Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:02,520
Hyah!
2
00:00:02,520 --> 00:00:03,520
( whip cracks )
3
00:00:03,520 --> 00:00:05,020
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
4
00:00:05,020 --> 00:00:08,020
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
5
00:00:08,020 --> 00:00:10,030
♪ Though they're disapprovin' ♪
6
00:00:10,030 --> 00:00:12,030
♪ Keep them dogies movin' ♪
7
00:00:12,030 --> 00:00:14,530
♪ Rawhide! ♪
8
00:00:14,530 --> 00:00:17,030
♪ Don't try
To understand 'em ♪
9
00:00:17,030 --> 00:00:19,540
♪ Just rope, throw
And brand 'em ♪
10
00:00:19,540 --> 00:00:23,540
♪ Soon we'll be livin'
High and wide ♪
11
00:00:23,540 --> 00:00:26,540
♪ My heart's calculatin' ♪
12
00:00:26,540 --> 00:00:29,050
♪ My true love
Will be waitin' ♪
13
00:00:29,050 --> 00:00:33,050
♪ Be waiting at the end
Of my ride ♪
14
00:00:33,050 --> 00:00:36,050
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
15
00:00:36,050 --> 00:00:38,050
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
16
00:00:38,050 --> 00:00:40,560
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
17
00:00:40,560 --> 00:00:42,560
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
18
00:00:42,560 --> 00:00:46,560
♪ Rawhide! ♪
19
00:00:46,560 --> 00:00:48,070
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
20
00:00:48,060 --> 00:00:49,070
Hyah!
21
00:00:49,070 --> 00:00:50,070
( whip cracks )
22
00:00:50,070 --> 00:00:51,070
Hyah!
23
00:00:51,070 --> 00:00:52,070
( whip cracks )
24
00:00:52,070 --> 00:00:57,570
♪ Rawhide! ♪
25
00:00:57,570 --> 00:00:58,580
Hyah!
26
00:00:58,580 --> 00:00:59,580
( whip cracks )
27
00:00:59,580 --> 00:01:00,580
( whip cracks )
28
00:01:03,210 --> 00:01:05,680
( tranquil theme playing )
29
00:01:10,190 --> 00:01:12,690
( tense theme playing )
30
00:01:34,280 --> 00:01:36,280
Hold it.
31
00:01:36,280 --> 00:01:37,280
I'm the deputy
sheriff.
32
00:01:37,280 --> 00:01:39,280
I lost my horse,
so I'm takin' yours.
33
00:01:39,280 --> 00:01:40,280
Put your hands up.
34
00:01:40,280 --> 00:01:41,620
Get down.
35
00:01:42,950 --> 00:01:44,950
You don't look like
no deputy sheriff to me.
36
00:01:46,460 --> 00:01:48,960
But that rifle ends any arguin'.
37
00:01:48,960 --> 00:01:50,790
( slow, tense theme playing )
38
00:02:05,240 --> 00:02:06,980
( dramatic theme playing )
39
00:02:08,980 --> 00:02:11,480
All right, mister, now we got
time to talk about it.
40
00:02:11,480 --> 00:02:13,980
As a horse thief,
you're pretty bad, mister.
41
00:02:13,980 --> 00:02:16,490
I'm no horse thief.
42
00:02:16,490 --> 00:02:18,490
My name's Toland.
I'm a deputy out of Raleigh.
43
00:02:18,490 --> 00:02:21,490
Sure you are.
44
00:02:21,490 --> 00:02:22,330
Can you prove that?
45
00:02:22,330 --> 00:02:25,160
Nothing. They stripped me clean.
46
00:02:25,160 --> 00:02:28,160
I gotta get to Camp Henley.
47
00:02:28,160 --> 00:02:29,670
If I can't have your horse,
you take me.
48
00:02:29,670 --> 00:02:31,670
First, you wanna take my horse,
49
00:02:31,670 --> 00:02:33,670
then you want me to ride
40 miles out of the way.
50
00:02:33,670 --> 00:02:35,670
What else you got
to talk about?
51
00:02:35,670 --> 00:02:36,670
Who's after you, anyway?
52
00:02:36,670 --> 00:02:38,680
Can I have
your horse?
53
00:02:38,680 --> 00:02:40,680
( breathing heavily )
54
00:02:40,680 --> 00:02:42,180
Look, Raleigh's
only six miles away.
55
00:02:42,180 --> 00:02:43,180
You can walk it.
56
00:02:43,180 --> 00:02:44,680
( grunts )
57
00:02:44,680 --> 00:02:46,180
I'll tell you
what.
58
00:02:46,180 --> 00:02:48,690
You're a deputy.
I'll tell the sheriff.
59
00:02:48,690 --> 00:02:50,190
Maybe he'll come out
and get you.
60
00:02:52,520 --> 00:02:53,520
Mister, I swear--
61
00:02:53,520 --> 00:02:54,520
( groans )
62
00:03:10,040 --> 00:03:11,040
Here you go.
63
00:03:11,040 --> 00:03:12,540
( suspenseful theme playing )
64
00:03:14,040 --> 00:03:15,550
No way.
65
00:03:15,550 --> 00:03:18,050
( grunting )
66
00:03:18,050 --> 00:03:20,050
What are you doin'?
67
00:03:20,050 --> 00:03:22,550
Now you gotta take me,
don't you?
68
00:03:22,550 --> 00:03:24,050
Now get us on
that horse of yours.
69
00:03:24,050 --> 00:03:25,560
Why, you--
70
00:03:25,560 --> 00:03:26,560
( grunts )
71
00:03:26,560 --> 00:03:29,060
You try and make me, huh?
72
00:03:31,060 --> 00:03:32,560
( groans )
Now, where's the key?
73
00:03:32,560 --> 00:03:34,060
I ain't talk.
74
00:03:34,060 --> 00:03:35,060
For your sake.
75
00:03:35,060 --> 00:03:36,570
You better remember
where it is.
76
00:03:36,570 --> 00:03:38,070
They're gonna kill me.
They'll kill you too
77
00:03:38,070 --> 00:03:39,570
if we don't get
outta here fast.
78
00:03:39,570 --> 00:03:41,070
Who is?
79
00:03:41,070 --> 00:03:42,570
Part of the gang that
wiped out two Army wagons
80
00:03:42,570 --> 00:03:44,340
at Feather Canyon last night.
81
00:03:44,340 --> 00:03:46,580
Well, you ain't
makin' much sense.
82
00:03:46,580 --> 00:03:48,580
Let me tell you...
83
00:03:48,580 --> 00:03:49,910
this Army wagon stopped...
84
00:03:49,910 --> 00:03:51,750
in Feather Canyon.
85
00:03:51,750 --> 00:03:52,750
They stopped for
the night,
86
00:03:52,750 --> 00:03:54,750
and I figured to have
supper with 'em.
87
00:03:54,750 --> 00:03:57,750
There were 25 of 'em.
Replacements for Camp Henley.
88
00:03:57,750 --> 00:03:59,260
They hit us so fast
and so hard,
89
00:03:59,260 --> 00:04:00,760
we didn't have a chance
to blink our eyes.
90
00:04:00,760 --> 00:04:02,090
By who? Comanches?
91
00:04:02,090 --> 00:04:04,090
There ain't any of them
within 50 miles of here.
92
00:04:04,090 --> 00:04:06,100
White men. They thought
they'd massacred us all.
93
00:04:06,100 --> 00:04:07,930
That's how I got
stripped clean.
94
00:04:07,930 --> 00:04:09,430
I played dead.
95
00:04:09,430 --> 00:04:11,430
But I heard what
they were up to.
96
00:04:11,430 --> 00:04:13,940
They're gonna ride
into Camp Henley tomorrow,
97
00:04:13,940 --> 00:04:15,440
posin' as
the replacements.
98
00:04:15,440 --> 00:04:16,940
They're gonna take over
the whole garrison.
99
00:04:16,940 --> 00:04:19,440
What are you talkin' about?
Who's gonna ride in there?
100
00:04:19,440 --> 00:04:20,440
I don't know.
101
00:04:20,440 --> 00:04:21,950
I waited for
my chance while
102
00:04:21,940 --> 00:04:22,950
they were strippi''
the bodies,
103
00:04:22,950 --> 00:04:24,950
puttin' on the uniforms
themselves.
104
00:04:24,950 --> 00:04:26,950
I crawled away,
grabbed a horse,
105
00:04:26,950 --> 00:04:28,450
but some of 'em
saw me.
106
00:04:28,450 --> 00:04:29,950
You don't think
they're gonna
107
00:04:29,950 --> 00:04:30,950
let me run around loose,
do you?
108
00:04:30,950 --> 00:04:32,460
They gotta come
after me.
109
00:04:32,460 --> 00:04:33,960
( panting )
110
00:04:35,960 --> 00:04:37,460
Well, maybe they--
Maybe they gave up.
111
00:04:37,460 --> 00:04:39,460
Maybe they gave up on you.
112
00:04:39,460 --> 00:04:41,460
No, they're
out there somewhere.
113
00:04:41,460 --> 00:04:44,470
I would've made it if
I hadn't of lost my horse.
114
00:04:44,470 --> 00:04:46,470
Mister, I think
you lost your brain.
115
00:04:47,800 --> 00:04:49,810
You know what it means
to lose that camp?
116
00:04:49,810 --> 00:04:52,810
No protection
in this whole territory.
117
00:04:52,810 --> 00:04:54,810
That gang will loot
every town.
118
00:04:54,810 --> 00:04:56,310
They'll raid and rob
every ranch.
119
00:04:56,310 --> 00:04:57,810
They'll cut down
every traveler.
120
00:04:57,810 --> 00:05:00,320
That's their plan.
121
00:05:00,320 --> 00:05:01,820
Well, if you're
lyin' to me, mister...
122
00:05:01,820 --> 00:05:03,320
I'm not lyin'.
123
00:05:07,160 --> 00:05:10,160
Forty miles. That's a long way,
even for a single rider.
124
00:05:10,160 --> 00:05:11,660
Just get me
there, mister.
125
00:05:11,660 --> 00:05:14,160
I gotta let 'em know
what's happened.
126
00:05:18,500 --> 00:05:20,000
Sometimes it
doesn't pay a man
127
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
to roll out of his blanket
in the morning.
128
00:05:23,510 --> 00:05:24,510
I think you're
outta your mind,
129
00:05:24,510 --> 00:05:26,010
but I'll take you
to your sheriff.
130
00:05:27,010 --> 00:05:28,340
( gunshot )
131
00:05:28,340 --> 00:05:29,350
( dramatic theme playing )
132
00:05:29,350 --> 00:05:30,850
( gunshot )
133
00:05:37,120 --> 00:05:39,620
( somber theme playing )
134
00:05:45,630 --> 00:05:47,630
Look...you're dyin'.
135
00:05:47,630 --> 00:05:49,130
So you got no reason
for not telling me
136
00:05:49,130 --> 00:05:50,130
where that key is.
137
00:05:50,130 --> 00:05:52,530
Or if you lied
to me.
138
00:05:52,540 --> 00:05:55,040
I'm dyin', all right.
139
00:05:55,040 --> 00:05:58,540
But I ain't lied to you.
140
00:05:58,540 --> 00:06:00,040
You'll see.
141
00:06:04,210 --> 00:06:06,720
( tense theme playing )
142
00:06:27,240 --> 00:06:28,240
What you waitin' for?
143
00:06:28,240 --> 00:06:29,740
You want him to turn around
and face you?
144
00:06:31,740 --> 00:06:33,240
Hold it.
145
00:06:33,240 --> 00:06:36,250
( dramatic theme playing )
146
00:06:53,530 --> 00:06:55,260
Boy, am I glad
to see you, sheriff.
147
00:06:55,260 --> 00:06:56,770
Yeah, I'll bet
you are.
148
00:06:58,770 --> 00:07:00,270
Hey, now, wait a minute.
I didn't shoot him.
149
00:07:00,270 --> 00:07:02,770
He had me handcuffed because
he wanted me to take him
150
00:07:02,770 --> 00:07:04,270
to Camp Henley.
151
00:07:04,270 --> 00:07:06,280
You're the sheriff from Raleigh,
aren't you?
152
00:07:06,280 --> 00:07:08,280
Who you tryin' to fool, mister?
153
00:07:08,280 --> 00:07:09,780
My name's McVey.
154
00:07:09,780 --> 00:07:11,780
What was my deputy
bringin' you in for?
155
00:07:11,780 --> 00:07:13,780
He wasn't
bringin' me in.
156
00:07:13,780 --> 00:07:15,650
Somebody up there
shot him.
157
00:07:15,650 --> 00:07:17,320
MAN:
I don't see
nobody up there.
158
00:07:17,320 --> 00:07:20,290
Well, they were there
a few minutes ago.
159
00:07:20,290 --> 00:07:21,790
Latch, turn him
loose.
160
00:07:23,790 --> 00:07:25,300
Where's Toland's
horse?
161
00:07:25,290 --> 00:07:26,800
He didn't
have a horse.
162
00:07:26,800 --> 00:07:29,800
He was gonna take my horse
so he could get to Camp Henley.
163
00:07:29,800 --> 00:07:31,800
What are you doin' out here?
Y-you know about it too, huh?
164
00:07:31,800 --> 00:07:33,300
Know about what?
165
00:07:33,300 --> 00:07:34,800
We're to meet
a couple of Army wagons
166
00:07:34,800 --> 00:07:35,810
from Feather Canyon.
167
00:07:35,810 --> 00:07:37,810
Yeah, that's the one
he was talkin' about.
168
00:07:37,810 --> 00:07:40,310
That's-- That's the wagon.
He said all the men were killed.
169
00:07:40,310 --> 00:07:41,810
A-and they-- They were
comin' after him
170
00:07:41,810 --> 00:07:42,810
to keep him from gettin'
to Henley.
171
00:07:42,810 --> 00:07:44,810
They're gonna--
They wanna take the place over.
172
00:07:44,810 --> 00:07:45,820
Who is?
173
00:07:45,820 --> 00:07:47,650
I don't know.
174
00:07:47,650 --> 00:07:49,650
Look, sheriff,
I swear I didn't kill him.
175
00:07:49,650 --> 00:07:50,920
He said there were some men
after him.
176
00:07:50,920 --> 00:07:53,160
Latch, go up
and look.
177
00:07:53,160 --> 00:07:54,160
All right,
get him mounted.
178
00:07:54,160 --> 00:07:55,160
Takin' him in.
179
00:07:55,160 --> 00:07:56,660
What are you
takin' me in for?
180
00:07:56,660 --> 00:07:57,660
A murder.
181
00:07:57,660 --> 00:07:58,660
I can-- I can
prove who I am.
182
00:07:58,660 --> 00:08:00,160
I've got papers,
but we're--
183
00:08:00,160 --> 00:08:02,160
I'm with an outfit goin'
north of here to Sedalia.
184
00:08:02,160 --> 00:08:04,170
I don't care
who you are, mister.
185
00:08:04,170 --> 00:08:06,670
Toland didn't have you
manacled for pleasure.
186
00:08:06,670 --> 00:08:08,670
Will you--? Will you take me
to Camp Henley?
187
00:08:08,670 --> 00:08:10,170
Or send a man
to my outfit.
188
00:08:10,170 --> 00:08:11,670
It's only a day's ride
from here.
189
00:08:11,670 --> 00:08:14,180
He'll-- Ask for a Gil Favor.
He'll tell you about it.
190
00:08:14,180 --> 00:08:16,180
You can tell this story
to the circuit judge.
191
00:08:16,180 --> 00:08:18,180
He'll be in town
in about a week.
192
00:08:18,180 --> 00:08:20,180
A week?
Move.
Come on.
193
00:08:20,180 --> 00:08:22,180
Look, there's liable to be
a massacre in this area
194
00:08:22,180 --> 00:08:23,190
before a week.
195
00:08:24,190 --> 00:08:26,690
Latch. You up there?
196
00:08:26,690 --> 00:08:29,690
( dramatic theme playing )
197
00:08:32,700 --> 00:08:34,200
( gunshots )
198
00:08:51,650 --> 00:08:52,650
( horse whinnies )
199
00:08:58,550 --> 00:09:00,260
( dramatic theme playing )
200
00:09:00,260 --> 00:09:02,730
( gunshots )
201
00:09:06,730 --> 00:09:08,230
( gunshots )
202
00:09:15,240 --> 00:09:16,240
( gunshot )
203
00:09:26,750 --> 00:09:28,250
( horses approaching )
204
00:09:40,260 --> 00:09:42,100
( dramatic theme playing )
205
00:10:52,100 --> 00:10:54,500
( tense theme playing )
206
00:11:19,530 --> 00:11:21,530
( horses clopping,
coach rumbling )
207
00:11:35,040 --> 00:11:36,550
Pass out the posters, Hollis.
208
00:11:38,050 --> 00:11:40,050
A hundred dollars
to the man
209
00:11:40,050 --> 00:11:41,550
who brings
in Yates.
210
00:11:41,550 --> 00:11:43,050
There are two or three
other men with him.
211
00:11:43,050 --> 00:11:45,560
They couldn't have got far
in the last couple hours.
212
00:11:45,550 --> 00:11:47,560
And remember:
213
00:11:47,560 --> 00:11:49,060
They killed three of
my deputies.
214
00:11:49,060 --> 00:11:52,060
HOLLIS:
Get back. Get back,
you men.
215
00:11:52,060 --> 00:11:54,060
Let Mr. Baines through.
216
00:12:01,070 --> 00:12:03,570
Whoa. Whoa. Whoa.
217
00:12:03,570 --> 00:12:05,570
I thank you,
Mr. Hollis.
218
00:12:05,570 --> 00:12:07,080
I thank all of you boys
219
00:12:07,080 --> 00:12:09,080
for your respect
to the dear departed.
220
00:12:09,080 --> 00:12:13,080
Oh, boys, if any of you want
shaves or barberin',
221
00:12:13,080 --> 00:12:15,590
I'll be back in my chair
in about an hour.
222
00:12:15,580 --> 00:12:17,090
Uh, we'll be riding all night.
223
00:12:19,090 --> 00:12:20,590
Oh, yes. I heard about that.
224
00:12:20,590 --> 00:12:22,590
That's a sorry business.
225
00:12:23,390 --> 00:12:26,430
Well, I hope you get
your culprits, Mr. McVey.
226
00:12:26,430 --> 00:12:27,930
I'm only sorry, boys,
that you won't be
227
00:12:27,930 --> 00:12:30,930
at the funeral
of dear old Mrs. Purdy here,
228
00:12:30,930 --> 00:12:33,440
because she liked all of you,
every one.
229
00:12:33,440 --> 00:12:36,440
Now, you say
a prayer for her.
230
00:12:36,440 --> 00:12:37,440
Giddap.
231
00:12:37,440 --> 00:12:39,440
( somber theme playing )
232
00:12:43,950 --> 00:12:46,450
All right, let's
spread out and find him.
233
00:12:46,450 --> 00:12:48,450
( tense theme playing )
234
00:13:08,470 --> 00:13:10,970
Man, if we ain't found him,
they ain't found him either.
235
00:13:10,970 --> 00:13:11,970
You hope.
236
00:13:11,970 --> 00:13:13,980
MAN 1:
You know what I'm thinkin'?
237
00:13:13,980 --> 00:13:15,480
I'm thinkin'
I'll get me a shave.
238
00:13:15,480 --> 00:13:16,980
And I'm thinkin' about
239
00:13:16,980 --> 00:13:18,480
gettin' me some of that...
( inhales )
240
00:13:18,480 --> 00:13:19,980
...smelly perfume water.
241
00:13:19,980 --> 00:13:22,490
You ain't doin' nothin'
till we stable the horses.
242
00:14:21,310 --> 00:14:22,310
( sighs )
243
00:15:15,360 --> 00:15:17,370
( creaks )
244
00:15:17,370 --> 00:15:18,370
( glass crunches )
245
00:16:10,920 --> 00:16:12,420
( squeaks )
246
00:16:31,940 --> 00:16:33,440
( door unlocks,
opens )
247
00:16:40,950 --> 00:16:43,450
Twenty years I've
been married to you.
248
00:16:43,450 --> 00:16:44,950
How many times
do I have to tell you
249
00:16:44,950 --> 00:16:47,960
not to leave cash
in the register?
250
00:16:47,960 --> 00:16:49,960
Honey, I told you.
I forgot.
251
00:16:49,960 --> 00:16:51,960
You forgot.
( dings )
252
00:16:51,960 --> 00:16:53,460
You ain't got
brains enough
253
00:16:53,460 --> 00:16:54,960
to come out of the rain,
have you, Nathan?
254
00:16:54,960 --> 00:16:56,470
( dings )
255
00:16:58,970 --> 00:17:00,470
And what are
you leavin' money
256
00:17:00,470 --> 00:17:01,970
on the counter for?
257
00:17:03,470 --> 00:17:05,310
I didn't leave any money
on the counter.
258
00:17:05,310 --> 00:17:07,040
WOMAN:
Then what is this?
259
00:17:07,040 --> 00:17:09,040
( woman shrieks )
260
00:17:09,040 --> 00:17:11,050
( tense theme playing )
261
00:17:11,050 --> 00:17:14,550
WOMAN:
Oh. No. Nathan!
262
00:17:14,550 --> 00:17:16,050
Nathan!
263
00:17:16,050 --> 00:17:17,050
Help!
264
00:17:17,050 --> 00:17:19,050
Go on. Help!
265
00:17:19,050 --> 00:17:20,060
WOMAN:
Help!
266
00:17:20,060 --> 00:17:23,560
( suspenseful theme playing )
267
00:18:22,780 --> 00:18:25,290
( dramatic theme playing )
268
00:18:29,790 --> 00:18:31,790
It is him.
The man with Cole.
269
00:18:31,790 --> 00:18:33,800
( action theme playing )
270
00:18:35,800 --> 00:18:37,800
Alfred, no. We've
got to take him alive.
271
00:18:37,800 --> 00:18:38,800
Well, let's get him then.
272
00:18:40,300 --> 00:18:43,240
She was a loyal wife
and mother,
273
00:18:43,240 --> 00:18:46,070
and none of us ever
had a finer friend
274
00:18:46,070 --> 00:18:47,980
than this sweet soul.
275
00:18:47,980 --> 00:18:50,480
And now
let us pray.
276
00:18:50,480 --> 00:18:51,980
Dear Lord...
277
00:18:51,980 --> 00:18:54,980
we thank thee for letting us
know Martha Purdy
278
00:18:54,980 --> 00:18:56,990
for a spell.
279
00:18:56,990 --> 00:18:59,490
And now we send her
back home to thee...
280
00:18:59,490 --> 00:19:00,990
with our love
281
00:19:00,990 --> 00:19:02,820
and our gratitude...
282
00:19:02,820 --> 00:19:04,830
and our regrets.
283
00:19:04,830 --> 00:19:06,830
Mostly, our regrets
284
00:19:06,830 --> 00:19:08,830
for not having done
better by her,
285
00:19:08,830 --> 00:19:11,330
but knowing
that you will.
286
00:19:11,330 --> 00:19:12,840
Amen.
287
00:19:29,350 --> 00:19:32,350
I take it you're
in trouble, Mr. Yates.
288
00:19:32,350 --> 00:19:34,860
Oh, you were described
on a poster they put out
289
00:19:34,860 --> 00:19:36,360
earlier this evening.
290
00:19:36,360 --> 00:19:37,860
Now, look, mister.
I don't know--
291
00:19:37,860 --> 00:19:39,360
No, no. Don't worry.
292
00:19:39,360 --> 00:19:41,860
I'm not as hasty
as our sheriff.
293
00:19:41,860 --> 00:19:44,870
I like to listen
before I pass judgment.
294
00:19:47,870 --> 00:19:48,870
Who are you?
295
00:19:48,870 --> 00:19:51,370
My name is Baines.
Simon Baines.
296
00:19:51,370 --> 00:19:52,880
And I'm a man of
compassion, I hope.
297
00:19:52,870 --> 00:19:55,380
( slow, dramatic theme playing )
298
00:19:55,380 --> 00:19:58,310
Look, Mr. Baines, I didn't
kill those three men.
299
00:19:58,310 --> 00:20:00,720
Oh, I've got a hunch
you're telling the truth.
300
00:20:00,720 --> 00:20:03,720
Now, you can be safe for a while
down at my place. Come on.
301
00:20:07,720 --> 00:20:09,230
And we'll have to drive
through town,
302
00:20:09,220 --> 00:20:11,230
so you climb
inside the hearse.
303
00:20:11,230 --> 00:20:12,730
Oh-- Just for
a spell.
304
00:20:36,280 --> 00:20:38,750
( mysterious theme playing )
305
00:21:01,210 --> 00:21:02,210
( grunts )
306
00:21:05,710 --> 00:21:07,220
( grunts )
307
00:21:08,720 --> 00:21:10,720
Guess I'm the first customer
who ever climbed out of there
308
00:21:10,720 --> 00:21:12,220
on his own, huh?
309
00:21:12,220 --> 00:21:14,220
Well, let's hope you stay
that lucky, Mr. Yates.
310
00:21:14,220 --> 00:21:15,220
This way.
311
00:21:41,250 --> 00:21:42,750
( sighs )
312
00:21:47,260 --> 00:21:48,260
( blows )
313
00:21:48,760 --> 00:21:50,760
Now, sir...
314
00:21:50,760 --> 00:21:52,760
you're all safe and snug.
315
00:21:55,760 --> 00:21:58,270
Oh, I sure can't
figure you out, mister.
316
00:21:58,270 --> 00:22:01,270
I've seen a lot of
killers in my time, son.
317
00:22:01,270 --> 00:22:02,770
You don't
look like one.
318
00:22:02,770 --> 00:22:04,770
( sighs ):
I'm no killer.
319
00:22:04,770 --> 00:22:07,280
Well, now, tell me how you got
yourself in all this trouble.
320
00:22:09,280 --> 00:22:11,280
( sighs )
Well, I...
321
00:22:11,280 --> 00:22:13,280
just wish that
Mr. Favor hadn't
322
00:22:13,280 --> 00:22:15,280
sent me on this job,
that's all.
323
00:22:15,280 --> 00:22:16,180
Who's Mr. Favor?
324
00:22:18,690 --> 00:22:21,190
He's my boss.
325
00:22:21,190 --> 00:22:23,190
I'm up here buyin'
some cattle for him.
326
00:22:23,190 --> 00:22:26,190
That's how I ran across
this Deputy Toland, and--
327
00:22:26,190 --> 00:22:27,700
Well, Toland wanted to
take my horse.
328
00:22:27,700 --> 00:22:29,630
Said he had to get
to Camp Henley.
329
00:22:29,630 --> 00:22:31,630
Said a gang had killed
25 soldiers
330
00:22:31,630 --> 00:22:35,140
up around some Feather Canyon,
or someplace.
331
00:22:35,140 --> 00:22:36,640
And they got into
the Army uniforms.
332
00:22:36,640 --> 00:22:39,140
They're gonna get inside
Camp Henley.
333
00:22:39,140 --> 00:22:41,040
To do what?
334
00:22:42,380 --> 00:22:43,880
Take over this territory,
I guess.
335
00:22:43,880 --> 00:22:44,880
Rob it blind.
336
00:22:44,880 --> 00:22:46,380
( scoffs ):
Well--
337
00:22:46,380 --> 00:22:48,880
Well, I can see why
the sheriff didn't believe you.
338
00:22:50,390 --> 00:22:52,390
But y-- You've gotta
believe me, Mr. Baines.
339
00:22:52,390 --> 00:22:54,390
I didn't believe it either
until Toland was killed.
340
00:22:55,390 --> 00:22:56,390
Oh, somebody else
killed him?
341
00:22:56,390 --> 00:22:57,890
Yeah, two men.
342
00:22:57,890 --> 00:23:00,900
I just got away from 'em
in town here ten minutes ago.
343
00:23:00,900 --> 00:23:02,400
Oh, they're
in town, huh?
344
00:23:02,400 --> 00:23:04,400
Yeah, I told you,
I just got away from 'em.
345
00:23:04,400 --> 00:23:07,400
Oh. Ahem.
Never let a razor
346
00:23:07,400 --> 00:23:08,900
get dull, Mr. Yates.
347
00:23:09,910 --> 00:23:11,410
( ominous theme playing )
348
00:23:11,410 --> 00:23:15,410
Outside of mentioning this
incredible story to McVey...
349
00:23:15,410 --> 00:23:17,410
have you told anyone else?
350
00:23:17,410 --> 00:23:20,420
No, not a soul.
351
00:23:20,420 --> 00:23:22,420
I've been out hikin'
across the desert.
352
00:23:23,920 --> 00:23:26,920
Ah, I came here to get a gun
and a horse, that's all.
353
00:23:28,920 --> 00:23:30,890
I gotta get to that camp.
354
00:23:30,890 --> 00:23:33,760
S-- Say, maybe you can
help me get a horse.
355
00:23:33,760 --> 00:23:35,260
Oh, I'm sure I can.
356
00:23:35,260 --> 00:23:37,270
But what you need
right now, my boy,
357
00:23:37,270 --> 00:23:38,770
is to lie back
and relax.
358
00:23:38,770 --> 00:23:42,270
Uh-- Maybe a shave
would calm you down.
359
00:23:42,270 --> 00:23:43,770
No, thanks. I shave
myself, and--
360
00:23:43,770 --> 00:23:46,280
About the horse, you think y--?
Maybe you could get it?
361
00:23:46,270 --> 00:23:49,280
Now, how's a horse gonna
get you outta this mess?
362
00:23:49,280 --> 00:23:50,780
'Cause if get to
Camp Henley before tomorrow,
363
00:23:50,780 --> 00:23:51,780
and this story's true,
364
00:23:51,780 --> 00:23:52,780
I'll be
cleared.
365
00:23:52,780 --> 00:23:54,780
BAINES:
And if it's a lie?
366
00:23:54,780 --> 00:23:58,290
Oh. Well, I can't
think of that now.
367
00:23:58,290 --> 00:23:59,790
As a matter of fact...
368
00:23:59,790 --> 00:24:02,290
it's as true
as gospel, Mr. Yates.
369
00:24:02,290 --> 00:24:04,790
( tense theme playing )
370
00:24:11,800 --> 00:24:13,800
Well...how'd you get him?
371
00:24:13,800 --> 00:24:15,300
Ha-ha. With
loving kindness.
372
00:24:15,300 --> 00:24:16,300
( cackles )
373
00:24:16,300 --> 00:24:17,810
Well-- What kind of
a joke is this?
374
00:24:17,810 --> 00:24:20,310
It's no joke.
Well, now,
you shut up.
375
00:24:20,310 --> 00:24:22,810
You've muddled things up
enough as it is.
376
00:24:22,810 --> 00:24:24,810
They sent you after
Toland, you end up here.
377
00:24:24,810 --> 00:24:25,810
Look, we tried.
378
00:24:25,810 --> 00:24:27,820
Well, you didn't
try hard enough.
379
00:24:27,820 --> 00:24:29,320
You're in
on this too, huh?
380
00:24:29,320 --> 00:24:32,320
We're all mixed up in it,
Mr. Yates.
381
00:24:32,320 --> 00:24:33,820
Thirty of us.
382
00:24:33,820 --> 00:24:35,820
Oh, I don't call myself
the leader,
383
00:24:35,820 --> 00:24:37,830
but I am handling
this end.
384
00:24:38,830 --> 00:24:40,830
I'm a poor barber...
385
00:24:40,830 --> 00:24:42,830
but a magnificent mortician.
386
00:24:44,330 --> 00:24:46,330
Stop using
my merchandise.
387
00:24:46,330 --> 00:24:48,840
Oh! Now, son, I wouldn't
move if I were you.
388
00:24:50,340 --> 00:24:52,340
I'm gonna give you
a very nice funeral,
389
00:24:52,340 --> 00:24:54,340
with appropriate arrangements.
390
00:24:54,340 --> 00:24:56,850
And I got a name
for his tombstone:
391
00:24:56,850 --> 00:24:58,350
Alabaster O'Toole.
392
00:24:58,350 --> 00:24:59,850
That's a fella
I met up in, uh--
393
00:24:59,850 --> 00:25:00,850
Up in the Dakotas.
394
00:25:00,850 --> 00:25:02,350
I didn't know him
but about five minutes.
395
00:25:02,350 --> 00:25:03,350
Pow!
396
00:25:03,350 --> 00:25:04,850
( cackles )
397
00:25:06,860 --> 00:25:08,860
Put that back
where you found it.
398
00:25:11,360 --> 00:25:12,860
How come you let me
get this far?
399
00:25:12,860 --> 00:25:15,360
Well, I had to know
if you'd spoken to anyone
400
00:25:15,360 --> 00:25:17,370
who might've believed
your story.
401
00:25:17,370 --> 00:25:19,870
I told Sheriff McVey about it.
402
00:25:19,870 --> 00:25:22,370
Oh, I'm not worried
about McVey believing.
403
00:25:22,370 --> 00:25:23,870
All right,
let's get to it.
404
00:25:23,870 --> 00:25:25,370
Why don't we just shoot him
and turn him in?
405
00:25:25,370 --> 00:25:27,380
Maybe there's
a reward.
406
00:25:27,380 --> 00:25:30,380
How about that? Us getting
a reward for findin' you?
407
00:25:30,380 --> 00:25:31,880
( cackles )
408
00:25:31,880 --> 00:25:32,880
Let him up.
409
00:25:33,880 --> 00:25:35,380
All right,
let's get at it.
410
00:25:35,380 --> 00:25:36,890
Now, patience.
411
00:25:36,890 --> 00:25:39,890
Patience, that's
the key to joy, Slade.
412
00:25:39,890 --> 00:25:41,390
We don't want
any noise.
413
00:25:41,390 --> 00:25:44,390
A nice, quiet
departure.
414
00:25:44,390 --> 00:25:46,900
Talk like takin' a man's life
means nothin' to you.
415
00:25:46,900 --> 00:25:48,900
It doesn't.
416
00:25:48,900 --> 00:25:51,900
Not after I've planned
for a full year...
417
00:25:51,900 --> 00:25:53,900
to wipe out Camp Henley.
418
00:25:53,900 --> 00:25:55,170
And you were right
about that.
419
00:25:55,170 --> 00:25:57,910
There won't be
an Army detachment
420
00:25:57,910 --> 00:25:59,410
within
a hundred miles
421
00:25:59,410 --> 00:26:01,410
to stop us
after tomorrow.
422
00:26:02,910 --> 00:26:04,910
( ominous theme playing )
423
00:26:04,910 --> 00:26:06,420
Hold him in the chair, boys.
424
00:26:07,920 --> 00:26:08,920
Ooh!
Ooh!
425
00:26:12,920 --> 00:26:14,420
BAINES:
Hold it!
426
00:26:14,420 --> 00:26:15,920
Hold it. Put up
those guns.
427
00:26:17,430 --> 00:26:20,430
He can't get out of town.
Now, just walk softly.
428
00:26:20,430 --> 00:26:21,930
Come on.
429
00:26:23,930 --> 00:26:26,440
( suspenseful theme playing )
430
00:26:37,450 --> 00:26:38,450
( grunts )
431
00:26:59,800 --> 00:27:01,800
This ought to
do it, Trager.
432
00:27:01,800 --> 00:27:04,310
You got enough feed and grain
to last you a month.
433
00:27:04,310 --> 00:27:05,810
( grunts )
434
00:27:05,810 --> 00:27:08,310
Now, if you'll pay me my $30
and get on home,
435
00:27:08,310 --> 00:27:09,310
I'll get to mine.
436
00:27:09,310 --> 00:27:11,810
How do I know
you put in what I ordered?
437
00:27:11,810 --> 00:27:13,320
I ever
cheated you yet?
438
00:27:13,310 --> 00:27:14,820
Well, there's
always a first time.
439
00:27:14,820 --> 00:27:16,320
And check
the wagon.
440
00:27:16,320 --> 00:27:18,320
I kept the store open
special for you,
441
00:27:18,320 --> 00:27:19,820
and that's
the thanks I get.
442
00:27:19,820 --> 00:27:21,320
Send me a bill!
443
00:27:21,320 --> 00:27:24,330
You know I never paid you yet
till I seen what you give me.
444
00:27:26,330 --> 00:27:27,330
Uh-- Uh--
445
00:27:28,330 --> 00:27:29,830
What do you
got there?
446
00:27:29,830 --> 00:27:32,330
You know what I told you
about buying things.
447
00:27:32,330 --> 00:27:35,340
I just bought some seeds, Lem.
I want to plant a garden.
448
00:27:36,340 --> 00:27:38,840
Flower seeds?
Give 'em back.
449
00:27:40,340 --> 00:27:42,840
Go on! Give 'em back.
You think I'm made of money?
450
00:27:47,350 --> 00:27:50,350
Now, get up on that wagon seat,
and let's get on out of here.
451
00:27:54,360 --> 00:27:56,860
( tense theme playing )
452
00:28:21,220 --> 00:28:22,720
( lock jingling )
453
00:28:27,220 --> 00:28:29,220
Evening,
Mrs. Trager.
454
00:28:29,220 --> 00:28:30,230
Do you mind us
searching your wagon?
455
00:28:30,230 --> 00:28:31,730
What for?
456
00:28:31,730 --> 00:28:33,230
HENCHMAN:
We're looking for
the thief
457
00:28:33,230 --> 00:28:35,230
that ran out of the general
store this evening.
458
00:28:35,230 --> 00:28:37,230
You're kind of
overdoing it, ain't you?
459
00:28:37,230 --> 00:28:39,740
Mr. Cory said he didn't
steal nothin'.
460
00:28:39,730 --> 00:28:41,570
You got anything
against us looking?
461
00:28:41,570 --> 00:28:43,070
Maddy and me have
gotta get home,
462
00:28:43,070 --> 00:28:44,070
that's what I got against it.
463
00:28:44,070 --> 00:28:47,080
He's not in there.
464
00:28:47,080 --> 00:28:50,080
And you said you wanted to
get home in a hurry, Lem.
465
00:28:50,080 --> 00:28:52,510
Lem says we've gotta
get home, Mr. Baines.
466
00:28:52,510 --> 00:28:53,510
You know
how it is.
467
00:28:53,510 --> 00:28:55,520
Yeah, Mr. Baines,
and the whole town
468
00:28:55,520 --> 00:28:58,520
knows how it is with that
high spender I married.
469
00:29:00,520 --> 00:29:01,520
No. No, no.
470
00:29:01,520 --> 00:29:03,020
It's all right.
471
00:29:03,020 --> 00:29:04,530
We're sorry to
trouble you, ma'am.
472
00:29:17,040 --> 00:29:18,540
Giddap. Giddap.
473
00:29:23,540 --> 00:29:25,550
You mind telling me
what's wrong with you?
474
00:29:27,050 --> 00:29:30,050
I'm always touched
by a lady in trouble.
475
00:29:30,050 --> 00:29:32,050
She's certainly got enough
with that man she's married to.
476
00:29:32,050 --> 00:29:34,060
No need for us
to add to it.
477
00:29:34,060 --> 00:29:35,560
Yeah, but I think
he still could have--
478
00:29:35,560 --> 00:29:38,560
Oh, the man we're after?
What's he doing in the wagon?
479
00:29:38,560 --> 00:29:42,060
He'd be looking for a lot faster
way out of town than that.
480
00:29:42,060 --> 00:29:43,570
Anyway, there's no problem.
481
00:29:43,560 --> 00:29:46,070
We're thinking wrong.
482
00:29:46,070 --> 00:29:48,070
He wants to get to that camp.
483
00:29:48,070 --> 00:29:49,570
All right, let him try.
484
00:29:49,570 --> 00:29:51,570
You two are gonna
be there ahead of him.
485
00:29:51,570 --> 00:29:54,080
And when he shows,
whatever you do to him,
486
00:29:54,080 --> 00:29:55,080
the sheriff will thank you.
487
00:29:55,080 --> 00:29:57,080
What about you? You
getting out tonight?
488
00:29:57,080 --> 00:29:58,080
Right now.
489
00:29:58,080 --> 00:29:59,580
And how's that
fine lieutenant
490
00:29:59,580 --> 00:30:01,080
gonna take
all this.
491
00:30:01,080 --> 00:30:03,080
Well, he hasn't got
much choice, has he?
492
00:30:03,080 --> 00:30:04,590
Go on. Get along,
you two.
493
00:30:10,760 --> 00:30:13,660
( suspenseful theme playing )
494
00:30:46,190 --> 00:30:49,200
You ain't opened your mouth
since we left town.
495
00:30:49,200 --> 00:30:51,130
You got a chill?
496
00:30:51,130 --> 00:30:52,130
No.
497
00:31:02,640 --> 00:31:04,650
You go on in
to bed.
498
00:31:04,650 --> 00:31:06,150
I'll unload the wagon.
499
00:31:07,650 --> 00:31:09,150
Leave it be,
Lem.
500
00:31:09,150 --> 00:31:10,150
It can wait.
501
00:31:12,150 --> 00:31:13,660
Come on in
with me.
502
00:31:15,660 --> 00:31:18,160
Maddy...
503
00:31:18,160 --> 00:31:20,160
you sound...
504
00:31:20,160 --> 00:31:22,160
nice.
505
00:31:22,160 --> 00:31:23,670
Maybe I'll reconsider.
506
00:31:25,170 --> 00:31:26,670
Let go.
507
00:31:28,670 --> 00:31:30,670
Lem...
508
00:31:30,670 --> 00:31:32,170
please.
509
00:31:32,170 --> 00:31:33,680
( chuckling )
510
00:31:37,680 --> 00:31:38,680
( lock jingles )
511
00:31:38,680 --> 00:31:40,180
( suspenseful theme playing )
512
00:31:44,190 --> 00:31:45,190
( grunts )
513
00:31:50,190 --> 00:31:51,690
Don't you
hurt him.
514
00:31:51,690 --> 00:31:52,690
Don't hurt him.
515
00:31:52,690 --> 00:31:54,700
What are you doing
in that wagon, boy?
516
00:31:55,700 --> 00:31:57,200
Answer me!
517
00:31:57,200 --> 00:31:59,200
Mister, uh...
518
00:31:59,200 --> 00:32:00,700
all I wanna do
is buy a horse.
519
00:32:00,700 --> 00:32:03,200
Why, you're not able to ride.
520
00:32:03,200 --> 00:32:04,710
You mean you want
to steal a horse,
521
00:32:04,710 --> 00:32:05,710
if I hadn't
caught you.
522
00:32:05,710 --> 00:32:07,710
Oh, I got money. I got money.
523
00:32:07,710 --> 00:32:08,710
You're that thief.
524
00:32:11,210 --> 00:32:13,210
The one they were talking about.
Running from the store.
525
00:32:15,220 --> 00:32:16,720
It's him, Maddy.
526
00:32:16,720 --> 00:32:19,220
I'm no thief.
I'm no thief.
527
00:32:19,220 --> 00:32:20,720
I gotta get to
Camp Henley. Help me--
528
00:32:20,720 --> 00:32:22,220
He hasn't done you
any harm, Lem.
529
00:32:22,220 --> 00:32:23,730
He's hurt.
530
00:32:23,720 --> 00:32:26,560
He can't move.
You don't have to tie him.
531
00:32:26,560 --> 00:32:30,300
He ain't one of
your sick birds, Maddy.
532
00:32:31,300 --> 00:32:32,800
Uh--
533
00:32:32,800 --> 00:32:34,300
Lem-- Lem, you'll
get into trouble.
534
00:32:34,300 --> 00:32:35,800
I know you will.
535
00:32:35,800 --> 00:32:37,810
Let him alone, Lem.
Don't do it.
536
00:32:37,810 --> 00:32:38,810
He's that thief.
537
00:32:38,810 --> 00:32:40,810
I'll take him to town
in the morning.
538
00:32:43,810 --> 00:32:45,310
( grunting )
539
00:33:14,840 --> 00:33:16,340
You go on up.
540
00:33:19,850 --> 00:33:22,350
Did you know he was
in that wagon all the time?
541
00:33:22,350 --> 00:33:23,850
Don't you lie.
542
00:33:23,850 --> 00:33:24,850
No.
543
00:33:26,850 --> 00:33:27,860
I'll unhitch the team.
544
00:33:28,860 --> 00:33:30,360
( slow, dramatic theme playing )
545
00:33:30,360 --> 00:33:31,860
And you'll wait up for me.
546
00:33:45,870 --> 00:33:48,880
One year I've been
planning this, Mr. Baines.
547
00:33:48,880 --> 00:33:52,880
You hired these men.
That was your end of it.
548
00:33:52,880 --> 00:33:54,380
I come out here
to give final orders
549
00:33:54,380 --> 00:33:55,880
and discover you've
been chasing a man
550
00:33:55,880 --> 00:33:57,890
who got away from you
at Feather Canyon.
551
00:33:57,890 --> 00:34:00,890
Well, I wasn't there.
Morris was running that.
552
00:34:00,890 --> 00:34:01,890
Anyway,
Toland's dead.
553
00:34:01,890 --> 00:34:03,320
Now you come
and tell me.
554
00:34:03,320 --> 00:34:04,730
Someone else knows.
555
00:34:04,730 --> 00:34:06,760
Well, we're
handling that.
556
00:34:06,760 --> 00:34:08,730
I just ask you
to postpone the attack
557
00:34:08,730 --> 00:34:09,730
until we can
make sure.
558
00:34:09,730 --> 00:34:11,730
And just when
will that be?
559
00:34:11,730 --> 00:34:13,730
Tomorrow? The next day?
Next year?
560
00:34:16,240 --> 00:34:17,740
What's this man
look like?
561
00:34:17,740 --> 00:34:19,240
Well...
562
00:34:19,240 --> 00:34:20,740
here's a description
of him.
563
00:34:24,750 --> 00:34:26,250
All right.
564
00:34:26,250 --> 00:34:28,750
I'll take out a patrol.
565
00:34:28,750 --> 00:34:30,250
If this Yates
is anywhere close by,
566
00:34:30,250 --> 00:34:31,750
we'll pick him up.
567
00:34:33,250 --> 00:34:35,090
You say you've got two men
watching the entrance?
568
00:34:35,090 --> 00:34:36,090
That's right.
569
00:34:36,090 --> 00:34:39,090
We can't change our schedule.
570
00:34:39,090 --> 00:34:40,090
I've arranged for
half the troops
571
00:34:40,090 --> 00:34:42,600
to be on sick call at dawn.
572
00:34:42,600 --> 00:34:43,600
That's when you move in.
573
00:34:43,600 --> 00:34:44,600
You understand?
574
00:34:46,100 --> 00:34:47,600
The rest of the men
will be at mess.
575
00:34:47,600 --> 00:34:49,600
No rifles, no sidearms.
576
00:34:49,600 --> 00:34:51,610
You men.
577
00:34:51,610 --> 00:34:53,610
Move in fast. But--
578
00:34:56,110 --> 00:34:57,610
I'll take care
of the colonel.
579
00:34:59,610 --> 00:35:02,620
From the way you're talking,
you can taste it, mister.
580
00:35:02,620 --> 00:35:04,620
I'll show him whether
581
00:35:04,620 --> 00:35:06,620
I can be more than
a boot-licking lieutenant.
582
00:35:08,620 --> 00:35:10,630
He'll know tomorrow.
583
00:35:10,630 --> 00:35:13,130
I'll have an army of my own.
584
00:35:13,130 --> 00:35:14,630
( bird chirping )
585
00:35:17,630 --> 00:35:19,600
It's 11:00, Mr. Baines.
586
00:35:19,600 --> 00:35:21,970
You move out of here
in exactly one hour.
587
00:35:21,970 --> 00:35:23,470
We'll be at
the camp by 6.
588
00:35:23,470 --> 00:35:24,970
I'll meet you
outside,
589
00:35:24,970 --> 00:35:26,470
ride in with you.
590
00:35:33,480 --> 00:35:34,980
You men.
591
00:35:35,980 --> 00:35:38,490
Try to look like soldiers
until you get inside.
592
00:35:38,490 --> 00:35:40,490
Then the camp
will be yours.
593
00:35:40,490 --> 00:35:43,490
And the territory
the camp protects
594
00:35:43,490 --> 00:35:45,490
for hundreds of miles
around.
595
00:35:45,490 --> 00:35:47,000
It will all be yours.
596
00:35:46,990 --> 00:35:51,430
We'll move in fast, and
clean them out fast...
597
00:35:51,430 --> 00:35:55,440
before anyone even begins
to suspect what's happening.
598
00:35:55,440 --> 00:35:57,770
Is that clear?
599
00:35:57,770 --> 00:35:59,170
Do you think
you can do it?
600
00:35:59,170 --> 00:36:00,680
ALL: Yeah.
MAN: 'Course we can.
601
00:36:03,180 --> 00:36:05,680
I'll see you
at 6, Mr. Baines.
602
00:36:05,680 --> 00:36:07,680
( suspenseful theme playing )
603
00:36:11,390 --> 00:36:13,850
( slow, dramatic theme playing )
604
00:36:47,320 --> 00:36:48,320
( grunting )
605
00:36:50,830 --> 00:36:51,830
Where am I?
606
00:36:51,830 --> 00:36:52,830
( grunting )
607
00:36:52,830 --> 00:36:54,330
Hush. Shh.
I'm no thief.
608
00:36:55,660 --> 00:36:59,400
What trouble
you in, mister?
609
00:36:59,400 --> 00:37:00,900
Just get me free here,
will you?
610
00:37:00,900 --> 00:37:02,900
I can't.
611
00:37:02,900 --> 00:37:04,410
Your husband.
612
00:37:04,410 --> 00:37:05,410
He's gonna know
you've been here
613
00:37:05,410 --> 00:37:06,910
when he sees
that bandage.
614
00:37:06,910 --> 00:37:09,410
It doesn't matter.
615
00:37:09,410 --> 00:37:11,410
Listen to me. I gotta
get to Camp Henley.
616
00:37:11,410 --> 00:37:13,920
Oh, don't lie to me, please.
I'm trying to help you.
617
00:37:13,910 --> 00:37:15,920
If he hadn't have caught you,
I would have let you go.
618
00:37:16,920 --> 00:37:18,420
Yeah? Why?
619
00:37:18,420 --> 00:37:20,920
Oh, I don't know. I guess I know
what it's like being caught.
620
00:37:22,420 --> 00:37:23,420
I wasn't lying
to you.
621
00:37:23,420 --> 00:37:24,430
If I don't get to
that camp,
622
00:37:24,430 --> 00:37:26,430
there's gonna be
trouble there.
623
00:37:26,430 --> 00:37:27,930
What trouble?
624
00:37:27,930 --> 00:37:29,430
Some men,
they're gonna...
625
00:37:29,430 --> 00:37:30,430
take it
by surprise.
626
00:37:30,430 --> 00:37:31,930
I gotta get there.
627
00:37:33,430 --> 00:37:34,940
( sighs )
I don't believe you,
628
00:37:34,940 --> 00:37:36,440
but it...doesn't matter.
629
00:37:37,940 --> 00:37:39,440
Unt-- Untie.
630
00:37:44,950 --> 00:37:47,950
Look, that thing's a lie.
I didn't kill no one.
631
00:37:47,950 --> 00:37:49,450
It's a lie.
632
00:37:49,450 --> 00:37:50,790
( latch
clunks )
633
00:37:50,790 --> 00:37:52,620
What are you
doing here?
634
00:37:59,130 --> 00:38:00,630
( exhales heavily )
635
00:38:09,640 --> 00:38:11,140
What were you
doing with him?
636
00:38:13,140 --> 00:38:15,140
You planning on
having him take you away?
637
00:38:17,650 --> 00:38:20,150
I gave up planning
a long time ago, Lem.
638
00:38:22,650 --> 00:38:25,150
I just couldn't let him
bleed to death.
639
00:38:31,660 --> 00:38:32,660
I took that
away from him.
640
00:38:34,660 --> 00:38:36,160
It's him, Lem.
641
00:38:38,170 --> 00:38:39,670
What are you
gonna do?
642
00:38:39,670 --> 00:38:41,670
I'm gonna take him
to town right now.
643
00:38:41,670 --> 00:38:43,670
A killer's worth
money to us.
644
00:38:43,670 --> 00:38:46,170
Maybe he's got friends
who are looking for him.
645
00:38:46,170 --> 00:38:48,180
If they catch you,
they'll kill you, Lem.
646
00:38:48,180 --> 00:38:49,180
What do you care?
647
00:38:51,680 --> 00:38:53,180
I ask you a question.
648
00:38:53,180 --> 00:38:55,180
What do you care
if I get killed?
649
00:38:56,680 --> 00:38:59,190
I'm just asking you
not to do it alone.
650
00:38:59,190 --> 00:39:02,190
Maybe you do
care a little.
651
00:39:02,190 --> 00:39:03,690
Maybe.
652
00:39:04,690 --> 00:39:08,200
Maybe we can still make it
together someday, Lem.
653
00:39:08,200 --> 00:39:11,200
Oh, you just give me
half a chance, Maddy.
654
00:39:11,200 --> 00:39:12,200
All right.
655
00:39:12,200 --> 00:39:16,200
You go into town,
bring out the sheriff.
656
00:39:16,200 --> 00:39:17,710
Bring anybody.
657
00:39:17,710 --> 00:39:19,710
If anybody shows before
you get back, I've got this.
658
00:39:19,710 --> 00:39:21,710
I ain't gonna leave you
alone here with that--
659
00:39:21,710 --> 00:39:24,210
Do it, Lem. Do it.
You're wasting time.
660
00:39:24,210 --> 00:39:25,210
Go on.
661
00:39:25,210 --> 00:39:27,210
( robust theme playing )
662
00:39:55,240 --> 00:39:56,740
He's gone to
get the sheriff.
663
00:39:56,740 --> 00:39:58,750
We'll use the horses
from the wagon.
664
00:39:58,750 --> 00:40:00,250
I'll saddle them up.
I'm going with you.
665
00:40:01,750 --> 00:40:03,250
Going with me?
666
00:40:03,250 --> 00:40:04,750
If you believe
what's on that poster,
667
00:40:04,750 --> 00:40:06,750
how come you trust me
all of a sudden?
668
00:40:06,750 --> 00:40:08,760
Going with you won't be
any worse than staying here,
669
00:40:08,760 --> 00:40:10,260
whatever you offer.
670
00:40:10,260 --> 00:40:13,260
And a man who's wanted doesn't
figure on getting caught.
671
00:40:13,260 --> 00:40:15,260
I'm drying up here,
mister. I'm dying.
672
00:40:15,260 --> 00:40:16,760
This is my chance
to get away for good,
673
00:40:16,760 --> 00:40:18,270
and I'm gettin'.
674
00:40:19,770 --> 00:40:21,270
You want to go with me,
that's fine,
675
00:40:21,270 --> 00:40:23,270
but I ain't goin' where
you think I'm going.
676
00:40:23,270 --> 00:40:24,770
I gotta get
to that camp.
677
00:40:24,770 --> 00:40:27,280
Do you want me
to change my mind?
678
00:40:27,270 --> 00:40:29,780
I'm just saying I'm going
with or without you.
679
00:40:29,780 --> 00:40:31,280
Uh, no promises.
680
00:40:31,280 --> 00:40:33,780
No promises.
681
00:40:33,780 --> 00:40:34,780
All right.
682
00:40:38,790 --> 00:40:41,790
( suspenseful theme playing )
683
00:41:01,810 --> 00:41:03,810
Now, here's
where I leave you.
684
00:41:03,810 --> 00:41:07,820
I guess we'd both better
wish each other luck, huh?
685
00:41:07,820 --> 00:41:09,820
You mean it.
686
00:41:09,820 --> 00:41:10,820
You're going to
Camp Henley
687
00:41:10,820 --> 00:41:12,820
no matter what,
aren't you?
688
00:41:12,820 --> 00:41:13,820
Yeah.
689
00:41:14,820 --> 00:41:16,820
Not about that story
you made up.
690
00:41:16,820 --> 00:41:18,330
About m-men
taking the place
691
00:41:18,330 --> 00:41:20,330
of soldiers
who aren't soldiers?
692
00:41:20,330 --> 00:41:23,330
I didn't make that up.
693
00:41:23,330 --> 00:41:24,830
I'm real grateful to you
694
00:41:24,830 --> 00:41:26,330
for all you've done
for me, Maddy.
695
00:41:26,330 --> 00:41:28,340
( horse whinnies )
696
00:41:35,340 --> 00:41:37,340
( dramatic theme playing )
697
00:41:37,340 --> 00:41:39,680
He couldn't have beat us.
698
00:41:39,680 --> 00:41:41,680
We've been here
two hours.
699
00:41:41,680 --> 00:41:43,180
Maybe he ain't
gonna make it.
700
00:41:47,690 --> 00:41:50,190
Pow. Hm.
701
00:41:50,190 --> 00:41:52,190
I'd like to get 'em though.
Just for luck.
702
00:41:52,190 --> 00:41:54,190
The same men
as last night?
703
00:41:54,190 --> 00:41:55,700
Yeah.
704
00:41:57,200 --> 00:41:59,700
Looks like we'll be
traveling together after all.
705
00:42:01,200 --> 00:42:02,540
Come on.
706
00:42:04,370 --> 00:42:05,870
Those men down there
are part of the gang
707
00:42:05,870 --> 00:42:07,380
that are coming
in the Army wagons.
708
00:42:07,370 --> 00:42:09,880
Look, this whole territory's
gonna be robbed and stripped,
709
00:42:09,880 --> 00:42:10,880
and the people
that ain't killed
710
00:42:10,880 --> 00:42:12,380
are gonna be looking
to the Army for help.
711
00:42:12,380 --> 00:42:14,380
Only there ain't going
to be any Army.
712
00:42:14,380 --> 00:42:15,880
Now, you gotta
help me, Maddy.
713
00:42:15,880 --> 00:42:18,390
They're only looking for me.
You can make it to the camp.
714
00:42:19,390 --> 00:42:21,390
I'm not going to any camp.
715
00:42:21,390 --> 00:42:23,160
I don't believe you.
716
00:42:26,390 --> 00:42:27,900
Heh. No one believes it.
717
00:42:27,900 --> 00:42:29,400
I didn't believe it
either at first.
718
00:42:30,900 --> 00:42:33,730
What wild thing are you
up to? We can get away.
719
00:42:33,730 --> 00:42:36,240
If running away from the man
you're married to means more
720
00:42:36,240 --> 00:42:39,240
than the hundreds of people
in this area...
721
00:42:39,240 --> 00:42:40,740
you'd better start running.
722
00:42:44,080 --> 00:42:46,080
( dramatic theme playing )
723
00:42:56,190 --> 00:42:57,690
( tense theme playing )
724
00:43:36,300 --> 00:43:37,800
There he is.
725
00:43:54,980 --> 00:43:56,480
Some day a man
just gets cheated.
726
00:43:56,480 --> 00:43:57,250
( spits )
727
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
Take over,
sergeant.
728
00:44:12,000 --> 00:44:13,500
You come with me,
Mr. Trevor.
729
00:44:25,010 --> 00:44:27,010
Well, he ain't dead.
730
00:44:27,010 --> 00:44:29,520
What did you do
with my wife?
731
00:44:29,520 --> 00:44:31,020
I let her go.
732
00:44:33,350 --> 00:44:34,350
Let's get him
on a horse.
733
00:44:34,860 --> 00:44:36,860
( horses
approaching )
734
00:44:41,860 --> 00:44:42,860
What's the trouble,
sheriff--?
735
00:44:42,860 --> 00:44:44,870
Oh, no trouble anymore,
lieutenant.
736
00:44:44,870 --> 00:44:47,370
He and some of his friends
kill three of my men,
737
00:44:47,370 --> 00:44:48,370
we'll get him.
738
00:44:48,370 --> 00:44:50,370
Lieutenant,
I gotta talk to you.
739
00:44:50,370 --> 00:44:52,370
You got nothing
to talk about.
740
00:44:52,370 --> 00:44:55,880
Some foolish notion about
taking over your camp.
741
00:44:55,880 --> 00:44:58,880
I'd like to see anybody
try to take over your camp.
742
00:44:58,880 --> 00:44:59,880
So would I.
743
00:45:10,060 --> 00:45:12,060
You'll take the detachment
in, Mr. Trevor.
744
00:45:12,060 --> 00:45:14,060
If the colonel
should ask about me...
745
00:45:14,060 --> 00:45:16,060
tell him I'm meeting
the replacement wagons.
746
00:45:16,060 --> 00:45:18,570
Colonel said for you to return
with the men, sir.
747
00:45:18,570 --> 00:45:20,400
There was no need to meet up
with the replacements.
748
00:45:20,400 --> 00:45:23,240
I don't care what
the colonel said.
749
00:45:23,240 --> 00:45:25,070
I'm giving you an order,
Mr. Trevor.
750
00:45:25,070 --> 00:45:26,910
Yes, sir.
751
00:45:30,410 --> 00:45:32,910
( suspenseful theme playing )
752
00:46:01,780 --> 00:46:02,780
( shouts indistinctly )
753
00:46:04,280 --> 00:46:05,280
Hyah. Hyah.
754
00:46:16,960 --> 00:46:17,960
Well...
755
00:46:17,960 --> 00:46:19,960
we should be there
in about a minute.
756
00:46:19,960 --> 00:46:21,460
Everything
all right?
757
00:46:21,460 --> 00:46:23,460
Some men coming.
Two directions.
758
00:46:24,970 --> 00:46:26,970
Oh, that's all right.
You just keep driving.
759
00:46:38,980 --> 00:46:41,480
Sheriff's got Yates.
Everything's on time.
760
00:46:41,480 --> 00:46:43,480
Get those
horses going.
761
00:47:02,340 --> 00:47:03,840
Let's go home.
762
00:47:19,350 --> 00:47:22,360
( triumphant theme playing )
763
00:47:28,200 --> 00:47:30,700
MAN:
Now, drop your guns and come out
with your arms raised.
764
00:47:32,200 --> 00:47:34,700
All right, any one of you
that makes a move,
765
00:47:34,700 --> 00:47:35,700
this Gatling gun
766
00:47:35,700 --> 00:47:37,540
will blast you
to kingdom come.
767
00:47:40,370 --> 00:47:42,540
I thought you and Baines
had it sewed up.
768
00:47:50,380 --> 00:47:51,390
All right, put them
under arrest.
769
00:47:51,390 --> 00:47:53,390
All of them.
Huh?
770
00:47:53,390 --> 00:47:56,390
Such a diabolical
but wonderful scheme
771
00:47:56,390 --> 00:47:58,390
to go wrong, colonel.
772
00:47:58,390 --> 00:47:59,390
It was all ours.
773
00:47:59,390 --> 00:48:01,400
We'd have taken over
the whole territory.
774
00:48:01,400 --> 00:48:03,400
You might have at that.
775
00:48:03,400 --> 00:48:05,900
Oh, yes, we would.
776
00:48:05,900 --> 00:48:06,900
Except for him.
777
00:48:06,900 --> 00:48:09,670
What a miserable barber
he'd have made.
778
00:48:09,670 --> 00:48:11,170
He'd have never
learned how to
779
00:48:11,170 --> 00:48:13,670
use his razor
effectively.
780
00:48:13,670 --> 00:48:15,680
Hm.
Take him out.
781
00:48:24,680 --> 00:48:25,690
( grunts )
782
00:48:30,190 --> 00:48:31,690
What, are you gonna
lynch me, sheriff?
783
00:48:31,690 --> 00:48:33,190
Not even give me a trial?
784
00:48:33,190 --> 00:48:35,200
Never lynched
a man yet. Come on.
785
00:48:49,710 --> 00:48:50,710
Here's
your hat.
786
00:48:53,710 --> 00:48:54,210
Your gun.
787
00:48:56,720 --> 00:48:57,720
My hand.
788
00:48:59,220 --> 00:49:00,720
Ooh. Uh--
789
00:49:00,720 --> 00:49:03,220
We caught every one of them,
Mr. Yates.
790
00:49:03,220 --> 00:49:05,230
I can't express
my appreciation enough.
791
00:49:05,230 --> 00:49:06,730
And you can
thank the lady here
792
00:49:06,730 --> 00:49:08,730
for delivering
your message.
793
00:49:10,230 --> 00:49:12,730
Um...
794
00:49:12,730 --> 00:49:15,240
anything I can do
to make it up to you?
795
00:49:18,240 --> 00:49:19,140
No.
796
00:49:22,480 --> 00:49:23,980
You coming, Maddy?
797
00:49:24,980 --> 00:49:26,480
I'll be
right there, Lem.
798
00:49:29,820 --> 00:49:32,150
( melancholy theme playing )
799
00:49:32,150 --> 00:49:33,150
I know what this cost you.
800
00:49:46,170 --> 00:49:48,170
Mr. Yates.
801
00:49:48,170 --> 00:49:50,170
I understand you're
looking for cattle.
802
00:49:50,170 --> 00:49:51,670
That's what you said
he told you, wasn't it?
803
00:49:51,670 --> 00:49:53,010
That's right.
804
00:49:54,840 --> 00:49:57,340
Well, we've got 60 head
of government stock.
805
00:49:57,340 --> 00:49:58,850
More than we need.
806
00:49:58,850 --> 00:50:00,850
I've been ordered
to dispose of it.
807
00:50:00,850 --> 00:50:02,850
I'll be pleased
to accommodate you.
808
00:50:04,350 --> 00:50:06,350
Well, colonel, you've
got yourself a buyer.
809
00:50:07,850 --> 00:50:10,360
I'd sure like to know
what happened, though.
810
00:50:10,360 --> 00:50:12,860
Glad to tell you
over a drink.
811
00:50:12,860 --> 00:50:14,860
I'd say you look like
you'll need one.
812
00:50:14,860 --> 00:50:16,860
Yeah, you got
that right.
813
00:50:21,370 --> 00:50:22,870
See you later,
sheriff.
814
00:50:22,870 --> 00:50:24,370
So long.
815
00:50:24,370 --> 00:50:27,370
( dramatic theme playing )
816
00:50:32,880 --> 00:50:34,380
( cattle lowing )
817
00:50:34,380 --> 00:50:36,880
Head 'em up!
818
00:50:36,880 --> 00:50:38,890
Move 'em out!
819
00:50:38,890 --> 00:50:40,890
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
820
00:50:40,890 --> 00:50:42,390
♪ Rollin', rollin'
Rollin' ♪
821
00:50:42,390 --> 00:50:45,890
♪ Keep rollin', rollin'
Rollin' ♪
822
00:50:45,890 --> 00:50:48,400
♪ Though the streams
Are swollen ♪
823
00:50:48,400 --> 00:50:49,900
♪ Keep them dogies rollin' ♪
824
00:50:49,900 --> 00:50:52,900
♪ Rawhide! ♪
825
00:50:52,900 --> 00:50:55,400
♪ Through rain and wind
And weather ♪
826
00:50:55,400 --> 00:50:57,910
♪ Hell-bent for leather ♪
827
00:50:57,900 --> 00:51:02,410
♪ Wishin' my gal
Was by my side ♪
828
00:51:02,410 --> 00:51:04,910
♪ All the things I'm missin' ♪
829
00:51:04,910 --> 00:51:06,910
♪ Good vittles
Love and kissin' ♪
830
00:51:06,910 --> 00:51:10,920
♪ Are waiting at the end
Of my ride ♪
831
00:51:10,920 --> 00:51:13,920
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
832
00:51:13,920 --> 00:51:16,420
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
833
00:51:16,420 --> 00:51:18,930
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
834
00:51:18,930 --> 00:51:20,430
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
835
00:51:20,430 --> 00:51:23,930
♪ Rawhide! ♪
836
00:51:23,930 --> 00:51:25,430
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
837
00:51:25,430 --> 00:51:26,930
Hyah!
838
00:51:26,930 --> 00:51:27,930
( whip cracks )
839
00:51:27,930 --> 00:51:28,940
Hyah!
840
00:51:28,940 --> 00:51:29,940
( whip cracks )
841
00:51:29,940 --> 00:51:34,940
♪ Rawhide! ♪
842
00:51:34,940 --> 00:51:35,940
Hyah!
843
00:51:35,940 --> 00:51:37,440
( whip cracks )
844
00:51:37,440 --> 00:51:38,450
Hyah!
845
00:51:38,450 --> 00:51:39,950
( whip cracks )
846
00:51:39,950 --> 00:51:41,450
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
58982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.