All language subtitles for The Happiest Millionaire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:37,350 --> 00:03:40,821 Well, now, ain't this an elegant neighborhood? 2 00:03:40,854 --> 00:03:43,824 All the residents dress so fine 3 00:03:43,857 --> 00:03:46,594 One day off the boat am I 4 00:03:46,627 --> 00:03:49,697 with a job that's nearly mine 5 00:03:49,730 --> 00:03:52,365 'Tis a job with an elegant millionaire 6 00:03:52,399 --> 00:03:55,535 And his elegant family 7 00:03:55,569 --> 00:04:00,741 Today I move from immigrant 8 00:04:00,774 --> 00:04:07,080 to high society 9 00:04:07,114 --> 00:04:08,849 Now, you may call that luck. 10 00:04:08,882 --> 00:04:10,550 And you may call it fortune. 11 00:04:10,584 --> 00:04:12,753 But me meself... 12 00:04:12,786 --> 00:04:18,759 I call it 13 00:04:18,792 --> 00:04:21,528 Fortuosity 14 00:04:21,561 --> 00:04:24,264 That's me byword 15 00:04:24,297 --> 00:04:26,199 Fortuosity 16 00:04:26,233 --> 00:04:29,269 The a twinkle in the eye word 17 00:04:29,302 --> 00:04:33,807 Sometimes castles fall to the ground 18 00:04:33,841 --> 00:04:40,748 But that's where four-Leaf clovers are found 19 00:04:40,781 --> 00:04:43,617 Fortuosity 20 00:04:43,651 --> 00:04:45,653 Lucky chances 21 00:04:45,686 --> 00:04:48,822 Fortuitous little 22 00:04:48,856 --> 00:04:52,660 Hap--Happy happenstances 23 00:05:02,502 --> 00:05:05,105 I don't worry 24 00:05:05,138 --> 00:05:08,008 'Cause everywhere I see 25 00:05:08,041 --> 00:05:10,443 That every bit of life is lit 26 00:05:10,477 --> 00:05:13,413 By fortuosity 27 00:05:39,840 --> 00:05:42,776 Fortuosity 28 00:05:42,810 --> 00:05:45,278 That's me own word 29 00:05:45,312 --> 00:05:47,514 Fortuosity 30 00:05:47,547 --> 00:05:50,350 The never feel alone word 31 00:05:50,383 --> 00:05:53,620 Around the corner 32 00:05:53,653 --> 00:05:55,689 Under a tree 33 00:05:55,723 --> 00:05:59,359 Good fortune's waiting 34 00:05:59,392 --> 00:06:02,195 Just wait and see 35 00:06:02,229 --> 00:06:04,732 Fortuosity 36 00:06:04,765 --> 00:06:07,634 Lucky chances 37 00:06:07,667 --> 00:06:10,170 Fortuitous little 38 00:06:10,203 --> 00:06:12,672 Hap--Happy happenstances 39 00:06:12,706 --> 00:06:15,175 I keep smilin' 40 00:06:15,208 --> 00:06:18,078 'Cause my philosophy 41 00:06:18,111 --> 00:06:20,680 Is do your best and leave the rest 42 00:06:20,714 --> 00:06:23,583 To fortuosity 43 00:07:18,906 --> 00:07:21,809 I keep smilin' 44 00:07:21,842 --> 00:07:24,111 'Cause my philosophy 45 00:07:24,144 --> 00:07:27,280 Is do your best and leave the rest 46 00:07:27,314 --> 00:07:31,701 To fortuosity 47 00:07:35,655 --> 00:07:37,590 Good day to you, ma'am. 48 00:07:37,624 --> 00:07:41,328 Would this be the home of Mr. Anthony J. Drexel Biddle? 49 00:07:41,361 --> 00:07:42,629 It would. 50 00:07:42,662 --> 00:07:43,763 I've come to be interviewed 51 00:07:43,797 --> 00:07:45,165 for the position of the butler. 52 00:07:45,198 --> 00:07:47,667 Mrs. Biddle does the interviewing. 53 00:07:47,700 --> 00:07:49,302 She's not at home just now. 54 00:07:49,336 --> 00:07:51,638 But I had an appointment. The Mayflower Employment Agency. 55 00:07:51,671 --> 00:07:53,907 I'll tell Mrs. Biddle that you were put out about it. 56 00:07:53,941 --> 00:07:56,309 Oh, not at all. 57 00:07:56,343 --> 00:07:59,847 I'd-- I'd be pleased to call again. 58 00:07:59,880 --> 00:08:01,481 Good day to you. 59 00:08:01,804 --> 00:08:03,710 What part of Ireland? 60 00:08:04,551 --> 00:08:06,137 County Tyrone. 61 00:08:06,337 --> 00:08:07,487 Just new here, are you? 62 00:08:07,687 --> 00:08:09,189 The day before yesterday. 63 00:08:09,222 --> 00:08:13,793 Oh, well, perhaps you'd like to wait in the kitchen. 64 00:08:13,827 --> 00:08:16,163 Mrs. Biddle will be coming home soon. 65 00:08:16,196 --> 00:08:18,198 That's very kind of you. Thank you very much. 66 00:08:35,548 --> 00:08:38,351 Faith, it is a grand place you have here. 67 00:08:38,385 --> 00:08:40,653 I'm the housekeeper here. 68 00:08:40,687 --> 00:08:42,222 Me name's Mrs. Worth. 69 00:08:42,255 --> 00:08:43,790 Mine's John Lawless. 70 00:08:43,823 --> 00:08:46,393 This way, John Lawless. 71 00:08:49,122 --> 00:08:51,373 Have a seat, and I'll pour you some coffee. 72 00:08:51,573 --> 00:08:53,166 Don't you be troubling yourself now, Mrs. Worth. 73 00:08:53,366 --> 00:08:54,501 It's no trouble. 74 00:08:54,734 --> 00:08:56,503 There's a pot brewing on the stove. 75 00:08:56,536 --> 00:08:58,640 Sit down. 76 00:09:00,908 --> 00:09:02,843 Might you be from Ireland yourself, Mrs. Worth? 77 00:09:03,176 --> 00:09:06,701 - I came over as a young girl. - Not long ago, then. 78 00:09:09,516 --> 00:09:12,552 Tell me, Mrs. Worth, what became of the last butler? 79 00:09:12,585 --> 00:09:14,387 I couldn't say. 80 00:09:14,421 --> 00:09:16,223 He left in the dead of night. 81 00:09:16,256 --> 00:09:19,226 After being here less than a month. 82 00:09:20,041 --> 00:09:23,027 We've got a servant problem in this house. 83 00:09:23,227 --> 00:09:24,397 No use saying we don't. 84 00:09:24,431 --> 00:09:26,666 It must be hard working for the very rich. 85 00:09:26,699 --> 00:09:29,369 I mean, they're accustomed to having things just so. 86 00:09:29,402 --> 00:09:32,371 That's not exactly the problem. 87 00:09:33,273 --> 00:09:36,209 - Are the wages very low? - No. 88 00:09:36,243 --> 00:09:38,711 The Biddles are generous enough. 89 00:09:40,412 --> 00:09:43,250 - Long hours, then? - I wouldn't say so. 90 00:09:45,818 --> 00:09:47,287 There's a gorgeous sight! 91 00:09:47,320 --> 00:09:49,256 Are you getting ready for a party, Mrs. Worth? 92 00:09:49,289 --> 00:09:52,592 No, Mr. Biddle's on a chocolate-Cake diet. 93 00:09:52,625 --> 00:09:54,061 I beg your pardon. 94 00:09:54,094 --> 00:09:55,395 Cordelia! 95 00:09:55,428 --> 00:09:57,264 He says it's the perfect food, 96 00:09:57,297 --> 00:10:00,100 Containing every essential element. 97 00:10:01,264 --> 00:10:03,587 - Where is Mrs. Biddle? - She's gone shopping. 98 00:10:03,787 --> 00:10:06,073 - Blast! And Cordy? - I couldn't say. 99 00:10:06,273 --> 00:10:08,942 - And the boys? - I haven't seen them since lunch. 100 00:10:09,142 --> 00:10:11,111 At a time like this. No! 101 00:10:11,144 --> 00:10:13,646 Is there something I could do, Mr. Biddle? 102 00:10:13,680 --> 00:10:15,548 Yes, you can call Dr. Dunleavey 103 00:10:15,582 --> 00:10:17,217 and tell him I've been bit by an alligator. 104 00:10:17,250 --> 00:10:19,144 - An alligator? - Oh, dear! 105 00:10:20,787 --> 00:10:22,798 I might as well live alone. 106 00:10:23,490 --> 00:10:25,392 - Are you a married man? - Me, sir? No, sir. 107 00:10:25,425 --> 00:10:27,995 Well, then you wouldn't understand. 108 00:10:28,028 --> 00:10:30,230 I've been bit on my finger 109 00:10:30,263 --> 00:10:31,798 It could have been my leg 110 00:10:31,831 --> 00:10:35,435 It could have been my head, I might have died 111 00:10:35,468 --> 00:10:37,437 In a time of mortal peril 112 00:10:37,470 --> 00:10:39,272 Any man should expect 113 00:10:39,306 --> 00:10:42,409 That his family will come rushing to his side 114 00:10:42,442 --> 00:10:44,811 What's wrong with that? 115 00:10:44,844 --> 00:10:46,579 What's wrong with that? 116 00:10:46,613 --> 00:10:48,815 My family rushing to my side 117 00:10:48,848 --> 00:10:50,483 What's wrong with that? 118 00:10:50,517 --> 00:10:52,719 Not a thing, sir, I'm sure. 119 00:10:57,690 --> 00:10:59,993 I'm a good-Hearted husband 120 00:11:00,027 --> 00:11:01,661 I'm generous and kind 121 00:11:01,694 --> 00:11:05,198 No wife could have a life as free of cares 122 00:11:05,232 --> 00:11:07,700 So when a good-Hearted husband has been bit 123 00:11:07,734 --> 00:11:10,303 It's only right that his wife should share 124 00:11:10,337 --> 00:11:12,539 The agony he bears 125 00:11:12,572 --> 00:11:14,607 What's wrong with that? 126 00:11:14,641 --> 00:11:16,476 What's wrong with that? 127 00:11:16,509 --> 00:11:18,445 I want my wife to share my life 128 00:11:18,478 --> 00:11:20,813 What's wrong with that? 129 00:11:20,847 --> 00:11:23,550 Cordelia! 130 00:11:23,583 --> 00:11:25,152 Well, now... 131 00:11:25,185 --> 00:11:27,154 now, that answers a whole slew of questions, 132 00:11:27,187 --> 00:11:31,391 - Don't it? - Cordy! Boys! 133 00:11:32,353 --> 00:11:34,027 Blast! 134 00:11:34,227 --> 00:11:36,529 Here in this house I'm raising 135 00:11:36,563 --> 00:11:38,698 Three strong, intelligent children 136 00:11:38,731 --> 00:11:41,568 Where are they now in their father's time of need? 137 00:11:42,330 --> 00:11:44,066 I give them private tutors 138 00:11:44,371 --> 00:11:45,972 The finest physical trainers 139 00:11:46,005 --> 00:11:48,841 All in vain 140 00:11:48,875 --> 00:11:51,378 Oh, the pain! 141 00:11:51,411 --> 00:11:53,380 I believe in the Bible 142 00:11:53,413 --> 00:11:55,315 I believe in Uncle Sam 143 00:11:55,348 --> 00:11:59,552 And as sure as old glory waves above 144 00:11:59,586 --> 00:12:00,887 I believe a man who's bitten 145 00:12:00,920 --> 00:12:02,555 has the right to demand 146 00:12:02,589 --> 00:12:06,359 That his family give him sympathy and love 147 00:12:06,393 --> 00:12:08,028 What's wrong with that? 148 00:12:08,228 --> 00:12:09,791 What's wrong with that? 149 00:12:10,263 --> 00:12:12,399 The flag above 150 00:12:12,432 --> 00:12:15,235 The Bible and love 151 00:12:15,268 --> 00:12:17,537 What's wrong with that? 152 00:12:17,570 --> 00:12:19,739 - Hello, Papa. - Cordy, where have you been? 153 00:12:19,772 --> 00:12:21,741 Out in the stable with Tony and Liv. 154 00:12:21,774 --> 00:12:23,009 - Oh. - Something wrong? 155 00:12:23,042 --> 00:12:24,677 Yes, something's wrong! 156 00:12:25,416 --> 00:12:27,474 What were you doing shaving at this time of day? 157 00:12:27,674 --> 00:12:28,533 I haven't been shaving. 158 00:12:28,733 --> 00:12:30,417 And since when do I shave my finger? 159 00:12:30,450 --> 00:12:31,973 Well, you don't shave your ear either, 160 00:12:32,173 --> 00:12:34,020 - But last week you cut it. - That's different. 161 00:12:34,053 --> 00:12:36,423 The ear is in the general vicinity of the face. 162 00:12:36,456 --> 00:12:38,058 Well, so's the finger when you're shaving. 163 00:12:38,258 --> 00:12:39,559 It's a bite, blast it! 164 00:12:39,792 --> 00:12:41,060 - No. - Yes! 165 00:12:41,094 --> 00:12:42,562 - Who? - George. 166 00:12:42,595 --> 00:12:45,598 Turned on me just like that after all these years. 167 00:12:46,792 --> 00:12:49,722 Well, it's really not such a bad bite. 168 00:12:50,331 --> 00:12:52,692 Is that all you have to say? 169 00:12:52,892 --> 00:12:54,695 There's some antiseptic in the emergency kit 170 00:12:54,895 --> 00:12:55,937 And some bandages. 171 00:12:56,137 --> 00:12:57,610 Now, wait a minute, Cordy. Where are you going? 172 00:12:57,644 --> 00:13:00,413 - It's time for Bible class. - Yes, I know. 173 00:13:00,447 --> 00:13:02,215 But you'll have to do without me today. 174 00:13:02,249 --> 00:13:03,716 I have an engagement. 175 00:13:04,489 --> 00:13:06,907 Dr. Dunleavey's somewhere between his office 176 00:13:07,354 --> 00:13:10,290 - and the hospital. - Well, keep trying. 177 00:13:10,323 --> 00:13:12,704 - Uh, what are you doing? - Me, sir? Not a thing, sir. 178 00:13:12,904 --> 00:13:14,294 - Well, then do something. - Yes, sir. 179 00:13:14,494 --> 00:13:16,896 - Blasted alligator! - I... I beg your pardon, sir? 180 00:13:16,929 --> 00:13:18,298 I treated him like a son. 181 00:13:18,331 --> 00:13:19,766 What exactly would you like me to do, sir? 182 00:13:19,799 --> 00:13:22,569 Tell the boys to bring in that emergency kit. 183 00:13:23,389 --> 00:13:26,000 Out the back door, across the yard to the stable. 184 00:13:26,306 --> 00:13:28,154 Mr. Tony, Mr. Livingston. 185 00:13:28,354 --> 00:13:29,809 Mr. Tony and Mr. Livingston. 186 00:13:29,842 --> 00:13:32,445 Blasted Benedict Arnold, that's what he is. 187 00:13:38,139 --> 00:13:39,229 Yes? 188 00:13:39,429 --> 00:13:41,621 Would you tell Miss Biddle that Mr. Taylor is calling? 189 00:13:41,654 --> 00:13:44,657 - Mr. Who? - Mr. Charles Taylor. 190 00:13:45,180 --> 00:13:46,900 Miss Biddle is expecting me. 191 00:13:55,202 --> 00:13:58,338 Cordy! 192 00:14:11,083 --> 00:14:13,986 Dr. Dunleavey must've stopped to make a house call. 193 00:14:14,020 --> 00:14:17,357 - I could be dying. - Indeed you could. 194 00:14:17,390 --> 00:14:19,125 Where's that blasted antiseptic? 195 00:14:19,158 --> 00:14:21,361 - Here you are, pa. - Well, it's about time. 196 00:14:21,394 --> 00:14:22,629 We came as soon as we heard. 197 00:14:22,662 --> 00:14:24,231 I left word with the doctor to call. 198 00:14:24,264 --> 00:14:26,199 - All right. - What happened, Pa? 199 00:14:26,233 --> 00:14:28,028 Was it really George? Gentle old George? 200 00:14:28,228 --> 00:14:30,570 Yes, it was gentle old George. 201 00:14:30,603 --> 00:14:33,092 Hey, pa, what's Charlie Taylor doing here? 202 00:14:33,292 --> 00:14:34,541 He came to see Cordy. 203 00:14:34,574 --> 00:14:37,141 The answer to a maiden's prayer. 204 00:14:38,845 --> 00:14:41,047 What do you know about maidens' prayers? 205 00:14:41,080 --> 00:14:43,216 Nothing, pa. It's just an expression. 206 00:14:43,250 --> 00:14:44,059 Oh. 207 00:14:44,259 --> 00:14:46,656 But Charlie Taylor? Cordy can do better than that. 208 00:14:46,919 --> 00:14:49,421 Well, I'm sure she can... when the time comes. 209 00:14:59,732 --> 00:15:00,900 Hey, that's pretty good, Charlie. 210 00:15:00,933 --> 00:15:01,868 Going into vaudeville? 211 00:15:01,901 --> 00:15:03,436 Oh, hi, Tony. Long time no see. 212 00:15:03,470 --> 00:15:04,537 This is my brother Liv. 213 00:15:04,571 --> 00:15:07,574 - Hiya, sport. - Hi. 214 00:15:07,607 --> 00:15:09,739 - Say, that man in the hall. - Yeah? 215 00:15:09,842 --> 00:15:11,217 That wasn't your father, was it? 216 00:15:11,417 --> 00:15:13,246 - Who'd you think it was? - Well, I don't know. 217 00:15:13,446 --> 00:15:16,383 I just thought he was some kind-- Uh, uh, uh. 218 00:15:16,583 --> 00:15:17,717 Hey, caramels! 219 00:15:18,050 --> 00:15:21,288 They're for Cordy, sport. 220 00:15:21,321 --> 00:15:22,589 Cordy hates caramels. 221 00:15:22,622 --> 00:15:23,890 - They stick in her retainer. - Huh? 222 00:15:23,923 --> 00:15:25,792 But I like caramels, so does Tony. 223 00:15:25,825 --> 00:15:27,748 - Don't you, sport? - Oh, love 'em. 224 00:15:28,795 --> 00:15:31,197 Okay, fellas, that's enough. 225 00:15:31,230 --> 00:15:32,732 Charlie! 226 00:15:32,765 --> 00:15:34,834 You've been hiding your light under a bushel. 227 00:15:35,034 --> 00:15:36,536 Liv, you should feel that. 228 00:15:36,769 --> 00:15:40,015 Hey...what weight do you fight at, Charlie? 229 00:15:40,215 --> 00:15:41,798 - Fight? - Boxing. 230 00:15:41,998 --> 00:15:43,469 You do box, don't you? 231 00:15:43,669 --> 00:15:46,263 I, uh, prefer other sports. 232 00:15:46,463 --> 00:15:48,648 - You don't do it at all? - No. 233 00:15:48,681 --> 00:15:51,318 Liv, he doesn't do it at all. 234 00:15:51,351 --> 00:15:54,287 Oh, Charlie, you're in trouble. 235 00:15:54,321 --> 00:15:55,722 I don't understand. 236 00:15:55,755 --> 00:15:58,291 Well, if you got your eye on Cordy... 237 00:15:58,325 --> 00:16:00,760 Remember Harry Applegate? 238 00:16:00,793 --> 00:16:03,630 Yeah, he took Cordy on a date 239 00:16:03,663 --> 00:16:06,433 Oh, what a dapper dan 240 00:16:06,466 --> 00:16:09,135 Pearly teeth and tennis tan 241 00:16:09,168 --> 00:16:10,269 Remember him well. 242 00:16:10,303 --> 00:16:12,639 Thought he was a Romeo 243 00:16:12,672 --> 00:16:15,742 Tried to kiss our sis and, oh 244 00:16:15,775 --> 00:16:18,445 Harry ducked, but too late 245 00:16:18,478 --> 00:16:20,647 Father bought him an upper plate 246 00:16:20,680 --> 00:16:24,351 Watch your footwork 247 00:16:24,384 --> 00:16:27,153 Better learn to bob and weave 248 00:16:27,186 --> 00:16:31,458 Sister Cordy's got dynamite up her sleeve 249 00:16:31,491 --> 00:16:32,792 What a jab 250 00:16:32,825 --> 00:16:34,293 Dynamite up her sleeve 251 00:16:34,327 --> 00:16:35,595 What a hook 252 00:16:35,628 --> 00:16:37,163 Dynamite up her sleeve 253 00:16:37,196 --> 00:16:38,698 Keep your guard up 254 00:16:38,731 --> 00:16:41,334 Charlie, never lead with your right. 255 00:16:41,368 --> 00:16:42,935 You'll get killed that way. 256 00:16:42,969 --> 00:16:45,104 Oh, look, fellas, let's forget the whole thing. 257 00:16:45,137 --> 00:16:46,639 I didn't come over here to do this. 258 00:16:46,673 --> 00:16:49,442 Archie Baxter came here twice 259 00:16:49,476 --> 00:16:51,811 First time out he acted nice 260 00:16:51,844 --> 00:16:54,714 Romance was in the air 261 00:16:54,747 --> 00:16:58,518 - Oh, they made a lovely pair - Beautiful! 262 00:16:58,551 --> 00:17:00,687 Second date it was a dance 263 00:17:00,720 --> 00:17:03,523 He grabbed her tight this was his chance 264 00:17:03,556 --> 00:17:06,659 Cordy only bruised that sport 265 00:17:06,693 --> 00:17:08,795 Father settled it out of court 266 00:17:08,828 --> 00:17:11,698 So watch your footwork 267 00:17:11,731 --> 00:17:15,034 Better learn to bob and weave 268 00:17:15,067 --> 00:17:19,672 Sister Cordy's got dynamite up her sleeve 269 00:17:19,706 --> 00:17:22,542 What a feint, Dynamite up her sleeve 270 00:17:22,575 --> 00:17:28,114 What an uppercut, Dynamite up her sleeve 271 00:17:36,456 --> 00:17:38,391 Uh-Oh. 272 00:17:38,425 --> 00:17:40,192 Charlie! 273 00:17:40,226 --> 00:17:42,429 - Hey, Charlie, wake up. - Are you hurt, Charlie? 274 00:17:42,462 --> 00:17:44,096 Tony, Livingston. 275 00:17:44,130 --> 00:17:46,566 Come on, it's time for Bible class. 276 00:17:46,599 --> 00:17:49,402 - What happened? - He dropped his left. 277 00:17:49,436 --> 00:17:51,738 Oh. 278 00:17:54,807 --> 00:17:56,476 Well, you better get some ice. 279 00:18:01,181 --> 00:18:02,282 And, uh-- 280 00:18:02,615 --> 00:18:05,718 Oh, and get some beefsteak. 281 00:18:19,398 --> 00:18:21,868 Charlie... 282 00:18:21,901 --> 00:18:22,769 Charlie! 283 00:18:22,802 --> 00:18:26,105 Well, don't you look pretty! 284 00:18:26,305 --> 00:18:29,282 - Papa, how could you? - How could I what? 285 00:18:29,482 --> 00:18:31,611 It's no wonder I never have any callers. 286 00:18:31,644 --> 00:18:32,979 Oh, now, wait a minute, Cordy. 287 00:18:33,012 --> 00:18:34,747 People are afraid to come around here. 288 00:18:34,781 --> 00:18:37,283 - I didn't hurt the young sap. - Sap? 289 00:18:37,316 --> 00:18:40,319 Charlie Taylor's only the most popular boy in town. 290 00:18:41,788 --> 00:18:43,289 Now, here he comes. 291 00:18:43,322 --> 00:18:45,492 Charlie, are you all right? 292 00:18:45,525 --> 00:18:47,460 Sure he's all right. Come on, Charlie. 293 00:18:47,494 --> 00:18:49,662 - Atta boy. - I'm so sorry, Charlie. 294 00:18:49,696 --> 00:18:51,464 Well, there's no serious damage. 295 00:18:51,498 --> 00:18:52,965 He'll have a black eye for a couple of days, that's all. 296 00:18:52,999 --> 00:18:53,966 Ooh! 297 00:18:54,000 --> 00:18:55,267 Can I get you something, Charlie? 298 00:18:55,301 --> 00:18:56,469 I sent for some raw meat. 299 00:18:56,503 --> 00:18:57,970 How about a cold drink, Charlie? 300 00:18:58,004 --> 00:19:00,106 Oh! Oh, thank you. 301 00:19:00,139 --> 00:19:01,608 Uh, Charlie, why don't you sit here 302 00:19:01,641 --> 00:19:03,109 in this comfortable chair, 303 00:19:03,142 --> 00:19:05,778 and I'll see if I can get you some iced tea. 304 00:19:05,812 --> 00:19:08,581 Or, uh, would you like a piece of chocolate cake? 305 00:19:08,615 --> 00:19:12,552 Charlie! Charlie? 306 00:19:15,522 --> 00:19:18,090 Gee, we're sorry, Cordy. We didn't mean to do it. 307 00:19:18,124 --> 00:19:19,692 We told him to keep his guard up. 308 00:19:19,726 --> 00:19:21,828 You see, Cordy, I had nothing to do with it. 309 00:19:24,531 --> 00:19:25,531 Didn't you? 310 00:19:25,732 --> 00:19:27,800 Like father, like son. 311 00:19:27,834 --> 00:19:29,702 You're all three the same-- 312 00:19:29,736 --> 00:19:32,471 Always having your sport no matter what. 313 00:19:32,505 --> 00:19:34,774 Always ready for a fight! 314 00:19:34,807 --> 00:19:36,175 Cordy, wait a minute. 315 00:19:36,208 --> 00:19:39,445 Don't touch me! I'll flatten you! 316 00:19:39,478 --> 00:19:41,814 Cordy. 317 00:19:44,050 --> 00:19:45,585 Cordy, wait. 318 00:19:48,555 --> 00:19:52,258 Blast! 319 00:20:18,585 --> 00:20:23,055 Oh, Miss Cordelia Drexel Biddle 320 00:20:23,089 --> 00:20:28,160 I thought I knew you well 321 00:20:28,194 --> 00:20:32,899 But now, Miss Cordelia Drexel Biddle 322 00:20:32,932 --> 00:20:39,906 I just can't tell 323 00:20:39,939 --> 00:20:45,377 Are you Valentine Candy 324 00:20:45,411 --> 00:20:50,182 Or boxing gloves? 325 00:20:50,216 --> 00:20:58,791 Lately you seem very strange 326 00:20:58,825 --> 00:21:05,932 What in the world's coming over you? 327 00:21:05,965 --> 00:21:13,539 Everything's starting to change 328 00:21:13,572 --> 00:21:17,644 Are you sonnets by Shelley 329 00:21:17,677 --> 00:21:22,081 Or rover boys? 330 00:21:22,114 --> 00:21:31,090 Once, any answer would do 331 00:21:31,123 --> 00:21:39,465 Why are you suddenly wondering 332 00:21:39,498 --> 00:21:42,468 Which kind of someone 333 00:21:42,501 --> 00:21:46,138 Are you? 334 00:21:46,172 --> 00:21:50,476 He's a boy meant to spar with 335 00:21:50,509 --> 00:21:54,681 Or gaze at a star with 336 00:21:54,714 --> 00:21:56,816 Should you kiss him 337 00:21:56,849 --> 00:22:02,789 Or blacken his eye? 338 00:22:02,822 --> 00:22:07,159 Now, if he buys you roses 339 00:22:07,193 --> 00:22:11,764 A right to the nose is really not 340 00:22:11,798 --> 00:22:18,938 Quite the proper reply 341 00:22:18,971 --> 00:22:23,509 You're so lost in the middle 342 00:22:23,542 --> 00:22:27,046 Of in between 343 00:22:27,079 --> 00:22:31,350 Is your destiny a canvas 344 00:22:31,383 --> 00:22:35,187 Or crepe de chine? 345 00:22:35,221 --> 00:22:40,626 Will you someday be someone 346 00:22:40,659 --> 00:22:48,667 That somebody loves? 347 00:22:48,701 --> 00:22:55,674 Are you valentine candy 348 00:22:55,708 --> 00:23:00,512 Or 349 00:23:00,546 --> 00:23:07,419 Boxing gloves? 350 00:23:11,623 --> 00:23:14,160 Mrs. Worth, I'm-- I'm not one to pry, 351 00:23:14,193 --> 00:23:15,862 but I can't help wondering some things. 352 00:23:16,062 --> 00:23:17,454 Yes, Mr. Lawless? 353 00:23:20,606 --> 00:23:24,051 - Is it forever like this? - Like what? 354 00:23:25,204 --> 00:23:28,574 Ah, that must be Dr. Dunleavey at last. 355 00:23:35,581 --> 00:23:39,518 It isn't as if this was the only job in Philadelphia. 356 00:23:39,551 --> 00:23:43,422 Well, not for a likable lad like meself. 357 00:23:49,962 --> 00:23:51,463 Mrs. Worth? 358 00:23:51,497 --> 00:23:54,100 I've decided to run along for now. 359 00:23:54,133 --> 00:23:57,770 Perhaps I can call another day. 360 00:23:57,804 --> 00:24:00,006 Perhaps. 361 00:24:03,309 --> 00:24:06,063 - Who are you? - John Lawless. 362 00:24:06,263 --> 00:24:08,280 A professional pugilist, no doubt. 363 00:24:08,480 --> 00:24:10,922 - Ma'am? - Did you come here to fight? 364 00:24:11,283 --> 00:24:13,719 Oh, no, ma'am, I came about the butler's position. 365 00:24:13,752 --> 00:24:15,487 Then announce me. 366 00:24:15,521 --> 00:24:18,457 And take off your hat in the house. 367 00:24:35,842 --> 00:24:38,477 strengthen the dwelling 368 00:24:38,510 --> 00:24:40,512 Of the Lord 369 00:24:40,546 --> 00:24:45,251 Fashion his brave word board by board 370 00:24:45,284 --> 00:24:50,189 Here in his image now we stand 371 00:24:50,222 --> 00:24:53,659 Building his fortress strong and grand 372 00:24:53,692 --> 00:24:57,763 It is written that the body and mind 373 00:24:57,796 --> 00:25:00,199 Of mortal man 374 00:25:00,232 --> 00:25:02,634 Should walk in the spirit of his... 375 00:25:02,668 --> 00:25:04,170 Whoa! Whoa! Whoa! 376 00:25:04,203 --> 00:25:06,805 Mr. Biddle, there's a lady in the music room, sir. 377 00:25:07,338 --> 00:25:08,428 A lady? 378 00:25:08,628 --> 00:25:10,542 Well, she didn't give a name, like there was no need for it. 379 00:25:10,576 --> 00:25:13,345 Aunt Mary. Tell her there's nobody at home. 380 00:25:13,379 --> 00:25:16,682 - But, sir-- - it is written that the body 381 00:25:16,715 --> 00:25:20,219 and mind of mortal man 382 00:25:20,252 --> 00:25:24,223 Should walk in the spirit of his master plan 383 00:25:24,256 --> 00:25:27,159 So we must strengthen the dwelling 384 00:25:27,193 --> 00:25:28,995 - Of the Lord. - Knees to chest! 385 00:25:33,866 --> 00:25:36,235 I-I'm afraid there's no one here, ma'am. 386 00:25:36,435 --> 00:25:37,989 No one here? 387 00:25:40,439 --> 00:25:42,708 No one at all, save Mrs. Worth and meself. 388 00:25:42,741 --> 00:25:44,763 And as for me, I-- 389 00:25:44,963 --> 00:25:48,847 It is written that the body and mind 390 00:25:48,881 --> 00:25:51,417 Of mortal man 391 00:25:51,450 --> 00:25:54,353 Should walk in the spirit... 392 00:25:54,453 --> 00:25:55,792 Aunt Mary. 393 00:25:56,622 --> 00:25:59,354 - What a nice surprise. - Is it? 394 00:26:00,392 --> 00:26:02,161 I come about the butler's position. 395 00:26:02,194 --> 00:26:04,496 Oh, good. Then take these, would you? 396 00:26:04,530 --> 00:26:08,267 And tell Mr. Biddle that aunt Mary is here. 397 00:26:08,300 --> 00:26:12,071 And bring us some tea into the parlor, please. 398 00:26:12,104 --> 00:26:14,240 If the stores get any more crowded, 399 00:26:14,273 --> 00:26:16,608 I'm just going to have to give up shopping entirely. 400 00:26:16,642 --> 00:26:20,579 You can't imagine the swarms of people. 401 00:26:20,612 --> 00:26:22,881 Do sit down, aunt Mary. 402 00:26:22,915 --> 00:26:25,251 This is not a social call. 403 00:26:25,284 --> 00:26:27,753 I've come for a specific reason. 404 00:26:27,786 --> 00:26:31,523 In today's paper, in George Gray's gossip column, 405 00:26:31,557 --> 00:26:36,428 It is reported that "last week... 406 00:26:36,462 --> 00:26:41,133 "Cordelia Drexel Biddle entered a one-step contest 407 00:26:41,167 --> 00:26:42,568 "In Atlantic City, 408 00:26:42,601 --> 00:26:45,571 with a Heinie Fenstermacher," whoever that is. 409 00:26:45,604 --> 00:26:47,739 Well, I don't recognize the name. 410 00:26:47,773 --> 00:26:50,309 "And won." 411 00:26:50,342 --> 00:26:53,279 We, uh... 412 00:26:53,312 --> 00:26:58,117 we were in Atlantic City for the Bible class convention. 413 00:26:58,150 --> 00:26:59,785 I know why you were in Atlantic City, 414 00:26:59,818 --> 00:27:02,788 but that does not explain, and certainly doesn't excuse, 415 00:27:02,821 --> 00:27:04,156 The matter at hand. 416 00:27:04,190 --> 00:27:07,326 Well, good afternoon, aunt Mary. 417 00:27:09,328 --> 00:27:12,831 Always a pleasure to see you. 418 00:27:12,864 --> 00:27:14,633 Cordelia. 419 00:27:14,666 --> 00:27:16,135 Anthony. 420 00:27:16,168 --> 00:27:18,770 - Oh, Anthony, your finger. - Yes, George bit me. 421 00:27:18,970 --> 00:27:19,970 George? 422 00:27:20,139 --> 00:27:21,507 I can't imagine what got into him. 423 00:27:21,540 --> 00:27:24,243 Quite obviously your finger got into him. 424 00:27:24,276 --> 00:27:26,445 Anyone who keeps an alligator in the house 425 00:27:26,478 --> 00:27:29,515 must expect to be bit and deserves it. 426 00:27:29,548 --> 00:27:33,452 Well, I'm sure George was only playing and forgot himself. 427 00:27:33,485 --> 00:27:35,154 Do you really think so, Cordelia? 428 00:27:35,187 --> 00:27:37,123 Oh, I'm sure of it. 429 00:27:37,156 --> 00:27:39,236 Oh, over there, please. 430 00:27:38,690 --> 00:27:42,494 He probably feels as badly about it as you do. 431 00:27:42,528 --> 00:27:45,297 I wonder. 432 00:27:54,206 --> 00:27:56,008 That will be all, thank you. 433 00:27:56,042 --> 00:28:00,212 Ha, you're right, Cordelia. He wants to make up. 434 00:28:03,715 --> 00:28:04,816 Well... 435 00:28:04,850 --> 00:28:07,019 well, if the jungle theatrics are quite over, 436 00:28:07,053 --> 00:28:11,057 I should like to return to the subject of my visit, 437 00:28:11,090 --> 00:28:12,950 - which is Cordy. - What about Cordy? 438 00:28:13,390 --> 00:28:15,258 I do not consider she's under the right influences 439 00:28:15,661 --> 00:28:17,896 for a young woman in her social position. 440 00:28:17,929 --> 00:28:19,498 She's under my influence 441 00:28:19,531 --> 00:28:20,999 and her mother's and her brothers'. 442 00:28:21,033 --> 00:28:23,202 Oh, please, Anthony, don't pretend naivete. 443 00:28:23,235 --> 00:28:24,970 You know perfectly well what I mean. 444 00:28:25,003 --> 00:28:27,706 No, I don't. I do not know what you mean. 445 00:28:27,739 --> 00:28:29,675 Did you read this morning's paper? 446 00:28:29,708 --> 00:28:31,377 Yes. Yes, I did. 447 00:28:31,410 --> 00:28:33,379 German U-Boats in our waters, 448 00:28:33,412 --> 00:28:35,681 sinking British merchant ships in sight of nantucket. 449 00:28:35,714 --> 00:28:37,516 That's what they think of our neutrality. 450 00:28:37,549 --> 00:28:40,252 Did you get beyond the first page? 451 00:28:40,286 --> 00:28:42,388 George Gray's column, dear. 452 00:28:42,421 --> 00:28:45,391 - Cream or lemon, aunt Mary? - Of course not. 453 00:28:49,428 --> 00:28:52,231 Blasted professional troublemaker! 454 00:28:52,264 --> 00:28:54,200 Oh, no, he doesn't make trouble. 455 00:28:54,233 --> 00:28:55,401 He reports it. 456 00:28:55,434 --> 00:28:58,570 This Mr. Fenstermacher, 457 00:28:58,604 --> 00:29:01,240 He's a member of one of your bible classes, I assume. 458 00:29:01,273 --> 00:29:02,574 Yes. Yes, he is. 459 00:29:02,608 --> 00:29:04,276 And a fine, upstanding young man he is too. 460 00:29:04,310 --> 00:29:06,412 Anthony, tell me something. 461 00:29:06,445 --> 00:29:08,714 Were the children in school at all last year? 462 00:29:08,747 --> 00:29:12,551 They were being tutored, aunt Mary. 463 00:29:12,584 --> 00:29:15,521 - And who was tutoring the tutor? - What do you mean? 464 00:29:15,721 --> 00:29:18,257 Well, everybody knows that you hired this man 465 00:29:18,290 --> 00:29:19,591 as a boxing coach. 466 00:29:19,625 --> 00:29:21,427 He can't even sign his own name. 467 00:29:21,460 --> 00:29:23,729 Tony and Liv got into St. Paul's, all right. 468 00:29:23,762 --> 00:29:25,297 They're going up there next week. 469 00:29:25,331 --> 00:29:26,698 And I applaud the move. 470 00:29:26,732 --> 00:29:28,634 Now let's do the same for Cordy. 471 00:29:28,667 --> 00:29:30,702 The Loretta Wingfield school for young ladies 472 00:29:30,736 --> 00:29:33,905 In Lakewood, New Jersey, is accepting applications. 473 00:29:33,939 --> 00:29:35,474 Oh, no, you don't! 474 00:29:35,507 --> 00:29:37,876 I won't have Cordy exiled to some prison. 475 00:29:37,909 --> 00:29:39,245 Anthony, answer me-- 476 00:29:39,278 --> 00:29:41,580 What proper young man in his right mind 477 00:29:41,613 --> 00:29:43,615 would want to marry a lady prizefighter? 478 00:29:43,649 --> 00:29:46,418 - Blast the proper young man. - That's easy to say. 479 00:29:46,452 --> 00:29:48,787 Besides, what's this talk about marriage? 480 00:29:48,820 --> 00:29:50,055 Cordy's a child. 481 00:29:50,088 --> 00:29:52,420 You're blind, Anthony, in more ways than one. 482 00:29:52,620 --> 00:29:54,326 - Well, blind or not, I'm not-- - Papa... 483 00:29:54,360 --> 00:29:57,263 Oh, Cordy, we were just discussing you. 484 00:29:57,296 --> 00:29:58,630 Yes, I know. 485 00:29:58,664 --> 00:30:02,134 And, papa, I'd like to go off to school. 486 00:30:02,168 --> 00:30:03,269 Hello, aunt Mary. 487 00:30:03,302 --> 00:30:04,470 Good afternoon, Cordelia. 488 00:30:04,503 --> 00:30:06,772 - Hello, mama. - Darling. 489 00:30:06,805 --> 00:30:10,008 Cordy, did I hear you correctly? 490 00:30:10,041 --> 00:30:12,644 I'm sure you did, papa. 491 00:30:12,678 --> 00:30:15,481 Oh, are you still upset about what happened a while ago? 492 00:30:15,514 --> 00:30:16,948 Do you want that boy back over here? 493 00:30:16,982 --> 00:30:18,684 I'll drag him back by the-- 494 00:30:18,717 --> 00:30:20,919 No, papa, it isn't Charlie Taylor. 495 00:30:21,119 --> 00:30:22,669 Well, then what is it? 496 00:30:22,869 --> 00:30:25,657 - Don't you like it here? - Of course I like it here. 497 00:30:25,691 --> 00:30:28,527 - Don't we have a good time? - Yes. 498 00:30:28,560 --> 00:30:32,464 But it's hard to explain, papa. 499 00:30:32,498 --> 00:30:34,633 I'm not like the other girls. 500 00:30:34,666 --> 00:30:37,169 Well, hooray for that. Look at the other girls. 501 00:30:37,203 --> 00:30:38,504 Oh, papa... 502 00:30:38,537 --> 00:30:40,839 Cordy, I like you the way you are. 503 00:30:40,872 --> 00:30:43,675 You're pretty, you have fun, you're alive. 504 00:30:43,709 --> 00:30:46,212 And you've got a better left hook than Tony or Liv. 505 00:30:46,245 --> 00:30:49,147 But I don't want a left hook. 506 00:30:49,181 --> 00:30:52,851 Anthony, I think we better talk about this later. 507 00:30:52,884 --> 00:30:54,620 She doesn't know what she's saying. 508 00:30:54,653 --> 00:30:57,789 I do know what I'm saying. 509 00:30:57,823 --> 00:31:02,528 I want to go to Miss Wingfield's school. 510 00:31:02,561 --> 00:31:06,866 All right. All right, you go. 511 00:31:07,066 --> 00:31:09,135 Go to prison if you want to. 512 00:31:15,702 --> 00:31:17,842 Thank you, papa. 513 00:31:23,048 --> 00:31:26,352 Blast! 514 00:31:26,385 --> 00:31:28,587 Ooh-- 515 00:31:31,022 --> 00:31:32,758 Well, it's late, 516 00:31:32,791 --> 00:31:35,327 and I have other things to do. 517 00:31:35,361 --> 00:31:38,564 Well, thank you for coming, aunt Mary. 518 00:31:38,597 --> 00:31:40,866 I don't like to interfere. 519 00:31:43,101 --> 00:31:46,405 But attention must be paid to these matters. 520 00:31:46,438 --> 00:31:48,240 I know. 521 00:31:48,274 --> 00:31:50,909 Good day, Cordelia. 522 00:31:50,942 --> 00:31:55,814 - Good day, Anthony. - Good day, aunt Mary. 523 00:32:13,765 --> 00:32:18,905 Anthony, we do have to let Cordy go. 524 00:32:19,105 --> 00:32:21,073 She's not a child anymore, 525 00:32:21,307 --> 00:32:22,608 and it's selfish to keep her here 526 00:32:22,641 --> 00:32:25,143 in this... special world. 527 00:32:25,343 --> 00:32:26,988 What's wrong with this special world? 528 00:32:27,313 --> 00:32:28,780 Oh, Anthony, 529 00:32:28,814 --> 00:32:30,616 Why do you have to take everything so personally? 530 00:32:30,816 --> 00:32:32,290 Is there some other way? 531 00:32:34,132 --> 00:32:36,110 You might as well put out that terrible weed. 532 00:32:36,488 --> 00:32:39,397 You won't get rid of me that way. 533 00:32:49,501 --> 00:32:53,472 Anthony, I've raised very few objections 534 00:32:53,505 --> 00:32:55,474 to the way that Cordy's been brought up, 535 00:32:55,507 --> 00:32:58,910 despite its being rather unorthodox. 536 00:32:58,944 --> 00:33:01,513 Now-- Now don't say, "what's wrong with being unorthodox?" 537 00:33:01,547 --> 00:33:03,649 There's nothing wrong with it. 538 00:33:03,682 --> 00:33:05,317 If I didn't feel that way, 539 00:33:05,351 --> 00:33:07,619 I couldn't have stayed married to you all these years. 540 00:33:07,653 --> 00:33:10,656 It's been a good life, a healthy life. 541 00:33:10,689 --> 00:33:12,991 And Cordy's been happy. 542 00:33:13,024 --> 00:33:15,193 But now she's older 543 00:33:15,226 --> 00:33:17,463 and feels a need to reach out. 544 00:33:17,496 --> 00:33:19,665 But she won't like it. 545 00:33:19,698 --> 00:33:23,168 That's for her to decide. 546 00:33:23,201 --> 00:33:26,438 You didn't want to let go of Tony and Liv. 547 00:33:26,472 --> 00:33:29,508 You fought St. Paul's like a tiger. 548 00:33:29,541 --> 00:33:32,378 Well, now it's Cordy. 549 00:33:32,411 --> 00:33:36,314 Blast it, Cordelia, I said she could go, didn't I? 550 00:33:36,348 --> 00:33:37,849 Yes, dear. 551 00:33:37,883 --> 00:33:42,554 Well, then... what's all the fuss about? 552 00:33:45,557 --> 00:33:48,660 - I'm going out to the gym. - Good idea. 553 00:33:48,694 --> 00:33:52,498 You'll feel much better when you get back. 554 00:33:55,333 --> 00:33:57,068 Oh, Mrs. Biddle-- 555 00:33:57,102 --> 00:33:59,037 Mrs. Biddle, if it's convenient... 556 00:33:59,070 --> 00:34:00,305 Oh, yes. 557 00:34:00,338 --> 00:34:02,073 I'm afraid I don't remember your name. 558 00:34:02,107 --> 00:34:04,743 John Lawless, ma'am. The Mayflower Employment Agency? 559 00:34:04,776 --> 00:34:07,078 Ah, fine. Dinner's at 7:00, John. 560 00:34:10,174 --> 00:34:11,752 Well, were you put on? 561 00:34:12,117 --> 00:34:14,319 Dinner's at 7:00, she says. 562 00:34:14,352 --> 00:34:15,487 Heaven help me. 563 00:34:32,571 --> 00:34:35,073 Good way to let off steam. 564 00:34:35,106 --> 00:34:38,844 Papa, I'm sorry for the way I acted. 565 00:34:38,877 --> 00:34:41,246 I appreciate your apology. 566 00:34:41,279 --> 00:34:44,282 I do love my home. I don't really want to go away. 567 00:34:44,315 --> 00:34:47,352 You were right, wanting to go. 568 00:34:47,385 --> 00:34:49,254 You're not a child any longer. 569 00:34:49,287 --> 00:34:50,756 It's selfish to try to keep you here 570 00:34:50,789 --> 00:34:53,792 in this special world. 571 00:34:53,825 --> 00:34:55,861 What's wrong with this special world? 572 00:34:55,894 --> 00:34:57,629 Now, don't you start that. 573 00:35:01,433 --> 00:35:05,136 Cordy... 574 00:35:05,170 --> 00:35:08,106 you have to make your own life in your own way. 575 00:35:08,139 --> 00:35:12,978 You can't stay here with your mother and me forever. 576 00:35:13,011 --> 00:35:15,481 Of course, when you come home on vacations, 577 00:35:15,514 --> 00:35:17,916 things will be just the same. 578 00:35:21,520 --> 00:35:25,491 All of a sudden, I'm afraid. 579 00:35:25,524 --> 00:35:27,759 Now, that I won't have. 580 00:35:27,793 --> 00:35:30,061 There's nothing out there to be afraid of, 581 00:35:30,095 --> 00:35:31,429 as long as you keep your guard up 582 00:35:31,463 --> 00:35:32,764 and your chin tucked. 583 00:35:32,798 --> 00:35:36,502 And know how to bring one up from the floor. 584 00:35:36,535 --> 00:35:40,071 Oh, papa. 585 00:35:40,105 --> 00:35:43,141 When I was a little girl, I used to think 586 00:35:43,174 --> 00:35:48,680 you must be the most wonderful person in the whole world. 587 00:35:48,714 --> 00:35:52,283 Now that I'm older and mush wiser, 588 00:35:52,317 --> 00:35:54,720 I know you are. 589 00:35:57,689 --> 00:35:59,424 Well, come on. 590 00:35:59,457 --> 00:36:01,560 Let's go back in the house. 591 00:36:04,696 --> 00:36:06,197 Now, if you don't like that school, 592 00:36:06,231 --> 00:36:08,867 you sure don't have to stay up there. 593 00:36:23,348 --> 00:36:24,616 Mr. Biddle? 594 00:36:34,526 --> 00:36:36,027 Mr. Bid-- 595 00:37:02,888 --> 00:37:04,723 What's wrong, man? You're white as a sheet. 596 00:37:04,756 --> 00:37:06,391 Faith, you do have an alligator. 597 00:37:06,424 --> 00:37:08,259 12 of them. What's wrong with that? 598 00:37:08,293 --> 00:37:10,228 Not a thing, sir. It's relieved I am, sir. 599 00:37:10,261 --> 00:37:12,330 I captured them myself down in Florida, 600 00:37:12,363 --> 00:37:15,533 went into the swamp with a party of Seminoles. 601 00:37:15,567 --> 00:37:17,235 Have you ever seen a Seminole Indian 602 00:37:17,268 --> 00:37:18,436 capture alligators? 603 00:37:18,469 --> 00:37:20,071 I can't say I have, sir. 604 00:37:20,105 --> 00:37:21,673 Well, they can paddle a canoe 605 00:37:21,707 --> 00:37:23,274 so you can't hear it two feet away. 606 00:37:23,308 --> 00:37:25,611 And if the animals don't show themselves, 607 00:37:25,644 --> 00:37:27,245 you give 'em the mating call. 608 00:37:35,787 --> 00:37:38,189 Say, who are you, anyway? 609 00:37:38,223 --> 00:37:40,391 John Lawless, sir. I'll be the new butler. 610 00:37:40,425 --> 00:37:41,426 We've got a new butler. 611 00:37:41,459 --> 00:37:44,468 - No, papa, he quit. - Already? 612 00:37:44,668 --> 00:37:46,131 - Days ago. - Oh. 613 00:37:46,164 --> 00:37:47,933 Well, if you'll excuse me, sir. 614 00:37:48,512 --> 00:37:50,784 - John, uh, Lawless, is it? - That's right, sir. 615 00:37:51,436 --> 00:37:52,771 Tell me, John... 616 00:37:52,804 --> 00:37:54,740 are you a religious man? 617 00:37:54,773 --> 00:37:56,307 Well, I try to live by the good book, sir. 618 00:37:56,341 --> 00:37:59,277 - How well do you succeed? - I'm not sure. I... 619 00:37:59,310 --> 00:38:00,578 Well, never mind. 620 00:38:00,612 --> 00:38:02,113 We'll go into that another time. 621 00:38:02,147 --> 00:38:04,958 - What do you think of boxing? - Boxing? 622 00:38:05,158 --> 00:38:06,451 Papa, why don't we find-- 623 00:38:06,484 --> 00:38:08,319 You know, self-defense. Ever done any of that? 624 00:38:08,353 --> 00:38:11,422 Well, at the fair last year in county Tyrone, 625 00:38:11,456 --> 00:38:13,558 I was fisticuffs champion. 626 00:38:14,533 --> 00:38:17,197 Is that so? Champion, eh? 627 00:38:17,397 --> 00:38:19,230 Well, it isn't a very large county, sir. 628 00:38:19,264 --> 00:38:22,333 Fisticuffs champion of... where was that again? 629 00:38:22,367 --> 00:38:24,636 County Tyrone. It's in Ireland. 630 00:38:24,670 --> 00:38:27,572 Ah. You going to become an american citizen, John? 631 00:38:27,605 --> 00:38:30,241 - Well, I intend to apply, sir. - You'll never regret it. 632 00:38:30,275 --> 00:38:32,343 - Greatest country in the world. - Papa... 633 00:38:32,377 --> 00:38:34,412 there are certain things I believe in, John. 634 00:38:34,445 --> 00:38:36,982 God and the United States of America 635 00:38:37,015 --> 00:38:38,349 are at the top of the list. 636 00:38:38,383 --> 00:38:40,018 I know very well what the United States 637 00:38:40,051 --> 00:38:41,319 has to offer, Mr. Biddle. 638 00:38:41,352 --> 00:38:42,487 That's how it is I'm here, sir. 639 00:38:42,520 --> 00:38:43,922 Yes, well, like I say-- 640 00:38:44,122 --> 00:38:45,466 There's something else I know just as well, 641 00:38:45,733 --> 00:38:47,134 and that is you are what you are, 642 00:38:47,492 --> 00:38:49,957 - and that's good too. - I beg your pardon? 643 00:38:50,157 --> 00:38:52,798 Well, being an American is adding something. 644 00:38:52,831 --> 00:38:55,667 It isn't subtracting. 645 00:38:56,883 --> 00:38:58,501 On the night before I sailed away, 646 00:38:58,737 --> 00:39:00,605 they come from far and near. 647 00:39:00,638 --> 00:39:03,608 All me friends and all me kin 648 00:39:03,641 --> 00:39:06,778 To shed a partin' tear 649 00:39:06,812 --> 00:39:09,180 We knew we'd never meet again 650 00:39:09,214 --> 00:39:13,819 And yet was clear to see 651 00:39:13,852 --> 00:39:17,488 I'd always be a part of them 652 00:39:17,522 --> 00:39:22,267 And them a part of me 653 00:39:24,595 --> 00:39:27,833 I'll always be irish 654 00:39:27,866 --> 00:39:29,801 'Cause that's how I began 655 00:39:29,835 --> 00:39:31,636 I'll always be irish 656 00:39:31,669 --> 00:39:32,871 I'll say that to any man 657 00:39:32,904 --> 00:39:35,306 And when I'm an american 658 00:39:35,340 --> 00:39:37,175 I'll be a good one too 659 00:39:37,208 --> 00:39:40,178 I'll be truly as american as irish stew 660 00:39:40,211 --> 00:39:42,247 Hey, that's pretty good. 661 00:39:42,280 --> 00:39:43,849 He will be truly as american 662 00:39:43,882 --> 00:39:45,383 As irish stew 663 00:39:45,416 --> 00:39:48,019 Ask for irish stew in Ireland and see what you get. 664 00:39:48,053 --> 00:39:49,320 I never thought of that. 665 00:39:49,354 --> 00:39:52,278 In Ireland, all the stew is irish. 666 00:39:53,725 --> 00:39:55,560 I'll always be irish 667 00:39:55,593 --> 00:39:57,528 A fact I'll not deny 668 00:39:57,562 --> 00:39:58,897 I'll always be irish 669 00:39:58,930 --> 00:40:00,899 And I'll hold me head up high 670 00:40:00,932 --> 00:40:02,500 I'll wear the green St. Patty's day 671 00:40:02,533 --> 00:40:04,235 And yet for all of that 672 00:40:04,269 --> 00:40:07,405 I'll be truly as american as casey at the bat 673 00:40:07,438 --> 00:40:10,075 He'll be truly as american 674 00:40:10,108 --> 00:40:12,778 As casey at the bat 675 00:40:12,811 --> 00:40:15,713 Say, that looks like good exercise. 676 00:40:18,483 --> 00:40:19,517 Come on, Cordy. 677 00:40:19,550 --> 00:40:21,086 - Hey, hey! - Papa! 678 00:40:21,119 --> 00:40:22,587 If you can win a one-Step contest, 679 00:40:22,620 --> 00:40:23,922 You ought to be able to do this. 680 00:40:23,955 --> 00:40:25,523 I thought you didn't like dancing. 681 00:40:25,556 --> 00:40:26,925 It's that waltzing business I don't like. 682 00:40:26,958 --> 00:40:30,361 Heh, that's for old folks. 683 00:40:33,731 --> 00:40:35,400 Hey! 684 00:40:36,835 --> 00:40:38,436 Aha! 685 00:40:44,575 --> 00:40:46,611 If I went to paree for the rest of me days 686 00:40:46,644 --> 00:40:48,780 And ate bread and cheese in sidewalk cafes 687 00:40:48,814 --> 00:40:51,116 Lived in a garret wore a beret 688 00:40:51,149 --> 00:40:52,483 - What would I be? - An irishman 689 00:40:52,517 --> 00:40:53,651 Right! 690 00:40:57,455 --> 00:40:59,424 If I went to Tibet and bought me a yak 691 00:40:59,457 --> 00:41:01,426 And traveled Siberia riding his back 692 00:41:01,459 --> 00:41:03,161 The peasants would point at me what would they say? 693 00:41:03,194 --> 00:41:05,396 Ooh-Yang-A-Wiki-Tiki ooh-Yang-A-Wong-Tong 694 00:41:05,430 --> 00:41:07,165 Ooh-Yang-A-Wiki-Tiki irishman? 695 00:41:07,198 --> 00:41:09,801 - Right. - Right. 696 00:41:09,835 --> 00:41:12,470 But if I went to Spain 697 00:41:12,503 --> 00:41:15,406 And grew a moustache 698 00:41:15,440 --> 00:41:20,178 Strummed a guitar and wore me a sash 699 00:41:20,211 --> 00:41:25,984 Became a torero and fought me a bull 700 00:41:26,017 --> 00:41:28,854 Andale, toro! Andale! 701 00:41:47,205 --> 00:41:49,340 Hooray! 702 00:41:49,374 --> 00:41:51,142 After awarding me both ears and the tail, 703 00:41:51,176 --> 00:41:52,343 What would they say? 704 00:41:52,377 --> 00:41:55,446 - Ole! - For the irishman! Right! 705 00:41:55,480 --> 00:41:57,949 Hey-Ho! 706 00:41:57,983 --> 00:42:00,451 Whoo-Hoo! 707 00:42:03,354 --> 00:42:05,790 Ho! Come on, Mrs. Worth. 708 00:42:05,823 --> 00:42:07,225 Come on, now. 709 00:42:07,258 --> 00:42:09,394 - Whoo-Ha! - It's good for you. 710 00:42:15,166 --> 00:42:17,402 Ah, that-a-girl. 711 00:42:21,272 --> 00:42:23,374 You should've seen me father doing this-- 712 00:42:23,408 --> 00:42:28,246 Like a tornado across the floor. 713 00:42:30,448 --> 00:42:33,684 Oh... oh... 714 00:42:33,718 --> 00:42:34,920 oh! 715 00:42:34,953 --> 00:42:36,221 He'll always be irish 716 00:42:36,254 --> 00:42:37,889 Shout it good and loud 717 00:42:37,923 --> 00:42:40,325 He'll always be irish 718 00:42:40,358 --> 00:42:42,894 Of his heritage he's proud 719 00:42:42,928 --> 00:42:46,898 I'm proud of irish blarney 720 00:42:46,932 --> 00:42:52,603 And irish sentiment 721 00:42:52,637 --> 00:42:56,274 And I'll bet someday we get an irish president 722 00:42:56,307 --> 00:43:01,712 And I'll bet someday we get an irish president 723 00:43:01,746 --> 00:43:03,581 Whee-Ha! 724 00:43:05,951 --> 00:43:08,453 Hey, let me in there. 725 00:43:19,564 --> 00:43:21,366 Beautiful. 726 00:43:21,399 --> 00:43:22,900 Wee! 727 00:43:33,578 --> 00:43:34,779 Whoo-Hoo! 728 00:43:40,451 --> 00:43:42,487 Whoo-Hoo! 729 00:43:49,494 --> 00:43:50,595 Whoo! 730 00:43:50,628 --> 00:43:54,832 Oh... oh, the Mayflower Employment Agency. 731 00:43:54,865 --> 00:43:58,636 Oh, yes. Yes, of course. 732 00:44:01,286 --> 00:44:02,356 Hey! 733 00:44:02,556 --> 00:44:07,312 Uh, yes, I think Mr. Lawless will suit our needs very well. 734 00:44:09,680 --> 00:44:13,818 Whoo! Come on, I want George to see this! 735 00:44:13,851 --> 00:44:16,554 Whoa! Whoa! Whoa! 736 00:44:38,509 --> 00:44:41,546 Cordelia, whatever are you laughing at? 737 00:44:41,579 --> 00:44:42,647 Papa. 738 00:44:42,680 --> 00:44:45,150 He's now giving military training 739 00:44:45,183 --> 00:44:46,717 to the Bible classes. 740 00:44:46,751 --> 00:44:48,853 They're marching up and down in front of the house 741 00:44:48,886 --> 00:44:50,521 with broomsticks for rifles. 742 00:44:59,564 --> 00:45:03,201 Cordelia, what an absolutely gorgeous invitation. 743 00:45:03,234 --> 00:45:05,036 Whoever is it from? 744 00:45:05,070 --> 00:45:07,705 Well, read it for yourself if you're so anxious. 745 00:45:07,738 --> 00:45:10,208 I'm not the least bit anxious. 746 00:45:10,241 --> 00:45:12,710 I was only trying to be sociable. 747 00:45:25,890 --> 00:45:27,258 Cordelia! 748 00:45:27,292 --> 00:45:30,228 The William Thaws are absolutely world-famous 749 00:45:30,261 --> 00:45:31,429 for their parties. 750 00:45:31,462 --> 00:45:34,232 How ever did you get this invitation? 751 00:45:34,265 --> 00:45:36,367 Well, I'm in great demand socially. 752 00:45:36,401 --> 00:45:37,702 Didn't you know? 753 00:45:37,735 --> 00:45:41,872 I suppose you give boxing exhibitions. 754 00:45:42,072 --> 00:45:43,612 However did you guess? 755 00:45:44,275 --> 00:45:47,712 And I think I'll get in some practice... 756 00:45:47,745 --> 00:45:48,879 right now! 757 00:45:48,913 --> 00:45:50,615 I'll call Miss Wingfield! 758 00:45:50,648 --> 00:45:53,584 With that rouge all over your face? 759 00:45:53,618 --> 00:45:54,752 Mm. 760 00:45:54,785 --> 00:45:57,422 Cordy... 761 00:45:57,455 --> 00:45:59,124 you would never tell Miss Wingfield 762 00:45:59,157 --> 00:46:01,892 that I wear rouge to bed, will you? 763 00:46:01,926 --> 00:46:04,562 No matter how angry you get. 764 00:46:04,595 --> 00:46:05,463 Well... 765 00:46:05,496 --> 00:46:09,300 you wouldn't be so cruel. 766 00:46:13,092 --> 00:46:15,406 - Rosemary? - Hmm? 767 00:46:17,408 --> 00:46:19,634 Would you teach me how to flirt? 768 00:46:19,834 --> 00:46:21,431 Pardonne? 769 00:46:21,631 --> 00:46:24,115 Well, my aunt Gladys said 770 00:46:24,149 --> 00:46:26,584 there are gonna be all sorts of young men at the dance 771 00:46:26,617 --> 00:46:29,120 from Yale and from Princeton and-- 772 00:46:29,154 --> 00:46:30,488 Your aunt Gladys. 773 00:46:30,521 --> 00:46:31,889 So that's how you got invited. 774 00:46:31,922 --> 00:46:34,459 The William Thaws are my aunt and uncle. 775 00:46:34,492 --> 00:46:36,294 Since I'm going to school right here in Lakewood, 776 00:46:36,327 --> 00:46:37,853 they're practically duty-Bound. 777 00:46:38,053 --> 00:46:39,597 I should have guessed. 778 00:46:39,630 --> 00:46:44,335 Well, it helps to be related to almost everybody. 779 00:46:44,369 --> 00:46:46,671 I want to make the most of it. 780 00:46:46,704 --> 00:46:48,639 Will you help me, Rosemary? 781 00:46:48,673 --> 00:46:53,278 Cordelia, if you're suggesting that I know anything about-- 782 00:46:53,311 --> 00:46:54,845 Oh, come on, Rosemary, 783 00:46:54,879 --> 00:46:57,282 I'll bet you're the world's champion. 784 00:46:57,315 --> 00:47:01,619 Well, the fact that I have been admired by men 785 00:47:01,652 --> 00:47:04,355 doesn't make me a flirt. 786 00:47:07,159 --> 00:47:09,702 - Rosemary? - Hmm? 787 00:47:09,902 --> 00:47:12,630 Would you like me to swear 788 00:47:12,663 --> 00:47:17,464 I'll never tell Miss Wingfield about the rouge? 789 00:47:18,869 --> 00:47:19,970 That's blackmail! 790 00:47:20,004 --> 00:47:22,773 It's a trade. 791 00:47:22,807 --> 00:47:25,042 Well? 792 00:47:25,075 --> 00:47:29,814 I wonder if those thaw parties are as absolutely spectacular 793 00:47:29,847 --> 00:47:32,783 as people say. 794 00:47:32,817 --> 00:47:35,720 That's how trading works, isn't it? 795 00:47:35,753 --> 00:47:38,956 All right... I'll ask my aunt Gladys. 796 00:47:38,989 --> 00:47:40,791 Oh, good! 797 00:47:40,825 --> 00:47:42,993 Come here! 798 00:47:43,027 --> 00:47:47,031 Now, if a girl wants to be popular nowadays, 799 00:47:47,064 --> 00:47:50,801 there's one thing that she absolutely needs to know. 800 00:47:51,001 --> 00:47:52,001 What? 801 00:47:53,404 --> 00:47:58,259 - Bye-Yum pum pum. - Bye-Yum pum pum? 802 00:47:58,459 --> 00:48:01,145 Bye-Yum pum pum 803 00:48:01,178 --> 00:48:03,214 Bye-Yum pum pum 804 00:48:03,248 --> 00:48:05,149 Bye-Yum pum pum 805 00:48:05,182 --> 00:48:07,184 Bye-Yum 806 00:48:07,218 --> 00:48:09,654 You must be 807 00:48:09,687 --> 00:48:14,158 Oh, so "mysterioso" 808 00:48:14,191 --> 00:48:19,397 Enthusiasm is tres passe 809 00:48:19,430 --> 00:48:21,699 You must slink across the floor 810 00:48:21,732 --> 00:48:24,935 As if it's a dreadful bore 811 00:48:24,969 --> 00:48:28,606 To the rhythm of bye- Yum pum pum 812 00:48:28,639 --> 00:48:30,908 Bye-Yum pum pum 813 00:48:30,941 --> 00:48:33,378 Bye-Yum pum pum 814 00:48:33,411 --> 00:48:35,446 Bye-Yum 815 00:48:35,480 --> 00:48:38,583 You need to know the Theda Bara 816 00:48:38,616 --> 00:48:40,951 Hollow cheeks and black mascara 817 00:48:40,985 --> 00:48:42,753 Bye-Yum pum pum 818 00:48:42,787 --> 00:48:43,888 Bye-Yum 819 00:48:43,921 --> 00:48:45,556 Okay, what's next? 820 00:48:45,590 --> 00:48:48,926 The men in college always acknowledge 821 00:48:48,959 --> 00:48:51,596 A girl who dances 822 00:48:51,629 --> 00:48:54,198 In a trance 823 00:48:54,231 --> 00:48:56,434 So bye-Yum until the dawn 824 00:48:56,467 --> 00:48:59,604 As if you're about to yawn 825 00:48:59,637 --> 00:49:01,706 To the rhythm of 826 00:49:01,739 --> 00:49:03,608 Bye-Yum pum pum 827 00:49:03,641 --> 00:49:05,310 Bye-Yum pum pum 828 00:49:05,343 --> 00:49:07,645 Attitude, Cordy! Attitude! 829 00:49:07,678 --> 00:49:10,448 Bye-Yum pum pum 830 00:49:10,481 --> 00:49:16,120 Today the key to being wanted 831 00:49:16,153 --> 00:49:19,390 Is just to glide as if you're haunted 832 00:49:28,666 --> 00:49:30,435 And your right foot 833 00:49:30,468 --> 00:49:32,269 Left foot, right, back 834 00:49:32,303 --> 00:49:33,671 Let me try! Let me try! 835 00:49:33,704 --> 00:49:35,606 Right foot, left foot 836 00:49:35,640 --> 00:49:37,475 Right, back, together 837 00:49:37,508 --> 00:49:39,610 Now arms, Cordy, arms 838 00:49:39,644 --> 00:49:41,679 Use your arms, back, together 839 00:49:41,712 --> 00:49:43,981 And slink, two, three 840 00:49:44,014 --> 00:49:46,250 Bye-Yum and slink two, three 841 00:49:46,283 --> 00:49:47,485 Bye-Yum and slink, two 842 00:49:47,518 --> 00:49:49,654 Now spin like a top. 843 00:49:51,889 --> 00:49:53,824 That's it! 844 00:49:59,530 --> 00:50:04,702 Cordy, you're absolutely wicked. I love it! 845 00:50:04,902 --> 00:50:06,504 How exotic. 846 00:50:13,210 --> 00:50:15,346 Bravo. 847 00:50:25,990 --> 00:50:27,892 Nita Naldi! 848 00:50:27,925 --> 00:50:30,528 Theda Bara! 849 00:50:33,431 --> 00:50:35,132 Cordy, you're absolutely dangerous! 850 00:50:35,165 --> 00:50:36,634 And scandalous! 851 00:50:36,667 --> 00:50:41,038 For when you're oh, so "mysterioso" 852 00:50:41,071 --> 00:50:44,875 The men will grow so entranced with you 853 00:50:44,909 --> 00:50:45,843 Shocking. 854 00:50:45,876 --> 00:50:48,312 As you secretly conceal 855 00:50:48,345 --> 00:50:50,748 The tingly way you feel 856 00:50:50,781 --> 00:50:54,485 When you're dancing to bye-Yum pum pum 857 00:50:54,519 --> 00:50:56,654 Bye-Yum pum pum 858 00:50:56,687 --> 00:50:58,889 Bye-Yum pum pum 859 00:50:58,923 --> 00:51:01,759 Bye-Yum 860 00:52:55,906 --> 00:52:57,441 Cordelia. 861 00:52:57,474 --> 00:52:59,343 Oh, aunt Gladys. 862 00:52:59,376 --> 00:53:02,379 Cordelia, darling. 863 00:53:02,412 --> 00:53:03,781 Aunt Gladys. 864 00:53:03,814 --> 00:53:04,815 I've been looking all over for you. 865 00:53:04,849 --> 00:53:08,352 Where have you been? 866 00:53:08,385 --> 00:53:12,022 I want you to meet the two most charming men at the party. 867 00:53:12,056 --> 00:53:14,792 My niece, Cordelia Drexel Biddle-- 868 00:53:14,825 --> 00:53:17,161 Mr. Roger Fitzsimmons, and Mr. Walter Blakely. 869 00:53:17,194 --> 00:53:19,697 Both just down from New Haven. 870 00:53:19,730 --> 00:53:22,066 A pleasure. 871 00:53:22,099 --> 00:53:25,870 Well, I'll leave you three to get acquainted. 872 00:53:25,903 --> 00:53:28,472 Young people today don't need anything more 873 00:53:28,505 --> 00:53:30,908 than an introduction. 874 00:53:34,511 --> 00:53:36,547 Snappy party. 875 00:53:36,581 --> 00:53:39,717 Oh-- Oh, yes. 876 00:53:39,750 --> 00:53:41,586 Very snappy. 877 00:53:41,786 --> 00:53:44,259 - Have a gasper? - A what? 878 00:53:46,857 --> 00:53:49,727 Oh, no, thank you. 879 00:53:49,760 --> 00:53:51,729 Well, I didn't think you were the type, 880 00:53:51,762 --> 00:53:52,763 but these days you can't tell. 881 00:53:52,797 --> 00:53:57,735 Smoking shortens your wind. 882 00:53:57,768 --> 00:53:59,637 That's why athletes never smoke. 883 00:54:03,774 --> 00:54:05,075 Say, there's a friend of my family 884 00:54:05,109 --> 00:54:06,711 I ought to go over and speak to. 885 00:54:06,744 --> 00:54:08,579 Uh, can't it wait until later, Roger? 886 00:54:08,613 --> 00:54:09,747 I wouldn't want to miss him. 887 00:54:09,780 --> 00:54:12,249 My mother would never forgive me. 888 00:54:12,282 --> 00:54:13,818 Miss Biddle. 889 00:54:27,898 --> 00:54:30,635 Yoo-Hoo, Cordelia. 890 00:54:30,668 --> 00:54:34,271 Absolutely heavenly party. 891 00:54:34,304 --> 00:54:37,274 Yes. Heavenly. 892 00:54:37,307 --> 00:54:41,445 So many attractive men. 893 00:54:42,782 --> 00:54:46,231 - Who is that? - My roommate. 894 00:54:52,857 --> 00:54:57,294 We're playing Harvard next week. 895 00:54:57,494 --> 00:54:59,231 Who is? 896 00:54:59,431 --> 00:55:01,804 - Yale. - Oh. 897 00:55:06,837 --> 00:55:10,641 Mr. Blakely, I'm terribly sorry. 898 00:55:10,675 --> 00:55:13,343 - I promised this dance. - You did? 899 00:55:13,377 --> 00:55:16,013 Yes. The first one-step-- I hope you don't mind. 900 00:55:16,046 --> 00:55:18,683 Oh, no. No, of course not. 901 00:55:18,883 --> 00:55:20,890 Why don't you ask Rosemary? 902 00:55:21,952 --> 00:55:24,822 - Oh, no, I couldn't. - Tell her I suggested it. 903 00:55:24,855 --> 00:55:27,432 Well, when your partner comes. 904 00:55:27,632 --> 00:55:30,719 Oh, but you needn't wait around. 905 00:55:30,919 --> 00:55:32,296 He'll be here any second. 906 00:55:32,329 --> 00:55:34,832 Who is he? I can keep an eye out for him. 907 00:55:34,865 --> 00:55:37,702 Oh, I don't think you know him. 908 00:55:37,902 --> 00:55:39,408 What's his name? 909 00:55:39,608 --> 00:55:41,672 His name? Well, it's-- 910 00:55:41,706 --> 00:55:44,608 Angier Duke. 911 00:55:44,641 --> 00:55:46,343 This is our dance, isn't it? 912 00:55:46,376 --> 00:55:48,178 The first one-step? 913 00:55:48,212 --> 00:55:51,281 Yes. Mr. Duke, Mr. Blakely. 914 00:55:51,315 --> 00:55:53,450 You can't keep her to yourself 915 00:55:53,483 --> 00:55:54,618 all evening, Mr. Blakely. 916 00:55:54,651 --> 00:55:58,455 No, I guess not. 917 00:55:58,488 --> 00:56:01,391 Miss Biddle. 918 00:56:01,425 --> 00:56:03,060 He's probably a nice enough fellow 919 00:56:03,093 --> 00:56:04,561 when you get to know him. 920 00:56:04,594 --> 00:56:07,231 Shall we have our dance? 921 00:56:08,899 --> 00:56:10,868 Mr. Duke, why did you do that? 922 00:56:10,901 --> 00:56:12,336 Because I thought I'd like to know you. 923 00:56:12,369 --> 00:56:14,538 Worked out real well, didn't it? 924 00:56:33,758 --> 00:56:36,393 Why do you want to know me? 925 00:56:36,426 --> 00:56:39,496 Because you're not like the other girls. 926 00:56:39,529 --> 00:56:42,232 I mean that in the nicest way. 927 00:56:42,266 --> 00:56:44,334 I don't like these pushy girls 928 00:56:44,368 --> 00:56:47,437 who think they can trap any man with a big act. 929 00:56:47,471 --> 00:56:51,608 But you saw me practicing. Didn't it scare you away? 930 00:56:51,641 --> 00:56:56,080 No. You were so bad at it. 931 00:56:56,113 --> 00:56:57,581 Oh. 932 00:56:59,316 --> 00:57:01,218 Oh, it's a waltz. 933 00:57:01,251 --> 00:57:03,287 The waltz is for old people. 934 00:57:03,487 --> 00:57:05,013 Oh, is it? 935 00:57:19,469 --> 00:57:22,139 I warned you, I'm not a very good dancer. 936 00:57:22,172 --> 00:57:23,874 Oh, nonsense, Mr. Blakely. 937 00:57:23,908 --> 00:57:26,844 You're as light as an elf. 938 00:57:50,167 --> 00:57:53,170 I don't think the waltz is for old people. 939 00:57:53,203 --> 00:57:55,605 I was just saying something somebody told me. 940 00:58:01,284 --> 00:58:04,906 Are we dancing? 941 00:58:05,850 --> 00:58:10,487 Are we really here? 942 00:58:10,520 --> 00:58:15,826 Is this feeling something real 943 00:58:15,860 --> 00:58:19,864 or will it disappear? 944 00:58:19,897 --> 00:58:25,635 Are we dancing? 945 00:58:25,669 --> 00:58:30,174 Does the music soar? 946 00:58:30,207 --> 00:58:35,679 Was this lovely song I hear 947 00:58:35,712 --> 00:58:40,484 Ever heard before? 948 00:58:40,517 --> 00:58:45,622 Are your eyes confessing things 949 00:58:45,655 --> 00:58:49,659 I alone can see? 950 00:58:49,693 --> 00:58:54,064 Or is my imagination 951 00:58:54,098 --> 00:58:58,903 Flying away with me? 952 00:59:00,871 --> 00:59:05,175 Are we dancing? 953 00:59:05,209 --> 00:59:10,080 Say we really are 954 00:59:10,114 --> 00:59:15,185 Then I'll know that I 955 00:59:15,219 --> 00:59:19,356 Reached into the sky 956 00:59:19,389 --> 00:59:23,827 I reached into the sky 957 00:59:23,860 --> 00:59:30,618 And touched a star 958 00:59:38,108 --> 00:59:42,846 Is this feeling something real 959 00:59:42,879 --> 00:59:48,418 Or will it disappear? 960 00:59:58,295 --> 01:00:03,600 Was this lovely song I hear 961 01:00:03,633 --> 01:00:08,238 Ever heard before? 962 01:00:08,272 --> 01:00:10,307 Are your eyes 963 01:00:10,340 --> 01:00:12,876 confessing things 964 01:00:12,909 --> 01:00:17,247 I alone can see? 965 01:00:17,281 --> 01:00:21,751 Or is my imagination 966 01:00:21,785 --> 01:00:28,325 Flying away with me? 967 01:00:28,358 --> 01:00:33,130 Are we dancing? 968 01:00:33,163 --> 01:00:37,433 Say we really are 969 01:00:40,337 --> 01:00:46,410 - Then I'll know that I - I'll know that I 970 01:00:46,443 --> 01:00:51,248 - Reached into the sky - Reached to the sky 971 01:00:51,281 --> 01:00:56,253 I reached into the sky 972 01:00:56,286 --> 01:00:59,623 and touched 973 01:00:59,656 --> 01:01:05,729 A star 974 01:01:26,383 --> 01:01:29,386 It's beautiful, isn't it? 975 01:01:29,419 --> 01:01:30,820 It's more than beautiful. 976 01:01:30,854 --> 01:01:34,724 It's a-a masterpiece of engineering... 977 01:01:37,261 --> 01:01:41,731 Well, a Rolls Royce silver ghost. 978 01:01:43,733 --> 01:01:45,702 Oh. 979 01:01:45,735 --> 01:01:48,205 Yes, it's very nice. 980 01:01:48,238 --> 01:01:49,973 You know, the chassis of that car 981 01:01:50,006 --> 01:01:53,710 Is-- Is bolted together with special tapered bolts 982 01:01:53,743 --> 01:01:56,346 Made to fit holes that were reamed by hand. 983 01:01:56,380 --> 01:01:58,648 Yeah. 984 01:01:58,682 --> 01:02:02,719 It's practically sewn together. 985 01:02:02,752 --> 01:02:06,423 Well, I don't know very much about cars. 986 01:02:06,456 --> 01:02:08,992 Oh, you don't have to know much to appreciate a rolls. 987 01:02:09,025 --> 01:02:12,662 If you were just once out on the road in that car... 988 01:02:12,696 --> 01:02:15,565 oh, say, it's cold out here, isn't it? 989 01:02:19,369 --> 01:02:21,871 Can I get your coat? 990 01:02:27,845 --> 01:02:31,348 My uncle has a silver ghost. 991 01:02:31,781 --> 01:02:35,552 I've driven it. 992 01:02:35,585 --> 01:02:39,323 I've been up to 75 miles an hour... 993 01:02:39,523 --> 01:02:42,692 smooth as silk. 994 01:02:45,795 --> 01:02:49,966 The suspension system... 995 01:02:49,999 --> 01:02:52,802 really is remarkable. 996 01:03:08,018 --> 01:03:12,022 May I see you again? 997 01:03:13,082 --> 01:03:15,985 Now you have to. 998 01:04:00,337 --> 01:04:02,672 Pardon me, Cordelia. 999 01:04:02,706 --> 01:04:06,210 My friends, I'd like to offer a toast... 1000 01:04:06,243 --> 01:04:08,345 to our guests of honor, 1001 01:04:08,378 --> 01:04:10,447 and to the entire Marine Corps, 1002 01:04:10,480 --> 01:04:12,148 the most glorious institution god ever put 1003 01:04:12,182 --> 01:04:13,350 on this broad green earth. 1004 01:04:13,383 --> 01:04:15,519 I recently traveled to Washington 1005 01:04:15,552 --> 01:04:17,654 to see if anyone there was concerned 1006 01:04:17,687 --> 01:04:20,357 about this war that's got half the world in flames. 1007 01:04:20,390 --> 01:04:22,326 I was treated to a lot of excuses, 1008 01:04:22,359 --> 01:04:24,361 and a lot of-- A lot of speeches, 1009 01:04:24,394 --> 01:04:26,296 Until I got to the marines. 1010 01:04:26,330 --> 01:04:27,564 It's going to be a long evening. 1011 01:04:27,597 --> 01:04:29,399 When I talked to the marine commandant 1012 01:04:29,433 --> 01:04:31,568 about preparedness, he understood. 1013 01:04:31,601 --> 01:04:34,504 When I told him there were 5,000 men here in Philadelphia 1014 01:04:34,538 --> 01:04:36,540 ready and eager to be trained, he was interested. 1015 01:04:36,573 --> 01:04:39,376 These three young men arrived this morning 1016 01:04:39,409 --> 01:04:40,977 as proof of his sincerity. 1017 01:04:41,010 --> 01:04:43,713 They're going to work with our Philadelphia Corps. 1018 01:04:43,747 --> 01:04:46,383 And if war comes, by George, we're going to be ready. 1019 01:04:46,416 --> 01:04:48,752 I believe in this country 1020 01:04:48,785 --> 01:04:50,820 But our country's unprepared 1021 01:04:50,854 --> 01:04:53,823 Our defenses aren't worth a hill of beans 1022 01:04:53,857 --> 01:04:56,326 So when a man loves his country 1023 01:04:56,360 --> 01:04:57,827 Should he sit back and complain 1024 01:04:57,861 --> 01:05:02,366 Or call out the United States Marines? 1025 01:05:02,399 --> 01:05:04,268 What's wrong with that? 1026 01:05:04,301 --> 01:05:05,935 What's wrong with that? 1027 01:05:05,969 --> 01:05:08,572 What better way, what better means 1028 01:05:08,605 --> 01:05:12,276 to take my stand with the marines 1029 01:05:12,309 --> 01:05:14,378 What's wrong with that? 1030 01:05:14,411 --> 01:05:17,881 To the Marine Corps. 1031 01:05:21,017 --> 01:05:22,986 Gentlemen, I want to say again it's good to have you with us. 1032 01:05:23,119 --> 01:05:24,288 Thank you. 1033 01:05:24,321 --> 01:05:25,722 Sir, is the Philadelphia corps 1034 01:05:25,755 --> 01:05:27,670 the same thing as the Biddle Bible classes? 1035 01:05:27,870 --> 01:05:29,293 Well, it grew out of that. 1036 01:05:29,326 --> 01:05:31,695 The Bible classes are the hardcore. 1037 01:05:31,728 --> 01:05:34,069 Uh, the core of the corps. 1038 01:05:36,633 --> 01:05:38,201 Yes, you might say that. 1039 01:05:38,234 --> 01:05:40,404 Well, Mr. Biddle, you've done a swell job 1040 01:05:40,437 --> 01:05:41,805 getting all those men together. 1041 01:05:41,838 --> 01:05:43,640 I think it's great, a man like yourself 1042 01:05:43,673 --> 01:05:46,747 - Taking such an interest. - A man like myself? 1043 01:05:46,947 --> 01:05:50,113 Yes, an older man with plenty of money. 1044 01:05:50,146 --> 01:05:52,248 And I promise you, sir, we'll have them 1045 01:05:52,282 --> 01:05:53,617 snapping to in no time. 1046 01:05:53,650 --> 01:05:56,620 Lieutenant, I already have them snapping to. 1047 01:05:56,653 --> 01:05:58,322 I expect you to take it from there. 1048 01:05:58,355 --> 01:05:59,323 Will you take seconds, gentlemen? 1049 01:05:59,356 --> 01:06:00,890 No, thank you. 1050 01:06:00,924 --> 01:06:03,460 The one thing my men need is formal combat training. 1051 01:06:03,493 --> 01:06:05,595 I'm depending on you gentlemen for that. 1052 01:06:05,629 --> 01:06:08,131 John, would you please tell Mrs. Worth 1053 01:06:08,164 --> 01:06:10,967 that I'd like to serve dinner as soon as possible? 1054 01:06:11,000 --> 01:06:12,469 Yes, ma'am. 1055 01:06:12,502 --> 01:06:14,471 It's trench fighting that's going to win this war. 1056 01:06:14,504 --> 01:06:16,340 I want my men to learn how to use a bayonet 1057 01:06:16,373 --> 01:06:17,907 and the butt of a gun. 1058 01:06:17,941 --> 01:06:19,509 Oh, we've got a training program all set up, sir, 1059 01:06:19,543 --> 01:06:21,144 and close combat is a part of it. 1060 01:06:21,177 --> 01:06:23,413 A big part, I hope. It'll save lives. 1061 01:06:23,447 --> 01:06:24,814 I know I'm anxious to learn. 1062 01:06:24,848 --> 01:06:28,109 It's pretty strenuous exercise, Mr. Biddle. 1063 01:06:29,388 --> 01:06:30,388 Is it, now? 1064 01:06:30,687 --> 01:06:33,591 Of course, you'll be welcome to observe, sir. 1065 01:06:34,824 --> 01:06:39,295 Gentlemen, may I show you around the place? 1066 01:06:39,329 --> 01:06:42,699 We'll start with the stables. This way, gentlemen. 1067 01:06:45,034 --> 01:06:47,804 The stables are right out here, across the terrace. 1068 01:06:47,837 --> 01:06:51,207 Oh, dear, let's not move the entire party outside. 1069 01:06:51,240 --> 01:06:54,511 It looks as if Anthony might learn a lesson tonight. 1070 01:06:54,544 --> 01:06:57,013 I'm tempted to go out there and watch myself. 1071 01:06:57,046 --> 01:06:58,648 Aunt Mary, 1072 01:06:58,682 --> 01:07:01,518 You forget that Anthony's boxed with champions. 1073 01:07:01,551 --> 01:07:03,219 But they were friends, Cordelia, 1074 01:07:03,252 --> 01:07:04,521 and professionals. 1075 01:07:04,554 --> 01:07:06,456 These young men are not friends, 1076 01:07:06,490 --> 01:07:08,324 and there is nothing so dangerous 1077 01:07:08,358 --> 01:07:10,860 as the inspired amateur. 1078 01:07:14,687 --> 01:07:17,501 Yes, I fixed this place up to provide some healthy fun 1079 01:07:17,701 --> 01:07:20,670 and relaxation for myself and the rest of the family. 1080 01:07:20,704 --> 01:07:23,373 Say, would any of you like to go a round or two 1081 01:07:23,407 --> 01:07:24,408 before dinner? 1082 01:07:26,576 --> 01:07:28,311 How about you marines? 1083 01:07:28,344 --> 01:07:30,380 Do any of you know how to box? 1084 01:07:30,414 --> 01:07:31,748 Oh, we all know how to box, sir. 1085 01:07:31,781 --> 01:07:34,583 - That's part of our training. - Fine. 1086 01:07:35,419 --> 01:07:37,140 John! 1087 01:07:38,021 --> 01:07:39,256 You want to box with me, sir? 1088 01:07:39,456 --> 01:07:41,225 Oh, we'll just go a couple of rounds, lieutenant. 1089 01:07:41,558 --> 01:07:42,526 Thank you. 1090 01:07:42,726 --> 01:07:45,162 You know, uh, a lot of older men take up sports 1091 01:07:45,362 --> 01:07:48,099 of one kind or another just to pass the time. 1092 01:07:49,933 --> 01:07:52,250 - John! - You yelled, sir? 1093 01:07:52,769 --> 01:07:54,629 Yes. Would you keep time for us, John? 1094 01:07:57,344 --> 01:07:59,146 Yes, sir. 1095 01:08:01,210 --> 01:08:03,185 We box by college rules here, lieutenant. 1096 01:08:03,447 --> 01:08:04,843 Two-minute rounds. 1097 01:08:05,043 --> 01:08:06,437 Thank you, John. 1098 01:08:07,985 --> 01:08:09,519 Well, are you ready, lieutenant? 1099 01:08:09,719 --> 01:08:11,888 - Yes, sir. - All right, John. 1100 01:08:13,333 --> 01:08:15,702 Time, gentlemen. 1101 01:08:17,494 --> 01:08:18,628 The men in the Philadelphia corps 1102 01:08:18,828 --> 01:08:21,064 have a lot to learn about military science. 1103 01:08:23,182 --> 01:08:25,094 But, uh, but you will find them well-disciplined, 1104 01:08:25,635 --> 01:08:27,482 and physically fit. 1105 01:08:39,816 --> 01:08:41,384 Oh, so that's your style, is it? 1106 01:08:41,417 --> 01:08:43,286 Bill O'Brien used to lean on his left like that. 1107 01:08:43,319 --> 01:08:46,490 Poor Bill, he never was a really top fighter. 1108 01:08:54,030 --> 01:08:56,432 One thing to remember about the Philadelphia Corps, 1109 01:08:56,466 --> 01:08:57,967 they're civilians. 1110 01:08:58,001 --> 01:09:00,403 You'll get a lot more out of them if you lead them. 1111 01:09:00,436 --> 01:09:01,930 Rather than bully them. 1112 01:09:03,473 --> 01:09:05,809 Know what I mean? 1113 01:09:10,179 --> 01:09:11,180 Oh, lieutenant! 1114 01:09:11,214 --> 01:09:12,982 Well, that was just a lucky punch. 1115 01:09:13,016 --> 01:09:14,518 Might just as well have happened to me. 1116 01:09:14,551 --> 01:09:16,620 Come on. 1117 01:09:16,653 --> 01:09:19,188 Hey, that was, uh-- That was quick thinking, 1118 01:09:19,222 --> 01:09:21,791 Catching old Jim Corbett in your lap like that, heh heh. 1119 01:09:21,825 --> 01:09:24,661 John, that's a bad spot for old Jim up there. 1120 01:09:24,694 --> 01:09:26,162 I'll bet we've knocked him off that wall 1121 01:09:26,195 --> 01:09:27,597 at least a dozen times. 1122 01:09:27,631 --> 01:09:29,533 You know, Corbett and I sparred in this very ring 1123 01:09:29,566 --> 01:09:31,635 Several times-- He was a great fighter. 1124 01:09:31,668 --> 01:09:33,336 Well, who's next? 1125 01:09:33,369 --> 01:09:36,339 Well, don't you think we ought to go back, sir? 1126 01:09:36,372 --> 01:09:38,675 We wouldn't want to delay dinner, sir. 1127 01:09:38,708 --> 01:09:40,109 Well, that's very considerate. 1128 01:09:40,143 --> 01:09:42,345 We'll rejoin the ladies, then. 1129 01:09:42,378 --> 01:09:44,781 Oh, John, would you get some ice for the lieutenant's lip? 1130 01:09:44,814 --> 01:09:46,149 It'll keep the swelling down. 1131 01:09:46,182 --> 01:09:48,818 I'll bring some directly, sir. 1132 01:09:48,852 --> 01:09:51,354 As soon as I ger Mr. Corbett back up on the wall. 1133 01:09:51,387 --> 01:09:53,523 Hey, you know, I've worked up a little appetite. 1134 01:09:54,286 --> 01:09:56,323 Yes, boxing always helps my appetite-- 1135 01:09:56,660 --> 01:09:58,528 Greatest sport in the world. 1136 01:10:04,400 --> 01:10:08,872 Mr. Biddle, I've got a proposition. 1137 01:10:08,905 --> 01:10:11,374 If you won't tell the men of the Philadelphia Corps 1138 01:10:11,407 --> 01:10:13,643 that you took the best boxer among us in one round, 1139 01:10:13,677 --> 01:10:16,713 why, we'll teach you all the close combat you want, sir. 1140 01:10:16,746 --> 01:10:18,381 Fine, fine. I'm looking forward to it. 1141 01:10:18,414 --> 01:10:20,650 Oh, say, gentlemen, before we go in to dinner, 1142 01:10:20,684 --> 01:10:22,486 I want to show you my alligators. 1143 01:10:22,686 --> 01:10:24,218 What's wrong with that? 1144 01:10:25,018 --> 01:10:26,018 What's wrong with that? 1145 01:10:27,891 --> 01:10:29,559 What better way 1146 01:10:29,593 --> 01:10:31,360 What better means 1147 01:10:31,394 --> 01:10:34,898 To take your stand with the marines 1148 01:10:35,098 --> 01:10:37,026 What's wrong with that? 1149 01:10:37,226 --> 01:10:41,004 What's wrong with that? 1150 01:10:43,139 --> 01:10:44,868 Come on, gentlemen, I'll show you the alligators. 1151 01:10:58,287 --> 01:11:01,390 The days of the custom car are numbered. 1152 01:11:01,424 --> 01:11:02,759 Even in luxury automobiles, 1153 01:11:02,792 --> 01:11:06,062 standardization is a practical necessity, 1154 01:11:06,095 --> 01:11:07,864 not only for the manufacturer, 1155 01:11:07,897 --> 01:11:10,566 but for the individual car owner as well. 1156 01:11:10,600 --> 01:11:13,436 - Take a car like the marmon... - I'd rather not. 1157 01:11:13,636 --> 01:11:14,636 Huh? 1158 01:11:15,138 --> 01:11:19,075 Angie, do you think we could talk about something 1159 01:11:19,108 --> 01:11:21,645 besides automobiles for a change? 1160 01:11:21,678 --> 01:11:25,707 World affairs or the weather. 1161 01:11:26,250 --> 01:11:27,884 I'm sorry, Cordy. 1162 01:11:28,317 --> 01:11:30,620 Or you. 1163 01:11:30,654 --> 01:11:34,023 I'd really love to hear about you. 1164 01:11:34,223 --> 01:11:35,559 Okay, me. 1165 01:11:35,692 --> 01:11:38,850 - What kind of music do you like? - Music? 1166 01:11:39,050 --> 01:11:40,918 What's your favorite book? 1167 01:11:41,364 --> 01:11:43,800 Let me see, my favorite book... 1168 01:11:43,833 --> 01:11:47,476 - Let's talk about your career. - My career? 1169 01:11:48,972 --> 01:11:51,574 Well, there's not much to tell. 1170 01:11:51,607 --> 01:11:54,220 - We're in tobacco. - Do you like tobacco? 1171 01:11:55,244 --> 01:11:57,581 As a business, I mean? 1172 01:11:57,814 --> 01:11:59,315 Well, I guess so. 1173 01:11:59,515 --> 01:12:01,232 You guess so? 1174 01:12:01,432 --> 01:12:03,653 I haven't thought that much about it. 1175 01:12:03,687 --> 01:12:05,188 It's a family business, 1176 01:12:05,221 --> 01:12:07,691 And I guess I'll take it over someday. 1177 01:12:07,724 --> 01:12:10,774 Is there something you'd rather do? 1178 01:12:12,696 --> 01:12:17,400 Yes, but you said you wanted to talk about something else. 1179 01:12:19,703 --> 01:12:22,338 Oh, no. 1180 01:12:22,371 --> 01:12:24,708 You mean you want to make a career 1181 01:12:24,741 --> 01:12:27,510 out of automobiles? 1182 01:12:27,543 --> 01:12:32,849 There's a shiny city west of here 1183 01:12:32,882 --> 01:12:37,854 Where dreams are booming into gear 1184 01:12:37,887 --> 01:12:42,625 It's no humdrum, 9:00 to 5:00 town 1185 01:12:42,658 --> 01:12:47,363 It's a growing, going 1186 01:12:47,396 --> 01:12:53,369 Bright, alive town 1187 01:13:07,550 --> 01:13:11,721 Golden sparks light up the skies there 1188 01:13:11,755 --> 01:13:15,658 Like a thousand fourth of July's there 1189 01:13:15,691 --> 01:13:18,527 How I want to stake a claim 1190 01:13:18,561 --> 01:13:21,397 And roll up my sleeves 1191 01:13:21,430 --> 01:13:25,501 And make a name in 1192 01:13:25,534 --> 01:13:29,175 - Detroit - Detroit? 1193 01:13:29,375 --> 01:13:30,940 Michigan. 1194 01:13:33,342 --> 01:13:37,480 You can hear it humming, see it coming 1195 01:13:37,513 --> 01:13:40,650 Feel it everywhere you go 1196 01:13:40,684 --> 01:13:42,752 It's tomorrow morning 1197 01:13:42,886 --> 01:13:44,254 The future dawning 1198 01:13:44,454 --> 01:13:47,624 With a bright and shining glow 1199 01:13:47,657 --> 01:13:51,495 It's a land where golden chariots 1200 01:13:51,528 --> 01:13:55,398 Are molded out of dreams 1201 01:13:55,431 --> 01:13:59,135 Detroit 1202 01:13:59,168 --> 01:14:02,506 Detroit 1203 01:14:02,539 --> 01:14:04,474 Detroit 1204 01:14:04,508 --> 01:14:06,476 Detroit 1205 01:14:06,510 --> 01:14:09,813 It's Detroit 1206 01:14:09,846 --> 01:14:12,248 Oh, if I could be there 1207 01:14:12,281 --> 01:14:13,950 I'd be free there 1208 01:14:13,983 --> 01:14:17,120 Standin' on my own two feet 1209 01:14:17,153 --> 01:14:20,657 I'd invent new motors, design new rotors 1210 01:14:20,690 --> 01:14:24,828 I'd be in the driver's seat 1211 01:14:24,861 --> 01:14:28,364 I'd make all my dreams realities 1212 01:14:28,397 --> 01:14:31,601 Oh, I'd be on my way 1213 01:14:31,635 --> 01:14:35,505 In Detroit 1214 01:14:35,539 --> 01:14:39,308 Detroit 1215 01:14:39,342 --> 01:14:41,177 Detroit 1216 01:14:41,210 --> 01:14:42,445 Detroit 1217 01:14:42,478 --> 01:14:47,183 In Detroit 1218 01:14:47,216 --> 01:14:50,453 Others are giving 1219 01:14:50,486 --> 01:14:53,890 Their dreams a try 1220 01:14:53,923 --> 01:14:57,861 If others can dream there 1221 01:14:57,894 --> 01:15:03,251 Why can't i? 1222 01:15:05,401 --> 01:15:07,571 Cordy, you'd be amazed at the things 1223 01:15:07,604 --> 01:15:09,038 They're doing out there. 1224 01:15:09,072 --> 01:15:11,074 They're working on a two-range transmission, 1225 01:15:11,107 --> 01:15:12,976 Four-wheel brakes! 1226 01:15:14,377 --> 01:15:17,581 Uh, do you think they could do something about the seats? 1227 01:15:17,614 --> 01:15:22,541 - Sure. That's easy. - And, uh, heat the inside? 1228 01:15:23,052 --> 01:15:26,022 Why not? There's hot water in the radiator. 1229 01:15:26,055 --> 01:15:27,891 How about a gramophone, 1230 01:15:27,924 --> 01:15:29,926 so we could have music on long trips? 1231 01:15:29,959 --> 01:15:33,564 - Sure. It's possible. - And any color you want? 1232 01:15:34,030 --> 01:15:36,621 Oh, I don't know about that. 1233 01:15:37,934 --> 01:15:41,270 Okay, any color you want. 1234 01:15:41,304 --> 01:15:43,072 So you see 1235 01:15:43,106 --> 01:15:48,077 Where the rainbow ends for me 1236 01:15:48,111 --> 01:15:51,781 Is known to the world 1237 01:15:51,815 --> 01:15:57,386 As F.O.B. Detroit 1238 01:16:14,138 --> 01:16:15,138 What is it? 1239 01:16:15,338 --> 01:16:19,275 I don't know. I'll find out. 1240 01:16:22,983 --> 01:16:25,910 Cordy... you think I'm crazy? 1241 01:16:27,058 --> 01:16:28,559 About Detroit, I mean. 1242 01:16:28,818 --> 01:16:31,454 Boy, my mother does. 1243 01:16:31,487 --> 01:16:35,291 If you hear it humming 1244 01:16:35,324 --> 01:16:38,261 See it coming 1245 01:16:38,294 --> 01:16:42,932 That's the place where you must go 1246 01:16:42,966 --> 01:16:46,235 But to make your name there 1247 01:16:46,269 --> 01:16:48,805 You must stake your claim there 1248 01:16:48,838 --> 01:16:54,477 And let no one tell you no 1249 01:16:54,510 --> 01:16:56,946 Then you don't think I'm crazy. 1250 01:16:56,980 --> 01:17:03,787 Then my dreams of golden chariots 1251 01:17:03,820 --> 01:17:06,589 In Detroit 1252 01:17:06,622 --> 01:17:11,995 Can all come true 1253 01:17:12,028 --> 01:17:16,465 For you hear it humming 1254 01:17:16,499 --> 01:17:21,204 And you see it coming 1255 01:17:21,237 --> 01:17:26,509 And you 1256 01:17:26,542 --> 01:17:31,447 Want to be there 1257 01:17:31,480 --> 01:17:37,253 Too 1258 01:17:54,570 --> 01:17:58,541 Oh! 1259 01:17:58,574 --> 01:18:01,410 Oh. Ooh! 1260 01:18:03,579 --> 01:18:06,082 Hurry. 1261 01:18:23,366 --> 01:18:26,691 Well, those men looked good tonight. 1262 01:18:28,159 --> 01:18:29,669 Yes, sir, like seasoned troopers. 1263 01:18:29,973 --> 01:18:31,775 Don't you think they looked good? 1264 01:18:31,808 --> 01:18:35,078 Yes, dear. They looked cold too. 1265 01:18:35,111 --> 01:18:37,446 I was sorry for them. 1266 01:18:37,480 --> 01:18:40,083 Well, they're gonna have to fight battles in cold weather. 1267 01:18:40,116 --> 01:18:41,617 Oh, I wasn't criticizing, dear. 1268 01:18:41,650 --> 01:18:44,287 It was a lovely parade. 1269 01:18:44,320 --> 01:18:47,924 - Oh, it's cold inhere. - Yes, it is. 1270 01:18:47,957 --> 01:18:49,876 You know, I think the furnace must be off. 1271 01:18:50,960 --> 01:18:52,933 No, the radiator's hot. 1272 01:18:53,133 --> 01:18:56,742 Well, there's a terrible draft coming from somewhere. 1273 01:18:57,600 --> 01:19:01,078 - The conservatory, I think. - The conservatory? 1274 01:19:12,433 --> 01:19:15,336 John! 1275 01:19:16,152 --> 01:19:21,157 My alligators! Look at my alligators! 1276 01:19:21,190 --> 01:19:23,592 John! 1277 01:19:23,626 --> 01:19:26,095 George... 1278 01:19:27,831 --> 01:19:30,266 John! 1279 01:19:30,299 --> 01:19:32,802 Yes, sir? You yelled, sir? 1280 01:19:32,836 --> 01:19:35,271 What's happened here? Why are these windows open? 1281 01:19:35,304 --> 01:19:37,748 Must have been the new maid, sir. 1282 01:19:38,607 --> 01:19:40,330 What new maid? 1283 01:19:40,530 --> 01:19:43,279 Her name is Florence, dear. She started this afternoon. 1284 01:19:43,312 --> 01:19:44,981 She was complaining about the smell. 1285 01:19:45,014 --> 01:19:46,983 - What smell? - Well, the alligators. 1286 01:19:47,016 --> 01:19:49,152 - They do have a certain... - What? 1287 01:19:49,185 --> 01:19:51,587 Uh, we're accustomed to it, dear. 1288 01:19:51,620 --> 01:19:53,656 Oh. 1289 01:19:53,689 --> 01:19:56,574 She probably decided to give the room an airing... 1290 01:19:57,193 --> 01:19:58,999 and forgot to close up again. 1291 01:19:59,199 --> 01:20:00,830 Well, of all the blasted, stupid-- 1292 01:20:01,659 --> 01:20:03,113 Get an axe. 1293 01:20:03,313 --> 01:20:04,409 Anthony! 1294 01:20:04,609 --> 01:20:06,002 Not for Florence. For the alligators. 1295 01:20:06,035 --> 01:20:07,436 Maybe they're still alive in there. 1296 01:20:07,470 --> 01:20:11,207 We'll chop 'em out. An axe! Move! 1297 01:20:36,933 --> 01:20:40,369 Dead, dead, dead. 1298 01:20:40,403 --> 01:20:42,471 Get some more towels, John. 1299 01:20:42,505 --> 01:20:44,974 Yes, ma'am. 1300 01:20:45,008 --> 01:20:47,676 Anthony, it's after midnight. 1301 01:20:47,710 --> 01:20:49,913 Yeah. 1302 01:20:49,946 --> 01:20:51,414 But I hate to give up. 1303 01:20:51,447 --> 01:20:54,483 I know, dear, but there comes a time. 1304 01:20:55,736 --> 01:20:57,652 I'll get it. 1305 01:21:10,099 --> 01:21:12,535 Dead, dead, dead. 1306 01:21:13,119 --> 01:21:14,575 Hello? 1307 01:21:14,775 --> 01:21:17,406 Yes, this is Mr. Biddle. Who's calling? 1308 01:21:17,440 --> 01:21:18,908 Oh, yes. 1309 01:21:19,962 --> 01:21:22,035 How long ago? 1310 01:21:22,445 --> 01:21:24,080 Well, what have you done about it? 1311 01:21:24,113 --> 01:21:25,548 Have you called the police? 1312 01:21:25,581 --> 01:21:28,296 - Well, then, call them, blast it! - What is it, Anthony? 1313 01:21:28,496 --> 01:21:30,253 I want that blasted town turned upside down. 1314 01:21:30,286 --> 01:21:32,221 Do you hear? All right. 1315 01:21:32,255 --> 01:21:34,357 And call me back the minute you know anything. 1316 01:21:34,390 --> 01:21:35,524 - Is it Cordy? - Yes. 1317 01:21:35,558 --> 01:21:36,926 - She's missing. - Missing? 1318 01:21:36,960 --> 01:21:38,394 Three hours past curfew, 1319 01:21:38,427 --> 01:21:40,563 and nobody up there has any idea where she is. 1320 01:21:40,596 --> 01:21:43,099 That's a fine way to run a prison. 1321 01:21:43,132 --> 01:21:44,433 You don't suppose she's been kidnapped? 1322 01:21:44,467 --> 01:21:46,035 Oh, Anthony, for heaven's sake. 1323 01:21:46,069 --> 01:21:48,337 Well, it happens. 1324 01:21:51,196 --> 01:21:53,469 - Operator! - Don't do anything foolish. 1325 01:21:53,691 --> 01:21:55,425 Foolish? Our daughter is heaven knows where-- 1326 01:21:55,625 --> 01:21:57,351 - Operator! - Hello. 1327 01:21:57,551 --> 01:21:59,382 Cordy. 1328 01:22:00,149 --> 01:22:01,951 Mother! 1329 01:22:01,985 --> 01:22:03,953 - Cordy! - Papa! 1330 01:22:03,987 --> 01:22:06,455 - Are you all right? - Of course I'm all right. 1331 01:22:06,489 --> 01:22:09,549 - You're not hurt in any way? - What are you talking about? 1332 01:22:09,749 --> 01:22:12,795 We just had a call from Miss Wingfield. 1333 01:22:12,828 --> 01:22:14,397 Oh. 1334 01:22:14,430 --> 01:22:17,000 I was hoping we'd get here before that happened. 1335 01:22:17,033 --> 01:22:19,298 - The bad weather held us up. - Us? 1336 01:22:19,498 --> 01:22:20,975 Is someone with you, Cordy? 1337 01:22:23,439 --> 01:22:26,609 Yes. 1338 01:22:30,013 --> 01:22:31,480 My fiance. 1339 01:22:34,731 --> 01:22:37,022 Your... Your what? 1340 01:22:38,333 --> 01:22:40,910 His name is Angier Buchanan Duke. 1341 01:22:41,110 --> 01:22:43,692 He's in the car. 1342 01:22:43,726 --> 01:22:46,129 Do you mean to tell me that some boy 1343 01:22:46,162 --> 01:22:48,031 is sitting out there in front of this house 1344 01:22:48,064 --> 01:22:49,198 thinking he's going to marry you? 1345 01:22:49,232 --> 01:22:50,833 Anthony, please! 1346 01:22:50,866 --> 01:22:53,969 He wanted to make sure I got in all right. 1347 01:22:54,003 --> 01:22:55,438 I'll tell him he can go now. 1348 01:22:55,471 --> 01:22:57,340 - Good night. - Good night? 1349 01:22:57,999 --> 01:22:59,891 Aren't you going to ask him in? 1350 01:23:00,091 --> 01:23:04,147 No, mother, I don't think so. 1351 01:23:04,180 --> 01:23:06,649 I'll call you in the morning. 1352 01:23:11,085 --> 01:23:12,971 We don't even get a chance to see him? 1353 01:23:13,389 --> 01:23:16,225 Of course you'll see him... when you're ready. 1354 01:23:16,259 --> 01:23:17,960 I am ready now. 1355 01:23:17,993 --> 01:23:21,397 No, papa, I'm not gonna let you at him, 1356 01:23:21,430 --> 01:23:23,799 not until you get used to the idea. 1357 01:23:23,832 --> 01:23:26,202 Where did you meet this young man, Cordy? 1358 01:23:26,235 --> 01:23:28,003 At a party aunt Gladys and uncle Bill gave. 1359 01:23:28,037 --> 01:23:29,505 I wrote you about it. 1360 01:23:29,538 --> 01:23:31,074 You didn't write us about getting engaged! 1361 01:23:31,107 --> 01:23:32,408 But he didn't ask me until today. 1362 01:23:33,280 --> 01:23:36,459 - What took him so long? - Oh, now, Anthony. 1363 01:23:37,913 --> 01:23:42,251 Papa, I think you'll really like him very much 1364 01:23:42,285 --> 01:23:44,520 if you just give him a chance. 1365 01:23:44,553 --> 01:23:47,390 Of course we'll give him a chance. 1366 01:23:48,603 --> 01:23:51,511 - Is it dreamin', I am? - Hello, John! 1367 01:23:51,927 --> 01:23:54,563 - Oh, you look fine! - Because I'm happy. 1368 01:23:54,597 --> 01:23:56,232 I'm engaged. 1369 01:23:56,265 --> 01:23:58,401 Engaged, is it? Well, isn't that grand? 1370 01:23:58,434 --> 01:24:00,069 I'm very happy for you. 1371 01:24:00,103 --> 01:24:01,704 Isn't that wonderful news, Mrs. Biddle? 1372 01:24:01,737 --> 01:24:03,872 Isn't it just-- 1373 01:24:03,906 --> 01:24:05,674 Yes, well, I'd best be getting these towels 1374 01:24:05,708 --> 01:24:07,668 - into the parlor. - Towels? 1375 01:24:07,868 --> 01:24:09,112 We, uh... 1376 01:24:09,145 --> 01:24:11,380 we had a sort of accident this evening. 1377 01:24:11,414 --> 01:24:13,249 But I think we should all go up to bed now 1378 01:24:13,282 --> 01:24:15,584 and talk in the morning, hmm? 1379 01:24:15,618 --> 01:24:17,386 I am tired. 1380 01:24:17,420 --> 01:24:19,755 Oh, we got stuck in the snow twice, 1381 01:24:19,788 --> 01:24:22,024 and-- And we thought we'd broken the axel, 1382 01:24:22,057 --> 01:24:24,227 and then the fan belt came off. 1383 01:24:24,260 --> 01:24:27,263 But it was fun. Good night, mother. 1384 01:24:27,296 --> 01:24:28,964 Good night, darling. 1385 01:24:28,997 --> 01:24:32,301 It's so nice to be home. 1386 01:24:35,671 --> 01:24:37,606 I love you, papa. 1387 01:24:42,645 --> 01:24:45,614 Good night. 1388 01:24:45,648 --> 01:24:47,450 Good night. 1389 01:24:52,307 --> 01:24:55,463 "My fiance," she says, without batting an eye. 1390 01:24:55,663 --> 01:24:57,560 And you just stand there. 1391 01:24:57,593 --> 01:24:59,462 And I just stand there. 1392 01:24:59,662 --> 01:25:01,138 What else could we do? 1393 01:25:01,338 --> 01:25:02,631 We've never met the young man. 1394 01:25:02,665 --> 01:25:04,099 We don't know anything about him. 1395 01:25:04,133 --> 01:25:05,468 What's that got to do with it? 1396 01:25:05,501 --> 01:25:07,403 - She's a child. - She's a young woman. 1397 01:25:07,436 --> 01:25:09,605 You can't hold back the clocks, Anthony. 1398 01:25:09,638 --> 01:25:11,274 Cordelia, I don't know what you're talking about. 1399 01:25:11,307 --> 01:25:13,509 I'm not trying to hold back any clocks. 1400 01:25:13,542 --> 01:25:16,245 - She's not ready for marriage. - You're not ready. 1401 01:25:16,279 --> 01:25:17,780 Well, I'm not going to sit still for it. 1402 01:25:17,813 --> 01:25:19,748 Anthony, you'll be making 1403 01:25:19,782 --> 01:25:21,116 the greatest mistake of your life 1404 01:25:21,150 --> 01:25:22,618 if you try to stop this engagement. 1405 01:25:22,651 --> 01:25:25,988 Is it wrong for me to try to protect my daughter? 1406 01:25:26,021 --> 01:25:28,291 Cordy has a mind of her own. 1407 01:25:28,324 --> 01:25:30,459 Faced with an obstacle, she will proceed 1408 01:25:30,493 --> 01:25:33,362 with still greater determination. 1409 01:25:33,396 --> 01:25:37,366 You, of all people, ought to know that. 1410 01:25:37,400 --> 01:25:40,391 You don't want to push her into an elopement. 1411 01:25:42,171 --> 01:25:44,207 Come on. 1412 01:25:46,141 --> 01:25:49,512 You know, I'm anxious to see what he looks like. 1413 01:25:49,545 --> 01:25:52,114 I believe you're enjoying this. 1414 01:25:52,147 --> 01:25:55,017 Well, in a way, I am. 1415 01:25:55,050 --> 01:25:56,519 It's a very exciting time. 1416 01:25:56,552 --> 01:25:58,954 Exci-- Cordelia... 1417 01:25:58,987 --> 01:26:01,990 sometimes you amaze me. 1418 01:26:02,024 --> 01:26:05,361 I hope so, Anthony. 1419 01:26:14,370 --> 01:26:17,005 It never rains, but it pours-- 1420 01:26:17,039 --> 01:26:19,908 To lose your only daughter and your pet alligators 1421 01:26:19,942 --> 01:26:22,611 All on the same black night. 1422 01:26:37,926 --> 01:26:41,397 Aah! 1423 01:26:41,430 --> 01:26:44,867 Aah! 1424 01:26:44,900 --> 01:26:48,937 - What's all the blasted-- - Aah! 1425 01:26:51,380 --> 01:26:53,460 Anthony, what are you doing down there? 1426 01:26:53,660 --> 01:26:55,210 Well, the girl's crazy. 1427 01:26:55,244 --> 01:26:56,579 That stuff she uses to color her hair 1428 01:26:56,612 --> 01:26:58,749 must've gone to her brain. 1429 01:26:59,282 --> 01:27:01,584 Miss, would you mind telling me what-- 1430 01:27:01,617 --> 01:27:04,871 - Aah! - What's going on? 1431 01:27:05,071 --> 01:27:06,512 Aah! 1432 01:27:09,122 --> 01:27:10,724 Well! 1433 01:27:11,260 --> 01:27:13,090 Well, I'll be! 1434 01:27:13,397 --> 01:27:16,502 - Anthony, what is it? - Everything's all right now. 1435 01:27:16,932 --> 01:27:19,468 That nitwit girl frighten you? Huh? 1436 01:27:19,502 --> 01:27:24,039 They're not dead! John! 1437 01:27:24,072 --> 01:27:25,931 - John! - Yes, sir. 1438 01:27:26,141 --> 01:27:28,076 John, they're not dead. 1439 01:27:28,110 --> 01:27:31,113 Yes, sir. I-I know, sir. 1440 01:27:31,146 --> 01:27:33,316 - Come on, George. - George! 1441 01:27:33,349 --> 01:27:36,452 Cordelia, it's George! 1442 01:27:38,020 --> 01:27:40,989 - What is it, Papa? - They're not dead. 1443 01:27:47,129 --> 01:27:50,132 Aah! 1444 01:27:50,165 --> 01:27:53,302 Whoa! Aah! 1445 01:27:53,336 --> 01:27:55,971 George. George, come back here. 1446 01:27:56,004 --> 01:27:58,974 Aah! 1447 01:28:01,817 --> 01:28:03,153 Allow me, sir. 1448 01:28:03,353 --> 01:28:06,782 George. 1449 01:28:06,815 --> 01:28:10,386 George, not outside. You'll freeze all over again. 1450 01:28:17,460 --> 01:28:21,163 Oh... here you are, mother. 1451 01:28:21,196 --> 01:28:24,266 All right, out of there. 1452 01:28:24,299 --> 01:28:26,702 Run along now. 1453 01:28:26,735 --> 01:28:31,273 In the conservatory. Uh, uh... 1454 01:28:31,306 --> 01:28:35,010 Thank you. 1455 01:28:35,043 --> 01:28:37,980 Come on. You heard what mother said-- 1456 01:28:38,013 --> 01:28:40,168 Into the conservatory. 1457 01:28:41,302 --> 01:28:42,653 George? 1458 01:28:43,752 --> 01:28:45,770 Did, uh, George come back in here again? 1459 01:28:45,970 --> 01:28:46,955 I didn't see him, dear. 1460 01:28:46,989 --> 01:28:48,824 Take a look in the dining room, John. 1461 01:28:48,857 --> 01:28:50,192 Where do you suppose he got to? 1462 01:28:50,225 --> 01:28:52,160 There's breakfast to get on the table, 1463 01:28:52,194 --> 01:28:53,396 in case you forgot. 1464 01:28:53,429 --> 01:28:54,863 Oh, how can you be so calm 1465 01:28:54,897 --> 01:28:56,732 with those monsters on the loose? 1466 01:28:56,765 --> 01:28:59,201 They know better than to get in my way. 1467 01:28:59,234 --> 01:29:03,510 You can fill the cream pitcher and get busy setting the table. 1468 01:29:05,073 --> 01:29:08,343 Oh...oh... 1469 01:29:10,178 --> 01:29:13,081 Aaah! 1470 01:29:13,115 --> 01:29:14,517 Oh! 1471 01:29:21,123 --> 01:29:22,525 Idiot girl. 1472 01:29:22,558 --> 01:29:24,993 None of 'em stay very long. 1473 01:29:25,027 --> 01:29:27,195 I'll teach you to make yourself at home in-- 1474 01:29:37,139 --> 01:29:40,443 Come out, Georgie! 1475 01:29:40,476 --> 01:29:43,846 Oh... me new broom. 1476 01:29:43,879 --> 01:29:47,983 You drop that! Drop it, I say! 1477 01:29:51,119 --> 01:29:52,120 You ungodly beast. 1478 01:29:52,154 --> 01:29:54,423 You'd be a handbag if I had my way. 1479 01:29:54,457 --> 01:29:56,459 Go on! Unh! Unh! 1480 01:29:58,060 --> 01:30:00,228 You should have let out a call, Mrs. Worth. 1481 01:30:00,262 --> 01:30:01,730 I'd have given you a hand. 1482 01:30:01,764 --> 01:30:04,467 Thank you, Mr. Lawless. It wasn't necessary. 1483 01:30:04,500 --> 01:30:07,936 I manage very well on me own. 1484 01:30:07,970 --> 01:30:10,372 Breakfast will be in half an hour. 1485 01:30:10,405 --> 01:30:12,274 I have to slice some more bacon. 1486 01:30:12,307 --> 01:30:15,077 Thank you, Mrs. Worth. 1487 01:30:15,110 --> 01:30:17,946 Well-- Well, I-I think we'd better get dressed. 1488 01:30:17,980 --> 01:30:20,329 That girl may come back here with the police. 1489 01:30:22,317 --> 01:30:25,126 - Cordy. - Yes, Papa? 1490 01:30:27,022 --> 01:30:28,591 Cordy, I've been thinking things over, 1491 01:30:28,624 --> 01:30:31,293 and I realize I acted badly last night. 1492 01:30:31,326 --> 01:30:33,796 I want you to invite your young man to dinner, 1493 01:30:33,829 --> 01:30:38,100 so I can, as you say, give him a chance. 1494 01:30:42,104 --> 01:30:43,939 Thank you, papa. 1495 01:30:47,342 --> 01:30:49,512 Well, you know, I worked up quite an appetite. 1496 01:30:49,545 --> 01:30:51,647 I think I'd rather have scrapple than bacon. 1497 01:30:51,680 --> 01:30:54,517 Mrs. Worth? 1498 01:30:54,550 --> 01:30:56,952 - Thank you, Mother. - What for, darling? 1499 01:30:56,985 --> 01:30:59,655 For helping papa change his mind. 1500 01:30:59,688 --> 01:31:03,492 Did I do that? Are you sure? 1501 01:31:03,526 --> 01:31:05,994 Oh... 1502 01:31:09,154 --> 01:31:11,277 There's an old irish proverb-- 1503 01:31:11,867 --> 01:31:13,536 To have your alligators thawed out 1504 01:31:13,569 --> 01:31:17,172 and your daughter forgive you all on the same bright day... 1505 01:31:17,205 --> 01:31:19,107 that's fortuosity. 1506 01:31:19,295 --> 01:31:20,837 - John? - Sir? 1507 01:31:21,037 --> 01:31:22,624 Who were you talking to? 1508 01:31:23,512 --> 01:31:26,014 No one, sir. 1509 01:31:26,048 --> 01:31:27,850 Well, you know what they say about people 1510 01:31:27,883 --> 01:31:30,719 who talk to themselves. 1511 01:31:46,224 --> 01:31:48,798 It's like I said. It's another case of... 1512 01:31:49,071 --> 01:31:51,306 fortuosity 1513 01:31:51,339 --> 01:31:54,577 That's me byword 1514 01:31:57,379 --> 01:32:01,049 Fortuosity, me-- 1515 01:32:01,083 --> 01:32:02,685 George? 1516 01:32:06,254 --> 01:32:07,956 George? 1517 01:32:11,426 --> 01:32:17,065 Round the corner 1518 01:32:17,099 --> 01:32:18,400 Aha! 1519 01:32:18,433 --> 01:32:20,168 George? 1520 01:32:20,202 --> 01:32:22,270 George? 1521 01:32:22,304 --> 01:32:24,239 I've had about as much as I can stand now. 1522 01:32:24,272 --> 01:32:26,241 George? George! 1523 01:32:29,144 --> 01:32:30,445 In the tank. 1524 01:32:33,949 --> 01:32:37,085 Will you get in the tank when I tell you? 1525 01:32:38,286 --> 01:32:39,354 Right. 1526 01:32:39,387 --> 01:32:42,090 Aaaah! George! 1527 01:32:51,466 --> 01:32:53,435 George... 1528 01:32:53,468 --> 01:32:56,371 will you come back here, you-- 1529 01:32:56,404 --> 01:32:58,974 Come on. 1530 01:33:00,442 --> 01:33:01,810 Uhh... 1531 01:33:15,658 --> 01:33:17,159 aaaaa-uhh... 1532 01:33:24,032 --> 01:33:27,002 oh, did I frighten you, then? 1533 01:33:33,541 --> 01:33:35,550 Hey, George-- 1534 01:33:37,612 --> 01:33:39,492 George! 1535 01:33:39,692 --> 01:33:41,950 George! 1536 01:33:41,984 --> 01:33:45,053 Geor-- Not in the music room. 1537 01:33:51,626 --> 01:33:55,230 Get-- George-- 1538 01:34:04,372 --> 01:34:06,641 Come on, George, up. 1539 01:34:06,675 --> 01:34:08,543 Hut! That's a good lad. 1540 01:34:08,576 --> 01:34:09,978 There you go. 1541 01:34:10,012 --> 01:34:11,313 Come on, boy. This way, lad. 1542 01:34:11,346 --> 01:34:14,482 That's a good man. There you go. 1543 01:34:14,516 --> 01:34:16,551 It's like I said. 1544 01:34:16,584 --> 01:34:20,188 Every bit of life is lit 1545 01:34:20,222 --> 01:34:22,891 By fortuosity 1546 01:34:22,925 --> 01:34:24,860 That's me byword 1547 01:34:24,893 --> 01:34:27,896 Every bit of life is lit 1548 01:34:27,930 --> 01:34:30,032 By fortuosi-- 1549 01:34:30,065 --> 01:34:32,534 A twinkle in the eye word 1550 01:34:32,567 --> 01:34:36,304 Every bit of life is lit 1551 01:34:36,338 --> 01:34:38,540 By for-tu 1552 01:34:38,573 --> 01:34:43,211 os-i-ty 1553 01:34:43,245 --> 01:34:44,479 Aah! 1554 01:34:46,597 --> 01:34:48,059 John? 1555 01:34:50,219 --> 01:34:51,912 Coming, sir. 1556 01:35:00,395 --> 01:35:02,731 Yes, it can only be a matter of weeks now. 1557 01:35:02,765 --> 01:35:06,034 Even the white house admits we can't stay out of this war. 1558 01:35:06,068 --> 01:35:08,536 I tried to enlist, but you know what they told me? 1559 01:35:08,570 --> 01:35:10,072 "You're too old." 1560 01:35:10,105 --> 01:35:12,274 Me, in the prime of life, fit as a fiddle, too old. 1561 01:35:12,307 --> 01:35:14,076 A little more wine, Mr. Duke? 1562 01:35:14,109 --> 01:35:16,511 No, thank you, Mr. Biddle. I still have a full glass. 1563 01:35:16,711 --> 01:35:17,705 Don't you like the wine? 1564 01:35:17,905 --> 01:35:19,247 I mean, we have others, a whole cellar full. 1565 01:35:19,281 --> 01:35:21,416 No, thank you. No. I don't drink very much. 1566 01:35:21,449 --> 01:35:23,185 It goes right to my head. 1567 01:35:23,218 --> 01:35:25,087 That's where it's supposed to go. 1568 01:35:25,120 --> 01:35:28,256 So you live in New York, Mr. Duke? 1569 01:35:28,290 --> 01:35:30,793 - Yes, ma'am, I do. - Do you like it? 1570 01:35:30,826 --> 01:35:32,127 Yes, I guess so. 1571 01:35:32,160 --> 01:35:35,397 I never could stand the place myself. 1572 01:35:36,045 --> 01:35:38,240 - How about your work? - Sir? 1573 01:35:38,440 --> 01:35:42,618 - Do you enjoy working? - Well, no, not really. 1574 01:35:43,471 --> 01:35:45,440 - To tell you the truth, sir-- - Well, I don't blame you. 1575 01:35:45,473 --> 01:35:47,709 Offices are deadly places. 1576 01:35:47,742 --> 01:35:51,880 They confine a man, spiritually and physically. 1577 01:35:53,094 --> 01:35:54,737 What do you do to escape? 1578 01:35:54,937 --> 01:35:55,937 Escape, sir? 1579 01:35:55,984 --> 01:35:57,485 Yes. You go out for sports? 1580 01:35:57,519 --> 01:36:01,078 - Well, I-I have a boat. - A boat? 1581 01:36:01,278 --> 01:36:04,793 - A yacht, papa. - Oh, a yacht. 1582 01:36:05,633 --> 01:36:08,603 Well, I suppose a man can get a kick out of a yacht. 1583 01:36:09,497 --> 01:36:13,258 - Do you? - Do I what, sir? 1584 01:36:13,458 --> 01:36:15,453 Get a kick out of your blasted yacht? 1585 01:36:15,653 --> 01:36:17,840 Well... 1586 01:36:17,873 --> 01:36:20,108 I haven't been on it for a while. 1587 01:36:20,142 --> 01:36:21,276 Well, I suppose you've been busy 1588 01:36:21,309 --> 01:36:23,979 getting ready for the war. 1589 01:36:24,012 --> 01:36:26,448 Angie's gonna turn his boat over, papa. 1590 01:36:26,481 --> 01:36:27,983 Turn it over. 1591 01:36:28,016 --> 01:36:30,085 Well, that's a good thing to do with a boat. 1592 01:36:30,118 --> 01:36:33,355 To the coast guard, papa. 1593 01:36:33,388 --> 01:36:34,356 Hmm. 1594 01:36:34,389 --> 01:36:37,592 Mother thought it would be a good idea. 1595 01:36:37,625 --> 01:36:40,462 I see. 1596 01:36:42,464 --> 01:36:44,867 Tell me, Mr. Duke, what else do you like? 1597 01:36:44,900 --> 01:36:47,002 Besides sailing, I mean. 1598 01:36:47,035 --> 01:36:49,171 Hiking? Skiing? 1599 01:36:49,204 --> 01:36:51,345 I broke an ankle once skiing. 1600 01:36:51,545 --> 01:36:53,839 Did you get right back up on those skis and try again? 1601 01:36:54,039 --> 01:36:56,150 - No, sir. - Well, you should have. 1602 01:36:56,350 --> 01:37:00,315 Well, the bone was kind of sticking out. 1603 01:37:00,348 --> 01:37:02,918 Oh. 1604 01:37:05,053 --> 01:37:09,191 Oh, that's right, it, uh, goes to your head. 1605 01:37:09,224 --> 01:37:11,459 You do any fishing or hunting? 1606 01:37:11,493 --> 01:37:13,061 Or do you box? 1607 01:37:13,095 --> 01:37:14,462 No, sir, I-- 1608 01:37:14,496 --> 01:37:16,064 I just don't seem to have the time. 1609 01:37:16,098 --> 01:37:18,466 You should take the time. 1610 01:37:18,500 --> 01:37:21,403 I was a sickly child, Mr. Duke-- Asthma. 1611 01:37:21,436 --> 01:37:24,039 And then when I was ten, I came down with typhoid fever. 1612 01:37:24,072 --> 01:37:26,008 "Well, that's it," they said. "He'll never make it." 1613 01:37:26,041 --> 01:37:27,727 But I did make it. 1614 01:37:27,927 --> 01:37:30,879 And somehow the fever killed the asthma. 1615 01:37:30,913 --> 01:37:32,547 It was like a miracle. 1616 01:37:32,580 --> 01:37:36,018 And do you know what I learned at that early age, Mr. Duke? 1617 01:37:36,051 --> 01:37:39,387 That life is a precious and wonderful thing. 1618 01:37:39,421 --> 01:37:41,556 But you just can't sit there and let it lap around you. 1619 01:37:41,589 --> 01:37:43,358 You have to dive into it. 1620 01:37:43,391 --> 01:37:44,893 You have to taste it. You have to feel it. 1621 01:37:44,927 --> 01:37:46,228 You have to use it. 1622 01:37:46,261 --> 01:37:49,731 And the more you use, the more you have. 1623 01:37:49,764 --> 01:37:51,399 That's the wonder of it. 1624 01:37:57,305 --> 01:37:59,874 Would you like some more dessert, Mr. Duke? 1625 01:37:59,908 --> 01:38:01,709 No, thank you, Mrs. Biddle. 1626 01:38:01,743 --> 01:38:06,048 It's delicious, though. 1627 01:38:06,081 --> 01:38:07,582 Is something wrong, Mr. Duke? 1628 01:38:07,615 --> 01:38:09,851 Well, look-it there! 1629 01:38:12,955 --> 01:38:15,390 Well, it's Lucy! 1630 01:38:15,423 --> 01:38:16,959 I'll bet she's been hiding under there all day, 1631 01:38:16,992 --> 01:38:18,093 where it's warm. 1632 01:38:18,126 --> 01:38:22,097 John? John, look what I found. 1633 01:38:22,996 --> 01:38:25,269 Are you all right, Mr. Duke? 1634 01:38:25,968 --> 01:38:27,769 Yes, thank you. 1635 01:38:27,802 --> 01:38:30,973 I don't feel well. I-I think I'm getting a cold. 1636 01:38:31,006 --> 01:38:33,108 Oh, Cordy, why don't you take Mr. Duke 1637 01:38:33,141 --> 01:38:34,876 into the parlor? 1638 01:38:39,192 --> 01:38:40,085 Yes, ma'am? 1639 01:38:40,285 --> 01:38:43,151 John, bring some more coffee into the parlor, will you? 1640 01:38:43,185 --> 01:38:45,420 You little devil. 1641 01:38:45,453 --> 01:38:47,889 Well, decided to make a holiday of it, did you? 1642 01:38:49,124 --> 01:38:51,994 I told you he keeps alligators. 1643 01:38:52,027 --> 01:38:55,964 It's not that. I mean, it's not just that. 1644 01:38:55,998 --> 01:38:58,433 Cordy, he scares me to death. 1645 01:38:58,466 --> 01:39:01,303 But that's the whole trouble. 1646 01:39:01,336 --> 01:39:04,139 You've got to stand up to him. 1647 01:39:04,172 --> 01:39:06,141 I think he'd punch me in the nose. 1648 01:39:06,174 --> 01:39:07,342 Punch him back. 1649 01:39:07,375 --> 01:39:09,502 Or better still, punch him first. 1650 01:39:10,512 --> 01:39:13,281 When he comes in here, you've got to talk up to him. 1651 01:39:13,315 --> 01:39:15,317 Whatever he says, you dive right in 1652 01:39:15,350 --> 01:39:17,485 and contradict him. 1653 01:39:17,519 --> 01:39:20,989 - Even when he's right? - Especially when he's right. 1654 01:39:21,023 --> 01:39:22,324 Cordy, I couldn't do that. 1655 01:39:22,357 --> 01:39:25,327 Angie, I want him to like you, 1656 01:39:25,360 --> 01:39:28,263 and I'm telling you how to go about it. 1657 01:39:28,296 --> 01:39:29,697 Are you feeling better, Mr. Duke? 1658 01:39:29,731 --> 01:39:30,965 Oh, yes, thank you. 1659 01:39:30,999 --> 01:39:32,500 It was a little close in there. 1660 01:39:32,534 --> 01:39:35,337 Yes, in this cold weather, one has to be so careful-- 1661 01:39:35,370 --> 01:39:37,305 Going outdoors, coming in. 1662 01:39:37,339 --> 01:39:38,673 Cold weather's good for you. 1663 01:39:38,706 --> 01:39:42,210 Clears the lungs. Puts the heart to work. 1664 01:39:42,244 --> 01:39:45,347 I like hot weather. 1665 01:39:45,380 --> 01:39:48,516 - You do? - Yes, sir, I do. 1666 01:39:48,550 --> 01:39:50,985 Well... 1667 01:39:51,019 --> 01:39:52,487 now we know. 1668 01:39:54,389 --> 01:39:57,059 Over here, please, John. 1669 01:39:59,161 --> 01:40:02,697 Mr. Biddle, I understand you're a real boxing enthusiast. 1670 01:40:02,730 --> 01:40:04,999 Well, yes. 1671 01:40:05,033 --> 01:40:06,368 Yes, for some years now-- 1672 01:40:06,401 --> 01:40:10,505 I never could see much in it as a sport. 1673 01:40:10,538 --> 01:40:13,041 I-I mean, two men just standing there 1674 01:40:13,075 --> 01:40:14,509 hitting each other. 1675 01:40:14,542 --> 01:40:18,413 It doesn't seem to have much subtlety to it. 1676 01:40:18,446 --> 01:40:21,083 - It doesn't? - No, sir. 1677 01:40:26,254 --> 01:40:28,890 John, bring in the gloves. 1678 01:40:30,297 --> 01:40:32,865 - The boxing gloves, sir? - Yes, the boxing gloves. 1679 01:40:33,461 --> 01:40:37,365 Anthony, what are you thinking of? 1680 01:40:37,399 --> 01:40:39,534 I want to show Mr. Duke some of the subtleties 1681 01:40:39,567 --> 01:40:42,204 of the sport and correct his false impression. 1682 01:40:42,237 --> 01:40:44,239 John and I can box a quick couple of rounds. 1683 01:40:44,272 --> 01:40:46,007 Me, Mr. Biddle? Fighting you, sir? 1684 01:40:46,470 --> 01:40:48,734 - In my parlor? - Uh, just a demonstration. 1685 01:40:48,943 --> 01:40:51,746 Mr. Duke, would you mind moving that chair out of the way? 1686 01:40:51,779 --> 01:40:54,385 The medium gloves, John. 1687 01:40:55,117 --> 01:40:56,884 Pardon me, Cordy. 1688 01:40:56,918 --> 01:40:59,787 Anthony, I really don't think this is the time or place-- 1689 01:40:59,821 --> 01:41:01,123 Cordelia, we don't have to stand on ceremonies 1690 01:41:01,156 --> 01:41:02,690 with Mr. Duke. 1691 01:41:02,724 --> 01:41:04,259 After all, he's practically a member of the family. 1692 01:41:04,292 --> 01:41:06,500 - Right, Mr. Duke? - Right, sir. 1693 01:41:06,700 --> 01:41:08,930 As a matter of fact, sir, I was just wondering, 1694 01:41:08,963 --> 01:41:10,673 why can't I try it? 1695 01:41:11,833 --> 01:41:15,137 - What's that? - Why can't I fight you? 1696 01:41:15,170 --> 01:41:17,098 Without knowing what you're doing? 1697 01:41:17,298 --> 01:41:19,141 From what I've seen of the sport, 1698 01:41:19,174 --> 01:41:20,908 there can't be that much to it. 1699 01:41:20,942 --> 01:41:23,145 Well, Mr. Duke-- 1700 01:41:23,178 --> 01:41:26,848 - Anthony... - I don't think so. 1701 01:41:28,583 --> 01:41:30,218 I thought this was one house 1702 01:41:30,252 --> 01:41:32,520 where a man could get a fair fight. 1703 01:41:35,393 --> 01:41:37,985 John, give Mr. Duke your gloves, hmm? 1704 01:41:38,185 --> 01:41:40,869 Gladly, sir. Allow me, Mr. Biddle. 1705 01:41:41,069 --> 01:41:43,798 Cordy, can you help me with these? 1706 01:41:43,831 --> 01:41:45,767 Angie, I really don't think you have to go this far. 1707 01:41:45,800 --> 01:41:47,502 Please. 1708 01:41:47,535 --> 01:41:48,770 Okay. 1709 01:41:48,803 --> 01:41:51,843 You keep time, John. 1710 01:41:53,508 --> 01:41:56,511 Cordelia, he wants to. You heard him. 1711 01:41:56,544 --> 01:41:58,513 Anthony, I hope you know what you're doing. 1712 01:41:58,546 --> 01:42:00,315 I'll be careful with him. 1713 01:42:00,348 --> 01:42:02,450 That isn't exactly what I meant. 1714 01:42:04,032 --> 01:42:05,111 Are we ready, gentlemen? 1715 01:42:05,311 --> 01:42:07,678 - Yes. You ready, Mr. Duke? - Yes, sir. 1716 01:42:07,878 --> 01:42:08,956 We'll see if we can't show you 1717 01:42:08,990 --> 01:42:11,193 that there's more to boxing than you seem to think there is. 1718 01:42:11,226 --> 01:42:13,056 - All right, John. - Time. 1719 01:42:16,498 --> 01:42:19,767 Never take your eye off your opponent, Mr. Duke. 1720 01:42:19,801 --> 01:42:22,770 Uh, Mr. Duke, boxing is called 1721 01:42:22,804 --> 01:42:24,806 the art of self-defense for good reason. 1722 01:42:24,839 --> 01:42:27,675 That means you're supposed to protect yourself. 1723 01:42:27,709 --> 01:42:29,377 Hmm? 1724 01:42:29,411 --> 01:42:30,778 Your stomach, your chin. 1725 01:42:30,812 --> 01:42:33,713 Keep circling, Angie. Keep circling. 1726 01:42:36,785 --> 01:42:37,836 You see, Mr. Duke? 1727 01:42:38,036 --> 01:42:39,154 If I'd been throwing hard punches, 1728 01:42:39,354 --> 01:42:40,822 You'd be in trouble-- Protect yourself. 1729 01:42:41,055 --> 01:42:43,024 Keep your chin tucked, Angie. 1730 01:42:43,224 --> 01:42:46,203 - My chin what? - Tucked. 1731 01:42:48,396 --> 01:42:50,298 No, just keep it behind your shoulder, 1732 01:42:50,332 --> 01:42:51,899 So you don't get hurt, hmm? 1733 01:42:51,933 --> 01:42:54,969 All right, now you throw some punches at me, Mr. Duke. 1734 01:42:55,002 --> 01:42:57,305 Uh-Uh, never lead with your right, Mr. Duke. 1735 01:42:57,339 --> 01:43:00,174 You're open for a left hook. See? 1736 01:43:00,208 --> 01:43:02,043 Throw another punch. 1737 01:43:02,076 --> 01:43:03,511 Now the stomach. See? 1738 01:43:03,545 --> 01:43:04,912 You're not protecting yourself, Mr. Duke. 1739 01:43:04,946 --> 01:43:06,570 A little more subtle than you thought, 1740 01:43:06,770 --> 01:43:08,607 Isn't it, Mr. Duke? 1741 01:43:10,184 --> 01:43:11,386 Hey, wait. 1742 01:43:11,419 --> 01:43:12,820 Whoa, now. Wait a minute. 1743 01:43:12,854 --> 01:43:14,322 Wait-- Wait-- Wait a minute, Mr. Duke. 1744 01:43:14,356 --> 01:43:17,024 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1745 01:43:17,058 --> 01:43:18,326 Oh, yay, Mr. Duke! 1746 01:43:18,360 --> 01:43:20,595 Wait a minute, now. 1747 01:43:22,530 --> 01:43:25,733 You see, Mr. Duke-- 1748 01:43:26,847 --> 01:43:27,672 Angie! 1749 01:43:27,872 --> 01:43:29,203 Mr. Duke, you ran right into my glove. 1750 01:43:29,237 --> 01:43:30,738 Will he need the ice, sir? 1751 01:43:30,772 --> 01:43:32,073 Oh, he's all right, aren't you, Mr. Duke? 1752 01:43:32,106 --> 01:43:33,575 Yes, sir. Sure, I'm okay. 1753 01:43:33,608 --> 01:43:36,077 Well, I hope you're not upset with me. 1754 01:43:36,110 --> 01:43:39,281 No. If I were upset I'd take care of you. 1755 01:43:41,048 --> 01:43:44,035 - You'd take care of me? - That's right. 1756 01:43:44,235 --> 01:43:45,387 Well, now, I, uh-- 1757 01:43:45,420 --> 01:43:47,755 I find myself wondering about that. 1758 01:43:47,789 --> 01:43:51,347 - You do? - Yes, indeed I do. 1759 01:43:53,295 --> 01:43:55,463 Excuse me, John. 1760 01:43:55,497 --> 01:43:57,265 Sir, would you take your boxing stance 1761 01:43:57,299 --> 01:43:59,934 - right here, please? - Angie. 1762 01:43:59,967 --> 01:44:02,236 Cordy, just stand right over here. 1763 01:44:03,407 --> 01:44:04,989 Now what? 1764 01:44:07,008 --> 01:44:10,645 Oooooohh... 1765 01:44:10,678 --> 01:44:13,481 Oh! Papa! 1766 01:44:13,515 --> 01:44:14,749 Say, that's a-- 1767 01:44:14,782 --> 01:44:16,050 That's a pretty good trick. 1768 01:44:16,083 --> 01:44:18,453 Will you be needing the ice, sir? 1769 01:44:19,251 --> 01:44:21,323 - Anthony, are you all right? - Of course I'm all right. 1770 01:44:21,523 --> 01:44:22,924 He caught me unawares, that's all. 1771 01:44:23,674 --> 01:44:26,885 Would you care to try it again, sir... awares? 1772 01:44:27,085 --> 01:44:28,763 Confound it, boy, I've had my share 1773 01:44:28,963 --> 01:44:30,565 of roughhouse fighting, you know. 1774 01:44:30,598 --> 01:44:32,133 Couldn't all this wait for another time? 1775 01:44:32,166 --> 01:44:33,835 The coffee's really getting quite cold. 1776 01:44:33,868 --> 01:44:35,813 Don't worry, Mrs. Biddle, no one will get hurt... 1777 01:44:36,013 --> 01:44:37,147 at least I won't. 1778 01:44:37,634 --> 01:44:39,389 What do you want to do, wrestle? 1779 01:44:39,589 --> 01:44:40,975 It's called jujitsu, sir. 1780 01:44:41,008 --> 01:44:43,010 It's a little like wrestling, yes. 1781 01:44:45,347 --> 01:44:48,282 Angie, please! Have you gone crazy? 1782 01:44:48,316 --> 01:44:49,784 Yes, I think I have, Cordy. 1783 01:44:49,817 --> 01:44:52,133 And I feel right at home. 1784 01:44:59,193 --> 01:45:02,497 Heh heh heh. 1785 01:45:02,530 --> 01:45:06,033 Oooooooohh.. 1786 01:45:10,064 --> 01:45:12,244 Uh, Mr. Duke, are you all right? 1787 01:45:12,444 --> 01:45:13,593 Is he all right? 1788 01:45:13,793 --> 01:45:15,443 I hope I didn't hurt you, sir. 1789 01:45:15,477 --> 01:45:16,944 Well, nothing that won't wear off. 1790 01:45:16,978 --> 01:45:18,513 That's a grand style of fighting, sir. 1791 01:45:18,546 --> 01:45:20,114 I'd like to learn it meself. 1792 01:45:20,147 --> 01:45:22,350 I've got a feeling it might come in handy someday. 1793 01:45:22,384 --> 01:45:23,818 We've all got to learn it, 1794 01:45:23,851 --> 01:45:26,287 every last man in the Philadelphia Corps. 1795 01:45:26,320 --> 01:45:29,391 Mr. Duke, I want to thank you. 1796 01:45:29,424 --> 01:45:31,393 That's a remarkable thing. 1797 01:45:31,426 --> 01:45:32,794 Why, it could mean the difference 1798 01:45:32,827 --> 01:45:34,028 between life and death in hand-to-hand combat. 1799 01:45:34,061 --> 01:45:36,197 You will teach it to me, won't you? 1800 01:45:36,230 --> 01:45:38,065 Yes, of course, sir. 1801 01:45:38,099 --> 01:45:41,202 Then one of these days we'll have a return match. 1802 01:45:41,235 --> 01:45:43,070 Well, Cordelia, 1803 01:45:43,104 --> 01:45:45,840 These two young people haven't been alone all evening. 1804 01:45:45,873 --> 01:45:48,042 Yes, well, it's time to say good night. 1805 01:45:48,075 --> 01:45:50,044 It's been so nice having you, Mr. Duke. 1806 01:45:50,077 --> 01:45:52,747 - May I call you Angie? - Please. 1807 01:45:52,780 --> 01:45:54,348 Well, then good night, Angie. 1808 01:45:54,382 --> 01:45:56,551 And we'll see you very soon, hmm? 1809 01:45:56,584 --> 01:45:59,887 Good night, dear. 1810 01:45:59,921 --> 01:46:02,156 - Good night, Mr. Duke. - Good night, sir. 1811 01:46:02,189 --> 01:46:03,558 - Jujitsu, is it? - Yes, sir. 1812 01:46:03,591 --> 01:46:05,427 By George, it's remarkable! 1813 01:46:05,460 --> 01:46:07,595 Good night, Cordy. 1814 01:46:09,898 --> 01:46:11,566 Papa. 1815 01:46:12,099 --> 01:46:14,569 Papa, thank you. 1816 01:46:14,602 --> 01:46:17,405 Thank me for what? He could have killed me. 1817 01:46:17,439 --> 01:46:19,541 Can we announce our engagement soon? 1818 01:46:19,574 --> 01:46:21,375 - Yes, of course. - Why not? 1819 01:46:21,409 --> 01:46:24,078 And can I go to New York and meet Angie's family? 1820 01:46:24,111 --> 01:46:25,513 Definitely. 1821 01:46:25,547 --> 01:46:27,449 The Biddles and the Dukes will have to get to know each other. 1822 01:46:27,482 --> 01:46:30,156 And the sooner the better. 1823 01:46:55,276 --> 01:46:57,579 Angie! 1824 01:46:57,612 --> 01:47:01,816 Angie, you sly boy. 1825 01:47:01,849 --> 01:47:04,486 Whatever have you gone and done? 1826 01:47:04,519 --> 01:47:06,821 Mother, I'd like you to meet Cordelia. 1827 01:47:07,021 --> 01:47:08,823 So this is the girl? 1828 01:47:09,323 --> 01:47:12,494 The one you have picked out of all the world 1829 01:47:12,527 --> 01:47:14,061 to be yours alone? 1830 01:47:14,095 --> 01:47:16,764 My goodness. 1831 01:47:16,798 --> 01:47:19,400 Why, I nearly fainted when I got your call. 1832 01:47:19,433 --> 01:47:21,969 Engaged, imagine that-- 1833 01:47:22,003 --> 01:47:25,006 And to a girl from Philadelphia. 1834 01:47:25,039 --> 01:47:27,341 We're going to have a busy schedule. 1835 01:47:27,374 --> 01:47:29,777 Mother, I hope you haven't told people. 1836 01:47:29,811 --> 01:47:32,246 - Cordy and I thought-- - Only a select few. 1837 01:47:32,279 --> 01:47:35,783 Come along, Cordelia dear. 1838 01:47:35,817 --> 01:47:40,555 Everyone who knows is frantic to entertain you. 1839 01:47:41,889 --> 01:47:45,159 Lorraine Mansfield called three times. 1840 01:48:38,379 --> 01:48:40,247 Angie. 1841 01:48:42,917 --> 01:48:44,852 Oh, I thought you'd never come. 1842 01:48:44,886 --> 01:48:48,222 No, I got stuck with my cousin Margaret. 1843 01:48:48,255 --> 01:48:50,224 I'm freezing. 1844 01:48:50,257 --> 01:48:52,627 Here, I'll fix that. 1845 01:48:56,964 --> 01:48:59,901 Angie, are you out here? 1846 01:48:59,934 --> 01:49:03,270 Oh, so you are, behind a bush. 1847 01:49:03,304 --> 01:49:05,506 We came out for a little fresh air, mother. 1848 01:49:05,539 --> 01:49:07,008 The last thing we need, Angie, 1849 01:49:07,041 --> 01:49:08,910 is for you to come down with a cold. 1850 01:49:08,943 --> 01:49:10,544 We'll be right in, mother. 1851 01:49:10,578 --> 01:49:13,314 Well, I'd appreciate it. People are asking for you. 1852 01:49:51,352 --> 01:49:54,021 Excuse me. 1853 01:50:03,597 --> 01:50:06,000 - Papa! - Cordy! 1854 01:50:07,268 --> 01:50:09,103 Let me look at you. 1855 01:50:09,136 --> 01:50:11,005 You know, you're going to end up a real beauty 1856 01:50:11,038 --> 01:50:12,406 if you're not careful. 1857 01:50:12,439 --> 01:50:14,141 Oh, papa. 1858 01:50:14,175 --> 01:50:16,110 Oh, I'm so glad to see you. 1859 01:50:16,143 --> 01:50:17,344 Oh, it's good to see you, sweetheart. 1860 01:50:17,378 --> 01:50:20,014 Well, come over here and sit down. 1861 01:50:20,047 --> 01:50:23,417 Now, tell me, how do you like the big city? 1862 01:50:23,450 --> 01:50:25,319 Oh, fine. 1863 01:50:25,352 --> 01:50:27,254 There's always something going on. 1864 01:50:27,288 --> 01:50:29,023 You get along with the Dukes all right? 1865 01:50:29,056 --> 01:50:31,826 Yes, of course, perfectly. 1866 01:50:31,859 --> 01:50:34,128 Cordy... oh, Mr. Biddle! 1867 01:50:34,161 --> 01:50:35,830 - Well, how are you, son? - Just fine, sir. 1868 01:50:35,863 --> 01:50:37,364 Keeping that jujitsu in good practice? 1869 01:50:37,398 --> 01:50:40,434 I've been doing a little practicing myself. 1870 01:50:40,467 --> 01:50:42,469 - Angie. - Oh, mother-- 1871 01:50:42,503 --> 01:50:43,971 Oh. 1872 01:50:44,005 --> 01:50:47,041 Mother, may I introduce Mr. Biddle. 1873 01:50:47,074 --> 01:50:48,342 Oh-- 1874 01:50:48,375 --> 01:50:50,511 Oh, well, this is a happy surprise. 1875 01:50:50,544 --> 01:50:52,747 I'm very pleased to meet you, Mrs. Duke. 1876 01:50:52,947 --> 01:50:54,506 Oh, is it quite safe? 1877 01:50:54,706 --> 01:50:56,684 A beautiful woman has always been safe with me. 1878 01:50:56,718 --> 01:50:58,352 Oh, I doubt that, Mr. Biddle. 1879 01:50:59,721 --> 01:51:02,289 Mrs. Duke, Mrs. Biddle and I are sorry. 1880 01:51:02,323 --> 01:51:04,391 We've had to refuse the kind invitations we've received, 1881 01:51:04,425 --> 01:51:08,129 but it seems this war has been taking up all my time. 1882 01:51:08,162 --> 01:51:10,197 Well, we've all been disappointed, naturally. 1883 01:51:10,231 --> 01:51:12,566 What finally brought you to New York? 1884 01:51:12,599 --> 01:51:14,035 - I'm on tour. - Tour? 1885 01:51:14,068 --> 01:51:15,336 With a squad of marines. 1886 01:51:15,369 --> 01:51:16,637 We demonstrate bayonet techniques. 1887 01:51:16,670 --> 01:51:18,039 Oh... 1888 01:51:18,072 --> 01:51:19,640 in auditoriums, theaters-- 1889 01:51:19,673 --> 01:51:21,208 Anywhere we can find the space. 1890 01:51:21,242 --> 01:51:25,012 - Whatever for? - It's a recruiting device. 1891 01:51:25,046 --> 01:51:26,580 Stirs the blood to see these young men locked 1892 01:51:26,613 --> 01:51:27,681 in hand-to-hand combat. 1893 01:51:27,715 --> 01:51:29,416 I'm sure it must. 1894 01:51:29,450 --> 01:51:32,053 We're, uh, just passing through New York 1895 01:51:32,086 --> 01:51:33,721 on our way to Boston. 1896 01:51:33,755 --> 01:51:35,656 And I couldn't resist stopping off between trains 1897 01:51:35,689 --> 01:51:37,058 to see my little girl. 1898 01:51:37,091 --> 01:51:39,393 Well, it's been a treat for all of us. 1899 01:51:39,426 --> 01:51:41,528 You'll join our party, of course? 1900 01:51:41,562 --> 01:51:43,164 I'm afraid I can't, Mrs. Duke. 1901 01:51:43,197 --> 01:51:45,066 I have a 10:00 train to catch. 1902 01:51:45,099 --> 01:51:47,101 Oh, well, I'll go with you to the station. 1903 01:51:47,134 --> 01:51:49,570 Good, Cordy. I'd like that. 1904 01:51:49,603 --> 01:51:51,939 If you'll excuse her for a while, Mrs. Duke. 1905 01:51:51,973 --> 01:51:53,941 Oh, but of course. 1906 01:51:53,975 --> 01:51:55,276 Excuse me. I'll get my wrap. 1907 01:51:55,309 --> 01:51:58,245 - I can get you a cab, sir. - Oh, thank you. 1908 01:52:01,282 --> 01:52:05,219 Well, 1909 01:52:05,252 --> 01:52:08,089 it won't be long now. 1910 01:52:08,122 --> 01:52:10,892 The wedding in Philadelphia. 1911 01:52:10,925 --> 01:52:13,961 No, no, it won't be long. 1912 01:52:16,063 --> 01:52:18,800 And how do you like it? 1913 01:52:18,833 --> 01:52:22,469 They make a handsome couple. 1914 01:52:22,503 --> 01:52:26,273 Oh, you don't like it any better than I do. 1915 01:52:26,307 --> 01:52:28,810 It takes getting used to. 1916 01:52:28,843 --> 01:52:30,945 Yeah. 1917 01:52:30,978 --> 01:52:32,446 Wasn't too long ago 1918 01:52:32,479 --> 01:52:34,816 that Angier wouldn't pick a suit of clothes 1919 01:52:34,849 --> 01:52:36,951 without asking my opinion. 1920 01:52:36,984 --> 01:52:39,386 Now he goes off to Lakewood for a weekend 1921 01:52:39,420 --> 01:52:42,589 and picks someone to spend the rest of his life with. 1922 01:52:51,332 --> 01:52:54,168 Yes. 1923 01:52:54,201 --> 01:52:55,469 Well. 1924 01:52:55,502 --> 01:52:57,404 Mrs. Duke, I want to thank you for the generous way 1925 01:52:57,438 --> 01:52:58,973 you've entertained my daughter. 1926 01:52:59,006 --> 01:53:00,341 It's my pleasure, Mr. Biddle. 1927 01:53:00,374 --> 01:53:01,843 I love spectacle. 1928 01:53:01,876 --> 01:53:03,244 Well, I'm not so sure 1929 01:53:03,277 --> 01:53:04,979 how spectacular you'll find Philadelphia, 1930 01:53:05,012 --> 01:53:07,181 but, uh, we'll certainly do our best. 1931 01:53:07,214 --> 01:53:09,016 I'm sure you will. 1932 01:53:09,050 --> 01:53:10,484 Good night. 1933 01:53:13,517 --> 01:53:14,320 Good night. 1934 01:53:21,462 --> 01:53:24,866 I think I might be coming home next week. 1935 01:53:26,200 --> 01:53:27,634 But I thought you were going to stay 1936 01:53:27,668 --> 01:53:29,270 until the end of the month? 1937 01:53:29,303 --> 01:53:32,518 Well, I'm awfully tired. 1938 01:53:34,041 --> 01:53:35,642 You sure there's nothing wrong? 1939 01:53:35,676 --> 01:53:38,345 Of course I'm sure. 1940 01:53:38,379 --> 01:53:40,614 I just want to... 1941 01:53:40,647 --> 01:53:42,616 curl up in my own bed 1942 01:53:42,649 --> 01:53:44,852 in my own room and... 1943 01:53:44,886 --> 01:53:47,421 stay there for about a week. 1944 01:53:50,992 --> 01:53:53,394 They're not like us, papa. 1945 01:54:02,036 --> 01:54:06,407 When a man has a daughter 1946 01:54:06,440 --> 01:54:10,044 She's always in his heart 1947 01:54:10,077 --> 01:54:15,349 Happiness is part of all his prayers 1948 01:54:17,952 --> 01:54:22,389 When a man has a daughter 1949 01:54:22,423 --> 01:54:26,360 He wants her life to be 1950 01:54:26,393 --> 01:54:29,663 As smooth as satin ribbon 1951 01:54:29,696 --> 01:54:34,368 That she wears 1952 01:54:34,401 --> 01:54:39,206 What's wrong with that? 1953 01:54:39,240 --> 01:54:43,277 What's wrong with that? 1954 01:54:43,310 --> 01:54:45,246 I want her home 1955 01:54:45,279 --> 01:54:48,582 Where she's free of care 1956 01:54:48,615 --> 01:54:50,584 I miss her footsteps 1957 01:54:50,617 --> 01:54:54,455 On the stairs 1958 01:54:54,488 --> 01:54:57,158 What's wrong with that? 1959 01:55:53,784 --> 01:55:56,298 - Mrs. Duke? - Yes? 1960 01:55:57,484 --> 01:55:59,187 Well, I found some more people for you to meet. 1961 01:55:59,387 --> 01:56:00,888 How delightful. 1962 01:56:00,922 --> 01:56:02,824 Gentlemen, this is Cordy's future mother in law. 1963 01:56:02,857 --> 01:56:05,527 Mrs. Duke, may I present Joe Turner? 1964 01:56:05,760 --> 01:56:07,962 Glad to know you, Mrs. Duke. 1965 01:56:08,395 --> 01:56:11,265 Joe is one of the mainstays in my Bible classes. 1966 01:56:11,298 --> 01:56:14,669 You'd never believe he was a bum and a drunk when I found him. 1967 01:56:14,869 --> 01:56:16,298 Mr. Biddle sure saved me, all right. 1968 01:56:16,503 --> 01:56:18,903 - He's tops on my list. - I'm sure. 1969 01:56:19,103 --> 01:56:21,105 You're marrying into a fine family. 1970 01:56:21,575 --> 01:56:24,345 Yes, we'll try to be deserving. 1971 01:56:24,378 --> 01:56:25,812 And this is bill O'Brien. 1972 01:56:25,846 --> 01:56:27,781 Bill once fought for the heavyweight title. 1973 01:56:27,814 --> 01:56:29,716 If I'd have lasted that third round, 1974 01:56:29,750 --> 01:56:31,018 I'd have got him. 1975 01:56:31,052 --> 01:56:33,387 I was just getting on to his tricks. 1976 01:56:33,420 --> 01:56:36,157 It's really something to fight for the title. 1977 01:56:36,190 --> 01:56:37,724 Oh, there's madame Lafarge. 1978 01:56:37,758 --> 01:56:40,027 Finest voice teacher in Philadelphia. 1979 01:56:40,061 --> 01:56:42,529 Do you like opera, Mrs. Duke? 1980 01:56:42,563 --> 01:56:43,730 Sometimes. 1981 01:56:43,764 --> 01:56:46,200 Madame Lafarge sings a mean Carmen. 1982 01:56:46,233 --> 01:56:49,070 Would you excuse me? 1983 01:56:49,103 --> 01:56:51,205 Nice party. Huh, Mrs. Duke? 1984 01:56:51,238 --> 01:56:53,006 Oh, yes. Colorful. 1985 01:56:53,040 --> 01:56:56,210 Well, we can't let New York outclass Philadelphia. 1986 01:56:56,243 --> 01:56:58,712 Thanks, John. 1987 01:56:58,745 --> 01:57:02,349 Say, uh, I could use another slug of that champagne punch. 1988 01:57:02,549 --> 01:57:05,419 - How about you, Mrs. Duke? - Oh, no, thank you. 1989 01:57:05,451 --> 01:57:09,134 I haven't finished the... slug I already have. 1990 01:57:09,334 --> 01:57:13,455 Bella figlia dell'amore, 1991 01:57:15,220 --> 01:57:18,873 Schiavo son dei vezzi tuoi 1992 01:57:21,223 --> 01:57:26,763 Con un detto sol tu puoi 1993 01:57:26,963 --> 01:57:30,666 Le mie pene Le mie pene consolar. 1994 01:57:32,211 --> 01:57:36,664 Vieni e senti del mio core 1995 01:57:37,845 --> 01:57:43,286 Il frequente palpitar. 1996 01:57:45,469 --> 01:57:50,999 Con un detto sol tu puoi 1997 01:57:51,199 --> 01:57:55,505 Le mie pene Le mie pene consolar. 1998 01:57:58,071 --> 01:58:00,040 Tell me, 1999 01:58:00,073 --> 01:58:04,211 Does Mr. Biddle often present himself in concert? 2000 01:58:04,245 --> 01:58:06,113 From time to time, ma'am. 2001 01:58:06,147 --> 01:58:08,783 He sang once at a real opera. 2002 01:58:08,983 --> 01:58:10,617 Dressed up like a clown he was, 2003 01:58:10,851 --> 01:58:13,654 and sang out loud and clear through the whole thing. 2004 01:58:13,687 --> 01:58:17,416 Sounds as though he were appropriately costumed. 2005 01:58:19,193 --> 01:58:21,128 Papa did Pagliacci 2006 01:58:21,162 --> 01:58:23,130 with the Manhattan Opera Company. 2007 01:58:23,164 --> 01:58:24,431 You're joking. 2008 01:58:24,465 --> 01:58:26,333 At least he feels like singing. 2009 01:58:26,367 --> 01:58:28,068 Well, so do I sometimes, 2010 01:58:28,101 --> 01:58:30,804 but I keep it to myself. 2011 01:58:30,837 --> 01:58:33,307 Aren't you having anything to eat? 2012 01:58:33,340 --> 01:58:36,510 You might like the sour pickles. 2013 01:58:55,696 --> 01:58:58,532 Oh, shut up. 2014 01:59:07,208 --> 01:59:10,211 Hi. 2015 01:59:10,244 --> 01:59:11,378 You're crying. 2016 01:59:11,412 --> 01:59:14,954 - You're late. - Is that why you're crying? 2017 01:59:16,550 --> 01:59:18,018 No. 2018 01:59:18,051 --> 01:59:23,224 I'm crying because... oh, I don't know why. 2019 01:59:23,257 --> 01:59:26,598 Cordy, there has to be a reason. 2020 01:59:28,028 --> 01:59:31,465 Angie... 2021 01:59:31,498 --> 01:59:34,968 we're gonna be married in just three days. 2022 01:59:35,001 --> 01:59:37,204 I-I know. 2023 01:59:37,238 --> 01:59:41,242 I'm afraid. 2024 01:59:41,275 --> 01:59:44,411 Ever since we got engaged, I never see you alone. 2025 01:59:44,445 --> 01:59:46,029 We never talk. We never touch. 2026 01:59:46,229 --> 01:59:48,231 I seem like a total stranger to you, right? 2027 01:59:48,913 --> 01:59:51,372 - You feel it too? - Oh, yes, Cordy. 2028 01:59:51,572 --> 01:59:53,160 That's why I was late today. 2029 01:59:53,887 --> 01:59:56,022 I was so nervous and worried about everything, 2030 01:59:56,056 --> 01:59:58,392 I decided to take a walk, to clear my mind, 2031 01:59:58,425 --> 02:00:00,527 to get things straight. 2032 02:00:00,561 --> 02:00:04,064 I-I walked clear to the Delaware river. 2033 02:00:04,097 --> 02:00:07,568 Oh, Angie. 2034 02:00:10,036 --> 02:00:13,039 We can't let this happen. 2035 02:00:13,073 --> 02:00:14,408 Everything will be all right 2036 02:00:14,441 --> 02:00:16,076 once we get away from 2037 02:00:16,109 --> 02:00:18,545 parties and our families, 2038 02:00:18,579 --> 02:00:22,749 And-- And we're on our way to Detroit. 2039 02:00:22,783 --> 02:00:29,089 - What is it? - Hold it. 2040 02:00:29,122 --> 02:00:30,791 Uh, just a minute, Mr. Duke. 2041 02:00:30,824 --> 02:00:31,825 I'd like another picture please. 2042 02:00:32,025 --> 02:00:33,227 Later. 2043 02:00:38,396 --> 02:00:40,043 Is something wrong? 2044 02:00:41,292 --> 02:00:42,865 Cordy, there's something I have to tell you 2045 02:00:43,970 --> 02:00:47,252 - about Detroit. - Yes? 2046 02:00:48,309 --> 02:00:52,446 Well, uh, I've been giving it some thought, 2047 02:00:52,479 --> 02:00:54,381 And-- And I've come to the conclusion that-- 2048 02:00:54,415 --> 02:00:56,917 Angier! Where have you been? 2049 02:00:56,950 --> 02:01:00,079 I feel like Daniel in the lion's den. 2050 02:01:02,122 --> 02:01:03,490 Excuse me. 2051 02:01:03,524 --> 02:01:06,327 I shouldn't stay away from my guests too long. 2052 02:01:12,165 --> 02:01:13,500 Mother, 2053 02:01:13,534 --> 02:01:15,469 why do you have to act this way? 2054 02:01:15,502 --> 02:01:17,438 Oh, forgive me. 2055 02:01:17,471 --> 02:01:19,306 I don't believe it is my behavior 2056 02:01:19,340 --> 02:01:20,841 that is questionable here. 2057 02:01:20,874 --> 02:01:22,976 What about those wedding invitations? 2058 02:01:23,009 --> 02:01:23,977 I don't know yet, 2059 02:01:24,010 --> 02:01:26,012 and you promised not to mention it. 2060 02:01:26,046 --> 02:01:27,348 Well, but we have to know. 2061 02:01:27,381 --> 02:01:29,350 Mother, 2062 02:01:29,383 --> 02:01:31,852 This is a very difficult time for me, 2063 02:01:31,885 --> 02:01:33,620 And I wish you'd help me out 2064 02:01:33,654 --> 02:01:35,856 by going along with the Biddles' way of doing things. 2065 02:01:35,889 --> 02:01:38,925 After all, this is their house. 2066 02:01:38,959 --> 02:01:42,663 Angier, are you snapping at me? 2067 02:01:42,696 --> 02:01:45,866 Why, that's not like you. 2068 02:01:45,899 --> 02:01:49,336 Oh, never mind. We'll help each other. 2069 02:01:49,370 --> 02:01:51,938 I promise I will do everything I can 2070 02:01:51,972 --> 02:01:54,040 to keep the atmosphere peaceful. 2071 02:01:54,074 --> 02:01:55,642 Thank you, mother. 2072 02:01:55,676 --> 02:01:57,544 And when we are out of all this madness 2073 02:01:57,578 --> 02:01:59,513 and you're on your way to the Ozarks... 2074 02:01:59,546 --> 02:02:02,182 mother, I warned you not to talk about that. 2075 02:02:02,215 --> 02:02:04,851 Oh, yes. So you did. 2076 02:02:04,885 --> 02:02:08,389 Tell me, is there anything I can talk about? 2077 02:02:08,422 --> 02:02:10,991 Is there no one to answer the door? 2078 02:02:14,395 --> 02:02:16,229 Where are the servants? 2079 02:02:16,262 --> 02:02:17,498 Oh, they're out there, 2080 02:02:17,531 --> 02:02:19,299 fighting for their lives. 2081 02:02:19,332 --> 02:02:20,834 Young man, 2082 02:02:20,867 --> 02:02:22,836 tell Mr. Biddle I'm waiting in the parlor. 2083 02:02:22,869 --> 02:02:26,407 I have no intention of going out into that mob. 2084 02:02:26,440 --> 02:02:29,109 Yes, ma'am. 2085 02:02:32,913 --> 02:02:35,382 Do you know who that young man is? 2086 02:02:35,416 --> 02:02:38,485 That is Angier Duke. 2087 02:02:38,519 --> 02:02:41,555 There are those who would consider the heir 2088 02:02:41,588 --> 02:02:43,857 to a multi-Million-Dollar fortune 2089 02:02:43,890 --> 02:02:46,393 improper choice for errand boy. 2090 02:02:46,427 --> 02:02:48,228 And there are those 2091 02:02:48,261 --> 02:02:49,930 sufficiently accustomed to wealth. 2092 02:02:49,963 --> 02:02:52,866 That the only thing to be considered in such a choice 2093 02:02:52,899 --> 02:02:55,068 is how well will the young man 2094 02:02:55,101 --> 02:02:56,403 perform the errand. 2095 02:02:56,437 --> 02:02:58,772 Good afternoon, Mrs. Drexel. 2096 02:02:58,805 --> 02:03:01,207 But I will have a closer look when he comes back. 2097 02:03:01,241 --> 02:03:02,509 He must be quite something 2098 02:03:02,543 --> 02:03:04,411 if Cordy can spend a month in New York 2099 02:03:04,445 --> 02:03:06,012 and still want to marry him. 2100 02:03:06,046 --> 02:03:08,415 Well, if you ladies will make yourselves comfortable, 2101 02:03:08,449 --> 02:03:10,884 I'll fetch some nice refreshments. 2102 02:03:10,917 --> 02:03:13,086 There are those who consider New York 2103 02:03:13,119 --> 02:03:15,121 the only true city in the country. 2104 02:03:15,155 --> 02:03:18,459 And there are those who wear bibs when they eat, 2105 02:03:18,492 --> 02:03:19,860 but generally speaking, 2106 02:03:19,893 --> 02:03:21,361 they are not persons of influence. 2107 02:03:21,394 --> 02:03:23,096 Indeed. 2108 02:03:23,129 --> 02:03:24,264 Indeed. 2109 02:03:24,297 --> 02:03:25,432 Champagne punch 2110 02:03:25,466 --> 02:03:27,934 and some darling little sandwiches. 2111 02:03:31,805 --> 02:03:34,941 There are those whose social standing 2112 02:03:34,975 --> 02:03:38,545 Is constantly demanding 2113 02:03:38,579 --> 02:03:41,314 Every single thing we do 2114 02:03:41,347 --> 02:03:45,051 The public knows 2115 02:03:45,085 --> 02:03:48,622 Then there is a lower strata 2116 02:03:48,655 --> 02:03:52,258 Where propriety doesn't matter 2117 02:03:52,292 --> 02:03:54,394 I suppose 2118 02:03:54,427 --> 02:03:56,229 There are those 2119 02:03:56,262 --> 02:04:00,801 There are those 2120 02:04:00,834 --> 02:04:04,571 There are those to whom position 2121 02:04:04,605 --> 02:04:07,841 Is a natural born condition 2122 02:04:07,874 --> 02:04:09,810 To be worn with ease 2123 02:04:09,843 --> 02:04:14,815 Like comfortable old clothes 2124 02:04:14,848 --> 02:04:18,485 Though the nouveau riche deny it 2125 02:04:18,519 --> 02:04:22,789 All their money cannot buy it 2126 02:04:22,823 --> 02:04:24,991 Class will out 2127 02:04:25,025 --> 02:04:26,593 Goodness knows 2128 02:04:26,627 --> 02:04:29,095 But there are those 2129 02:04:29,129 --> 02:04:30,997 Watercress on toast, ma'am. 2130 02:04:31,031 --> 02:04:35,335 There are those who grace the pages of the blue book 2131 02:04:35,368 --> 02:04:36,336 Never heard of it. 2132 02:04:36,369 --> 02:04:37,671 Is it a new book? 2133 02:04:37,704 --> 02:04:41,274 Simply anyone who is anyone is listed. 2134 02:04:41,307 --> 02:04:45,045 Oh, you mean the New York telephone directory. 2135 02:04:45,078 --> 02:04:47,380 Hardly. 2136 02:04:47,413 --> 02:04:49,550 There are those whose names 2137 02:04:49,583 --> 02:04:52,185 Predate the constitution. 2138 02:04:52,218 --> 02:04:53,319 Yes, and some of them 2139 02:04:53,353 --> 02:04:55,756 Oppose the revolution. 2140 02:04:55,956 --> 02:04:57,958 - Conservative. - Reactionary. 2141 02:04:58,358 --> 02:05:00,051 Cream cheese and cucumber? 2142 02:05:00,927 --> 02:05:07,133 Philadelphia is the cradle of liberty 2143 02:05:07,167 --> 02:05:13,574 Slumbering like an aging page of history 2144 02:05:13,607 --> 02:05:15,241 Chopped liver. 2145 02:05:15,275 --> 02:05:18,912 There are those who flaunt prosperity 2146 02:05:18,945 --> 02:05:22,348 There are those who flaunt austerity 2147 02:05:22,382 --> 02:05:27,854 Posing cozy on their rosy status quos 2148 02:05:27,888 --> 02:05:30,491 Poison dart? I mean raisin tart. 2149 02:05:30,691 --> 02:05:33,860 There are those quite influential 2150 02:05:34,094 --> 02:05:38,899 There are those inconsequential 2151 02:05:38,932 --> 02:05:40,567 There are those 2152 02:05:40,601 --> 02:05:41,902 There are those 2153 02:05:41,935 --> 02:05:43,770 There are those 2154 02:05:43,804 --> 02:05:45,505 There are those 2155 02:05:45,538 --> 02:05:48,308 There are those 2156 02:05:51,477 --> 02:05:54,314 I suppose. 2157 02:06:00,086 --> 02:06:03,223 There are those. 2158 02:06:06,126 --> 02:06:08,161 Well, Mrs. Duke, I see you've met aunt Mary. 2159 02:06:08,361 --> 02:06:09,863 Good afternoon, aunt Mary. 2160 02:06:10,096 --> 02:06:12,398 Oh, Mary, I was looking for you in the garden. 2161 02:06:12,432 --> 02:06:14,400 - Not in that mob. - Hello, aunt Mary. 2162 02:06:14,434 --> 02:06:15,535 Cordy. 2163 02:06:15,568 --> 02:06:18,839 - Aunt Mary, this is Angie. - They've met. 2164 02:06:19,039 --> 02:06:20,106 Mrs. Drexel, 2165 02:06:20,340 --> 02:06:22,542 I would like to ask you a question or two 2166 02:06:22,575 --> 02:06:24,544 about how weddings are managed 2167 02:06:24,577 --> 02:06:26,412 by proper Philadelphians. 2168 02:06:26,446 --> 02:06:27,781 Mother, you promised. 2169 02:06:27,814 --> 02:06:29,783 What about the way weddings are managed 2170 02:06:29,816 --> 02:06:31,753 - by Philadelphians? - Would anyone like a sandwich? 2171 02:06:32,385 --> 02:06:33,587 No. No, thank you, John. 2172 02:06:33,820 --> 02:06:35,922 Is something wrong, Mrs. Duke? 2173 02:06:35,956 --> 02:06:37,591 Something is decidedly wrong. 2174 02:06:37,791 --> 02:06:40,360 I'll have a sandwich. Let's all have a sandwich. 2175 02:06:40,560 --> 02:06:41,560 What about the wedding? 2176 02:06:41,628 --> 02:06:44,465 Really look delicious. Won't you have one, mother? 2177 02:06:44,665 --> 02:06:45,932 I've already had one. 2178 02:06:45,966 --> 02:06:47,801 What about the wedding, blast it? 2179 02:06:47,834 --> 02:06:50,604 I would like to know, Mr. Biddle, 2180 02:06:50,637 --> 02:06:53,607 Why the Dukes have not received invitations. 2181 02:06:53,640 --> 02:06:54,775 As I understand it, 2182 02:06:54,808 --> 02:06:56,276 The Drexels and the Biddles 2183 02:06:56,309 --> 02:06:58,645 are coming by the thousands. 2184 02:06:58,679 --> 02:07:00,781 It is customary in most societies 2185 02:07:00,814 --> 02:07:03,383 to invite the family of the groom as well. 2186 02:07:03,416 --> 02:07:06,987 But there was a separate box of Duke invitations. 2187 02:07:07,020 --> 02:07:08,922 Yes. Yes, I remember that. 2188 02:07:08,955 --> 02:07:11,658 Well, could something have gone wrong at the post office? 2189 02:07:11,692 --> 02:07:13,960 Well, John and I took them in ourselves. 2190 02:07:13,994 --> 02:07:15,205 - John? - Sir. 2191 02:07:15,405 --> 02:07:16,458 See if you can find out anything. 2192 02:07:16,658 --> 02:07:17,860 Yes, sir. 2193 02:07:18,499 --> 02:07:20,166 I'm sure there's some simple explanation. 2194 02:07:20,200 --> 02:07:22,803 We'll certainly take care of it, Mrs. Duke. 2195 02:07:22,836 --> 02:07:26,190 - These little things happen. - Little things? 2196 02:07:26,707 --> 02:07:27,974 How would you feel 2197 02:07:28,008 --> 02:07:30,276 if the Drexels had not been invited? 2198 02:07:30,310 --> 02:07:31,778 They'd come anyhow. 2199 02:07:31,812 --> 02:07:32,813 They're relatives. 2200 02:07:32,846 --> 02:07:34,915 May surprise you to know 2201 02:07:34,948 --> 02:07:36,617 that the laws of kinship 2202 02:07:36,650 --> 02:07:37,684 operate in New York 2203 02:07:37,718 --> 02:07:39,185 and in North Carolina. 2204 02:07:39,219 --> 02:07:42,088 Only one thing surprises me, Mrs. Duke. 2205 02:07:42,122 --> 02:07:44,157 Now wait a minute. I don't see any reason-- 2206 02:07:45,959 --> 02:07:48,629 Stop it. All of you. 2207 02:07:48,662 --> 02:07:51,164 Duke pride, Drexel pride, 2208 02:07:51,197 --> 02:07:51,998 Biddle pride. 2209 02:07:52,032 --> 02:07:53,834 Philadelphia versus New York. 2210 02:07:53,867 --> 02:07:56,036 I'm sick to death of it. 2211 02:07:56,069 --> 02:07:58,038 Angie and I have been shoved aside 2212 02:07:58,071 --> 02:08:00,674 while everyone is busy turning our wedding 2213 02:08:00,707 --> 02:08:02,008 into the biggest production 2214 02:08:02,042 --> 02:08:04,344 and the biggest fight in history. 2215 02:08:04,377 --> 02:08:06,146 It isn't fair. 2216 02:08:06,179 --> 02:08:08,048 And I'm not gonna let it go on this way 2217 02:08:08,081 --> 02:08:10,406 If-- If Angie and I have to elope. 2218 02:08:10,606 --> 02:08:13,687 Elope? And make us all look like fools? 2219 02:08:13,887 --> 02:08:15,656 At this moment, Mrs. Duke, 2220 02:08:15,689 --> 02:08:16,957 I don't care what you look like. 2221 02:08:16,990 --> 02:08:18,158 Cordy. 2222 02:08:18,191 --> 02:08:22,195 Angier, you had better speak to your bride. 2223 02:08:22,228 --> 02:08:24,865 This wedding is going to take place on schedule, 2224 02:08:24,898 --> 02:08:26,700 and it is going to be done right. 2225 02:08:26,733 --> 02:08:28,902 Once you're safe in our railroad car 2226 02:08:28,935 --> 02:08:30,403 and on your way to Arkansas, 2227 02:08:30,436 --> 02:08:32,238 You can indulge your whim. 2228 02:08:32,272 --> 02:08:33,707 Until then... 2229 02:08:33,740 --> 02:08:35,308 Arkansas. 2230 02:08:35,341 --> 02:08:37,377 What about Arkansas? 2231 02:08:37,410 --> 02:08:39,813 Cordy, I'm sorry. 2232 02:08:39,846 --> 02:08:42,849 Well, what are you sorry about? 2233 02:08:42,883 --> 02:08:46,152 I have arranged for our private railroad car 2234 02:08:46,186 --> 02:08:49,155 to take you and Angier to Hot Springs. 2235 02:08:49,189 --> 02:08:51,725 Then back to New York in two weeks 2236 02:08:51,758 --> 02:08:54,928 for the board of directors meeting. 2237 02:08:54,961 --> 02:08:57,598 Angie. 2238 02:08:57,631 --> 02:08:59,232 How could you? 2239 02:08:59,265 --> 02:09:03,937 Well, what, please tell me, is wrong with Hot Springs? 2240 02:09:03,970 --> 02:09:06,907 I'm sure nothing is wrong with it, Mrs. Duke, 2241 02:09:06,940 --> 02:09:09,710 but I am not going to spend my honeymoon there. 2242 02:09:09,743 --> 02:09:12,212 Cordy, if we could just talk things over. 2243 02:09:12,245 --> 02:09:14,581 Just like I'm not going to live in New York. 2244 02:09:14,615 --> 02:09:17,918 Oh, of course you're going to live in New York. 2245 02:09:17,951 --> 02:09:20,086 Because I'm not going to marry you. 2246 02:09:20,145 --> 02:09:21,498 - What? - Cordy. 2247 02:09:21,993 --> 02:09:24,277 You most certainly are going to marry him. 2248 02:09:24,477 --> 02:09:26,593 She doesn't have to If she doesn't want to. 2249 02:09:26,627 --> 02:09:28,128 Anthony. 2250 02:09:28,161 --> 02:09:32,065 What happened to the person I fell in love with? 2251 02:09:32,098 --> 02:09:35,969 A person with dreams and spirit? 2252 02:09:36,002 --> 02:09:39,105 Someone I could believe in and root for. 2253 02:09:39,139 --> 02:09:45,111 Someone who can make a car any color you want. 2254 02:09:45,145 --> 02:09:49,783 Oh, no. I'm not getting married. 2255 02:09:49,816 --> 02:09:51,117 Then I'm not either! 2256 02:09:51,151 --> 02:09:54,120 Sir, I-- I found them, sir. 2257 02:09:54,154 --> 02:09:57,490 200 invitations. 2258 02:09:57,523 --> 02:10:00,060 They-- They were lost under the clothes we collected 2259 02:10:00,093 --> 02:10:02,996 for the chinese missions. 2260 02:10:08,434 --> 02:10:11,237 That's very funny. 2261 02:10:11,271 --> 02:10:13,840 It really is. 2262 02:10:13,874 --> 02:10:18,311 You'll pardon me for not laughing. 2263 02:10:18,344 --> 02:10:19,785 Angier. 2264 02:10:21,114 --> 02:10:22,887 Angier! 2265 02:10:24,450 --> 02:10:25,986 Angier. 2266 02:10:26,019 --> 02:10:29,322 John, uh, maybe you'd better follow him. 2267 02:10:29,355 --> 02:10:31,157 Yes, sir. 2268 02:10:37,197 --> 02:10:38,665 Mr. Biddle, 2269 02:10:38,699 --> 02:10:40,867 what do you intend to do about this? 2270 02:10:41,067 --> 02:10:42,415 - Do about it? - Yes. 2271 02:10:42,615 --> 02:10:44,971 You do intend to do something, don't you? 2272 02:10:45,005 --> 02:10:47,107 Yes, Anthony. What now? 2273 02:10:47,140 --> 02:10:49,175 Well, I don't know. What do you suggest? 2274 02:10:49,209 --> 02:10:52,012 I suggest you talk some sense into your daughter. 2275 02:10:52,045 --> 02:10:54,014 For once, I agree with Mrs. Duke completely. 2276 02:10:54,047 --> 02:10:55,315 Now wait a minute. 2277 02:10:55,348 --> 02:10:56,850 What about trying to talk some sense 2278 02:10:56,883 --> 02:10:58,184 into your son, Mrs. Duke? 2279 02:10:58,218 --> 02:11:01,354 Oh, I'll take care of Angier. 2280 02:11:01,387 --> 02:11:03,023 Uh, Mrs. Duke, 2281 02:11:03,056 --> 02:11:05,191 may I offer you a lift to your hotel? 2282 02:11:05,225 --> 02:11:07,493 My electric is waiting outside. 2283 02:11:07,527 --> 02:11:09,696 Oh, how very kind of you. 2284 02:11:09,730 --> 02:11:10,864 It's comforting to know 2285 02:11:10,897 --> 02:11:12,132 that there are those 2286 02:11:12,165 --> 02:11:14,000 who can be relied upon for support 2287 02:11:14,034 --> 02:11:15,568 in times of stress. 2288 02:11:15,601 --> 02:11:19,239 They're trying to lay this whole mess in my lap. 2289 02:11:20,287 --> 02:11:22,491 We'd better get back to our guests. 2290 02:11:24,210 --> 02:11:25,846 They're trying to blame me. 2291 02:11:25,879 --> 02:11:29,682 Anyone can misplace a box of invitations, can't they? 2292 02:11:29,716 --> 02:11:31,885 You know very well, Anthony, 2293 02:11:31,918 --> 02:11:34,020 the invitations have nothing to do with it. 2294 02:11:34,054 --> 02:11:38,224 That was just fate lending you a helping hand. 2295 02:11:38,258 --> 02:11:40,603 Blast. 2296 02:11:42,095 --> 02:11:44,765 I didn't do anything wrong. 2297 02:11:44,798 --> 02:11:46,366 Did I, George? 2298 02:11:48,869 --> 02:11:50,236 Hey, here he is! 2299 02:11:50,270 --> 02:11:51,905 Come on, Mr. Biddle, come on. 2300 02:11:51,938 --> 02:11:52,939 We want to drink a toast. 2301 02:11:52,973 --> 02:11:54,959 - To the father of the bride! - Now, now, just a second. 2302 02:11:55,159 --> 02:11:56,509 - Outside! - A toast! 2303 02:11:56,542 --> 02:11:59,212 Three cheers! 2304 02:11:59,245 --> 02:12:01,514 For he's a jolly good fellow 2305 02:12:01,547 --> 02:12:04,885 For he's a jolly good fellow 2306 02:12:18,131 --> 02:12:20,266 Excuse me, gentlemen. 2307 02:12:27,240 --> 02:12:28,875 Stout! 2308 02:12:28,909 --> 02:12:31,077 Did you ever try a good irish stout? 2309 02:12:31,111 --> 02:12:32,312 Look, you stay away from me. 2310 02:12:32,345 --> 02:12:35,115 Just a friendly suggestion, sir. 2311 02:12:35,148 --> 02:12:37,283 You followed me here, didn't you? 2312 02:12:37,317 --> 02:12:38,418 The devil I did. 2313 02:12:38,451 --> 02:12:39,820 Do you think you're the only person 2314 02:12:39,853 --> 02:12:41,154 that comes into Clancy's bar 2315 02:12:41,187 --> 02:12:42,422 for a little rest and little relaxation? 2316 02:12:42,455 --> 02:12:44,490 All right. Just leave me alone, 2317 02:12:44,524 --> 02:12:46,326 and keep your suggestions to yourself. 2318 02:12:46,359 --> 02:12:47,994 Stout. 2319 02:12:50,163 --> 02:12:51,998 I'm tired of people running my life for me. 2320 02:12:52,032 --> 02:12:53,766 As well you should be, sir. 2321 02:12:53,800 --> 02:12:56,002 Leading me by the hand. Telling me what to do. 2322 02:12:56,036 --> 02:12:58,805 It's a crime. 2323 02:12:58,839 --> 02:13:00,807 A man has to finally be a man. 2324 02:13:00,841 --> 02:13:02,075 - Right. - Right. 2325 02:13:02,108 --> 02:13:03,309 Well, well, well 2326 02:13:03,343 --> 02:13:04,644 Let's have a drink on it 2327 02:13:04,677 --> 02:13:06,146 As me father used to say 2328 02:13:06,179 --> 02:13:08,281 When the truth is nobly spoken 2329 02:13:08,314 --> 02:13:10,250 It's respect you've got to pay 2330 02:13:10,283 --> 02:13:12,819 So fill your cup and lift it up 2331 02:13:12,853 --> 02:13:14,187 And clink here's how 2332 02:13:14,220 --> 02:13:16,857 No shilly shallying No dilly dallying 2333 02:13:16,890 --> 02:13:18,691 Let's have a drink of it now 2334 02:13:18,724 --> 02:13:21,094 No shilly shallying No dilly dallying 2335 02:13:21,127 --> 02:13:23,329 Let's have a drink of it now 2336 02:13:30,236 --> 02:13:31,671 I don't mind telling you, John, 2337 02:13:31,704 --> 02:13:34,107 these last couple of weeks have really been rough. 2338 02:13:34,140 --> 02:13:35,675 Ah, it's a fact. 2339 02:13:35,708 --> 02:13:37,210 You try to please everybody, 2340 02:13:37,243 --> 02:13:39,545 and you end up pleasing no one at all. 2341 02:13:39,579 --> 02:13:41,547 'Tis the sad, sad truth, sir. 2342 02:13:41,581 --> 02:13:43,816 - I'll get away from it all. - Good idea. 2343 02:13:43,850 --> 02:13:45,586 I'll leave Philadelphia and never come back. 2344 02:13:45,786 --> 02:13:47,578 - Never? - Never. 2345 02:13:48,922 --> 02:13:50,656 Why shouldn't I? 2346 02:13:50,690 --> 02:13:53,026 There's nothing but trouble for me here. 2347 02:13:53,059 --> 02:13:55,195 There's nothing but trouble for me anywhere. 2348 02:13:55,228 --> 02:13:58,477 If I were to go to the ends of the earth-- 2349 02:13:59,565 --> 02:14:01,001 That's it. 2350 02:14:01,034 --> 02:14:02,869 I could join the foreign legion. 2351 02:14:02,903 --> 02:14:06,039 The foreign legion, sir, a fine group of men, sir. 2352 02:14:06,072 --> 02:14:07,807 I'd be on my own then, right? 2353 02:14:07,840 --> 02:14:09,499 Right! Well, well, well 2354 02:14:09,699 --> 02:14:10,867 Let's have a drink on it 2355 02:14:11,277 --> 02:14:12,545 to them fighting legionnaires 2356 02:14:12,578 --> 02:14:14,380 To their outpost in the desert 2357 02:14:14,414 --> 02:14:16,582 and their gorgeous croix de guerres 2358 02:14:16,616 --> 02:14:21,922 To sailing for Benghazi on a rusty scow 2359 02:14:21,955 --> 02:14:24,357 No shilly shallying No dilly dallying 2360 02:14:24,390 --> 02:14:25,858 Let's have a drink on it now 2361 02:14:25,892 --> 02:14:27,441 No shilly shallying No dilly dallying 2362 02:14:27,641 --> 02:14:29,515 Let's have a drink on it now 2363 02:14:33,766 --> 02:14:35,068 Thank you, John. 2364 02:14:35,101 --> 02:14:36,502 I'll always be grateful for your help. 2365 02:14:36,702 --> 02:14:37,871 Where are you going? 2366 02:14:38,071 --> 02:14:39,272 To Benghazi like we said. 2367 02:14:39,305 --> 02:14:40,673 I can't let him get away, 2368 02:14:40,706 --> 02:14:42,042 or we'll never get things patched up. 2369 02:14:42,242 --> 02:14:44,844 Sir! A moment of your time, sir. 2370 02:14:44,877 --> 02:14:46,246 Just a moment. 2371 02:14:46,279 --> 02:14:49,082 What do you do when the water's gone 2372 02:14:49,115 --> 02:14:50,951 And there's no turning back? 2373 02:14:50,984 --> 02:14:53,019 You're four days from the fort 2374 02:14:53,053 --> 02:14:55,355 The arab renegades attack? 2375 02:14:55,388 --> 02:15:00,360 And the blistering sun keeps burning 2376 02:15:00,393 --> 02:15:05,131 Reinforcements can't get through 2377 02:15:05,165 --> 02:15:09,269 What do you do about it? 2378 02:15:09,302 --> 02:15:14,975 What do you do about it? 2379 02:15:15,008 --> 02:15:16,776 Do you blister easily? 2380 02:15:16,809 --> 02:15:18,244 Yes, as a matter of fact. 2381 02:15:18,278 --> 02:15:20,380 Ah, the foreign legion is not for you. 2382 02:15:20,413 --> 02:15:22,315 Drink up. 2383 02:15:25,785 --> 02:15:26,886 You're right, John. 2384 02:15:26,919 --> 02:15:28,321 Running away isn't the answer. 2385 02:15:28,354 --> 02:15:30,056 Oh, you're right I'm right, all right. 2386 02:15:30,090 --> 02:15:32,792 I've got to face my problem head on. 2387 02:15:32,825 --> 02:15:33,994 Now, what's my problem? 2388 02:15:34,027 --> 02:15:36,129 My problem is my family. 2389 02:15:36,162 --> 02:15:39,299 It always has been. I'll change my name. 2390 02:15:39,332 --> 02:15:42,235 - Renounce my fortune. - That's good thinking. 2391 02:15:42,268 --> 02:15:43,803 I'll take an honest job. 2392 02:15:43,836 --> 02:15:45,738 In a factory. 2393 02:15:45,771 --> 02:15:46,806 Or on a farm. 2394 02:15:46,839 --> 02:15:48,641 Maybe someday I'll have my own place. 2395 02:15:48,674 --> 02:15:50,810 - Beautiful! - I'll be like everybody else, 2396 02:15:50,843 --> 02:15:52,012 poor, right? 2397 02:15:52,045 --> 02:15:53,179 Right. 2398 02:15:53,213 --> 02:15:54,414 Well, well, well 2399 02:15:54,447 --> 02:15:55,515 Let's have a drink on it 2400 02:15:55,548 --> 02:15:57,817 To the simple average life 2401 02:15:57,850 --> 02:15:59,319 To the wages every friday 2402 02:15:59,352 --> 02:16:01,187 That you bring home to the wife 2403 02:16:01,221 --> 02:16:03,189 To the sweat of honest labor 2404 02:16:03,223 --> 02:16:06,092 On your average brow 2405 02:16:06,126 --> 02:16:08,328 No shilly shallying No dilly dallying 2406 02:16:08,361 --> 02:16:09,996 Let's have a drink on it now 2407 02:16:10,030 --> 02:16:12,332 No shilly shallying No dilly dallying 2408 02:16:12,365 --> 02:16:13,966 Let's have a drink on it now 2409 02:16:14,000 --> 02:16:17,837 Hey, set 'em up, Clancy! 2410 02:16:17,870 --> 02:16:18,838 Whoo! 2411 02:16:18,871 --> 02:16:21,174 Hey! 2412 02:16:21,207 --> 02:16:23,809 The drinks are on the Duke! 2413 02:16:25,878 --> 02:16:28,048 No shilly shallying No dilly dallying 2414 02:16:28,081 --> 02:16:30,316 Let's have a drink on it now 2415 02:16:33,253 --> 02:16:35,721 Thank you all. Thank you. 2416 02:16:35,755 --> 02:16:36,889 John, I can't tell you 2417 02:16:36,922 --> 02:16:38,058 how much this talk has meant to me. 2418 02:16:38,091 --> 02:16:39,359 Not at all, at all. 2419 02:16:39,392 --> 02:16:40,793 I'll write you when I get settled. 2420 02:16:40,826 --> 02:16:43,029 You'll write-- From where are you gonna write? 2421 02:16:43,063 --> 02:16:46,032 When a man has reached a turning point in his life, 2422 02:16:46,066 --> 02:16:48,301 why waste time? 2423 02:16:48,334 --> 02:16:49,969 What do you do 2424 02:16:50,002 --> 02:16:52,004 When you lose your job 2425 02:16:52,038 --> 02:16:55,341 The rent is overdue 2426 02:16:55,375 --> 02:16:58,978 The landlord throws you in the street 2427 02:16:59,011 --> 02:17:02,082 The wife the kiddies too 2428 02:17:02,115 --> 02:17:08,754 And the sleet and snow are falling 2429 02:17:08,788 --> 02:17:15,528 And you've got no place to go 2430 02:17:18,764 --> 02:17:20,066 Will you shut your face? 2431 02:17:20,100 --> 02:17:23,236 Can't you see I'm talking to the gentleman? 2432 02:17:23,269 --> 02:17:28,574 What do you do about it? 2433 02:17:28,608 --> 02:17:34,247 What do you do about it? 2434 02:17:34,280 --> 02:17:39,185 The simple, average life, sir... no. 2435 02:17:39,219 --> 02:17:41,221 Have a drink. 2436 02:17:47,293 --> 02:17:49,061 Well, I'm used to having money. 2437 02:17:49,095 --> 02:17:51,097 I might as well admit it. 2438 02:17:51,131 --> 02:17:52,298 I know. 2439 02:17:52,332 --> 02:17:54,066 I could make my own fortune. 2440 02:17:54,100 --> 02:17:55,968 I could drill for oil in Texas. 2441 02:17:56,001 --> 02:17:57,203 Think it over carefully, sir. 2442 02:17:57,237 --> 02:18:00,140 - Could pan for gold in Alaska. - Don't be too hasty. 2443 02:18:00,173 --> 02:18:01,207 Wait. 2444 02:18:01,241 --> 02:18:05,156 - The pearl trade in China. - The pearl trade in China? 2445 02:18:05,356 --> 02:18:06,479 The mysterious east. 2446 02:18:06,512 --> 02:18:08,677 Who knows what adventures I might live there. 2447 02:18:08,877 --> 02:18:09,763 - Right. - Right. 2448 02:18:09,963 --> 02:18:11,617 - Wrong. - Well, well, well 2449 02:18:11,651 --> 02:18:13,120 Let's have a drink on it Here's to China 2450 02:18:13,320 --> 02:18:14,554 'cross the bay 2451 02:18:14,587 --> 02:18:16,122 To them darling little oysters 2452 02:18:16,156 --> 02:18:18,491 And the pearls they give away 2453 02:18:18,524 --> 02:18:21,060 A man could make his fortune there 2454 02:18:21,093 --> 02:18:25,131 I will somehow 2455 02:18:25,165 --> 02:18:27,300 No shilly shallying No dilly dallying 2456 02:18:27,333 --> 02:18:28,934 I'm off to China now 2457 02:18:28,968 --> 02:18:31,003 No shilly shallying No dilly dallying 2458 02:18:31,036 --> 02:18:33,673 Off to China now 2459 02:18:47,320 --> 02:18:49,315 No shilly shallying No dilly dallying 2460 02:18:49,515 --> 02:18:51,284 Let's have another one, sir! 2461 02:19:12,712 --> 02:19:15,429 No shilly shallying No dilly dallying 2462 02:19:29,562 --> 02:19:31,397 Ha! 2463 02:19:55,054 --> 02:19:57,423 Ooh! Ooh! 2464 02:20:23,082 --> 02:20:25,051 No shilly shallying No dilly dallying 2465 02:20:25,251 --> 02:20:26,886 I'm off to China now 2466 02:20:27,119 --> 02:20:29,389 Well, well, well One last drink on it 2467 02:20:29,422 --> 02:20:31,424 Then you're on your merry way 2468 02:20:31,457 --> 02:20:33,225 What'll you do when your sampan 2469 02:20:33,259 --> 02:20:34,860 Springs a leak in China bay? 2470 02:20:34,894 --> 02:20:36,762 When the truth is nobly spoken 2471 02:20:36,796 --> 02:20:38,731 It's respect you got to pay 2472 02:20:38,764 --> 02:20:42,602 Then oriental pirates come and take your pearls away? 2473 02:20:42,635 --> 02:20:44,036 So fill your cup and lift it up 2474 02:20:44,069 --> 02:20:46,639 And drink here's how It depends. 2475 02:20:46,672 --> 02:20:48,207 No shilly shallying, no dilly dallying 2476 02:20:48,240 --> 02:20:49,275 Let's have a drink on it now 2477 02:20:49,309 --> 02:20:51,210 Are you immune to yellow fever? 2478 02:20:51,243 --> 02:20:53,913 Bubonic plague? 2479 02:20:53,946 --> 02:20:55,315 Monsoons? 2480 02:20:55,348 --> 02:20:57,049 Locusts? 2481 02:20:57,082 --> 02:20:59,419 The screaming abdabs! 2482 02:20:59,452 --> 02:21:04,324 Oh, the shame of it all! 2483 02:21:04,357 --> 02:21:06,826 Do that again, me bucko, 2484 02:21:06,859 --> 02:21:09,995 And you won't be going anywhere. 2485 02:21:10,029 --> 02:21:12,465 Clancy. Two more. 2486 02:21:22,007 --> 02:21:23,242 Have a drink, sir. 2487 02:21:23,275 --> 02:21:24,977 All the very best. 2488 02:21:47,166 --> 02:21:48,033 Are you all right, lad? 2489 02:21:48,067 --> 02:21:49,835 There's nothing broken, I hope. 2490 02:21:49,869 --> 02:21:51,804 I think we best be going to the hotel 2491 02:21:51,837 --> 02:21:53,849 to have the house doctor take a look at you. 2492 02:21:55,875 --> 02:21:58,077 Excuse me, John. 2493 02:23:53,659 --> 02:23:56,128 Hold it, I say. 2494 02:23:56,161 --> 02:23:58,230 Quiet! 2495 02:23:59,865 --> 02:24:01,667 Quiet! 2496 02:24:01,701 --> 02:24:05,138 All right, now. Who started all this? 2497 02:24:05,338 --> 02:24:07,562 Come on, come on. Somebody speak up, 2498 02:24:08,007 --> 02:24:09,014 or I'll jail it out of youse, 2499 02:24:09,214 --> 02:24:11,115 Just as sure as my name's Flannigan. 2500 02:24:11,443 --> 02:24:12,912 Seems a shame to punish men 2501 02:24:12,945 --> 02:24:14,614 for defending their mother country, sergeant. 2502 02:24:14,814 --> 02:24:15,814 What's that? 2503 02:24:16,181 --> 02:24:17,983 Well, I wasn't a part of it meself, 2504 02:24:18,017 --> 02:24:20,737 you understand, but I did see it all from first to last. 2505 02:24:20,937 --> 02:24:22,089 And? 2506 02:24:22,289 --> 02:24:25,290 Well, it all started when the young gentleman there 2507 02:24:25,324 --> 02:24:28,994 expressed the opinion that all irishmen were pigs. 2508 02:24:29,028 --> 02:24:32,407 And the Emerald Isle a proper sty for them. 2509 02:24:32,607 --> 02:24:35,265 Oh, he did, did he, huh? 2510 02:24:35,465 --> 02:24:37,436 - Indeed. - I see. 2511 02:24:37,469 --> 02:24:39,304 All right, you two. 2512 02:24:39,338 --> 02:24:42,241 Bring young Mr. Fancy Dan along. 2513 02:24:45,044 --> 02:24:46,846 I'd thank you to come along too, sir. 2514 02:24:46,879 --> 02:24:47,880 The captain would be delighted 2515 02:24:47,913 --> 02:24:49,114 to hear what you just told me. 2516 02:24:49,148 --> 02:24:51,016 I consider it me duty, sergeant. 2517 02:24:51,050 --> 02:24:53,152 All right. Bring him along. 2518 02:24:57,990 --> 02:25:00,826 No fear, lad. I'm looking out for you. 2519 02:25:06,599 --> 02:25:09,175 Good morning, Cordelia. 2520 02:25:11,503 --> 02:25:13,205 Uh, how's Cordy this morning? 2521 02:25:13,238 --> 02:25:15,040 Have you seen her? 2522 02:25:17,677 --> 02:25:18,711 Well, I had a cold shower 2523 02:25:18,744 --> 02:25:19,745 and a good, brisk walk, 2524 02:25:19,779 --> 02:25:22,648 and now I'm hungry. 2525 02:25:24,183 --> 02:25:26,085 Thank you, my dear. 2526 02:25:28,998 --> 02:25:31,056 Yes, ma'am? 2527 02:25:31,256 --> 02:25:32,558 Yes, sir? 2528 02:25:32,592 --> 02:25:35,595 I think I'll start with some orange juice, and... 2529 02:25:35,628 --> 02:25:36,696 who are you? 2530 02:25:36,729 --> 02:25:37,763 Uh, I'm Debra, sir. 2531 02:25:37,797 --> 02:25:40,232 Well, good morning, Debra. 2532 02:25:40,265 --> 02:25:42,702 Good morning, sir. 2533 02:25:42,735 --> 02:25:43,903 I think after the orange juice 2534 02:25:43,936 --> 02:25:45,170 I'd like some cereal, please. 2535 02:25:45,204 --> 02:25:47,239 Yes, sir. 2536 02:25:48,774 --> 02:25:52,444 Pleasant enough looking girl, isn't she? 2537 02:25:52,477 --> 02:25:54,747 Confound it, Cordelia. 2538 02:25:54,780 --> 02:25:57,016 You can't go on ignoring me like this forever. 2539 02:25:57,049 --> 02:25:58,283 And that's how long it will be 2540 02:25:58,317 --> 02:26:01,579 before I respond to such childish behavior. 2541 02:26:03,422 --> 02:26:06,726 What do you want from me? Let's hear it. 2542 02:26:06,759 --> 02:26:08,260 Some kind of confession. 2543 02:26:08,293 --> 02:26:09,895 That's what you want, isn't it? 2544 02:26:09,929 --> 02:26:11,731 Well, you're not going to get it, 2545 02:26:11,764 --> 02:26:14,233 because I have nothing to confess. 2546 02:26:16,168 --> 02:26:18,604 Will that be hot or cold cereal, sir? 2547 02:26:18,638 --> 02:26:21,907 Neither one, blast it. I'm not hungry. 2548 02:26:23,475 --> 02:26:24,944 I will admit I have wondered 2549 02:26:24,977 --> 02:26:26,946 if Angie was the right man for Cordy, 2550 02:26:26,979 --> 02:26:29,381 But she made her choice, and I accepted it. 2551 02:26:29,414 --> 02:26:32,785 I think gracefully. 2552 02:26:32,818 --> 02:26:34,954 I've just been myself, that's all. 2553 02:26:34,987 --> 02:26:38,290 You've been yourself in spades. 2554 02:26:38,323 --> 02:26:40,092 Cordelia. 2555 02:26:40,125 --> 02:26:42,494 Where did you learn that backroom expression? 2556 02:26:42,527 --> 02:26:45,765 You played into every possible source of trouble 2557 02:26:45,798 --> 02:26:47,299 from the first. 2558 02:26:47,332 --> 02:26:49,935 Oh, there was trouble to play into, I'll grant. 2559 02:26:49,969 --> 02:26:52,805 You didn't create it, but how you took advantage. 2560 02:26:52,838 --> 02:26:55,741 I deny that. 2561 02:26:55,775 --> 02:26:57,276 Then let me put it this way-- 2562 02:26:57,309 --> 02:27:00,913 Have you done one thing to help this marriage? 2563 02:27:00,946 --> 02:27:02,982 I don't believe that's my responsibility. 2564 02:27:03,182 --> 02:27:04,994 Isn't it, Anthony? 2565 02:27:06,018 --> 02:27:09,621 I know of nothing I have done wrong. 2566 02:27:10,309 --> 02:27:12,056 Nothing. 2567 02:27:15,160 --> 02:27:17,129 You know it in your heart. 2568 02:27:17,162 --> 02:27:19,379 Or your wouldn't be so angry. 2569 02:27:20,833 --> 02:27:22,434 Good morning. 2570 02:27:22,467 --> 02:27:24,804 Good morning, mother. 2571 02:27:24,837 --> 02:27:27,372 Good morning, papa. 2572 02:27:28,874 --> 02:27:31,343 How about a jog around the square? 2573 02:27:31,376 --> 02:27:32,578 Why, Cordy... 2574 02:27:32,778 --> 02:27:34,379 or maybe a few rounds in the gym, huh? 2575 02:27:34,413 --> 02:27:35,881 Confound it, Cordy. 2576 02:27:35,915 --> 02:27:37,449 You can't come popping in here 2577 02:27:37,482 --> 02:27:38,851 gay as a cricket. 2578 02:27:38,884 --> 02:27:40,991 Why not? How should I be? 2579 02:27:42,187 --> 02:27:45,725 Cordy, what are we going to do? 2580 02:27:46,112 --> 02:27:48,388 - About what, Mother? - About your marriage. 2581 02:27:48,728 --> 02:27:51,786 It's been called off. Don't you remember? 2582 02:27:53,532 --> 02:27:55,701 I'll be in the stable. 2583 02:27:55,735 --> 02:27:57,770 Cordy. 2584 02:27:59,504 --> 02:28:01,774 Cordy, wait. 2585 02:28:09,214 --> 02:28:10,315 Cordy... 2586 02:28:10,349 --> 02:28:12,151 I don't want to talk about it, papa. 2587 02:28:12,184 --> 02:28:14,186 I don't want to talk either, 2588 02:28:14,219 --> 02:28:16,088 but that doesn't mean I'm not going to. 2589 02:28:16,121 --> 02:28:19,859 There's nothing to talk about. 2590 02:28:19,892 --> 02:28:22,895 You never really approved of Angie, 2591 02:28:22,928 --> 02:28:25,731 and you were right. 2592 02:28:25,765 --> 02:28:27,399 He's a baby. 2593 02:28:27,432 --> 02:28:29,501 A mama's boy. 2594 02:28:29,534 --> 02:28:32,071 He doesn't know what life is all about. 2595 02:28:32,104 --> 02:28:35,074 He'll learn. 2596 02:28:35,107 --> 02:28:37,743 Maybe you'll learn together. 2597 02:28:37,777 --> 02:28:40,245 But you can't take his part now. 2598 02:28:40,279 --> 02:28:41,680 I'm not taking his part, 2599 02:28:41,713 --> 02:28:44,183 but I've got nothing against that boy, Cordy. 2600 02:28:44,216 --> 02:28:45,450 I never did. 2601 02:28:45,484 --> 02:28:48,888 Except that I, uh... 2602 02:28:48,921 --> 02:28:52,057 I wanted you to stay here. 2603 02:28:52,091 --> 02:28:56,095 That's the truth. 2604 02:28:56,128 --> 02:28:58,931 You, uh, try to make a good life for yourself 2605 02:28:58,964 --> 02:29:01,133 and your family. 2606 02:29:01,166 --> 02:29:04,103 Turns out to be too good. 2607 02:29:04,136 --> 02:29:08,473 So you can't resist trying to hold on. 2608 02:29:08,507 --> 02:29:10,810 Whatever you decide to do, Cordy, 2609 02:29:10,843 --> 02:29:12,812 I'll back you up 100%. 2610 02:29:12,845 --> 02:29:16,381 But you decide. On your own. 2611 02:29:16,415 --> 02:29:18,283 It's your life. 2612 02:29:18,317 --> 02:29:23,355 I'm... I'm finally giving it over to you. 2613 02:29:34,472 --> 02:29:35,897 Where is he? 2614 02:29:36,802 --> 02:29:38,137 Good morning, Mrs. Duke. 2615 02:29:38,170 --> 02:29:40,139 If you know where he is, please tell me. 2616 02:29:40,172 --> 02:29:42,642 I'll find out in good time anyway. 2617 02:29:42,842 --> 02:29:45,036 - You mean Angie? - Of course I mean Angier. 2618 02:29:45,236 --> 02:29:47,328 - Oh, what's happened? - He's disappeared. 2619 02:29:47,528 --> 02:29:48,528 Disappeared? 2620 02:29:48,680 --> 02:29:50,983 He wasn't in his hotel room all night. 2621 02:29:51,016 --> 02:29:53,118 His bed has not been slept in. 2622 02:29:53,152 --> 02:29:55,187 Who knows what has happened to him. 2623 02:29:56,145 --> 02:29:57,145 John? 2624 02:29:57,189 --> 02:29:59,258 Now, don't worry, Mrs. Duke. We'll find him. 2625 02:29:59,291 --> 02:30:00,193 John! 2626 02:30:00,393 --> 02:30:01,927 - You called, sir? - I yelled. 2627 02:30:02,561 --> 02:30:04,864 John, I thought I asked you to watch out for Mr. Duke. 2628 02:30:04,897 --> 02:30:06,597 - I did. - What happened to your eye? 2629 02:30:06,832 --> 02:30:08,845 - He hit me, sir. - Angier? 2630 02:30:09,858 --> 02:30:11,858 - When? - Last night at the jailhouse. 2631 02:30:12,058 --> 02:30:13,232 The jailhouse? 2632 02:30:13,472 --> 02:30:14,607 They'll release him as soon 2633 02:30:14,807 --> 02:30:16,341 as I withdraw the charges, ma'am. 2634 02:30:16,575 --> 02:30:18,978 Well, we'd better get down there right away. 2635 02:30:19,011 --> 02:30:20,512 I'll hurry and get dressed. 2636 02:30:20,545 --> 02:30:21,947 Yes, Cordelia. 2637 02:30:21,981 --> 02:30:25,050 Mrs. Duke, why don't you wait out here on the terrace? 2638 02:30:25,084 --> 02:30:26,651 John, bring the car around front, will you? 2639 02:30:26,685 --> 02:30:28,153 I will, sir. 2640 02:30:28,187 --> 02:30:30,022 Mrs. Duke, we'll have this unfortunate situation 2641 02:30:30,055 --> 02:30:32,057 cleared up in no time. 2642 02:30:55,414 --> 02:30:56,715 I may faint. 2643 02:30:56,748 --> 02:30:59,051 On this floor? Don't even think of it. 2644 02:31:06,225 --> 02:31:07,826 Uh, Mrs. Duke, 2645 02:31:07,859 --> 02:31:10,930 perhaps it'd be better if you ladies waited here. 2646 02:31:22,807 --> 02:31:24,209 All right, Mr. Duke. 2647 02:31:24,243 --> 02:31:26,245 You can come out now. 2648 02:31:26,278 --> 02:31:30,415 I'd just as soon stay right here. 2649 02:31:30,449 --> 02:31:33,218 Well, that's a pretty silly attitude. 2650 02:31:33,252 --> 02:31:36,956 It isn't silly at all. 2651 02:31:36,989 --> 02:31:38,958 I'm afraid if I stand up 2652 02:31:38,991 --> 02:31:42,894 my head'll fall off. 2653 02:31:42,928 --> 02:31:46,298 Did you ever try a good irish stout? 2654 02:31:46,331 --> 02:31:48,900 Come along. Come along, Mr. Duke. 2655 02:31:48,934 --> 02:31:50,369 It's time to go now. 2656 02:31:50,402 --> 02:31:52,571 Why couldn't you let me out last night 2657 02:31:52,604 --> 02:31:54,073 when I wanted out? 2658 02:31:54,106 --> 02:31:56,908 Where was it you wanted to go last night? 2659 02:31:56,942 --> 02:32:00,712 I had decided on China. 2660 02:32:00,745 --> 02:32:04,449 How do you feel about China this morning? 2661 02:32:04,483 --> 02:32:06,651 Terrible. 2662 02:32:06,685 --> 02:32:09,788 Sergeant, would you give us a minute? 2663 02:32:09,821 --> 02:32:13,058 Oh, certainly, certainly. 2664 02:32:13,092 --> 02:32:14,960 Young man... 2665 02:32:14,994 --> 02:32:18,297 it's time you woke up to your responsibilities. 2666 02:32:18,330 --> 02:32:20,265 Now, I want you to get this marriage over with 2667 02:32:20,299 --> 02:32:22,567 and that honeymoon in the Ozarks. 2668 02:32:22,601 --> 02:32:25,004 Then report back to your desk in New York. 2669 02:32:25,204 --> 02:32:26,204 What? 2670 02:32:26,505 --> 02:32:28,140 You may think you want other things for yourself. 2671 02:32:28,173 --> 02:32:30,275 You may have some dreams of your own. 2672 02:32:30,309 --> 02:32:32,144 But you'll have to get over all that... 2673 02:32:32,177 --> 02:32:34,779 the way other people do. 2674 02:32:34,813 --> 02:32:36,315 You didn't get over it! 2675 02:32:36,348 --> 02:32:40,152 Well, there are darn few like me. 2676 02:32:40,185 --> 02:32:44,656 Now, you listen here, Mr. Know-it-all Biddle, 2677 02:32:44,689 --> 02:32:47,926 No one is gonna run my life for me! 2678 02:32:47,959 --> 02:32:50,829 I've decided that much! 2679 02:32:50,862 --> 02:32:52,964 Hangover or no hangover. 2680 02:32:53,164 --> 02:32:54,164 Is that so? 2681 02:32:54,866 --> 02:32:57,636 Yes! That is so. 2682 02:32:57,669 --> 02:33:00,672 All right, Mr. Duke, the door's open. 2683 02:33:00,705 --> 02:33:03,942 Let's see you have a try at running your own life. 2684 02:33:03,975 --> 02:33:05,844 Let's see how far you can go, 2685 02:33:05,877 --> 02:33:08,713 hangover or no hangover. 2686 02:33:08,747 --> 02:33:10,882 Mr. Biddle... 2687 02:33:10,915 --> 02:33:15,620 I am going to ask Cordy to elope with me today. 2688 02:33:15,654 --> 02:33:18,290 - Now, wait a minute! - And don't you try to stop me! 2689 02:33:18,323 --> 02:33:20,725 Let me tell you one thing. 2690 02:33:20,759 --> 02:33:26,798 If you ask Cordy to elope, she won't. 2691 02:33:26,831 --> 02:33:30,402 Then I'll tell her! 2692 02:33:32,237 --> 02:33:36,375 - Angie! - Morning, mother. 2693 02:33:36,408 --> 02:33:39,744 Cody, you and I are going to elope. 2694 02:33:39,778 --> 02:33:41,646 Over my dead body! 2695 02:33:41,680 --> 02:33:44,416 Only if absolutely necessary, mother. 2696 02:33:44,449 --> 02:33:46,885 Cody, we'll stop by your house and pick up your things. 2697 02:33:46,918 --> 02:33:48,720 - No. - Why? 2698 02:33:48,753 --> 02:33:51,656 Because I think he talked you into it. 2699 02:33:51,690 --> 02:33:54,726 Cody, I love you and I want to marry you, 2700 02:33:54,759 --> 02:33:57,396 And he's got nothing to do with that. 2701 02:33:57,429 --> 02:34:00,126 I'm not so sure about that. 2702 02:34:02,067 --> 02:34:03,602 Oh! 2703 02:34:03,635 --> 02:34:05,904 So long, everybody! We'll write ya! 2704 02:34:05,937 --> 02:34:07,839 Angie, where are you going? 2705 02:34:07,872 --> 02:34:11,110 You can hear it humming, see it coming 2706 02:34:11,143 --> 02:34:14,079 Feel it everywhere you go 2707 02:34:14,113 --> 02:34:17,282 It's tomorrow morning, the future dawning 2708 02:34:17,316 --> 02:34:21,920 With a bright and shining glow 2709 02:34:21,953 --> 02:34:25,257 It's a land where golden chariots 2710 02:34:25,290 --> 02:34:28,293 Are molded out of dreams 2711 02:34:28,327 --> 02:34:31,563 It's Detroit! 2712 02:34:31,596 --> 02:34:34,899 Detroit 2713 02:34:34,933 --> 02:34:38,036 It's Detroit 2714 02:34:46,978 --> 02:34:50,282 You know, there for a minute, 2715 02:34:50,315 --> 02:34:53,952 He reminded me of his grandfather. 2716 02:34:53,985 --> 02:34:56,821 Started the whole duke thing. 2717 02:34:56,855 --> 02:34:58,757 Well, if he's half the man I think he is, 2718 02:34:58,790 --> 02:35:02,927 This won't be the end of the whole Duke thing either. 2719 02:35:39,631 --> 02:35:42,301 Did you hear that? 2720 02:35:42,334 --> 02:35:45,870 It's the floor, dear. 2721 02:35:45,904 --> 02:35:49,007 I never noticed it before. 2722 02:35:49,040 --> 02:35:51,843 This isn't a new house. 2723 02:35:51,876 --> 02:35:55,013 No. 2724 02:35:55,046 --> 02:35:57,816 No, it isn't. 2725 02:36:02,654 --> 02:36:05,156 - I'm hungry. - Oh. 2726 02:36:05,190 --> 02:36:06,491 Poor dear. 2727 02:36:06,525 --> 02:36:08,860 You didn't have any breakfast, did you? 2728 02:36:08,893 --> 02:36:12,997 - I'll ring for John. - I don't need much. 2729 02:36:17,869 --> 02:36:19,003 What's that? 2730 02:36:20,230 --> 02:36:21,895 The clock, dear. 2731 02:36:22,095 --> 02:36:24,119 Oh. 2732 02:36:25,877 --> 02:36:28,012 A new one? 2733 02:36:28,046 --> 02:36:30,249 We've had it 20 years. 2734 02:36:30,282 --> 02:36:31,916 Oh. 2735 02:36:32,116 --> 02:36:33,560 You rang, ma'am? 2736 02:36:33,760 --> 02:36:34,919 Could we have some tea, please? 2737 02:36:34,953 --> 02:36:37,693 And there must be some sandwiches left from the party. 2738 02:36:37,893 --> 02:36:39,824 Oh, yes, ma'am. 2739 02:36:39,858 --> 02:36:42,518 Um... did everything turn out all right? 2740 02:36:42,718 --> 02:36:43,793 Down at the jailhouse? 2741 02:36:43,993 --> 02:36:46,778 Ah. Angie and Cordy are on their way to Detroit. 2742 02:36:46,978 --> 02:36:50,402 Well! That's grand news. 2743 02:36:50,435 --> 02:36:52,003 That's right. 2744 02:36:52,036 --> 02:36:55,840 That's right. We're very happy about it. 2745 02:36:56,856 --> 02:37:00,779 - I'll take that, ma'am. - Thank you, John. 2746 02:37:00,812 --> 02:37:03,114 Well, should we telephone the boys about the wedding? 2747 02:37:03,147 --> 02:37:05,016 Oh, they'll be in class. 2748 02:37:05,049 --> 02:37:06,751 That's right. 2749 02:37:06,785 --> 02:37:10,054 Better wait until this evening. 2750 02:37:10,088 --> 02:37:12,991 Ah. 2751 02:37:18,997 --> 02:37:20,632 I guess we should let aunt Mary know-- 2752 02:37:20,665 --> 02:37:22,701 It's been a long time since we-- 2753 02:37:22,734 --> 02:37:24,936 - Ah... - What was that, Cordelia? 2754 02:37:24,969 --> 02:37:26,805 I was thinking. 2755 02:37:26,838 --> 02:37:29,274 Maybe we could do some traveling now... 2756 02:37:29,308 --> 02:37:31,142 that the children are all-- 2757 02:37:31,175 --> 02:37:32,444 That's a good idea! 2758 02:37:32,477 --> 02:37:34,646 I've always wanted to travel. 2759 02:37:34,679 --> 02:37:38,283 We can go to Detroit and see Cordy and Angie. 2760 02:37:38,317 --> 02:37:41,085 Oh, Anthony. 2761 02:37:41,119 --> 02:37:43,855 Yeah. 2762 02:37:55,133 --> 02:37:58,637 Let them go, let them go 2763 02:37:58,670 --> 02:38:02,507 Let them try their wings 2764 02:38:02,541 --> 02:38:06,110 Little birds were born 2765 02:38:06,144 --> 02:38:09,648 To fly 2766 02:38:09,681 --> 02:38:13,652 Not until they roam 2767 02:38:13,685 --> 02:38:17,822 Can they miss their home 2768 02:38:17,856 --> 02:38:21,192 And it won't be long 2769 02:38:21,225 --> 02:38:24,863 Till Christmas 2770 02:38:28,700 --> 02:38:33,004 When the branches are bare 2771 02:38:33,037 --> 02:38:36,375 The december air 2772 02:38:36,408 --> 02:38:42,814 Comes alive with frost and pine 2773 02:38:44,082 --> 02:38:47,686 And they yearn to be 2774 02:38:47,719 --> 02:38:51,823 By the family tree 2775 02:38:51,856 --> 02:38:56,160 Oh, it won't be long 2776 02:38:56,194 --> 02:39:00,031 Till Christmas 2777 02:39:00,064 --> 02:39:03,535 The years go by 2778 02:39:03,568 --> 02:39:06,971 And every night 2779 02:39:07,005 --> 02:39:13,512 You say sweet dreams, sleep tight 2780 02:39:15,213 --> 02:39:18,383 Then comes the day 2781 02:39:18,417 --> 02:39:24,222 You're forced to say 2782 02:39:24,255 --> 02:39:26,925 Don't forget to write 2783 02:39:32,096 --> 02:39:36,701 There'll be holly and popcorn 2784 02:39:36,735 --> 02:39:40,071 And mistletoe 2785 02:39:40,104 --> 02:39:46,545 There'll be songs by a fire aglow 2786 02:39:47,812 --> 02:39:51,950 Oh, it won't be long 2787 02:39:51,983 --> 02:39:57,355 Till Christmas 2788 02:39:57,388 --> 02:40:02,126 Let them go 2789 02:40:02,160 --> 02:40:07,365 Let them go 2790 02:40:23,247 --> 02:40:27,251 It won't be long 2791 02:40:27,285 --> 02:40:32,256 Till Christmas 2792 02:40:32,290 --> 02:40:35,960 Let them go 2793 02:40:40,665 --> 02:40:46,771 Let them go 2794 02:41:00,262 --> 02:41:01,733 Who would be dropping by this afternoon? 2795 02:41:01,933 --> 02:41:02,487 I can't imagine. 2796 02:41:02,687 --> 02:41:05,624 Hardly anybody lives here anymore. 2797 02:41:08,727 --> 02:41:10,495 The tea will be a moment. 2798 02:41:10,529 --> 02:41:14,533 Mrs. Worth's icing up a gorgeous chocolate cake. 2799 02:41:16,735 --> 02:41:20,743 - Come in, gentlemen. - Sir, is Mr. Biddle at home? 2800 02:41:21,039 --> 02:41:24,008 Yes, sir. Will you come this way, please? 2801 02:41:24,042 --> 02:41:26,144 There's some gentlemen to see you, sir. 2802 02:41:26,177 --> 02:41:28,012 - Well, look who's here. - Mr. Biddle. 2803 02:41:28,046 --> 02:41:29,213 - Lieutenant. - Mrs. Biddle. 2804 02:41:29,247 --> 02:41:30,314 Nice to see you. 2805 02:41:30,348 --> 02:41:31,883 Sir, 2806 02:41:31,916 --> 02:41:34,052 A set of orders have been received at our headquarters 2807 02:41:34,085 --> 02:41:36,054 concerning your future relations with the corps, 2808 02:41:36,087 --> 02:41:39,871 And we felt that these orders warranted personal delivery. 2809 02:41:52,847 --> 02:41:55,579 - I don't believe it. - Anthony, what is it? 2810 02:41:55,779 --> 02:41:57,742 When I tried to enlist, they turned me down, 2811 02:41:57,776 --> 02:41:59,678 said I was too old for active service. 2812 02:41:59,711 --> 02:42:00,879 Anthony, for heaven's sake! 2813 02:42:00,912 --> 02:42:02,246 Cordelia, I've been awarded 2814 02:42:02,280 --> 02:42:05,149 a provisional captaincy in the Marine Corps. 2815 02:42:05,183 --> 02:42:06,885 I'm ordered to report to Parris Island! 2816 02:42:06,918 --> 02:42:08,486 - Congratulations, sir! - Thank you. 2817 02:42:08,519 --> 02:42:10,722 Congratulations, Mr. Biddle. We're happy to have you. 2818 02:42:10,755 --> 02:42:11,958 - John! - Yes, sir? 2819 02:42:12,290 --> 02:42:14,826 - John, we're in the Marines. - We are, sir? 2820 02:42:14,859 --> 02:42:17,028 Yes! Bring out some of that good madeira, will you? 2821 02:42:17,061 --> 02:42:19,698 You know, gentlemen, there's something to which 2822 02:42:19,731 --> 02:42:21,766 I've been giving a lot of thought lately. 2823 02:42:21,800 --> 02:42:23,101 Now, the French and the British 2824 02:42:23,134 --> 02:42:24,903 have been in this war for some time now. 2825 02:42:24,936 --> 02:42:27,005 They must have perfected close combat techniques 2826 02:42:27,038 --> 02:42:28,506 which are more realistic than ours. 2827 02:42:28,539 --> 02:42:30,675 Now, I feel that we ought to send someone over there 2828 02:42:30,709 --> 02:42:32,452 to observe and learn. 2829 02:42:32,652 --> 02:42:34,913 Anthony, I don't think that somebody 2830 02:42:34,946 --> 02:42:37,747 who's been in the Marines for less than five minutes 2831 02:42:37,947 --> 02:42:39,584 should be trying to decide corps policy. 2832 02:42:39,618 --> 02:42:41,886 Oh, he's sure to end up running things, Mrs. Biddle. 2833 02:42:41,920 --> 02:42:44,088 He might as well start off that way. 2834 02:42:45,757 --> 02:42:47,091 Oh, thank you, John. 2835 02:42:47,125 --> 02:42:49,024 You should have brought one for yourself. 2836 02:42:50,895 --> 02:42:52,864 I'm not much at making speeches, 2837 02:42:52,897 --> 02:42:55,934 but I guess you know how we all feel about this. 2838 02:42:55,967 --> 02:42:57,135 Mr. Biddle has landed, 2839 02:42:57,168 --> 02:42:59,370 and the Marines are well in hand. 2840 02:42:59,403 --> 02:43:00,739 - Right? - Right! 2841 02:43:00,772 --> 02:43:01,940 Well, well, well 2842 02:43:01,973 --> 02:43:03,374 Let's have a drink on it 2843 02:43:03,407 --> 02:43:05,143 As me father used to say 2844 02:43:05,176 --> 02:43:07,278 When the truth is nobly spoken 2845 02:43:07,311 --> 02:43:09,147 It's respect you've got to pay 2846 02:43:09,180 --> 02:43:11,415 So fill your cup and lift it up 2847 02:43:11,449 --> 02:43:14,085 And, clink, here's how 2848 02:43:14,118 --> 02:43:15,987 No shimmy shallying, no dilly dallying 2849 02:43:16,020 --> 02:43:18,056 Let's have a drink on it now 2850 02:43:18,089 --> 02:43:20,124 No shimmy shallying, no dilly dallying 2851 02:43:20,158 --> 02:43:22,093 Let's have a drink on it now 2852 02:43:22,126 --> 02:43:24,228 Oh, ah, excuse me, ma'am. 2853 02:43:24,262 --> 02:43:25,129 Well, 2854 02:43:25,163 --> 02:43:28,266 Congratulations, captain Biddle. 2855 02:43:28,299 --> 02:43:29,634 Thank you, Cordelia. 2856 02:43:30,472 --> 02:43:32,837 - Where's Mr. Biddle? - Oh, step this way, gentlemen! 2857 02:43:33,037 --> 02:43:35,406 We rushed right over as soon as we heard. 2858 02:43:37,608 --> 02:43:38,777 Well, well, well 2859 02:43:38,810 --> 02:43:39,911 Let's have a drink on it 2860 02:43:39,944 --> 02:43:41,780 As me father used to say 2861 02:43:41,813 --> 02:43:43,982 When the truth is nobly spoken 2862 02:43:44,015 --> 02:43:45,850 It's respect you've got to pay 2863 02:43:45,884 --> 02:43:48,019 So fill your cup and lift it up 2864 02:43:48,052 --> 02:43:50,288 And, clink, here's how 2865 02:43:50,321 --> 02:43:52,156 No shimmy shallying, no dilly dallying 2866 02:43:52,190 --> 02:43:54,125 Let's have a drink on it now 2867 02:43:54,158 --> 02:43:55,660 No shimmy shallying, no dilly dallying 2868 02:43:55,694 --> 02:43:57,929 What on earth's happening here now? 2869 02:43:57,962 --> 02:44:01,666 I understand Mr. Biddle is going off to war. 2870 02:44:01,700 --> 02:44:03,201 I'm glad to hear it. 2871 02:44:03,401 --> 02:44:06,359 Maybe we'll finally have some peace around here. 2872 02:44:25,102 --> 02:44:28,505 Ressynch and revision: Kilo 205987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.