All language subtitles for 2016-直美與加奈子-EP04-J

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,670 --> 00:00:02,680 (直美)見つけたよ。 2 00:00:02,680 --> 00:00:05,670 あんたの旦那 殺しても 捕まらない方法。 3 00:00:05,670 --> 00:00:08,040 (直美)林さんを 達郎さんの 替え玉にするの。 4 00:00:08,040 --> 00:00:10,460 (直美)報酬は 200万円です。 引き受けて。 5 00:00:10,460 --> 00:00:13,680 (加奈子)林さんは 左利き。 達郎さんは 右利きなの。 6 00:00:13,680 --> 00:00:15,680 (朱美)さっさと 殺してしまいなさい。 7 00:00:15,680 --> 00:00:17,680 (直美)ホントは 殺したいわけじゃない。 8 00:00:17,680 --> 00:00:20,690 (直美)でも 加奈子の身に もし 何か あったら 9 00:00:20,690 --> 00:00:22,690 私 一生 後悔する。 10 00:00:22,690 --> 00:00:24,690 (加奈子) 普通の生活 取り戻したい! 11 00:00:24,690 --> 00:00:27,690 (直美)取り戻すよ 必ず。 12 00:00:27,690 --> 00:00:31,700 (直美)私たち 何かに 導かれてるね。 13 00:00:31,700 --> 00:00:36,700 (加奈子)私 やるよ。 14 00:00:52,720 --> 00:00:54,720 (捜査員)それ以上 前に 出ないでくださいね。 15 00:00:54,720 --> 00:00:57,720 捜査中なんですよ。 ご協力 お願いします。 16 00:00:57,720 --> 00:01:00,730 (女性)痛い! あっ! 17 00:01:00,730 --> 00:01:02,660 (捜査員)乗れ! 18 00:01:02,660 --> 00:01:05,660 (直美)何だろう? (加奈子)うん。 19 00:01:05,660 --> 00:01:08,670 (捜査員)じゃあ また 話 聴くからね。 20 00:01:08,670 --> 00:01:10,670 (直美)何か あったんですか? 21 00:01:10,670 --> 00:01:12,670 (従業員)警察が 来ました。 22 00:01:12,670 --> 00:01:17,670 パスポート 持ってない人 いっぱい 捕まりました。 23 00:01:20,680 --> 00:01:23,680 (直美)林さんが 捕まってたら 全て 終わりだよ。 24 00:01:23,680 --> 00:01:25,680 (加奈子)電話してみる。 25 00:01:28,690 --> 00:01:30,690 ☎(アナウンス)おかけになった 電話は 26 00:01:30,690 --> 00:01:32,690 電源が 入っていないため…。 (加奈子)駄目だ。 電源 切れてる。 27 00:01:32,690 --> 00:01:34,690 (加奈子)私 林さんのアパート 行ってくる。 28 00:01:34,690 --> 00:01:36,690 (直美)私 社長に聞いてみる。 29 00:01:46,700 --> 00:01:49,700 (直美)社長。 車 ありがとうございました。 30 00:01:51,710 --> 00:01:53,710 (直美)何か あったんですか? 31 00:01:53,710 --> 00:01:56,710 (朱美)不法滞在者の 取り締まりね。 32 00:01:56,710 --> 00:01:58,720 小田さんに 保証人に なってもらった 33 00:01:58,720 --> 00:02:00,720 アパートの 不動産屋。 34 00:02:00,720 --> 00:02:02,650 林さん パスポート 持っていないことに 35 00:02:02,650 --> 00:02:04,660 気付いたかも しれないね。 36 00:02:04,660 --> 00:02:06,660 (直美)林さんも 捕まったんですか? 37 00:02:06,660 --> 00:02:09,660 (朱美)さあ? でも この辺 店 全部 調べられてるから 38 00:02:09,660 --> 00:02:12,660 捕まったかも しれないね。 39 00:02:18,670 --> 00:02:24,680 (加奈子)林さん。 いませんか? 白井です。 林さん! 40 00:02:24,680 --> 00:02:41,690 ♬~ 41 00:02:41,690 --> 00:02:44,700 (加奈子)あっ。 林さん。 (林)ごめんなさい。 42 00:02:44,700 --> 00:02:48,700 警察 怖い。 (加奈子)うん。 43 00:02:48,700 --> 00:02:50,700 ☎ 44 00:02:50,700 --> 00:02:53,700 (加奈子)直美? 林さん。 家にいて 無事だった。 45 00:02:53,700 --> 00:02:57,710 ☎よかった。 林さん 連れて すぐ そこ 離れて。 46 00:02:57,710 --> 00:03:00,710 (加奈子)えっ? とにかく 急いで。 早く。 47 00:03:00,710 --> 00:03:02,710 (加奈子)分かった。 48 00:03:09,650 --> 00:03:12,660 (林)私 捕まるですか? 49 00:03:12,660 --> 00:03:14,660 詳しいことは 分からない。 50 00:03:14,660 --> 00:03:17,660 でも もう 職場にも アパートにも 戻らないで 51 00:03:17,660 --> 00:03:20,660 ここで 隠れててください。 52 00:03:20,660 --> 00:03:23,660 中国には すぐ 帰れるようにするから。 53 00:03:26,670 --> 00:03:31,680 チェックインは 済ませてあるから なるべく 部屋から出ないで。 54 00:03:31,680 --> 00:03:33,680 (林)はい。 55 00:03:44,690 --> 00:03:47,690 早く 計画を 実行に 移さないと。 56 00:03:47,690 --> 00:03:50,690 林さんが 捕まったら 達郎さんの 替え玉が いなくなる。 57 00:03:50,690 --> 00:03:52,700 じゃあ すぐにでも? あっ。 駄目。 58 00:03:52,700 --> 00:03:54,700 絶対に 捕まらないためにも 59 00:03:54,700 --> 00:03:56,700 本番と 同じ時間帯に 同じ動きをして 60 00:03:56,700 --> 00:03:58,700 何か 問題が ないか 確かめないと。 61 00:03:58,700 --> 00:04:01,720 月曜日。 達郎さんは 大阪に 出張なの。 62 00:04:01,720 --> 00:04:03,640 その日までに 必要なものを 揃えて 63 00:04:03,640 --> 00:04:06,640 リハーサルしよう。 分かった。 64 00:04:06,640 --> 00:04:11,640 後は 実際に いつ やるかだね。 65 00:04:15,650 --> 00:04:18,660 金曜日。 私も 今 同じこと思ってた。 66 00:04:18,660 --> 00:04:21,660 土日を 挟めば 達郎さんの失踪が 67 00:04:21,660 --> 00:04:24,660 銀行に 発覚するのに 2日間の 猶予がある。 68 00:04:24,660 --> 00:04:29,670 その間に 林さんを 出国させられる。 69 00:04:29,670 --> 00:04:35,670 じゃあ 1週間後の 金曜日に。 70 00:04:44,580 --> 00:04:49,080 Thanks for downloading. This CC is from Jpsubbers.xyz, thank them for the share. 71 00:04:49,080 --> 00:04:55,080 You can share with friends, but please don't upload this file to any online-watching websites, thank you. 72 00:04:57,700 --> 00:05:03,630 旦那を どうやって…。 血は 見たくないよね。 73 00:05:03,630 --> 00:05:06,640 ☎毎週 金曜日は 支店長との 飲み会があるの。 74 00:05:06,640 --> 00:05:09,640 いつも 酔っぱらって 帰ってくるから 75 00:05:09,640 --> 00:05:13,640 寝入ったところで ロープで 首を絞めるのは どうかな? 76 00:05:13,640 --> 00:05:17,650 ☎そうだね。 じゃあ 旦那の首に ロープを巻いて 77 00:05:17,650 --> 00:05:22,650 2人で 一気に 引っ張る。 うん。 分かった。 78 00:05:22,650 --> 00:05:25,660 あっ。 旦那の身長と 体重って 分かる? 79 00:05:25,660 --> 00:05:28,660 ☎死体 入れる 大きな スーツケースとか 必要でしょ? 80 00:05:28,660 --> 00:05:33,660 身長は 180cmで 体重は 70kgぐらい。 81 00:05:33,660 --> 00:05:36,670 結婚してから 5kgぐらい 太ったと思う。 82 00:05:36,670 --> 00:05:39,670 へえー。 加奈子は? 83 00:05:39,670 --> 00:05:43,670 7kg 痩せた。 えっ? 84 00:05:43,670 --> 00:05:46,680 あっ。 でも 痩せるのは うらやましい。 85 00:05:46,680 --> 00:05:49,680 じゃあ 私 うちの百貨店で 86 00:05:49,680 --> 00:05:52,680 大きめの スーツケース 探しとくから。 87 00:05:52,680 --> 00:05:54,690 お客さまからの リクエストで 88 00:05:54,690 --> 00:05:56,690 長期旅行用の スーツケースを 探してるんですけど 89 00:05:56,690 --> 00:05:59,690 一番 大きいのって どこに ありますか? 90 00:05:59,690 --> 00:06:02,630 (従業員)一番 大きいの? はい。 91 00:06:02,630 --> 00:06:07,630 (従業員)これかな? よいしょ。 92 00:06:07,630 --> 00:06:09,630 もっと おっきいのって ありますか? 93 00:06:09,630 --> 00:06:11,640 (従業員)もっと!? 94 00:06:11,640 --> 00:06:13,640 その お客さん 何を 運ぶんですか? 95 00:06:13,640 --> 00:06:17,640 あっ…。 古美術品が 好きな方なので 96 00:06:17,640 --> 00:06:22,650 旅先で 大きな人形とかを 買って 持ち帰りたいのかもしれないです。 97 00:06:22,650 --> 00:06:26,650 (従業員)人形? 98 00:06:26,650 --> 00:06:28,650 あっ。 すいません。 99 00:06:28,650 --> 00:06:31,660 外商の お客さまって 変わった方が 多いので。 100 00:06:31,660 --> 00:06:33,660 他 当たってみます。 (従業員)あっ。 101 00:06:33,660 --> 00:06:37,660 ≪(手塚)人 一人ぐらい 入るものなら いいんすか? 102 00:06:37,660 --> 00:06:39,660 えっ? (手塚)ゴルフの 103 00:06:39,660 --> 00:06:41,670 トラベルバッグとかなら いいんじゃないっすか? 104 00:06:41,670 --> 00:06:43,670 トラベルバッグ? 105 00:06:43,670 --> 00:06:45,670 (手塚)僕 ゴルフ やるんすけど キャディーバッグとか 106 00:06:45,670 --> 00:06:47,670 そのまんま 入るんすよ。 かなり おっきいんすけど 107 00:06:47,670 --> 00:06:49,670 キャスターが 付いてて 楽なんすよ。 108 00:06:49,670 --> 00:06:53,670 ありがとう。 あんた 初めて 役に立った。 109 00:07:03,620 --> 00:07:08,630 (達郎)何 見てんの? キャンプ用の ロープ。 110 00:07:08,630 --> 00:07:10,630 直美と 大学のときみたいに 111 00:07:10,630 --> 00:07:13,630 また キャンプに 行きたいねって 話してて。 112 00:07:13,630 --> 00:07:15,630 はっ? いつ 行くの? 113 00:07:15,630 --> 00:07:17,630 ううん。 見てただけなの。 114 00:07:17,630 --> 00:07:21,630 達郎さんが 大変な時期に 遊びに 行くわけないじゃない。 115 00:07:23,640 --> 00:07:25,640 うん。 116 00:07:25,640 --> 00:07:40,660 ♬~ 117 00:07:40,660 --> 00:07:46,660 林さんには 土曜日に 中国に 帰ってもらうことに なりました。 118 00:07:46,660 --> 00:07:50,670 (林)ああ。 いっぱい 練習しました。 119 00:07:50,670 --> 00:07:53,670 サイン 右手 できます。 120 00:08:08,620 --> 00:08:14,630 あと もう一つ やってもらいたいことが あります。 121 00:08:14,630 --> 00:08:17,630 この 服部 達郎になって 122 00:08:17,630 --> 00:08:23,630 銀行の ATMから お金を 下ろしてもらいたいんです。 123 00:08:23,630 --> 00:08:26,640 (林)ああ。 そのために 124 00:08:26,640 --> 00:08:29,640 この前 着てもらった服だと 大きかったので 125 00:08:29,640 --> 00:08:34,650 洋服を 買いに行かなければ いけません。 126 00:08:34,650 --> 00:08:36,650 あっ。 127 00:08:39,650 --> 00:08:45,660 木曜日に 私と 一緒に 買いに行きましょう。 128 00:08:45,660 --> 00:08:49,660 これなら 大丈夫だね。 うん。 129 00:08:49,660 --> 00:08:52,660 金曜。 旦那が 帰ってくるのは? 130 00:08:52,660 --> 00:08:55,670 いつも 終電だから 深夜 1時前。 131 00:08:55,670 --> 00:09:00,670 それから 寝付く時間を 考えて 1時半からとかは どう? 132 00:09:00,670 --> 00:09:04,610 うん。 じゃあ 当日は 私 外で 待機してるから 133 00:09:04,610 --> 00:09:07,610 旦那が 寝付いたのを 確認したら 電話して。 134 00:09:07,610 --> 00:09:11,610 それで 私が 上がってきて 2人で…。 135 00:09:14,620 --> 00:09:16,620 あっ。 そうだ。 136 00:09:18,620 --> 00:09:22,620 これ 買っておいたんだ。 137 00:09:24,630 --> 00:09:26,630 結構 派手だね。 違う 違う。 138 00:09:26,630 --> 00:09:29,630 何ていうの? ほら。 139 00:09:29,630 --> 00:09:31,640 暗い色だと いかにもって感じがして 140 00:09:31,640 --> 00:09:35,640 気が めいっちゃうかなと 思ってさ。 ねっ? 141 00:09:40,640 --> 00:09:43,650 ☎(バイブレーターの音) 142 00:09:43,650 --> 00:09:46,650 ☎いい? リハーサル スタートするよ? 143 00:09:46,650 --> 00:09:49,650 うん。 今から 上がる。 144 00:09:52,660 --> 00:10:04,670 ♬~ 145 00:10:04,670 --> 00:10:06,670 防犯カメラは エレベーターだけじゃなくて 146 00:10:06,670 --> 00:10:09,670 正面玄関にも 駐車場にも ある。 147 00:10:09,670 --> 00:10:13,670 運びだすときに どうやっても 映っちゃうよね? 148 00:10:22,690 --> 00:10:25,690 やっぱり 3週間だ。 149 00:10:25,690 --> 00:10:28,690 ねえ。 ちょっと 見て。 前に 見たことが あるんだけど。 150 00:10:28,690 --> 00:10:31,700 防犯カメラの 映像の 保存期間は 3週間だよ。 151 00:10:31,700 --> 00:10:36,700 つまり 3週間 たてば 証拠は 消える。 152 00:10:36,700 --> 00:10:39,700 それなら 何とかなるか? 153 00:10:39,700 --> 00:10:44,710 そうだよね。 よし。 じゃあ 再開しよう。 154 00:10:44,710 --> 00:10:51,710 (加奈子・直美)5・4・3・2・1。 155 00:11:00,720 --> 00:11:03,660 よし。 まだ 3分 たってない。 156 00:11:03,660 --> 00:11:05,660 えっ? 3分ぐらい 絞めないと 157 00:11:05,660 --> 00:11:10,670 簡単に 蘇生するみたい。 加奈子。 調べたの? 158 00:11:10,670 --> 00:11:13,670 私自身のことだから。 159 00:11:13,670 --> 00:11:16,670 ねえ。 直美。 もう1回。 160 00:11:16,670 --> 00:11:20,680 OK。 (加奈子・直美)せーの。 161 00:11:20,680 --> 00:11:22,680 ここまでで 10分ぐらい。 162 00:11:22,680 --> 00:11:26,680 次は 70kg相当のものを 入れて 車のトランクに 積んでみよう。 163 00:11:26,680 --> 00:11:29,690 あのう。 これ 用意しておいたんだけど。 164 00:11:29,690 --> 00:11:34,690 1ケース 12kgで 6ケース あるから 72kg。 165 00:11:34,690 --> 00:11:38,700 だいたい 達郎さんの体重と 同じぐらいでしょ? 166 00:11:38,700 --> 00:11:41,700 よし。 167 00:11:41,700 --> 00:11:45,700 本番は 70kgの 一つの 大きな塊だから 168 00:11:45,700 --> 00:11:47,700 今ほど スムーズには いかないって 思っとこう。 169 00:11:47,700 --> 00:11:49,710 そうだね。 よし。 これを 170 00:11:49,710 --> 00:11:51,710 地下の駐車場に 運ぼう。 うん。 171 00:11:53,710 --> 00:11:55,710 OK。 172 00:12:06,660 --> 00:12:08,660 よし。 載せよう。 うん。 173 00:12:08,660 --> 00:12:11,660 (直美・加奈子)せーの。 174 00:12:14,670 --> 00:12:17,670 これ 上がんないかも。 そうだね。 175 00:12:17,670 --> 00:12:19,670 ちょっと 持ってて。 うん。 176 00:12:22,670 --> 00:12:24,670 いいよ。 (直美・加奈子)せーの。 177 00:12:33,680 --> 00:12:37,680 やった。 うん。 できた。 178 00:12:40,690 --> 00:12:43,690 でも これ 埋めるとこまで 引っ張ってくのが 大変だね。 179 00:12:43,690 --> 00:12:46,700 うん。 ねえ。 木の枝に 滑車を 引っ掛けて 180 00:12:46,700 --> 00:12:49,700 ロープで 引っ張れば 半分の力で 済むんじゃない? 181 00:12:49,700 --> 00:12:51,700 あした 私 ホームセンターに 行って 182 00:12:51,700 --> 00:12:54,710 滑車と ロープ 買ってくる。 加奈子。 実は リケジョ? 183 00:12:54,710 --> 00:12:57,710 こんなの 小学生でも 思い付くって。 184 00:12:57,710 --> 00:13:01,710 思い付かない 私は 小学生以下って 言いたいの? 185 00:13:03,650 --> 00:13:06,650 えっと。 ここまでで 40分ぐらい。 186 00:13:06,650 --> 00:13:09,650 当日は 色々 てこずったとして 60分 見とこう。 187 00:13:09,650 --> 00:13:13,660 1時半に スタートして 2時半には 車に乗り込む。 188 00:13:13,660 --> 00:13:16,660 三国峠には 早朝の 4時半ごろには 着ける。 189 00:13:16,660 --> 00:13:19,660 うん。 190 00:13:19,660 --> 00:13:22,670 じゃあ 木曜日に 達郎さんを 誘い出して 191 00:13:22,670 --> 00:13:24,670 斎藤さまのところに 行ってくるよ。 192 00:13:24,670 --> 00:13:28,670 それで ネットバンキングを使って 斎藤さまの 口座から 193 00:13:28,670 --> 00:13:30,670 加奈子の 口座に 1,000万を 振り込む。 194 00:13:30,670 --> 00:13:33,680 達郎さんが いるところで? 195 00:13:33,680 --> 00:13:36,680 振り込まれた時間に その場に 達郎さんが いれば 196 00:13:36,680 --> 00:13:38,680 達郎さんが パソコンを 操作して 197 00:13:38,680 --> 00:13:40,680 口座に 振り込んだって 思うでしょ? 198 00:13:40,680 --> 00:13:43,690 えっ。 でも 大丈夫なの? 199 00:13:43,690 --> 00:13:45,690 やるしかないよ。 200 00:13:45,690 --> 00:13:51,700 それで 金曜日の昼 達郎さんを 銀行でない場所…。 201 00:13:51,700 --> 00:13:53,700 そうだね。 ランチにでも 呼び出す。 202 00:13:53,700 --> 00:13:55,700 その間に 林さんに ATMから 203 00:13:55,700 --> 00:13:58,700 報酬を 引き出してもらうってことね? 204 00:13:58,700 --> 00:14:01,720 そうすれば 顧客の お金を 引き出したのは 205 00:14:01,720 --> 00:14:04,640 達郎さんだと 思わせることが できる。 206 00:14:04,640 --> 00:14:08,650 ことぶき銀行の ATMで 下ろせる 限度額って 207 00:14:08,650 --> 00:14:11,650 100万円だよね? 208 00:14:11,650 --> 00:14:14,650 林さんには 残りの 100万を 土曜日 209 00:14:14,650 --> 00:14:16,650 出国前に もう1回 引き出してもらう。 210 00:14:16,650 --> 00:14:18,660 うん。 211 00:14:18,660 --> 00:14:21,660 達郎さんの 替え玉の 林さんが 212 00:14:21,660 --> 00:14:25,660 ATMで お金を 引き出す姿が 防犯カメラに ちゃんと 映って 213 00:14:25,660 --> 00:14:30,670 その後 達郎さんの パスポートで 中国に 出国する。 214 00:14:30,670 --> 00:14:32,670 これで 達郎さんが 215 00:14:32,670 --> 00:14:35,670 斎藤さまの 口座から 1,000万を 横領して 216 00:14:35,670 --> 00:14:40,670 中国へ 逃げたんだと 誰もが 思い込む。 217 00:14:43,680 --> 00:14:49,690 社長。 先日 承った 古美術品の一覧 お持ちしました。 218 00:14:49,690 --> 00:14:53,690 (朱美)あなた 忘れ物しましたね。 忘れ物? 219 00:14:53,690 --> 00:14:58,690 (中国語の会話) 220 00:15:03,630 --> 00:15:06,640 (朱美)車の中 忘れてたのことです。 221 00:15:06,640 --> 00:15:09,640 すいません。 222 00:15:09,640 --> 00:15:12,640 (朱美)小田さん。 223 00:15:12,640 --> 00:15:18,650 (朱美)ドライブ 行って 穴 掘ったのことですか? 224 00:15:18,650 --> 00:15:21,650 尾瀬で 山菜を採ったんです。 225 00:15:21,650 --> 00:15:39,650 ♬~ 226 00:15:55,760 --> 00:15:59,760 林さん。 これを 試着してみましょう。 227 00:15:59,760 --> 00:16:01,760 (林)あっ。 228 00:16:09,770 --> 00:16:13,770 あっ。 お金のことは 気にしないでください。 229 00:16:13,770 --> 00:16:18,770 (林)でも…。 服部 達郎に なるためですから。 230 00:16:26,790 --> 00:16:28,790 ≪(達郎)お待たせしました。 231 00:16:31,790 --> 00:16:34,790 (達郎)これ。 お米のこと ありがとうございました。 232 00:16:34,790 --> 00:16:36,800 これからは ネットで 買えますけど 233 00:16:36,800 --> 00:16:38,800 その前に 斎藤さまに お渡しすれば 234 00:16:38,800 --> 00:16:41,800 喜んでもらえると 思います。 (達郎)ええ。 235 00:16:41,800 --> 00:16:44,740 今日は 投資信託の説明を しますので 236 00:16:44,740 --> 00:16:47,740 バックアップ お願いしますね。 はい。 237 00:16:50,740 --> 00:16:53,750 (達郎)今日は 奥さまに こちらを 持ってまいりました。 238 00:16:53,750 --> 00:16:59,750 (順子)わあ。 うれしいわ。 銀行を変えて ホントに よかった。 239 00:16:59,750 --> 00:17:02,760 じゃあ 服部さん。 キッチンに運んで 240 00:17:02,760 --> 00:17:06,760 米びつに 入れていただけますか? (達郎)そうですね。 241 00:17:06,760 --> 00:17:09,760 (順子)助かるわ。 年を取ると 大変だから。 242 00:17:09,760 --> 00:17:13,770 (達郎)いえいえいえ。 失礼します。 奥さま。 243 00:17:13,770 --> 00:17:15,770 (順子)はい。 これからは 葵百貨店の 244 00:17:15,770 --> 00:17:17,770 お支払いも 開設した ネットバンキングの 口座から 245 00:17:17,770 --> 00:17:21,770 いつでも お好きなときに 振り込めます。 246 00:17:21,770 --> 00:17:26,780 念のため ログインして 残高を 確認させていただけますか? 247 00:17:26,780 --> 00:17:28,780 (順子)お願いするわ。 248 00:17:30,780 --> 00:17:36,790 (順子)あっ。 これかしら? あっ。 ありがとうございます。 249 00:17:36,790 --> 00:17:38,790 私 クッキーを 持参してきたんです。 250 00:17:38,790 --> 00:17:41,790 よろしかったら 一緒に 召し上がりませんか? 251 00:17:41,790 --> 00:17:43,810 お紅茶 入れましょうか? (順子)まあ。 252 00:17:43,810 --> 00:17:45,730 小田さんも お土産を 持ってきてくれたの? 253 00:17:45,730 --> 00:17:49,740 うれしい。 紅茶は 私が 入れるから。 254 00:17:49,740 --> 00:17:53,740 ありがとうございます。 (順子)ありがとう。 255 00:17:53,740 --> 00:17:55,740 (達郎)奥さま。 米びつは どちらですか? 256 00:17:55,740 --> 00:17:58,740 (順子)あっ。 その奥よ。 (達郎)あの角の? 257 00:18:01,750 --> 00:18:04,750 (達郎)奥さま。 今 中に 入っているものと 258 00:18:04,750 --> 00:18:06,750 一緒にしても 構いませんか? (順子)駄目。 259 00:18:06,750 --> 00:18:09,760 古いのは これに 移してちょうだい。 260 00:18:09,760 --> 00:18:19,760 ♬~ 261 00:18:25,770 --> 00:18:28,780 (店員)よく お似合いですよ。 ねえ? 奥さま。 262 00:18:28,780 --> 00:18:31,780 えっ? ええ。 263 00:18:41,790 --> 00:18:45,730 あのう。 林さん。 眉を整えても いいですか? 264 00:18:45,730 --> 00:18:50,730 あと ほくろも。 あっ。 あした 私が やりますね。 265 00:18:54,730 --> 00:18:57,740 (おなかの鳴る音) 266 00:18:57,740 --> 00:19:03,740 (林)ハハハ。 おなか すきました。 267 00:19:03,740 --> 00:19:05,750 ご飯 食べましょう。 268 00:19:05,750 --> 00:19:10,750 白井さんと 行きたい店 あります。 269 00:19:19,760 --> 00:20:03,740 ♬~ 270 00:20:03,740 --> 00:20:08,740 (達郎)小田さん。 斎藤さまの 口座画面 出ましたか? 271 00:20:08,740 --> 00:20:10,740 (達郎)画面は変えずに そのままで。 下に 272 00:20:10,740 --> 00:20:12,750 キャンペーンの バナーが ありますよね? 273 00:20:12,750 --> 00:20:15,750 そこから 投信の ご説明を しますから。 274 00:20:15,750 --> 00:20:17,750 (順子)あっ! 275 00:20:17,750 --> 00:20:21,750 (順子)今日は 木曜ね。 不燃ごみの日だったわ。 276 00:20:21,750 --> 00:20:23,760 もう 行っちゃったかしら? 277 00:20:23,760 --> 00:20:25,760 (達郎)さっきは まだ ありましたけど。 278 00:20:25,760 --> 00:20:29,760 (順子)お米の人。 悪いけど お願い できないかしら? 279 00:20:29,760 --> 00:20:34,770 (達郎)お米の人か。 参ったな。 280 00:20:34,770 --> 00:20:36,770 奥さま。 お安いご用です。 281 00:20:36,770 --> 00:20:39,770 (順子)すいません。 (達郎)とんでもないです。 282 00:20:39,770 --> 00:21:05,730 ♬~ 283 00:21:05,730 --> 00:21:11,740 終わりました。 あれ? 284 00:21:11,740 --> 00:21:15,740 あっ。 投資信託のことは パソコン画面で 説明するよりも 285 00:21:15,740 --> 00:21:17,740 服部さんに 私が伺った上で 286 00:21:17,740 --> 00:21:20,750 奥さまに お話しするのが よろしいかと。 287 00:21:20,750 --> 00:21:25,750 (順子)ああ。 そうして。 (達郎)分かりました。 288 00:21:25,750 --> 00:21:28,750 (順子)どうぞ。 (達郎)ありがとうございます。 289 00:21:39,620 --> 00:21:41,620 (林)ここです。 290 00:21:45,630 --> 00:21:49,630 (従業員)へい らっしゃい。 空いてる席 座って。 291 00:21:59,640 --> 00:22:01,640 あっ。 ありがとう。 292 00:22:07,650 --> 00:22:11,650 (林)ここ 初めて 日本 来たのとき ご飯 食べました。 293 00:22:11,650 --> 00:22:13,650 そうなんですか。 294 00:22:15,660 --> 00:22:17,660 (従業員)どうぞ。 295 00:22:22,660 --> 00:22:30,660 (林)日本で 誰…。 ご飯 誰かと 食べるの 今日 最後ですね。 296 00:22:35,680 --> 00:22:38,610 (林)ここ 奇麗じゃない。 ごめんなさい。 297 00:22:38,610 --> 00:22:41,620 あっ。 そんなことないです。 298 00:22:41,620 --> 00:22:49,620 (林)あっ。 私 ごちそうします。 えっ。 ありがとうございます。 299 00:22:49,620 --> 00:22:56,630 (林)私は 天津飯と 焼きギョーザ。 中国に ないですね。 300 00:22:56,630 --> 00:22:58,630 そうなんですか? 301 00:22:58,630 --> 00:23:03,640 (林)中華丼もない。 ギョーザ。 水ギョーザ 普通です。 302 00:23:03,640 --> 00:23:06,640 知らなかったです。 303 00:23:06,640 --> 00:23:08,640 (従業員)はい お待ち。 304 00:23:08,640 --> 00:23:11,650 (林)ビール 下さい。 (従業員)あいよ。 305 00:23:11,650 --> 00:23:16,650 (林)今日 特別。 うん? 306 00:23:16,650 --> 00:23:20,650 (林)白井さんと 一緒に ご飯 食べてます。 307 00:23:20,650 --> 00:23:24,660 それが 特別? 308 00:23:24,660 --> 00:23:30,660 白井さんと 食べる。 とても おいしいです。 309 00:23:30,660 --> 00:23:44,610 ♬~ 310 00:23:44,610 --> 00:23:48,620 おいしいですか? とても おいしいです。 311 00:23:48,620 --> 00:23:50,620 よかったです。 312 00:23:53,620 --> 00:23:56,620 えっ? あしたですか? 313 00:23:56,620 --> 00:23:58,630 立て続けで 申し訳ないんですけど 314 00:23:58,630 --> 00:24:01,630 他にも 担当の お客さまの 資産運用のことで 315 00:24:01,630 --> 00:24:03,630 相談に 乗ってもらいたくて。 316 00:24:03,630 --> 00:24:06,630 (達郎)ホントですか? いや。 うれしいな。 317 00:24:06,630 --> 00:24:08,640 ランチしながらでも。 318 00:24:08,640 --> 00:24:10,640 (達郎)じゃあ 僕が ごちそうしますよ。 319 00:24:10,640 --> 00:24:13,640 あっ。 今 話題の 長谷川シェフの お店なんか どうですか? 320 00:24:13,640 --> 00:24:17,640 行ってみたかったんです。 (達郎)よかった。 321 00:24:24,650 --> 00:24:27,650 ≪(足音) 322 00:24:31,660 --> 00:24:37,680 1,000万。 加奈子の 口座に 振り込んできた。 323 00:24:37,680 --> 00:24:42,600 もう 後戻りは できないね。 324 00:24:42,600 --> 00:24:53,600 ♬~ 325 00:24:56,620 --> 00:25:00,620 今日と あした ペットシッターに 来てもらうね。 326 00:25:00,620 --> 00:25:14,640 ♬~ 327 00:25:14,640 --> 00:25:17,640 いってらっしゃい。 (達郎)うん。 328 00:25:17,640 --> 00:25:32,650 ♬~ 329 00:25:32,650 --> 00:25:35,660 これ 全部 松田さまの商品だから 数 確認しといてね。 330 00:25:35,660 --> 00:25:37,620 (手塚)はい。 331 00:25:37,620 --> 00:25:40,620 (内藤)小田君。 ちょっと。 はい。 332 00:25:47,500 --> 00:25:51,510 (浅井)今から 服部さんと 一緒に 京都に 行ってくれ。 333 00:25:51,510 --> 00:25:53,510 京都? (浅井)画家の 黛さまに 334 00:25:53,510 --> 00:25:55,510 監修を 引き受けてもらうための 交渉だ。 335 00:25:55,510 --> 00:25:58,510 (陽子)急で 申し訳ないけど ようやく アポが取れたんです。 336 00:25:58,510 --> 00:26:00,510 (陽子)あしたから 黛さまは 海外に 行かれるから 337 00:26:00,510 --> 00:26:05,520 今日しか ないの。 でも どうして 京都なんですか? 338 00:26:05,520 --> 00:26:07,520 黛さまは 京都に アトリエを 構えていて 339 00:26:07,520 --> 00:26:10,520 今 そちらに いらっしゃるの。 340 00:26:10,520 --> 00:26:13,530 でも 今日は 予定が 詰まってしまっていて。 341 00:26:13,530 --> 00:26:15,530 誰か 他の人に 行ってもらえませんか? 342 00:26:15,530 --> 00:26:20,530 (陽子)黛さまを 説得するには ぜひ 小田さんが 必要なんです。 343 00:26:20,530 --> 00:26:22,540 でも 今日は…。 (内藤)予定が あるなら 344 00:26:22,540 --> 00:26:25,540 こっちで 全て 引き継ぐから。 345 00:26:34,550 --> 00:26:37,550 あっ。 目を つぶっててください。 346 00:26:46,590 --> 00:26:49,590 次は ほくろを消します。 347 00:27:06,610 --> 00:27:11,610 ☎ あっ。 ちょっと ごめんなさい。 348 00:27:13,620 --> 00:27:15,620 もしもし。 ☎今から 京都に 349 00:27:15,620 --> 00:27:17,620 行かなきゃ いけなくなった。 えっ!? 350 00:27:17,620 --> 00:27:21,630 どうしよう? 達郎さんとのランチに 行けない。 351 00:27:21,630 --> 00:27:24,630 ☎もう 斎藤さんの お金を 私の口座に 振り込んでるんだよ。 352 00:27:24,630 --> 00:27:29,640 ☎後戻り できない。 そうだよね。 353 00:27:29,640 --> 00:27:32,640 ☎どうしよう? 354 00:27:32,640 --> 00:27:36,640 私が 直美の代わりに 達郎さんと ランチする。 355 00:27:36,640 --> 00:27:40,580 ☎その間に 林さんに 一人で ATMに行ってもらって 356 00:27:40,580 --> 00:27:42,580 100万円 下ろしてもらう。 357 00:27:42,580 --> 00:27:44,580 もし 林さんが そのまま 逃げたら? 358 00:27:44,580 --> 00:27:48,590 パスポートは こっちにある。 林さんは 中国に戻りたいはずよ。 359 00:27:48,590 --> 00:27:51,590 ☎確かに。 360 00:27:51,590 --> 00:27:53,590 ☎じゃあ 代わりに 加奈子が 行くって 達郎さんに連絡を。 361 00:27:53,590 --> 00:27:55,600 しない方が いい。 えっ? 362 00:27:55,600 --> 00:27:59,600 ☎達郎さん。 私と ランチするって 知ったら 絶対に 来ない。 363 00:27:59,600 --> 00:28:01,600 だったら 達郎さんを 店まで 来させた方がいい。 364 00:28:01,600 --> 00:28:06,610 後は 何としてでも 私が 引き留める。 365 00:28:06,610 --> 00:28:11,610 分かった。 夜には 絶対 戻るから。 366 00:28:11,610 --> 00:28:25,630 ♬~ 367 00:28:25,630 --> 00:28:29,630 計画が 少し 変更になります。 368 00:28:33,630 --> 00:28:38,570 林さん。 林さんには 一人で ATMに行ってもらって 369 00:28:38,570 --> 00:28:42,580 お金を 引き出してもらいます。 えっ。 370 00:28:42,580 --> 00:28:47,580 その後で 日比谷公園で 待ち合わせましょう。 371 00:28:47,580 --> 00:29:15,610 ♬~ 372 00:29:15,610 --> 00:29:17,610 (達郎)何で? 373 00:29:17,610 --> 00:29:20,610 直美。 急な出張で 来られなくなったの。 374 00:29:20,610 --> 00:29:22,620 せっかくの 有名なシェフの お店だから 375 00:29:22,620 --> 00:29:27,620 私に代わりにって 連絡 くれて。 376 00:29:27,620 --> 00:29:33,630 (達郎)はっ? 何だよ それ? チッ。 仕事の話だったんだよ。 377 00:29:33,630 --> 00:29:35,630 ここで 食べてみたかったの。 378 00:29:35,630 --> 00:29:38,570 (達郎)忙しいんだよ。 のんきに 昼飯 食ってる場合じゃない。 379 00:29:38,570 --> 00:29:42,570 一緒に 食べよう。 達郎さん。 お願い! 380 00:29:42,570 --> 00:30:13,590 ♬~ 381 00:30:25,610 --> 00:30:29,620 (女性)そうなの。 (笑い声) 382 00:30:29,620 --> 00:30:32,620 (達郎)平日の昼間から 気楽なもんだな。 383 00:30:32,620 --> 00:30:36,620 旦那が稼いだ金で こんなとこで ランチして。 384 00:30:40,560 --> 00:30:43,560 (達郎)うん? 385 00:30:43,560 --> 00:30:47,570 主婦だって 一緒に 頑張ってるんじゃないかな? 386 00:30:47,570 --> 00:30:50,570 (達郎)はっ? 387 00:30:50,570 --> 00:30:54,570 働いてなくても 旦那さんを 支えるために 388 00:30:54,570 --> 00:30:59,570 毎日 頑張ってるんだよ。 (達郎)チッ。 389 00:31:02,580 --> 00:31:05,580 ごめん。 390 00:31:16,600 --> 00:31:20,600 (達郎)ったく。 忙しいのに 何が楽しくて 391 00:31:20,600 --> 00:31:23,600 お前と 一緒に 飯 食わなきゃ いけないんだよ? 392 00:31:28,610 --> 00:31:32,610 (林)《白井さんと 食べる。 とても おいしいです》 393 00:31:32,610 --> 00:31:47,610 ♬~ 394 00:31:54,630 --> 00:31:56,640 (女性)まだなの? 395 00:31:56,640 --> 00:32:01,640 [スピーカ]恐れ入りますが もう一度 最初から 操作してください。 396 00:32:01,640 --> 00:32:15,640 ♬~ 397 00:32:20,160 --> 00:32:23,390 今日も 支店長さんとの 飲み会? (達郎)ああ。 398 00:32:23,390 --> 00:32:26,390 そうやって 上司との付き合いも しっかり やってるから 399 00:32:26,390 --> 00:32:28,390 今の暮らしが できてるんだ。 400 00:32:35,400 --> 00:32:52,410 ♬~ 401 00:32:52,410 --> 00:32:55,410 《もし 林さんが そのまま 逃げたら?》 402 00:33:04,430 --> 00:33:07,430 ≪(林)白井さん。 403 00:33:13,440 --> 00:33:15,440 林さん。 404 00:33:15,440 --> 00:33:20,380 (林)たくさん お金 持ってます。 怖かったです。 405 00:33:20,380 --> 00:33:26,380 問題なかったですか? (林)はい。 ちゃんと やりました。 406 00:33:36,390 --> 00:33:38,390 残りの 100万円は 407 00:33:38,390 --> 00:33:41,400 あした 丸の内の ATMで 引き出してもらいます。 408 00:33:41,400 --> 00:33:47,400 それで 私 中国 帰るですね。 409 00:33:56,410 --> 00:33:59,410 ☎ すいません。 410 00:33:59,410 --> 00:34:05,420 ☎ 411 00:34:05,420 --> 00:34:07,420 ☎ (陽子)はい。 412 00:34:07,420 --> 00:34:09,420 ☎ すいません。 413 00:34:12,430 --> 00:34:16,430 お世話になっております。 葵百貨店 小田でございます。 414 00:34:16,430 --> 00:34:18,430 ☎無事 終わった。 415 00:34:18,430 --> 00:34:23,370 お疲れさまです。 今 出張で 京都ですので 416 00:34:23,370 --> 00:34:27,380 東京に 戻りしだい こちらから 折り返し ご連絡いたします。 417 00:34:27,380 --> 00:34:30,380 ☎うん。 今夜 待ってる。 418 00:34:30,380 --> 00:34:34,380 かしこまりました。 では 失礼いたします。 419 00:34:36,380 --> 00:34:40,380 (陽子)大丈夫? はい。 420 00:34:46,390 --> 00:34:50,400 (陽子)私どもが 展開する ハイグレードマンション シリーズの 建築監修を 421 00:34:50,400 --> 00:34:54,400 ぜひ 黛先生に お願いしたいんです。 422 00:34:54,400 --> 00:35:01,410 (黛)でも 建築のデザインなら もっと 適任者が いるでしょう。 423 00:35:01,410 --> 00:35:04,410 (陽子)私どもは 今までにない ハイグレードな マンションを 424 00:35:04,410 --> 00:35:08,420 造りたいと 考えています。 だからこそ…。 425 00:35:08,420 --> 00:35:12,420 (黛)具体的には? (陽子)あっ。 426 00:35:12,420 --> 00:35:14,420 ギャラリーの 併設です。 427 00:35:14,420 --> 00:35:18,430 (黛)マンションに ギャラリーを? はい。 428 00:35:18,430 --> 00:35:20,360 共有スペースには 美術品を揃え 429 00:35:20,360 --> 00:35:25,370 季節や テーマごとに 展示物も 変えていこうと 考えています。 430 00:35:25,370 --> 00:35:30,370 こちらが ギャラリーの 展開案です。 どうぞ。 431 00:35:32,370 --> 00:35:36,380 (黛)ほう。 限られた空間を うまく 使っている。 432 00:35:36,380 --> 00:35:41,380 あなたが 考えたんですか? はい。 433 00:35:43,380 --> 00:35:45,390 (陽子)先生。 お食事をしながら 434 00:35:45,390 --> 00:35:48,390 さらに 詳しい お話を させていただけませんか? 435 00:35:48,390 --> 00:35:52,390 でも 先生。 お忙しいんじゃ? (黛)構わないよ。 436 00:35:52,390 --> 00:35:56,400 詳しく 聞いてみる価値は ありそうですからね。 437 00:35:56,400 --> 00:36:29,360 ♬~ 438 00:36:29,360 --> 00:36:32,370 (黛)いやぁ。 こんな 素晴らしい店が あるとは 439 00:36:32,370 --> 00:36:34,370 知らなかったよ。 440 00:36:34,370 --> 00:36:37,370 (陽子)そうですか。 よかった。 先生は 食事にも 441 00:36:37,370 --> 00:36:40,380 こだわりが おありなので お店選びには 苦労しました。 442 00:36:40,380 --> 00:36:43,380 (黛)いやいや。 そんなことは ないよ。 443 00:36:43,380 --> 00:36:46,380 すみません。 ちょっと お手洗いに。 (陽子)うん? うん。 444 00:36:46,380 --> 00:36:48,380 失礼します。 445 00:36:48,380 --> 00:36:58,390 ♬~ 446 00:36:58,390 --> 00:37:00,400 あと 2時間。 447 00:37:00,400 --> 00:37:15,410 ♬~ 448 00:37:15,410 --> 00:37:18,410 (陽子)先生。 2軒目 いかがですか? 449 00:37:18,410 --> 00:37:21,350 ゆっくりと お酒を飲める お店を 用意してるんです。 450 00:37:21,350 --> 00:37:25,350 でも 先生。 明日から 海外なんですよね? 451 00:37:25,350 --> 00:37:28,360 (陽子)ああ。 あまり 遅くなられると 452 00:37:28,360 --> 00:37:30,360 ご負担に なるんじゃないですか? 453 00:37:35,360 --> 00:37:40,370 次の機会と しておきますか。 (陽子)あっ。 454 00:37:40,370 --> 00:37:43,370 (黛)いくらでも 機会は あるでしょう。 455 00:37:43,370 --> 00:37:46,370 監修 引き受けさせてもらう つもりですから。 456 00:37:46,370 --> 00:37:49,370 (陽子)ありがとうございます。 457 00:37:51,380 --> 00:37:53,380 (陽子)よろしく お願いいたします。 458 00:37:53,380 --> 00:37:55,380 (黛)うむ。 459 00:37:57,390 --> 00:38:00,390 (山本)じゃあ メール 入れとくわ。 (達郎)分かった。 目 通しとく。 460 00:38:00,390 --> 00:38:04,390 (森崎)なあ? この後 3人で 飲もうよ。 461 00:38:04,390 --> 00:38:06,390 実は お前たちに 話したいことが あるんだ。 462 00:38:06,390 --> 00:38:09,400 (達郎・山本)はい。 463 00:38:09,400 --> 00:38:12,400 (陽子)ありがとうございました。 464 00:38:21,340 --> 00:38:24,350 (陽子)そんなに 時間が 気になりますか? 465 00:38:24,350 --> 00:38:26,350 急がないと 最終の新幹線に。 466 00:38:26,350 --> 00:38:28,350 (陽子)当然 ホテルを 取ってるわ。 467 00:38:28,350 --> 00:38:32,350 でも 私は 急ぎの仕事が あるので。 468 00:38:32,350 --> 00:38:35,350 (陽子)浅井部長には 話を通してるけど。 469 00:38:37,360 --> 00:38:42,360 (陽子)もしかして 加奈子さんと 何か 約束があるの? 470 00:38:42,360 --> 00:38:45,370 昼間の電話 加奈子さんからでしょ? 471 00:38:45,370 --> 00:38:47,370 一瞬 着信が 見えたから。 472 00:38:51,370 --> 00:38:55,370 すみません。 私は お先に 失礼します。 473 00:38:59,380 --> 00:39:01,380 急いで 京都駅まで。 474 00:39:01,380 --> 00:39:18,400 ♬~ 475 00:39:18,400 --> 00:39:21,400 こんばんは。 (坂下)こんばんは。 476 00:39:25,340 --> 00:39:30,340 (坂下)ずいぶんと 大きな バッグですね。 477 00:39:30,340 --> 00:39:32,350 ゴルフを始めて。 478 00:39:32,350 --> 00:39:36,350 これ ゴルフ道具を ひとまとめに 入れて 運べるんです。 479 00:39:36,350 --> 00:40:11,390 ♬~ 480 00:40:11,390 --> 00:40:14,390 [マイク](アナウンス)間もなく 12番線より 21時37分発 481 00:40:14,390 --> 00:40:18,390 のぞみ 64号 東京行きが 発車します。 482 00:40:18,390 --> 00:40:35,340 ♬~ 483 00:40:35,340 --> 00:40:37,350 ☎(呼び出し音) 484 00:40:37,350 --> 00:40:40,350 ☎(アナウンス)ただ今 電話に出ることが できません。 485 00:40:40,350 --> 00:40:43,350 ピーッという 発信音の後に 486 00:40:43,350 --> 00:40:47,360 お名前と ご用件を お話しください。 487 00:40:47,360 --> 00:40:53,360 (達郎)これから 俺 殺されるかもしれない。 488 00:41:02,370 --> 00:41:05,370 ≪(チャイム) 489 00:41:20,320 --> 00:41:23,320 おかえりなさい。 490 00:41:32,330 --> 00:41:35,330 (達郎)こっち 来いよ。 491 00:41:39,340 --> 00:41:41,340 えっ? 492 00:41:43,340 --> 00:41:46,340 いいから! 493 00:41:51,350 --> 00:42:04,350 (寝息) 494 00:42:08,370 --> 00:42:10,370 ☎(バイブレーターの音) 495 00:42:14,380 --> 00:42:17,380 「今 着いた。 どう?」 496 00:42:17,380 --> 00:42:40,400 ♬~ 497 00:42:40,400 --> 00:42:42,400 ばたばたして ごめん。 498 00:42:47,410 --> 00:42:50,410 加奈子。 また? 499 00:42:52,410 --> 00:42:56,410 今日で 終わる。 500 00:43:02,420 --> 00:43:06,430 熟睡してる? かなり 酔ってるから。 501 00:43:06,430 --> 00:44:03,410 ♬~ 502 00:44:27,380 --> 00:44:32,380 本当に 後悔しない? 503 00:44:36,380 --> 00:44:41,380 これで いいの。 これしかない。 504 00:44:45,390 --> 00:44:50,390 これからも 私たちは 親友だよね? 505 00:44:54,400 --> 00:44:58,410 そして 共犯者。 506 00:44:58,410 --> 00:45:19,440 ♬~ 507 00:45:19,440 --> 00:45:31,370 (加奈子・直美)5・4・3・2・1。 508 00:45:31,370 --> 00:45:44,370 ☎ 44217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.