All language subtitles for Twelve.S01E06.250907.HDTV.H264-NEXT-DSNP-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:05,072 TWELVE 2 00:00:05,544 --> 00:00:08,731 PRODUCTION SPONSORS MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 3 00:00:18,175 --> 00:00:21,044 [panting] 4 00:00:31,480 --> 00:00:32,890 [sighs] 5 00:00:34,858 --> 00:00:36,419 I lost track of it again. 6 00:00:36,443 --> 00:00:38,004 [breathes deeply] 7 00:00:38,028 --> 00:00:39,422 [sniffing] 8 00:00:39,446 --> 00:00:41,648 [gasps] It's definitely nearby. 9 00:00:42,074 --> 00:00:43,901 It couldn't have gotten far. 10 00:00:45,494 --> 00:00:47,555 Let's split up and search. 11 00:00:47,579 --> 00:00:49,615 - I'll go this way. - Sure. 12 00:02:04,073 --> 00:02:06,426 Mirr, it's me. 13 00:02:06,450 --> 00:02:08,261 [laughing] 14 00:02:08,285 --> 00:02:10,028 - You startled me. - Geez, Kangji. 15 00:02:11,455 --> 00:02:12,865 [groans] 16 00:02:14,416 --> 00:02:16,618 - Are you okay? - I'm good. 17 00:02:17,961 --> 00:02:21,081 - It escaped us, didn't it? - I wouldn't be here if it didn't. 18 00:02:21,548 --> 00:02:23,584 I bet we scared it off. 19 00:02:27,554 --> 00:02:28,964 What is it? 20 00:02:29,848 --> 00:02:31,133 Isn't it weird? 21 00:02:31,517 --> 00:02:33,594 - What do you mean? - The evil spirits. 22 00:02:34,395 --> 00:02:36,331 They used to come out only at night, 23 00:02:36,355 --> 00:02:38,890 but now they show up at any hour. 24 00:02:39,191 --> 00:02:41,086 There's more of them too. 25 00:02:41,110 --> 00:02:42,962 Don't worry too much. 26 00:02:42,986 --> 00:02:44,938 Let's come back with the others tomorrow. 27 00:02:46,156 --> 00:02:47,566 Sure. 28 00:02:48,867 --> 00:02:50,178 Will you stay seated there? 29 00:02:50,202 --> 00:02:52,806 Let's go. We should go back and join the others. 30 00:02:52,830 --> 00:02:55,407 Sure. Go ahead without me. 31 00:02:56,542 --> 00:02:57,868 On my own? 32 00:02:58,335 --> 00:02:59,536 Why? What about you? 33 00:03:06,510 --> 00:03:07,878 Mirr, don't tell me… 34 00:03:08,846 --> 00:03:10,464 Are you still seeing him? 35 00:03:12,307 --> 00:03:14,494 [sighs] We told you to end it. Until when-- 36 00:03:14,518 --> 00:03:16,996 This is my business. I'll handle it. 37 00:03:17,020 --> 00:03:19,306 This isn't something you can handle alone. 38 00:03:19,898 --> 00:03:23,226 What will you tell the others and what if Taesan and Marok find out? 39 00:03:26,196 --> 00:03:27,606 Mirr. 40 00:03:28,657 --> 00:03:29,858 Be wise about this. 41 00:03:30,451 --> 00:03:32,804 If you violate the rules and keep seeing him, 42 00:03:32,828 --> 00:03:36,198 Ogwi might have to pay a big price. 43 00:03:37,416 --> 00:03:38,617 You and Ogwi. 44 00:03:39,668 --> 00:03:42,287 I wish you'd choose what's best for each other. 45 00:03:44,965 --> 00:03:48,335 This will be the last time I turn a blind eye. 46 00:03:54,892 --> 00:03:56,510 [sighs] 47 00:04:01,273 --> 00:04:02,917 Mirr. 48 00:04:02,941 --> 00:04:05,978 Don't forget this. Ogwi isn't like us. 49 00:04:06,278 --> 00:04:07,896 He's human, 50 00:04:08,530 --> 00:04:11,858 and we were created to protect humans. 51 00:04:30,093 --> 00:04:35,009 TWELVE 52 00:04:47,569 --> 00:04:48,713 [Taesan] If it gets dangerous, 53 00:04:48,737 --> 00:04:51,216 just run. I'll handle them. 54 00:04:51,240 --> 00:04:53,525 [chuckles] Hey, 55 00:04:53,992 --> 00:04:56,695 are you belittling me or looking out for me? 56 00:04:57,621 --> 00:05:00,741 You know full well I'm the only one whose powers aren't sealed. 57 00:05:01,124 --> 00:05:02,534 [chuckles] 58 00:05:05,170 --> 00:05:06,788 I've got this. 59 00:05:17,683 --> 00:05:18,743 [grunts] 60 00:05:18,767 --> 00:05:20,385 You puny brat. 61 00:05:23,230 --> 00:05:24,598 Way to go. 62 00:05:27,442 --> 00:05:29,936 [grunting] 63 00:05:37,619 --> 00:05:38,820 [chuckles] 64 00:05:55,095 --> 00:05:57,005 - [groans] - Goodness. 65 00:06:00,350 --> 00:06:01,593 Uh-huh. 66 00:06:25,167 --> 00:06:26,535 [groans] 67 00:06:42,893 --> 00:06:44,386 [sighs] 68 00:06:55,822 --> 00:06:57,440 [breathes shakily] 69 00:07:20,055 --> 00:07:21,506 [grunts] 70 00:07:23,600 --> 00:07:26,261 [breathes heavily] 71 00:07:27,312 --> 00:07:30,932 Samin, did you take my soul stone? 72 00:07:37,864 --> 00:07:39,774 Aren't you a sight for sore eyes? 73 00:07:40,325 --> 00:07:42,345 [chuckles] 74 00:07:42,369 --> 00:07:44,362 I have a choice to make. 75 00:07:45,580 --> 00:07:47,324 One that brings me pleasure. 76 00:07:49,167 --> 00:07:51,953 Who should I kill first? 77 00:07:54,965 --> 00:07:56,374 [groans] 78 00:08:03,306 --> 00:08:06,218 [groaning] 79 00:08:07,602 --> 00:08:09,804 [breathing heavily] 80 00:08:21,158 --> 00:08:22,901 [exclaims] 81 00:09:42,239 --> 00:09:44,524 [breathing heavily] 82 00:09:46,076 --> 00:09:47,277 Mirr. 83 00:09:47,786 --> 00:09:49,029 Mirr, wake up. 84 00:09:49,704 --> 00:09:50,905 Mirr? 85 00:09:51,373 --> 00:09:52,615 Mirr! 86 00:09:55,085 --> 00:09:56,786 [chuckles] 87 00:09:58,213 --> 00:09:59,273 Ogwi, you. 88 00:09:59,297 --> 00:10:01,400 [breathing heavily] 89 00:10:01,424 --> 00:10:03,293 Your memories are back. [chuckles] 90 00:10:05,095 --> 00:10:06,546 [groans] 91 00:10:07,848 --> 00:10:09,049 How does it feel 92 00:10:09,766 --> 00:10:12,703 to be fully conscious yet unable to move? 93 00:10:12,727 --> 00:10:14,220 [chuckling] 94 00:10:15,522 --> 00:10:17,974 Though I was trapped for thousands of years, 95 00:10:18,692 --> 00:10:20,977 I could never get used to it. 96 00:10:24,990 --> 00:10:27,067 [grunting] 97 00:11:14,331 --> 00:11:17,143 [groaning, wheezing] 98 00:11:17,167 --> 00:11:19,369 Why did you have me sealed back then? 99 00:11:19,836 --> 00:11:21,579 [wheezing, chuckling] 100 00:11:22,172 --> 00:11:24,040 That wasn't what I planned. 101 00:11:25,217 --> 00:11:26,527 It was God's will. 102 00:11:26,551 --> 00:11:27,794 I see. 103 00:11:29,596 --> 00:11:32,575 The same God who has ignored me my whole life? 104 00:11:32,599 --> 00:11:33,910 [chuckles] 105 00:11:33,934 --> 00:11:35,969 How about I forsake you the same way? 106 00:11:37,646 --> 00:11:40,974 Like the time I lost in thousands of years of captivity 107 00:11:41,650 --> 00:11:43,601 and the memories that were erased, 108 00:11:45,153 --> 00:11:46,214 you will face death. 109 00:11:46,238 --> 00:11:47,814 [chuckles] 110 00:11:48,240 --> 00:11:49,441 [footstep approaches] 111 00:11:58,375 --> 00:12:00,285 [exclaims] 112 00:12:05,715 --> 00:12:09,752 [breathing heavily] 113 00:13:36,556 --> 00:13:38,132 [sighs] 114 00:13:46,024 --> 00:13:47,934 [coughing] 115 00:13:52,280 --> 00:13:53,898 [wheezes] 116 00:14:07,337 --> 00:14:08,955 [groans] 117 00:14:24,521 --> 00:14:25,605 MAROK INCOMING CALL 118 00:14:26,314 --> 00:14:27,598 Chief, Marok's calling. 119 00:14:31,653 --> 00:14:33,313 Hello? Old man! 120 00:14:33,655 --> 00:14:34,856 Marok! 121 00:14:35,156 --> 00:14:36,399 [Marok groans] 122 00:14:38,118 --> 00:14:40,695 [groans, coughs] 123 00:14:42,330 --> 00:14:43,531 Taesan. 124 00:14:44,290 --> 00:14:48,202 [laughs] Well, I… 125 00:14:49,045 --> 00:14:50,106 It hurts a lot. 126 00:14:50,130 --> 00:14:52,733 [stammers] Old man, what happened? 127 00:14:52,757 --> 00:14:54,083 [Marok] You… 128 00:14:55,093 --> 00:14:56,919 are going to listen to me. 129 00:14:59,097 --> 00:15:00,381 Samin… 130 00:15:01,891 --> 00:15:04,218 seems to have acquired Haetae's powers. 131 00:15:05,145 --> 00:15:06,346 Now, 132 00:15:07,522 --> 00:15:10,933 he will control humans as he pleases. 133 00:15:12,026 --> 00:15:13,227 That's why 134 00:15:14,112 --> 00:15:15,355 you must 135 00:15:16,239 --> 00:15:18,274 open the Hellmouth, Taesan. 136 00:15:19,325 --> 00:15:20,526 Do you hear me? 137 00:15:21,286 --> 00:15:23,488 A world without humans 138 00:15:24,372 --> 00:15:25,782 will be Hell… 139 00:15:27,625 --> 00:15:28,993 stripped of any future. 140 00:15:29,460 --> 00:15:30,521 Hold on. 141 00:15:30,545 --> 00:15:31,788 Also, 142 00:15:32,088 --> 00:15:33,232 [groans] 143 00:15:33,256 --> 00:15:37,043 Ogwi took Mirr away. 144 00:15:38,052 --> 00:15:39,253 You must 145 00:15:39,971 --> 00:15:41,506 find her. 146 00:15:42,348 --> 00:15:44,133 If Samin gets his hands 147 00:15:44,851 --> 00:15:46,511 on the Dragon Soul 148 00:15:48,271 --> 00:15:50,098 within Mirr too, 149 00:15:51,065 --> 00:15:52,934 you won't be able to handle him 150 00:15:54,652 --> 00:15:56,672 even if you guys get your powers back. 151 00:15:56,696 --> 00:15:57,756 Do you hear me? 152 00:15:57,780 --> 00:15:59,425 I got it, old man. 153 00:15:59,449 --> 00:16:01,510 I'll get Mirr back, whatever it takes. 154 00:16:01,534 --> 00:16:04,388 I'm on my way, so hang in there. 155 00:16:04,412 --> 00:16:05,973 Got it, old man? 156 00:16:05,997 --> 00:16:07,240 [Marok] I… 157 00:16:08,166 --> 00:16:10,159 wanted to fulfill my duties 158 00:16:11,794 --> 00:16:13,704 as your guardian until the very end. 159 00:16:14,464 --> 00:16:18,167 I'm sorry to leave you with this burden, Taesan. 160 00:16:20,303 --> 00:16:21,504 Taesan, 161 00:16:22,096 --> 00:16:23,297 I… 162 00:16:25,475 --> 00:16:27,468 The money… 163 00:16:28,770 --> 00:16:30,304 The money I borrowed from you. 164 00:16:32,899 --> 00:16:35,101 I'm afraid I can't pay you back. 165 00:16:37,445 --> 00:16:39,715 Old man, you will pay me back! 166 00:16:39,739 --> 00:16:41,300 Survive and pay me back. 167 00:16:41,324 --> 00:16:42,885 Pull yourself together! 168 00:16:42,909 --> 00:16:44,094 Forgive me… 169 00:16:44,118 --> 00:16:45,528 [grunts] 170 00:16:46,079 --> 00:16:47,280 for always… 171 00:16:48,957 --> 00:16:50,950 leaning and depending on you. 172 00:16:54,379 --> 00:16:55,747 I'm sorry. 173 00:16:58,341 --> 00:16:59,625 Taesan… 174 00:17:01,094 --> 00:17:02,336 I'm sorry. 175 00:17:05,181 --> 00:17:06,382 I'm sorry. 176 00:17:09,435 --> 00:17:10,636 Old man? 177 00:17:11,729 --> 00:17:12,930 Old man! 178 00:17:15,358 --> 00:17:16,601 Old man! 179 00:17:20,738 --> 00:17:21,981 Old man! 180 00:17:23,283 --> 00:17:24,484 Old man… 181 00:17:26,995 --> 00:17:28,237 Wonseung. 182 00:17:29,956 --> 00:17:32,560 We must hurry. Step on it. 183 00:17:32,584 --> 00:17:33,785 Got it. 184 00:18:01,738 --> 00:18:02,939 Over there. 185 00:18:31,726 --> 00:18:32,927 Marok! 186 00:18:35,938 --> 00:18:38,099 [stammers] 187 00:18:43,863 --> 00:18:48,150 Taesan, Marok is… [breathes shakily] 188 00:18:53,539 --> 00:18:55,908 - [Taesan] Marok… - [sobs] 189 00:19:03,800 --> 00:19:04,860 [Taesan] Old man. 190 00:19:04,884 --> 00:19:06,919 [sobbing] 191 00:19:14,435 --> 00:19:17,388 Chief, Marok's gone… 192 00:19:22,068 --> 00:19:23,269 [Taesan] Old man. 193 00:19:23,903 --> 00:19:26,314 [Wonseung sobbing] 194 00:19:30,076 --> 00:19:31,277 [Taesan] Marok. 195 00:19:32,036 --> 00:19:34,113 [Wonseung] Marok! 196 00:19:49,721 --> 00:19:51,422 [crying] 197 00:19:57,061 --> 00:19:58,554 [Kangji] Marok… 198 00:20:30,261 --> 00:20:31,754 [Kangji] Marok… 199 00:20:40,229 --> 00:20:42,056 [crying] 200 00:20:50,990 --> 00:20:55,236 [crying] Marok… 201 00:21:09,550 --> 00:21:11,961 - [sighs] - [sobs] 202 00:21:23,898 --> 00:21:26,225 [Kangji] Marok! 203 00:21:26,859 --> 00:21:29,270 [sobbing] 204 00:21:37,286 --> 00:21:38,821 [Malsook sobbing] 205 00:21:41,082 --> 00:21:42,742 [Malsook] Marok. 206 00:22:00,226 --> 00:22:02,621 TAESAN ORIENTAL MEDICINE CLINIC 207 00:22:14,031 --> 00:22:15,566 [sighs] 208 00:22:43,936 --> 00:22:46,555 At last, the world has returned to how it used to be. 209 00:22:48,190 --> 00:22:49,725 Humans are 210 00:22:50,651 --> 00:22:52,812 without a doubt special beings. 211 00:22:55,448 --> 00:22:58,192 To honor and cherish their time together, 212 00:22:59,201 --> 00:23:02,655 they unite in thought and strength 213 00:23:03,497 --> 00:23:05,199 to build stone graves like this 214 00:23:06,834 --> 00:23:08,828 for the deceased. 215 00:23:10,171 --> 00:23:11,664 [chuckles] 216 00:23:12,298 --> 00:23:14,166 To protect these humans… 217 00:23:16,135 --> 00:23:18,322 God sent you and the other angels 218 00:23:18,346 --> 00:23:20,422 in human form. 219 00:23:21,098 --> 00:23:22,299 Eventually, 220 00:23:22,767 --> 00:23:24,844 as God intended, you and the angels 221 00:23:26,020 --> 00:23:28,222 saved the human world. 222 00:23:30,858 --> 00:23:32,977 My siblings are dead. 223 00:23:34,153 --> 00:23:36,897 Sacrificing our lives to protect humans… 224 00:23:39,283 --> 00:23:41,402 Is that what God really intended? 225 00:23:45,206 --> 00:23:48,701 Protecting humans comes with sacrifices. 226 00:23:50,670 --> 00:23:53,289 It is our destiny to accept such a life. 227 00:23:56,550 --> 00:23:58,043 Taesan. 228 00:24:01,639 --> 00:24:03,424 Do not let your siblings' deaths 229 00:24:04,392 --> 00:24:06,343 cause you to waver. Okay? 230 00:24:09,563 --> 00:24:11,056 [sighs] 231 00:24:13,943 --> 00:24:16,187 That is one miserable destiny. 232 00:25:15,337 --> 00:25:17,831 [footsteps approaching] 233 00:25:24,805 --> 00:25:27,049 [Taesan sighs] 234 00:25:38,069 --> 00:25:40,938 [thunder rumbling] 235 00:25:49,622 --> 00:25:52,533 [thunder rumbling] 236 00:26:48,264 --> 00:26:50,966 [thunder rumbling] 237 00:26:58,941 --> 00:27:00,476 [grunts] 238 00:27:02,236 --> 00:27:03,812 [grunts] 239 00:27:04,697 --> 00:27:07,557 {\an8}ANGEL 240 00:27:11,161 --> 00:27:13,280 - [Taesan grunts] - [hammer thuds] 241 00:27:22,673 --> 00:27:25,292 [groaning] 242 00:27:43,569 --> 00:27:44,770 Chief! 243 00:27:51,869 --> 00:27:54,488 [sighs] What's he thinking, opening the Hellmouth? 244 00:27:55,873 --> 00:27:57,767 It was bound to be shattered at some point. 245 00:27:57,791 --> 00:27:59,853 [Taesan grunting] 246 00:27:59,877 --> 00:28:01,078 Chief… 247 00:30:22,019 --> 00:30:23,220 Now, 248 00:30:23,645 --> 00:30:25,555 with the Hellmouth shattered, 249 00:30:26,774 --> 00:30:29,685 evil will engulf the world. 250 00:30:30,694 --> 00:30:31,895 We have one day 251 00:30:32,946 --> 00:30:34,773 to find Mirr 252 00:30:35,991 --> 00:30:38,151 and kill Samin and Ogwi. 253 00:30:39,244 --> 00:30:40,445 After that, 254 00:30:41,955 --> 00:30:44,199 we'll reseal the Hellmouth. 255 00:31:39,034 --> 00:31:40,970 For reasons still unknown, 256 00:31:40,994 --> 00:31:43,264 the sky has started to turn black, 257 00:31:43,288 --> 00:31:45,933 darkening the day as though it were night. 258 00:31:45,957 --> 00:31:49,687 Strange fine dust continues to fall from the sky, 259 00:31:49,711 --> 00:31:51,913 causing damage in surrounding areas. 260 00:31:52,214 --> 00:31:55,777 If you are watching this, please take shelter indoors… 261 00:31:55,801 --> 00:31:58,070 - [horns honking] - [person 1] Are you kidding me? 262 00:31:58,094 --> 00:32:00,573 - [person 2] Move, will you? - [person 3] Come on! 263 00:32:00,597 --> 00:32:03,591 - [person 4] Who's blocking the street? - [person 5] Are you serious? 264 00:32:05,018 --> 00:32:07,997 Who are those nutjobs? 265 00:32:08,021 --> 00:32:09,681 [person 6] Get out of the way. 266 00:32:12,984 --> 00:32:15,020 - [person 7] Move. - [person 8] Move! 267 00:32:17,864 --> 00:32:19,467 [person 9] Get out of the way. 268 00:32:19,491 --> 00:32:21,636 - [person 10] Move out of the street. - [person 11] Move! 269 00:32:21,660 --> 00:32:24,070 - I have no idea what's going on. - [person 12] Move? 270 00:32:24,454 --> 00:32:28,059 [horns honking] 271 00:32:28,083 --> 00:32:30,452 [person 13] Get out of the way. What are you doing? 272 00:32:36,883 --> 00:32:38,877 [person 13] Move, will you? 273 00:33:34,524 --> 00:33:35,725 So, for dinner… 274 00:33:36,610 --> 00:33:39,229 Hey, your eyes! 275 00:34:28,161 --> 00:34:30,196 [pedestrian] What's going on? Run! 276 00:34:31,122 --> 00:34:33,283 [people screaming] 277 00:34:59,276 --> 00:35:01,519 [grunts] 278 00:35:07,158 --> 00:35:08,693 [groans] 279 00:35:16,209 --> 00:35:20,038 [inhales deeply, exhales heavily] 280 00:36:26,821 --> 00:36:28,022 Let's go. 281 00:38:47,462 --> 00:38:49,288 Chief. 282 00:38:57,555 --> 00:39:00,883 [coughs, gasps] 283 00:39:23,331 --> 00:39:24,782 I've hurt him enough. 284 00:39:25,291 --> 00:39:27,160 Haetae has turned into an evil spirit. 285 00:39:27,877 --> 00:39:29,078 He must be eliminated. 286 00:39:29,546 --> 00:39:30,747 That is God's will. 287 00:40:07,875 --> 00:40:10,953 [choking, groaning] 288 00:40:39,616 --> 00:40:41,526 [groaning] 289 00:40:43,703 --> 00:40:45,738 [groaning] 290 00:40:49,042 --> 00:40:50,535 [exclaims] 291 00:40:52,503 --> 00:40:54,080 - [groans] - Marok! 292 00:41:00,094 --> 00:41:02,296 Marok, are you all right? 293 00:41:07,602 --> 00:41:09,595 [footsteps approaching] 294 00:41:13,191 --> 00:41:15,044 [exclaims] 295 00:41:15,068 --> 00:41:16,477 No! 296 00:41:56,150 --> 00:41:57,685 [grunts] 297 00:45:04,067 --> 00:45:05,738 THANK YOU TO NA IN-WOO AND BAE YU-RAM FOR THEIR SPECIAL APPEARANCES 298 00:45:32,965 --> 00:45:34,288 Translated by Hyelim Park 18497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.