Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,670 --> 00:00:06,910
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Sunshine Team @ Viki.
2
00:00:07,080 --> 00:00:11,050
Can you save this patient?
3
00:00:11,050 --> 00:00:12,580
What?
4
00:00:13,900 --> 00:00:15,960
I won't know for sure until I open him up,
5
00:00:15,960 --> 00:00:17,510
but somewhere in the biliary
tree, there is bleeding...
6
00:00:17,510 --> 00:00:19,140
Enough with the complicated stuff.
7
00:00:19,140 --> 00:00:23,760
Just tell me whether or not you
can save him... as a doctor.
8
00:00:25,740 --> 00:00:27,610
You bastard! What are you doing right now?
9
00:00:27,610 --> 00:00:29,510
Answer me.
10
00:00:31,330 --> 00:00:33,580
I can save him.
11
00:00:40,470 --> 00:00:42,670
Then save him.
12
00:00:42,694 --> 00:00:55,494
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Sunshine Team @ Viki.
13
00:00:55,590 --> 00:00:59,550
We're moving the bed to the operating room.
14
00:00:59,550 --> 00:01:03,200
Get back! I'm telling
you for the last time.
15
00:01:03,200 --> 00:01:06,540
From this moment forward, protecting
the medical team and the patient
16
00:01:06,540 --> 00:01:09,220
is our first and foremost duty.
17
00:01:09,220 --> 00:01:14,000
Team, line up in front of the guns.
18
00:01:20,570 --> 00:01:24,990
From this moment on, whoever is of threat,
19
00:01:24,990 --> 00:01:26,750
I give you permission to shoot.
20
00:01:26,750 --> 00:01:31,610
Look, Captain, you better know
exactly what you're doing.
21
00:01:31,610 --> 00:01:35,620
You do your job. The doctor
will save our patient,
22
00:01:35,620 --> 00:01:39,610
and I'll protect what I have to.
23
00:01:42,510 --> 00:01:44,930
We're transporting him now.
24
00:02:28,520 --> 00:02:30,610
Episode 4.
25
00:02:31,750 --> 00:02:34,270
The VIP is now in the operating room.
26
00:02:34,270 --> 00:02:36,149
I am told that our team
and Mubarat's guards
27
00:02:36,161 --> 00:02:37,800
have their weapons
drawn at each other.
28
00:02:37,800 --> 00:02:40,500
Medically speaking, our medical
team's decision is the right one.
29
00:02:40,500 --> 00:02:44,170
Making the right medical decision
is not what's important right now!
30
00:02:44,170 --> 00:02:47,080
We're talking about President
Mubarat of the Arab League here!
31
00:02:47,080 --> 00:02:48,930
What happens if something goes wrong?
32
00:02:48,930 --> 00:02:54,370
If something goes wrong, our government
will have problems with every Arab nation!
33
00:02:54,370 --> 00:02:58,000
We will start the surgery. Scalpel.
34
00:03:05,220 --> 00:03:08,820
You crazy bastards! Stop right now!
35
00:03:12,060 --> 00:03:15,630
Yoo Si Jin! Seo Dae Young!
36
00:03:15,630 --> 00:03:18,900
Why isn't anyone answering me!
37
00:03:28,630 --> 00:03:30,995
Power of unity! The special
forces are in full armor
38
00:03:31,007 --> 00:03:33,160
at the drill ground. Taebaek
Unit FPCon level 1-
39
00:03:33,160 --> 00:03:38,330
Do I not have ears? I got
it, so get the car ready!
40
00:03:38,330 --> 00:03:40,090
Power of unity.
41
00:03:42,170 --> 00:03:46,190
Because of you bastards, we've
been issued FPCon level one.
42
00:03:46,190 --> 00:03:49,230
We are about to go to war now.
43
00:03:49,230 --> 00:03:52,700
Whoever can hear me, make sure
you tell Yoo Si Jin this.
44
00:03:52,700 --> 00:03:55,267
Go get the doctors right
now and stop the operation
45
00:03:55,279 --> 00:03:57,710
immediately. Also, handover
the VIP to the Arabs.
46
00:03:57,710 --> 00:04:02,390
Or else I will shoot
everyone for disobedience!!!
47
00:04:05,280 --> 00:04:08,060
If you start this then you won't be able
turn back. If you change your mind-
48
00:04:08,060 --> 00:04:10,900
Over here, Sunbae.
49
00:04:10,900 --> 00:04:13,210
This is a subcostal incision, right?
50
00:04:13,210 --> 00:04:15,810
There wasn't a record of
any surgery on his chart.
51
00:04:15,810 --> 00:04:18,881
That's why, except for what you
have confirmed for yourselves,
52
00:04:18,893 --> 00:04:21,290
you shouldn't trust anything
with this operation.
53
00:04:21,290 --> 00:04:23,930
That is why this operation is dangerous.
54
00:04:23,930 --> 00:04:26,980
The patient, us, and even the
soldiers that are outside...
55
00:04:26,980 --> 00:04:30,350
If we stop this because it's dangerous
then this patient will die.
56
00:04:30,350 --> 00:04:34,190
And as doctors we really don't
have any choice in the matter.
57
00:04:41,790 --> 00:04:44,000
We will cut the abdomen open now.
58
00:04:55,300 --> 00:04:58,990
You know, for 1.6 billion Arabs,
59
00:04:58,990 --> 00:05:02,190
you are pointing the knife
on the heart of peace.
60
00:05:02,190 --> 00:05:06,140
The doctor is just operating on a patient
61
00:05:06,140 --> 00:05:08,630
who needs surgery.
62
00:05:09,440 --> 00:05:14,000
I was doubting it earlier but it's true.
This patient had a GB surgery before.
63
00:05:14,000 --> 00:05:17,910
The adhesion between the tissues is severe.
We'll start by removing this first
64
00:05:17,910 --> 00:05:21,590
in order and with precision. Bovie.
65
00:05:26,950 --> 00:05:30,030
His blood pressure is falling too rapidly.
He's losing too much blood.
66
00:05:30,030 --> 00:05:32,690
Please pump more blood into him.
67
00:05:33,350 --> 00:05:36,230
- His blood pressure is going down
even further. - What do we do?
68
00:05:36,230 --> 00:05:39,610
If something happens to this
patient, are we all going to die?
69
00:05:39,610 --> 00:05:42,180
I'm a father now...
70
00:05:42,180 --> 00:05:47,110
If anything goes wrong,
you will pay for this.
71
00:05:50,830 --> 00:05:52,900
Inshallah.
72
00:05:53,790 --> 00:05:56,440
God's Will be done.
73
00:06:01,790 --> 00:06:03,430
This won't do.
74
00:06:03,430 --> 00:06:07,910
W-We don't have time. Let's just take care
of the adhesion, stop the bleeding, and-
75
00:06:07,910 --> 00:06:10,840
Nurse Jang, you need to do
the transfusion faster.
76
00:06:11,450 --> 00:06:14,970
We can handle this amount of bleeding.
77
00:06:14,970 --> 00:06:18,470
After removing the tissue adhesion,
we can take care of hemorrhage.
78
00:06:18,470 --> 00:06:22,310
- Just do as we had originally planned
in sequence with confidence.- But-
79
00:06:22,310 --> 00:06:26,380
Stop with your whining and bring 10
more packs of RBC (RED BLOOD CELLS).
80
00:06:27,520 --> 00:06:29,770
We will start again.
81
00:06:32,520 --> 00:06:34,900
We will proceed with adhesion removal.
82
00:06:47,630 --> 00:06:51,550
- What's the situation over there?-
They are still operating on him.
83
00:06:58,530 --> 00:07:01,700
I think the Arab
doctor-in-charge has arrived.
84
00:07:19,930 --> 00:07:24,010
Everything is okay now since we
were able to repair the aneurysm.
85
00:07:24,010 --> 00:07:26,860
His blood pressure is stabilizing.
86
00:07:36,200 --> 00:07:41,890
Good. We will calmly clean up our
surroundings and will do the angiorrhaphy.
87
00:07:57,210 --> 00:08:00,580
Seems like all of the
surgical operation went well.
88
00:08:00,580 --> 00:08:02,540
It'll leave a scar.
89
00:08:02,540 --> 00:08:06,000
It could have been better
if I had the right chart.
90
00:08:06,000 --> 00:08:12,610
Well, the patient still needs to wake
up to call the surgery a success.
91
00:08:12,610 --> 00:08:15,020
I'd still be worried if I were you.
92
00:08:15,020 --> 00:08:19,590
If I just sat around and worried and did
nothing, you would have a dead body now.
93
00:08:19,590 --> 00:08:22,720
He could still die!
94
00:08:24,500 --> 00:08:27,360
Don't you think we know that?
95
00:08:32,680 --> 00:08:34,880
Are you okay?
96
00:08:35,590 --> 00:08:37,380
Geesh...
97
00:08:38,280 --> 00:08:40,830
I will stay here so why don't
you go and get some rest.
98
00:08:40,830 --> 00:08:42,910
I am fine.
99
00:08:43,630 --> 00:08:46,330
I am just a little hungry.
100
00:08:46,330 --> 00:08:49,201
Why don't you go with Nurse
Ha and Nurse Choi and
101
00:08:49,213 --> 00:08:51,980
get some food? We would
be able to rotate later.
102
00:08:51,980 --> 00:08:54,190
Yes, ma'am.
103
00:08:54,190 --> 00:08:56,140
By the way...
104
00:08:57,110 --> 00:09:00,030
What do we do if he doesn't wake up?
105
00:09:01,420 --> 00:09:06,920
There will be a case report
on Hepatic artery aneurysm,
106
00:09:08,910 --> 00:09:12,220
and the world history will change...
107
00:09:12,220 --> 00:09:13,824
[THE BLUE HOUSE DIPLOMACY
VIP ROOM.]Would there
108
00:09:13,836 --> 00:09:15,250
be any problem during
the recovery period?
109
00:09:15,250 --> 00:09:20,520
Although the surgery went well,
post-surgery is where we need to-
110
00:09:20,520 --> 00:09:23,078
You don't need to explain anything.
We are just
111
00:09:23,090 --> 00:09:25,660
left with the results of
the surgery that's all.
112
00:09:25,660 --> 00:09:29,060
We were able to avoid the worst kind
of friction like an armed clash,
113
00:09:29,060 --> 00:09:32,870
but we need some kind of
justification for diplomatic means.
114
00:09:32,870 --> 00:09:35,542
Don't you think we should
take an anticipatory measure
115
00:09:35,554 --> 00:09:37,750
regarding the ones that
are held accountable?
116
00:09:47,020 --> 00:09:50,730
This is the Commander. Connect
me to the signal corps.
117
00:09:52,740 --> 00:09:56,800
Sergeant First Class Seo, can you hear me?
This is the Commander speaking.
118
00:09:56,800 --> 00:09:59,940
Unity in power. This is Sergeant
First Class Seo Dae Young.
119
00:09:59,940 --> 00:10:05,070
Release Captain Yoo Si Jin from his
position for disobeying orders,
120
00:10:05,070 --> 00:10:07,960
and put him in detention.
121
00:10:14,030 --> 00:10:18,250
I know. As your superior, I
am proud of your actions.
122
00:10:18,250 --> 00:10:20,430
You've worked hard,
123
00:10:20,430 --> 00:10:22,860
but my order still stands.
124
00:10:22,860 --> 00:10:24,660
Carry out the change.
125
00:10:24,684 --> 00:10:49,784
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Sunshine Team @ Viki.
126
00:10:49,810 --> 00:10:52,280
Sergeant Gong Cheol Ho.
127
00:10:56,270 --> 00:11:00,320
Captain Yoo Si Jin, for
disobeying your order,
128
00:11:00,320 --> 00:11:03,930
you're dismissed as Company Commander and
will be taken to temporary detention.
129
00:11:08,730 --> 00:11:14,050
I'm not running off. I've been summoned.
130
00:11:20,930 --> 00:11:25,040
Please take care of the follow-up measures.
131
00:11:41,370 --> 00:11:43,980
Is that Ahjussi really
keeping an eye on us?
132
00:11:43,980 --> 00:11:48,190
I don't think he's standing there
hoping to get some cup noodles.
133
00:11:52,700 --> 00:11:55,360
It hasn't been three minutes yet.
134
00:11:55,360 --> 00:12:00,660
It's not that. I keep questioning myself
if I counted the gauze correctly.
135
00:12:00,660 --> 00:12:04,480
You don't think it's inside the patient
and we just sewed it up, right?
136
00:12:05,220 --> 00:12:09,010
What kind of joke is that?
137
00:12:09,010 --> 00:12:11,230
Besides, our Nurse Ha is as sharp
as a knife when it comes to that.
138
00:12:11,230 --> 00:12:14,480
Should I go back and count them again?
How many did we have originally?
139
00:12:14,480 --> 00:12:16,650
What are you saying right now?
140
00:12:20,540 --> 00:12:22,000
As per the orders,
141
00:12:22,000 --> 00:12:26,680
you will be detained here in the the
supply storage until further notice.
142
00:12:29,480 --> 00:12:32,460
I wish it had been the food storage area.
143
00:12:37,150 --> 00:12:38,770
Power of unity.
144
00:12:40,360 --> 00:12:42,670
Seo Dae Young, wait outside.
145
00:12:44,060 --> 00:12:45,690
Power of unity.
146
00:12:52,860 --> 00:12:58,460
You crazy bastard. The Captain is in
detainment and the squad is a mess.
147
00:12:58,460 --> 00:13:02,650
- I apologize. - So why did you do
something that you'll be sorry for?
148
00:13:02,650 --> 00:13:06,020
Do you know how many people might
lose their jobs because of you?
149
00:13:06,020 --> 00:13:09,530
- I have nothing to say. - Of course, you
don't. You shouldn't have anything to say!
150
00:13:12,120 --> 00:13:14,418
If you just kept out of trouble,
you were on track to get
151
00:13:14,430 --> 00:13:16,580
promoted at every chance,
getting every possible star.
152
00:13:16,580 --> 00:13:19,090
You are the one that's
shooting yourself in the foot.
153
00:13:20,890 --> 00:13:22,590
I don't regret it.
154
00:13:23,470 --> 00:13:26,840
I am the one that made these decisions.
155
00:13:27,680 --> 00:13:30,190
I will take responsibility
for everything, sir.
156
00:13:33,680 --> 00:13:37,930
You better stand by what you just said.
157
00:13:42,390 --> 00:13:43,630
Where is Captain Yoo?
158
00:13:43,630 --> 00:13:46,170
He is on standby for detention.
Visitation is not allowed.
159
00:13:46,170 --> 00:13:49,510
Please, just for five minutes.
160
00:13:53,510 --> 00:13:57,910
Hey, Seo Dae Young, where is that
crazy doctor named Kang Mo Yeon?
161
00:13:57,910 --> 00:14:01,260
Go get her and bring her here. I want
to see what her face looks like.
162
00:14:01,260 --> 00:14:02,560
I will do that when the VIP wakes up...
163
00:14:02,560 --> 00:14:07,200
I'm... Kang Mo Yeon.
164
00:14:11,740 --> 00:14:14,380
What about the VIP? Not yet, huh?
165
00:14:14,380 --> 00:14:15,660
We are just waiting right now.
166
00:14:15,660 --> 00:14:19,530
Anybody can say that. What if he
doesn't wake up after we wait?
167
00:14:21,340 --> 00:14:25,930
The diagnosis and treatment were all
based on medically rational decisions.
168
00:14:26,780 --> 00:14:28,750
You seem to be so confident.
169
00:14:28,750 --> 00:14:31,259
What you are saying is you don't mind being
canned by the hospital since you would
170
00:14:31,271 --> 00:14:33,640
be able to open up your own, right?You
are such a well-to-do doctor after all.
171
00:14:34,930 --> 00:14:37,830
You completely ruined Yoo Si Jin's life.
172
00:14:38,580 --> 00:14:41,242
His current situation is that more
than a decade's worth of service
173
00:14:41,254 --> 00:14:43,850
and future success of his military
career has went down the drain.
174
00:14:43,850 --> 00:14:45,633
If the VIP doesn't wake
up, then the rest of
175
00:14:45,645 --> 00:14:47,360
his life will be going
down the drain, too.
176
00:14:47,360 --> 00:14:50,850
It's all because of your so-called
"rational" decision, doctor.
177
00:14:57,410 --> 00:14:59,710
Let's still try to make sure he wakes up.
178
00:14:59,710 --> 00:15:03,990
By doing that, both of our careers
will go on without a problem.
179
00:15:06,740 --> 00:15:08,730
I am asking you a favor here.
180
00:15:18,140 --> 00:15:19,700
Power of unity.
181
00:15:25,490 --> 00:15:26,890
The situation regarding the VIP
will be reported every hour...
182
00:15:26,890 --> 00:15:29,873
That's enough. I don't want to see your
face either so pack up your things
183
00:15:29,885 --> 00:15:32,640
and go to the airport now. There is
no change in your transfer order.
184
00:15:32,640 --> 00:15:34,175
That's true, sir.
However, when the Company.
185
00:15:34,187 --> 00:15:35,980
Commander is unavailable,
as second-in-command, I...
186
00:15:35,980 --> 00:15:39,360
You should have been nitpicky like
this earlier and stopped him.
187
00:15:39,360 --> 00:15:42,280
Do you also want to go through disciplinary
action for disobeying my commands?
188
00:15:43,270 --> 00:15:46,600
Staff Sergeant Choi, you will be the
temporary commander from now on.
189
00:15:46,600 --> 00:15:49,130
Seo Dae Young, you will obey my commands
and go back. Do you understand me?
190
00:15:49,130 --> 00:15:50,730
Yes, I understand.
191
00:15:54,030 --> 00:15:57,650
You two listen to me carefully.
192
00:15:57,650 --> 00:15:59,880
Even if you do get investigated
upon your return to Korea,
193
00:15:59,880 --> 00:16:01,706
Yoo Si Jin will be responsible
for this whole incident
194
00:16:01,718 --> 00:16:03,490
and he would have to carry
the weight all by himself.
195
00:16:03,490 --> 00:16:05,410
Keep that in mind.
196
00:16:07,080 --> 00:16:08,760
Go.
197
00:16:08,784 --> 00:16:28,084
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Sunshine Team @ Viki.
198
00:16:28,110 --> 00:16:29,570
Are you leaving now?
199
00:16:29,570 --> 00:16:31,970
I will be leaving at 21:00.
200
00:16:33,900 --> 00:16:36,090
Have you thought about not leaving at all?
201
00:16:36,090 --> 00:16:39,340
Why don't you try resisting
a little this time?
202
00:16:40,490 --> 00:16:44,700
I am not escaping by my own
will, but it's a command.
203
00:16:47,540 --> 00:16:50,770
I am sorry that I have to leave
before you at a time like this.
204
00:16:50,770 --> 00:16:52,800
I will report for the transfer right now.
205
00:16:53,950 --> 00:16:56,633
I've been dismissed from my
post so I am no longer your
206
00:16:56,645 --> 00:16:59,580
immediate supervisor. Why would
you want to report to me for?
207
00:17:02,080 --> 00:17:08,170
The command that I got from my direct
supervisor today was all correct.
208
00:17:09,280 --> 00:17:12,198
Also, all the commands
I received from my
209
00:17:12,210 --> 00:17:15,280
direct supervisor today
were very honorable.
210
00:17:17,040 --> 00:17:20,340
I will see you back home,
Company Commander, sir.
211
00:17:23,470 --> 00:17:28,250
I'll buy you soju... for 3 days straight.
212
00:17:28,274 --> 00:17:40,274
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Sunshine Team @ Viki
213
00:17:40,310 --> 00:17:44,640
I report to your sir. As of May 24, 2015,
I, Sergeant First Class Seo Dae Young,
214
00:17:44,640 --> 00:17:47,250
have been ordered to transfer
to the Special Warfare Command.
215
00:17:47,250 --> 00:17:50,860
End of report. Power of unity.
216
00:17:51,680 --> 00:17:53,180
Power of unity.
217
00:18:03,730 --> 00:18:07,250
At 20:50. You have exactly 10 minutes.
218
00:18:15,800 --> 00:18:19,830
Excuse me there. This is Kang Mo Yeon.
219
00:18:23,710 --> 00:18:24,890
Let's get going.
220
00:18:24,890 --> 00:18:27,410
Yes, sir. We will get going right now.
221
00:18:48,400 --> 00:18:50,470
I am so glad to see you.
222
00:18:52,500 --> 00:18:54,620
Are you here to visit me?
223
00:19:01,340 --> 00:19:03,430
I am sorry.
224
00:19:03,430 --> 00:19:06,670
You didn't do anything to owe
an apology, Doctor Kang.
225
00:19:08,070 --> 00:19:13,370
The patient is not able
to wake up just yet.
226
00:19:15,020 --> 00:19:21,250
Don't you think you have too many
men that you are worrying about?
227
00:19:21,250 --> 00:19:24,698
Don't be so such an easy woman.
And starting from
228
00:19:24,710 --> 00:19:28,100
now on, you should only
worry about me, Dr. Kang.
229
00:19:32,230 --> 00:19:37,630
When I saw you earlier, I realized
what you said before was true.
230
00:19:39,240 --> 00:19:41,030
What?
231
00:19:42,260 --> 00:19:44,310
That you are sexy in the operating room.
232
00:19:44,310 --> 00:19:46,630
But why did you do it?
233
00:19:48,210 --> 00:19:53,560
You had the option to make a decision
against that situation earlier.
234
00:19:53,560 --> 00:19:55,670
It didn't have to be like that, you know.
235
00:19:55,670 --> 00:19:57,370
I told you already.
236
00:19:57,370 --> 00:19:59,628
That beautiful ladies,
the elderly and
237
00:19:59,640 --> 00:20:02,260
children should be protected.
That's my rule.
238
00:20:03,670 --> 00:20:06,190
Beauties and the elderly.
239
00:20:06,190 --> 00:20:11,050
They were both right in front of me but I
wasn't able to protect either properly.
240
00:20:16,650 --> 00:20:19,070
You were very brave today.
241
00:20:21,270 --> 00:20:23,010
Do you know that?
242
00:20:31,590 --> 00:20:33,630
Are you crying right now?
243
00:20:39,010 --> 00:20:43,150
Is it okay in there? Do you need anything?
244
00:20:43,150 --> 00:20:46,350
I first need C-4 or RDX.
245
00:20:46,350 --> 00:20:47,770
What is that?
246
00:20:47,770 --> 00:20:49,650
It's a bomb.
247
00:20:49,650 --> 00:20:54,880
I was okay until now, but I suddenly
want to break the door and get out.
248
00:20:54,880 --> 00:20:56,770
Because of somebody.
249
00:21:02,730 --> 00:21:06,670
How can you joke at this moment?
250
00:21:06,670 --> 00:21:12,510
I know I shouldn't, but I
keep doing the hard things.
251
00:21:12,510 --> 00:21:14,550
Me.
252
00:21:20,850 --> 00:21:23,460
I think time's up.
253
00:21:29,370 --> 00:21:34,330
Here. Thought you might need it.
254
00:21:40,270 --> 00:21:42,550
I will get going now.
255
00:21:42,550 --> 00:21:44,550
Thank you.
256
00:21:46,350 --> 00:21:49,370
It is just what I needed.
257
00:21:49,370 --> 00:21:56,350
♬ I couldn't ♬
258
00:21:56,350 --> 00:22:01,090
♬ You are my everything ♬
259
00:22:01,090 --> 00:22:08,030
♬ In fate that overflows like the stars ♬
260
00:22:08,030 --> 00:22:12,590
♬ I met you ♬
261
00:22:12,590 --> 00:22:19,710
♬ In my stopped heart ♬
262
00:22:19,710 --> 00:22:24,270
♬ The only one love ♬
263
00:22:24,270 --> 00:22:30,230
♬ You are my everything ♬
264
00:22:30,230 --> 00:22:36,110
♬ My love that couldn't even start ♬
265
00:22:36,110 --> 00:22:39,770
♬ Now I can say ♬
266
00:22:39,770 --> 00:22:45,850
♬ is a miracle that nobody can have ♬
267
00:22:45,850 --> 00:22:50,390
♬ You are my everything ♬
268
00:22:50,390 --> 00:22:57,430
♬ My passionate love is you ♬
269
00:22:57,430 --> 00:23:02,070
♬ Even though the seasons
change, I will be here ♬
270
00:23:02,070 --> 00:23:09,190
♬ In my stopped heart ♬
271
00:23:09,190 --> 00:23:13,990
♬ My only one love ♬
272
00:23:13,990 --> 00:23:24,270
♬ You are my everything ♬.
273
00:23:26,090 --> 00:23:28,810
This man is not sick anymore.
274
00:23:30,410 --> 00:23:32,150
What are you doing? Step away!
275
00:23:32,150 --> 00:23:34,470
Hey! He's just a kid!
276
00:23:34,470 --> 00:23:36,590
W-What? What's wrong?
277
00:23:40,370 --> 00:23:43,290
President, can you see me?
278
00:23:45,850 --> 00:23:48,350
Please follow my fingers (WITH YOUR EYES).
279
00:23:54,870 --> 00:23:57,490
He woke up! He woke up!
280
00:23:57,490 --> 00:24:03,350
We're alive. I thought my
life would have ended here.
281
00:24:03,350 --> 00:24:05,570
The patient lives to save the doctor.
282
00:24:05,570 --> 00:24:07,080
It's really a relief.
283
00:24:07,080 --> 00:24:08,600
My family may be well
off, but it didn't look
284
00:24:08,612 --> 00:24:10,210
like it was something that
can be taken care of.
285
00:24:10,210 --> 00:24:13,190
Ah, your family isn't that well off?
286
00:24:13,190 --> 00:24:15,587
This was the second time in
my entire medical career
287
00:24:15,599 --> 00:24:17,690
where I was that scared
in the operating room.
288
00:24:17,690 --> 00:24:18,950
When was your first?
289
00:24:18,950 --> 00:24:24,330
When I was operating on her mother. I was
so nervous something would go wrong.
290
00:24:26,170 --> 00:24:28,990
They said to gather. The
patient is being transferred.
291
00:24:30,570 --> 00:24:34,090
Attention! Salute!
292
00:24:34,114 --> 00:24:53,814
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Sunshine Team @ Viki.
293
00:24:53,850 --> 00:24:55,490
Rest.
294
00:24:59,010 --> 00:25:02,390
VIP is currently on the way to
the city with his practitioner.
295
00:25:02,390 --> 00:25:06,930
I heard that the surgery was a sucess
and the atmosphere here is not so bad.
296
00:25:06,930 --> 00:25:08,830
Situation is over.
297
00:25:08,830 --> 00:25:09,930
That's a relief.
298
00:25:09,930 --> 00:25:11,990
Yes, don't worry.
299
00:25:11,990 --> 00:25:14,810
Please arrive safely.
300
00:25:14,810 --> 00:25:19,810
There is a whining kid next to me
so I will turn on the speakerphone.
301
00:25:19,810 --> 00:25:23,030
This is Communications and Information
Services Private Kim Ki Bum.
302
00:25:23,030 --> 00:25:25,650
How can you do this to me?
303
00:25:25,650 --> 00:25:27,890
How can you just leave like this?
304
00:25:27,890 --> 00:25:32,790
Of course, I just leave. I
left the dictionary with you.
305
00:25:32,790 --> 00:25:35,110
Continue your preparation for the GED exam.
306
00:25:35,110 --> 00:25:38,670
Staff Sergeant Choi, watch
him to make sure he studies.
307
00:25:38,670 --> 00:25:41,250
Yes, I will make sure he does.
308
00:25:41,250 --> 00:25:42,550
Power of unity.
309
00:25:42,550 --> 00:25:46,470
Okay. Work hard. I'm hanging up.
310
00:26:30,170 --> 00:26:33,520
You are exactly the
person I was looking for.
311
00:26:33,520 --> 00:26:36,250
But what do I do if he is present here?
312
00:26:37,610 --> 00:26:40,630
Where are you going?
313
00:26:40,630 --> 00:26:43,450
Are you running away again?
314
00:26:43,450 --> 00:26:46,670
I am asking if you are running away again.
315
00:26:51,270 --> 00:26:55,290
Sergeant First Class Seo Dae Young.
I was ordered-
316
00:27:00,690 --> 00:27:02,810
to return to our home country.
317
00:27:06,370 --> 00:27:08,730
Tell me it is a feigned retreat.
318
00:27:10,170 --> 00:27:12,660
Tell me to wait for you.
319
00:27:14,650 --> 00:27:18,650
Tell me that you will return at all cost.
320
00:27:25,950 --> 00:27:28,731
There are lots of mosquitoes.
Please make
321
00:27:28,743 --> 00:27:31,670
sure to wear your uniform
even if it's warm.
322
00:27:31,670 --> 00:27:37,690
♬ It's what’s in my apologetic heart ♬
323
00:27:37,690 --> 00:27:41,120
♬ But do you see what I mean? ♬
324
00:27:41,120 --> 00:27:44,490
♬ I can’t have a life if
you’re outside of it ♬
325
00:27:44,490 --> 00:27:47,060
♬ The time which is colored
by you and me as one ♬
326
00:27:47,060 --> 00:27:51,210
♬ Is the only time which will fly ♬
327
00:27:51,210 --> 00:27:54,230
♬ I love you. Thank you. ♬.
328
00:27:54,230 --> 00:27:57,040
What is this?
329
00:27:58,870 --> 00:28:01,310
What do you want me to do?
330
00:28:01,310 --> 00:28:04,330
Please take care of yourself
at your deployment area.
331
00:28:10,970 --> 00:28:13,070
Power of unity.
332
00:28:17,030 --> 00:28:21,350
Why hug me? Why touch me?
333
00:28:21,350 --> 00:28:24,610
If you touched me, be responsible for it!
334
00:28:24,610 --> 00:28:26,940
You said you can't be happy
with lingering feelings.
335
00:28:26,940 --> 00:28:30,310
You give considerations for
other women so easily.
336
00:28:30,310 --> 00:28:32,970
Why don't you at least do that for me then?
337
00:28:37,650 --> 00:28:41,190
Did you love that woman a lot?
338
00:28:41,190 --> 00:28:43,610
Why are you curious about that?
339
00:28:43,610 --> 00:28:47,930
There are certain levels
and intensity to revenges.
340
00:28:47,930 --> 00:28:51,130
I made a promise to her
that I will make her happy.
341
00:28:53,210 --> 00:28:56,830
I don't think she will be happy
if you mess up her wedding.
342
00:28:56,830 --> 00:29:00,110
People can't be happy if they
have lingering feelings.
343
00:29:01,770 --> 00:29:08,430
You are not going for a revenge but
to give considerations for her?
344
00:29:09,830 --> 00:29:11,950
[BRIDE'S WAITING ROOM]
345
00:29:19,570 --> 00:29:20,650
How did you...
346
00:29:20,650 --> 00:29:25,130
I was wondering who you were getting
married to. I saw him on the way here.
347
00:29:25,130 --> 00:29:26,570
You haven't greeted him
by any chance, did you?
348
00:29:26,570 --> 00:29:27,670
I can, on the way out.
349
00:29:27,670 --> 00:29:29,850
Oppa, that...
350
00:29:32,450 --> 00:29:36,530
Nice to meet you. Congratulations
on your wedding.
351
00:29:36,530 --> 00:29:37,250
Who is she?
352
00:29:37,250 --> 00:29:40,250
Thought I might need to say hello.
353
00:29:40,250 --> 00:29:42,530
Thank you for letting this man go.
354
00:29:42,530 --> 00:29:45,850
I am Staff Sergeant Seo's girlfriend.
355
00:29:45,850 --> 00:29:48,287
It would be awkward to
call each other ex and
356
00:29:48,299 --> 00:29:50,540
current girlfriend, so
call me Doctor Yoon.
357
00:29:50,540 --> 00:29:52,530
I am a doctor.
358
00:29:52,530 --> 00:29:53,920
Is she really your girlfriend?
359
00:29:53,920 --> 00:29:56,050
I have nothing else to say, other than that.
360
00:30:00,810 --> 00:30:05,850
I don't think I will be thinking
about you, thanks to this person.
361
00:30:05,850 --> 00:30:11,300
So live well without being anxious
since you're went (TO HIM) anyway.
362
00:30:11,300 --> 00:30:14,850
I sincerely congratulate
you on your wedding.
363
00:30:14,874 --> 00:30:24,274
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Sunshine Team @ Viki.
364
00:30:24,300 --> 00:30:26,160
Do you regret it?
365
00:30:27,220 --> 00:30:30,060
No, it feels good.
366
00:30:33,100 --> 00:30:34,810
I feel regretful.
367
00:30:34,810 --> 00:30:36,260
What do you mean?
368
00:30:36,260 --> 00:30:38,010
I don't know.
369
00:30:38,010 --> 00:30:41,250
Well, I feel a little strange.
370
00:30:42,470 --> 00:30:44,530
Since I did my part,
371
00:30:44,530 --> 00:30:47,640
don't forget to tell Captain
Yoo Si Jin that we're dating.
372
00:30:47,640 --> 00:30:49,470
Don't worry.
373
00:30:55,340 --> 00:30:58,660
I said, "I wouldn't marry Yoo Si Jin."
374
00:30:58,660 --> 00:31:01,480
When did I ever say that I was
NEVER going to get married?
375
00:31:01,480 --> 00:31:03,620
What the heck did you say?
376
00:31:03,620 --> 00:31:06,880
"What came out of my mouth was
as I promised, "I am dating.
377
00:31:06,892 --> 00:31:10,220
First Lieutenant Yoon Myung Joo."
It was only that sentence.
378
00:31:10,220 --> 00:31:16,180
But then why are there rumors around the
entire base that we slept together?
379
00:31:16,180 --> 00:31:18,650
Because the soldiers'
imagination is amazing?
380
00:31:20,730 --> 00:31:24,830
Staff Sergeant Seo, do you find this funny?
381
00:31:24,830 --> 00:31:26,990
Well, I don't find it not funny.
382
00:31:28,890 --> 00:31:31,290
Is this about someone else?
383
00:31:31,290 --> 00:31:33,790
How do guys think that dating and
sleeping together are the same thing?
384
00:31:33,790 --> 00:31:36,510
That's what men do. Don't worry about it.
385
00:31:36,510 --> 00:31:40,530
If you worry, it's sleep... losing.
("SLEEP" AND "LOSE" SOUND SIMILAR)
386
00:31:41,840 --> 00:31:43,670
-It's sleeping? -It's my mistake.
387
00:31:43,670 --> 00:31:45,280
Don't try to be funny.
388
00:31:45,280 --> 00:31:47,910
Are men's minds only filled
with thoughts about sex?
389
00:31:47,910 --> 00:31:50,940
Because of this I'll always be sleep-
390
00:31:51,960 --> 00:31:54,480
It'll be a losing fight.
391
00:31:55,310 --> 00:31:58,050
[SAN JANG]
392
00:31:58,050 --> 00:32:00,990
I may not know how to win, but I
know how to make the score even.
393
00:32:00,990 --> 00:32:02,230
What is that?
394
00:32:02,230 --> 00:32:05,210
We can just make the rumors into truths.
395
00:32:05,210 --> 00:32:07,610
Make the rumors true..?
396
00:32:09,470 --> 00:32:11,000
What do you see me as?!
397
00:32:11,000 --> 00:32:12,490
Are you okay?
398
00:32:12,490 --> 00:32:15,000
- I didn't know you were like this!
-I'm sorry.
399
00:32:15,000 --> 00:32:16,580
How can you?
400
00:32:18,700 --> 00:32:20,656
First Lieutenant Yoon Myung
Joo has been reported
401
00:32:20,668 --> 00:32:22,360
to have arrived at the
Taebaek Base in Urk.
402
00:32:22,360 --> 00:32:24,748
And Sergeant First Class
Seo Dae Young has been
403
00:32:24,760 --> 00:32:27,110
reported to have left the
Urk airport at 13:00.
404
00:32:28,890 --> 00:32:30,430
It's a call from the Blue House.
405
00:32:30,430 --> 00:32:32,210
Connect me.
406
00:32:36,600 --> 00:32:39,400
- This is the Commander. - This is Lee Hyun Soo.
407
00:32:39,400 --> 00:32:42,439
Just a moment ago, the
Arab League made an
408
00:32:42,451 --> 00:32:46,140
unofficial request regarding
the surgery on the VIP.
409
00:32:46,140 --> 00:32:50,420
To put it simply, they insist that "there
was no surgery in the first place."
410
00:32:50,420 --> 00:32:53,500
Therefore, "no visit was
ever made to Medi Cube."
411
00:32:53,500 --> 00:32:58,590
"We don't want any records to remain on
this matter..." is what they're saying.
412
00:32:58,590 --> 00:33:03,500
Our government has promised full
cooperation on this matter.
413
00:33:03,500 --> 00:33:05,559
With regarding Captain
Yoo Si Jin, whether you
414
00:33:05,571 --> 00:33:07,510
give him disciplinary
action or commend him,
415
00:33:07,510 --> 00:33:11,620
we will respect the Army's decision.
416
00:33:11,620 --> 00:33:14,540
We will take the necessary measures.
417
00:33:17,370 --> 00:33:19,730
Yoo Si Jin is still in detention, right?
418
00:33:19,730 --> 00:33:22,090
Yes, that's right.
419
00:33:22,090 --> 00:33:25,490
Expunge all records regarding the
surgery, and release Yoo Si Jin.
420
00:33:25,490 --> 00:33:27,470
Move forward with the disciplinary hearing.
421
00:33:27,470 --> 00:33:30,890
A disciplinary hearing
instead of commending him?
422
00:33:32,350 --> 00:33:34,830
Connect me to the Major
General on the Taebaek Base.
423
00:33:41,720 --> 00:33:44,440
There are this many beans in Urk?
424
00:33:45,440 --> 00:33:48,960
None of you guys stopped this? Huh?
425
00:33:48,960 --> 00:33:51,040
For our Company Commander who spent
1 night and 2 days in detention
426
00:33:51,040 --> 00:33:55,640
and has been safely released from prison, I
have prepared a cube of tofu in the center,
427
00:33:55,640 --> 00:33:58,370
surrounded by Tofu Stew on
the right and Tofu-Kimchi
428
00:33:58,382 --> 00:34:00,400
on the left. There
is even a star here.
429
00:34:00,400 --> 00:34:02,410
"Released from prison?"(CHOOL-SO)
430
00:34:02,410 --> 00:34:04,300
Is that not it?
431
00:34:04,300 --> 00:34:07,770
Then... "chool-mol"?(INCORRECT CHOICE
OF WORD, MEANING "FLASH APPEARANCE")
432
00:34:08,710 --> 00:34:11,530
"Flash appearance?"
"Chool-dong (DEPLOYED),"
433
00:34:11,542 --> 00:34:14,060
you punk. The Captain
has been deployed.
434
00:34:14,090 --> 00:34:14,977
Ah! ("Prison release,"
"flash appearance," and
435
00:34:14,989 --> 00:34:15,870
("DEPLOYMENT" ALL SOUND
VERY SIMILAR IN KOREAN.)
436
00:34:15,870 --> 00:34:16,850
What's wrong with him?
437
00:34:16,850 --> 00:34:19,330
I'll teach him more.
438
00:34:20,330 --> 00:34:22,480
First, take this.
439
00:34:22,480 --> 00:34:25,900
You two are saved by Staff Sergeant Choi.
440
00:34:30,300 --> 00:34:33,450
-Everybody attention!-Attention!
441
00:34:33,450 --> 00:34:35,740
The Company Commander will say one thing.
442
00:34:35,740 --> 00:34:38,841
We had an emergency, and things
were out of place not having
443
00:34:38,853 --> 00:34:41,660
the second-in-line commander,
but you guys worked hard.
444
00:34:41,660 --> 00:34:44,514
Although today's party is
filled with tofu, I'll treat
445
00:34:44,526 --> 00:34:47,340
everyone to Samgyeopsal (PORK
BELLY BBQ) this weekend,
446
00:34:48,940 --> 00:34:50,710
so everyone enjoy your meal. That's all.
447
00:34:50,710 --> 00:34:52,870
Thank you for the food!
448
00:35:00,800 --> 00:35:03,270
Why are you just leaving?
449
00:35:03,270 --> 00:35:05,650
Aren't you here to see me?
450
00:35:05,650 --> 00:35:08,520
Later. Enjoy your meal.
451
00:35:08,520 --> 00:35:13,000
No. Let's meet now.
452
00:35:29,630 --> 00:35:32,210
I thought you were just posing
as a doctor, but I guess not.
453
00:35:32,210 --> 00:35:34,570
- You really saved him.
-You said to save him.
454
00:35:34,570 --> 00:35:37,250
Gosh, you listened well to that.
455
00:35:37,250 --> 00:35:41,490
I think you said to leave the
medical issues to the medical team.
456
00:35:41,490 --> 00:35:43,270
It seems like you hold grudges.
457
00:35:43,270 --> 00:35:46,050
You became carefree overnight.
458
00:35:51,410 --> 00:35:55,910
You said to just say "thank
you' if you're thankful."
459
00:35:57,570 --> 00:36:01,170
Thank you for trusting me.
460
00:36:05,120 --> 00:36:06,780
It was really scary, right?
461
00:36:06,780 --> 00:36:11,820
Honestly, yeah a little.
462
00:36:11,820 --> 00:36:13,700
You were scared too, right?
463
00:36:13,710 --> 00:36:17,510
It's a situation that I'm quite used to.
464
00:36:21,860 --> 00:36:26,920
And it kept bothering me but
I didn't have a chance.
465
00:36:26,920 --> 00:36:32,340
When I said that there needed to be doctors
who appear on TV, I didn't mean it.
466
00:36:32,340 --> 00:36:35,240
I hope you won't think too much of it.
467
00:36:35,240 --> 00:36:37,420
Well, it's not wrong.
468
00:36:37,420 --> 00:36:39,578
It's wrong for a doctor
who said she will still
469
00:36:39,590 --> 00:36:41,580
save a patient, even
with a gun to her head.
470
00:36:41,580 --> 00:36:45,600
Well, if you insist, I guess.
471
00:36:48,150 --> 00:36:51,650
But do you think he'd really shoot me?
472
00:36:55,560 --> 00:36:56,900
I don't want to hear it.
473
00:36:56,900 --> 00:37:01,020
Don't tell me. Don't tell me.
474
00:37:01,020 --> 00:37:02,890
Company Commander!
475
00:37:02,914 --> 00:37:19,214
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Sunshine Team @ Viki.
476
00:37:19,260 --> 00:37:23,150
Hello! Welcome, Doctor
Kang and Captain Yoo.
477
00:37:23,150 --> 00:37:28,660
Because of your quick judgements,
I heard my life was saved.
478
00:37:28,660 --> 00:37:32,310
Because of that, God has
given me more time to work.
479
00:37:32,310 --> 00:37:35,150
I thank you in God's name.
480
00:37:35,150 --> 00:37:39,090
You have chronic heart disease,
so stress is really dangerous.
481
00:37:39,090 --> 00:37:44,290
For the time being, you need to
try ignoring stressful problems.
482
00:37:45,980 --> 00:37:52,300
Of course, doctors start nagging
regardless of nationality.
483
00:37:53,670 --> 00:37:56,430
War is easy and peace is hard.
484
00:37:56,430 --> 00:37:59,370
Perhaps that is why
dictators live a long life.
485
00:37:59,370 --> 00:38:08,430
It seems like I can connect more
with soldiers than with doctors.
486
00:38:08,430 --> 00:38:14,490
I will respect the
doctor's recommendations.
487
00:38:14,490 --> 00:38:17,850
There must be a reason
from God for all of this.
488
00:38:17,850 --> 00:38:21,850
It was an honor to treat
such an astounding person.
489
00:38:21,850 --> 00:38:26,930
I need to give you my gratitude.
This is a small gift of gratitude.
490
00:38:34,880 --> 00:38:37,580
It's not just any business card.
491
00:38:37,580 --> 00:38:40,560
This card will save you
in about any situation,
492
00:38:40,560 --> 00:38:43,930
anywhere there are Arabs.
493
00:38:45,610 --> 00:38:50,870
But, since you're giving me
one, can you give me 2 instead?
494
00:38:50,870 --> 00:38:54,870
Since there are two people and
this one can get wet and ruined.
495
00:38:54,870 --> 00:38:58,370
Since there are two people, and
this one can get wet and ruined.
496
00:39:07,400 --> 00:39:10,800
I guess this card is like a "Free Pass."
497
00:39:10,800 --> 00:39:13,700
Give me one. I'll confirm it.
498
00:39:17,470 --> 00:39:20,030
I will drive.
499
00:39:20,030 --> 00:39:22,510
I will take the car for the day.
500
00:39:22,510 --> 00:39:25,610
How could you use that card
for a mere rental car?
501
00:39:25,610 --> 00:39:27,880
It's not like you used it to
attain the rental company itself!
502
00:39:27,880 --> 00:39:29,890
Aren't you crazy?!
503
00:39:31,060 --> 00:39:33,900
I didn't know you were a
man without thoughts.
504
00:39:33,900 --> 00:39:37,160
Don't you have ambition?
Like there's stuff like oil!
505
00:39:37,160 --> 00:39:39,380
In their neighborhood, oil can be
rigged from anyone's backyard!
506
00:39:39,380 --> 00:39:41,450
If we just sold that oil...
507
00:39:41,450 --> 00:39:44,400
Ah, we were his lifesaver.
508
00:39:44,400 --> 00:39:47,610
That man was ready in his
heart to give anything!
509
00:39:47,610 --> 00:39:51,280
Do you feel that wronged?
I think I used it well.
510
00:39:51,280 --> 00:39:53,760
What do you mean you used it well?!
511
00:39:55,900 --> 00:39:58,400
I have two and a half hours
left until returning to base,
512
00:39:58,400 --> 00:40:04,080
and if I step on the pedal, we
can get there in 30 minutes.
513
00:40:04,080 --> 00:40:07,470
So for the next 2 hours,
I'll be on a date with you.
514
00:40:07,470 --> 00:40:13,170
Wow. You're crazy. You used
that card all for a date.
515
00:40:13,170 --> 00:40:16,320
And who said I'd date with you?
516
00:40:16,320 --> 00:40:19,270
I wasn't asking for opinions.
517
00:40:19,270 --> 00:40:21,000
Let's have some tea.
518
00:40:21,000 --> 00:40:23,400
You should ask for some opinions.
519
00:40:31,730 --> 00:40:34,750
Oh, what a waste. What a waste.
520
00:40:36,520 --> 00:40:39,230
This is mine so don't
think about touching it.
521
00:40:40,500 --> 00:40:44,830
What should I use this for?
Should I start my clinic in Arab?
522
00:40:46,180 --> 00:40:48,330
I should've taken a photo with him!
523
00:40:48,330 --> 00:40:52,650
I would've hit the jackpot if I hung that
picture on the wall at my Clinic, right?
524
00:40:54,590 --> 00:40:57,440
Why did you become a doctor, Dr. Kang?
525
00:40:57,440 --> 00:41:00,490
Because I was good at the
sciences, particularly math.
526
00:41:00,490 --> 00:41:03,130
You're good at persuading.
527
00:41:03,130 --> 00:41:05,380
I figured I'd make a lot of
money if I became a Doctor.
528
00:41:05,380 --> 00:41:09,690
I believed that it's better to live a life
with money, than a life chased by money.
529
00:41:09,690 --> 00:41:11,675
Regardless of what
others say, my specialty
530
00:41:11,687 --> 00:41:13,730
is gaining as much effort
as I put into work.
531
00:41:13,730 --> 00:41:17,580
I think that setting up a hospital
in Kangnam is good business.
532
00:41:20,740 --> 00:41:24,030
I can't let myself down.
533
00:41:24,030 --> 00:41:28,770
Then why do you keep on
pretending you are a bad person?
534
00:41:31,300 --> 00:41:34,780
It fits me to say that I
became a doctor to earn money.
535
00:41:34,780 --> 00:41:37,870
There were many things
when you weren't there.
536
00:41:37,870 --> 00:41:41,220
I've changed during that time.
537
00:41:42,400 --> 00:41:45,740
I think you didn't change
at all, Captain Yoo.
538
00:41:45,740 --> 00:41:49,750
I got more handsome, but I
guess it's not noticeable.
539
00:41:49,810 --> 00:41:53,080
You joked like before.
540
00:41:53,080 --> 00:41:56,900
The way you laugh was pretty.
541
00:41:56,924 --> 00:42:05,024
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Sunshine Team @ Viki.
542
00:42:05,110 --> 00:42:07,350
Wait a minute.
543
00:42:09,740 --> 00:42:12,240
Yeah, it is me.
544
00:42:12,240 --> 00:42:14,020
UN?
545
00:42:17,780 --> 00:42:19,490
Who?
546
00:42:29,370 --> 00:42:31,850
- I am sorry. - Again?
547
00:42:31,850 --> 00:42:34,790
- You have to go again? -Yes.
- For the car, Teacher Kang-
548
00:42:34,790 --> 00:42:37,420
I guess the ending of our
date didn't change at all.
549
00:42:37,420 --> 00:42:40,390
Whether it is in Korea or here.
550
00:42:40,390 --> 00:42:42,390
Where are you going?
551
00:42:42,390 --> 00:42:45,080
You can't tell me because of regulations?
552
00:42:45,080 --> 00:42:47,890
Is that a place that you
can't go together with me?
553
00:42:47,890 --> 00:42:51,450
It isn't like you can't go to that place.
554
00:42:51,450 --> 00:42:54,910
There's nothing for me to
gain by taking you there.
555
00:42:54,910 --> 00:42:56,750
Why do you always look for
a way to gain something?
556
00:42:56,750 --> 00:43:00,150
The work I do,
557
00:43:00,150 --> 00:43:03,080
is disadvantageous for our relationship.
558
00:43:04,070 --> 00:43:09,660
Even then, what if I want
to go together with you?
559
00:43:09,684 --> 00:43:48,684
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Sunshine Team @ Viki.
560
00:43:48,730 --> 00:43:51,200
Yeah, that's good.
561
00:43:51,200 --> 00:43:54,830
Good luck guys. Get back to work.
562
00:43:54,840 --> 00:43:56,950
Hey captain. Captain.
563
00:43:58,870 --> 00:43:59,920
-What is that? -Mask.
564
00:43:59,920 --> 00:44:02,170
Okay. Okay.
565
00:44:02,220 --> 00:44:06,370
Kimchi. One... Two... Three.
566
00:44:06,390 --> 00:44:08,930
Kimchi.
567
00:44:33,410 --> 00:44:35,180
Let's go.
568
00:44:35,180 --> 00:44:37,540
Better get to work.
569
00:45:11,210 --> 00:45:15,760
It was a hard day. Rest.
570
00:45:15,760 --> 00:45:18,320
Were you comforting people?
571
00:45:19,450 --> 00:45:21,750
At that... memorial service.
572
00:45:21,750 --> 00:45:23,820
You waited for a long time.
573
00:45:23,820 --> 00:45:27,130
You must have been curious
about me in the car.
574
00:45:29,920 --> 00:45:32,160
He was a fellow soldier
who fought beside me.
575
00:45:32,160 --> 00:45:36,010
-But why? -To keep peace.
576
00:45:36,010 --> 00:45:40,570
So about that... so you..Captain Yoo..
577
00:45:40,570 --> 00:45:46,030
So let's not talk about that.
578
00:45:48,270 --> 00:45:53,260
Look. I told you it was
disadvantageous if we come together.
579
00:45:54,790 --> 00:45:57,130
Rest deeply.
580
00:46:41,430 --> 00:46:46,750
♬ The land where the flowers
bloom under the blue sky ♬
581
00:46:46,750 --> 00:46:52,450
♬ Morning has broken on
prosperous new land ♬
582
00:46:52,450 --> 00:46:58,090
♬ Our youth which we have
dedicated to our country ♬.
583
00:46:58,090 --> 00:47:01,210
Excuse me. ♬ If this road takes us to ♬
584
00:47:01,210 --> 00:47:05,360
♬ freedom and peace ♬
585
00:47:05,360 --> 00:47:09,400
I don't see Captain Yoo. Where did he go?
586
00:47:09,400 --> 00:47:11,910
He's at the main base. Today
is his disciplinary hearing.
587
00:47:11,910 --> 00:47:14,860
Disciplinary action? What
disciplinary action?
588
00:47:14,860 --> 00:47:17,280
Wasn't that work finished well?
589
00:47:17,280 --> 00:47:19,160
It looks like it wasn't.
590
00:47:19,160 --> 00:47:21,960
Commands, in a soldier's life, are gold.
591
00:47:21,960 --> 00:47:24,548
How does the doctor, who
demanded to do the surgery
592
00:47:24,560 --> 00:47:27,010
that everybody told her
not to do, not know this?
593
00:47:29,570 --> 00:47:32,030
[ URK TAEBAEK UNIT MILITARY HEADQUARTERS ]
594
00:47:32,030 --> 00:47:34,842
I'm saying this again.
We can't put an exact
595
00:47:34,854 --> 00:47:37,740
punishment for the
disobeying of our commands.
596
00:47:37,760 --> 00:47:43,220
But. We advise you to
never disobey us again.
597
00:47:43,220 --> 00:47:47,540
In conclusion about the
situation on May 18,
598
00:47:47,540 --> 00:47:53,210
For proper obedience of orders, we
give you 3 months of punishment.
599
00:47:53,210 --> 00:47:55,560
-Do you have any objections? - No, sir.
600
00:47:55,560 --> 00:48:00,540
Also, you are to stay here when the
other soldiers go back to Korea.
601
00:48:00,540 --> 00:48:03,350
- Again, do you have any objections.
-No, sir.
602
00:48:03,350 --> 00:48:05,780
Good. That's it.
603
00:48:05,780 --> 00:48:07,150
Power of unity.
604
00:48:07,174 --> 00:48:19,474
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Sunshine Team @ Viki.
605
00:48:19,560 --> 00:48:22,290
How did you get caught in
such a flimsy booby trap?
606
00:48:22,290 --> 00:48:25,680
You're so out of line.
607
00:48:25,680 --> 00:48:28,770
- When did you come? - I came yesterday.
608
00:48:28,770 --> 00:48:31,070
You did suffer a bit.
609
00:48:31,070 --> 00:48:33,700
Don't respect me too much.
610
00:48:33,720 --> 00:48:36,634
Hey, you could start a
business in Kangnam. Why
611
00:48:36,646 --> 00:48:39,450
did you come to the dark
hold called the army?
612
00:48:39,450 --> 00:48:43,840
This man... I have a goal too!
613
00:48:43,840 --> 00:48:46,690
I am going to put stars on my shoulders.
614
00:48:46,690 --> 00:48:50,300
Senior, seeing how you made a mistake,
maybe I will be able to get it before you.
615
00:48:50,300 --> 00:48:53,880
Oh, congratulations.
616
00:48:54,970 --> 00:48:57,439
Seeing that you aren't
looking for Sergeant Seo as
617
00:48:57,451 --> 00:49:00,030
soon as you got here, you
probably know that he left.
618
00:49:01,170 --> 00:49:03,080
I met him at the airport.
619
00:49:03,080 --> 00:49:07,760
No wonder. Is the airport okay?
620
00:49:07,760 --> 00:49:10,520
Whose side are you on, Senior?
621
00:49:10,520 --> 00:49:14,550
Well, I'm always on my country's side.
622
00:49:16,680 --> 00:49:19,350
Thank you.
623
00:49:21,630 --> 00:49:24,650
Oh she is someone I have seen
so many times somewhere.
624
00:49:24,650 --> 00:49:27,390
Me too. Leave.
625
00:49:28,280 --> 00:49:31,220
This situation rose because of
me so why can't you change it?
626
00:49:31,220 --> 00:49:33,034
Why does Captain Yoo Si
Jin have to take all
627
00:49:33,046 --> 00:49:34,670
the responsibility
when he has no fault?
628
00:49:34,670 --> 00:49:37,236
Why isn't he at fault?
Soldiers are meant to
629
00:49:37,248 --> 00:49:39,940
follow all orders, whether
they like it or not!
630
00:49:39,940 --> 00:49:44,760
You're a doctor, so you saved a life.
That's what a doctor does.
631
00:49:44,760 --> 00:49:47,350
Army problems are different
than medical problems.
632
00:49:47,350 --> 00:49:50,510
I was there so I will serve as a witness.
633
00:49:50,510 --> 00:49:54,460
I'll take responsibility
for the things I need to.
634
00:49:55,020 --> 00:50:00,550
Look doctor. This is not a court case.
Do you not know punishment?
635
00:50:00,550 --> 00:50:04,780
Yoo Si Jin has been punished for.
636
00:50:04,780 --> 00:50:07,000
Can you take responsibility
for these things?
637
00:50:11,330 --> 00:50:14,170
Power of unity.
638
00:50:14,170 --> 00:50:17,410
I am sorry. Please come out.
639
00:50:17,434 --> 00:50:29,934
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Sunshine Team @ Viki.
640
00:50:29,980 --> 00:50:34,010
Hello. What are you doing now?
641
00:50:35,800 --> 00:50:37,580
Why did you do such useless stuff?
642
00:50:37,580 --> 00:50:39,680
Useless stuff?
643
00:50:39,680 --> 00:50:41,110
Because of me, the life of a person...
644
00:50:41,110 --> 00:50:44,020
It isn't because of you.
645
00:50:44,020 --> 00:50:47,010
Do you think I did that to save a girl?
646
00:50:50,360 --> 00:50:56,140
Do you remember the bullet wound on
my body when we first met in Korea?
647
00:50:57,500 --> 00:51:03,080
The first day I was assigned a Special
Forces Sergeant, this Sunbae told me this.
648
00:51:03,080 --> 00:51:06,100
"A soldier lives with wearing
shroud at all times."
649
00:51:07,150 --> 00:51:11,010
"As you die at the unknown
battlefront for your country,
650
00:51:11,010 --> 00:51:16,340
the place you lay down becomes your grave,
and your uniform becomes your shroud."
651
00:51:16,340 --> 00:51:19,740
"You must wear the uniform with
that kind of determination."
652
00:51:19,740 --> 00:51:21,960
"If you wore the uniform with
that kind of determination,
653
00:51:21,960 --> 00:51:25,710
be honorable at every moment.
There is no reason not to be."
654
00:51:30,450 --> 00:51:33,460
I owe my life to that sunbae.
655
00:51:35,020 --> 00:51:40,260
That's when I got that gunshot wound.
656
00:51:40,260 --> 00:51:43,220
I'm saying that big or small,
all the decisions I make
657
00:51:43,220 --> 00:51:47,190
includes my comrades' honor,
glory and sense of duty.
658
00:51:47,190 --> 00:51:48,770
It applies to that situation as well.
659
00:51:48,770 --> 00:51:51,320
I made a decision upon
consideration of all those things,
660
00:51:51,320 --> 00:51:54,140
and I don't regret on my decisions.
661
00:51:54,140 --> 00:51:57,600
But that does not mean
662
00:51:57,600 --> 00:52:00,820
the fact that I broke the
military law can be neglected.
663
00:52:04,860 --> 00:52:06,970
The military will take care
of the military problems.
664
00:52:06,970 --> 00:52:13,830
So you should leave it
alone please, Dr. Kang.
665
00:52:16,390 --> 00:52:22,690
My worries must've barged in your business.
666
00:52:24,650 --> 00:52:27,280
I am really sorry.
667
00:52:27,304 --> 00:53:12,804
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Sunshine Team @ Viki.
668
00:53:12,830 --> 00:53:14,680
Power of unity. Where are you?
669
00:53:14,680 --> 00:53:17,660
Have you arrived safely?
670
00:53:17,660 --> 00:53:19,760
I'm on top of the road.
671
00:53:19,760 --> 00:53:21,110
Crossroads of choices?
672
00:53:21,110 --> 00:53:23,930
Road. Road.
673
00:53:23,930 --> 00:53:25,940
I am on top of the road
that leads to the barracks.
674
00:53:25,940 --> 00:53:28,240
Are you saying that you're
on the way to barracks?
675
00:53:28,240 --> 00:53:33,270
No. Just a road. Long Road.
I am talking about "Road".
676
00:53:33,270 --> 00:53:36,460
Oh, let it be.
677
00:53:36,460 --> 00:53:37,910
Did you see Myeong Joo?
678
00:53:37,910 --> 00:53:40,050
Is that important now?
679
00:53:40,050 --> 00:53:43,060
I couldn't even get a promotion.
And I got a pay cut.
680
00:53:43,060 --> 00:53:45,890
Of course you deserve your pay cut.
681
00:53:45,890 --> 00:53:48,720
How much money are you going
to use because of a girl?
682
00:53:48,720 --> 00:53:50,900
It isn't because of a girl.
683
00:53:50,900 --> 00:53:52,388
As a soldier who makes the
protection of his home
684
00:53:52,400 --> 00:53:53,750
country's citizen as the
first priority, I...
685
00:53:53,750 --> 00:53:55,720
Because that citizen was pretty.
686
00:53:55,720 --> 00:53:58,630
This man, seriously.
687
00:53:58,630 --> 00:54:00,600
Did you call me in order to do this?
688
00:54:00,600 --> 00:54:05,420
I didn't call you in order to do this.
I am doing this since I called you.
689
00:54:05,420 --> 00:54:07,830
Did you see Myeong Joo?
690
00:54:07,830 --> 00:54:13,750
Sergeant Seo, do you even know how
much the international call costs?
691
00:54:13,750 --> 00:54:17,810
How much money are you going
to use because of a girl?
692
00:54:37,160 --> 00:54:38,740
Power of unity.
693
00:54:38,740 --> 00:54:42,380
- Okay. You've worked hard. - Yes.
694
00:54:57,230 --> 00:55:00,140
Put your hand inside the cupboard.
695
00:55:00,140 --> 00:55:02,620
A pay cut along with a failure
to secure a promotion,
696
00:55:02,620 --> 00:55:07,380
I thought you might want some
alcohol on the day like today.
697
00:55:07,404 --> 00:55:18,104
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Sunshine Team @ Viki.
698
00:55:18,110 --> 00:55:21,960
What is the matter?
699
00:55:21,960 --> 00:55:24,310
To drink some water.
700
00:55:24,310 --> 00:55:28,840
Then why are you just leaving?
You should drink and leave.
701
00:55:28,840 --> 00:55:30,550
Because I thought you wanted to be alone.
702
00:55:30,550 --> 00:55:34,140
No. I want to be together with you.
703
00:55:34,140 --> 00:55:37,040
I said that multiple times.
704
00:55:37,040 --> 00:55:39,880
Don't go and come. This way.
705
00:55:51,130 --> 00:55:54,890
How about wine instead of water?
706
00:55:54,914 --> 00:56:14,514
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Sunshine Team @ Viki.
707
00:56:14,520 --> 00:56:17,050
Expeditionary soliders are
not allowed to drink.
708
00:56:17,050 --> 00:56:18,970
Didn't you bring it out in order to drink?
709
00:56:18,970 --> 00:56:25,410
I was going to just a while ago, but I
am doomed because now there's a witness.
710
00:56:32,030 --> 00:56:36,630
I'm sorry for acting up before.
711
00:56:36,630 --> 00:56:40,590
I was going to apologize.
Let's just say we both did.
712
00:56:40,590 --> 00:56:42,790
You didn't though.
713
00:56:46,950 --> 00:56:49,220
Why are you scared again?
714
00:56:49,220 --> 00:56:52,240
Did I go too far again? What
did you ride to get here?
715
00:56:52,240 --> 00:56:54,520
I ran here.
716
00:56:54,520 --> 00:56:58,700
It's only possible that I was able to
arrive at this time because it was me.
717
00:56:58,700 --> 00:57:02,830
I saw you earlier that you
got off from the car.
718
00:57:04,050 --> 00:57:07,130
I guess you saw, huh?
719
00:57:07,130 --> 00:57:10,780
- Then why did you laugh? -
Because I wanted to hear a joke.
720
00:57:14,100 --> 00:57:17,350
The uniform suits you well.
721
00:57:17,350 --> 00:57:19,780
Although it's not something
to say to a person
722
00:57:19,780 --> 00:57:23,410
who got punishment and returned
with clothes on that suits well.
723
00:57:24,470 --> 00:57:27,860
How do you know if this
is the dress uniform?
724
00:57:27,860 --> 00:57:29,800
Why wouldn't I know?
725
00:57:29,800 --> 00:57:33,330
Women do have fantasies
about dress uniforms.
726
00:57:33,330 --> 00:57:36,050
It is the reason why I became a soldier.
727
00:57:42,830 --> 00:57:44,520
Is it good?
728
00:57:44,520 --> 00:57:48,860
A bit. Do you like alcohol?
729
00:57:51,970 --> 00:57:56,210
I want to watch a movie and
have a drink with you.
730
00:57:56,210 --> 00:58:00,380
I could have been a perfect date.
731
00:58:00,380 --> 00:58:02,230
Did you watch the movie?
732
00:58:02,230 --> 00:58:03,460
No.
733
00:58:03,460 --> 00:58:06,300
Why didn't you watch it?
734
00:58:06,300 --> 00:58:13,100
Because it was a movie that I was
going to watch with someone.
735
00:58:13,100 --> 00:58:15,260
And I thought about it.
736
00:58:15,260 --> 00:58:17,910
When I watch a movie with a guy next time,
737
00:58:17,910 --> 00:58:20,890
I should avoid a fun movie.
738
00:58:20,890 --> 00:58:23,596
Every day, there were news
articles about that movie
739
00:58:23,608 --> 00:58:26,120
until it broke the record
of ten million viewers.
740
00:58:26,120 --> 00:58:33,640
But that movie... made me think about you
because it was about Yoo Si Jin for me.
741
00:58:41,550 --> 00:58:44,960
I guess you really want to drink it.
742
00:58:46,630 --> 00:58:49,340
It isn't like there are no other methods.
743
00:58:49,340 --> 00:58:56,240
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Sunshine Team @ Viki
744
00:58:56,340 --> 00:59:00,940
♬ You are my everything ♬
745
00:59:00,940 --> 00:59:08,020
♬ In a fate that overflows like the stars ♬
746
00:59:08,020 --> 00:59:12,560
♬ I met you ♬
747
00:59:12,560 --> 00:59:18,830
♬ In my stopped heart ♬.
748
00:59:18,830 --> 00:59:21,370
Descendants of the SunPreview.
749
00:59:21,370 --> 00:59:25,300
Do you know exactly what
Captain Yoo Si Jin's job is?
750
00:59:25,300 --> 00:59:27,600
I went against God's will for no reason.
751
00:59:27,600 --> 00:59:29,770
There must've been a
reason I was slowly dying.
752
00:59:29,770 --> 00:59:32,000
Please hurry up! It's breaking.
753
00:59:32,000 --> 00:59:35,040
Please save me. Please save me.
754
00:59:35,040 --> 00:59:37,480
Please wait just a moment. I
will go there. I will find you.
755
00:59:37,480 --> 00:59:39,200
Who is the farewell party for?
756
00:59:39,200 --> 00:59:41,580
It is a farewell party for Captain.
757
00:59:41,580 --> 00:59:44,260
Captain Yoo?
63091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.