All language subtitles for [Viki]Descendants.of.the.Sun.E04.160303.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,670 --> 00:00:06,910 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki. 2 00:00:07,080 --> 00:00:11,050 Can you save this patient? 3 00:00:11,050 --> 00:00:12,580 What? 4 00:00:13,900 --> 00:00:15,960 I won't know for sure until I open him up, 5 00:00:15,960 --> 00:00:17,510 but somewhere in the biliary tree, there is bleeding... 6 00:00:17,510 --> 00:00:19,140 Enough with the complicated stuff. 7 00:00:19,140 --> 00:00:23,760 Just tell me whether or not you can save him... as a doctor. 8 00:00:25,740 --> 00:00:27,610 You bastard! What are you doing right now? 9 00:00:27,610 --> 00:00:29,510 Answer me. 10 00:00:31,330 --> 00:00:33,580 I can save him. 11 00:00:40,470 --> 00:00:42,670 Then save him. 12 00:00:42,694 --> 00:00:55,494 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki. 13 00:00:55,590 --> 00:00:59,550 We're moving the bed to the operating room. 14 00:00:59,550 --> 00:01:03,200 Get back! I'm telling you for the last time. 15 00:01:03,200 --> 00:01:06,540 From this moment forward, protecting the medical team and the patient 16 00:01:06,540 --> 00:01:09,220 is our first and foremost duty. 17 00:01:09,220 --> 00:01:14,000 Team, line up in front of the guns. 18 00:01:20,570 --> 00:01:24,990 From this moment on, whoever is of threat, 19 00:01:24,990 --> 00:01:26,750 I give you permission to shoot. 20 00:01:26,750 --> 00:01:31,610 Look, Captain, you better know exactly what you're doing. 21 00:01:31,610 --> 00:01:35,620 You do your job. The doctor will save our patient, 22 00:01:35,620 --> 00:01:39,610 and I'll protect what I have to. 23 00:01:42,510 --> 00:01:44,930 We're transporting him now. 24 00:02:28,520 --> 00:02:30,610 Episode 4. 25 00:02:31,750 --> 00:02:34,270 The VIP is now in the operating room. 26 00:02:34,270 --> 00:02:36,149 I am told that our team and Mubarat's guards 27 00:02:36,161 --> 00:02:37,800 have their weapons drawn at each other. 28 00:02:37,800 --> 00:02:40,500 Medically speaking, our medical team's decision is the right one. 29 00:02:40,500 --> 00:02:44,170 Making the right medical decision is not what's important right now! 30 00:02:44,170 --> 00:02:47,080 We're talking about President Mubarat of the Arab League here! 31 00:02:47,080 --> 00:02:48,930 What happens if something goes wrong? 32 00:02:48,930 --> 00:02:54,370 If something goes wrong, our government will have problems with every Arab nation! 33 00:02:54,370 --> 00:02:58,000 We will start the surgery. Scalpel. 34 00:03:05,220 --> 00:03:08,820 You crazy bastards! Stop right now! 35 00:03:12,060 --> 00:03:15,630 Yoo Si Jin! Seo Dae Young! 36 00:03:15,630 --> 00:03:18,900 Why isn't anyone answering me! 37 00:03:28,630 --> 00:03:30,995 Power of unity! The special forces are in full armor 38 00:03:31,007 --> 00:03:33,160 at the drill ground. Taebaek Unit FPCon level 1- 39 00:03:33,160 --> 00:03:38,330 Do I not have ears? I got it, so get the car ready! 40 00:03:38,330 --> 00:03:40,090 Power of unity. 41 00:03:42,170 --> 00:03:46,190 Because of you bastards, we've been issued FPCon level one. 42 00:03:46,190 --> 00:03:49,230 We are about to go to war now. 43 00:03:49,230 --> 00:03:52,700 Whoever can hear me, make sure you tell Yoo Si Jin this. 44 00:03:52,700 --> 00:03:55,267 Go get the doctors right now and stop the operation 45 00:03:55,279 --> 00:03:57,710 immediately. Also, handover the VIP to the Arabs. 46 00:03:57,710 --> 00:04:02,390 Or else I will shoot everyone for disobedience!!! 47 00:04:05,280 --> 00:04:08,060 If you start this then you won't be able turn back. If you change your mind- 48 00:04:08,060 --> 00:04:10,900 Over here, Sunbae. 49 00:04:10,900 --> 00:04:13,210 This is a subcostal incision, right? 50 00:04:13,210 --> 00:04:15,810 There wasn't a record of any surgery on his chart. 51 00:04:15,810 --> 00:04:18,881 That's why, except for what you have confirmed for yourselves, 52 00:04:18,893 --> 00:04:21,290 you shouldn't trust anything with this operation. 53 00:04:21,290 --> 00:04:23,930 That is why this operation is dangerous. 54 00:04:23,930 --> 00:04:26,980 The patient, us, and even the soldiers that are outside... 55 00:04:26,980 --> 00:04:30,350 If we stop this because it's dangerous then this patient will die. 56 00:04:30,350 --> 00:04:34,190 And as doctors we really don't have any choice in the matter. 57 00:04:41,790 --> 00:04:44,000 We will cut the abdomen open now. 58 00:04:55,300 --> 00:04:58,990 You know, for 1.6 billion Arabs, 59 00:04:58,990 --> 00:05:02,190 you are pointing the knife on the heart of peace. 60 00:05:02,190 --> 00:05:06,140 The doctor is just operating on a patient 61 00:05:06,140 --> 00:05:08,630 who needs surgery. 62 00:05:09,440 --> 00:05:14,000 I was doubting it earlier but it's true. This patient had a GB surgery before. 63 00:05:14,000 --> 00:05:17,910 The adhesion between the tissues is severe. We'll start by removing this first 64 00:05:17,910 --> 00:05:21,590 in order and with precision. Bovie. 65 00:05:26,950 --> 00:05:30,030 His blood pressure is falling too rapidly. He's losing too much blood. 66 00:05:30,030 --> 00:05:32,690 Please pump more blood into him. 67 00:05:33,350 --> 00:05:36,230 - His blood pressure is going down even further. - What do we do? 68 00:05:36,230 --> 00:05:39,610 If something happens to this patient, are we all going to die? 69 00:05:39,610 --> 00:05:42,180 I'm a father now... 70 00:05:42,180 --> 00:05:47,110 If anything goes wrong, you will pay for this. 71 00:05:50,830 --> 00:05:52,900 Inshallah. 72 00:05:53,790 --> 00:05:56,440 God's Will be done. 73 00:06:01,790 --> 00:06:03,430 This won't do. 74 00:06:03,430 --> 00:06:07,910 W-We don't have time. Let's just take care of the adhesion, stop the bleeding, and- 75 00:06:07,910 --> 00:06:10,840 Nurse Jang, you need to do the transfusion faster. 76 00:06:11,450 --> 00:06:14,970 We can handle this amount of bleeding. 77 00:06:14,970 --> 00:06:18,470 After removing the tissue adhesion, we can take care of hemorrhage. 78 00:06:18,470 --> 00:06:22,310 - Just do as we had originally planned in sequence with confidence.- But- 79 00:06:22,310 --> 00:06:26,380 Stop with your whining and bring 10 more packs of RBC (RED BLOOD CELLS). 80 00:06:27,520 --> 00:06:29,770 We will start again. 81 00:06:32,520 --> 00:06:34,900 We will proceed with adhesion removal. 82 00:06:47,630 --> 00:06:51,550 - What's the situation over there?- They are still operating on him. 83 00:06:58,530 --> 00:07:01,700 I think the Arab doctor-in-charge has arrived. 84 00:07:19,930 --> 00:07:24,010 Everything is okay now since we were able to repair the aneurysm. 85 00:07:24,010 --> 00:07:26,860 His blood pressure is stabilizing. 86 00:07:36,200 --> 00:07:41,890 Good. We will calmly clean up our surroundings and will do the angiorrhaphy. 87 00:07:57,210 --> 00:08:00,580 Seems like all of the surgical operation went well. 88 00:08:00,580 --> 00:08:02,540 It'll leave a scar. 89 00:08:02,540 --> 00:08:06,000 It could have been better if I had the right chart. 90 00:08:06,000 --> 00:08:12,610 Well, the patient still needs to wake up to call the surgery a success. 91 00:08:12,610 --> 00:08:15,020 I'd still be worried if I were you. 92 00:08:15,020 --> 00:08:19,590 If I just sat around and worried and did nothing, you would have a dead body now. 93 00:08:19,590 --> 00:08:22,720 He could still die! 94 00:08:24,500 --> 00:08:27,360 Don't you think we know that? 95 00:08:32,680 --> 00:08:34,880 Are you okay? 96 00:08:35,590 --> 00:08:37,380 Geesh... 97 00:08:38,280 --> 00:08:40,830 I will stay here so why don't you go and get some rest. 98 00:08:40,830 --> 00:08:42,910 I am fine. 99 00:08:43,630 --> 00:08:46,330 I am just a little hungry. 100 00:08:46,330 --> 00:08:49,201 Why don't you go with Nurse Ha and Nurse Choi and 101 00:08:49,213 --> 00:08:51,980 get some food? We would be able to rotate later. 102 00:08:51,980 --> 00:08:54,190 Yes, ma'am. 103 00:08:54,190 --> 00:08:56,140 By the way... 104 00:08:57,110 --> 00:09:00,030 What do we do if he doesn't wake up? 105 00:09:01,420 --> 00:09:06,920 There will be a case report on Hepatic artery aneurysm, 106 00:09:08,910 --> 00:09:12,220 and the world history will change... 107 00:09:12,220 --> 00:09:13,824 [THE BLUE HOUSE DIPLOMACY VIP ROOM.]Would there 108 00:09:13,836 --> 00:09:15,250 be any problem during the recovery period? 109 00:09:15,250 --> 00:09:20,520 Although the surgery went well, post-surgery is where we need to- 110 00:09:20,520 --> 00:09:23,078 You don't need to explain anything. We are just 111 00:09:23,090 --> 00:09:25,660 left with the results of the surgery that's all. 112 00:09:25,660 --> 00:09:29,060 We were able to avoid the worst kind of friction like an armed clash, 113 00:09:29,060 --> 00:09:32,870 but we need some kind of justification for diplomatic means. 114 00:09:32,870 --> 00:09:35,542 Don't you think we should take an anticipatory measure 115 00:09:35,554 --> 00:09:37,750 regarding the ones that are held accountable? 116 00:09:47,020 --> 00:09:50,730 This is the Commander. Connect me to the signal corps. 117 00:09:52,740 --> 00:09:56,800 Sergeant First Class Seo, can you hear me? This is the Commander speaking. 118 00:09:56,800 --> 00:09:59,940 Unity in power. This is Sergeant First Class Seo Dae Young. 119 00:09:59,940 --> 00:10:05,070 Release Captain Yoo Si Jin from his position for disobeying orders, 120 00:10:05,070 --> 00:10:07,960 and put him in detention. 121 00:10:14,030 --> 00:10:18,250 I know. As your superior, I am proud of your actions. 122 00:10:18,250 --> 00:10:20,430 You've worked hard, 123 00:10:20,430 --> 00:10:22,860 but my order still stands. 124 00:10:22,860 --> 00:10:24,660 Carry out the change. 125 00:10:24,684 --> 00:10:49,784 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki. 126 00:10:49,810 --> 00:10:52,280 Sergeant Gong Cheol Ho. 127 00:10:56,270 --> 00:11:00,320 Captain Yoo Si Jin, for disobeying your order, 128 00:11:00,320 --> 00:11:03,930 you're dismissed as Company Commander and will be taken to temporary detention. 129 00:11:08,730 --> 00:11:14,050 I'm not running off. I've been summoned. 130 00:11:20,930 --> 00:11:25,040 Please take care of the follow-up measures. 131 00:11:41,370 --> 00:11:43,980 Is that Ahjussi really keeping an eye on us? 132 00:11:43,980 --> 00:11:48,190 I don't think he's standing there hoping to get some cup noodles. 133 00:11:52,700 --> 00:11:55,360 It hasn't been three minutes yet. 134 00:11:55,360 --> 00:12:00,660 It's not that. I keep questioning myself if I counted the gauze correctly. 135 00:12:00,660 --> 00:12:04,480 You don't think it's inside the patient and we just sewed it up, right? 136 00:12:05,220 --> 00:12:09,010 What kind of joke is that? 137 00:12:09,010 --> 00:12:11,230 Besides, our Nurse Ha is as sharp as a knife when it comes to that. 138 00:12:11,230 --> 00:12:14,480 Should I go back and count them again? How many did we have originally? 139 00:12:14,480 --> 00:12:16,650 What are you saying right now? 140 00:12:20,540 --> 00:12:22,000 As per the orders, 141 00:12:22,000 --> 00:12:26,680 you will be detained here in the the supply storage until further notice. 142 00:12:29,480 --> 00:12:32,460 I wish it had been the food storage area. 143 00:12:37,150 --> 00:12:38,770 Power of unity. 144 00:12:40,360 --> 00:12:42,670 Seo Dae Young, wait outside. 145 00:12:44,060 --> 00:12:45,690 Power of unity. 146 00:12:52,860 --> 00:12:58,460 You crazy bastard. The Captain is in detainment and the squad is a mess. 147 00:12:58,460 --> 00:13:02,650 - I apologize. - So why did you do something that you'll be sorry for? 148 00:13:02,650 --> 00:13:06,020 Do you know how many people might lose their jobs because of you? 149 00:13:06,020 --> 00:13:09,530 - I have nothing to say. - Of course, you don't. You shouldn't have anything to say! 150 00:13:12,120 --> 00:13:14,418 If you just kept out of trouble, you were on track to get 151 00:13:14,430 --> 00:13:16,580 promoted at every chance, getting every possible star. 152 00:13:16,580 --> 00:13:19,090 You are the one that's shooting yourself in the foot. 153 00:13:20,890 --> 00:13:22,590 I don't regret it. 154 00:13:23,470 --> 00:13:26,840 I am the one that made these decisions. 155 00:13:27,680 --> 00:13:30,190 I will take responsibility for everything, sir. 156 00:13:33,680 --> 00:13:37,930 You better stand by what you just said. 157 00:13:42,390 --> 00:13:43,630 Where is Captain Yoo? 158 00:13:43,630 --> 00:13:46,170 He is on standby for detention. Visitation is not allowed. 159 00:13:46,170 --> 00:13:49,510 Please, just for five minutes. 160 00:13:53,510 --> 00:13:57,910 Hey, Seo Dae Young, where is that crazy doctor named Kang Mo Yeon? 161 00:13:57,910 --> 00:14:01,260 Go get her and bring her here. I want to see what her face looks like. 162 00:14:01,260 --> 00:14:02,560 I will do that when the VIP wakes up... 163 00:14:02,560 --> 00:14:07,200 I'm... Kang Mo Yeon. 164 00:14:11,740 --> 00:14:14,380 What about the VIP? Not yet, huh? 165 00:14:14,380 --> 00:14:15,660 We are just waiting right now. 166 00:14:15,660 --> 00:14:19,530 Anybody can say that. What if he doesn't wake up after we wait? 167 00:14:21,340 --> 00:14:25,930 The diagnosis and treatment were all based on medically rational decisions. 168 00:14:26,780 --> 00:14:28,750 You seem to be so confident. 169 00:14:28,750 --> 00:14:31,259 What you are saying is you don't mind being canned by the hospital since you would 170 00:14:31,271 --> 00:14:33,640 be able to open up your own, right?You are such a well-to-do doctor after all. 171 00:14:34,930 --> 00:14:37,830 You completely ruined Yoo Si Jin's life. 172 00:14:38,580 --> 00:14:41,242 His current situation is that more than a decade's worth of service 173 00:14:41,254 --> 00:14:43,850 and future success of his military career has went down the drain. 174 00:14:43,850 --> 00:14:45,633 If the VIP doesn't wake up, then the rest of 175 00:14:45,645 --> 00:14:47,360 his life will be going down the drain, too. 176 00:14:47,360 --> 00:14:50,850 It's all because of your so-called "rational" decision, doctor. 177 00:14:57,410 --> 00:14:59,710 Let's still try to make sure he wakes up. 178 00:14:59,710 --> 00:15:03,990 By doing that, both of our careers will go on without a problem. 179 00:15:06,740 --> 00:15:08,730 I am asking you a favor here. 180 00:15:18,140 --> 00:15:19,700 Power of unity. 181 00:15:25,490 --> 00:15:26,890 The situation regarding the VIP will be reported every hour... 182 00:15:26,890 --> 00:15:29,873 That's enough. I don't want to see your face either so pack up your things 183 00:15:29,885 --> 00:15:32,640 and go to the airport now. There is no change in your transfer order. 184 00:15:32,640 --> 00:15:34,175 That's true, sir. However, when the Company. 185 00:15:34,187 --> 00:15:35,980 Commander is unavailable, as second-in-command, I... 186 00:15:35,980 --> 00:15:39,360 You should have been nitpicky like this earlier and stopped him. 187 00:15:39,360 --> 00:15:42,280 Do you also want to go through disciplinary action for disobeying my commands? 188 00:15:43,270 --> 00:15:46,600 Staff Sergeant Choi, you will be the temporary commander from now on. 189 00:15:46,600 --> 00:15:49,130 Seo Dae Young, you will obey my commands and go back. Do you understand me? 190 00:15:49,130 --> 00:15:50,730 Yes, I understand. 191 00:15:54,030 --> 00:15:57,650 You two listen to me carefully. 192 00:15:57,650 --> 00:15:59,880 Even if you do get investigated upon your return to Korea, 193 00:15:59,880 --> 00:16:01,706 Yoo Si Jin will be responsible for this whole incident 194 00:16:01,718 --> 00:16:03,490 and he would have to carry the weight all by himself. 195 00:16:03,490 --> 00:16:05,410 Keep that in mind. 196 00:16:07,080 --> 00:16:08,760 Go. 197 00:16:08,784 --> 00:16:28,084 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki. 198 00:16:28,110 --> 00:16:29,570 Are you leaving now? 199 00:16:29,570 --> 00:16:31,970 I will be leaving at 21:00. 200 00:16:33,900 --> 00:16:36,090 Have you thought about not leaving at all? 201 00:16:36,090 --> 00:16:39,340 Why don't you try resisting a little this time? 202 00:16:40,490 --> 00:16:44,700 I am not escaping by my own will, but it's a command. 203 00:16:47,540 --> 00:16:50,770 I am sorry that I have to leave before you at a time like this. 204 00:16:50,770 --> 00:16:52,800 I will report for the transfer right now. 205 00:16:53,950 --> 00:16:56,633 I've been dismissed from my post so I am no longer your 206 00:16:56,645 --> 00:16:59,580 immediate supervisor. Why would you want to report to me for? 207 00:17:02,080 --> 00:17:08,170 The command that I got from my direct supervisor today was all correct. 208 00:17:09,280 --> 00:17:12,198 Also, all the commands I received from my 209 00:17:12,210 --> 00:17:15,280 direct supervisor today were very honorable. 210 00:17:17,040 --> 00:17:20,340 I will see you back home, Company Commander, sir. 211 00:17:23,470 --> 00:17:28,250 I'll buy you soju... for 3 days straight. 212 00:17:28,274 --> 00:17:40,274 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki 213 00:17:40,310 --> 00:17:44,640 I report to your sir. As of May 24, 2015, I, Sergeant First Class Seo Dae Young, 214 00:17:44,640 --> 00:17:47,250 have been ordered to transfer to the Special Warfare Command. 215 00:17:47,250 --> 00:17:50,860 End of report. Power of unity. 216 00:17:51,680 --> 00:17:53,180 Power of unity. 217 00:18:03,730 --> 00:18:07,250 At 20:50. You have exactly 10 minutes. 218 00:18:15,800 --> 00:18:19,830 Excuse me there. This is Kang Mo Yeon. 219 00:18:23,710 --> 00:18:24,890 Let's get going. 220 00:18:24,890 --> 00:18:27,410 Yes, sir. We will get going right now. 221 00:18:48,400 --> 00:18:50,470 I am so glad to see you. 222 00:18:52,500 --> 00:18:54,620 Are you here to visit me? 223 00:19:01,340 --> 00:19:03,430 I am sorry. 224 00:19:03,430 --> 00:19:06,670 You didn't do anything to owe an apology, Doctor Kang. 225 00:19:08,070 --> 00:19:13,370 The patient is not able to wake up just yet. 226 00:19:15,020 --> 00:19:21,250 Don't you think you have too many men that you are worrying about? 227 00:19:21,250 --> 00:19:24,698 Don't be so such an easy woman. And starting from 228 00:19:24,710 --> 00:19:28,100 now on, you should only worry about me, Dr. Kang. 229 00:19:32,230 --> 00:19:37,630 When I saw you earlier, I realized what you said before was true. 230 00:19:39,240 --> 00:19:41,030 What? 231 00:19:42,260 --> 00:19:44,310 That you are sexy in the operating room. 232 00:19:44,310 --> 00:19:46,630 But why did you do it? 233 00:19:48,210 --> 00:19:53,560 You had the option to make a decision against that situation earlier. 234 00:19:53,560 --> 00:19:55,670 It didn't have to be like that, you know. 235 00:19:55,670 --> 00:19:57,370 I told you already. 236 00:19:57,370 --> 00:19:59,628 That beautiful ladies, the elderly and 237 00:19:59,640 --> 00:20:02,260 children should be protected. That's my rule. 238 00:20:03,670 --> 00:20:06,190 Beauties and the elderly. 239 00:20:06,190 --> 00:20:11,050 They were both right in front of me but I wasn't able to protect either properly. 240 00:20:16,650 --> 00:20:19,070 You were very brave today. 241 00:20:21,270 --> 00:20:23,010 Do you know that? 242 00:20:31,590 --> 00:20:33,630 Are you crying right now? 243 00:20:39,010 --> 00:20:43,150 Is it okay in there? Do you need anything? 244 00:20:43,150 --> 00:20:46,350 I first need C-4 or RDX. 245 00:20:46,350 --> 00:20:47,770 What is that? 246 00:20:47,770 --> 00:20:49,650 It's a bomb. 247 00:20:49,650 --> 00:20:54,880 I was okay until now, but I suddenly want to break the door and get out. 248 00:20:54,880 --> 00:20:56,770 Because of somebody. 249 00:21:02,730 --> 00:21:06,670 How can you joke at this moment? 250 00:21:06,670 --> 00:21:12,510 I know I shouldn't, but I keep doing the hard things. 251 00:21:12,510 --> 00:21:14,550 Me. 252 00:21:20,850 --> 00:21:23,460 I think time's up. 253 00:21:29,370 --> 00:21:34,330 Here. Thought you might need it. 254 00:21:40,270 --> 00:21:42,550 I will get going now. 255 00:21:42,550 --> 00:21:44,550 Thank you. 256 00:21:46,350 --> 00:21:49,370 It is just what I needed. 257 00:21:49,370 --> 00:21:56,350 ♬ I couldn't ♬ 258 00:21:56,350 --> 00:22:01,090 ♬ You are my everything ♬ 259 00:22:01,090 --> 00:22:08,030 ♬ In fate that overflows like the stars ♬ 260 00:22:08,030 --> 00:22:12,590 ♬ I met you ♬ 261 00:22:12,590 --> 00:22:19,710 ♬ In my stopped heart ♬ 262 00:22:19,710 --> 00:22:24,270 ♬ The only one love ♬ 263 00:22:24,270 --> 00:22:30,230 ♬ You are my everything ♬ 264 00:22:30,230 --> 00:22:36,110 ♬ My love that couldn't even start ♬ 265 00:22:36,110 --> 00:22:39,770 ♬ Now I can say ♬ 266 00:22:39,770 --> 00:22:45,850 ♬ is a miracle that nobody can have ♬ 267 00:22:45,850 --> 00:22:50,390 ♬ You are my everything ♬ 268 00:22:50,390 --> 00:22:57,430 ♬ My passionate love is you ♬ 269 00:22:57,430 --> 00:23:02,070 ♬ Even though the seasons change, I will be here ♬ 270 00:23:02,070 --> 00:23:09,190 ♬ In my stopped heart ♬ 271 00:23:09,190 --> 00:23:13,990 ♬ My only one love ♬ 272 00:23:13,990 --> 00:23:24,270 ♬ You are my everything ♬. 273 00:23:26,090 --> 00:23:28,810 This man is not sick anymore. 274 00:23:30,410 --> 00:23:32,150 What are you doing? Step away! 275 00:23:32,150 --> 00:23:34,470 Hey! He's just a kid! 276 00:23:34,470 --> 00:23:36,590 W-What? What's wrong? 277 00:23:40,370 --> 00:23:43,290 President, can you see me? 278 00:23:45,850 --> 00:23:48,350 Please follow my fingers (WITH YOUR EYES). 279 00:23:54,870 --> 00:23:57,490 He woke up! He woke up! 280 00:23:57,490 --> 00:24:03,350 We're alive. I thought my life would have ended here. 281 00:24:03,350 --> 00:24:05,570 The patient lives to save the doctor. 282 00:24:05,570 --> 00:24:07,080 It's really a relief. 283 00:24:07,080 --> 00:24:08,600 My family may be well off, but it didn't look 284 00:24:08,612 --> 00:24:10,210 like it was something that can be taken care of. 285 00:24:10,210 --> 00:24:13,190 Ah, your family isn't that well off? 286 00:24:13,190 --> 00:24:15,587 This was the second time in my entire medical career 287 00:24:15,599 --> 00:24:17,690 where I was that scared in the operating room. 288 00:24:17,690 --> 00:24:18,950 When was your first? 289 00:24:18,950 --> 00:24:24,330 When I was operating on her mother. I was so nervous something would go wrong. 290 00:24:26,170 --> 00:24:28,990 They said to gather. The patient is being transferred. 291 00:24:30,570 --> 00:24:34,090 Attention! Salute! 292 00:24:34,114 --> 00:24:53,814 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki. 293 00:24:53,850 --> 00:24:55,490 Rest. 294 00:24:59,010 --> 00:25:02,390 VIP is currently on the way to the city with his practitioner. 295 00:25:02,390 --> 00:25:06,930 I heard that the surgery was a sucess and the atmosphere here is not so bad. 296 00:25:06,930 --> 00:25:08,830 Situation is over. 297 00:25:08,830 --> 00:25:09,930 That's a relief. 298 00:25:09,930 --> 00:25:11,990 Yes, don't worry. 299 00:25:11,990 --> 00:25:14,810 Please arrive safely. 300 00:25:14,810 --> 00:25:19,810 There is a whining kid next to me so I will turn on the speakerphone. 301 00:25:19,810 --> 00:25:23,030 This is Communications and Information Services Private Kim Ki Bum. 302 00:25:23,030 --> 00:25:25,650 How can you do this to me? 303 00:25:25,650 --> 00:25:27,890 How can you just leave like this? 304 00:25:27,890 --> 00:25:32,790 Of course, I just leave. I left the dictionary with you. 305 00:25:32,790 --> 00:25:35,110 Continue your preparation for the GED exam. 306 00:25:35,110 --> 00:25:38,670 Staff Sergeant Choi, watch him to make sure he studies. 307 00:25:38,670 --> 00:25:41,250 Yes, I will make sure he does. 308 00:25:41,250 --> 00:25:42,550 Power of unity. 309 00:25:42,550 --> 00:25:46,470 Okay. Work hard. I'm hanging up. 310 00:26:30,170 --> 00:26:33,520 You are exactly the person I was looking for. 311 00:26:33,520 --> 00:26:36,250 But what do I do if he is present here? 312 00:26:37,610 --> 00:26:40,630 Where are you going? 313 00:26:40,630 --> 00:26:43,450 Are you running away again? 314 00:26:43,450 --> 00:26:46,670 I am asking if you are running away again. 315 00:26:51,270 --> 00:26:55,290 Sergeant First Class Seo Dae Young. I was ordered- 316 00:27:00,690 --> 00:27:02,810 to return to our home country. 317 00:27:06,370 --> 00:27:08,730 Tell me it is a feigned retreat. 318 00:27:10,170 --> 00:27:12,660 Tell me to wait for you. 319 00:27:14,650 --> 00:27:18,650 Tell me that you will return at all cost. 320 00:27:25,950 --> 00:27:28,731 There are lots of mosquitoes. Please make 321 00:27:28,743 --> 00:27:31,670 sure to wear your uniform even if it's warm. 322 00:27:31,670 --> 00:27:37,690 ♬ It's what’s in my apologetic heart ♬ 323 00:27:37,690 --> 00:27:41,120 ♬ But do you see what I mean? ♬ 324 00:27:41,120 --> 00:27:44,490 ♬ I can’t have a life if you’re outside of it ♬ 325 00:27:44,490 --> 00:27:47,060 ♬ The time which is colored by you and me as one ♬ 326 00:27:47,060 --> 00:27:51,210 ♬ Is the only time which will fly ♬ 327 00:27:51,210 --> 00:27:54,230 ♬ I love you. Thank you. ♬. 328 00:27:54,230 --> 00:27:57,040 What is this? 329 00:27:58,870 --> 00:28:01,310 What do you want me to do? 330 00:28:01,310 --> 00:28:04,330 Please take care of yourself at your deployment area. 331 00:28:10,970 --> 00:28:13,070 Power of unity. 332 00:28:17,030 --> 00:28:21,350 Why hug me? Why touch me? 333 00:28:21,350 --> 00:28:24,610 If you touched me, be responsible for it! 334 00:28:24,610 --> 00:28:26,940 You said you can't be happy with lingering feelings. 335 00:28:26,940 --> 00:28:30,310 You give considerations for other women so easily. 336 00:28:30,310 --> 00:28:32,970 Why don't you at least do that for me then? 337 00:28:37,650 --> 00:28:41,190 Did you love that woman a lot? 338 00:28:41,190 --> 00:28:43,610 Why are you curious about that? 339 00:28:43,610 --> 00:28:47,930 There are certain levels and intensity to revenges. 340 00:28:47,930 --> 00:28:51,130 I made a promise to her that I will make her happy. 341 00:28:53,210 --> 00:28:56,830 I don't think she will be happy if you mess up her wedding. 342 00:28:56,830 --> 00:29:00,110 People can't be happy if they have lingering feelings. 343 00:29:01,770 --> 00:29:08,430 You are not going for a revenge but to give considerations for her? 344 00:29:09,830 --> 00:29:11,950 [BRIDE'S WAITING ROOM] 345 00:29:19,570 --> 00:29:20,650 How did you... 346 00:29:20,650 --> 00:29:25,130 I was wondering who you were getting married to. I saw him on the way here. 347 00:29:25,130 --> 00:29:26,570 You haven't greeted him by any chance, did you? 348 00:29:26,570 --> 00:29:27,670 I can, on the way out. 349 00:29:27,670 --> 00:29:29,850 Oppa, that... 350 00:29:32,450 --> 00:29:36,530 Nice to meet you. Congratulations on your wedding. 351 00:29:36,530 --> 00:29:37,250 Who is she? 352 00:29:37,250 --> 00:29:40,250 Thought I might need to say hello. 353 00:29:40,250 --> 00:29:42,530 Thank you for letting this man go. 354 00:29:42,530 --> 00:29:45,850 I am Staff Sergeant Seo's girlfriend. 355 00:29:45,850 --> 00:29:48,287 It would be awkward to call each other ex and 356 00:29:48,299 --> 00:29:50,540 current girlfriend, so call me Doctor Yoon. 357 00:29:50,540 --> 00:29:52,530 I am a doctor. 358 00:29:52,530 --> 00:29:53,920 Is she really your girlfriend? 359 00:29:53,920 --> 00:29:56,050 I have nothing else to say, other than that. 360 00:30:00,810 --> 00:30:05,850 I don't think I will be thinking about you, thanks to this person. 361 00:30:05,850 --> 00:30:11,300 So live well without being anxious since you're went (TO HIM) anyway. 362 00:30:11,300 --> 00:30:14,850 I sincerely congratulate you on your wedding. 363 00:30:14,874 --> 00:30:24,274 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki. 364 00:30:24,300 --> 00:30:26,160 Do you regret it? 365 00:30:27,220 --> 00:30:30,060 No, it feels good. 366 00:30:33,100 --> 00:30:34,810 I feel regretful. 367 00:30:34,810 --> 00:30:36,260 What do you mean? 368 00:30:36,260 --> 00:30:38,010 I don't know. 369 00:30:38,010 --> 00:30:41,250 Well, I feel a little strange. 370 00:30:42,470 --> 00:30:44,530 Since I did my part, 371 00:30:44,530 --> 00:30:47,640 don't forget to tell Captain Yoo Si Jin that we're dating. 372 00:30:47,640 --> 00:30:49,470 Don't worry. 373 00:30:55,340 --> 00:30:58,660 I said, "I wouldn't marry Yoo Si Jin." 374 00:30:58,660 --> 00:31:01,480 When did I ever say that I was NEVER going to get married? 375 00:31:01,480 --> 00:31:03,620 What the heck did you say? 376 00:31:03,620 --> 00:31:06,880 "What came out of my mouth was as I promised, "I am dating. 377 00:31:06,892 --> 00:31:10,220 First Lieutenant Yoon Myung Joo." It was only that sentence. 378 00:31:10,220 --> 00:31:16,180 But then why are there rumors around the entire base that we slept together? 379 00:31:16,180 --> 00:31:18,650 Because the soldiers' imagination is amazing? 380 00:31:20,730 --> 00:31:24,830 Staff Sergeant Seo, do you find this funny? 381 00:31:24,830 --> 00:31:26,990 Well, I don't find it not funny. 382 00:31:28,890 --> 00:31:31,290 Is this about someone else? 383 00:31:31,290 --> 00:31:33,790 How do guys think that dating and sleeping together are the same thing? 384 00:31:33,790 --> 00:31:36,510 That's what men do. Don't worry about it. 385 00:31:36,510 --> 00:31:40,530 If you worry, it's sleep... losing. ("SLEEP" AND "LOSE" SOUND SIMILAR) 386 00:31:41,840 --> 00:31:43,670 -It's sleeping? -It's my mistake. 387 00:31:43,670 --> 00:31:45,280 Don't try to be funny. 388 00:31:45,280 --> 00:31:47,910 Are men's minds only filled with thoughts about sex? 389 00:31:47,910 --> 00:31:50,940 Because of this I'll always be sleep- 390 00:31:51,960 --> 00:31:54,480 It'll be a losing fight. 391 00:31:55,310 --> 00:31:58,050 [SAN JANG] 392 00:31:58,050 --> 00:32:00,990 I may not know how to win, but I know how to make the score even. 393 00:32:00,990 --> 00:32:02,230 What is that? 394 00:32:02,230 --> 00:32:05,210 We can just make the rumors into truths. 395 00:32:05,210 --> 00:32:07,610 Make the rumors true..? 396 00:32:09,470 --> 00:32:11,000 What do you see me as?! 397 00:32:11,000 --> 00:32:12,490 Are you okay? 398 00:32:12,490 --> 00:32:15,000 - I didn't know you were like this! -I'm sorry. 399 00:32:15,000 --> 00:32:16,580 How can you? 400 00:32:18,700 --> 00:32:20,656 First Lieutenant Yoon Myung Joo has been reported 401 00:32:20,668 --> 00:32:22,360 to have arrived at the Taebaek Base in Urk. 402 00:32:22,360 --> 00:32:24,748 And Sergeant First Class Seo Dae Young has been 403 00:32:24,760 --> 00:32:27,110 reported to have left the Urk airport at 13:00. 404 00:32:28,890 --> 00:32:30,430 It's a call from the Blue House. 405 00:32:30,430 --> 00:32:32,210 Connect me. 406 00:32:36,600 --> 00:32:39,400 - This is the Commander. - This is Lee Hyun Soo. 407 00:32:39,400 --> 00:32:42,439 Just a moment ago, the Arab League made an 408 00:32:42,451 --> 00:32:46,140 unofficial request regarding the surgery on the VIP. 409 00:32:46,140 --> 00:32:50,420 To put it simply, they insist that "there was no surgery in the first place." 410 00:32:50,420 --> 00:32:53,500 Therefore, "no visit was ever made to Medi Cube." 411 00:32:53,500 --> 00:32:58,590 "We don't want any records to remain on this matter..." is what they're saying. 412 00:32:58,590 --> 00:33:03,500 Our government has promised full cooperation on this matter. 413 00:33:03,500 --> 00:33:05,559 With regarding Captain Yoo Si Jin, whether you 414 00:33:05,571 --> 00:33:07,510 give him disciplinary action or commend him, 415 00:33:07,510 --> 00:33:11,620 we will respect the Army's decision. 416 00:33:11,620 --> 00:33:14,540 We will take the necessary measures. 417 00:33:17,370 --> 00:33:19,730 Yoo Si Jin is still in detention, right? 418 00:33:19,730 --> 00:33:22,090 Yes, that's right. 419 00:33:22,090 --> 00:33:25,490 Expunge all records regarding the surgery, and release Yoo Si Jin. 420 00:33:25,490 --> 00:33:27,470 Move forward with the disciplinary hearing. 421 00:33:27,470 --> 00:33:30,890 A disciplinary hearing instead of commending him? 422 00:33:32,350 --> 00:33:34,830 Connect me to the Major General on the Taebaek Base. 423 00:33:41,720 --> 00:33:44,440 There are this many beans in Urk? 424 00:33:45,440 --> 00:33:48,960 None of you guys stopped this? Huh? 425 00:33:48,960 --> 00:33:51,040 For our Company Commander who spent 1 night and 2 days in detention 426 00:33:51,040 --> 00:33:55,640 and has been safely released from prison, I have prepared a cube of tofu in the center, 427 00:33:55,640 --> 00:33:58,370 surrounded by Tofu Stew on the right and Tofu-Kimchi 428 00:33:58,382 --> 00:34:00,400 on the left. There is even a star here. 429 00:34:00,400 --> 00:34:02,410 "Released from prison?"(CHOOL-SO) 430 00:34:02,410 --> 00:34:04,300 Is that not it? 431 00:34:04,300 --> 00:34:07,770 Then... "chool-mol"?(INCORRECT CHOICE OF WORD, MEANING "FLASH APPEARANCE") 432 00:34:08,710 --> 00:34:11,530 "Flash appearance?" "Chool-dong (DEPLOYED)," 433 00:34:11,542 --> 00:34:14,060 you punk. The Captain has been deployed. 434 00:34:14,090 --> 00:34:14,977 Ah! ("Prison release," "flash appearance," and 435 00:34:14,989 --> 00:34:15,870 ("DEPLOYMENT" ALL SOUND VERY SIMILAR IN KOREAN.) 436 00:34:15,870 --> 00:34:16,850 What's wrong with him? 437 00:34:16,850 --> 00:34:19,330 I'll teach him more. 438 00:34:20,330 --> 00:34:22,480 First, take this. 439 00:34:22,480 --> 00:34:25,900 You two are saved by Staff Sergeant Choi. 440 00:34:30,300 --> 00:34:33,450 -Everybody attention!-Attention! 441 00:34:33,450 --> 00:34:35,740 The Company Commander will say one thing. 442 00:34:35,740 --> 00:34:38,841 We had an emergency, and things were out of place not having 443 00:34:38,853 --> 00:34:41,660 the second-in-line commander, but you guys worked hard. 444 00:34:41,660 --> 00:34:44,514 Although today's party is filled with tofu, I'll treat 445 00:34:44,526 --> 00:34:47,340 everyone to Samgyeopsal (PORK BELLY BBQ) this weekend, 446 00:34:48,940 --> 00:34:50,710 so everyone enjoy your meal. That's all. 447 00:34:50,710 --> 00:34:52,870 Thank you for the food! 448 00:35:00,800 --> 00:35:03,270 Why are you just leaving? 449 00:35:03,270 --> 00:35:05,650 Aren't you here to see me? 450 00:35:05,650 --> 00:35:08,520 Later. Enjoy your meal. 451 00:35:08,520 --> 00:35:13,000 No. Let's meet now. 452 00:35:29,630 --> 00:35:32,210 I thought you were just posing as a doctor, but I guess not. 453 00:35:32,210 --> 00:35:34,570 - You really saved him. -You said to save him. 454 00:35:34,570 --> 00:35:37,250 Gosh, you listened well to that. 455 00:35:37,250 --> 00:35:41,490 I think you said to leave the medical issues to the medical team. 456 00:35:41,490 --> 00:35:43,270 It seems like you hold grudges. 457 00:35:43,270 --> 00:35:46,050 You became carefree overnight. 458 00:35:51,410 --> 00:35:55,910 You said to just say "thank you' if you're thankful." 459 00:35:57,570 --> 00:36:01,170 Thank you for trusting me. 460 00:36:05,120 --> 00:36:06,780 It was really scary, right? 461 00:36:06,780 --> 00:36:11,820 Honestly, yeah a little. 462 00:36:11,820 --> 00:36:13,700 You were scared too, right? 463 00:36:13,710 --> 00:36:17,510 It's a situation that I'm quite used to. 464 00:36:21,860 --> 00:36:26,920 And it kept bothering me but I didn't have a chance. 465 00:36:26,920 --> 00:36:32,340 When I said that there needed to be doctors who appear on TV, I didn't mean it. 466 00:36:32,340 --> 00:36:35,240 I hope you won't think too much of it. 467 00:36:35,240 --> 00:36:37,420 Well, it's not wrong. 468 00:36:37,420 --> 00:36:39,578 It's wrong for a doctor who said she will still 469 00:36:39,590 --> 00:36:41,580 save a patient, even with a gun to her head. 470 00:36:41,580 --> 00:36:45,600 Well, if you insist, I guess. 471 00:36:48,150 --> 00:36:51,650 But do you think he'd really shoot me? 472 00:36:55,560 --> 00:36:56,900 I don't want to hear it. 473 00:36:56,900 --> 00:37:01,020 Don't tell me. Don't tell me. 474 00:37:01,020 --> 00:37:02,890 Company Commander! 475 00:37:02,914 --> 00:37:19,214 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki. 476 00:37:19,260 --> 00:37:23,150 Hello! Welcome, Doctor Kang and Captain Yoo. 477 00:37:23,150 --> 00:37:28,660 Because of your quick judgements, I heard my life was saved. 478 00:37:28,660 --> 00:37:32,310 Because of that, God has given me more time to work. 479 00:37:32,310 --> 00:37:35,150 I thank you in God's name. 480 00:37:35,150 --> 00:37:39,090 You have chronic heart disease, so stress is really dangerous. 481 00:37:39,090 --> 00:37:44,290 For the time being, you need to try ignoring stressful problems. 482 00:37:45,980 --> 00:37:52,300 Of course, doctors start nagging regardless of nationality. 483 00:37:53,670 --> 00:37:56,430 War is easy and peace is hard. 484 00:37:56,430 --> 00:37:59,370 Perhaps that is why dictators live a long life. 485 00:37:59,370 --> 00:38:08,430 It seems like I can connect more with soldiers than with doctors. 486 00:38:08,430 --> 00:38:14,490 I will respect the doctor's recommendations. 487 00:38:14,490 --> 00:38:17,850 There must be a reason from God for all of this. 488 00:38:17,850 --> 00:38:21,850 It was an honor to treat such an astounding person. 489 00:38:21,850 --> 00:38:26,930 I need to give you my gratitude. This is a small gift of gratitude. 490 00:38:34,880 --> 00:38:37,580 It's not just any business card. 491 00:38:37,580 --> 00:38:40,560 This card will save you in about any situation, 492 00:38:40,560 --> 00:38:43,930 anywhere there are Arabs. 493 00:38:45,610 --> 00:38:50,870 But, since you're giving me one, can you give me 2 instead? 494 00:38:50,870 --> 00:38:54,870 Since there are two people and this one can get wet and ruined. 495 00:38:54,870 --> 00:38:58,370 Since there are two people, and this one can get wet and ruined. 496 00:39:07,400 --> 00:39:10,800 I guess this card is like a "Free Pass." 497 00:39:10,800 --> 00:39:13,700 Give me one. I'll confirm it. 498 00:39:17,470 --> 00:39:20,030 I will drive. 499 00:39:20,030 --> 00:39:22,510 I will take the car for the day. 500 00:39:22,510 --> 00:39:25,610 How could you use that card for a mere rental car? 501 00:39:25,610 --> 00:39:27,880 It's not like you used it to attain the rental company itself! 502 00:39:27,880 --> 00:39:29,890 Aren't you crazy?! 503 00:39:31,060 --> 00:39:33,900 I didn't know you were a man without thoughts. 504 00:39:33,900 --> 00:39:37,160 Don't you have ambition? Like there's stuff like oil! 505 00:39:37,160 --> 00:39:39,380 In their neighborhood, oil can be rigged from anyone's backyard! 506 00:39:39,380 --> 00:39:41,450 If we just sold that oil... 507 00:39:41,450 --> 00:39:44,400 Ah, we were his lifesaver. 508 00:39:44,400 --> 00:39:47,610 That man was ready in his heart to give anything! 509 00:39:47,610 --> 00:39:51,280 Do you feel that wronged? I think I used it well. 510 00:39:51,280 --> 00:39:53,760 What do you mean you used it well?! 511 00:39:55,900 --> 00:39:58,400 I have two and a half hours left until returning to base, 512 00:39:58,400 --> 00:40:04,080 and if I step on the pedal, we can get there in 30 minutes. 513 00:40:04,080 --> 00:40:07,470 So for the next 2 hours, I'll be on a date with you. 514 00:40:07,470 --> 00:40:13,170 Wow. You're crazy. You used that card all for a date. 515 00:40:13,170 --> 00:40:16,320 And who said I'd date with you? 516 00:40:16,320 --> 00:40:19,270 I wasn't asking for opinions. 517 00:40:19,270 --> 00:40:21,000 Let's have some tea. 518 00:40:21,000 --> 00:40:23,400 You should ask for some opinions. 519 00:40:31,730 --> 00:40:34,750 Oh, what a waste. What a waste. 520 00:40:36,520 --> 00:40:39,230 This is mine so don't think about touching it. 521 00:40:40,500 --> 00:40:44,830 What should I use this for? Should I start my clinic in Arab? 522 00:40:46,180 --> 00:40:48,330 I should've taken a photo with him! 523 00:40:48,330 --> 00:40:52,650 I would've hit the jackpot if I hung that picture on the wall at my Clinic, right? 524 00:40:54,590 --> 00:40:57,440 Why did you become a doctor, Dr. Kang? 525 00:40:57,440 --> 00:41:00,490 Because I was good at the sciences, particularly math. 526 00:41:00,490 --> 00:41:03,130 You're good at persuading. 527 00:41:03,130 --> 00:41:05,380 I figured I'd make a lot of money if I became a Doctor. 528 00:41:05,380 --> 00:41:09,690 I believed that it's better to live a life with money, than a life chased by money. 529 00:41:09,690 --> 00:41:11,675 Regardless of what others say, my specialty 530 00:41:11,687 --> 00:41:13,730 is gaining as much effort as I put into work. 531 00:41:13,730 --> 00:41:17,580 I think that setting up a hospital in Kangnam is good business. 532 00:41:20,740 --> 00:41:24,030 I can't let myself down. 533 00:41:24,030 --> 00:41:28,770 Then why do you keep on pretending you are a bad person? 534 00:41:31,300 --> 00:41:34,780 It fits me to say that I became a doctor to earn money. 535 00:41:34,780 --> 00:41:37,870 There were many things when you weren't there. 536 00:41:37,870 --> 00:41:41,220 I've changed during that time. 537 00:41:42,400 --> 00:41:45,740 I think you didn't change at all, Captain Yoo. 538 00:41:45,740 --> 00:41:49,750 I got more handsome, but I guess it's not noticeable. 539 00:41:49,810 --> 00:41:53,080 You joked like before. 540 00:41:53,080 --> 00:41:56,900 The way you laugh was pretty. 541 00:41:56,924 --> 00:42:05,024 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki. 542 00:42:05,110 --> 00:42:07,350 Wait a minute. 543 00:42:09,740 --> 00:42:12,240 Yeah, it is me. 544 00:42:12,240 --> 00:42:14,020 UN? 545 00:42:17,780 --> 00:42:19,490 Who? 546 00:42:29,370 --> 00:42:31,850 - I am sorry. - Again? 547 00:42:31,850 --> 00:42:34,790 - You have to go again? -Yes. - For the car, Teacher Kang- 548 00:42:34,790 --> 00:42:37,420 I guess the ending of our date didn't change at all. 549 00:42:37,420 --> 00:42:40,390 Whether it is in Korea or here. 550 00:42:40,390 --> 00:42:42,390 Where are you going? 551 00:42:42,390 --> 00:42:45,080 You can't tell me because of regulations? 552 00:42:45,080 --> 00:42:47,890 Is that a place that you can't go together with me? 553 00:42:47,890 --> 00:42:51,450 It isn't like you can't go to that place. 554 00:42:51,450 --> 00:42:54,910 There's nothing for me to gain by taking you there. 555 00:42:54,910 --> 00:42:56,750 Why do you always look for a way to gain something? 556 00:42:56,750 --> 00:43:00,150 The work I do, 557 00:43:00,150 --> 00:43:03,080 is disadvantageous for our relationship. 558 00:43:04,070 --> 00:43:09,660 Even then, what if I want to go together with you? 559 00:43:09,684 --> 00:43:48,684 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki. 560 00:43:48,730 --> 00:43:51,200 Yeah, that's good. 561 00:43:51,200 --> 00:43:54,830 Good luck guys. Get back to work. 562 00:43:54,840 --> 00:43:56,950 Hey captain. Captain. 563 00:43:58,870 --> 00:43:59,920 -What is that? -Mask. 564 00:43:59,920 --> 00:44:02,170 Okay. Okay. 565 00:44:02,220 --> 00:44:06,370 Kimchi. One... Two... Three. 566 00:44:06,390 --> 00:44:08,930 Kimchi. 567 00:44:33,410 --> 00:44:35,180 Let's go. 568 00:44:35,180 --> 00:44:37,540 Better get to work. 569 00:45:11,210 --> 00:45:15,760 It was a hard day. Rest. 570 00:45:15,760 --> 00:45:18,320 Were you comforting people? 571 00:45:19,450 --> 00:45:21,750 At that... memorial service. 572 00:45:21,750 --> 00:45:23,820 You waited for a long time. 573 00:45:23,820 --> 00:45:27,130 You must have been curious about me in the car. 574 00:45:29,920 --> 00:45:32,160 He was a fellow soldier who fought beside me. 575 00:45:32,160 --> 00:45:36,010 -But why? -To keep peace. 576 00:45:36,010 --> 00:45:40,570 So about that... so you..Captain Yoo.. 577 00:45:40,570 --> 00:45:46,030 So let's not talk about that. 578 00:45:48,270 --> 00:45:53,260 Look. I told you it was disadvantageous if we come together. 579 00:45:54,790 --> 00:45:57,130 Rest deeply. 580 00:46:41,430 --> 00:46:46,750 ♬ The land where the flowers bloom under the blue sky ♬ 581 00:46:46,750 --> 00:46:52,450 ♬ Morning has broken on prosperous new land ♬ 582 00:46:52,450 --> 00:46:58,090 ♬ Our youth which we have dedicated to our country ♬. 583 00:46:58,090 --> 00:47:01,210 Excuse me. If this road takes us to 584 00:47:01,210 --> 00:47:05,360 ♬ freedom and peace ♬ 585 00:47:05,360 --> 00:47:09,400 I don't see Captain Yoo. Where did he go? 586 00:47:09,400 --> 00:47:11,910 He's at the main base. Today is his disciplinary hearing. 587 00:47:11,910 --> 00:47:14,860 Disciplinary action? What disciplinary action? 588 00:47:14,860 --> 00:47:17,280 Wasn't that work finished well? 589 00:47:17,280 --> 00:47:19,160 It looks like it wasn't. 590 00:47:19,160 --> 00:47:21,960 Commands, in a soldier's life, are gold. 591 00:47:21,960 --> 00:47:24,548 How does the doctor, who demanded to do the surgery 592 00:47:24,560 --> 00:47:27,010 that everybody told her not to do, not know this? 593 00:47:29,570 --> 00:47:32,030 [ URK TAEBAEK UNIT MILITARY HEADQUARTERS ] 594 00:47:32,030 --> 00:47:34,842 I'm saying this again. We can't put an exact 595 00:47:34,854 --> 00:47:37,740 punishment for the disobeying of our commands. 596 00:47:37,760 --> 00:47:43,220 But. We advise you to never disobey us again. 597 00:47:43,220 --> 00:47:47,540 In conclusion about the situation on May 18, 598 00:47:47,540 --> 00:47:53,210 For proper obedience of orders, we give you 3 months of punishment. 599 00:47:53,210 --> 00:47:55,560 -Do you have any objections? - No, sir. 600 00:47:55,560 --> 00:48:00,540 Also, you are to stay here when the other soldiers go back to Korea. 601 00:48:00,540 --> 00:48:03,350 - Again, do you have any objections. -No, sir. 602 00:48:03,350 --> 00:48:05,780 Good. That's it. 603 00:48:05,780 --> 00:48:07,150 Power of unity. 604 00:48:07,174 --> 00:48:19,474 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki. 605 00:48:19,560 --> 00:48:22,290 How did you get caught in such a flimsy booby trap? 606 00:48:22,290 --> 00:48:25,680 You're so out of line. 607 00:48:25,680 --> 00:48:28,770 - When did you come? - I came yesterday. 608 00:48:28,770 --> 00:48:31,070 You did suffer a bit. 609 00:48:31,070 --> 00:48:33,700 Don't respect me too much. 610 00:48:33,720 --> 00:48:36,634 Hey, you could start a business in Kangnam. Why 611 00:48:36,646 --> 00:48:39,450 did you come to the dark hold called the army? 612 00:48:39,450 --> 00:48:43,840 This man... I have a goal too! 613 00:48:43,840 --> 00:48:46,690 I am going to put stars on my shoulders. 614 00:48:46,690 --> 00:48:50,300 Senior, seeing how you made a mistake, maybe I will be able to get it before you. 615 00:48:50,300 --> 00:48:53,880 Oh, congratulations. 616 00:48:54,970 --> 00:48:57,439 Seeing that you aren't looking for Sergeant Seo as 617 00:48:57,451 --> 00:49:00,030 soon as you got here, you probably know that he left. 618 00:49:01,170 --> 00:49:03,080 I met him at the airport. 619 00:49:03,080 --> 00:49:07,760 No wonder. Is the airport okay? 620 00:49:07,760 --> 00:49:10,520 Whose side are you on, Senior? 621 00:49:10,520 --> 00:49:14,550 Well, I'm always on my country's side. 622 00:49:16,680 --> 00:49:19,350 Thank you. 623 00:49:21,630 --> 00:49:24,650 Oh she is someone I have seen so many times somewhere. 624 00:49:24,650 --> 00:49:27,390 Me too. Leave. 625 00:49:28,280 --> 00:49:31,220 This situation rose because of me so why can't you change it? 626 00:49:31,220 --> 00:49:33,034 Why does Captain Yoo Si Jin have to take all 627 00:49:33,046 --> 00:49:34,670 the responsibility when he has no fault? 628 00:49:34,670 --> 00:49:37,236 Why isn't he at fault? Soldiers are meant to 629 00:49:37,248 --> 00:49:39,940 follow all orders, whether they like it or not! 630 00:49:39,940 --> 00:49:44,760 You're a doctor, so you saved a life. That's what a doctor does. 631 00:49:44,760 --> 00:49:47,350 Army problems are different than medical problems. 632 00:49:47,350 --> 00:49:50,510 I was there so I will serve as a witness. 633 00:49:50,510 --> 00:49:54,460 I'll take responsibility for the things I need to. 634 00:49:55,020 --> 00:50:00,550 Look doctor. This is not a court case. Do you not know punishment? 635 00:50:00,550 --> 00:50:04,780 Yoo Si Jin has been punished for. 636 00:50:04,780 --> 00:50:07,000 Can you take responsibility for these things? 637 00:50:11,330 --> 00:50:14,170 Power of unity. 638 00:50:14,170 --> 00:50:17,410 I am sorry. Please come out. 639 00:50:17,434 --> 00:50:29,934 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki. 640 00:50:29,980 --> 00:50:34,010 Hello. What are you doing now? 641 00:50:35,800 --> 00:50:37,580 Why did you do such useless stuff? 642 00:50:37,580 --> 00:50:39,680 Useless stuff? 643 00:50:39,680 --> 00:50:41,110 Because of me, the life of a person... 644 00:50:41,110 --> 00:50:44,020 It isn't because of you. 645 00:50:44,020 --> 00:50:47,010 Do you think I did that to save a girl? 646 00:50:50,360 --> 00:50:56,140 Do you remember the bullet wound on my body when we first met in Korea? 647 00:50:57,500 --> 00:51:03,080 The first day I was assigned a Special Forces Sergeant, this Sunbae told me this. 648 00:51:03,080 --> 00:51:06,100 "A soldier lives with wearing shroud at all times." 649 00:51:07,150 --> 00:51:11,010 "As you die at the unknown battlefront for your country, 650 00:51:11,010 --> 00:51:16,340 the place you lay down becomes your grave, and your uniform becomes your shroud." 651 00:51:16,340 --> 00:51:19,740 "You must wear the uniform with that kind of determination." 652 00:51:19,740 --> 00:51:21,960 "If you wore the uniform with that kind of determination, 653 00:51:21,960 --> 00:51:25,710 be honorable at every moment. There is no reason not to be." 654 00:51:30,450 --> 00:51:33,460 I owe my life to that sunbae. 655 00:51:35,020 --> 00:51:40,260 That's when I got that gunshot wound. 656 00:51:40,260 --> 00:51:43,220 I'm saying that big or small, all the decisions I make 657 00:51:43,220 --> 00:51:47,190 includes my comrades' honor, glory and sense of duty. 658 00:51:47,190 --> 00:51:48,770 It applies to that situation as well. 659 00:51:48,770 --> 00:51:51,320 I made a decision upon consideration of all those things, 660 00:51:51,320 --> 00:51:54,140 and I don't regret on my decisions. 661 00:51:54,140 --> 00:51:57,600 But that does not mean 662 00:51:57,600 --> 00:52:00,820 the fact that I broke the military law can be neglected. 663 00:52:04,860 --> 00:52:06,970 The military will take care of the military problems. 664 00:52:06,970 --> 00:52:13,830 So you should leave it alone please, Dr. Kang. 665 00:52:16,390 --> 00:52:22,690 My worries must've barged in your business. 666 00:52:24,650 --> 00:52:27,280 I am really sorry. 667 00:52:27,304 --> 00:53:12,804 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki. 668 00:53:12,830 --> 00:53:14,680 Power of unity. Where are you? 669 00:53:14,680 --> 00:53:17,660 Have you arrived safely? 670 00:53:17,660 --> 00:53:19,760 I'm on top of the road. 671 00:53:19,760 --> 00:53:21,110 Crossroads of choices? 672 00:53:21,110 --> 00:53:23,930 Road. Road. 673 00:53:23,930 --> 00:53:25,940 I am on top of the road that leads to the barracks. 674 00:53:25,940 --> 00:53:28,240 Are you saying that you're on the way to barracks? 675 00:53:28,240 --> 00:53:33,270 No. Just a road. Long Road. I am talking about "Road". 676 00:53:33,270 --> 00:53:36,460 Oh, let it be. 677 00:53:36,460 --> 00:53:37,910 Did you see Myeong Joo? 678 00:53:37,910 --> 00:53:40,050 Is that important now? 679 00:53:40,050 --> 00:53:43,060 I couldn't even get a promotion. And I got a pay cut. 680 00:53:43,060 --> 00:53:45,890 Of course you deserve your pay cut. 681 00:53:45,890 --> 00:53:48,720 How much money are you going to use because of a girl? 682 00:53:48,720 --> 00:53:50,900 It isn't because of a girl. 683 00:53:50,900 --> 00:53:52,388 As a soldier who makes the protection of his home 684 00:53:52,400 --> 00:53:53,750 country's citizen as the first priority, I... 685 00:53:53,750 --> 00:53:55,720 Because that citizen was pretty. 686 00:53:55,720 --> 00:53:58,630 This man, seriously. 687 00:53:58,630 --> 00:54:00,600 Did you call me in order to do this? 688 00:54:00,600 --> 00:54:05,420 I didn't call you in order to do this. I am doing this since I called you. 689 00:54:05,420 --> 00:54:07,830 Did you see Myeong Joo? 690 00:54:07,830 --> 00:54:13,750 Sergeant Seo, do you even know how much the international call costs? 691 00:54:13,750 --> 00:54:17,810 How much money are you going to use because of a girl? 692 00:54:37,160 --> 00:54:38,740 Power of unity. 693 00:54:38,740 --> 00:54:42,380 - Okay. You've worked hard. - Yes. 694 00:54:57,230 --> 00:55:00,140 Put your hand inside the cupboard. 695 00:55:00,140 --> 00:55:02,620 A pay cut along with a failure to secure a promotion, 696 00:55:02,620 --> 00:55:07,380 I thought you might want some alcohol on the day like today. 697 00:55:07,404 --> 00:55:18,104 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki. 698 00:55:18,110 --> 00:55:21,960 What is the matter? 699 00:55:21,960 --> 00:55:24,310 To drink some water. 700 00:55:24,310 --> 00:55:28,840 Then why are you just leaving? You should drink and leave. 701 00:55:28,840 --> 00:55:30,550 Because I thought you wanted to be alone. 702 00:55:30,550 --> 00:55:34,140 No. I want to be together with you. 703 00:55:34,140 --> 00:55:37,040 I said that multiple times. 704 00:55:37,040 --> 00:55:39,880 Don't go and come. This way. 705 00:55:51,130 --> 00:55:54,890 How about wine instead of water? 706 00:55:54,914 --> 00:56:14,514 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki. 707 00:56:14,520 --> 00:56:17,050 Expeditionary soliders are not allowed to drink. 708 00:56:17,050 --> 00:56:18,970 Didn't you bring it out in order to drink? 709 00:56:18,970 --> 00:56:25,410 I was going to just a while ago, but I am doomed because now there's a witness. 710 00:56:32,030 --> 00:56:36,630 I'm sorry for acting up before. 711 00:56:36,630 --> 00:56:40,590 I was going to apologize. Let's just say we both did. 712 00:56:40,590 --> 00:56:42,790 You didn't though. 713 00:56:46,950 --> 00:56:49,220 Why are you scared again? 714 00:56:49,220 --> 00:56:52,240 Did I go too far again? What did you ride to get here? 715 00:56:52,240 --> 00:56:54,520 I ran here. 716 00:56:54,520 --> 00:56:58,700 It's only possible that I was able to arrive at this time because it was me. 717 00:56:58,700 --> 00:57:02,830 I saw you earlier that you got off from the car. 718 00:57:04,050 --> 00:57:07,130 I guess you saw, huh? 719 00:57:07,130 --> 00:57:10,780 - Then why did you laugh? - Because I wanted to hear a joke. 720 00:57:14,100 --> 00:57:17,350 The uniform suits you well. 721 00:57:17,350 --> 00:57:19,780 Although it's not something to say to a person 722 00:57:19,780 --> 00:57:23,410 who got punishment and returned with clothes on that suits well. 723 00:57:24,470 --> 00:57:27,860 How do you know if this is the dress uniform? 724 00:57:27,860 --> 00:57:29,800 Why wouldn't I know? 725 00:57:29,800 --> 00:57:33,330 Women do have fantasies about dress uniforms. 726 00:57:33,330 --> 00:57:36,050 It is the reason why I became a soldier. 727 00:57:42,830 --> 00:57:44,520 Is it good? 728 00:57:44,520 --> 00:57:48,860 A bit. Do you like alcohol? 729 00:57:51,970 --> 00:57:56,210 I want to watch a movie and have a drink with you. 730 00:57:56,210 --> 00:58:00,380 I could have been a perfect date. 731 00:58:00,380 --> 00:58:02,230 Did you watch the movie? 732 00:58:02,230 --> 00:58:03,460 No. 733 00:58:03,460 --> 00:58:06,300 Why didn't you watch it? 734 00:58:06,300 --> 00:58:13,100 Because it was a movie that I was going to watch with someone. 735 00:58:13,100 --> 00:58:15,260 And I thought about it. 736 00:58:15,260 --> 00:58:17,910 When I watch a movie with a guy next time, 737 00:58:17,910 --> 00:58:20,890 I should avoid a fun movie. 738 00:58:20,890 --> 00:58:23,596 Every day, there were news articles about that movie 739 00:58:23,608 --> 00:58:26,120 until it broke the record of ten million viewers. 740 00:58:26,120 --> 00:58:33,640 But that movie... made me think about you because it was about Yoo Si Jin for me. 741 00:58:41,550 --> 00:58:44,960 I guess you really want to drink it. 742 00:58:46,630 --> 00:58:49,340 It isn't like there are no other methods. 743 00:58:49,340 --> 00:58:56,240 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki 744 00:58:56,340 --> 00:59:00,940 ♬ You are my everything ♬ 745 00:59:00,940 --> 00:59:08,020 ♬ In a fate that overflows like the stars ♬ 746 00:59:08,020 --> 00:59:12,560 ♬ I met you ♬ 747 00:59:12,560 --> 00:59:18,830 ♬ In my stopped heart ♬. 748 00:59:18,830 --> 00:59:21,370 Descendants of the SunPreview. 749 00:59:21,370 --> 00:59:25,300 Do you know exactly what Captain Yoo Si Jin's job is? 750 00:59:25,300 --> 00:59:27,600 I went against God's will for no reason. 751 00:59:27,600 --> 00:59:29,770 There must've been a reason I was slowly dying. 752 00:59:29,770 --> 00:59:32,000 Please hurry up! It's breaking. 753 00:59:32,000 --> 00:59:35,040 Please save me. Please save me. 754 00:59:35,040 --> 00:59:37,480 Please wait just a moment. I will go there. I will find you. 755 00:59:37,480 --> 00:59:39,200 Who is the farewell party for? 756 00:59:39,200 --> 00:59:41,580 It is a farewell party for Captain. 757 00:59:41,580 --> 00:59:44,260 Captain Yoo? 63091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.