All language subtitles for Rawhide - 3x23 - Incident of the Phantom Bugler.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,430 --> 00:00:01,370 Hyah! 2 00:00:01,370 --> 00:00:02,370 ( whip cracks ) 3 00:00:02,370 --> 00:00:03,870 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 4 00:00:03,870 --> 00:00:06,870 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 5 00:00:06,870 --> 00:00:08,880 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 6 00:00:08,880 --> 00:00:11,050 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 7 00:00:11,050 --> 00:00:13,550 ♪ Rawhide! ♪ 8 00:00:13,550 --> 00:00:16,050 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 9 00:00:16,050 --> 00:00:18,390 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 10 00:00:18,390 --> 00:00:22,720 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 11 00:00:22,720 --> 00:00:25,230 ♪ My heart's calculatin' ♪ 12 00:00:25,230 --> 00:00:27,900 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 13 00:00:27,900 --> 00:00:31,900 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 14 00:00:31,900 --> 00:00:34,900 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 15 00:00:34,900 --> 00:00:36,900 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 16 00:00:36,900 --> 00:00:39,410 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 17 00:00:39,410 --> 00:00:41,910 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 18 00:00:41,910 --> 00:00:45,410 ♪ Rawhide! ♪ 19 00:00:45,410 --> 00:00:46,910 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 20 00:00:46,910 --> 00:00:47,920 Hyah! 21 00:00:47,920 --> 00:00:48,920 ( whip cracks ) 22 00:00:48,920 --> 00:00:49,920 Hyah! 23 00:00:49,920 --> 00:00:50,920 ( whip cracks ) 24 00:00:50,920 --> 00:00:56,420 ♪ Rawhide! ♪ 25 00:00:56,420 --> 00:00:57,420 Hyah! 26 00:00:57,420 --> 00:00:58,430 ( whip cracks ) 27 00:00:58,430 --> 00:00:59,390 ( whip cracks ) 28 00:01:01,860 --> 00:01:03,760 ( adventure theme playing ) 29 00:01:11,770 --> 00:01:14,280 FAVOR ( voice-over ): There's one nice thing you can say 30 00:01:14,280 --> 00:01:16,280 about driving a herd up the Sedalia Trail 31 00:01:16,280 --> 00:01:17,280 if you're pressed to it. 32 00:01:17,280 --> 00:01:18,780 It don't make much difference 33 00:01:18,780 --> 00:01:20,780 if you're starting out from Texas at the one end 34 00:01:20,780 --> 00:01:22,780 or approaching Missouri at the other, 35 00:01:22,780 --> 00:01:24,790 the beeves stay beeves, 36 00:01:24,790 --> 00:01:26,290 the drovers stay human, 37 00:01:26,290 --> 00:01:28,290 and trouble is always saddlin' up a fresh horse, 38 00:01:28,290 --> 00:01:30,790 preparin' to ride with you. 39 00:01:30,790 --> 00:01:31,790 What you can't be sure of 40 00:01:31,790 --> 00:01:33,290 is the direction it's comin' from, 41 00:01:33,290 --> 00:01:34,800 the face it's gonna be wearin', 42 00:01:34,800 --> 00:01:36,800 the name it'll be travelin' under. 43 00:01:36,800 --> 00:01:40,800 What you can be sure of is that it knows your name. 44 00:01:40,800 --> 00:01:44,310 Mine's Gil Favor, trail boss. 45 00:01:49,310 --> 00:01:50,810 ( mooing ) 46 00:01:53,810 --> 00:01:57,320 ♪ From this valley They say you are going ♪ 47 00:01:57,320 --> 00:02:00,820 ♪ We will miss your bright eyes And sweet smile ♪ 48 00:02:00,820 --> 00:02:04,830 ♪ They say you are taking The sunshine ♪ 49 00:02:04,830 --> 00:02:08,830 ♪ That will brighten Your pathway a while ♪ 50 00:02:10,330 --> 00:02:11,830 Hey, Joe. 51 00:02:11,830 --> 00:02:12,830 Huh? 52 00:02:12,830 --> 00:02:14,840 Turn around and ride back the other way, now. 53 00:02:14,840 --> 00:02:16,840 What's wrong with the way we're goin'? 54 00:02:16,840 --> 00:02:17,840 Nothin'. 55 00:02:17,840 --> 00:02:19,840 Then why do we have to turn around and go back? 56 00:02:19,840 --> 00:02:22,340 Well, Bailey and Thomkins are nighthawking 57 00:02:22,340 --> 00:02:24,850 the other side of the herd, I guess. 58 00:02:24,850 --> 00:02:26,850 Sounds reasonable. 59 00:02:26,850 --> 00:02:28,350 Hey, Joe. 60 00:02:28,350 --> 00:02:30,350 ( mellow theme playing ) 61 00:02:30,350 --> 00:02:31,850 Take a look at them steers. 62 00:02:31,850 --> 00:02:34,290 They don't have to get up at night. 63 00:02:34,290 --> 00:02:36,860 SCARLET: Nope. 64 00:02:36,860 --> 00:02:38,860 They don't have to eat Wishbone's cooking. 65 00:02:38,860 --> 00:02:41,360 Nope, but I'm hungry just the same. 66 00:02:41,360 --> 00:02:45,370 Find 'em good feed, good water, easy going. 67 00:02:45,370 --> 00:02:48,870 What makes us think we got such a good deal? 68 00:02:48,870 --> 00:02:51,370 Sedalia. Them steers and us both are goin' there, 69 00:02:51,370 --> 00:02:54,380 but we're the only ones comin' back. 70 00:02:54,380 --> 00:02:55,880 Yeah, but you consider where they're going 71 00:02:55,880 --> 00:02:56,880 and where we're going. 72 00:02:56,880 --> 00:02:58,380 For us it's San Antone, another herd, 73 00:02:58,380 --> 00:02:59,880 another six months on the trail. 74 00:02:59,880 --> 00:03:02,750 With them steers, they're going east. 75 00:03:02,750 --> 00:03:06,150 Chicago, St. Louis, big cities, 76 00:03:06,150 --> 00:03:08,660 to restaurants with bright, shiny lights a-blazin' 77 00:03:08,660 --> 00:03:10,160 and pretty music. 78 00:03:10,160 --> 00:03:12,660 Beautiful women just sittin' around, 79 00:03:12,660 --> 00:03:14,660 champagne being poured by the buckets. 80 00:03:14,660 --> 00:03:16,160 That's where them steers are going. 81 00:03:16,160 --> 00:03:18,670 Yeah, but they ain't goin' be sitting at the table. 82 00:03:18,670 --> 00:03:21,170 They goin' be on the table, on plates. 83 00:03:21,170 --> 00:03:23,670 Eh, you got a point there. 84 00:03:23,670 --> 00:03:27,680 ♪ Come sit by my side Little darlin' ♪ 85 00:03:27,680 --> 00:03:31,180 ♪ Do not hasten To bid me adieu ♪ 86 00:03:31,180 --> 00:03:35,180 ♪ But remember The Red River Valley ♪ 87 00:03:35,180 --> 00:03:36,680 ♪ And the cowboy-- ♪ 88 00:03:36,680 --> 00:03:38,190 ( bugle playing ) 89 00:03:38,190 --> 00:03:40,190 You hear that? 90 00:03:40,190 --> 00:03:42,690 A bugle. 91 00:03:44,690 --> 00:03:47,200 What would a bugle be doing out here this time of night? 92 00:03:47,190 --> 00:03:49,200 ( bugle playing continues ) 93 00:03:51,200 --> 00:03:53,200 ( mooing ) 94 00:03:55,770 --> 00:03:57,770 Can't see, but he sure ain't cavalry. 95 00:03:57,770 --> 00:03:58,770 Well, even if he was. 96 00:03:58,770 --> 00:04:00,770 He got the herd stirred up. 97 00:04:00,770 --> 00:04:03,280 Well, he can't be too far away. Let's take off after him. 98 00:04:03,280 --> 00:04:06,280 It's too late, but he sure left us a job of work to do. 99 00:04:06,280 --> 00:04:08,280 ( dramatic theme playing ) 100 00:04:34,480 --> 00:04:36,480 ( bugle continues playing ) 101 00:04:46,990 --> 00:04:48,990 ( action theme playing ) 102 00:04:52,490 --> 00:04:55,000 Hey, Wishbone. 103 00:04:55,000 --> 00:04:56,500 What are you trying to do, wake everybody up? 104 00:04:56,500 --> 00:04:58,500 I heard a bugle, Mr. Wishbone. 105 00:04:58,500 --> 00:05:01,500 You heard a bugle. You heard a what? 106 00:05:01,500 --> 00:05:03,500 I heard a bugle. 107 00:05:03,500 --> 00:05:05,510 Have you been into my medical supplies again? 108 00:05:05,510 --> 00:05:07,010 Nah, I ain't been sick, Mr. Wishbone. 109 00:05:07,010 --> 00:05:08,510 All right, then get back down there 110 00:05:08,510 --> 00:05:10,340 and bring up those pots and pans. 111 00:05:10,340 --> 00:05:12,850 I ain't going down there. I heard that bugle. 112 00:05:12,850 --> 00:05:17,180 We must be at least 100 miles away from the nearest fort. 113 00:05:17,180 --> 00:05:19,190 Now, even if there was cavalry around here, 114 00:05:19,190 --> 00:05:21,190 why would they be blowing a bugle like that 115 00:05:21,190 --> 00:05:22,190 in the middle of the night? 116 00:05:22,190 --> 00:05:24,190 I don't know, but they did. 117 00:05:24,190 --> 00:05:25,530 ( sighs ) 118 00:05:25,530 --> 00:05:27,530 Mushy, I gonna talk to you like your father. 119 00:05:27,530 --> 00:05:29,860 My father never talked to me. 120 00:05:29,860 --> 00:05:31,200 ( sighs ) 121 00:05:31,200 --> 00:05:32,700 I can see why. 122 00:05:32,700 --> 00:05:34,700 Well, I'll talk to you like your mother. 123 00:05:34,700 --> 00:05:36,700 A bearded mother? 124 00:05:36,700 --> 00:05:39,710 Now, you listen to me. 125 00:05:39,710 --> 00:05:43,710 My advice to you is always think twice before you speak. 126 00:05:43,710 --> 00:05:46,710 Well, at least think once before you speak. 127 00:05:46,710 --> 00:05:48,720 Uh, yes, sir. 128 00:05:48,720 --> 00:05:50,220 On the other hand, maybe it'd be better 129 00:05:50,220 --> 00:05:51,720 if you didn't speak at all. 130 00:05:51,720 --> 00:05:54,220 Yes, sir. 131 00:05:54,220 --> 00:05:56,060 But I can't go around being like a mutt. 132 00:05:56,060 --> 00:05:59,390 Why can't you? You're a mutt if I ever saw one. 133 00:05:59,390 --> 00:06:00,900 Mutts can't talk. 134 00:06:00,890 --> 00:06:04,400 A mutt-- You mean a mute. 135 00:06:04,400 --> 00:06:06,400 That's what I said, a mutt, yeah. 136 00:06:06,400 --> 00:06:10,400 All right, neither a mutt nor a mute 137 00:06:10,400 --> 00:06:12,410 can go around saying that he hears bugles 138 00:06:12,410 --> 00:06:14,410 out in the middle of nowhere without somebody thinking 139 00:06:14,410 --> 00:06:15,910 there's something wrong with him. 140 00:06:15,910 --> 00:06:17,910 And in your case, they might be right. 141 00:06:17,910 --> 00:06:19,410 I heard a bugle, though. 142 00:06:19,410 --> 00:06:21,920 All right. You heard a bugle. 143 00:06:21,920 --> 00:06:23,920 Now go back there and bring up that stuff. 144 00:06:23,920 --> 00:06:26,420 You come with me. 145 00:06:26,420 --> 00:06:29,420 All right, I'll go get them. 146 00:06:29,420 --> 00:06:31,430 You go to sleep. 147 00:06:31,430 --> 00:06:32,930 Yes, sir, Mr. Wishbone. 148 00:06:32,930 --> 00:06:35,430 ( humorous theme playing ) 149 00:06:35,430 --> 00:06:37,430 Try to help a jasper out and what do you get for it? 150 00:06:37,430 --> 00:06:38,930 Nothing. 151 00:06:42,940 --> 00:06:45,940 Just keeps on telling you he hears bugles. 152 00:06:47,940 --> 00:06:49,940 Won't do any good to interfere. 153 00:06:49,940 --> 00:06:52,450 Some of us blessed with good sense, 154 00:06:52,450 --> 00:06:54,950 and others just hear bugles. 155 00:06:56,950 --> 00:06:58,450 Don't do any good to interfere. 156 00:06:58,450 --> 00:06:59,450 You just gotta-- 157 00:06:59,450 --> 00:07:01,460 ( bugle playing ) 158 00:07:05,460 --> 00:07:08,460 Jumpin' crawfish. That's a bugle. 159 00:07:08,460 --> 00:07:10,460 ( bugle playing continues ) 160 00:07:12,470 --> 00:07:13,970 What do you think he's doing? 161 00:07:17,470 --> 00:07:19,470 The question is, who is he? Doesn't matter who he is. 162 00:07:19,470 --> 00:07:21,480 Rowdy, get all the men out to the herd. 163 00:07:21,480 --> 00:07:22,980 Right. Let's move out. 164 00:07:22,980 --> 00:07:24,480 Pete, you think you can track that jasper? 165 00:07:24,480 --> 00:07:25,980 Not at night. 166 00:07:25,980 --> 00:07:28,480 I am not sure you will be able to find any tracks, Señor Pete. 167 00:07:28,480 --> 00:07:29,980 Day or night. What do you mean? 168 00:07:29,980 --> 00:07:31,990 Well, I have heard this story many times. 169 00:07:31,990 --> 00:07:33,420 It tells of a phantom bugler 170 00:07:33,420 --> 00:07:34,920 riding a phantom horse in the night 171 00:07:34,920 --> 00:07:36,420 calling dead armies to battle. 172 00:07:36,420 --> 00:07:37,420 Oh. 173 00:07:38,930 --> 00:07:42,930 I've seen a lot of things happen on a trail drive: 174 00:07:42,930 --> 00:07:45,430 fire, flood, windstorms, rain, hail. 175 00:07:45,430 --> 00:07:47,430 But this is the first time I ever heard a bugler 176 00:07:47,430 --> 00:07:49,440 galloping around the herd. 177 00:07:50,940 --> 00:07:52,940 ( humorous theme playing ) 178 00:07:54,440 --> 00:07:56,440 Oh, shut up. 179 00:08:13,460 --> 00:08:14,960 ( sighs ) 180 00:08:16,460 --> 00:08:18,470 Nothing's wrong with the beeves. 181 00:08:18,470 --> 00:08:20,970 Yeah, well, they ain't been up all night. 182 00:08:20,970 --> 00:08:22,470 No sign of the bugler. 183 00:08:22,470 --> 00:08:24,470 You know, maybe he don't come out in the daytime. 184 00:08:24,470 --> 00:08:26,470 Huh? If he's a ghost, you know. 185 00:08:26,470 --> 00:08:29,980 Oh. Heh-heh! Hey, there's Pete. 186 00:08:34,980 --> 00:08:36,480 I couldn't find any tracks. 187 00:08:36,480 --> 00:08:37,990 That ground's so hard up there 188 00:08:37,990 --> 00:08:39,490 you could run a herd of buffalo over it 189 00:08:39,490 --> 00:08:40,990 and not leave a sign. I guess it don't matter, 190 00:08:40,990 --> 00:08:43,990 long as he doesn't show up again. 191 00:08:43,990 --> 00:08:44,890 How far is it to water? 192 00:08:44,890 --> 00:08:46,730 About two miles to the Woodside River. 193 00:08:46,730 --> 00:08:48,230 It's wide and deep. 194 00:08:48,230 --> 00:08:49,730 Eh, we better make camp here. 195 00:08:49,730 --> 00:08:51,730 Don't want the herd stampeding to water. 196 00:08:51,730 --> 00:08:53,230 Take 'em down in sections. 197 00:08:53,230 --> 00:08:55,740 Rowdy, you, uh, pick up Teddy and Bailey 198 00:08:55,740 --> 00:08:57,240 and take the first bunch down. 199 00:08:57,240 --> 00:08:58,240 Water 'em at the river 200 00:08:58,240 --> 00:08:59,740 and then bed 'em down there for the night. 201 00:08:59,740 --> 00:09:02,580 Leave Teddy and Bailey in charge and you come on back. 202 00:09:02,580 --> 00:09:04,580 All right. 203 00:09:04,580 --> 00:09:06,580 Those couple hours of sundown. 204 00:09:06,580 --> 00:09:08,080 I'll put on some extra night guards. 205 00:09:08,080 --> 00:09:10,080 That bugler shows up again, I want him. 206 00:09:10,080 --> 00:09:12,090 You think he will? 207 00:09:12,090 --> 00:09:14,590 I don't know why he came around in the first place. 208 00:09:14,590 --> 00:09:16,590 Might be able to answer that. 209 00:09:16,590 --> 00:09:18,090 ( upbeat theme playing ) 210 00:09:43,450 --> 00:09:45,290 ( ominous theme playing ) 211 00:10:00,970 --> 00:10:02,970 ( man shouting indistinctly ) 212 00:10:15,820 --> 00:10:18,320 Glad to see you. 213 00:10:18,320 --> 00:10:19,320 You are? 214 00:10:19,320 --> 00:10:20,820 Yes, we always are. 215 00:10:20,820 --> 00:10:21,820 Who's we? 216 00:10:21,820 --> 00:10:26,330 The men, me. Judge Brady, Captain Donahoe. 217 00:10:30,660 --> 00:10:33,000 I think you're trying to tell me something, 218 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 but I don't know what it is. 219 00:10:34,000 --> 00:10:36,500 One thing I'm telling you is that, uh, 220 00:10:36,500 --> 00:10:38,510 your cattle can go through to the water, 221 00:10:38,510 --> 00:10:40,270 but you and your men can't. 222 00:10:40,270 --> 00:10:42,010 Who's gonna stop us? 223 00:10:42,010 --> 00:10:44,010 We will. 224 00:10:44,010 --> 00:10:45,510 What for, anyway? 225 00:10:45,510 --> 00:10:48,850 There's a small fee for watering your cattle in the river. 226 00:10:48,850 --> 00:10:51,120 What? Since when? 227 00:10:51,120 --> 00:10:53,520 So far as you're concerned, since now. 228 00:10:53,520 --> 00:10:55,860 Mr. Yates, what's goin' on? 229 00:10:55,860 --> 00:10:57,860 I don't know yet, Teddy. 230 00:10:57,860 --> 00:11:01,360 Steers have found the water. 231 00:11:01,360 --> 00:11:03,360 Don't worry about them. 232 00:11:03,360 --> 00:11:05,370 Look, this is free range, mister. 233 00:11:05,370 --> 00:11:07,370 Uh, used to be. 234 00:11:07,370 --> 00:11:08,870 You can't stop anyone 235 00:11:08,870 --> 00:11:10,870 from watering their cattle in this river. 236 00:11:10,870 --> 00:11:12,870 Oh, we can charge you. 237 00:11:12,870 --> 00:11:13,870 Why don't you leave your men here 238 00:11:13,870 --> 00:11:15,380 and make sure the cattle don't stray, 239 00:11:15,380 --> 00:11:17,210 and you come with me to meet Captain Donahoe? 240 00:11:17,210 --> 00:11:19,050 I wouldn't do that, Mr. Yates. 241 00:11:19,050 --> 00:11:20,380 You don't know what he's up to. 242 00:11:20,380 --> 00:11:22,720 Suit yourself, Mr. Yates. 243 00:11:22,720 --> 00:11:24,220 Uh, by the way, my name is Ben Wallace, 244 00:11:24,220 --> 00:11:25,720 in case you wanted to know. 245 00:11:28,720 --> 00:11:30,720 Teddy, you go back and tell Mr. Favor. 246 00:11:30,720 --> 00:11:32,730 If that's all right with you, huh, Wallace? 247 00:11:32,730 --> 00:11:35,230 They can ride anywhere they want, 248 00:11:35,230 --> 00:11:37,560 except toward the river. 249 00:11:40,070 --> 00:11:42,570 Uh, Bailey, you stay here and watch the cattle. 250 00:11:42,570 --> 00:11:44,070 Sure, I'll do that. 251 00:11:44,070 --> 00:11:45,570 There's not gonna be much I can do 252 00:11:45,570 --> 00:11:46,570 if they wanna start anything. 253 00:11:46,570 --> 00:11:49,080 I didn't ask you to do anything. 254 00:11:49,080 --> 00:11:50,080 I understand. 255 00:11:50,080 --> 00:11:51,080 All right, I'm ready. 256 00:11:51,080 --> 00:11:52,910 You better give me your gun. 257 00:11:59,920 --> 00:12:00,920 Let's go. 258 00:12:00,920 --> 00:12:02,920 ( suspenseful theme playing ) 259 00:12:08,200 --> 00:12:10,430 You know, I gotta admit one thing. 260 00:12:10,430 --> 00:12:12,930 You're a lot braver man than I am. 261 00:12:12,930 --> 00:12:15,440 If I was you, I wouldn't be ridin' off with me. 262 00:12:15,440 --> 00:12:16,940 You wouldn't, huh? 263 00:12:16,940 --> 00:12:18,940 No, that's why I asked for your gun back there. 264 00:12:18,940 --> 00:12:20,440 You see, goin' up to where we're goin', 265 00:12:20,440 --> 00:12:21,940 there's just gonna be you and me. 266 00:12:21,940 --> 00:12:24,450 Now, a brave man like you might try things. 267 00:12:24,440 --> 00:12:27,450 I don't want the chances to be even. 268 00:12:27,450 --> 00:12:29,450 Come on, let's get outta here. 269 00:12:37,960 --> 00:12:39,390 Yes, men! 270 00:12:40,890 --> 00:12:42,300 Hut! 271 00:12:44,130 --> 00:12:46,630 Put my horse away. 272 00:12:51,640 --> 00:12:54,640 Well, our Captain Donahoe made me a lot of promises, 273 00:12:54,640 --> 00:12:57,140 but all I get to do is watch his horse. 274 00:12:57,140 --> 00:12:58,480 Best leader a man could ask for. 275 00:12:58,480 --> 00:13:02,750 Yet so far all he's got us is short ration and dirt. 276 00:13:02,750 --> 00:13:05,250 This place gonna be a real town someday. 277 00:13:05,250 --> 00:13:06,250 We're gonna own it. 278 00:13:06,250 --> 00:13:07,760 If this ever does become a town, 279 00:13:07,750 --> 00:13:10,260 I'll tell you who's gonna own it: that Judge Brady. 280 00:13:13,760 --> 00:13:16,260 I hear someone mentioning my name? 281 00:13:16,260 --> 00:13:18,270 Well... 282 00:13:18,270 --> 00:13:21,270 I was just sayin' that things ain't happenin' very fast. 283 00:13:21,270 --> 00:13:23,270 Don't pay no attention to Thompson, judge. 284 00:13:23,270 --> 00:13:24,770 He's always grousing. 285 00:13:24,770 --> 00:13:27,770 I hope he's not too unhappy. 286 00:13:27,770 --> 00:13:30,280 We're embarked on a great enterprise. 287 00:13:30,280 --> 00:13:32,780 We need confidence, enthusiasm. 288 00:13:32,780 --> 00:13:34,780 My daughter would not be married to Captain Donahoe 289 00:13:34,780 --> 00:13:36,180 if I did not believe in him. 290 00:13:36,180 --> 00:13:39,520 That's right. She's real pretty too, judge. 291 00:13:39,520 --> 00:13:41,020 Thank you. 292 00:13:41,020 --> 00:13:42,520 She's very pretty. 293 00:13:42,520 --> 00:13:44,360 Captain Donahoe is very manly. 294 00:13:44,360 --> 00:13:46,190 Eh, very manly. 295 00:13:46,190 --> 00:13:48,030 And he's a gentleman too. 296 00:13:49,630 --> 00:13:50,860 ( chuckles ) 297 00:13:50,860 --> 00:13:52,870 Well, he was commissioned during the war, wasn't he? 298 00:13:52,870 --> 00:13:55,300 That makes him an officer and a gentleman, don't it? 299 00:13:55,300 --> 00:13:56,640 Very true. 300 00:13:56,640 --> 00:13:58,970 Only trouble is he ain't nothin' more 301 00:13:58,970 --> 00:14:00,870 than a farmer who knows how to fight. 302 00:14:00,870 --> 00:14:03,480 But he does know how to fight. 303 00:14:03,480 --> 00:14:05,210 ( mellow theme playing ) 304 00:14:11,220 --> 00:14:13,220 Mary, I'm talking to you. 305 00:14:13,220 --> 00:14:15,720 Let's not raise our voices again. 306 00:14:15,720 --> 00:14:18,230 I'm sorry, but you just don't listen to me anymore. 307 00:14:18,220 --> 00:14:20,230 No, I'm afraid it's you 308 00:14:20,230 --> 00:14:22,730 who doesn't listen to me anymore. 309 00:14:22,730 --> 00:14:25,230 You only listen to my father. 310 00:14:25,230 --> 00:14:28,230 Well, I admit I ain't got the education your father's got. 311 00:14:28,230 --> 00:14:31,240 I know. He's told you you're an office and a gentleman. 312 00:14:31,240 --> 00:14:35,240 You've got the documents to prove it. 313 00:14:35,240 --> 00:14:40,750 Trouble is, I married a man, not his documents. 314 00:14:40,750 --> 00:14:43,250 It's only when you try to be something you're not 315 00:14:43,250 --> 00:14:46,250 that you upset me. 316 00:14:46,250 --> 00:14:48,760 You mean, when I try to behave like your father does? 317 00:14:48,760 --> 00:14:51,260 You don't like it? Like he wants you to. 318 00:14:51,260 --> 00:14:54,760 Why do you think I lead a bunch of rotten jayhawkers? 319 00:14:54,760 --> 00:14:55,760 Why do you think I came out here? 320 00:14:55,760 --> 00:14:58,270 For money, that's all my father wants. 321 00:14:58,260 --> 00:15:00,770 That's what your father needs, he's got everything else! 322 00:15:00,770 --> 00:15:02,270 Why... 323 00:15:02,270 --> 00:15:04,270 Sure, I could go back and become a farmer again, 324 00:15:04,270 --> 00:15:05,770 but you wouldn't like that. 325 00:15:05,770 --> 00:15:08,280 I married you. 326 00:15:08,270 --> 00:15:11,280 You married me because I got hopes and ambition. 327 00:15:11,280 --> 00:15:13,780 'Cause during the war I got someplace. 328 00:15:13,780 --> 00:15:15,780 And the war is over. 329 00:15:15,780 --> 00:15:17,780 Well, my life isn't. 330 00:15:17,780 --> 00:15:21,620 I just hope that our life isn't over. 331 00:15:21,620 --> 00:15:23,460 ( dramatic theme playing ) 332 00:15:51,150 --> 00:15:54,660 Oh, Captain Donahoe, this is Mr. Yates, a drover. 333 00:15:54,650 --> 00:15:56,160 Mr. Yates. 334 00:15:56,160 --> 00:15:57,660 Captain of what? 335 00:15:57,660 --> 00:15:58,660 Why did you bring him here? 336 00:15:58,660 --> 00:16:00,160 Oh, he's with the herd 337 00:16:00,160 --> 00:16:01,660 trying to water down at the river crossing. 338 00:16:01,660 --> 00:16:03,500 Did you tell him about the toll? 339 00:16:03,500 --> 00:16:07,100 Yes, sir, but, uh, he didn't like my explanation. 340 00:16:07,100 --> 00:16:08,840 You're not gonna like my explanation, 341 00:16:08,840 --> 00:16:10,340 but you're gonna pay the toll. 342 00:16:10,340 --> 00:16:13,170 You didn't answer my question. What are you captain of? 343 00:16:13,170 --> 00:16:14,840 Fort Springfield. 344 00:16:14,840 --> 00:16:17,010 That was during the war. 345 00:16:17,010 --> 00:16:18,680 That was during the war. 346 00:16:18,680 --> 00:16:21,780 Yeah, well, there ain't no war on now. 347 00:16:21,780 --> 00:16:24,020 My men call me "captain" as a matter of courtesy, 348 00:16:24,020 --> 00:16:25,850 something a drover wouldn't know anything about. 349 00:16:25,850 --> 00:16:28,190 I'll tell you something, a drover don't know 350 00:16:28,190 --> 00:16:30,690 anything about payin' a toll to water his cattle in a river. 351 00:16:30,690 --> 00:16:33,690 You're one drover that's gonna find out. 352 00:16:33,690 --> 00:16:36,030 How do you do? I'm Judge Brady. 353 00:16:36,030 --> 00:16:39,200 DONAHOE: Yes, judge, this is, uh, Mr. Yates. 354 00:16:39,200 --> 00:16:41,370 Very happy to meet you, Mr. Yates. 355 00:16:41,370 --> 00:16:45,040 He's captain of nothing. Now, what are you judge of, huh? 356 00:16:45,040 --> 00:16:47,370 The story of my past would bore you 357 00:16:47,370 --> 00:16:49,380 just as much as it bores me. 358 00:16:49,380 --> 00:16:51,210 Wallace, take care of Mr. Yates' horse. 359 00:16:51,210 --> 00:16:54,480 Oh, and have Thompson bring us some wine. 360 00:16:54,480 --> 00:16:55,980 Shall we be seated, Mr. Yates? 361 00:16:55,980 --> 00:16:57,380 Yeah. 362 00:16:58,890 --> 00:17:00,890 I was just gonna suggest that, judge. 363 00:17:00,890 --> 00:17:02,390 Of course you were. 364 00:17:02,390 --> 00:17:04,890 Yates. Captain. 365 00:17:05,890 --> 00:17:08,900 America is a great nation, Mr. Yates. 366 00:17:08,900 --> 00:17:11,900 The rate of expansion westward is incredible. 367 00:17:11,900 --> 00:17:14,330 Fifty years from now, hundreds of thousands of people 368 00:17:14,330 --> 00:17:17,340 will be living in this very area. 369 00:17:17,340 --> 00:17:20,170 I ain't exactly interested in 50 years from now. 370 00:17:20,170 --> 00:17:23,910 We intend, Captain Donahoe and I, 371 00:17:23,910 --> 00:17:26,410 to found a city, 372 00:17:26,410 --> 00:17:27,910 a city which will be in the very path 373 00:17:27,910 --> 00:17:30,420 of the march to the West. 374 00:17:30,420 --> 00:17:32,420 A city which will be ours. 375 00:17:32,420 --> 00:17:35,920 Lock, stock, and barrel, if I may use a cliché. 376 00:17:35,920 --> 00:17:38,930 I don't care what you use, I gotta get back to the herd. 377 00:17:38,930 --> 00:17:40,930 BRADY: Which brings us to the point of the discussion. 378 00:17:40,930 --> 00:17:43,200 I'll put it to you quite frankly. 379 00:17:43,200 --> 00:17:45,200 The establishment of great enterprises 380 00:17:45,200 --> 00:17:48,700 always, alas, requires money. 381 00:17:48,700 --> 00:17:51,200 The greater the establishment, the greater the money. 382 00:17:51,200 --> 00:17:54,210 You are going to be helpful in this respect. 383 00:17:54,210 --> 00:17:56,210 Listen, judge, I ain't interested in your city. 384 00:17:56,210 --> 00:17:58,610 But you are interested in getting your herd 385 00:17:58,610 --> 00:18:00,550 across the river. 386 00:18:00,550 --> 00:18:02,050 Well, thank you, Thompson. 387 00:18:04,550 --> 00:18:07,050 It'll cost you $5 a head. 388 00:18:07,050 --> 00:18:09,560 How large is your herd? 389 00:18:09,560 --> 00:18:12,060 Three thousand, and we ain't gonna pay any $5 a head. 390 00:18:12,060 --> 00:18:14,460 That is the price as of this moment. 391 00:18:14,460 --> 00:18:15,960 If we are forced to continue in negotiations, 392 00:18:15,960 --> 00:18:17,460 the price may rise. 393 00:18:17,460 --> 00:18:18,800 Yeah, well, if I know Mr. Favor, 394 00:18:18,800 --> 00:18:21,630 there won't be any continuing of negotiations. 395 00:18:21,630 --> 00:18:23,470 Who is Mr. Favor? 396 00:18:23,470 --> 00:18:24,470 He's the trail boss, 397 00:18:24,470 --> 00:18:26,470 I'm just the ramrod of the outfit. 398 00:18:26,470 --> 00:18:27,970 He a good trail boss? 399 00:18:27,970 --> 00:18:29,980 Yeah, he's good. 400 00:18:29,980 --> 00:18:31,480 Then he'll know that there's only one spot 401 00:18:31,480 --> 00:18:35,480 within a hundred miles to cross the river. 402 00:18:35,480 --> 00:18:39,820 He'll also know that by paying the small toll which we ask, 403 00:18:39,820 --> 00:18:42,590 he'll be saving himself a great deal of time and money. 404 00:18:42,590 --> 00:18:44,490 We're taking our cattle across the river 405 00:18:44,490 --> 00:18:45,490 and we're saving money 406 00:18:45,490 --> 00:18:46,990 'cause we're not gonna pay a toll. 407 00:18:46,990 --> 00:18:49,500 You're a very young man, Mr. Yates. 408 00:18:49,500 --> 00:18:51,000 Is Mr. Favor any older? 409 00:18:51,000 --> 00:18:52,500 Yeah, he's older. 410 00:18:52,500 --> 00:18:56,500 Good, an older head is always a cooler head. 411 00:18:56,500 --> 00:18:59,510 You may convey my respects to Mr. Favor. 412 00:18:59,510 --> 00:19:02,010 You may also inform him as to whatever happened here. 413 00:19:02,010 --> 00:19:04,510 I shall expect to hear from him very soon. 414 00:19:04,510 --> 00:19:06,010 Oh, I'll tell him what you said, 415 00:19:06,010 --> 00:19:07,510 but don't expect to hear from him. 416 00:19:07,510 --> 00:19:09,020 He ain't that much older. 417 00:19:09,020 --> 00:19:11,020 ( bugle playing ) 418 00:19:11,020 --> 00:19:12,520 What's that? 419 00:19:12,520 --> 00:19:14,020 A bugle. 420 00:19:14,020 --> 00:19:16,020 I know that, but who's playing it? 421 00:19:16,020 --> 00:19:18,460 Captain Donahoe is a very gallant soldier. 422 00:19:18,460 --> 00:19:20,360 and a very fine leader. 423 00:19:20,360 --> 00:19:22,330 Many of the men you see here fought under him. 424 00:19:22,330 --> 00:19:24,800 They will continue to do so. 425 00:19:24,800 --> 00:19:26,630 Now, the bugler. 426 00:19:26,630 --> 00:19:29,370 You seem strangely interested in him. 427 00:19:29,370 --> 00:19:31,370 Was he around our camp last night? 428 00:19:31,370 --> 00:19:33,870 I believe Captain Donahoe issued such instructions, 429 00:19:33,870 --> 00:19:35,380 didn't you, captain? 430 00:19:35,380 --> 00:19:37,380 I did, sir. 431 00:19:37,380 --> 00:19:38,880 You may be wondering why. 432 00:19:38,880 --> 00:19:40,880 The answer is very simple. 433 00:19:40,880 --> 00:19:42,380 It's always best to do business 434 00:19:42,380 --> 00:19:44,890 with frightened men, with worried men. 435 00:19:44,880 --> 00:19:47,390 The sound of the bugle in the night, 436 00:19:47,390 --> 00:19:48,720 did it frighten many of your men? 437 00:19:48,720 --> 00:19:50,560 It didn't frighten anyone. 438 00:19:50,560 --> 00:19:53,560 Did it worry them? 439 00:19:53,560 --> 00:19:55,560 You're free to return to the river. 440 00:19:57,560 --> 00:19:59,570 ( dramatic theme playing ) 441 00:20:20,250 --> 00:20:25,090 Three thousand head of cattle. $5 a head. 442 00:20:25,090 --> 00:20:27,090 Judge. 443 00:20:27,090 --> 00:20:28,600 Yes? 444 00:20:28,590 --> 00:20:31,100 Do we have any right to make them pay a toll? 445 00:20:31,100 --> 00:20:33,100 Course we have. 446 00:20:33,100 --> 00:20:36,100 It's our land, isn't it, that they're crossing? 447 00:20:36,100 --> 00:20:38,610 Is it? 448 00:20:38,600 --> 00:20:41,110 I'm just a farmer. 449 00:20:42,110 --> 00:20:44,610 Well, I used to be a farmer. 450 00:20:44,610 --> 00:20:46,110 But land that you own 451 00:20:46,110 --> 00:20:48,950 is land that you've bought and you've paid for. 452 00:20:48,950 --> 00:20:50,450 Captain, I admire you. 453 00:20:50,450 --> 00:20:51,950 You have sterling virtues. 454 00:20:51,950 --> 00:20:53,450 I would not have consented to your marriage 455 00:20:53,450 --> 00:20:55,460 to my daughter otherwise. 456 00:20:55,460 --> 00:20:58,460 But you have no imagination. 457 00:20:58,460 --> 00:21:00,960 The more settled parts of our country it is true, 458 00:21:00,960 --> 00:21:03,960 land to be owned must be paid for. 459 00:21:03,960 --> 00:21:05,470 In the West, however, 460 00:21:05,470 --> 00:21:07,970 there are other ways of acquiring land. 461 00:21:07,970 --> 00:21:09,470 Just by taking it? 462 00:21:10,800 --> 00:21:14,310 By establishing sovereign rights. 463 00:21:14,310 --> 00:21:17,310 Through possession, improvement and development. 464 00:21:17,310 --> 00:21:19,310 I don't understand that. 465 00:21:19,310 --> 00:21:20,810 Course you don't. 466 00:21:20,810 --> 00:21:22,820 I do, however. 467 00:21:22,820 --> 00:21:24,820 You can believe me when I assure you 468 00:21:24,820 --> 00:21:28,820 that everything we're doing is perfectly legal. 469 00:21:28,820 --> 00:21:32,830 Not always be surrounded by such squalor. 470 00:21:32,830 --> 00:21:35,830 We'll build our castles. 471 00:21:35,830 --> 00:21:39,830 One day, your children, my grandchildren, 472 00:21:39,830 --> 00:21:40,830 will be very grateful. 473 00:21:40,830 --> 00:21:43,340 They will inherit a kingdom. 474 00:21:45,340 --> 00:21:46,840 Who's gonna be the king? 475 00:21:46,840 --> 00:21:48,670 ( ominous theme playing ) 476 00:21:51,180 --> 00:21:52,680 Well, that's about the size of it. 477 00:21:52,680 --> 00:21:55,680 Jayhawkers. Haven't got a nickel to their name 478 00:21:55,680 --> 00:21:58,680 or a roof over their heads or a honest bone in their body. 479 00:21:58,680 --> 00:22:00,690 Pete, any way of bypassing the river? 480 00:22:00,690 --> 00:22:02,690 Yeah, but it'd take five or six days longer. 481 00:22:02,690 --> 00:22:04,190 Then there is a way? 482 00:22:04,190 --> 00:22:06,190 If we head west, then go north. 483 00:22:06,190 --> 00:22:07,190 Water? 484 00:22:07,190 --> 00:22:09,200 Yeah, we'd be crossing some of the smaller streams 485 00:22:09,200 --> 00:22:11,200 that feed the Woodside River. 486 00:22:11,200 --> 00:22:13,200 Yeah, but five or six extra days. 487 00:22:13,200 --> 00:22:15,670 FAVOR: Time is cheaper than money. 488 00:22:15,670 --> 00:22:17,640 What are you afraid of those jayhawkers or something? 489 00:22:17,640 --> 00:22:19,140 Ooh, they got a lot of rifles. 490 00:22:19,140 --> 00:22:20,640 ROWDY: Yeah, well, so have we. 491 00:22:20,640 --> 00:22:22,140 Their job is to use 'em. 492 00:22:22,140 --> 00:22:24,140 What are ours doin', just sittin' in the wagon? 493 00:22:24,140 --> 00:22:26,650 Our job is to push this beef north to Sedalia. 494 00:22:26,650 --> 00:22:28,650 Boss, if you ask my opinion-- 495 00:22:28,650 --> 00:22:30,650 I'd get it, but I ain't asked. 496 00:22:30,650 --> 00:22:32,650 I can't see runnin' away from a fight 497 00:22:32,650 --> 00:22:34,150 with a bunch of outlaws. 498 00:22:34,150 --> 00:22:35,660 We'll keep the beef movin'. 499 00:22:35,660 --> 00:22:38,160 What about the cattle we've already got down at the river? 500 00:22:38,160 --> 00:22:39,160 We'll pick 'em up in the mornin'. 501 00:22:39,160 --> 00:22:41,160 Well, suppose they won't let us, huh? 502 00:22:41,160 --> 00:22:43,660 There's only about 100 head. We can afford to lose 'em. 503 00:22:43,660 --> 00:22:45,170 They ain't worth any $15,000 504 00:22:45,160 --> 00:22:46,670 or any of the men's lives. 505 00:22:46,670 --> 00:22:48,670 Boss. Yeah? 506 00:22:48,670 --> 00:22:50,170 The men are willing to fight. 507 00:22:50,170 --> 00:22:52,170 Well, I ain't. 508 00:22:52,170 --> 00:22:54,170 I counted all the graves of all the drovers 509 00:22:54,170 --> 00:22:55,680 who've died in useless fights. 510 00:22:55,680 --> 00:22:58,080 I know there's too many of 'em. Hey, get some sleep. 511 00:23:00,410 --> 00:23:02,420 ( dramatic theme playing ) 512 00:23:13,930 --> 00:23:15,930 ( bugle playing ) 513 00:23:17,930 --> 00:23:19,430 MAN: Don't touch it! 514 00:23:22,940 --> 00:23:25,440 Who's Mr. Favor? FAVOR: That'd be me. 515 00:23:31,440 --> 00:23:32,950 Captain Donahoe. 516 00:23:32,950 --> 00:23:34,450 Oh, yeah, the jayhawker. 517 00:23:34,450 --> 00:23:36,950 Talk civil. Is it wrong? 518 00:23:36,950 --> 00:23:38,450 Start movin' the herd. 519 00:23:38,450 --> 00:23:39,790 Where? 520 00:23:39,790 --> 00:23:42,120 Right where you were goin', the Woodside River. 521 00:23:42,120 --> 00:23:44,120 We're not crossing the Woodside. 522 00:23:44,120 --> 00:23:46,630 That's where you're wrong. 523 00:23:46,630 --> 00:23:49,900 Drovers won't need guns to drive cattle, Mr. Wallace. 524 00:23:49,900 --> 00:23:51,630 Sure, captain. 525 00:24:02,640 --> 00:24:05,150 Don't worry about your night guard, 526 00:24:05,140 --> 00:24:07,650 we didn't hurt him. 527 00:24:07,650 --> 00:24:09,650 How long will it take you to get the herd to the river? 528 00:24:09,650 --> 00:24:11,650 Most of the day. 529 00:24:11,650 --> 00:24:13,150 Start 'em movin'. 530 00:24:13,150 --> 00:24:14,650 Men ain't eaten yet. 531 00:24:15,660 --> 00:24:17,660 Too bad. 532 00:24:17,660 --> 00:24:18,660 WISHBONE: Captain. 533 00:24:18,660 --> 00:24:20,160 ( gun cocks ) 534 00:24:20,160 --> 00:24:22,160 I don't know whether you're a real captain 535 00:24:22,160 --> 00:24:23,660 or a fake captain, but there's one thing 536 00:24:23,660 --> 00:24:25,170 you can mighty well be sure of. 537 00:24:25,160 --> 00:24:26,670 You're gonna be a dead captain 538 00:24:26,670 --> 00:24:28,670 if your men don't put their guns down. 539 00:24:30,000 --> 00:24:31,500 ( gunshot ) 540 00:24:34,510 --> 00:24:36,010 You're lucky my men didn't kill you. 541 00:24:36,010 --> 00:24:38,010 Leave it go, Wish. 542 00:24:40,010 --> 00:24:41,010 Now, are you gonna move this herd 543 00:24:41,010 --> 00:24:42,520 or are my men gonna move it for you? 544 00:24:42,520 --> 00:24:45,020 We'll move it. Let's get movin'! 545 00:24:45,020 --> 00:24:47,020 ( dramatic theme playing ) 546 00:25:03,540 --> 00:25:05,540 ( cattle mooing and men shouting ) 547 00:25:23,560 --> 00:25:25,060 ( men whistling ) 548 00:25:46,580 --> 00:25:48,080 DONAHOE: Your men know their job. 549 00:25:48,080 --> 00:25:50,080 Yep. 550 00:25:50,080 --> 00:25:52,080 Take Mr. Favor to see Judge Brady. 551 00:25:52,080 --> 00:25:53,590 Keep a guard all night. 552 00:25:53,590 --> 00:25:54,590 All right, captain. 553 00:25:54,590 --> 00:25:55,590 Let's go, Mr. Favor. 554 00:25:55,590 --> 00:25:58,090 I think Pete and I oughta go along with you. 555 00:25:58,090 --> 00:26:01,090 I don't care what you think, Mr. Yates. 556 00:26:01,090 --> 00:26:02,930 You talk pretty big when you've got all the guns, 557 00:26:02,930 --> 00:26:04,600 don't you? 558 00:26:04,600 --> 00:26:06,600 You think I need a gun to handle you? 559 00:26:06,600 --> 00:26:08,100 Yeah, I think you do. 560 00:26:08,100 --> 00:26:10,100 If I didn't have more important things to do 561 00:26:10,100 --> 00:26:11,600 I might take you up on it. 562 00:26:11,600 --> 00:26:13,610 More important things like stealing cattle? 563 00:26:13,610 --> 00:26:15,110 What are we waiting for? 564 00:26:15,110 --> 00:26:16,940 ( ominous theme playing ) 565 00:26:27,950 --> 00:26:29,960 You seem worried, my dear. 566 00:26:29,960 --> 00:26:31,460 Where's Brian? 567 00:26:31,460 --> 00:26:33,960 I haven't seen him all day. 568 00:26:33,960 --> 00:26:35,960 Young love is a wonderful thing. 569 00:26:35,960 --> 00:26:37,960 Separated from your husband for an entire day 570 00:26:37,960 --> 00:26:40,470 and you're practically on the verge of hysterics. 571 00:26:40,470 --> 00:26:41,970 I'm not on the verge of hysterics. 572 00:26:41,970 --> 00:26:43,470 I'm frightened. 573 00:26:43,470 --> 00:26:44,470 Indeed. 574 00:26:44,470 --> 00:26:45,970 Every time you send him out I don't know-- 575 00:26:45,970 --> 00:26:48,310 A soldier's wife must be brave. 576 00:26:48,310 --> 00:26:51,640 I sometimes think almost braver than the soldier himself. 577 00:26:52,650 --> 00:26:54,650 I didn't marry a soldier. 578 00:26:54,650 --> 00:26:57,150 What on Earth do you think you married? 579 00:26:57,150 --> 00:26:58,820 A gentleman? 580 00:26:58,820 --> 00:27:01,820 A good, decent man. 581 00:27:01,820 --> 00:27:03,820 You married-- To be precise. 582 00:27:03,820 --> 00:27:05,330 --a fool. 583 00:27:05,320 --> 00:27:06,330 One, however, 584 00:27:06,330 --> 00:27:09,330 who happens to possess the ability to lead men. 585 00:27:09,330 --> 00:27:12,830 Fools of that sort have risen very high. 586 00:27:12,830 --> 00:27:14,830 Napoleon was a miserable chess player. 587 00:27:14,830 --> 00:27:17,840 But I think he made a very fine general. 588 00:27:17,840 --> 00:27:19,840 We're in the wilderness. 589 00:27:19,840 --> 00:27:22,840 My husband leads a handful of ignorant men, 590 00:27:22,840 --> 00:27:25,850 and you dream of empires. 591 00:27:25,850 --> 00:27:29,350 Father, I don't want Brian to be any part of your dream 592 00:27:29,350 --> 00:27:31,680 or scheme or plans. 593 00:27:31,680 --> 00:27:33,520 I need him. 594 00:27:35,020 --> 00:27:37,520 See these louts, 595 00:27:37,520 --> 00:27:40,390 appendages of the rifles they carry? 596 00:27:40,390 --> 00:27:41,860 Not one of them would follow me. 597 00:27:41,860 --> 00:27:45,370 They all follow Brian wherever he leads. 598 00:27:45,360 --> 00:27:48,370 He's very necessary to me, Mary. 599 00:27:48,370 --> 00:27:50,870 I will advise you not to interfere. 600 00:27:50,870 --> 00:27:52,370 ( horses trotting ) 601 00:27:53,870 --> 00:27:54,870 Hey! 602 00:27:56,880 --> 00:27:59,380 ( ominous theme playing ) 603 00:28:15,900 --> 00:28:18,400 Judge Brady, this is, uh, Mr. Favor. 604 00:28:18,400 --> 00:28:21,400 Very happy to meet you, Mr. Favor. 605 00:28:21,400 --> 00:28:23,900 Captain, you wife is present. 606 00:28:23,900 --> 00:28:26,410 Mrs. Donahoe, Mr. Favor. 607 00:28:26,410 --> 00:28:27,910 Captain Donahoe's wife and my daughter. 608 00:28:27,910 --> 00:28:29,410 How do you do, Mr. Favor? 609 00:28:29,410 --> 00:28:32,910 Ma'am. I wanna get back to my herd as quick as possible. 610 00:28:32,910 --> 00:28:34,910 Certainly not before you dine with us. 611 00:28:34,910 --> 00:28:36,420 Please, be seated. 612 00:28:36,420 --> 00:28:39,920 That's a real tall chief. 613 00:28:39,920 --> 00:28:41,350 Don't get worried. 614 00:28:41,350 --> 00:28:42,690 They'll know how to share him. 615 00:28:42,690 --> 00:28:44,420 I'm not so sure. 616 00:28:44,420 --> 00:28:45,930 Looks kind of smart. 617 00:28:45,930 --> 00:28:48,930 Judge Brady can handle him with words. 618 00:28:48,930 --> 00:28:51,200 Captain Donahoe can handle him with his fists. 619 00:28:51,200 --> 00:28:52,930 Please, sit down. 620 00:28:52,930 --> 00:28:55,440 Perhaps some wine will help your appetite. 621 00:28:55,430 --> 00:28:56,940 Not thirsty. 622 00:28:56,940 --> 00:28:58,440 Of course you're not. 623 00:28:58,440 --> 00:28:59,440 Wine is much too noble a drink 624 00:28:59,440 --> 00:29:01,440 to be used to quench one's thirst. 625 00:29:01,440 --> 00:29:02,940 Stimulates the appetite, 626 00:29:02,940 --> 00:29:04,280 quickens the intellect, 627 00:29:04,280 --> 00:29:05,610 quickens the imagination. 628 00:29:05,610 --> 00:29:07,110 I'm afraid it would be wasted on me then. 629 00:29:07,110 --> 00:29:10,120 The only thing I'm interested in at the moment is my herd. 630 00:29:10,120 --> 00:29:13,120 I make it a rule never to discuss business at table. 631 00:29:13,120 --> 00:29:14,120 Let's go someplace else then. 632 00:29:14,120 --> 00:29:15,620 There's no hurry. 633 00:29:15,620 --> 00:29:17,620 Whatever you may think, Mr. Favor, 634 00:29:17,620 --> 00:29:18,620 there's no hurry at all. 635 00:29:18,620 --> 00:29:20,060 I think there is. 636 00:29:20,060 --> 00:29:21,560 Any business I got to do with jayhawkers 637 00:29:21,560 --> 00:29:23,000 I wanna get over with quick. 638 00:29:23,000 --> 00:29:24,460 I don't like the word "jayhawker," 639 00:29:24,460 --> 00:29:25,970 so don't use it again. 640 00:29:25,970 --> 00:29:27,970 Let's not quibble over proper nouns. 641 00:29:27,970 --> 00:29:29,470 As I said, we will not discuss business-- 642 00:29:29,470 --> 00:29:30,470 Mr. Favor, 643 00:29:30,470 --> 00:29:32,970 what is a jayhawker? 644 00:29:32,970 --> 00:29:34,470 Mary. 645 00:29:34,470 --> 00:29:35,980 Brian, I wanna know. 646 00:29:37,980 --> 00:29:39,480 Mr. Favor? 647 00:29:39,480 --> 00:29:42,920 "Jayhawker" is another term for "thief." 648 00:29:44,820 --> 00:29:47,320 I like your sense of humor, Mr. Favor. 649 00:29:47,320 --> 00:29:50,320 You call my father and my husband thieves. 650 00:29:58,600 --> 00:30:00,830 ( harmonica playing waltz ) 651 00:30:00,830 --> 00:30:02,840 Brian, I'd like to dance. 652 00:30:02,840 --> 00:30:03,840 Dance? 653 00:30:03,840 --> 00:30:05,340 Yes. 654 00:30:05,340 --> 00:30:06,840 That's a waltz he's playing. 655 00:30:06,840 --> 00:30:09,180 You know I don't know how to dance. 656 00:30:09,170 --> 00:30:10,510 I'd forgotten. 657 00:30:12,010 --> 00:30:13,510 Mr. Favor? 658 00:30:13,510 --> 00:30:14,950 Ma'am. 659 00:30:14,950 --> 00:30:17,350 MARY: Would you like to dance? 660 00:30:17,350 --> 00:30:18,850 I didn't come here to dance. 661 00:30:18,850 --> 00:30:19,850 Thank you. 662 00:30:19,850 --> 00:30:22,360 Whatever your business is with my father 663 00:30:22,350 --> 00:30:25,860 he won't discuss it till he's finished dinner. 664 00:30:25,860 --> 00:30:28,360 You might as well dance with me. 665 00:30:31,300 --> 00:30:32,300 It's a pleasure, ma'am. 666 00:30:34,300 --> 00:30:36,300 ( waltz continues ) 667 00:30:54,220 --> 00:30:58,090 Rather surprising man, the trail boss. 668 00:30:58,090 --> 00:30:59,490 Seems to have the manners of a gentleman. 669 00:31:02,490 --> 00:31:04,400 Mary and he look quite well together. 670 00:31:06,400 --> 00:31:07,400 Mr. Favor? 671 00:31:07,400 --> 00:31:08,900 Yes. 672 00:31:08,900 --> 00:31:10,900 I'm going to keep on smiling 673 00:31:10,900 --> 00:31:14,410 as though I were discussing the latest Paris fashions, 674 00:31:14,410 --> 00:31:17,410 but I want to know why my husband brought you here. 675 00:31:18,910 --> 00:31:22,920 You...really don't know what your husband is? 676 00:31:22,920 --> 00:31:24,420 Why are you here? 677 00:31:24,420 --> 00:31:26,420 By invitation, of course... 678 00:31:29,420 --> 00:31:32,420 standing at the point of a gun. 679 00:31:32,420 --> 00:31:35,430 I'm driving a herd of 3,000 cattle up the Sedalia Trail. 680 00:31:35,430 --> 00:31:37,430 Your father and your husband are asking 681 00:31:37,430 --> 00:31:41,430 for $5 a head to let us cross the river. 682 00:31:41,430 --> 00:31:42,940 Isn't that usual? 683 00:31:42,940 --> 00:31:46,940 I mean, when you're crossing other people's land? 684 00:31:46,940 --> 00:31:48,440 It's not usual. 685 00:31:48,440 --> 00:31:51,440 Especially since jayhawkers don't have any land. 686 00:31:51,440 --> 00:31:53,450 If they had, this wouldn't be it. 687 00:31:53,450 --> 00:31:55,450 Why not? 688 00:31:55,450 --> 00:31:57,450 Mrs. Donahoe, I think it's about time 689 00:31:57,450 --> 00:31:59,950 you asked your husband some questions. 690 00:32:01,950 --> 00:32:04,460 Well, the answers I'd get wouldn't be his. 691 00:32:04,460 --> 00:32:05,960 They'd be my father's. 692 00:32:13,800 --> 00:32:16,300 You won't be allowed to leave tonight. 693 00:32:16,300 --> 00:32:18,300 Please don't try. 694 00:32:18,300 --> 00:32:20,810 Please stay. It means everything to me. 695 00:32:20,810 --> 00:32:22,310 As well as to you. 696 00:32:26,810 --> 00:32:29,320 Thank you very much, Mr. Favor. 697 00:32:29,310 --> 00:32:30,320 Thank you. 698 00:32:32,820 --> 00:32:34,320 Good night. 699 00:32:44,330 --> 00:32:46,830 Mary always was fond of dancing. 700 00:32:46,830 --> 00:32:49,840 I'm afraid the poor child has had little opportunity of late. 701 00:32:49,840 --> 00:32:51,840 However, there are more important things 702 00:32:51,840 --> 00:32:52,840 than social graces, 703 00:32:52,840 --> 00:32:54,340 aren't there, captain? 704 00:32:54,340 --> 00:32:57,310 I didn't bring Mr. Favor here to entertain my wife. 705 00:32:57,310 --> 00:32:58,780 Of course you didn't. 706 00:32:58,780 --> 00:33:01,780 We'll look on the dance as a bonus. 707 00:33:01,780 --> 00:33:03,320 A very small bonus. 708 00:33:03,320 --> 00:33:05,750 However, the toll remains to be collected. 709 00:33:05,750 --> 00:33:07,720 Toll for what? 710 00:33:07,720 --> 00:33:09,650 Five dollars per head for crossing the river 711 00:33:09,660 --> 00:33:10,620 and trespassing. 712 00:33:10,620 --> 00:33:13,020 Trespassing? On whose land? 713 00:33:13,030 --> 00:33:14,030 Ours. 714 00:33:14,030 --> 00:33:15,530 This is Indian land. 715 00:33:15,530 --> 00:33:18,530 The government set it aside for the Cherokee tribes. 716 00:33:18,530 --> 00:33:21,470 Judge, is he telling the truth? 717 00:33:21,470 --> 00:33:24,370 He's telling what he thinks to be the truth. 718 00:33:24,370 --> 00:33:26,870 Or what may even have been the truth at one time. 719 00:33:26,870 --> 00:33:28,210 That time has passed. 720 00:33:28,210 --> 00:33:30,210 The Cherokees know this? 721 00:33:30,210 --> 00:33:32,210 If they don't, I'll be very glad to tell them. 722 00:33:32,210 --> 00:33:34,250 You said this was open territory. 723 00:33:34,250 --> 00:33:35,680 BRADY: It is open territory. 724 00:33:35,680 --> 00:33:37,650 Look, I don't know anything about legal matters. 725 00:33:37,650 --> 00:33:39,650 All I know about is fighting. 726 00:33:39,650 --> 00:33:42,020 But I'm not gonna fight for land that doesn't belong to me. 727 00:33:42,020 --> 00:33:43,490 Since you've admitted your ignorance. 728 00:33:43,490 --> 00:33:45,990 suppose you leave the legal matters to me. 729 00:33:45,990 --> 00:33:48,530 If I thought you were lying to me... 730 00:33:50,230 --> 00:33:51,730 Mr. Favor, 731 00:33:51,730 --> 00:33:53,230 the fee has been set. 732 00:33:53,230 --> 00:33:54,730 Are you prepared to pay? 733 00:33:54,730 --> 00:33:57,240 Ain't got the money even if I would. 734 00:33:57,240 --> 00:33:58,740 I won't have it until the herd's sold. 735 00:33:58,740 --> 00:34:00,740 And even then, the money ain't mine. 736 00:34:00,740 --> 00:34:03,740 In that case, we have only one recourse: 737 00:34:03,740 --> 00:34:07,410 confiscation of your entire herd. 738 00:34:07,410 --> 00:34:11,420 Couldn't we have done all of this without the song and dance? 739 00:34:11,420 --> 00:34:14,150 Captain, I think we better detain Mr. Favor here. 740 00:34:14,150 --> 00:34:16,090 His men will be less likely to cause trouble. 741 00:34:16,090 --> 00:34:17,590 Slim, Norman! 742 00:34:19,090 --> 00:34:20,590 Lock him up. Saddle my horse. 743 00:34:20,590 --> 00:34:22,090 You're riding to river with me. 744 00:34:22,090 --> 00:34:24,100 ( ominous theme playing ) 745 00:34:33,610 --> 00:34:35,610 ( ominous theme swells ) 746 00:34:37,610 --> 00:34:38,610 ( lock jiggles ) 747 00:34:44,620 --> 00:34:45,880 Mary? 748 00:34:47,120 --> 00:34:48,120 Mary? 749 00:34:55,460 --> 00:34:57,460 ( ominous theme continues ) 750 00:35:19,920 --> 00:35:21,920 ( ominous theme swells ) 751 00:35:59,630 --> 00:36:01,630 ( suspenseful theme playing ) 752 00:36:17,640 --> 00:36:18,640 I'm going with you. 753 00:36:18,640 --> 00:36:19,650 To your husband? 754 00:36:19,650 --> 00:36:20,650 Yes. 755 00:36:20,650 --> 00:36:22,650 I'll be your hostage. 756 00:36:22,650 --> 00:36:25,650 It's the only way to save Brian and me, 757 00:36:25,650 --> 00:36:28,150 and also to save you, Mr. Favor. 758 00:36:38,560 --> 00:36:40,570 ( dramatic theme playing ) 759 00:36:42,070 --> 00:36:44,070 ( peaceful theme playing ) 760 00:37:16,600 --> 00:37:18,600 ( cows mooing ) 761 00:37:21,940 --> 00:37:23,780 Get the buckets. 762 00:37:25,780 --> 00:37:29,780 Well, now, the cook's going down to the crick to get some water. 763 00:37:29,780 --> 00:37:32,280 The cook's helper's going out and getting some fire wood. 764 00:37:32,280 --> 00:37:34,290 Any objections from you generals? 765 00:37:36,290 --> 00:37:37,790 Now, hurry up and get that wood. 766 00:37:47,130 --> 00:37:49,470 Easy, Mushy. Easy. 767 00:37:49,470 --> 00:37:51,970 Sorry, but I-- I didn't want you yelling out. 768 00:37:51,970 --> 00:37:53,470 Why? I would have. 769 00:37:58,480 --> 00:37:59,980 This is Mrs. Donahoe. 770 00:38:00,980 --> 00:38:03,980 I want Mrs. Donahoe to hide in the supply wagon. 771 00:38:03,980 --> 00:38:05,480 Why, it'll be a pleasure. 772 00:38:05,480 --> 00:38:07,990 And I don't want any of the jayhawkers to see her. 773 00:38:07,990 --> 00:38:10,490 Well, they're on the other side of the wagon. 774 00:38:10,490 --> 00:38:11,990 When I take the fire wood in, 775 00:38:11,990 --> 00:38:12,990 I'll kind of act up 776 00:38:12,990 --> 00:38:15,490 and they won't notice her getting in on this side. 777 00:38:15,490 --> 00:38:17,500 Good. Try singing. 778 00:38:17,500 --> 00:38:19,130 Yeah, that always gets 'em. 779 00:38:19,130 --> 00:38:20,670 ( wood clatters ) 780 00:38:20,670 --> 00:38:21,670 ( shushes ) 781 00:38:31,180 --> 00:38:33,180 The wagon on the left. 782 00:38:35,680 --> 00:38:38,520 MUSHY: ♪ Camptown races Five miles long ♪ 783 00:38:38,520 --> 00:38:41,290 ♪ Doo-da, doo-da ♪ 784 00:38:41,290 --> 00:38:44,790 ♪ Bet my money On a five-tailed nag ♪ 785 00:38:44,790 --> 00:38:48,190 ♪ On the run all night Doo-da, doo-da ♪ 786 00:38:50,200 --> 00:38:51,700 ♪ Run all day ♪ 787 00:38:52,700 --> 00:38:54,700 ( Mushy humming ) 788 00:38:56,700 --> 00:38:58,200 ♪ Going to town With your head caved in ♪ 789 00:38:58,200 --> 00:38:59,710 What do you think you're doing? 790 00:38:59,700 --> 00:39:02,210 I'm singing. Well, I was. 791 00:39:02,210 --> 00:39:04,210 That's what you think. 792 00:39:06,210 --> 00:39:08,710 ( whispering ): Mrs. Donahoe, the captain's wife, 793 00:39:08,710 --> 00:39:10,720 she's hiding in the supply wagon. 794 00:39:10,720 --> 00:39:13,220 Mrs.-- Oh, I'll get-- 795 00:39:13,220 --> 00:39:14,720 Mr. Favor brought her. 796 00:39:14,720 --> 00:39:16,220 He's out where I got the wood. 797 00:39:17,720 --> 00:39:20,730 Well, uh, son, it's no time to be singing. 798 00:39:20,730 --> 00:39:22,730 In your case, the moonlight isn't either. 799 00:39:22,730 --> 00:39:25,230 Now get the water on. 800 00:39:27,230 --> 00:39:29,740 Well, you can guard without being in my way. 801 00:39:35,740 --> 00:39:38,240 I'm gonna go get a sack of coffee. 802 00:39:46,250 --> 00:39:47,250 ( whispering ): It's all right. 803 00:39:47,250 --> 00:39:48,750 I'll bring you some breakfast. 804 00:40:01,270 --> 00:40:03,270 That bacon sure smells good, captain. 805 00:40:04,270 --> 00:40:06,770 Yeah, well, we're not eating their food. 806 00:40:06,770 --> 00:40:08,770 We ain't eating ours either. 807 00:40:08,770 --> 00:40:09,770 Three thousand head of cattle's 808 00:40:09,770 --> 00:40:12,780 enough to swallow in one morning. 809 00:40:12,780 --> 00:40:14,780 Leave these three men here to guard our drovers. 810 00:40:14,780 --> 00:40:16,780 Take the rest and push that herd across the river. 811 00:40:16,780 --> 00:40:18,780 Right, captain. 812 00:40:20,290 --> 00:40:23,290 We're moving the cattle across the river. 813 00:40:23,290 --> 00:40:24,790 Mount. 814 00:40:24,790 --> 00:40:27,130 ( ominous theme playing ) 815 00:40:45,240 --> 00:40:46,750 FAVOR: Wishbone. 816 00:40:50,250 --> 00:40:52,750 Sure is good to see you. What are they up to? 817 00:40:52,750 --> 00:40:55,250 They're gonna move the herd across the river. 818 00:40:55,250 --> 00:40:57,260 They are, huh? 819 00:40:57,260 --> 00:40:59,260 Well, they can try. 820 00:40:59,260 --> 00:41:00,760 You better get back before they miss you. 821 00:41:00,760 --> 00:41:01,760 What do you plan on doing? 822 00:41:01,760 --> 00:41:03,260 You just wait. 823 00:41:05,660 --> 00:41:07,500 ( ominous theme playing ) 824 00:41:07,500 --> 00:41:09,500 ( men shouting indistinctly ) 825 00:41:13,510 --> 00:41:15,010 ( mooing ) 826 00:41:18,510 --> 00:41:20,510 ( ominous theme continues ) 827 00:41:55,210 --> 00:41:56,720 There's something wrong with those steers. 828 00:41:56,720 --> 00:41:58,720 Something wrong with the way we're handling them/ 829 00:41:58,720 --> 00:42:00,720 Well, we're no drovers. 830 00:42:01,720 --> 00:42:03,220 Plenty of drovers around. 831 00:42:05,890 --> 00:42:08,890 I want you to move the herd across the river. 832 00:42:08,890 --> 00:42:11,400 Kind of thought you did. They don't wanna go. 833 00:42:11,400 --> 00:42:14,230 My old grandpappy told me there'd be days like this. 834 00:42:15,530 --> 00:42:18,000 Through having your fun? 835 00:42:18,000 --> 00:42:20,670 Get on those horses, move that herd across the river. 836 00:42:21,910 --> 00:42:23,910 ( ominous theme playing ) 837 00:42:36,050 --> 00:42:38,020 ( action theme playing ) 838 00:42:43,530 --> 00:42:47,030 ( men whistling, shouting indistinctly ) 839 00:43:05,950 --> 00:43:08,390 ( action theme swells ) 840 00:43:29,810 --> 00:43:31,310 Well, we tried. 841 00:43:31,310 --> 00:43:34,080 If I thought this was some kind of a trick... 842 00:43:34,080 --> 00:43:35,580 You saw 'em trying. 843 00:43:37,580 --> 00:43:39,480 How do you usually get 'em across the river? 844 00:43:39,480 --> 00:43:42,090 Mr. Favor usually worries about it. 845 00:43:45,320 --> 00:43:46,830 Captain Donahoe. 846 00:43:54,000 --> 00:43:55,500 Judge let you go? 847 00:43:55,500 --> 00:43:57,000 Well, he was asleep when I left. 848 00:43:57,000 --> 00:44:00,000 So was nearly everyone else. 849 00:44:00,000 --> 00:44:01,510 Nearly everyone else? 850 00:44:01,510 --> 00:44:03,510 Your wife was up. 851 00:44:03,510 --> 00:44:06,010 Favor, if you hurt my wife I'll kill you. 852 00:44:06,010 --> 00:44:07,010 There's no need to. 853 00:44:09,010 --> 00:44:11,020 You mean she just let you walk out? 854 00:44:11,020 --> 00:44:12,520 She came with me. 855 00:44:12,520 --> 00:44:14,020 She's all right. 856 00:44:15,020 --> 00:44:17,020 Where is she? 857 00:44:17,020 --> 00:44:19,520 I'll trade you your wife for my herd. 858 00:44:21,530 --> 00:44:22,860 I'll find her. 859 00:44:22,860 --> 00:44:25,200 It was her idea. 860 00:44:26,700 --> 00:44:28,200 You're a liar. 861 00:44:29,200 --> 00:44:30,470 You sure? 862 00:44:32,200 --> 00:44:34,710 I'm not sure of anything. 863 00:44:34,710 --> 00:44:37,210 Like I'm not sure if it's right for me to take your herd. 864 00:44:37,210 --> 00:44:39,710 Are you willing to fight for your herd? 865 00:44:39,710 --> 00:44:41,710 Your men got all our guns. 866 00:44:41,710 --> 00:44:44,720 I'm not talking about the men. 867 00:44:44,720 --> 00:44:46,220 I'm talking about us. 868 00:44:46,220 --> 00:44:48,220 I'll fight for my herd. 869 00:44:50,220 --> 00:44:51,220 Ready? 870 00:44:53,220 --> 00:44:55,230 ( action theme playing ) 871 00:45:07,010 --> 00:45:08,510 ( action theme continues ) 872 00:45:18,350 --> 00:45:20,590 ( grunting ) 873 00:46:13,140 --> 00:46:14,640 Now, that's all. 874 00:46:14,640 --> 00:46:15,640 ( grunts ) 875 00:46:15,640 --> 00:46:17,140 That's all. 876 00:46:17,140 --> 00:46:18,640 You lose the fight 877 00:46:18,640 --> 00:46:20,480 but you win your herd. 878 00:46:20,480 --> 00:46:22,810 No man can take a beating like you have 879 00:46:22,810 --> 00:46:24,820 and just keep coming back for more 880 00:46:24,820 --> 00:46:27,820 unless he knows that what he's fighting for is right. 881 00:46:31,760 --> 00:46:33,260 Well, I don't know that I'm right. 882 00:46:38,260 --> 00:46:40,770 I'm very proud of you. 883 00:46:40,770 --> 00:46:42,270 Why? Because I won the fight? 884 00:46:42,270 --> 00:46:44,170 Yes. 885 00:46:44,170 --> 00:46:46,670 And I don't mean just the fistfight. 886 00:46:46,670 --> 00:46:48,670 BRADY: If I may interrupt. 887 00:46:48,670 --> 00:46:51,680 ( dramatic theme playing ) No one is giving away my herd. 888 00:46:51,680 --> 00:46:54,510 I thought you were a fighting man, Donahoe. 889 00:46:54,510 --> 00:46:57,520 You gonna let 'em throw away something that's in your hands? 890 00:46:57,520 --> 00:46:59,020 All you had to do was reach out. 891 00:46:59,020 --> 00:47:01,520 I'm not listening to any more of your speeches, judge. 892 00:47:03,520 --> 00:47:05,860 You men thought you were taking orders from me, 893 00:47:05,860 --> 00:47:07,190 but you weren't. 894 00:47:07,190 --> 00:47:09,030 You were taking them from him. 895 00:47:09,030 --> 00:47:12,860 But you're gonna take one last order from me. 896 00:47:12,860 --> 00:47:13,870 From me. 897 00:47:15,870 --> 00:47:17,140 Let the herd go. 898 00:47:19,370 --> 00:47:21,370 ( dramatic theme playing ) 899 00:47:48,070 --> 00:47:49,570 How is he, Wish? 900 00:47:49,570 --> 00:47:52,070 I don't know. I'll have to stop the bleeding. 901 00:47:52,070 --> 00:47:54,070 Mushy, get my doctor's kit. 902 00:47:57,580 --> 00:47:59,580 Take 'em across. 903 00:48:01,580 --> 00:48:03,580 ( somber theme playing ) 904 00:48:15,430 --> 00:48:17,430 MAN: Hyah! 905 00:48:17,430 --> 00:48:19,430 ( upbeat theme playing ) 906 00:48:23,940 --> 00:48:25,940 ( men shouting indistinctly ) 907 00:49:08,480 --> 00:49:09,980 What are you stopping for? 908 00:49:09,980 --> 00:49:11,820 Giving the wheels a good soak. 909 00:49:11,820 --> 00:49:15,150 Good. How's, eh, Captain Donahoe making out? 910 00:49:15,150 --> 00:49:16,660 Fine. 911 00:49:16,650 --> 00:49:19,160 A medical doctor, as soon as we can get him to one, 912 00:49:19,160 --> 00:49:20,160 will make him as good as new. 913 00:49:20,160 --> 00:49:21,160 Good. 914 00:49:25,160 --> 00:49:27,000 Wishbone says you're gonna be as good as new. 915 00:49:27,000 --> 00:49:29,330 Better than new. 916 00:49:29,330 --> 00:49:31,100 You got the cattle across the river. 917 00:49:31,100 --> 00:49:32,340 Uh-huh. 918 00:49:33,170 --> 00:49:34,670 Mind telling me how? 919 00:49:34,670 --> 00:49:36,670 Well, you picked the wrong place. 920 00:49:36,670 --> 00:49:38,680 Too many snags and dead trees in the river 921 00:49:38,680 --> 00:49:39,680 where you tried to cross. 922 00:49:39,680 --> 00:49:41,180 And you picked the wrong time. 923 00:49:41,180 --> 00:49:43,680 Sun was just rising and shining in the cattles' eyes. 924 00:49:43,680 --> 00:49:45,180 Steer just won't go across the river 925 00:49:45,180 --> 00:49:46,690 unless they can see the other bank. 926 00:49:46,680 --> 00:49:48,690 All I had to do was take them down the river, 927 00:49:48,690 --> 00:49:50,190 wait until the sun was high enough in the sky 928 00:49:50,190 --> 00:49:51,690 so it wouldn't blind them. 929 00:49:51,690 --> 00:49:53,690 The cattle and me both. 930 00:49:53,690 --> 00:49:56,030 Oh, Scarlet says we'll be passing a town 931 00:49:56,030 --> 00:49:57,030 in a couple, three hours. 932 00:49:57,030 --> 00:49:58,530 We'll get you there, captain. 933 00:49:58,530 --> 00:50:00,800 Isn't "captain" any longer, Mr. Favor. 934 00:50:00,800 --> 00:50:03,030 It's Brian Donahoe, 935 00:50:03,030 --> 00:50:04,540 farmer. 936 00:50:04,540 --> 00:50:06,540 And a good one. 937 00:50:06,540 --> 00:50:08,540 ( sentimental theme playing ) 938 00:50:10,040 --> 00:50:11,540 Catch up when you can. 939 00:50:12,540 --> 00:50:14,550 ( sentimental theme swells ) 940 00:50:30,900 --> 00:50:32,830 ( western theme playing ) 941 00:50:42,840 --> 00:50:45,340 Head 'em up! 942 00:50:45,340 --> 00:50:47,350 Move 'em out! 943 00:50:47,350 --> 00:50:49,350 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 944 00:50:49,350 --> 00:50:51,350 ♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪ 945 00:50:51,350 --> 00:50:54,350 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin' ♪ 946 00:50:54,350 --> 00:50:56,350 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 947 00:50:56,350 --> 00:50:58,360 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 948 00:50:58,360 --> 00:51:00,860 ♪ Rawhide! ♪ 949 00:51:00,860 --> 00:51:03,360 ♪ Through rain and wind And weather ♪ 950 00:51:03,360 --> 00:51:05,860 ♪ Hell-bent for leather ♪ 951 00:51:05,860 --> 00:51:10,370 ♪ Wishin' my gal Was by my side ♪ 952 00:51:10,370 --> 00:51:12,870 ♪ All the things I'm missin' ♪ 953 00:51:12,870 --> 00:51:15,370 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 954 00:51:15,370 --> 00:51:19,880 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 955 00:51:19,880 --> 00:51:22,380 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 956 00:51:22,380 --> 00:51:24,380 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 957 00:51:24,380 --> 00:51:26,890 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 958 00:51:26,880 --> 00:51:29,390 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 959 00:51:29,390 --> 00:51:32,890 ♪ Rawhide! ♪ 960 00:51:32,890 --> 00:51:34,390 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 961 00:51:34,390 --> 00:51:35,390 Hyah! 962 00:51:35,390 --> 00:51:36,390 ( whip cracks ) 963 00:51:36,390 --> 00:51:37,400 Hyah! 964 00:51:37,400 --> 00:51:38,400 ( whip cracks ) 965 00:51:38,400 --> 00:51:43,900 ♪ Rawhide! ♪ 966 00:51:43,900 --> 00:51:44,900 Hyah! 967 00:51:44,900 --> 00:51:46,400 ( whip cracks ) 968 00:51:46,400 --> 00:51:47,410 Hyah! 969 00:51:47,410 --> 00:51:48,910 ( whip cracks ) 970 00:51:48,910 --> 00:51:59,780 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 69545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.