All language subtitles for Desperate.Mr.X.S01E05.2160p.WAVVE.WEB-DL.AAC2.0.H.265-RSG_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,270 --> 00:00:09,110 (All characters, organizations,
and events in this drama are fictitious.) 2 00:00:18,419 --> 00:00:20,150 (Desperate Mr. X) 3 00:00:20,490 --> 00:00:21,519 (Episode 5: Is Our Company Going Under?) 4 00:00:21,519 --> 00:00:23,260 After that day I had a fit
while spewing out blood, 5 00:00:23,460 --> 00:00:25,660 my colleagues started calling me
the Horrifying Bloody Fountain... 6 00:00:25,859 --> 00:00:27,030 and feared me. 7 00:00:27,429 --> 00:00:30,129 Thanks to my stomach ulcer
caused by stress, 8 00:00:30,129 --> 00:00:31,429 we got rid of the English names. 9 00:00:31,800 --> 00:00:34,730 Like any ordinary company,
we have a hierarchy now. 10 00:01:00,090 --> 00:01:01,130 Darn it! 11 00:01:09,739 --> 00:01:10,840 You made it happen. 12 00:01:11,769 --> 00:01:12,810 Does it look like that? 13 00:01:12,810 --> 00:01:14,069 It's not 100 percent, 14 00:01:14,209 --> 00:01:15,780 but since you're stepping on the gas, 15 00:01:15,780 --> 00:01:17,579 people are too busy to fight. 16 00:01:18,280 --> 00:01:19,349 Let's get a move on. 17 00:01:19,349 --> 00:01:21,450 I might get grumpy again
if we stop going at full speed. 18 00:01:22,319 --> 00:01:24,150 - Pile up more.
- Come on, baby! 19 00:01:24,650 --> 00:01:25,719 One more. 20 00:01:25,719 --> 00:01:27,689 In order to slave our employees, 21 00:01:28,090 --> 00:01:30,459 I have to show an example. 22 00:01:30,590 --> 00:01:31,719 Give me four. 23 00:01:32,859 --> 00:01:34,260 Ready, action. 24 00:01:35,659 --> 00:01:37,200 Hey, bubbly. What's up? 25 00:01:38,329 --> 00:01:41,069 What do we worry about the most
when going to the car wash? 26 00:01:41,069 --> 00:01:42,269 He's covering the whole frame. 27 00:01:42,269 --> 00:01:45,810 I participated in all types of work
without being picky. 28 00:01:46,209 --> 00:01:47,239 Come on! 29 00:01:47,670 --> 00:01:49,609 Lucido's technology allowed it to happen. 30 00:01:50,439 --> 00:01:53,079 No brush, high-pressure car wash! 31 00:01:53,280 --> 00:01:55,750 No touch! No scratch! 32 00:01:55,950 --> 00:01:57,280 No stress. 33 00:01:57,280 --> 00:01:59,219 Lucido provides subscription services. 34 00:01:59,219 --> 00:02:03,519 It's only 34.5 dollars
even if you wash your car all month. 35 00:02:03,859 --> 00:02:05,560 This is the subscription trend... 36 00:02:05,829 --> 00:02:06,989 ever since we started the YouTube channel. 37 00:02:07,489 --> 00:02:09,329 It's definitely on the rise. 38 00:02:09,659 --> 00:02:11,159 Let's applaud him. 39 00:02:15,240 --> 00:02:17,599 I stayed behind longer than anyone
to take care of the remaining business. 40 00:02:17,599 --> 00:02:20,870 (Contract) 41 00:02:24,879 --> 00:02:26,210 Of course it was tiring. 42 00:02:26,909 --> 00:02:30,180 There was no time to rest, relax,
or take care of my health. 43 00:02:30,419 --> 00:02:33,520 But isn't this better... 44 00:02:33,719 --> 00:02:36,219 than having your life in shambles? 45 00:02:46,500 --> 00:02:47,500 Are you okay? 46 00:02:49,169 --> 00:02:50,539 Gosh... 47 00:02:54,210 --> 00:02:55,240 Are you okay? 48 00:02:55,610 --> 00:02:57,340 What do I do? 49 00:02:59,310 --> 00:03:02,419 It's just morning sickness.
Everyone gets it. You'll be okay. 50 00:03:02,580 --> 00:03:05,319 But mine is not like everyone else's. 51 00:03:05,990 --> 00:03:08,560 Strangely, I feel worse... 52 00:03:08,560 --> 00:03:09,990 when I try to write a sex scene. 53 00:03:11,060 --> 00:03:14,530 Shouldn't I feel sick when I'm eating? 54 00:03:14,860 --> 00:03:16,930 Our baby must not like racy stuff. 55 00:03:18,229 --> 00:03:21,199 It's not funny. It's been ten days. 56 00:03:21,199 --> 00:03:23,169 I haven't been able to meet the deadline. 57 00:03:23,900 --> 00:03:26,840 My ranking is going down.
It's so upsetting. 58 00:03:27,610 --> 00:03:28,639 Did you go down in ranking? 59 00:03:29,280 --> 00:03:31,180 I'm only in the top 100 now. 60 00:03:32,949 --> 00:03:34,979 There must be a psychological cause. 61 00:03:35,620 --> 00:03:38,819 The baby can't adjust
because it's not normal prenatal care. 62 00:03:39,550 --> 00:03:41,389 So? Are you telling me to stop writing? 63 00:03:43,689 --> 00:03:44,719 You should. 64 00:03:51,099 --> 00:03:52,199 Where did our television go? 65 00:03:54,430 --> 00:03:55,639 The coffee machine is gone too. 66 00:03:55,639 --> 00:03:58,939 Right.
Our stereo was missing from the room. 67 00:04:00,569 --> 00:04:02,280 - Our place looks empty.
- Karrot. 68 00:04:03,240 --> 00:04:05,949 - Karrot.
- What's that sound? 69 00:04:07,909 --> 00:04:10,150 I sold them on Karrot. 70 00:04:12,590 --> 00:04:13,620 All of them? 71 00:04:13,789 --> 00:04:15,319 We're moving next month. 72 00:04:15,490 --> 00:04:17,919 That small place can't hold all of these. 73 00:04:20,659 --> 00:04:23,600 Did you sell my PlayStation Five? 74 00:04:23,759 --> 00:04:26,569 Of course. You don't even play it. 75 00:04:26,699 --> 00:04:30,139 My goal is to avoid hiring movers. 76 00:04:30,740 --> 00:04:31,899 You're earning a lot of money. 77 00:04:35,110 --> 00:04:36,339 I have to leave soon too. 78 00:04:37,480 --> 00:04:38,910 Answer me first. 79 00:04:38,910 --> 00:04:40,750 Are you telling me to keep writing or not? 80 00:04:40,750 --> 00:04:41,779 You should. 81 00:04:42,019 --> 00:04:45,079 At this rate,
I won't even make 15,000 dollars. 82 00:04:45,079 --> 00:04:46,850 I'm leaving. Make sure you eat. 83 00:04:51,560 --> 00:04:53,860 You have to help your mommy. 84 00:04:55,129 --> 00:04:56,600 Did you see how much weight your dad lost? 85 00:04:59,199 --> 00:05:00,569 I can do this. 86 00:05:02,000 --> 00:05:04,470 She opened her legs up... 87 00:05:04,670 --> 00:05:06,209 to create space. 88 00:05:07,810 --> 00:05:09,279 In order to allow his manhood... 89 00:05:10,439 --> 00:05:12,480 to get as big as it wants... 90 00:05:24,819 --> 00:05:27,160 You're so selfish. 91 00:05:29,000 --> 00:05:30,459 I'm dying. 92 00:05:32,069 --> 00:05:33,569 How could you? 93 00:05:34,170 --> 00:05:35,230 Please, baby. 94 00:05:38,600 --> 00:05:40,370 I don't want to write it either. 95 00:05:41,040 --> 00:05:43,779 I feel like I'm doing you wrong. 96 00:05:43,779 --> 00:05:45,750 It makes me feel guilty. 97 00:05:49,180 --> 00:05:51,149 I wonder if there is any work I can do... 98 00:05:51,149 --> 00:05:53,120 that will make you happy. 99 00:06:04,160 --> 00:06:05,230 This is crazy. 100 00:06:05,899 --> 00:06:08,100 - Can we hike it up?
- Mr. Yoon, something big happened. 101 00:06:12,910 --> 00:06:15,110 - What is it?
- Our prediction for demand was off. 102 00:06:15,110 --> 00:06:16,509 We were off by a lot. 103 00:06:21,149 --> 00:06:22,180 Tell me. 104 00:06:22,319 --> 00:06:23,720 Car wash subscriptions... 105 00:06:23,720 --> 00:06:25,920 are being sold at three times
the speed of our prediction. 106 00:06:32,360 --> 00:06:34,959 Isn't that good news? 107 00:06:35,459 --> 00:06:37,800 Yes, it's big good news.
It's still something big. 108 00:06:42,470 --> 00:06:43,639 Hey, Lucido! 109 00:06:44,170 --> 00:06:45,170 Listen. 110 00:06:45,170 --> 00:06:50,240 We've sold out
all the car wash subscriptions. 111 00:06:50,639 --> 00:06:54,550 What a feat
in just two days of the opening! 112 00:06:56,480 --> 00:06:58,649 Yes! 113 00:06:58,850 --> 00:06:59,990 Great. 114 00:07:01,149 --> 00:07:02,220 Mr. Yoon. 115 00:07:02,519 --> 00:07:03,689 Since it came to this, 116 00:07:03,689 --> 00:07:05,689 why don't we increase the number
of subscribers by ten percent... 117 00:07:05,689 --> 00:07:08,290 to secure more customers? 118 00:07:08,290 --> 00:07:09,300 No can do. 119 00:07:09,699 --> 00:07:13,269 The quality of service
will drop low if we do that. 120 00:07:13,829 --> 00:07:17,399 But we left a ten percent room
as our safety margin. 121 00:07:17,699 --> 00:07:19,639 You should think about
our second and third branches. 122 00:07:20,740 --> 00:07:23,680 It's better to give our best service
so that word of mouth travels. 123 00:07:23,680 --> 00:07:25,180 It'll be better for us in the long run. 124 00:07:26,209 --> 00:07:28,579 Okay. If you say so, Mr. Yoon. 125 00:07:28,680 --> 00:07:31,250 We're off to a great start. 126 00:07:31,550 --> 00:07:33,250 How about a team dinner tonight? 127 00:07:33,490 --> 00:07:34,550 That's a great idea. 128 00:07:34,819 --> 00:07:37,019 Everyone,
we'll have a team dinner tonight. 129 00:07:37,019 --> 00:07:40,259 And to make it special, we'll have beef. 130 00:07:40,259 --> 00:07:42,259 Let's go for beef! 131 00:07:42,699 --> 00:07:46,069 - Beef!
- Beef! 132 00:07:50,040 --> 00:07:51,769 Aren't you embarrassed
to call this a success? 133 00:07:53,470 --> 00:07:56,410 Don't be so imprudent
or you'll waver at the smallest trouble. 134 00:07:58,009 --> 00:07:59,310 This is just the beginning. 135 00:07:59,879 --> 00:08:01,850 Let's keep our feet grounded. 136 00:08:02,420 --> 00:08:03,819 Stop making such a fuss. 137 00:08:05,019 --> 00:08:07,189 It's not a big deal. 138 00:08:08,319 --> 00:08:10,689 Gosh. It's nothing. 139 00:08:13,029 --> 00:08:14,829 Why did you fuss? 140 00:08:16,160 --> 00:08:18,500 Gosh. Everyone is so childish. 141 00:08:23,300 --> 00:08:27,939 In my eyes, you look like an angel 142 00:08:28,980 --> 00:08:33,810 In my eyes are tears of happiness 143 00:08:35,949 --> 00:08:40,120 In my eyes, everything is beautiful 144 00:08:40,320 --> 00:08:44,860 All I see is you in my eyes 145 00:08:45,360 --> 00:08:48,860 When you move it's aromatic,
your eyes are mystical 146 00:08:48,860 --> 00:08:51,500 Your voice 147 00:08:51,500 --> 00:08:53,629 Your voice 148 00:08:58,700 --> 00:08:59,710 From here... 149 00:09:00,269 --> 00:09:03,379 I have to swing here, but I can't. 150 00:09:04,110 --> 00:09:05,809 What's the problem? 151 00:09:07,710 --> 00:09:08,750 What is it? 152 00:09:09,750 --> 00:09:12,080 Everyone's looking for you
because something big happened. 153 00:09:12,620 --> 00:09:14,690 - Is it more big good news?
- A big bad news. 154 00:09:18,159 --> 00:09:21,230 There has been a leak accident
at the factory. 155 00:09:27,470 --> 00:09:28,600 What's the current situation? 156 00:09:29,340 --> 00:09:31,269 Luckily no one's hurt, 157 00:09:31,470 --> 00:09:33,210 but we need to get new equipment. 158 00:09:33,710 --> 00:09:36,379 We have to go through
safety inspections and audits. 159 00:09:36,639 --> 00:09:39,480 It'll take at least three months
before the next product comes out. 160 00:09:40,509 --> 00:09:41,549 In three months? 161 00:09:41,679 --> 00:09:44,480 We just started our service.
How can this happen? 162 00:09:46,149 --> 00:09:48,149 Why didn't you do your job right? 163 00:09:48,720 --> 00:09:50,019 I'm not the one who leaked it. 164 00:09:50,289 --> 00:09:52,090 Why are you yelling at me? 165 00:09:52,330 --> 00:09:54,629 You're the one in charge of Italy! 166 00:09:54,759 --> 00:09:56,259 We're in Korea, not Italy! 167 00:09:56,529 --> 00:09:59,000 I wanted to stay there,
but you made me come! 168 00:09:59,000 --> 00:10:00,470 - If you go...
- Stop. 169 00:10:01,070 --> 00:10:02,269 Will fighting resolve this? 170 00:10:06,409 --> 00:10:07,940 Ms. Kim, how much product
do we have in stock? 171 00:10:08,169 --> 00:10:10,009 We got more customers than we expected. 172 00:10:10,009 --> 00:10:12,039 I think we'll run out in about a month. 173 00:10:12,610 --> 00:10:13,679 Gosh. 174 00:10:14,509 --> 00:10:17,149 We sold out our subscription service.
We can't delay the opening. 175 00:10:17,779 --> 00:10:19,250 What if we water down the product? 176 00:10:19,250 --> 00:10:20,690 That's nonsense. 177 00:10:21,250 --> 00:10:22,960 We won't jeopardize our service's quality. 178 00:10:23,159 --> 00:10:25,059 We can't lie to our customers
the second we start. 179 00:10:25,059 --> 00:10:27,230 Do you have any ideas, Mr. Yoon? 180 00:10:27,230 --> 00:10:29,330 I'll look into domestic factories. 181 00:10:29,460 --> 00:10:31,029 Out of some companies
I worked with before, 182 00:10:31,500 --> 00:10:33,929 there are a couple of places
with the equipment we need. 183 00:10:34,029 --> 00:10:35,570 That would be a breach of contract. 184 00:10:36,269 --> 00:10:39,210 We have to sign with the Italians
for the domestic production license. 185 00:10:39,210 --> 00:10:41,509 This is an emergency,
so we're taking an emergency measure. 186 00:10:41,509 --> 00:10:43,809 They need us to do well
for them to do well. They'll wait. 187 00:10:44,509 --> 00:10:46,480 Call them and complain first. 188 00:10:46,649 --> 00:10:48,409 Nag at them to compensate. 189 00:10:48,409 --> 00:10:50,279 - Okay.
- Ms. Kim, come with me. 190 00:10:50,450 --> 00:10:52,690 - Where?
- Factories. We have to find some. 191 00:10:55,860 --> 00:10:57,190 Are you well, Mr. Park? 192 00:10:57,620 --> 00:10:59,789 I left Eco-friendly Chemical.
I'm somewhere else now. 193 00:11:00,190 --> 00:11:01,360 I wanted to ask you. 194 00:11:01,690 --> 00:11:04,259 You handle silica chemicals
at your factory, right? 195 00:11:04,659 --> 00:11:06,330 Come on, don't be like that. 196 00:11:07,100 --> 00:11:10,399 I'm on my way there,
so I'll tell you more in person. 197 00:11:11,000 --> 00:11:12,070 Okay. 198 00:11:15,409 --> 00:11:17,279 Ms. Kim, can you pull over? 199 00:11:18,080 --> 00:11:21,379 I think we can find
the other ingredients in Korea. 200 00:11:23,919 --> 00:11:25,820 I bought the ginseng drink you asked for. 201 00:11:27,120 --> 00:11:28,620 Did you buy just one bottle? 202 00:11:29,120 --> 00:11:30,690 You need to buy enough
to have both of your hands full. 203 00:11:31,620 --> 00:11:33,090 Okay. Both hands full. 204 00:11:35,259 --> 00:11:36,860 Where was I? 205 00:11:36,860 --> 00:11:38,860 I think we should check with Japan
for graphene oxide. 206 00:11:39,470 --> 00:11:41,269 The contacts are on our cloud,
so try contacting them. 207 00:11:41,870 --> 00:11:43,870 Check the shipping schedule too. 208 00:11:47,940 --> 00:11:49,240 What are you doing? 209 00:11:50,240 --> 00:11:51,409 Both hands full. 210 00:11:55,279 --> 00:11:57,820 I'm sorry. I'm just used to being frugal. 211 00:11:57,820 --> 00:11:59,149 I have no idea how much to buy as a gift. 212 00:11:59,720 --> 00:12:02,759 It's good to be thrifty,
but you have to spend sometimes. 213 00:12:04,659 --> 00:12:05,720 Then four bottles? 214 00:12:07,860 --> 00:12:09,500 Forget it. Get in. I'll go. 215 00:12:15,000 --> 00:12:16,600 (Seojun Company) 216 00:12:16,600 --> 00:12:19,110 Mr. Park, it's only for three months. 217 00:12:19,570 --> 00:12:21,370 I'd normally do it for you, 218 00:12:21,370 --> 00:12:22,840 but I'm sorry. 219 00:12:23,080 --> 00:12:25,679 We'll try to meet your ask.
Please, I'm begging you. 220 00:12:25,679 --> 00:12:27,379 The price isn't the issue. 221 00:12:27,379 --> 00:12:30,149 - Wait...
- I have other deadlines. 222 00:12:30,149 --> 00:12:32,590 - I'm really sorry. Next time.
- Please... 223 00:12:34,549 --> 00:12:37,320 - Please help us out.
- Don't be like this. We're tired. 224 00:12:37,320 --> 00:12:38,659 Please, just a little batch. 225 00:12:38,659 --> 00:12:41,460 It's too difficult for us.
We're already at full capacity. 226 00:12:48,700 --> 00:12:51,269 We went around all week,
but we didn't get any results. 227 00:12:52,139 --> 00:12:53,370 We wasted money. 228 00:12:54,039 --> 00:12:56,809 In this industry,
they don't trust new ingredients. 229 00:12:57,809 --> 00:12:59,409 If anything bad happens, it can be big. 230 00:13:00,080 --> 00:13:01,379 On top of that, we're a new company. 231 00:13:02,080 --> 00:13:03,279 Since you say that, 232 00:13:04,179 --> 00:13:05,779 why don't we ask Eco-friendly Chemical? 233 00:13:09,460 --> 00:13:10,490 Eco-friendly Chemical? 234 00:13:10,720 --> 00:13:12,889 You have the strongest ties with them. 235 00:13:14,759 --> 00:13:15,960 That's true. 236 00:13:16,799 --> 00:13:20,429 You left them for another company, 237 00:13:20,799 --> 00:13:22,470 so I guess it'd be awkward to go. 238 00:13:25,500 --> 00:13:26,840 I didn't leave them. 239 00:13:28,139 --> 00:13:29,179 Actually... 240 00:13:30,379 --> 00:13:31,440 Forget it. 241 00:13:34,409 --> 00:13:35,409 Ms. Kim. 242 00:13:37,549 --> 00:13:39,549 - I was fired.
- What? 243 00:13:48,059 --> 00:13:49,799 Please don't tell anyone. 244 00:13:50,500 --> 00:13:53,269 It's not because I was fired,
but I don't want to go near them. 245 00:13:54,100 --> 00:13:56,399 It's awkward seeing people I know. 246 00:13:57,440 --> 00:14:00,370 I don't want to bend down in front of them
or get their pity. 247 00:14:02,269 --> 00:14:03,779 Does this mean our company
will go under now? 248 00:14:04,210 --> 00:14:05,639 No, of course not! 249 00:14:06,610 --> 00:14:09,820 How could you say that so easily?
You should watch what you say. 250 00:14:10,419 --> 00:14:12,279 The employees talked about that a lot... 251 00:14:12,690 --> 00:14:15,789 when Andy and Woo Jin
were always fighting. 252 00:14:17,559 --> 00:14:19,529 Luckily, you saved us. 253 00:14:20,730 --> 00:14:23,330 Don't worry. I'm putting my life
on the line for this company. 254 00:14:23,799 --> 00:14:26,169 I'll save it no matter what. 255 00:14:26,399 --> 00:14:28,299 So, Eco-friendly Chemical? 256 00:14:32,740 --> 00:14:35,210 Fine, let's go. 257 00:15:00,399 --> 00:15:01,470 What are you doing? 258 00:15:01,899 --> 00:15:03,539 I'm going to eat this at home. 259 00:15:04,399 --> 00:15:07,539 This will be enough to last me
until breakfast two days from now. 260 00:15:12,279 --> 00:15:15,210 I'm not sure if I can ask this,
but are you struggling? 261 00:15:15,610 --> 00:15:16,679 I'm not sure. 262 00:15:17,279 --> 00:15:19,590 I can't say I'm comfortable, 263 00:15:19,590 --> 00:15:21,220 but I can't say I'm struggling either. 264 00:15:22,720 --> 00:15:24,860 I don't mind doing this to reach FIRE. 265 00:15:25,419 --> 00:15:27,830 I see... FIRE. 266 00:15:36,139 --> 00:15:38,399 When I was a part of it,
I thought the big building... 267 00:15:38,600 --> 00:15:40,809 would protect me. It made me feel safe. 268 00:15:41,769 --> 00:15:44,740 The building size alone is overwhelming. 269 00:15:45,639 --> 00:15:47,980 But back as an external person
and as a client, 270 00:15:48,950 --> 00:15:51,519 it looks like an impregnable fort. 271 00:15:57,120 --> 00:16:00,529 How could you ask me this
by showing up all of a sudden? 272 00:16:00,830 --> 00:16:04,059 Why would we suddenly make car products? 273 00:16:04,700 --> 00:16:07,899 You saw my proposal from two years ago. 274 00:16:08,830 --> 00:16:11,370 It received positive feedback
for its commercial value then. 275 00:16:11,970 --> 00:16:14,769 Also, the situation looks good.
The market is blooming. 276 00:16:15,139 --> 00:16:17,740 - Take a look at this.
- But it was still cut. 277 00:16:18,340 --> 00:16:20,179 It would take too long
to establish the technology. 278 00:16:20,279 --> 00:16:22,580 And Lucido
already established that technology. 279 00:16:22,919 --> 00:16:25,320 The company in Italy will be sharing
all the technical information. 280 00:16:25,320 --> 00:16:26,320 If you look at this document... 281 00:16:26,320 --> 00:16:28,850 You're bothering me! 282 00:16:30,490 --> 00:16:31,519 What is it? 283 00:16:33,059 --> 00:16:34,929 You were only a deputy manager. 284 00:16:34,929 --> 00:16:36,929 Are you looking for a privilege
from your past post? 285 00:16:36,929 --> 00:16:37,929 No. 286 00:16:37,929 --> 00:16:40,570 Mr. Kim is still as rude as he always is. 287 00:16:40,570 --> 00:16:42,529 - Jerk.
- I made time to meet you... 288 00:16:42,529 --> 00:16:45,600 because I'm a cordial guy. 289 00:16:46,710 --> 00:16:48,269 I heard enough nonsense. 290 00:16:48,840 --> 00:16:52,309 I think I did my duty
as your former superior. 291 00:16:54,279 --> 00:16:55,580 You should go now. 292 00:16:55,580 --> 00:16:57,220 Sir, please just look at our test report. 293 00:16:57,220 --> 00:16:59,950 I don't care about that. I'm in a rush. 294 00:16:59,950 --> 00:17:01,850 We have an opening ceremony
for our Paju factory today. 295 00:17:01,850 --> 00:17:02,889 Our CEO... 296 00:17:04,190 --> 00:17:05,389 is coming too. 297 00:17:06,259 --> 00:17:07,259 Excuse me. 298 00:17:07,759 --> 00:17:10,430 I'm sorry,
but when did you last get a car wash? 299 00:17:11,559 --> 00:17:12,599 All of a sudden? 300 00:17:13,200 --> 00:17:15,970 We had yellow sand rain today.
Your car must be a mess. 301 00:17:16,599 --> 00:17:20,109 You're going to an important event.
You don't want a dirty car. 302 00:17:20,470 --> 00:17:23,009 If you give us ten minutes,
we'll use our product... 303 00:17:23,009 --> 00:17:24,779 to turn your car like new. 304 00:17:25,279 --> 00:17:28,279 It will shine like a diamond. 305 00:17:29,279 --> 00:17:30,720 I'll only give you ten minutes. 306 00:17:33,119 --> 00:17:35,819 Gosh. Do I have to wait
ten more minutes now? 307 00:17:36,049 --> 00:17:38,460 Gosh. 308 00:17:43,160 --> 00:17:45,299 Sometimes you talk too much. 309 00:17:46,829 --> 00:17:48,500 I'm sorry. 310 00:17:48,500 --> 00:17:52,470 When you're in panic, you talk more. 311 00:17:53,670 --> 00:17:55,740 - I'm sorry.
- Gosh. Forget it. 312 00:17:58,380 --> 00:17:59,380 What? 313 00:18:01,109 --> 00:18:02,109 Mr. Yoon. 314 00:18:03,119 --> 00:18:04,880 - Hello.
- Hey, Manager Lee. 315 00:18:04,980 --> 00:18:06,849 - Mr. Park.
- Hello. 316 00:18:06,849 --> 00:18:08,650 I'm Deputy Manager Lee now. 317 00:18:10,460 --> 00:18:12,390 What are you doing here? 318 00:18:13,329 --> 00:18:14,390 I'm here to see a customer. 319 00:18:15,190 --> 00:18:17,259 I see. 320 00:18:19,160 --> 00:18:20,170 Let's go out... 321 00:18:21,369 --> 00:18:23,170 - for a drink next time.
- Okay. 322 00:18:23,500 --> 00:18:24,640 - Bye.
- Bye. 323 00:18:24,640 --> 00:18:26,099 Sure. See you later. 324 00:18:26,670 --> 00:18:27,740 Bye. 325 00:18:29,339 --> 00:18:31,980 I heard he started working
for a car-related service company. 326 00:18:32,440 --> 00:18:33,680 He must be doing mobile car washes. 327 00:18:33,680 --> 00:18:36,720 Exactly.
I would be so embarrassed if I were him. 328 00:18:36,720 --> 00:18:38,319 What is he doing with his life? 329 00:18:39,049 --> 00:18:40,190 Hello. 330 00:18:41,450 --> 00:18:43,759 We're from a car detailing
total platform provider... 331 00:18:43,759 --> 00:18:45,359 called Lucido. I'm Assistant Manager Kim. 332 00:18:46,119 --> 00:18:50,059 It looks like we'll be working together
in the future. Let's do our best. 333 00:18:51,099 --> 00:18:52,460 Okay. 334 00:18:54,900 --> 00:18:55,970 Vice President Yoon! 335 00:18:56,900 --> 00:18:59,440 I told you
I'd do the product demonstration. 336 00:18:59,440 --> 00:19:01,309 Why do you keep insisting on doing it? 337 00:19:02,269 --> 00:19:03,279 He's the vice president. 338 00:19:03,579 --> 00:19:05,410 Gosh, he's well off. 339 00:19:05,839 --> 00:19:06,910 Thank you. 340 00:19:36,140 --> 00:19:37,809 Are you done? 341 00:19:37,809 --> 00:19:40,210 - Yes.
- Great. I'm running late. 342 00:19:40,210 --> 00:19:43,150 Wait. Look at it.
It's better than a car wash. 343 00:19:43,279 --> 00:19:46,150 We cleaned it all just with this
without any water. 344 00:19:46,250 --> 00:19:48,250 - Look at its sheen.
- Hey. 345 00:19:49,049 --> 00:19:50,160 Just look... 346 00:19:51,119 --> 00:19:52,789 Thanks for the hard work. 347 00:19:52,789 --> 00:19:54,789 But you can't handle
our factory's production size... 348 00:19:54,789 --> 00:19:56,829 with just one product. 349 00:19:58,930 --> 00:20:00,470 We have many other products. 350 00:20:02,170 --> 00:20:03,400 Do you see this dent here? 351 00:20:03,970 --> 00:20:07,069 I just need to wipe it once.
Abracadabra. Ta-da. 352 00:20:07,069 --> 00:20:08,170 It's good as new. 353 00:20:08,170 --> 00:20:09,839 - Look. It's gone.
- Where did the dent go? 354 00:20:09,839 --> 00:20:10,910 Isn't it amazing? 355 00:20:11,609 --> 00:20:14,910 The polish and polishing cloth were
integrated into this single product. 356 00:20:14,910 --> 00:20:16,680 It's called the Magic Twins. 357 00:20:16,680 --> 00:20:17,880 And I'll polish it to finish. 358 00:20:18,119 --> 00:20:20,619 All right. That's enough. 359 00:20:20,720 --> 00:20:23,859 You're not peddlers, are you? 360 00:20:25,089 --> 00:20:27,289 - Move.
- Please. 361 00:20:27,289 --> 00:20:28,789 That looks interesting. 362 00:20:29,759 --> 00:20:32,000 Managing Director. You're here. 363 00:20:32,359 --> 00:20:34,329 Sorry for the noise. 364 00:20:34,329 --> 00:20:36,440 I told them I don't need it,
but they won't leave. 365 00:20:36,440 --> 00:20:39,369 Could I leave my car with you as well? 366 00:20:39,940 --> 00:20:42,339 Of course. Could I get your keys? 367 00:20:45,539 --> 00:20:48,980 "Lucido?" I've never heard of it. 368 00:20:49,109 --> 00:20:50,519 It was founded last year. 369 00:20:52,549 --> 00:20:54,349 You look familiar. 370 00:20:55,049 --> 00:20:57,319 I worked for Eco-friendly Chemical
until last year. 371 00:20:57,559 --> 00:21:00,190 When you were the general manager
of the Planning Team Three, 372 00:21:00,730 --> 00:21:02,160 I forwarded you a proposal. 373 00:21:03,160 --> 00:21:05,029 Mr. Yoon. 374 00:21:05,029 --> 00:21:06,369 Yes. 375 00:21:07,529 --> 00:21:09,569 It was a proposal
for a car-related chemical. 376 00:21:09,900 --> 00:21:10,940 That's right. 377 00:21:10,940 --> 00:21:13,009 Did you start a business with that item? 378 00:21:13,009 --> 00:21:15,009 - Yes.
- You're a man of perseverance. 379 00:21:16,109 --> 00:21:18,509 Your car is finished. 380 00:21:19,950 --> 00:21:22,779 What an interesting product. 381 00:21:23,049 --> 00:21:24,349 It looks useful. 382 00:21:24,720 --> 00:21:27,049 Sir, we have to leave now. 383 00:21:27,250 --> 00:21:28,250 Okay. 384 00:21:30,319 --> 00:21:33,130 Get a proposal from him
and bring it up to me. 385 00:21:34,029 --> 00:21:36,089 Thank you, sir! Thank you! 386 00:21:36,460 --> 00:21:38,599 Take care. Thank you. 387 00:21:38,599 --> 00:21:40,000 Bye. 388 00:21:42,269 --> 00:21:44,269 Did you hear that?
I'll send you a proposal soon. 389 00:21:44,900 --> 00:21:47,170 - Get ready for it.
- Hey, move these. 390 00:21:47,170 --> 00:21:49,039 - I have to go.
- Gosh. 391 00:21:49,039 --> 00:21:51,210 - I'm going to take one of these.
- Okay. 392 00:21:51,579 --> 00:21:52,839 Take one more. 393 00:21:53,210 --> 00:21:54,450 Thank you. 394 00:21:57,019 --> 00:21:58,049 Bye! 395 00:22:02,220 --> 00:22:04,819 Thanks to you, we passed a crisis. 396 00:22:05,819 --> 00:22:07,490 You did all the work. 397 00:22:07,960 --> 00:22:11,029 No, I wouldn't dare to come here
without you. 398 00:22:12,259 --> 00:22:13,329 Thank you so much. 399 00:22:14,700 --> 00:22:16,500 We just have to prepare a proposal now,
right? 400 00:22:16,900 --> 00:22:20,009 We have to examine every single number
on the proposal. 401 00:22:20,440 --> 00:22:23,339 Sometimes what breaks a deal
is the unit cost. 402 00:22:23,980 --> 00:22:26,039 And sometimes, you lose money
even after a deal is set. 403 00:22:26,980 --> 00:22:28,049 Anyway, let's go. 404 00:22:38,019 --> 00:22:39,690 With a condition like this, 405 00:22:40,559 --> 00:22:42,589 the risks are too high for us. 406 00:22:44,400 --> 00:22:47,400 Were you in your right mind
while working on this? 407 00:22:50,970 --> 00:22:53,140 This is no time for us to quibble
over small losses. 408 00:22:53,609 --> 00:22:55,670 We need to grab any chance we can get. 409 00:22:55,670 --> 00:22:56,710 "Small losses?" 410 00:22:59,410 --> 00:23:01,650 Mr. Yoon, what do you think? 411 00:23:02,380 --> 00:23:03,819 I agree with the director. 412 00:23:04,450 --> 00:23:06,180 We might lose some money,
but we still need to try. 413 00:23:06,380 --> 00:23:10,089 I knew it.
You're quick to read the situation. 414 00:23:10,089 --> 00:23:12,190 However, lowering the unit cost... 415 00:23:12,460 --> 00:23:14,690 will allow Eco-friendly Chemical
to see that we're in a bind. 416 00:23:14,859 --> 00:23:16,829 They'll counteroffer a worse deal. 417 00:23:17,430 --> 00:23:18,859 Exactly. 418 00:23:18,859 --> 00:23:21,869 If I received such a proposal
while I was at Eco-friendly Chemical, 419 00:23:22,099 --> 00:23:24,740 I'd avoid it while sidestepping... 420 00:23:24,970 --> 00:23:26,970 and make you lose your mind
with a couple of hooks. 421 00:23:27,210 --> 00:23:29,910 Then I would KO you with a counterpunch. 422 00:23:30,940 --> 00:23:32,480 That's what I'm saying. 423 00:23:32,710 --> 00:23:36,450 I can communicate with you, Mr. Yoon. 424 00:23:36,680 --> 00:23:38,579 Communicate. 425 00:23:39,349 --> 00:23:42,490 Leave the proposal to me. I'll adjust it. 426 00:23:42,490 --> 00:23:45,420 Bravo. Okay, let's clap for Mr. Yoon. 427 00:23:50,599 --> 00:23:52,799 I edited the proposal
by working on it all night. 428 00:23:54,470 --> 00:23:58,140 Now Lucido's fate lies
in Eco-friendly Chemical's hands. 429 00:24:14,619 --> 00:24:15,650 Here. 430 00:24:16,589 --> 00:24:17,619 You're early. 431 00:24:19,890 --> 00:24:22,259 Don't be so proud of getting me water. 432 00:24:23,329 --> 00:24:24,859 Are you the vice president? 433 00:24:25,099 --> 00:24:26,130 Yes. 434 00:24:27,500 --> 00:24:28,569 You're successful. 435 00:24:32,140 --> 00:24:33,839 Mr. Kim, you stupid old fox. 436 00:24:34,369 --> 00:24:35,470 His eyes... 437 00:24:35,869 --> 00:24:38,440 were red in determination... 438 00:24:38,779 --> 00:24:39,980 to squeeze all the juice out of Lucido. 439 00:24:41,609 --> 00:24:42,980 I felt a sense of shame. 440 00:24:43,619 --> 00:24:47,319 Why can't I escape from him? 441 00:24:55,789 --> 00:24:57,059 Did they say anything yet? 442 00:24:57,059 --> 00:24:58,099 No. 443 00:25:01,769 --> 00:25:03,500 - Did Eco-friendly Chemical...
- No. 444 00:25:09,140 --> 00:25:10,140 Any news? 445 00:25:13,549 --> 00:25:15,150 (Pantry) 446 00:25:18,950 --> 00:25:21,019 I'll tell you if they call. Get to work. 447 00:25:37,900 --> 00:25:39,200 I haven't heard anything yet. 448 00:25:39,799 --> 00:25:40,839 I know. 449 00:25:49,579 --> 00:25:51,450 It's okay. I know it's precious to you. 450 00:25:52,250 --> 00:25:55,750 You can take it. It won't feel like
a waste if it's for you. 451 00:25:58,460 --> 00:25:59,460 Thank you. 452 00:26:07,769 --> 00:26:10,670 You should take it easy.
You might get burned out. 453 00:26:11,640 --> 00:26:13,539 That only happens to young people. 454 00:26:14,940 --> 00:26:16,609 Illnesses don't pick and choose people
by age. 455 00:26:18,279 --> 00:26:20,849 Back in my days, you had to die
from overworking to be burned out. 456 00:26:22,279 --> 00:26:24,349 They didn't see anything else
as a burn out. 457 00:26:27,549 --> 00:26:30,589 Whether it was our body or mind,
we ignored them. 458 00:26:31,319 --> 00:26:33,990 Illnesses know to pick and choose people. 459 00:26:35,890 --> 00:26:37,900 Are you saying illnesses were framed? 460 00:26:40,329 --> 00:26:43,670 Anyway,
I'm so glad we have you in our company. 461 00:26:44,599 --> 00:26:45,769 I'm leaving soon. 462 00:26:47,339 --> 00:26:48,369 What? 463 00:26:50,410 --> 00:26:52,240 I'll quit after this month. 464 00:26:52,779 --> 00:26:56,380 I wanted to tell you
to take care of yourself before I go. 465 00:26:57,180 --> 00:26:59,579 Why are you suddenly quitting? 466 00:26:59,819 --> 00:27:02,420 I told you. I'm aiming for FIRE. 467 00:27:03,250 --> 00:27:05,660 I was able to reach my goal recently. 468 00:27:06,460 --> 00:27:07,829 I should retire now. 469 00:27:09,730 --> 00:27:11,460 Is that what FIRE means? 470 00:27:13,259 --> 00:27:16,470 But you're so young.
How much did you save to retire? 471 00:27:16,900 --> 00:27:18,670 - I made 800,000 dollars.
- You what? 472 00:27:22,569 --> 00:27:25,740 I wanted to achieve FIRE
ever since I was in high school. 473 00:27:26,880 --> 00:27:30,049 I strived to save and be frugal.
I invested all of that money. 474 00:27:30,819 --> 00:27:33,319 Then I did pretty well
with cryptocurrency. 475 00:27:34,089 --> 00:27:35,119 Gosh. 476 00:27:35,519 --> 00:27:38,059 Darn that cryptocurrency.
Everyone made money except me. 477 00:27:40,190 --> 00:27:43,359 You must not know very well, 478 00:27:44,099 --> 00:27:46,099 but you can't retire
with just 800,000 dollars. 479 00:27:46,869 --> 00:27:50,769 Even if you're frugal,
you'll run out in 20 years. 480 00:27:51,039 --> 00:27:53,410 I would never touch the principal amount. 481 00:27:54,269 --> 00:27:57,339 I'll buy high-dividend ETFs
and live off of the dividends. 482 00:27:57,579 --> 00:28:00,109 On average, that's five percent a year. 483 00:28:00,109 --> 00:28:03,150 After tax, that's 38,000 dollars. 484 00:28:03,309 --> 00:28:06,019 It might not be a lot,
but it's enough for me. 485 00:28:06,519 --> 00:28:09,819 Still. There's also inflation. 486 00:28:09,819 --> 00:28:12,619 Stocks will climb along with inflation. 487 00:28:12,619 --> 00:28:14,529 - What if you suddenly get sick?
- I have insurance. 488 00:28:20,730 --> 00:28:21,730 Ms. Kim. 489 00:28:22,970 --> 00:28:24,400 Not working again sounds good, doesn't it? 490 00:28:24,869 --> 00:28:27,009 But when you can't feel
a sense of accomplishment, 491 00:28:27,009 --> 00:28:28,039 you'll get depressed. 492 00:28:28,039 --> 00:28:29,710 I know this because I've experienced it. 493 00:28:29,809 --> 00:28:31,640 If you start working on it now, 494 00:28:31,640 --> 00:28:34,210 your position will be completely different
in ten years. 495 00:28:34,380 --> 00:28:36,549 I know the company is struggling now, 496 00:28:36,849 --> 00:28:38,279 but it'll soon stabilize. 497 00:28:38,349 --> 00:28:41,150 We're looking into promoting you too. 498 00:28:41,619 --> 00:28:42,690 Mr. Yoon. 499 00:28:44,960 --> 00:28:47,460 I took a long time to think this through. 500 00:28:48,359 --> 00:28:50,630 Please don't speak ill of it
as if I'm being lazy. 501 00:28:52,230 --> 00:28:54,299 Also, I don't care about titles. 502 00:28:54,299 --> 00:28:57,269 Where I could be in ten years
doesn't matter to me. 503 00:28:58,470 --> 00:28:59,640 What's important to you then? 504 00:29:00,140 --> 00:29:01,210 The ten years. 505 00:29:02,210 --> 00:29:03,910 The time itself. 506 00:29:05,440 --> 00:29:08,910 If I could invest
the rest of my life in me, 507 00:29:10,720 --> 00:29:12,180 isn't that worth it? 508 00:29:21,690 --> 00:29:23,289 I had nothing else to say. 509 00:29:24,099 --> 00:29:27,670 Just like her frugal mindset,
she has a strong belief. 510 00:29:33,839 --> 00:29:35,839 But what is this I'm feeling? 511 00:29:39,009 --> 00:29:41,509 It feels like a comrade in arms
whom I've been fighting with... 512 00:29:41,750 --> 00:29:43,279 at the front line is getting discharged. 513 00:29:45,150 --> 00:29:47,019 A normal person locked up
in an insane asylum... 514 00:29:47,549 --> 00:29:49,190 met another normal person... 515 00:29:49,650 --> 00:29:52,160 and was consoled
before he was left on his own again. 516 00:29:53,559 --> 00:29:54,859 I'm not sure why, 517 00:29:56,160 --> 00:29:58,000 but I suddenly missed my wife. 518 00:30:09,269 --> 00:30:10,380 Honey. 519 00:30:12,509 --> 00:30:13,680 Namaste. 520 00:30:14,210 --> 00:30:16,250 I'm 14-week-old Teun Teun's mom, 521 00:30:16,250 --> 00:30:18,180 and a yoga practitioner of 25 years... 522 00:30:25,259 --> 00:30:26,259 What are you doing? 523 00:30:27,529 --> 00:30:29,529 - Namaste.
- Chicken. 524 00:30:29,789 --> 00:30:31,829 I'm 14-week-old Teun Teun's mom, 525 00:30:31,829 --> 00:30:33,630 - Chicken!
- and a yoga practitioner of 25 years. 526 00:30:33,630 --> 00:30:35,200 I'm Mania Moms'... 527 00:30:35,200 --> 00:30:37,000 - What are you doing?
- Moms Carmen. 528 00:30:38,269 --> 00:30:39,700 When you're pregnant, 529 00:30:39,700 --> 00:30:41,470 - I'm hungry. Let's eat chicken.
- your whole body can feel stiff. 530 00:30:41,470 --> 00:30:42,869 - I'll eat it all.
- The neck, 531 00:30:42,869 --> 00:30:44,839 - the waist, and the pelvis...
- I'll eat it all. 532 00:30:44,839 --> 00:30:46,509 must feel stiff. 533 00:30:46,880 --> 00:30:47,980 We'll get started. 534 00:30:48,680 --> 00:30:50,819 - Come on!
- Let's hurry up and eat. 535 00:30:51,680 --> 00:30:54,650 So? You want to give up writing
and become a YouTuber? 536 00:30:54,920 --> 00:30:56,089 What else can I do? 537 00:30:56,519 --> 00:31:00,089 I need to have some sexual drive
for my readers to get excited. 538 00:31:00,829 --> 00:31:03,190 It only gives me nausea. 539 00:31:03,700 --> 00:31:05,829 I bet my readers feel sick too. 540 00:31:06,059 --> 00:31:07,599 You should take a break for a while. 541 00:31:07,769 --> 00:31:09,130 At least
until the morning sickness goes away. 542 00:31:09,369 --> 00:31:12,569 It's not a simple matter. 543 00:31:13,400 --> 00:31:15,440 It must be psychological. 544 00:31:15,809 --> 00:31:18,140 I went to see an OB,
and they told me everything was normal. 545 00:31:18,140 --> 00:31:21,750 I was so frustrated
that I went to your doctor. 546 00:31:22,380 --> 00:31:23,950 And? What did the quack say? 547 00:31:23,950 --> 00:31:27,519 He told me you were a good guy.
He says you're responsible. 548 00:31:27,650 --> 00:31:30,490 He told me I should take a break
until I give birth. 549 00:31:31,359 --> 00:31:33,220 He said I could rely on you. 550 00:31:33,390 --> 00:31:35,160 That's a first. 551 00:31:35,960 --> 00:31:38,200 Yes, just trust me and rest. 552 00:31:38,630 --> 00:31:40,000 How can I do that? 553 00:31:40,230 --> 00:31:43,000 I know you don't say anything,
but when I see you in the morning, 554 00:31:43,000 --> 00:31:45,369 your side is wet from all the cold sweat. 555 00:31:45,470 --> 00:31:47,440 How can I rest
while watching you struggle? 556 00:31:47,440 --> 00:31:48,670 I should do something. 557 00:31:48,670 --> 00:31:49,710 Do you want a beer? 558 00:31:55,779 --> 00:31:58,549 I think I know why I missed her. 559 00:31:58,819 --> 00:32:00,119 But I have a good feeling. 560 00:32:00,750 --> 00:32:02,890 I watched yoga videos all day today. 561 00:32:03,049 --> 00:32:05,190 People with a million views...
Right, I can't drink. 562 00:32:05,759 --> 00:32:07,690 Anyway,
those YouTubers weren't that great. 563 00:32:07,690 --> 00:32:09,730 I'm fitter, and I can do yoga better. 564 00:32:09,730 --> 00:32:11,829 I can become a popular YouTuber too. 565 00:32:11,829 --> 00:32:15,769 When that happens,
we might make a million dollars. 566 00:32:16,230 --> 00:32:18,670 Really? That brings up my appetite. 567 00:32:18,670 --> 00:32:19,740 Let's eat. 568 00:32:20,740 --> 00:32:22,170 I think I'll do great. 569 00:32:24,279 --> 00:32:26,309 The one you're sharing the same boat... 570 00:32:26,509 --> 00:32:28,609 is the only one who can give you comfort. 571 00:32:30,549 --> 00:32:33,119 Was this place always so big? 572 00:32:33,890 --> 00:32:35,049 It's only going to get bigger. 573 00:32:35,890 --> 00:32:37,759 Is there more to sell? 574 00:32:37,859 --> 00:32:39,819 Karrot. 575 00:32:42,660 --> 00:32:44,160 Sell them all. 576 00:32:45,259 --> 00:32:47,799 I'm glad we still have this table. 577 00:32:47,799 --> 00:32:49,400 - Right?
- Let's hurry up and eat. 578 00:32:50,799 --> 00:32:51,839 Spit it out! 579 00:32:52,339 --> 00:32:54,170 You can't eat. Gosh. 580 00:32:54,170 --> 00:32:56,839 I must have lost my mind.
You have a checkup tomorrow. 581 00:32:58,539 --> 00:33:00,549 - A checkup?
- Yes. 582 00:33:00,549 --> 00:33:02,009 I told the doctor about your cold sweat, 583 00:33:02,410 --> 00:33:04,849 and he told me
you need to take a medical exam. 584 00:33:04,849 --> 00:33:06,279 He found a cheap place for us. 585 00:33:06,279 --> 00:33:07,849 Why all of a sudden? 586 00:33:07,849 --> 00:33:10,049 You need to take one every two years
if you're past 40. 587 00:33:10,049 --> 00:33:11,589 The doctor will get his too. 588 00:33:11,589 --> 00:33:14,029 It'd be nice.
You'll have someone to chat with. 589 00:33:14,029 --> 00:33:15,029 We're getting a discount too. 590 00:33:15,529 --> 00:33:16,730 But I want to eat it. 591 00:33:16,730 --> 00:33:18,559 I'm busy. Can I take it another time? 592 00:33:18,559 --> 00:33:20,059 If you delay it once,
it'll take five years. 593 00:33:20,329 --> 00:33:21,970 I won't eat it either.
Let's eat this together tomorrow. 594 00:33:21,970 --> 00:33:23,869 No, I'll go get the checkup.
You should eat. 595 00:33:24,299 --> 00:33:27,440 No. Teun Teun wants to eat it
with Dad tomorrow. 596 00:33:29,369 --> 00:33:31,210 That quack is being nosy again. 597 00:33:32,480 --> 00:33:34,309 I feel like I'm being used. 598 00:33:36,309 --> 00:33:37,380 No, don't drink! 599 00:33:39,619 --> 00:33:42,390 I told you no. Don't you dare. 600 00:33:43,990 --> 00:33:45,420 Kim Ga Jin. 601 00:33:46,089 --> 00:33:49,890 I'm a doctor,
but that doesn't mean I like checkups. 602 00:33:51,259 --> 00:33:55,029 I kept on delaying it, and it hit me. 603 00:33:56,230 --> 00:33:59,069 I knew it. You used me
because you didn't want to come alone. 604 00:33:59,500 --> 00:34:03,109 One day you'll see me as your savior. 605 00:34:04,210 --> 00:34:05,640 You're a bully. 606 00:34:06,440 --> 00:34:07,650 Park Soo Jin? 607 00:34:16,150 --> 00:34:17,960 I'm a doctor, 608 00:34:18,889 --> 00:34:22,760 but it's a reality check for me
every time I get a checkup. 609 00:34:23,829 --> 00:34:27,530 See? We're all dressed in the same thing. 610 00:34:27,929 --> 00:34:30,570 It's like a slaughterhouse.
We're waiting in line... 611 00:34:30,570 --> 00:34:33,099 like cows or pigs waiting to get graded. 612 00:34:33,099 --> 00:34:36,139 I feel like livestock. 613 00:34:37,239 --> 00:34:38,409 Of course you do. 614 00:34:39,210 --> 00:34:40,710 We even have barcode bracelets on. 615 00:34:40,880 --> 00:34:42,050 Exactly. 616 00:34:42,949 --> 00:34:46,079 Compared to this hospital, 617 00:34:46,079 --> 00:34:49,550 my clinic is so humane and friendly. 618 00:34:50,690 --> 00:34:51,690 Sure. 619 00:34:53,119 --> 00:34:54,329 Only if the doctor was someone else. 620 00:34:54,329 --> 00:34:55,789 Please read it. 621 00:34:55,789 --> 00:34:56,929 It's 4 and 2. 622 00:34:57,860 --> 00:34:58,900 It's 5, 6, and 3. 623 00:34:59,030 --> 00:35:00,030 Okay. 624 00:35:07,269 --> 00:35:08,840 Please hold your fist tight. 625 00:35:11,539 --> 00:35:12,780 It'll sting. 626 00:35:18,449 --> 00:35:20,820 (Ultrasound) 627 00:35:22,650 --> 00:35:23,690 You can go in. 628 00:35:32,659 --> 00:35:34,269 Breathe in deeply. 629 00:35:34,929 --> 00:35:38,440 Spit it out. More! 630 00:35:39,500 --> 00:35:40,570 Okay. 631 00:36:06,760 --> 00:36:09,670 (General Manager Kim) 632 00:36:11,440 --> 00:36:12,570 Mr. Kim... 633 00:36:14,010 --> 00:36:15,210 is calling... 634 00:36:15,340 --> 00:36:18,039 (General Manager Kim) 635 00:36:18,409 --> 00:36:19,679 Wait. 636 00:36:21,610 --> 00:36:23,050 Mr. Kim? 637 00:36:28,050 --> 00:36:29,320 Mr. Kim. 638 00:36:29,420 --> 00:36:30,590 Please don't move. 639 00:36:34,090 --> 00:36:35,489 You can't move. 640 00:36:38,900 --> 00:36:40,000 Please go to sleep. 641 00:36:43,170 --> 00:36:44,340 Mr. Kim... 642 00:36:55,380 --> 00:36:59,179 (Desperate Mr. X) 643 00:37:01,050 --> 00:37:03,119 (Kwon Sang Woo) 644 00:37:03,119 --> 00:37:05,159 (Lim Se Mi) 645 00:37:05,159 --> 00:37:07,190 (Sung Dong Il) 46981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.