All language subtitles for Breslau.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,083 --> 00:00:12,583 Who can withstand His indignation? 2 00:00:12,667 --> 00:00:15,792 Who can endure His fierce anger? 3 00:00:15,875 --> 00:00:20,042 I'm just like you, Podolsky. I'm cleaning the city. 4 00:00:32,625 --> 00:00:35,625 MYSTERIOUS DEATH OF THE BRESLAU MONSTER 5 00:00:47,125 --> 00:00:51,500 THE BRESLAU MURDERS 6 00:00:59,583 --> 00:01:01,542 Welcome to Breslau, Mr. Ambassador. 7 00:01:02,542 --> 00:01:05,750 -The head of Criminal Police. -Leopold Barens. 8 00:01:05,833 --> 00:01:07,958 How was your trip from Berlin, Your Excellence? 9 00:01:08,042 --> 00:01:09,875 There's no time for pleasantries. 10 00:01:11,833 --> 00:01:12,833 Follow me. 11 00:01:31,708 --> 00:01:32,833 Who gave you this? 12 00:01:34,958 --> 00:01:36,042 Who gave me this? 13 00:01:38,208 --> 00:01:40,208 I found it in your purse with... 14 00:01:41,833 --> 00:01:43,375 your panties and cocaine. 15 00:01:45,958 --> 00:01:47,375 Did you go through my stuff? 16 00:01:53,833 --> 00:01:55,583 It's connected to my case. 17 00:01:58,958 --> 00:02:00,708 Did you know I had it in my purse? 18 00:02:03,500 --> 00:02:04,500 Oh... 19 00:02:05,667 --> 00:02:08,833 So when you searched it, it had nothing to do with your case? 20 00:02:09,917 --> 00:02:11,500 He was a citizen of the Republic. 21 00:02:11,583 --> 00:02:13,583 I have the right to know the details. 22 00:02:14,167 --> 00:02:17,750 Mr. Ambassador, as I said before, it's impossible. 23 00:02:18,292 --> 00:02:21,542 If we disclose it, our work could be compromised. 24 00:02:22,708 --> 00:02:24,625 I spoke with the Prime Minister today. 25 00:02:25,542 --> 00:02:27,542 We're considering boycotting the Games. 26 00:02:28,083 --> 00:02:30,417 Let's not get hysterical, Mr. Ambassador. 27 00:02:31,125 --> 00:02:36,667 The cooperation between our nations cannot be hindered by such incidents. 28 00:02:37,333 --> 00:02:39,292 -Let me see. -It's evidence. 29 00:02:41,083 --> 00:02:43,250 -I need to take the prints. -Show me. 30 00:02:50,458 --> 00:02:52,667 This must be some kind of a joke. 31 00:02:52,750 --> 00:02:55,708 Two people were murdered. It's not a very funny joke. 32 00:02:56,917 --> 00:02:59,792 And the man who gave you this is involved in both murders. 33 00:03:01,625 --> 00:03:03,417 Will you inspect my crotch too? 34 00:03:05,042 --> 00:03:07,125 This is important, Lena. 35 00:03:09,333 --> 00:03:10,667 Who gave you this? 36 00:03:16,417 --> 00:03:19,333 "It is our duty to convince the foreigners 37 00:03:19,417 --> 00:03:21,625 "that our safe country is ruled by the law, 38 00:03:21,708 --> 00:03:23,417 "and the German nation wants peace." 39 00:03:24,125 --> 00:03:25,708 "We want to prove to the world 40 00:03:25,792 --> 00:03:28,750 "that the claims of Jewish persecution are false." 41 00:03:29,750 --> 00:03:30,833 Of course they are. 42 00:03:32,250 --> 00:03:37,583 This is the official directive, sent to all NSDAP activists. 43 00:03:40,000 --> 00:03:43,625 If we boycott the Games, the case will escalate. 44 00:03:44,875 --> 00:03:47,292 The world will learn about the Third Reich 45 00:03:47,375 --> 00:03:49,000 murdering Jewish athletes. 46 00:03:50,750 --> 00:03:53,333 We'll find the killer by the end of the week. 47 00:03:54,083 --> 00:03:55,208 I promise. 48 00:03:56,000 --> 00:03:57,958 First, you went to the Rose of the East. 49 00:03:58,792 --> 00:04:00,458 Do you remember anything from there? 50 00:04:01,000 --> 00:04:02,792 Did you see anyone suspicious? 51 00:04:02,875 --> 00:04:04,625 Did you leave your purse somewhere? 52 00:04:09,000 --> 00:04:12,375 Then you went to Luxus. Did you see anyone, I don't know, odd? 53 00:04:14,958 --> 00:04:16,083 Who was with you? 54 00:04:17,708 --> 00:04:19,792 -Ewa. -And these young men, did you know them? 55 00:04:20,833 --> 00:04:21,833 You followed me? 56 00:04:21,917 --> 00:04:23,292 I was looking for you. 57 00:04:23,375 --> 00:04:25,833 -You're sick, you know? -I saw the coke at home. 58 00:04:25,917 --> 00:04:27,792 And we both know how it ends for you. 59 00:04:27,875 --> 00:04:29,458 Fuck you, Detective. 60 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 A couple joined you in Luxus? The Brauns, I suppose? 61 00:04:34,625 --> 00:04:36,125 I don't remember. I was drunk. 62 00:04:37,208 --> 00:04:38,542 Then you went to the casino. 63 00:04:38,625 --> 00:04:41,292 -Did you talk to anyone? -I don't remember. I was drunk. 64 00:04:41,375 --> 00:04:43,583 For fuck's sake, Lena, focus. 65 00:04:45,417 --> 00:04:47,167 I don't remember. I was drunk. 66 00:04:55,625 --> 00:04:58,708 I'll talk to your friends. Maybe they remember something. 67 00:04:58,792 --> 00:05:00,417 Franz, you can't do this to me! 68 00:05:01,667 --> 00:05:03,750 Franz, you can't humiliate me in their eyes! 69 00:05:03,833 --> 00:05:05,417 Franz! 70 00:05:14,542 --> 00:05:16,792 I've been calling. 71 00:05:16,875 --> 00:05:20,083 Polish Ambassador and Obersturmbannführer SS Holtz are at the precinct. 72 00:05:20,167 --> 00:05:22,583 Superintendent Barens told me to get you here ASAP. 73 00:05:22,667 --> 00:05:25,417 You will get me there later. Now I need you and the car. 74 00:05:26,833 --> 00:05:28,458 -But, Detective, it's-- -Erwin. 75 00:05:46,917 --> 00:05:48,458 Lena was right, Franz. 76 00:05:49,667 --> 00:05:51,292 You're jealous like a kid. 77 00:05:52,917 --> 00:05:54,708 I'm not. I'm on a case. 78 00:05:54,792 --> 00:05:55,958 Like I told you. 79 00:05:56,833 --> 00:05:58,417 The case of an unfaithful wife? 80 00:05:59,708 --> 00:06:01,792 A double homicide investigation. 81 00:06:02,250 --> 00:06:05,708 Note that I'm not investigating cocaine use. 82 00:06:07,625 --> 00:06:08,625 You find it funny? 83 00:06:09,583 --> 00:06:11,708 Do you remember when she returned from Austria? 84 00:06:12,500 --> 00:06:13,750 Was it funny then? 85 00:06:15,875 --> 00:06:17,833 I hope you don't suspect us? 86 00:06:18,750 --> 00:06:20,292 Franz, come on. 87 00:06:20,375 --> 00:06:21,375 I don't. 88 00:06:22,750 --> 00:06:25,667 But it's a brutal murder with a political background. 89 00:06:25,750 --> 00:06:27,500 You might have met the murderer. 90 00:06:28,708 --> 00:06:31,875 Maybe the SS officers, who will definitely want to talk to you, 91 00:06:31,958 --> 00:06:36,083 will think it's one of you. 92 00:06:38,042 --> 00:06:39,875 Are you trying to threaten us? 93 00:06:41,417 --> 00:06:42,750 You? 94 00:06:42,875 --> 00:06:46,042 If you weren't married to Lena, you'd be nobody. 95 00:06:46,125 --> 00:06:47,833 You'd never be allowed in this house. 96 00:06:47,917 --> 00:06:49,167 -Linda... -But it's true. 97 00:06:49,250 --> 00:06:51,083 You think she'd get with him in Vienna? 98 00:06:53,875 --> 00:06:56,417 Have you ever wondered why she married you? 99 00:06:57,667 --> 00:06:58,792 You? 100 00:06:58,875 --> 00:07:01,375 Linda, that's enough. He's our friend. 101 00:07:02,125 --> 00:07:04,667 What time did you leave Luxus? 102 00:07:09,583 --> 00:07:10,917 What do you want me to say? 103 00:07:13,333 --> 00:07:14,417 I'll be going, then. 104 00:07:15,583 --> 00:07:16,917 I'll send my colleagues here. 105 00:07:18,417 --> 00:07:19,625 What colleagues? 106 00:07:22,625 --> 00:07:24,792 This is a serious murder case. 107 00:07:24,875 --> 00:07:26,375 They will search your home. 108 00:07:26,458 --> 00:07:28,417 They will question your husband. 109 00:07:31,375 --> 00:07:33,458 I'm afraid they'll report it to the SS. 110 00:07:34,708 --> 00:07:38,083 God only knows how many crimes they can charge a person with. 111 00:07:40,917 --> 00:07:42,250 Wait, Franz. 112 00:07:43,708 --> 00:07:46,208 I'll tell you everything. At least what I remember. 113 00:08:01,917 --> 00:08:04,000 Lena left with Klara after midnight. 114 00:08:06,792 --> 00:08:08,833 Where did you go after leaving Luxus? 115 00:08:09,625 --> 00:08:11,500 Uh... 116 00:08:11,583 --> 00:08:14,042 I went home. I caught a taxi outside the club. 117 00:08:14,125 --> 00:08:15,125 And Lena? 118 00:08:17,167 --> 00:08:19,917 She didn't want to sleep. But I don't know where she went. 119 00:08:20,542 --> 00:08:21,792 What time was this? 120 00:08:23,500 --> 00:08:25,625 Shortly after midnight. 121 00:08:30,000 --> 00:08:31,708 Are you sure it was past 2:00? 122 00:08:32,458 --> 00:08:35,208 Maybe Lena was at the casino earlier, but you didn't see her? 123 00:08:35,292 --> 00:08:38,458 The band finished playing, and they always finish at 2:00 a.m. 124 00:08:40,042 --> 00:08:41,958 I went out to get some air. 125 00:08:42,042 --> 00:08:44,250 Lena was walking down the street. 126 00:08:51,042 --> 00:08:53,208 You're going to search our home now? 127 00:08:56,917 --> 00:08:57,917 Do you believe in God? 128 00:08:58,000 --> 00:08:59,250 -Yes. -No. 129 00:09:01,208 --> 00:09:02,708 Do you know the Book of Nahum? 130 00:09:07,250 --> 00:09:09,542 "Who can withstand His indignation?" 131 00:09:10,917 --> 00:09:13,375 "Who can endure His fierce anger?" 132 00:09:16,458 --> 00:09:20,000 "His wrath is poured out like fire. The rocks are shattered before Him." 133 00:09:26,500 --> 00:09:27,500 Franz... 134 00:09:28,375 --> 00:09:30,708 are you sure you didn't have a stroke? 135 00:09:35,000 --> 00:09:38,250 I wasn't expecting more fun after the Ambassador's visit. 136 00:09:50,750 --> 00:09:54,750 Andrew Fox. He knew a surprising amount of details. 137 00:09:54,833 --> 00:09:57,042 I assure you, it was none of my men. 138 00:09:57,125 --> 00:10:01,083 One of your men hasn't reported to work since morning 139 00:10:01,167 --> 00:10:03,792 and he's on a case of which even the Führer is aware! 140 00:10:07,375 --> 00:10:09,375 You've had a great career so far. 141 00:10:11,167 --> 00:10:14,292 It would be a shame if it ended so badly. 142 00:10:15,583 --> 00:10:18,250 Your brother, with such a grand life. 143 00:10:19,417 --> 00:10:21,500 I'm sure you have the same genes. 144 00:10:27,667 --> 00:10:29,958 I was sure it was a mistake, 145 00:10:30,792 --> 00:10:33,167 but allegedly you haven't joined the Party yet. 146 00:10:37,750 --> 00:10:39,833 Use a good pen. 147 00:10:39,917 --> 00:10:41,125 It's important. 148 00:10:51,333 --> 00:10:55,333 APPLICATION FOR ADMISSION TO NSDAP 149 00:11:18,042 --> 00:11:22,292 He usually writes about the Bolsheviks. He's related to the Royal Family. 150 00:11:22,375 --> 00:11:24,542 He's been in Breslau for a few months. 151 00:11:26,292 --> 00:11:27,833 Gambles at the casino. Drinks. 152 00:11:28,375 --> 00:11:30,750 He brought a couple of women to his room. 153 00:11:31,833 --> 00:11:33,042 Should we silence him? 154 00:11:36,250 --> 00:11:37,250 No. 155 00:11:38,333 --> 00:11:39,625 On the contrary. 156 00:11:51,792 --> 00:11:54,375 Luxus is by the market square, right? 157 00:11:54,458 --> 00:11:55,458 Yes, Detective. 158 00:11:56,708 --> 00:11:58,875 The casino is around 650 feet away. 159 00:12:06,583 --> 00:12:07,583 An hour and a half. 160 00:12:08,208 --> 00:12:10,417 What was she doing for an hour and a half? 161 00:12:14,958 --> 00:12:18,292 You know that I don't ask unnecessary questions, boss. 162 00:12:18,375 --> 00:12:21,667 But maybe I could help if I knew why... 163 00:12:22,667 --> 00:12:23,875 I found this on Lena. 164 00:12:25,708 --> 00:12:27,917 Very few people know about the burned eyes. 165 00:12:28,000 --> 00:12:30,875 Black suits protect this case better than they do Führer's arse. 166 00:12:32,375 --> 00:12:33,917 The murderer left it with her. 167 00:12:34,625 --> 00:12:39,125 Give it to Gaduła to check for fingerprints. 168 00:12:39,208 --> 00:12:40,208 Yes, sir. 169 00:12:40,833 --> 00:12:43,042 Barens doesn't need to know about this. 170 00:12:45,125 --> 00:12:46,125 Why exactly? 171 00:12:46,958 --> 00:12:49,708 He'll say that the killer has an emotional connection to me 172 00:12:49,792 --> 00:12:50,958 and take me off the case. 173 00:12:54,458 --> 00:12:57,750 You don't seem to understand the stakes, Podolsky. 174 00:13:00,125 --> 00:13:02,417 I understand, but I hate getting overexcited. 175 00:13:05,375 --> 00:13:07,000 I overslept today. 176 00:13:07,083 --> 00:13:09,583 It's not about your return to duty anymore. 177 00:13:09,667 --> 00:13:12,208 If you don't find the perpetrator in three days, 178 00:13:12,292 --> 00:13:16,458 the Third Reich's greatest propaganda project will fail. 179 00:13:16,542 --> 00:13:19,458 This won't motivate me to work harder. 180 00:13:21,375 --> 00:13:24,083 The Polish Ambassador visited me this morning. 181 00:13:25,708 --> 00:13:28,458 The British press is reporting on the case. 182 00:13:29,208 --> 00:13:31,375 Andrew Fox, he's a fucking moron. 183 00:13:31,458 --> 00:13:34,125 I saw him at the Hungarian Hotel. I told him to go to hell. 184 00:13:35,333 --> 00:13:38,083 If word gets out before you find the perpetrator, 185 00:13:39,375 --> 00:13:41,792 we're both going down. 186 00:13:51,417 --> 00:13:52,417 Yes, hello? 187 00:13:57,625 --> 00:13:59,917 They're finished with the bodies. 188 00:14:00,000 --> 00:14:01,750 They're waiting for you at the morgue. 189 00:14:01,833 --> 00:14:05,042 I want Krakauer to do the autopsy. I've heard they're giving him grief, 190 00:14:05,125 --> 00:14:06,708 and you know he's the best. 191 00:14:06,792 --> 00:14:08,875 Jews can't hold public office. 192 00:14:08,958 --> 00:14:11,167 -I'm sure there's something you can do. -I can't. 193 00:14:11,250 --> 00:14:13,500 The government passed a law. 194 00:14:13,583 --> 00:14:16,000 Where have you been for the past few months, Podolsky? 195 00:14:16,083 --> 00:14:18,875 The government, Emperor, Prime Minister, Führer. 196 00:14:19,833 --> 00:14:20,917 Someone's always trying 197 00:14:21,000 --> 00:14:23,917 -to make our lives harder. -Now it's different. 198 00:14:25,000 --> 00:14:27,833 You're an idiot, if you don't understand, Franz. 199 00:14:32,917 --> 00:14:34,958 Forget about Dr. Krakauer. 200 00:14:35,042 --> 00:14:37,000 Go interrogate the Polish Olympians. 201 00:14:37,625 --> 00:14:38,875 Then go to the morgue. 202 00:14:47,167 --> 00:14:48,958 Yes, I need you badly. 203 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 Yes. 204 00:14:51,083 --> 00:14:54,125 No... Fuck them, Doctor. 205 00:14:55,000 --> 00:14:56,625 This is on me. 206 00:14:58,500 --> 00:15:00,292 Hmm. I'll see you in half an hour. 207 00:15:01,833 --> 00:15:03,167 Yes, thank you very much. 208 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 See you. 209 00:15:18,292 --> 00:15:19,292 Lena. 210 00:15:29,333 --> 00:15:30,542 You first went to Luxus. 211 00:15:31,583 --> 00:15:33,458 You left after midnight. 212 00:15:34,917 --> 00:15:36,417 You came to the casino past 2:00. 213 00:15:36,917 --> 00:15:38,958 What where you doing before that? 214 00:15:45,458 --> 00:15:46,542 How do you know that? 215 00:15:46,625 --> 00:15:48,750 I spoke with Ewa and Klara. 216 00:15:53,292 --> 00:15:54,667 Why are you angry? 217 00:15:54,750 --> 00:15:56,542 It's for your safety. 218 00:15:56,625 --> 00:15:58,667 The killer... 219 00:15:58,750 --> 00:16:01,167 You must have met him during those 90 minutes. 220 00:16:02,750 --> 00:16:04,458 It could be someone you know. 221 00:16:04,542 --> 00:16:06,000 Where are you going, Lena? 222 00:16:06,083 --> 00:16:08,833 To drink and whore around away from you! Leave me alone! 223 00:16:30,250 --> 00:16:32,208 Let me out, you son of a bitch! 224 00:16:35,208 --> 00:16:37,333 Franz, come on, open the door! 225 00:16:42,417 --> 00:16:43,667 Fuck you! 226 00:16:59,042 --> 00:17:00,042 Nice to see you. 227 00:17:01,208 --> 00:17:02,542 Very glad to see you. 228 00:17:06,708 --> 00:17:07,833 My boy. 229 00:17:10,667 --> 00:17:11,750 Nice to meet you. 230 00:17:13,542 --> 00:17:16,167 I told you, honey. The press. 231 00:17:19,333 --> 00:17:20,417 Andrew Fox. 232 00:17:21,125 --> 00:17:23,750 -Gerda Holtz. -Nice to meet you. 233 00:17:23,833 --> 00:17:25,792 Apologies for the last-minute invite. 234 00:17:25,875 --> 00:17:27,500 I didn't know we were hosting 235 00:17:27,583 --> 00:17:30,667 a writer of such a distinguished newspaper in Breslau. 236 00:17:30,750 --> 00:17:32,583 No harm done. 237 00:17:32,667 --> 00:17:34,333 Please, come in. 238 00:17:46,875 --> 00:17:48,625 -Good evening. -Good evening. 239 00:17:48,708 --> 00:17:50,417 -Obersturmbannführer. -Hello. 240 00:17:50,958 --> 00:17:55,833 Let me introduce my brother, Colonel Lothar Barens. 241 00:17:55,917 --> 00:17:56,958 Gerda Holtz. 242 00:17:57,042 --> 00:17:59,958 A veteran of the Great War and Freikorps. 243 00:18:00,500 --> 00:18:04,792 Please, no need for introductions. We know German national heroes very well. 244 00:18:04,875 --> 00:18:06,750 -It's a great honor. -Barens. 245 00:18:07,375 --> 00:18:08,375 Come in. 246 00:18:16,833 --> 00:18:21,042 The guard at the entrance keeps watch all night. He's new. 247 00:18:21,542 --> 00:18:25,542 He'll remember me, because a few times I told him what I think about his mother. 248 00:18:26,125 --> 00:18:27,458 He'll let you in, not me. 249 00:18:30,042 --> 00:18:31,750 But there must be a back entrance. 250 00:18:33,625 --> 00:18:35,917 I'm too old for this, Detective. 251 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 What matters is that you're the best, Doctor. 252 00:18:45,750 --> 00:18:49,125 If they called you in the afternoon to see the bodies, 253 00:18:49,208 --> 00:18:51,125 then they must be in room 3. 254 00:18:55,708 --> 00:18:58,417 I hope they didn't cut them up too much. 255 00:18:59,208 --> 00:19:01,958 These morons shouldn't even butcher pigs. 256 00:19:04,792 --> 00:19:05,875 Are they your guys? 257 00:19:19,958 --> 00:19:21,208 They're always victims. 258 00:19:21,292 --> 00:19:25,167 It's incredible that the world still falls for it. 259 00:19:25,250 --> 00:19:28,250 Jewish provocations, we've been used to that for years. 260 00:19:28,333 --> 00:19:30,500 But is it true that there was a woman with him? 261 00:19:30,583 --> 00:19:31,625 A whore. 262 00:19:31,708 --> 00:19:33,583 The perfect couple. 263 00:19:37,458 --> 00:19:38,708 Oh. 264 00:19:38,792 --> 00:19:39,875 Andrew Fox. 265 00:19:39,958 --> 00:19:42,417 Excuse me, but I overheard that you're talking 266 00:19:42,500 --> 00:19:45,292 about this mysterious murder at the Hungarian Hotel. 267 00:19:47,833 --> 00:19:50,000 I don't know if it's true, but I've heard-- 268 00:19:50,083 --> 00:19:51,292 Mr. Fox. 269 00:19:51,917 --> 00:19:53,833 Excuse me, I need your help. 270 00:19:54,708 --> 00:19:55,917 My help? 271 00:19:56,000 --> 00:19:58,792 You're a British man. You must know about whisky. 272 00:19:59,500 --> 00:20:01,125 I had a new delivery yesterday. 273 00:20:01,208 --> 00:20:02,708 Allegedly from Scotland. 274 00:20:02,792 --> 00:20:06,042 But I think I've been fooled. 275 00:20:10,875 --> 00:20:12,583 I read your story. 276 00:20:14,042 --> 00:20:15,208 It's really good. 277 00:20:16,708 --> 00:20:18,833 Now I know why I got the invite. 278 00:20:18,917 --> 00:20:21,833 You owe the invite to my sheer curiosity about you. 279 00:20:22,583 --> 00:20:24,792 Although I must admit I was surprised 280 00:20:24,875 --> 00:20:29,542 that someone like you could delve into such filth. 281 00:20:30,167 --> 00:20:31,750 -Someone like me? -Come on. 282 00:20:32,667 --> 00:20:35,000 You are closely related to the Royal Family. 283 00:20:36,167 --> 00:20:39,208 Your mother is the King's wife's cousin. 284 00:20:40,375 --> 00:20:41,958 Your father is the archduke. 285 00:20:42,042 --> 00:20:43,708 Wait, wait... 286 00:20:44,542 --> 00:20:49,833 Are you rebuking me for my story or trying to become friends with my dad? 287 00:20:49,917 --> 00:20:52,542 I'm confused. 288 00:20:52,625 --> 00:20:55,500 I would hate for you to get more confused. 289 00:20:57,875 --> 00:20:59,042 Are you threatening me? 290 00:21:01,875 --> 00:21:05,125 We're doing our best to solve this case. 291 00:21:05,958 --> 00:21:07,542 We don't want to hide anything. 292 00:21:08,417 --> 00:21:09,833 We have a lead. We're close. 293 00:21:09,917 --> 00:21:11,875 It's a matter of days, maybe hours. 294 00:21:12,875 --> 00:21:15,458 And you've invited me here to tell me this? 295 00:21:16,375 --> 00:21:17,375 I would hate for you 296 00:21:17,458 --> 00:21:20,667 to make a fool of yourself with some street rumors. 297 00:21:20,750 --> 00:21:23,375 I believe you can write a great story 298 00:21:24,125 --> 00:21:26,375 which everybody in the Kingdom will read. 299 00:21:26,458 --> 00:21:29,417 A story free of lies about the Third Reich. 300 00:21:30,417 --> 00:21:35,125 We despise those who lie about our fatherland. 301 00:21:42,208 --> 00:21:46,042 With all due respect, Obersturmbannführer, 302 00:21:48,500 --> 00:21:50,458 but this has never been near Scotland. 303 00:21:51,375 --> 00:21:56,375 Syphilis marks on the lady, and scars, 304 00:21:56,458 --> 00:21:57,958 probably from a beating. 305 00:21:59,708 --> 00:22:02,417 This one is the most interesting. 306 00:22:03,042 --> 00:22:07,000 The changes in the skin tissue indicate burning with a chemical substance. 307 00:22:08,917 --> 00:22:11,125 The room where they died reeked of chlorine. 308 00:22:11,208 --> 00:22:13,167 He probably used it to burn their eyes. 309 00:22:13,792 --> 00:22:17,333 From a technical standpoint, it must have been some other chlorine. 310 00:22:17,417 --> 00:22:22,125 This burn must have happened five to twelve months ago. 311 00:22:22,208 --> 00:22:24,167 The wound is properly healed. 312 00:22:26,375 --> 00:22:27,875 And the gentleman... 313 00:22:30,417 --> 00:22:31,500 Boring. 314 00:22:32,833 --> 00:22:35,625 No major scars. 315 00:22:36,375 --> 00:22:38,417 No sign of torture. 316 00:22:39,667 --> 00:22:41,167 The killer shot to kill. 317 00:22:41,250 --> 00:22:43,292 Only later did he burn his eyes. 318 00:22:43,833 --> 00:22:44,833 But why? 319 00:22:45,667 --> 00:22:50,375 If I knew that, I'd be watching something else, believe me. 320 00:22:58,625 --> 00:23:00,083 Ah. 321 00:23:00,167 --> 00:23:05,042 The killer had more affection for the lady than the gentleman. 322 00:23:05,125 --> 00:23:11,375 Her eyeballs and eye sockets were meticulously burned out. 323 00:23:12,375 --> 00:23:15,375 At least 30 milliliters of chlorine. 324 00:23:16,583 --> 00:23:20,667 While his cornea and conjunctiva are barely affected. 325 00:23:21,417 --> 00:23:23,042 Take a look. 326 00:23:24,083 --> 00:23:26,333 Not more than a few drops. 327 00:23:28,917 --> 00:23:33,375 Utmost care is visible with the lady, haste with the gentleman. 328 00:23:33,458 --> 00:23:34,917 So it was all about her? 329 00:23:36,125 --> 00:23:38,125 He burned the man's eyes to cover his tracks? 330 00:23:38,625 --> 00:23:42,208 I tell you what I see on the body, you draw the conclusions, Detective. 331 00:23:49,708 --> 00:23:50,792 Who's here? 332 00:24:28,250 --> 00:24:29,500 Put your hands up! 333 00:24:31,042 --> 00:24:33,917 Uh, I appreciate your alertness, officer, 334 00:24:34,000 --> 00:24:36,292 but you can put your little guns down. 335 00:24:36,375 --> 00:24:38,917 I'm a police detective. 336 00:24:39,833 --> 00:24:42,125 -I know him. -A famous one as we can see. 337 00:24:43,167 --> 00:24:44,292 He's a hymie. 338 00:24:45,292 --> 00:24:46,708 A fucking Jew. 339 00:24:48,083 --> 00:24:49,875 Call the Obersturmbannführer Ballack. 340 00:24:49,958 --> 00:24:52,042 -Gentlemen, there's no need to-- -Shut up. 341 00:24:55,375 --> 00:24:58,000 You'll regret your rudeness, you fucking pig. 342 00:24:58,083 --> 00:25:00,792 The Blood and Soil exhibition will prove 343 00:25:00,875 --> 00:25:04,125 that Breslau is one of the crucial cities of the Third Reich. 344 00:25:04,750 --> 00:25:09,208 The incredible findings of our brilliant archeologists prove 345 00:25:09,292 --> 00:25:14,542 that German tribes came to this land in the 1st century BC. 346 00:25:15,333 --> 00:25:21,250 Distinguished professors Krepke and Kuntz will tell us more about their work. 347 00:25:21,333 --> 00:25:24,167 Bravo! 348 00:25:24,250 --> 00:25:25,250 Bravo! 349 00:25:28,792 --> 00:25:32,458 What the Obersturmbannführer says is true. 350 00:25:32,542 --> 00:25:37,042 The soil we are standing on already belonged to the Aryans 2,000 years ago. 351 00:25:37,125 --> 00:25:40,542 Just imagine that when the Jews were murdering Christ, 352 00:25:40,625 --> 00:25:45,083 our ancestors were setting up communities here, in Breslau. 353 00:25:45,625 --> 00:25:48,042 Prominent German archeologists discovered 354 00:25:48,125 --> 00:25:51,292 the remains of Goth tribes during excavations. 355 00:25:53,833 --> 00:25:58,083 This symbol exactly. Yes! A swastika! 356 00:25:58,167 --> 00:26:00,833 Centuries ago, the Lower Silesia region... 357 00:26:07,833 --> 00:26:08,833 Jürgen. 358 00:26:14,083 --> 00:26:15,542 Good evening, Father. 359 00:26:18,292 --> 00:26:19,292 How are you feeling? 360 00:26:22,542 --> 00:26:24,083 Better. 361 00:26:26,875 --> 00:26:28,375 Do you remember anything? 362 00:26:38,125 --> 00:26:39,583 I told you, 363 00:26:41,083 --> 00:26:42,583 I was just walking. 364 00:26:49,458 --> 00:26:51,208 You know you shouldn't do that. 365 00:26:56,125 --> 00:26:58,875 I just went for a walk, Dad. 366 00:26:59,833 --> 00:27:01,042 I was just walking. 367 00:27:01,708 --> 00:27:04,458 -I was... -It's okay, son. 368 00:27:13,125 --> 00:27:14,333 You'll feel better. 369 00:27:49,625 --> 00:27:51,833 -Let's consider the matter closed. -Yes, sir. 370 00:28:02,167 --> 00:28:06,292 I lied to the Doctor that I was allowed to bring him here. 371 00:28:06,375 --> 00:28:08,750 -It's all my fault. -Yes, it's your fault, Podolsky. 372 00:28:10,292 --> 00:28:11,292 Doctor, 373 00:28:12,625 --> 00:28:13,958 you can go home now. 374 00:28:14,917 --> 00:28:17,000 -Thank you. -Good night. 375 00:28:18,333 --> 00:28:19,875 Good night, Detective. 376 00:28:19,958 --> 00:28:21,083 I'm sorry. 377 00:28:21,625 --> 00:28:22,792 No harm done. 378 00:28:31,083 --> 00:28:32,250 Thank you, boss. 379 00:28:32,792 --> 00:28:34,542 Apologies for dragging you out of bed. 380 00:28:35,417 --> 00:28:37,625 I'd have handled these idiots myself, but-- 381 00:28:37,708 --> 00:28:40,333 Do you really want to end up in a concentration camp 382 00:28:40,417 --> 00:28:42,500 with communists and sodomites? 383 00:28:45,083 --> 00:28:46,708 Not sure it's such bad company. 384 00:28:49,375 --> 00:28:51,458 Holtz won't let it go, Franz. 385 00:28:53,083 --> 00:28:54,958 I cannot protect you from him. 386 00:30:18,875 --> 00:30:20,083 Good morning, honey. 387 00:30:24,083 --> 00:30:27,708 I didn't have a choice. I understand you're angry, but I didn't have a-- 388 00:30:31,250 --> 00:30:32,625 It was about your safety. 389 00:30:39,500 --> 00:30:40,500 Lena. 390 00:30:49,333 --> 00:30:50,417 What? 391 00:30:50,500 --> 00:30:52,625 Obersturmbannführer Holtz wants to see you. 392 00:31:04,500 --> 00:31:07,792 The thing with Dr. Krakauer is that-- 393 00:31:07,875 --> 00:31:09,250 You have a beautiful wife. 394 00:31:09,875 --> 00:31:12,750 I heard she hails from a noble Austrian family. 395 00:31:13,833 --> 00:31:16,542 Should your interest in my wife worry me? 396 00:31:16,625 --> 00:31:18,625 And you, the son of a Polish worker... 397 00:31:19,917 --> 00:31:22,583 It must have been a big misalliance. 398 00:31:22,667 --> 00:31:26,375 It wouldn't be possible if not for your stellar career. 399 00:31:26,458 --> 00:31:27,750 You want to intimidate me. 400 00:31:27,833 --> 00:31:29,917 On the contrary, I wanted to console you. 401 00:31:31,083 --> 00:31:34,792 The Third Reich offers opportunities for people like you. Good Germans. 402 00:31:36,917 --> 00:31:39,500 The last thing you can say about me is I'm a good German. 403 00:31:39,583 --> 00:31:42,083 As you said, my father was Polish. 404 00:31:44,042 --> 00:31:48,250 You'd do anything to get back your job in the police. 405 00:31:48,333 --> 00:31:49,958 That's why you act haughtily. 406 00:31:50,750 --> 00:31:51,875 I don't act haughtily. 407 00:31:54,500 --> 00:31:58,167 Jews cannot hold public office in the Third Reich. 408 00:31:59,125 --> 00:32:01,875 Forgive me, I'm not into politics. 409 00:32:01,958 --> 00:32:03,375 I needed an expert. 410 00:32:03,458 --> 00:32:05,500 There are other experts. Good Germans. 411 00:32:06,833 --> 00:32:09,958 Who missed the fact that the killer was after the woman? 412 00:32:12,292 --> 00:32:13,292 Pardon? 413 00:32:13,958 --> 00:32:15,833 Ann Ricken. Known as Zelda. 414 00:32:15,917 --> 00:32:18,542 The killer was after her, the Pole died accidentally. 415 00:32:20,083 --> 00:32:23,542 And even though I am, as you mentioned, the son of a Polish worker, 416 00:32:24,167 --> 00:32:27,333 I'm well-versed enough in logic to realize that you'd prefer 417 00:32:27,417 --> 00:32:30,458 that I follow this lead. 418 00:32:31,750 --> 00:32:34,458 It would help to avoid an international scandal. 419 00:32:35,708 --> 00:32:36,750 It's amazing. 420 00:32:38,625 --> 00:32:39,833 We have a common goal. 421 00:32:40,333 --> 00:32:43,042 I must detain the killer to get back my job. 422 00:32:43,125 --> 00:32:46,458 You need him to protect the Reich from a disgrace. 423 00:32:48,833 --> 00:32:50,917 Two days. You have two days. 424 00:32:51,000 --> 00:32:53,833 But I work my way. I don't care about politics. 425 00:32:54,500 --> 00:32:56,500 The killer burned out the victims' eyes. 426 00:32:57,875 --> 00:32:58,875 He's a psycho. 427 00:33:01,292 --> 00:33:05,375 This woman knows them best in this town. Talk to her. 428 00:33:05,458 --> 00:33:07,083 PROF. DR INGA EISSMANN PSYCHOANALYST 429 00:33:11,792 --> 00:33:13,250 And one more thing. 430 00:33:13,333 --> 00:33:15,292 A British reporter will visit you. 431 00:33:15,375 --> 00:33:16,875 Treat him well. 432 00:33:18,625 --> 00:33:20,708 Am I to follow all your orders? 433 00:33:21,333 --> 00:33:22,333 Yes. 434 00:33:23,125 --> 00:33:25,375 Update him about the progress in the case 435 00:33:26,208 --> 00:33:28,708 and tell him what you've just told me. 436 00:33:30,042 --> 00:33:32,792 That a dead hooker is better than a dead Olympian? 437 00:33:38,167 --> 00:33:40,625 She took a job at a factory a year ago. 438 00:33:41,500 --> 00:33:44,083 Quit working the streets. Showed up at hotels less often. 439 00:33:44,958 --> 00:33:48,667 She only kept her evenings at the Sylvan Palace. 440 00:33:49,917 --> 00:33:51,333 On Wednesdays and Saturdays. 441 00:33:55,083 --> 00:33:57,875 Not the first woman to die on your beat. What's going on? 442 00:33:58,375 --> 00:33:59,375 You two had a thing? 443 00:34:02,625 --> 00:34:03,625 No, no. 444 00:34:06,417 --> 00:34:08,667 It's a matter of responsibility. 445 00:34:11,750 --> 00:34:14,417 I told you many times to find a woman. 446 00:34:15,750 --> 00:34:16,917 One to live with. 447 00:34:20,417 --> 00:34:22,875 Boss, I gave Zelda the tip about that client... 448 00:34:24,167 --> 00:34:25,542 And now she's dead. 449 00:34:28,458 --> 00:34:30,667 And I'm responsible for what happened. 450 00:34:32,042 --> 00:34:33,167 On the house. 451 00:34:41,042 --> 00:34:44,833 The responsibility lies with that wacko who not only killed her 452 00:34:44,917 --> 00:34:46,375 but also burned out her eyes. 453 00:34:47,250 --> 00:34:48,958 You think too much, Erwin. 454 00:34:53,250 --> 00:34:56,333 We're going to catch the motherfucker. Preferably in two days. 455 00:35:01,042 --> 00:35:03,375 Anything you say can be very important. 456 00:35:03,458 --> 00:35:04,667 So please, focus. 457 00:35:05,542 --> 00:35:09,292 Did Zelda tell you anything that alarmed you? 458 00:35:12,583 --> 00:35:16,083 Maybe someone threatened her. Some violent client? 459 00:35:16,167 --> 00:35:17,792 Everyone who couldn't get it up. 460 00:35:19,125 --> 00:35:20,125 Typical. 461 00:35:21,208 --> 00:35:23,042 Someone who fell for her? 462 00:35:23,792 --> 00:35:25,375 And why are you asking about that? 463 00:35:26,458 --> 00:35:29,750 She died because she went with the Jew. 464 00:35:29,833 --> 00:35:32,167 We're investigating every possible lead. 465 00:35:42,167 --> 00:35:44,417 If you think of anything, it's... 466 00:36:04,208 --> 00:36:05,208 Franz. 467 00:36:09,542 --> 00:36:11,750 I didn't want to say it around Lewiakow. 468 00:36:11,833 --> 00:36:14,000 He hates it when the girls hustle on the side. 469 00:36:14,542 --> 00:36:15,917 But there was a guy. 470 00:36:16,458 --> 00:36:18,958 -A client or not. -Who? 471 00:36:20,167 --> 00:36:22,583 She worked at the Bierhoff's factory during the day. 472 00:36:23,333 --> 00:36:24,750 I think that's where they met. 473 00:36:24,833 --> 00:36:26,625 He loved her. And he was jealous. 474 00:36:30,250 --> 00:36:31,500 She loved him too. 475 00:36:33,500 --> 00:36:35,208 She had a soft spot for the Reds. 476 00:36:36,375 --> 00:36:39,125 -"Reds"? You mean a communist? -Yes. 477 00:36:40,750 --> 00:36:42,958 He said that's why they couldn't be together. 478 00:36:46,792 --> 00:36:48,250 That it's too dangerous. 479 00:36:51,792 --> 00:36:55,250 These women are so dumb, right? 480 00:36:58,458 --> 00:37:00,583 -Who was that guy? -I don't know. 481 00:37:02,667 --> 00:37:04,375 They were meeting privately. 482 00:37:07,542 --> 00:37:08,625 Thanks, Lila. 483 00:37:18,625 --> 00:37:20,708 Shame you don't come anymore, Franz. 484 00:37:24,958 --> 00:37:25,958 Bye. 485 00:37:35,042 --> 00:37:37,125 We heard she had a lover. 486 00:37:37,208 --> 00:37:40,958 Involved with the unions, let's say. 487 00:37:41,042 --> 00:37:42,500 I know nothing about it. 488 00:37:42,583 --> 00:37:45,292 But, I guess, you have plenty of lovers in the trade. 489 00:37:45,375 --> 00:37:47,250 You're perceptive. 490 00:37:47,333 --> 00:37:50,625 Did you notice anything odd in her behavior lately? 491 00:37:50,708 --> 00:37:53,375 -No, I haven't seen her in a while. -Why? 492 00:37:53,458 --> 00:37:55,542 Because she quit her job three weeks ago. 493 00:38:00,917 --> 00:38:04,833 First they told them to mark the stores, to let everybody know they're Jewish. 494 00:38:05,750 --> 00:38:07,917 Now they have to erase the marks 495 00:38:08,625 --> 00:38:12,875 so that nobody knows that the race of the business owner matters here. 496 00:38:13,458 --> 00:38:16,458 They will have to paint it back after the Games anyway. 497 00:38:17,542 --> 00:38:20,167 Question Zelda's neighbors, check the commies' files. 498 00:38:20,250 --> 00:38:21,833 Maybe something will stand out. 499 00:38:23,792 --> 00:38:25,292 He's probably married. 500 00:38:25,375 --> 00:38:27,958 Otherwise, he'd be with Zelda instead of paying her. 501 00:38:29,917 --> 00:38:31,042 How is Lena? 502 00:38:32,958 --> 00:38:33,958 What? 503 00:38:35,792 --> 00:38:38,292 You told me she felt terrible this morning. 504 00:38:39,250 --> 00:38:41,042 That's why I'm asking if she's better. 505 00:38:43,208 --> 00:38:45,083 I hope so, Erwin. I hope so. 506 00:38:56,292 --> 00:38:57,417 Franz! 507 00:38:57,958 --> 00:39:00,375 Why didn't you tell me that we were expecting a guest? 508 00:39:01,333 --> 00:39:03,417 I just got out of the tub. 509 00:39:04,542 --> 00:39:05,958 I see you've met Mr. Fox. 510 00:39:07,125 --> 00:39:09,042 It's funny, we've met before. 511 00:39:09,875 --> 00:39:11,875 But I can't recall, 512 00:39:11,958 --> 00:39:15,000 was it at the Night's Dream or the bar at the Hungarian Hotel? 513 00:39:15,083 --> 00:39:16,333 When? 514 00:39:17,083 --> 00:39:18,875 I don't know. Several weeks ago. 515 00:39:22,375 --> 00:39:25,042 I understand Obersturmbannführer Holtz sent you. 516 00:39:25,125 --> 00:39:27,625 Gosh! You have boring work stuff to talk about. I'm off. 517 00:39:31,000 --> 00:39:33,125 Always the pleasure to see you, Mr. Fox. 518 00:39:33,208 --> 00:39:36,125 Oh, I'm sure that mine was much bigger. 519 00:39:38,125 --> 00:39:40,875 Please let me know if you'd like to have lunch with me again. 520 00:39:40,958 --> 00:39:41,958 Oh, I will. 521 00:39:49,958 --> 00:39:54,417 I remember you from the corridor by the room where the bodies were found. 522 00:39:55,625 --> 00:39:58,458 Why does it interest you? That's a bit suspicious. 523 00:40:00,208 --> 00:40:01,500 You read my story. 524 00:40:02,125 --> 00:40:03,667 You know I'll get to the truth. 525 00:40:04,708 --> 00:40:06,417 With or without your help. 526 00:40:08,792 --> 00:40:09,958 Help... 527 00:40:12,583 --> 00:40:14,375 I'm supposed to help you? 528 00:40:17,708 --> 00:40:19,000 That's funny. 529 00:40:20,792 --> 00:40:24,458 I should arrest you for disclosing details of the case. 530 00:40:24,542 --> 00:40:27,083 Obersturmbannführer Holtz sent me here. 531 00:40:27,708 --> 00:40:29,875 Not to be threatened, I assume. 532 00:40:30,750 --> 00:40:32,083 And during your detention, 533 00:40:33,000 --> 00:40:35,125 I should make you testify 534 00:40:35,667 --> 00:40:40,917 that you got your information from a maid, Elsa Guttman, 535 00:40:41,000 --> 00:40:43,708 for which you paid 20 German marks. 536 00:40:45,542 --> 00:40:48,375 But then I'd have to arrest Mrs. Guttman. 537 00:40:48,917 --> 00:40:52,917 Nevermind that she'd be fired and her child would become a beggar. 538 00:40:53,000 --> 00:40:55,417 Unfortunately, it's a matter of national security. 539 00:40:55,500 --> 00:40:56,875 The SS would get her. 540 00:40:57,583 --> 00:41:00,250 And you never know what they're up to. 541 00:41:09,542 --> 00:41:10,750 Who was that woman? 542 00:41:12,292 --> 00:41:14,583 The woman who died with the athlete. 543 00:41:15,500 --> 00:41:16,875 She was a prostitute, right? 544 00:41:19,167 --> 00:41:23,375 Who'd go to such lengths to kill a prostitute and burn her eyes? 545 00:41:23,458 --> 00:41:26,083 That's a great question, Mr. Journalist. 546 00:41:26,167 --> 00:41:30,000 As soon as you find out anything, report to me immediately. 547 00:41:32,458 --> 00:41:34,083 I'm done. 548 00:41:35,375 --> 00:41:37,083 Please excuse me. 549 00:41:40,500 --> 00:41:41,958 Marital duties call. 550 00:42:21,583 --> 00:42:23,542 Boss, will you be needing me tonight? 551 00:42:28,458 --> 00:42:30,833 No, you can go home if you want. 552 00:42:32,042 --> 00:42:35,042 Just make sure to service the cameras before 9:00 a.m. tomorrow. 553 00:42:35,125 --> 00:42:36,167 Yes, of course. 554 00:42:36,750 --> 00:42:38,250 Good night, Mr. Blumenstein. 555 00:42:38,333 --> 00:42:39,333 Good night. 556 00:43:08,500 --> 00:43:10,042 Abram, is that you? 557 00:43:39,208 --> 00:43:40,417 I have an idea. 558 00:43:42,458 --> 00:43:43,750 Mmm-hmm. 559 00:43:47,708 --> 00:43:49,833 Why don't we quit... 560 00:43:51,250 --> 00:43:53,375 -Hmm? -...fighting for a while? 561 00:43:54,708 --> 00:43:56,875 Like two archenemies. What do you think? 562 00:44:01,417 --> 00:44:04,250 -How would we talk to each other, then? -We wouldn't. 563 00:44:21,208 --> 00:44:23,208 BLUMENSTEIN'S PHOTO STUDIO 564 00:44:34,958 --> 00:44:36,208 Boss, I'm here. 565 00:44:45,375 --> 00:44:46,375 Boss? 566 00:44:53,667 --> 00:44:54,667 Boss? 39434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.