All language subtitles for Rawhide - 3x25 - Incident of the Running Man.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:02,520 Hyah! 2 00:00:02,520 --> 00:00:03,520 ( whip cracks ) 3 00:00:03,520 --> 00:00:05,020 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 4 00:00:05,020 --> 00:00:08,020 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 5 00:00:08,020 --> 00:00:10,030 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 6 00:00:10,030 --> 00:00:12,030 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 7 00:00:12,030 --> 00:00:14,530 ♪ Rawhide! ♪ 8 00:00:14,530 --> 00:00:17,030 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 9 00:00:17,030 --> 00:00:19,540 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 10 00:00:19,540 --> 00:00:23,540 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 11 00:00:23,540 --> 00:00:26,540 ♪ My heart's calculatin' ♪ 12 00:00:26,540 --> 00:00:29,050 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 13 00:00:29,050 --> 00:00:33,050 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 14 00:00:33,050 --> 00:00:36,050 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 15 00:00:36,050 --> 00:00:38,050 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 16 00:00:38,050 --> 00:00:40,560 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 17 00:00:40,560 --> 00:00:42,560 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 18 00:00:42,560 --> 00:00:46,560 ♪ Rawhide! ♪ 19 00:00:46,560 --> 00:00:48,070 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 20 00:00:48,060 --> 00:00:49,070 Hyah! 21 00:00:49,070 --> 00:00:50,070 ( whip cracks ) 22 00:00:50,070 --> 00:00:51,070 Hyah! 23 00:00:51,070 --> 00:00:52,070 ( whip cracks ) 24 00:00:52,070 --> 00:00:57,570 ♪ Rawhide! ♪ 25 00:00:57,570 --> 00:00:58,580 Hyah! 26 00:00:58,580 --> 00:00:59,580 ( whip cracks ) 27 00:00:59,580 --> 00:01:00,580 ( whip cracks ) 28 00:01:03,210 --> 00:01:05,680 ( tranquil theme playing ) 29 00:01:10,190 --> 00:01:12,690 ( tense theme playing ) 30 00:01:34,280 --> 00:01:36,280 Hold it. 31 00:01:36,280 --> 00:01:37,280 I'm the deputy sheriff. 32 00:01:37,280 --> 00:01:39,280 I lost my horse, so I'm takin' yours. 33 00:01:39,280 --> 00:01:40,280 Put your hands up. 34 00:01:40,280 --> 00:01:41,620 Get down. 35 00:01:42,950 --> 00:01:44,950 You don't look like no deputy sheriff to me. 36 00:01:46,460 --> 00:01:48,960 But that rifle ends any arguin'. 37 00:01:48,960 --> 00:01:50,790 ( slow, tense theme playing ) 38 00:02:05,240 --> 00:02:06,980 ( dramatic theme playing ) 39 00:02:08,980 --> 00:02:11,480 All right, mister, now we got time to talk about it. 40 00:02:11,480 --> 00:02:13,980 As a horse thief, you're pretty bad, mister. 41 00:02:13,980 --> 00:02:16,490 I'm no horse thief. 42 00:02:16,490 --> 00:02:18,490 My name's Toland. I'm a deputy out of Raleigh. 43 00:02:18,490 --> 00:02:21,490 Sure you are. 44 00:02:21,490 --> 00:02:22,330 Can you prove that? 45 00:02:22,330 --> 00:02:25,160 Nothing. They stripped me clean. 46 00:02:25,160 --> 00:02:28,160 I gotta get to Camp Henley. 47 00:02:28,160 --> 00:02:29,670 If I can't have your horse, you take me. 48 00:02:29,670 --> 00:02:31,670 First, you wanna take my horse, 49 00:02:31,670 --> 00:02:33,670 then you want me to ride 40 miles out of the way. 50 00:02:33,670 --> 00:02:35,670 What else you got to talk about? 51 00:02:35,670 --> 00:02:36,670 Who's after you, anyway? 52 00:02:36,670 --> 00:02:38,680 Can I have your horse? 53 00:02:38,680 --> 00:02:40,680 ( breathing heavily ) 54 00:02:40,680 --> 00:02:42,180 Look, Raleigh's only six miles away. 55 00:02:42,180 --> 00:02:43,180 You can walk it. 56 00:02:43,180 --> 00:02:44,680 ( grunts ) 57 00:02:44,680 --> 00:02:46,180 I'll tell you what. 58 00:02:46,180 --> 00:02:48,690 You're a deputy. I'll tell the sheriff. 59 00:02:48,690 --> 00:02:50,190 Maybe he'll come out and get you. 60 00:02:52,520 --> 00:02:53,520 Mister, I swear-- 61 00:02:53,520 --> 00:02:54,520 ( groans ) 62 00:03:10,040 --> 00:03:11,040 Here you go. 63 00:03:11,040 --> 00:03:12,540 ( suspenseful theme playing ) 64 00:03:14,040 --> 00:03:15,550 No way. 65 00:03:15,550 --> 00:03:18,050 ( grunting ) 66 00:03:18,050 --> 00:03:20,050 What are you doin'? 67 00:03:20,050 --> 00:03:22,550 Now you gotta take me, don't you? 68 00:03:22,550 --> 00:03:24,050 Now get us on that horse of yours. 69 00:03:24,050 --> 00:03:25,560 Why, you-- 70 00:03:25,560 --> 00:03:26,560 ( grunts ) 71 00:03:26,560 --> 00:03:29,060 You try and make me, huh? 72 00:03:31,060 --> 00:03:32,560 ( groans ) Now, where's the key? 73 00:03:32,560 --> 00:03:34,060 I ain't talk. 74 00:03:34,060 --> 00:03:35,060 For your sake. 75 00:03:35,060 --> 00:03:36,570 You better remember where it is. 76 00:03:36,570 --> 00:03:38,070 They're gonna kill me. They'll kill you too 77 00:03:38,070 --> 00:03:39,570 if we don't get outta here fast. 78 00:03:39,570 --> 00:03:41,070 Who is? 79 00:03:41,070 --> 00:03:42,570 Part of the gang that wiped out two Army wagons 80 00:03:42,570 --> 00:03:44,340 at Feather Canyon last night. 81 00:03:44,340 --> 00:03:46,580 Well, you ain't makin' much sense. 82 00:03:46,580 --> 00:03:48,580 Let me tell you... 83 00:03:48,580 --> 00:03:49,910 this Army wagon stopped... 84 00:03:49,910 --> 00:03:51,750 in Feather Canyon. 85 00:03:51,750 --> 00:03:52,750 They stopped for the night, 86 00:03:52,750 --> 00:03:54,750 and I figured to have supper with 'em. 87 00:03:54,750 --> 00:03:57,750 There were 25 of 'em. Replacements for Camp Henley. 88 00:03:57,750 --> 00:03:59,260 They hit us so fast and so hard, 89 00:03:59,260 --> 00:04:00,760 we didn't have a chance to blink our eyes. 90 00:04:00,760 --> 00:04:02,090 By who? Comanches? 91 00:04:02,090 --> 00:04:04,090 There ain't any of them within 50 miles of here. 92 00:04:04,090 --> 00:04:06,100 White men. They thought they'd massacred us all. 93 00:04:06,100 --> 00:04:07,930 That's how I got stripped clean. 94 00:04:07,930 --> 00:04:09,430 I played dead. 95 00:04:09,430 --> 00:04:11,430 But I heard what they were up to. 96 00:04:11,430 --> 00:04:13,940 They're gonna ride into Camp Henley tomorrow, 97 00:04:13,940 --> 00:04:15,440 posin' as the replacements. 98 00:04:15,440 --> 00:04:16,940 They're gonna take over the whole garrison. 99 00:04:16,940 --> 00:04:19,440 What are you talkin' about? Who's gonna ride in there? 100 00:04:19,440 --> 00:04:20,440 I don't know. 101 00:04:20,440 --> 00:04:21,950 I waited for my chance while 102 00:04:21,940 --> 00:04:22,950 they were strippi'' the bodies, 103 00:04:22,950 --> 00:04:24,950 puttin' on the uniforms themselves. 104 00:04:24,950 --> 00:04:26,950 I crawled away, grabbed a horse, 105 00:04:26,950 --> 00:04:28,450 but some of 'em saw me. 106 00:04:28,450 --> 00:04:29,950 You don't think they're gonna 107 00:04:29,950 --> 00:04:30,950 let me run around loose, do you? 108 00:04:30,950 --> 00:04:32,460 They gotta come after me. 109 00:04:32,460 --> 00:04:33,960 ( panting ) 110 00:04:35,960 --> 00:04:37,460 Well, maybe they-- Maybe they gave up. 111 00:04:37,460 --> 00:04:39,460 Maybe they gave up on you. 112 00:04:39,460 --> 00:04:41,460 No, they're out there somewhere. 113 00:04:41,460 --> 00:04:44,470 I would've made it if I hadn't of lost my horse. 114 00:04:44,470 --> 00:04:46,470 Mister, I think you lost your brain. 115 00:04:47,800 --> 00:04:49,810 You know what it means to lose that camp? 116 00:04:49,810 --> 00:04:52,810 No protection in this whole territory. 117 00:04:52,810 --> 00:04:54,810 That gang will loot every town. 118 00:04:54,810 --> 00:04:56,310 They'll raid and rob every ranch. 119 00:04:56,310 --> 00:04:57,810 They'll cut down every traveler. 120 00:04:57,810 --> 00:05:00,320 That's their plan. 121 00:05:00,320 --> 00:05:01,820 Well, if you're lyin' to me, mister... 122 00:05:01,820 --> 00:05:03,320 I'm not lyin'. 123 00:05:07,160 --> 00:05:10,160 Forty miles. That's a long way, even for a single rider. 124 00:05:10,160 --> 00:05:11,660 Just get me there, mister. 125 00:05:11,660 --> 00:05:14,160 I gotta let 'em know what's happened. 126 00:05:18,500 --> 00:05:20,000 Sometimes it doesn't pay a man 127 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 to roll out of his blanket in the morning. 128 00:05:23,510 --> 00:05:24,510 I think you're outta your mind, 129 00:05:24,510 --> 00:05:26,010 but I'll take you to your sheriff. 130 00:05:27,010 --> 00:05:28,340 ( gunshot ) 131 00:05:28,340 --> 00:05:29,350 ( dramatic theme playing ) 132 00:05:29,350 --> 00:05:30,850 ( gunshot ) 133 00:05:37,120 --> 00:05:39,620 ( somber theme playing ) 134 00:05:45,630 --> 00:05:47,630 Look...you're dyin'. 135 00:05:47,630 --> 00:05:49,130 So you got no reason for not telling me 136 00:05:49,130 --> 00:05:50,130 where that key is. 137 00:05:50,130 --> 00:05:52,530 Or if you lied to me. 138 00:05:52,540 --> 00:05:55,040 I'm dyin', all right. 139 00:05:55,040 --> 00:05:58,540 But I ain't lied to you. 140 00:05:58,540 --> 00:06:00,040 You'll see. 141 00:06:04,210 --> 00:06:06,720 ( tense theme playing ) 142 00:06:27,240 --> 00:06:28,240 What you waitin' for? 143 00:06:28,240 --> 00:06:29,740 You want him to turn around and face you? 144 00:06:31,740 --> 00:06:33,240 Hold it. 145 00:06:33,240 --> 00:06:36,250 ( dramatic theme playing ) 146 00:06:53,530 --> 00:06:55,260 Boy, am I glad to see you, sheriff. 147 00:06:55,260 --> 00:06:56,770 Yeah, I'll bet you are. 148 00:06:58,770 --> 00:07:00,270 Hey, now, wait a minute. I didn't shoot him. 149 00:07:00,270 --> 00:07:02,770 He had me handcuffed because he wanted me to take him 150 00:07:02,770 --> 00:07:04,270 to Camp Henley. 151 00:07:04,270 --> 00:07:06,280 You're the sheriff from Raleigh, aren't you? 152 00:07:06,280 --> 00:07:08,280 Who you tryin' to fool, mister? 153 00:07:08,280 --> 00:07:09,780 My name's McVey. 154 00:07:09,780 --> 00:07:11,780 What was my deputy bringin' you in for? 155 00:07:11,780 --> 00:07:13,780 He wasn't bringin' me in. 156 00:07:13,780 --> 00:07:15,650 Somebody up there shot him. 157 00:07:15,650 --> 00:07:17,320 MAN: I don't see nobody up there. 158 00:07:17,320 --> 00:07:20,290 Well, they were there a few minutes ago. 159 00:07:20,290 --> 00:07:21,790 Latch, turn him loose. 160 00:07:23,790 --> 00:07:25,300 Where's Toland's horse? 161 00:07:25,290 --> 00:07:26,800 He didn't have a horse. 162 00:07:26,800 --> 00:07:29,800 He was gonna take my horse so he could get to Camp Henley. 163 00:07:29,800 --> 00:07:31,800 What are you doin' out here? Y-you know about it too, huh? 164 00:07:31,800 --> 00:07:33,300 Know about what? 165 00:07:33,300 --> 00:07:34,800 We're to meet a couple of Army wagons 166 00:07:34,800 --> 00:07:35,810 from Feather Canyon. 167 00:07:35,810 --> 00:07:37,810 Yeah, that's the one he was talkin' about. 168 00:07:37,810 --> 00:07:40,310 That's-- That's the wagon. He said all the men were killed. 169 00:07:40,310 --> 00:07:41,810 A-and they-- They were comin' after him 170 00:07:41,810 --> 00:07:42,810 to keep him from gettin' to Henley. 171 00:07:42,810 --> 00:07:44,810 They're gonna-- They wanna take the place over. 172 00:07:44,810 --> 00:07:45,820 Who is? 173 00:07:45,820 --> 00:07:47,650 I don't know. 174 00:07:47,650 --> 00:07:49,650 Look, sheriff, I swear I didn't kill him. 175 00:07:49,650 --> 00:07:50,920 He said there were some men after him. 176 00:07:50,920 --> 00:07:53,160 Latch, go up and look. 177 00:07:53,160 --> 00:07:54,160 All right, get him mounted. 178 00:07:54,160 --> 00:07:55,160 Takin' him in. 179 00:07:55,160 --> 00:07:56,660 What are you takin' me in for? 180 00:07:56,660 --> 00:07:57,660 A murder. 181 00:07:57,660 --> 00:07:58,660 I can-- I can prove who I am. 182 00:07:58,660 --> 00:08:00,160 I've got papers, but we're-- 183 00:08:00,160 --> 00:08:02,160 I'm with an outfit goin' north of here to Sedalia. 184 00:08:02,160 --> 00:08:04,170 I don't care who you are, mister. 185 00:08:04,170 --> 00:08:06,670 Toland didn't have you manacled for pleasure. 186 00:08:06,670 --> 00:08:08,670 Will you--? Will you take me to Camp Henley? 187 00:08:08,670 --> 00:08:10,170 Or send a man to my outfit. 188 00:08:10,170 --> 00:08:11,670 It's only a day's ride from here. 189 00:08:11,670 --> 00:08:14,180 He'll-- Ask for a Gil Favor. He'll tell you about it. 190 00:08:14,180 --> 00:08:16,180 You can tell this story to the circuit judge. 191 00:08:16,180 --> 00:08:18,180 He'll be in town in about a week. 192 00:08:18,180 --> 00:08:20,180 A week? Move. Come on. 193 00:08:20,180 --> 00:08:22,180 Look, there's liable to be a massacre in this area 194 00:08:22,180 --> 00:08:23,190 before a week. 195 00:08:24,190 --> 00:08:26,690 Latch. You up there? 196 00:08:26,690 --> 00:08:29,690 ( dramatic theme playing ) 197 00:08:32,700 --> 00:08:34,200 ( gunshots ) 198 00:08:51,650 --> 00:08:52,650 ( horse whinnies ) 199 00:08:58,550 --> 00:09:00,260 ( dramatic theme playing ) 200 00:09:00,260 --> 00:09:02,730 ( gunshots ) 201 00:09:06,730 --> 00:09:08,230 ( gunshots ) 202 00:09:15,240 --> 00:09:16,240 ( gunshot ) 203 00:09:26,750 --> 00:09:28,250 ( horses approaching ) 204 00:09:40,260 --> 00:09:42,100 ( dramatic theme playing ) 205 00:10:52,100 --> 00:10:54,500 ( tense theme playing ) 206 00:11:19,530 --> 00:11:21,530 ( horses clopping, coach rumbling ) 207 00:11:35,040 --> 00:11:36,550 Pass out the posters, Hollis. 208 00:11:38,050 --> 00:11:40,050 A hundred dollars to the man 209 00:11:40,050 --> 00:11:41,550 who brings in Yates. 210 00:11:41,550 --> 00:11:43,050 There are two or three other men with him. 211 00:11:43,050 --> 00:11:45,560 They couldn't have got far in the last couple hours. 212 00:11:45,550 --> 00:11:47,560 And remember: 213 00:11:47,560 --> 00:11:49,060 They killed three of my deputies. 214 00:11:49,060 --> 00:11:52,060 HOLLIS: Get back. Get back, you men. 215 00:11:52,060 --> 00:11:54,060 Let Mr. Baines through. 216 00:12:01,070 --> 00:12:03,570 Whoa. Whoa. Whoa. 217 00:12:03,570 --> 00:12:05,570 I thank you, Mr. Hollis. 218 00:12:05,570 --> 00:12:07,080 I thank all of you boys 219 00:12:07,080 --> 00:12:09,080 for your respect to the dear departed. 220 00:12:09,080 --> 00:12:13,080 Oh, boys, if any of you want shaves or barberin', 221 00:12:13,080 --> 00:12:15,590 I'll be back in my chair in about an hour. 222 00:12:15,580 --> 00:12:17,090 Uh, we'll be riding all night. 223 00:12:19,090 --> 00:12:20,590 Oh, yes. I heard about that. 224 00:12:20,590 --> 00:12:22,590 That's a sorry business. 225 00:12:23,390 --> 00:12:26,430 Well, I hope you get your culprits, Mr. McVey. 226 00:12:26,430 --> 00:12:27,930 I'm only sorry, boys, that you won't be 227 00:12:27,930 --> 00:12:30,930 at the funeral of dear old Mrs. Purdy here, 228 00:12:30,930 --> 00:12:33,440 because she liked all of you, every one. 229 00:12:33,440 --> 00:12:36,440 Now, you say a prayer for her. 230 00:12:36,440 --> 00:12:37,440 Giddap. 231 00:12:37,440 --> 00:12:39,440 ( somber theme playing ) 232 00:12:43,950 --> 00:12:46,450 All right, let's spread out and find him. 233 00:12:46,450 --> 00:12:48,450 ( tense theme playing ) 234 00:13:08,470 --> 00:13:10,970 Man, if we ain't found him, they ain't found him either. 235 00:13:10,970 --> 00:13:11,970 You hope. 236 00:13:11,970 --> 00:13:13,980 MAN 1: You know what I'm thinkin'? 237 00:13:13,980 --> 00:13:15,480 I'm thinkin' I'll get me a shave. 238 00:13:15,480 --> 00:13:16,980 And I'm thinkin' about 239 00:13:16,980 --> 00:13:18,480 gettin' me some of that... ( inhales ) 240 00:13:18,480 --> 00:13:19,980 ...smelly perfume water. 241 00:13:19,980 --> 00:13:22,490 You ain't doin' nothin' till we stable the horses. 242 00:14:21,310 --> 00:14:22,310 ( sighs ) 243 00:15:15,360 --> 00:15:17,370 ( creaks ) 244 00:15:17,370 --> 00:15:18,370 ( glass crunches ) 245 00:16:10,920 --> 00:16:12,420 ( squeaks ) 246 00:16:31,940 --> 00:16:33,440 ( door unlocks, opens ) 247 00:16:40,950 --> 00:16:43,450 Twenty years I've been married to you. 248 00:16:43,450 --> 00:16:44,950 How many times do I have to tell you 249 00:16:44,950 --> 00:16:47,960 not to leave cash in the register? 250 00:16:47,960 --> 00:16:49,960 Honey, I told you. I forgot. 251 00:16:49,960 --> 00:16:51,960 You forgot. ( dings ) 252 00:16:51,960 --> 00:16:53,460 You ain't got brains enough 253 00:16:53,460 --> 00:16:54,960 to come out of the rain, have you, Nathan? 254 00:16:54,960 --> 00:16:56,470 ( dings ) 255 00:16:58,970 --> 00:17:00,470 And what are you leavin' money 256 00:17:00,470 --> 00:17:01,970 on the counter for? 257 00:17:03,470 --> 00:17:05,310 I didn't leave any money on the counter. 258 00:17:05,310 --> 00:17:07,040 WOMAN: Then what is this? 259 00:17:07,040 --> 00:17:09,040 ( woman shrieks ) 260 00:17:09,040 --> 00:17:11,050 ( tense theme playing ) 261 00:17:11,050 --> 00:17:14,550 WOMAN: Oh. No. Nathan! 262 00:17:14,550 --> 00:17:16,050 Nathan! 263 00:17:16,050 --> 00:17:17,050 Help! 264 00:17:17,050 --> 00:17:19,050 Go on. Help! 265 00:17:19,050 --> 00:17:20,060 WOMAN: Help! 266 00:17:20,060 --> 00:17:23,560 ( suspenseful theme playing ) 267 00:18:22,780 --> 00:18:25,290 ( dramatic theme playing ) 268 00:18:29,790 --> 00:18:31,790 It is him. The man with Cole. 269 00:18:31,790 --> 00:18:33,800 ( action theme playing ) 270 00:18:35,800 --> 00:18:37,800 Alfred, no. We've got to take him alive. 271 00:18:37,800 --> 00:18:38,800 Well, let's get him then. 272 00:18:40,300 --> 00:18:43,240 She was a loyal wife and mother, 273 00:18:43,240 --> 00:18:46,070 and none of us ever had a finer friend 274 00:18:46,070 --> 00:18:47,980 than this sweet soul. 275 00:18:47,980 --> 00:18:50,480 And now let us pray. 276 00:18:50,480 --> 00:18:51,980 Dear Lord... 277 00:18:51,980 --> 00:18:54,980 we thank thee for letting us know Martha Purdy 278 00:18:54,980 --> 00:18:56,990 for a spell. 279 00:18:56,990 --> 00:18:59,490 And now we send her back home to thee... 280 00:18:59,490 --> 00:19:00,990 with our love 281 00:19:00,990 --> 00:19:02,820 and our gratitude... 282 00:19:02,820 --> 00:19:04,830 and our regrets. 283 00:19:04,830 --> 00:19:06,830 Mostly, our regrets 284 00:19:06,830 --> 00:19:08,830 for not having done better by her, 285 00:19:08,830 --> 00:19:11,330 but knowing that you will. 286 00:19:11,330 --> 00:19:12,840 Amen. 287 00:19:29,350 --> 00:19:32,350 I take it you're in trouble, Mr. Yates. 288 00:19:32,350 --> 00:19:34,860 Oh, you were described on a poster they put out 289 00:19:34,860 --> 00:19:36,360 earlier this evening. 290 00:19:36,360 --> 00:19:37,860 Now, look, mister. I don't know-- 291 00:19:37,860 --> 00:19:39,360 No, no. Don't worry. 292 00:19:39,360 --> 00:19:41,860 I'm not as hasty as our sheriff. 293 00:19:41,860 --> 00:19:44,870 I like to listen before I pass judgment. 294 00:19:47,870 --> 00:19:48,870 Who are you? 295 00:19:48,870 --> 00:19:51,370 My name is Baines. Simon Baines. 296 00:19:51,370 --> 00:19:52,880 And I'm a man of compassion, I hope. 297 00:19:52,870 --> 00:19:55,380 ( slow, dramatic theme playing ) 298 00:19:55,380 --> 00:19:58,310 Look, Mr. Baines, I didn't kill those three men. 299 00:19:58,310 --> 00:20:00,720 Oh, I've got a hunch you're telling the truth. 300 00:20:00,720 --> 00:20:03,720 Now, you can be safe for a while down at my place. Come on. 301 00:20:07,720 --> 00:20:09,230 And we'll have to drive through town, 302 00:20:09,220 --> 00:20:11,230 so you climb inside the hearse. 303 00:20:11,230 --> 00:20:12,730 Oh-- Just for a spell. 304 00:20:36,280 --> 00:20:38,750 ( mysterious theme playing ) 305 00:21:01,210 --> 00:21:02,210 ( grunts ) 306 00:21:05,710 --> 00:21:07,220 ( grunts ) 307 00:21:08,720 --> 00:21:10,720 Guess I'm the first customer who ever climbed out of there 308 00:21:10,720 --> 00:21:12,220 on his own, huh? 309 00:21:12,220 --> 00:21:14,220 Well, let's hope you stay that lucky, Mr. Yates. 310 00:21:14,220 --> 00:21:15,220 This way. 311 00:21:41,250 --> 00:21:42,750 ( sighs ) 312 00:21:47,260 --> 00:21:48,260 ( blows ) 313 00:21:48,760 --> 00:21:50,760 Now, sir... 314 00:21:50,760 --> 00:21:52,760 you're all safe and snug. 315 00:21:55,760 --> 00:21:58,270 Oh, I sure can't figure you out, mister. 316 00:21:58,270 --> 00:22:01,270 I've seen a lot of killers in my time, son. 317 00:22:01,270 --> 00:22:02,770 You don't look like one. 318 00:22:02,770 --> 00:22:04,770 ( sighs ): I'm no killer. 319 00:22:04,770 --> 00:22:07,280 Well, now, tell me how you got yourself in all this trouble. 320 00:22:09,280 --> 00:22:11,280 ( sighs ) Well, I... 321 00:22:11,280 --> 00:22:13,280 just wish that Mr. Favor hadn't 322 00:22:13,280 --> 00:22:15,280 sent me on this job, that's all. 323 00:22:15,280 --> 00:22:16,180 Who's Mr. Favor? 324 00:22:18,690 --> 00:22:21,190 He's my boss. 325 00:22:21,190 --> 00:22:23,190 I'm up here buyin' some cattle for him. 326 00:22:23,190 --> 00:22:26,190 That's how I ran across this Deputy Toland, and-- 327 00:22:26,190 --> 00:22:27,700 Well, Toland wanted to take my horse. 328 00:22:27,700 --> 00:22:29,630 Said he had to get to Camp Henley. 329 00:22:29,630 --> 00:22:31,630 Said a gang had killed 25 soldiers 330 00:22:31,630 --> 00:22:35,140 up around some Feather Canyon, or someplace. 331 00:22:35,140 --> 00:22:36,640 And they got into the Army uniforms. 332 00:22:36,640 --> 00:22:39,140 They're gonna get inside Camp Henley. 333 00:22:39,140 --> 00:22:41,040 To do what? 334 00:22:42,380 --> 00:22:43,880 Take over this territory, I guess. 335 00:22:43,880 --> 00:22:44,880 Rob it blind. 336 00:22:44,880 --> 00:22:46,380 ( scoffs ): Well-- 337 00:22:46,380 --> 00:22:48,880 Well, I can see why the sheriff didn't believe you. 338 00:22:50,390 --> 00:22:52,390 But y-- You've gotta believe me, Mr. Baines. 339 00:22:52,390 --> 00:22:54,390 I didn't believe it either until Toland was killed. 340 00:22:55,390 --> 00:22:56,390 Oh, somebody else killed him? 341 00:22:56,390 --> 00:22:57,890 Yeah, two men. 342 00:22:57,890 --> 00:23:00,900 I just got away from 'em in town here ten minutes ago. 343 00:23:00,900 --> 00:23:02,400 Oh, they're in town, huh? 344 00:23:02,400 --> 00:23:04,400 Yeah, I told you, I just got away from 'em. 345 00:23:04,400 --> 00:23:07,400 Oh. Ahem. Never let a razor 346 00:23:07,400 --> 00:23:08,900 get dull, Mr. Yates. 347 00:23:09,910 --> 00:23:11,410 ( ominous theme playing ) 348 00:23:11,410 --> 00:23:15,410 Outside of mentioning this incredible story to McVey... 349 00:23:15,410 --> 00:23:17,410 have you told anyone else? 350 00:23:17,410 --> 00:23:20,420 No, not a soul. 351 00:23:20,420 --> 00:23:22,420 I've been out hikin' across the desert. 352 00:23:23,920 --> 00:23:26,920 Ah, I came here to get a gun and a horse, that's all. 353 00:23:28,920 --> 00:23:30,890 I gotta get to that camp. 354 00:23:30,890 --> 00:23:33,760 S-- Say, maybe you can help me get a horse. 355 00:23:33,760 --> 00:23:35,260 Oh, I'm sure I can. 356 00:23:35,260 --> 00:23:37,270 But what you need right now, my boy, 357 00:23:37,270 --> 00:23:38,770 is to lie back and relax. 358 00:23:38,770 --> 00:23:42,270 Uh-- Maybe a shave would calm you down. 359 00:23:42,270 --> 00:23:43,770 No, thanks. I shave myself, and-- 360 00:23:43,770 --> 00:23:46,280 About the horse, you think y--? Maybe you could get it? 361 00:23:46,270 --> 00:23:49,280 Now, how's a horse gonna get you outta this mess? 362 00:23:49,280 --> 00:23:50,780 'Cause if get to Camp Henley before tomorrow, 363 00:23:50,780 --> 00:23:51,780 and this story's true, 364 00:23:51,780 --> 00:23:52,780 I'll be cleared. 365 00:23:52,780 --> 00:23:54,780 BAINES: And if it's a lie? 366 00:23:54,780 --> 00:23:58,290 Oh. Well, I can't think of that now. 367 00:23:58,290 --> 00:23:59,790 As a matter of fact... 368 00:23:59,790 --> 00:24:02,290 it's as true as gospel, Mr. Yates. 369 00:24:02,290 --> 00:24:04,790 ( tense theme playing ) 370 00:24:11,800 --> 00:24:13,800 Well...how'd you get him? 371 00:24:13,800 --> 00:24:15,300 Ha-ha. With loving kindness. 372 00:24:15,300 --> 00:24:16,300 ( cackles ) 373 00:24:16,300 --> 00:24:17,810 Well-- What kind of a joke is this? 374 00:24:17,810 --> 00:24:20,310 It's no joke. Well, now, you shut up. 375 00:24:20,310 --> 00:24:22,810 You've muddled things up enough as it is. 376 00:24:22,810 --> 00:24:24,810 They sent you after Toland, you end up here. 377 00:24:24,810 --> 00:24:25,810 Look, we tried. 378 00:24:25,810 --> 00:24:27,820 Well, you didn't try hard enough. 379 00:24:27,820 --> 00:24:29,320 You're in on this too, huh? 380 00:24:29,320 --> 00:24:32,320 We're all mixed up in it, Mr. Yates. 381 00:24:32,320 --> 00:24:33,820 Thirty of us. 382 00:24:33,820 --> 00:24:35,820 Oh, I don't call myself the leader, 383 00:24:35,820 --> 00:24:37,830 but I am handling this end. 384 00:24:38,830 --> 00:24:40,830 I'm a poor barber... 385 00:24:40,830 --> 00:24:42,830 but a magnificent mortician. 386 00:24:44,330 --> 00:24:46,330 Stop using my merchandise. 387 00:24:46,330 --> 00:24:48,840 Oh! Now, son, I wouldn't move if I were you. 388 00:24:50,340 --> 00:24:52,340 I'm gonna give you a very nice funeral, 389 00:24:52,340 --> 00:24:54,340 with appropriate arrangements. 390 00:24:54,340 --> 00:24:56,850 And I got a name for his tombstone: 391 00:24:56,850 --> 00:24:58,350 Alabaster O'Toole. 392 00:24:58,350 --> 00:24:59,850 That's a fella I met up in, uh-- 393 00:24:59,850 --> 00:25:00,850 Up in the Dakotas. 394 00:25:00,850 --> 00:25:02,350 I didn't know him but about five minutes. 395 00:25:02,350 --> 00:25:03,350 Pow! 396 00:25:03,350 --> 00:25:04,850 ( cackles ) 397 00:25:06,860 --> 00:25:08,860 Put that back where you found it. 398 00:25:11,360 --> 00:25:12,860 How come you let me get this far? 399 00:25:12,860 --> 00:25:15,360 Well, I had to know if you'd spoken to anyone 400 00:25:15,360 --> 00:25:17,370 who might've believed your story. 401 00:25:17,370 --> 00:25:19,870 I told Sheriff McVey about it. 402 00:25:19,870 --> 00:25:22,370 Oh, I'm not worried about McVey believing. 403 00:25:22,370 --> 00:25:23,870 All right, let's get to it. 404 00:25:23,870 --> 00:25:25,370 Why don't we just shoot him and turn him in? 405 00:25:25,370 --> 00:25:27,380 Maybe there's a reward. 406 00:25:27,380 --> 00:25:30,380 How about that? Us getting a reward for findin' you? 407 00:25:30,380 --> 00:25:31,880 ( cackles ) 408 00:25:31,880 --> 00:25:32,880 Let him up. 409 00:25:33,880 --> 00:25:35,380 All right, let's get at it. 410 00:25:35,380 --> 00:25:36,890 Now, patience. 411 00:25:36,890 --> 00:25:39,890 Patience, that's the key to joy, Slade. 412 00:25:39,890 --> 00:25:41,390 We don't want any noise. 413 00:25:41,390 --> 00:25:44,390 A nice, quiet departure. 414 00:25:44,390 --> 00:25:46,900 Talk like takin' a man's life means nothin' to you. 415 00:25:46,900 --> 00:25:48,900 It doesn't. 416 00:25:48,900 --> 00:25:51,900 Not after I've planned for a full year... 417 00:25:51,900 --> 00:25:53,900 to wipe out Camp Henley. 418 00:25:53,900 --> 00:25:55,170 And you were right about that. 419 00:25:55,170 --> 00:25:57,910 There won't be an Army detachment 420 00:25:57,910 --> 00:25:59,410 within a hundred miles 421 00:25:59,410 --> 00:26:01,410 to stop us after tomorrow. 422 00:26:02,910 --> 00:26:04,910 ( ominous theme playing ) 423 00:26:04,910 --> 00:26:06,420 Hold him in the chair, boys. 424 00:26:07,920 --> 00:26:08,920 Ooh! Ooh! 425 00:26:12,920 --> 00:26:14,420 BAINES: Hold it! 426 00:26:14,420 --> 00:26:15,920 Hold it. Put up those guns. 427 00:26:17,430 --> 00:26:20,430 He can't get out of town. Now, just walk softly. 428 00:26:20,430 --> 00:26:21,930 Come on. 429 00:26:23,930 --> 00:26:26,440 ( suspenseful theme playing ) 430 00:26:37,450 --> 00:26:38,450 ( grunts ) 431 00:26:59,800 --> 00:27:01,800 This ought to do it, Trager. 432 00:27:01,800 --> 00:27:04,310 You got enough feed and grain to last you a month. 433 00:27:04,310 --> 00:27:05,810 ( grunts ) 434 00:27:05,810 --> 00:27:08,310 Now, if you'll pay me my $30 and get on home, 435 00:27:08,310 --> 00:27:09,310 I'll get to mine. 436 00:27:09,310 --> 00:27:11,810 How do I know you put in what I ordered? 437 00:27:11,810 --> 00:27:13,320 I ever cheated you yet? 438 00:27:13,310 --> 00:27:14,820 Well, there's always a first time. 439 00:27:14,820 --> 00:27:16,320 And check the wagon. 440 00:27:16,320 --> 00:27:18,320 I kept the store open special for you, 441 00:27:18,320 --> 00:27:19,820 and that's the thanks I get. 442 00:27:19,820 --> 00:27:21,320 Send me a bill! 443 00:27:21,320 --> 00:27:24,330 You know I never paid you yet till I seen what you give me. 444 00:27:26,330 --> 00:27:27,330 Uh-- Uh-- 445 00:27:28,330 --> 00:27:29,830 What do you got there? 446 00:27:29,830 --> 00:27:32,330 You know what I told you about buying things. 447 00:27:32,330 --> 00:27:35,340 I just bought some seeds, Lem. I want to plant a garden. 448 00:27:36,340 --> 00:27:38,840 Flower seeds? Give 'em back. 449 00:27:40,340 --> 00:27:42,840 Go on! Give 'em back. You think I'm made of money? 450 00:27:47,350 --> 00:27:50,350 Now, get up on that wagon seat, and let's get on out of here. 451 00:27:54,360 --> 00:27:56,860 ( tense theme playing ) 452 00:28:21,220 --> 00:28:22,720 ( lock jingling ) 453 00:28:27,220 --> 00:28:29,220 Evening, Mrs. Trager. 454 00:28:29,220 --> 00:28:30,230 Do you mind us searching your wagon? 455 00:28:30,230 --> 00:28:31,730 What for? 456 00:28:31,730 --> 00:28:33,230 HENCHMAN: We're looking for the thief 457 00:28:33,230 --> 00:28:35,230 that ran out of the general store this evening. 458 00:28:35,230 --> 00:28:37,230 You're kind of overdoing it, ain't you? 459 00:28:37,230 --> 00:28:39,740 Mr. Cory said he didn't steal nothin'. 460 00:28:39,730 --> 00:28:41,570 You got anything against us looking? 461 00:28:41,570 --> 00:28:43,070 Maddy and me have gotta get home, 462 00:28:43,070 --> 00:28:44,070 that's what I got against it. 463 00:28:44,070 --> 00:28:47,080 He's not in there. 464 00:28:47,080 --> 00:28:50,080 And you said you wanted to get home in a hurry, Lem. 465 00:28:50,080 --> 00:28:52,510 Lem says we've gotta get home, Mr. Baines. 466 00:28:52,510 --> 00:28:53,510 You know how it is. 467 00:28:53,510 --> 00:28:55,520 Yeah, Mr. Baines, and the whole town 468 00:28:55,520 --> 00:28:58,520 knows how it is with that high spender I married. 469 00:29:00,520 --> 00:29:01,520 No. No, no. 470 00:29:01,520 --> 00:29:03,020 It's all right. 471 00:29:03,020 --> 00:29:04,530 We're sorry to trouble you, ma'am. 472 00:29:17,040 --> 00:29:18,540 Giddap. Giddap. 473 00:29:23,540 --> 00:29:25,550 You mind telling me what's wrong with you? 474 00:29:27,050 --> 00:29:30,050 I'm always touched by a lady in trouble. 475 00:29:30,050 --> 00:29:32,050 She's certainly got enough with that man she's married to. 476 00:29:32,050 --> 00:29:34,060 No need for us to add to it. 477 00:29:34,060 --> 00:29:35,560 Yeah, but I think he still could have-- 478 00:29:35,560 --> 00:29:38,560 Oh, the man we're after? What's he doing in the wagon? 479 00:29:38,560 --> 00:29:42,060 He'd be looking for a lot faster way out of town than that. 480 00:29:42,060 --> 00:29:43,570 Anyway, there's no problem. 481 00:29:43,560 --> 00:29:46,070 We're thinking wrong. 482 00:29:46,070 --> 00:29:48,070 He wants to get to that camp. 483 00:29:48,070 --> 00:29:49,570 All right, let him try. 484 00:29:49,570 --> 00:29:51,570 You two are gonna be there ahead of him. 485 00:29:51,570 --> 00:29:54,080 And when he shows, whatever you do to him, 486 00:29:54,080 --> 00:29:55,080 the sheriff will thank you. 487 00:29:55,080 --> 00:29:57,080 What about you? You getting out tonight? 488 00:29:57,080 --> 00:29:58,080 Right now. 489 00:29:58,080 --> 00:29:59,580 And how's that fine lieutenant 490 00:29:59,580 --> 00:30:01,080 gonna take all this. 491 00:30:01,080 --> 00:30:03,080 Well, he hasn't got much choice, has he? 492 00:30:03,080 --> 00:30:04,590 Go on. Get along, you two. 493 00:30:10,760 --> 00:30:13,660 ( suspenseful theme playing ) 494 00:30:46,190 --> 00:30:49,200 You ain't opened your mouth since we left town. 495 00:30:49,200 --> 00:30:51,130 You got a chill? 496 00:30:51,130 --> 00:30:52,130 No. 497 00:31:02,640 --> 00:31:04,650 You go on in to bed. 498 00:31:04,650 --> 00:31:06,150 I'll unload the wagon. 499 00:31:07,650 --> 00:31:09,150 Leave it be, Lem. 500 00:31:09,150 --> 00:31:10,150 It can wait. 501 00:31:12,150 --> 00:31:13,660 Come on in with me. 502 00:31:15,660 --> 00:31:18,160 Maddy... 503 00:31:18,160 --> 00:31:20,160 you sound... 504 00:31:20,160 --> 00:31:22,160 nice. 505 00:31:22,160 --> 00:31:23,670 Maybe I'll reconsider. 506 00:31:25,170 --> 00:31:26,670 Let go. 507 00:31:28,670 --> 00:31:30,670 Lem... 508 00:31:30,670 --> 00:31:32,170 please. 509 00:31:32,170 --> 00:31:33,680 ( chuckling ) 510 00:31:37,680 --> 00:31:38,680 ( lock jingles ) 511 00:31:38,680 --> 00:31:40,180 ( suspenseful theme playing ) 512 00:31:44,190 --> 00:31:45,190 ( grunts ) 513 00:31:50,190 --> 00:31:51,690 Don't you hurt him. 514 00:31:51,690 --> 00:31:52,690 Don't hurt him. 515 00:31:52,690 --> 00:31:54,700 What are you doing in that wagon, boy? 516 00:31:55,700 --> 00:31:57,200 Answer me! 517 00:31:57,200 --> 00:31:59,200 Mister, uh... 518 00:31:59,200 --> 00:32:00,700 all I wanna do is buy a horse. 519 00:32:00,700 --> 00:32:03,200 Why, you're not able to ride. 520 00:32:03,200 --> 00:32:04,710 You mean you want to steal a horse, 521 00:32:04,710 --> 00:32:05,710 if I hadn't caught you. 522 00:32:05,710 --> 00:32:07,710 Oh, I got money. I got money. 523 00:32:07,710 --> 00:32:08,710 You're that thief. 524 00:32:11,210 --> 00:32:13,210 The one they were talking about. Running from the store. 525 00:32:15,220 --> 00:32:16,720 It's him, Maddy. 526 00:32:16,720 --> 00:32:19,220 I'm no thief. I'm no thief. 527 00:32:19,220 --> 00:32:20,720 I gotta get to Camp Henley. Help me-- 528 00:32:20,720 --> 00:32:22,220 He hasn't done you any harm, Lem. 529 00:32:22,220 --> 00:32:23,730 He's hurt. 530 00:32:23,720 --> 00:32:26,560 He can't move. You don't have to tie him. 531 00:32:26,560 --> 00:32:30,300 He ain't one of your sick birds, Maddy. 532 00:32:31,300 --> 00:32:32,800 Uh-- 533 00:32:32,800 --> 00:32:34,300 Lem-- Lem, you'll get into trouble. 534 00:32:34,300 --> 00:32:35,800 I know you will. 535 00:32:35,800 --> 00:32:37,810 Let him alone, Lem. Don't do it. 536 00:32:37,810 --> 00:32:38,810 He's that thief. 537 00:32:38,810 --> 00:32:40,810 I'll take him to town in the morning. 538 00:32:43,810 --> 00:32:45,310 ( grunting ) 539 00:33:14,840 --> 00:33:16,340 You go on up. 540 00:33:19,850 --> 00:33:22,350 Did you know he was in that wagon all the time? 541 00:33:22,350 --> 00:33:23,850 Don't you lie. 542 00:33:23,850 --> 00:33:24,850 No. 543 00:33:26,850 --> 00:33:27,860 I'll unhitch the team. 544 00:33:28,860 --> 00:33:30,360 ( slow, dramatic theme playing ) 545 00:33:30,360 --> 00:33:31,860 And you'll wait up for me. 546 00:33:45,870 --> 00:33:48,880 One year I've been planning this, Mr. Baines. 547 00:33:48,880 --> 00:33:52,880 You hired these men. That was your end of it. 548 00:33:52,880 --> 00:33:54,380 I come out here to give final orders 549 00:33:54,380 --> 00:33:55,880 and discover you've been chasing a man 550 00:33:55,880 --> 00:33:57,890 who got away from you at Feather Canyon. 551 00:33:57,890 --> 00:34:00,890 Well, I wasn't there. Morris was running that. 552 00:34:00,890 --> 00:34:01,890 Anyway, Toland's dead. 553 00:34:01,890 --> 00:34:03,320 Now you come and tell me. 554 00:34:03,320 --> 00:34:04,730 Someone else knows. 555 00:34:04,730 --> 00:34:06,760 Well, we're handling that. 556 00:34:06,760 --> 00:34:08,730 I just ask you to postpone the attack 557 00:34:08,730 --> 00:34:09,730 until we can make sure. 558 00:34:09,730 --> 00:34:11,730 And just when will that be? 559 00:34:11,730 --> 00:34:13,730 Tomorrow? The next day? Next year? 560 00:34:16,240 --> 00:34:17,740 What's this man look like? 561 00:34:17,740 --> 00:34:19,240 Well... 562 00:34:19,240 --> 00:34:20,740 here's a description of him. 563 00:34:24,750 --> 00:34:26,250 All right. 564 00:34:26,250 --> 00:34:28,750 I'll take out a patrol. 565 00:34:28,750 --> 00:34:30,250 If this Yates is anywhere close by, 566 00:34:30,250 --> 00:34:31,750 we'll pick him up. 567 00:34:33,250 --> 00:34:35,090 You say you've got two men watching the entrance? 568 00:34:35,090 --> 00:34:36,090 That's right. 569 00:34:36,090 --> 00:34:39,090 We can't change our schedule. 570 00:34:39,090 --> 00:34:40,090 I've arranged for half the troops 571 00:34:40,090 --> 00:34:42,600 to be on sick call at dawn. 572 00:34:42,600 --> 00:34:43,600 That's when you move in. 573 00:34:43,600 --> 00:34:44,600 You understand? 574 00:34:46,100 --> 00:34:47,600 The rest of the men will be at mess. 575 00:34:47,600 --> 00:34:49,600 No rifles, no sidearms. 576 00:34:49,600 --> 00:34:51,610 You men. 577 00:34:51,610 --> 00:34:53,610 Move in fast. But-- 578 00:34:56,110 --> 00:34:57,610 I'll take care of the colonel. 579 00:34:59,610 --> 00:35:02,620 From the way you're talking, you can taste it, mister. 580 00:35:02,620 --> 00:35:04,620 I'll show him whether 581 00:35:04,620 --> 00:35:06,620 I can be more than a boot-licking lieutenant. 582 00:35:08,620 --> 00:35:10,630 He'll know tomorrow. 583 00:35:10,630 --> 00:35:13,130 I'll have an army of my own. 584 00:35:13,130 --> 00:35:14,630 ( bird chirping ) 585 00:35:17,630 --> 00:35:19,600 It's 11:00, Mr. Baines. 586 00:35:19,600 --> 00:35:21,970 You move out of here in exactly one hour. 587 00:35:21,970 --> 00:35:23,470 We'll be at the camp by 6. 588 00:35:23,470 --> 00:35:24,970 I'll meet you outside, 589 00:35:24,970 --> 00:35:26,470 ride in with you. 590 00:35:33,480 --> 00:35:34,980 You men. 591 00:35:35,980 --> 00:35:38,490 Try to look like soldiers until you get inside. 592 00:35:38,490 --> 00:35:40,490 Then the camp will be yours. 593 00:35:40,490 --> 00:35:43,490 And the territory the camp protects 594 00:35:43,490 --> 00:35:45,490 for hundreds of miles around. 595 00:35:45,490 --> 00:35:47,000 It will all be yours. 596 00:35:46,990 --> 00:35:51,430 We'll move in fast, and clean them out fast... 597 00:35:51,430 --> 00:35:55,440 before anyone even begins to suspect what's happening. 598 00:35:55,440 --> 00:35:57,770 Is that clear? 599 00:35:57,770 --> 00:35:59,170 Do you think you can do it? 600 00:35:59,170 --> 00:36:00,680 ALL: Yeah. MAN: 'Course we can. 601 00:36:03,180 --> 00:36:05,680 I'll see you at 6, Mr. Baines. 602 00:36:05,680 --> 00:36:07,680 ( suspenseful theme playing ) 603 00:36:11,390 --> 00:36:13,850 ( slow, dramatic theme playing ) 604 00:36:47,320 --> 00:36:48,320 ( grunting ) 605 00:36:50,830 --> 00:36:51,830 Where am I? 606 00:36:51,830 --> 00:36:52,830 ( grunting ) 607 00:36:52,830 --> 00:36:54,330 Hush. Shh. I'm no thief. 608 00:36:55,660 --> 00:36:59,400 What trouble you in, mister? 609 00:36:59,400 --> 00:37:00,900 Just get me free here, will you? 610 00:37:00,900 --> 00:37:02,900 I can't. 611 00:37:02,900 --> 00:37:04,410 Your husband. 612 00:37:04,410 --> 00:37:05,410 He's gonna know you've been here 613 00:37:05,410 --> 00:37:06,910 when he sees that bandage. 614 00:37:06,910 --> 00:37:09,410 It doesn't matter. 615 00:37:09,410 --> 00:37:11,410 Listen to me. I gotta get to Camp Henley. 616 00:37:11,410 --> 00:37:13,920 Oh, don't lie to me, please. I'm trying to help you. 617 00:37:13,910 --> 00:37:15,920 If he hadn't have caught you, I would have let you go. 618 00:37:16,920 --> 00:37:18,420 Yeah? Why? 619 00:37:18,420 --> 00:37:20,920 Oh, I don't know. I guess I know what it's like being caught. 620 00:37:22,420 --> 00:37:23,420 I wasn't lying to you. 621 00:37:23,420 --> 00:37:24,430 If I don't get to that camp, 622 00:37:24,430 --> 00:37:26,430 there's gonna be trouble there. 623 00:37:26,430 --> 00:37:27,930 What trouble? 624 00:37:27,930 --> 00:37:29,430 Some men, they're gonna... 625 00:37:29,430 --> 00:37:30,430 take it by surprise. 626 00:37:30,430 --> 00:37:31,930 I gotta get there. 627 00:37:33,430 --> 00:37:34,940 ( sighs ) I don't believe you, 628 00:37:34,940 --> 00:37:36,440 but it...doesn't matter. 629 00:37:37,940 --> 00:37:39,440 Unt-- Untie. 630 00:37:44,950 --> 00:37:47,950 Look, that thing's a lie. I didn't kill no one. 631 00:37:47,950 --> 00:37:49,450 It's a lie. 632 00:37:49,450 --> 00:37:50,790 ( latch clunks ) 633 00:37:50,790 --> 00:37:52,620 What are you doing here? 634 00:37:59,130 --> 00:38:00,630 ( exhales heavily ) 635 00:38:09,640 --> 00:38:11,140 What were you doing with him? 636 00:38:13,140 --> 00:38:15,140 You planning on having him take you away? 637 00:38:17,650 --> 00:38:20,150 I gave up planning a long time ago, Lem. 638 00:38:22,650 --> 00:38:25,150 I just couldn't let him bleed to death. 639 00:38:31,660 --> 00:38:32,660 I took that away from him. 640 00:38:34,660 --> 00:38:36,160 It's him, Lem. 641 00:38:38,170 --> 00:38:39,670 What are you gonna do? 642 00:38:39,670 --> 00:38:41,670 I'm gonna take him to town right now. 643 00:38:41,670 --> 00:38:43,670 A killer's worth money to us. 644 00:38:43,670 --> 00:38:46,170 Maybe he's got friends who are looking for him. 645 00:38:46,170 --> 00:38:48,180 If they catch you, they'll kill you, Lem. 646 00:38:48,180 --> 00:38:49,180 What do you care? 647 00:38:51,680 --> 00:38:53,180 I ask you a question. 648 00:38:53,180 --> 00:38:55,180 What do you care if I get killed? 649 00:38:56,680 --> 00:38:59,190 I'm just asking you not to do it alone. 650 00:38:59,190 --> 00:39:02,190 Maybe you do care a little. 651 00:39:02,190 --> 00:39:03,690 Maybe. 652 00:39:04,690 --> 00:39:08,200 Maybe we can still make it together someday, Lem. 653 00:39:08,200 --> 00:39:11,200 Oh, you just give me half a chance, Maddy. 654 00:39:11,200 --> 00:39:12,200 All right. 655 00:39:12,200 --> 00:39:16,200 You go into town, bring out the sheriff. 656 00:39:16,200 --> 00:39:17,710 Bring anybody. 657 00:39:17,710 --> 00:39:19,710 If anybody shows before you get back, I've got this. 658 00:39:19,710 --> 00:39:21,710 I ain't gonna leave you alone here with that-- 659 00:39:21,710 --> 00:39:24,210 Do it, Lem. Do it. You're wasting time. 660 00:39:24,210 --> 00:39:25,210 Go on. 661 00:39:25,210 --> 00:39:27,210 ( robust theme playing ) 662 00:39:55,240 --> 00:39:56,740 He's gone to get the sheriff. 663 00:39:56,740 --> 00:39:58,750 We'll use the horses from the wagon. 664 00:39:58,750 --> 00:40:00,250 I'll saddle them up. I'm going with you. 665 00:40:01,750 --> 00:40:03,250 Going with me? 666 00:40:03,250 --> 00:40:04,750 If you believe what's on that poster, 667 00:40:04,750 --> 00:40:06,750 how come you trust me all of a sudden? 668 00:40:06,750 --> 00:40:08,760 Going with you won't be any worse than staying here, 669 00:40:08,760 --> 00:40:10,260 whatever you offer. 670 00:40:10,260 --> 00:40:13,260 And a man who's wanted doesn't figure on getting caught. 671 00:40:13,260 --> 00:40:15,260 I'm drying up here, mister. I'm dying. 672 00:40:15,260 --> 00:40:16,760 This is my chance to get away for good, 673 00:40:16,760 --> 00:40:18,270 and I'm gettin'. 674 00:40:19,770 --> 00:40:21,270 You want to go with me, that's fine, 675 00:40:21,270 --> 00:40:23,270 but I ain't goin' where you think I'm going. 676 00:40:23,270 --> 00:40:24,770 I gotta get to that camp. 677 00:40:24,770 --> 00:40:27,280 Do you want me to change my mind? 678 00:40:27,270 --> 00:40:29,780 I'm just saying I'm going with or without you. 679 00:40:29,780 --> 00:40:31,280 Uh, no promises. 680 00:40:31,280 --> 00:40:33,780 No promises. 681 00:40:33,780 --> 00:40:34,780 All right. 682 00:40:38,790 --> 00:40:41,790 ( suspenseful theme playing ) 683 00:41:01,810 --> 00:41:03,810 Now, here's where I leave you. 684 00:41:03,810 --> 00:41:07,820 I guess we'd both better wish each other luck, huh? 685 00:41:07,820 --> 00:41:09,820 You mean it. 686 00:41:09,820 --> 00:41:10,820 You're going to Camp Henley 687 00:41:10,820 --> 00:41:12,820 no matter what, aren't you? 688 00:41:12,820 --> 00:41:13,820 Yeah. 689 00:41:14,820 --> 00:41:16,820 Not about that story you made up. 690 00:41:16,820 --> 00:41:18,330 About m-men taking the place 691 00:41:18,330 --> 00:41:20,330 of soldiers who aren't soldiers? 692 00:41:20,330 --> 00:41:23,330 I didn't make that up. 693 00:41:23,330 --> 00:41:24,830 I'm real grateful to you 694 00:41:24,830 --> 00:41:26,330 for all you've done for me, Maddy. 695 00:41:26,330 --> 00:41:28,340 ( horse whinnies ) 696 00:41:35,340 --> 00:41:37,340 ( dramatic theme playing ) 697 00:41:37,340 --> 00:41:39,680 He couldn't have beat us. 698 00:41:39,680 --> 00:41:41,680 We've been here two hours. 699 00:41:41,680 --> 00:41:43,180 Maybe he ain't gonna make it. 700 00:41:47,690 --> 00:41:50,190 Pow. Hm. 701 00:41:50,190 --> 00:41:52,190 I'd like to get 'em though. Just for luck. 702 00:41:52,190 --> 00:41:54,190 The same men as last night? 703 00:41:54,190 --> 00:41:55,700 Yeah. 704 00:41:57,200 --> 00:41:59,700 Looks like we'll be traveling together after all. 705 00:42:01,200 --> 00:42:02,540 Come on. 706 00:42:04,370 --> 00:42:05,870 Those men down there are part of the gang 707 00:42:05,870 --> 00:42:07,380 that are coming in the Army wagons. 708 00:42:07,370 --> 00:42:09,880 Look, this whole territory's gonna be robbed and stripped, 709 00:42:09,880 --> 00:42:10,880 and the people that ain't killed 710 00:42:10,880 --> 00:42:12,380 are gonna be looking to the Army for help. 711 00:42:12,380 --> 00:42:14,380 Only there ain't going to be any Army. 712 00:42:14,380 --> 00:42:15,880 Now, you gotta help me, Maddy. 713 00:42:15,880 --> 00:42:18,390 They're only looking for me. You can make it to the camp. 714 00:42:19,390 --> 00:42:21,390 I'm not going to any camp. 715 00:42:21,390 --> 00:42:23,160 I don't believe you. 716 00:42:26,390 --> 00:42:27,900 Heh. No one believes it. 717 00:42:27,900 --> 00:42:29,400 I didn't believe it either at first. 718 00:42:30,900 --> 00:42:33,730 What wild thing are you up to? We can get away. 719 00:42:33,730 --> 00:42:36,240 If running away from the man you're married to means more 720 00:42:36,240 --> 00:42:39,240 than the hundreds of people in this area... 721 00:42:39,240 --> 00:42:40,740 you'd better start running. 722 00:42:44,080 --> 00:42:46,080 ( dramatic theme playing ) 723 00:42:56,190 --> 00:42:57,690 ( tense theme playing ) 724 00:43:36,300 --> 00:43:37,800 There he is. 725 00:43:54,980 --> 00:43:56,480 Some day a man just gets cheated. 726 00:43:56,480 --> 00:43:57,250 ( spits ) 727 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 Take over, sergeant. 728 00:44:12,000 --> 00:44:13,500 You come with me, Mr. Trevor. 729 00:44:25,010 --> 00:44:27,010 Well, he ain't dead. 730 00:44:27,010 --> 00:44:29,520 What did you do with my wife? 731 00:44:29,520 --> 00:44:31,020 I let her go. 732 00:44:33,350 --> 00:44:34,350 Let's get him on a horse. 733 00:44:34,860 --> 00:44:36,860 ( horses approaching ) 734 00:44:41,860 --> 00:44:42,860 What's the trouble, sheriff--? 735 00:44:42,860 --> 00:44:44,870 Oh, no trouble anymore, lieutenant. 736 00:44:44,870 --> 00:44:47,370 He and some of his friends kill three of my men, 737 00:44:47,370 --> 00:44:48,370 we'll get him. 738 00:44:48,370 --> 00:44:50,370 Lieutenant, I gotta talk to you. 739 00:44:50,370 --> 00:44:52,370 You got nothing to talk about. 740 00:44:52,370 --> 00:44:55,880 Some foolish notion about taking over your camp. 741 00:44:55,880 --> 00:44:58,880 I'd like to see anybody try to take over your camp. 742 00:44:58,880 --> 00:44:59,880 So would I. 743 00:45:10,060 --> 00:45:12,060 You'll take the detachment in, Mr. Trevor. 744 00:45:12,060 --> 00:45:14,060 If the colonel should ask about me... 745 00:45:14,060 --> 00:45:16,060 tell him I'm meeting the replacement wagons. 746 00:45:16,060 --> 00:45:18,570 Colonel said for you to return with the men, sir. 747 00:45:18,570 --> 00:45:20,400 There was no need to meet up with the replacements. 748 00:45:20,400 --> 00:45:23,240 I don't care what the colonel said. 749 00:45:23,240 --> 00:45:25,070 I'm giving you an order, Mr. Trevor. 750 00:45:25,070 --> 00:45:26,910 Yes, sir. 751 00:45:30,410 --> 00:45:32,910 ( suspenseful theme playing ) 752 00:46:01,780 --> 00:46:02,780 ( shouts indistinctly ) 753 00:46:04,280 --> 00:46:05,280 Hyah. Hyah. 754 00:46:16,960 --> 00:46:17,960 Well... 755 00:46:17,960 --> 00:46:19,960 we should be there in about a minute. 756 00:46:19,960 --> 00:46:21,460 Everything all right? 757 00:46:21,460 --> 00:46:23,460 Some men coming. Two directions. 758 00:46:24,970 --> 00:46:26,970 Oh, that's all right. You just keep driving. 759 00:46:38,980 --> 00:46:41,480 Sheriff's got Yates. Everything's on time. 760 00:46:41,480 --> 00:46:43,480 Get those horses going. 761 00:47:02,340 --> 00:47:03,840 Let's go home. 762 00:47:19,350 --> 00:47:22,360 ( triumphant theme playing ) 763 00:47:28,200 --> 00:47:30,700 MAN: Now, drop your guns and come out with your arms raised. 764 00:47:32,200 --> 00:47:34,700 All right, any one of you that makes a move, 765 00:47:34,700 --> 00:47:35,700 this Gatling gun 766 00:47:35,700 --> 00:47:37,540 will blast you to kingdom come. 767 00:47:40,370 --> 00:47:42,540 I thought you and Baines had it sewed up. 768 00:47:50,380 --> 00:47:51,390 All right, put them under arrest. 769 00:47:51,390 --> 00:47:53,390 All of them. Huh? 770 00:47:53,390 --> 00:47:56,390 Such a diabolical but wonderful scheme 771 00:47:56,390 --> 00:47:58,390 to go wrong, colonel. 772 00:47:58,390 --> 00:47:59,390 It was all ours. 773 00:47:59,390 --> 00:48:01,400 We'd have taken over the whole territory. 774 00:48:01,400 --> 00:48:03,400 You might have at that. 775 00:48:03,400 --> 00:48:05,900 Oh, yes, we would. 776 00:48:05,900 --> 00:48:06,900 Except for him. 777 00:48:06,900 --> 00:48:09,670 What a miserable barber he'd have made. 778 00:48:09,670 --> 00:48:11,170 He'd have never learned how to 779 00:48:11,170 --> 00:48:13,670 use his razor effectively. 780 00:48:13,670 --> 00:48:15,680 Hm. Take him out. 781 00:48:24,680 --> 00:48:25,690 ( grunts ) 782 00:48:30,190 --> 00:48:31,690 What, are you gonna lynch me, sheriff? 783 00:48:31,690 --> 00:48:33,190 Not even give me a trial? 784 00:48:33,190 --> 00:48:35,200 Never lynched a man yet. Come on. 785 00:48:49,710 --> 00:48:50,710 Here's your hat. 786 00:48:53,710 --> 00:48:54,210 Your gun. 787 00:48:56,720 --> 00:48:57,720 My hand. 788 00:48:59,220 --> 00:49:00,720 Ooh. Uh-- 789 00:49:00,720 --> 00:49:03,220 We caught every one of them, Mr. Yates. 790 00:49:03,220 --> 00:49:05,230 I can't express my appreciation enough. 791 00:49:05,230 --> 00:49:06,730 And you can thank the lady here 792 00:49:06,730 --> 00:49:08,730 for delivering your message. 793 00:49:10,230 --> 00:49:12,730 Um... 794 00:49:12,730 --> 00:49:15,240 anything I can do to make it up to you? 795 00:49:18,240 --> 00:49:19,140 No. 796 00:49:22,480 --> 00:49:23,980 You coming, Maddy? 797 00:49:24,980 --> 00:49:26,480 I'll be right there, Lem. 798 00:49:29,820 --> 00:49:32,150 ( melancholy theme playing ) 799 00:49:32,150 --> 00:49:33,150 I know what this cost you. 800 00:49:46,170 --> 00:49:48,170 Mr. Yates. 801 00:49:48,170 --> 00:49:50,170 I understand you're looking for cattle. 802 00:49:50,170 --> 00:49:51,670 That's what you said he told you, wasn't it? 803 00:49:51,670 --> 00:49:53,010 That's right. 804 00:49:54,840 --> 00:49:57,340 Well, we've got 60 head of government stock. 805 00:49:57,340 --> 00:49:58,850 More than we need. 806 00:49:58,850 --> 00:50:00,850 I've been ordered to dispose of it. 807 00:50:00,850 --> 00:50:02,850 I'll be pleased to accommodate you. 808 00:50:04,350 --> 00:50:06,350 Well, colonel, you've got yourself a buyer. 809 00:50:07,850 --> 00:50:10,360 I'd sure like to know what happened, though. 810 00:50:10,360 --> 00:50:12,860 Glad to tell you over a drink. 811 00:50:12,860 --> 00:50:14,860 I'd say you look like you'll need one. 812 00:50:14,860 --> 00:50:16,860 Yeah, you got that right. 813 00:50:21,370 --> 00:50:22,870 See you later, sheriff. 814 00:50:22,870 --> 00:50:24,370 So long. 815 00:50:24,370 --> 00:50:27,370 ( dramatic theme playing ) 816 00:50:32,880 --> 00:50:34,380 ( cattle lowing ) 817 00:50:34,380 --> 00:50:36,880 Head 'em up! 818 00:50:36,880 --> 00:50:38,890 Move 'em out! 819 00:50:38,890 --> 00:50:40,890 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 820 00:50:40,890 --> 00:50:42,390 ♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪ 821 00:50:42,390 --> 00:50:45,890 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin' ♪ 822 00:50:45,890 --> 00:50:48,400 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 823 00:50:48,400 --> 00:50:49,900 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 824 00:50:49,900 --> 00:50:52,900 ♪ Rawhide! ♪ 825 00:50:52,900 --> 00:50:55,400 ♪ Through rain and wind And weather ♪ 826 00:50:55,400 --> 00:50:57,910 ♪ Hell-bent for leather ♪ 827 00:50:57,900 --> 00:51:02,410 ♪ Wishin' my gal Was by my side ♪ 828 00:51:02,410 --> 00:51:04,910 ♪ All the things I'm missin' ♪ 829 00:51:04,910 --> 00:51:06,910 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 830 00:51:06,910 --> 00:51:10,920 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 831 00:51:10,920 --> 00:51:13,920 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 832 00:51:13,920 --> 00:51:16,420 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 833 00:51:16,420 --> 00:51:18,930 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 834 00:51:18,930 --> 00:51:20,430 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 835 00:51:20,430 --> 00:51:23,930 ♪ Rawhide! ♪ 836 00:51:23,930 --> 00:51:25,430 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 837 00:51:25,430 --> 00:51:26,930 Hyah! 838 00:51:26,930 --> 00:51:27,930 ( whip cracks ) 839 00:51:27,930 --> 00:51:28,940 Hyah! 840 00:51:28,940 --> 00:51:29,940 ( whip cracks ) 841 00:51:29,940 --> 00:51:34,940 ♪ Rawhide! ♪ 842 00:51:34,940 --> 00:51:35,940 Hyah! 843 00:51:35,940 --> 00:51:37,440 ( whip cracks ) 844 00:51:37,440 --> 00:51:38,450 Hyah! 845 00:51:38,450 --> 00:51:39,950 ( whip cracks ) 846 00:51:39,950 --> 00:51:41,450 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 58982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.