Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,430 --> 00:00:01,370
Hyah!
2
00:00:01,370 --> 00:00:02,370
( whip cracks )
3
00:00:02,370 --> 00:00:03,870
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
4
00:00:03,870 --> 00:00:06,870
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
5
00:00:06,870 --> 00:00:08,880
♪ Though they're disapprovin' ♪
6
00:00:08,880 --> 00:00:11,050
♪ Keep them dogies movin' ♪
7
00:00:11,050 --> 00:00:13,550
♪ Rawhide! ♪
8
00:00:13,550 --> 00:00:16,050
♪ Don't try
To understand 'em ♪
9
00:00:16,050 --> 00:00:18,390
♪ Just rope, throw
And brand 'em ♪
10
00:00:18,390 --> 00:00:22,720
♪ Soon we'll be livin'
High and wide ♪
11
00:00:22,720 --> 00:00:25,230
♪ My heart's calculatin' ♪
12
00:00:25,230 --> 00:00:27,900
♪ My true love
Will be waitin' ♪
13
00:00:27,900 --> 00:00:31,900
♪ Be waiting at the end
Of my ride ♪
14
00:00:31,900 --> 00:00:34,900
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
15
00:00:34,900 --> 00:00:36,900
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
16
00:00:36,900 --> 00:00:39,410
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
17
00:00:39,410 --> 00:00:41,910
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
18
00:00:41,910 --> 00:00:45,410
♪ Rawhide! ♪
19
00:00:45,410 --> 00:00:46,910
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
20
00:00:46,910 --> 00:00:47,920
Hyah!
21
00:00:47,920 --> 00:00:48,920
( whip cracks )
22
00:00:48,920 --> 00:00:49,920
Hyah!
23
00:00:49,920 --> 00:00:50,920
( whip cracks )
24
00:00:50,920 --> 00:00:56,420
♪ Rawhide! ♪
25
00:00:56,420 --> 00:00:57,420
Hyah!
26
00:00:57,420 --> 00:00:58,430
( whip cracks )
27
00:00:58,430 --> 00:00:59,390
( whip cracks )
28
00:01:01,860 --> 00:01:03,760
( adventure theme playing )
29
00:01:11,770 --> 00:01:14,280
FAVOR ( voice-over ):
There's one nice thing
you can say
30
00:01:14,280 --> 00:01:16,280
about driving a herd
up the Sedalia Trail
31
00:01:16,280 --> 00:01:17,280
if you're pressed to it.
32
00:01:17,280 --> 00:01:18,780
It don't make much difference
33
00:01:18,780 --> 00:01:20,780
if you're starting out
from Texas at the one end
34
00:01:20,780 --> 00:01:22,780
or approaching Missouri
at the other,
35
00:01:22,780 --> 00:01:24,790
the beeves stay beeves,
36
00:01:24,790 --> 00:01:26,290
the drovers stay human,
37
00:01:26,290 --> 00:01:28,290
and trouble is always
saddlin' up a fresh horse,
38
00:01:28,290 --> 00:01:30,790
preparin' to ride with you.
39
00:01:30,790 --> 00:01:31,790
What you can't be sure of
40
00:01:31,790 --> 00:01:33,290
is the direction
it's comin' from,
41
00:01:33,290 --> 00:01:34,800
the face it's gonna be wearin',
42
00:01:34,800 --> 00:01:36,800
the name
it'll be travelin' under.
43
00:01:36,800 --> 00:01:40,800
What you can be sure of
is that it knows your name.
44
00:01:40,800 --> 00:01:44,310
Mine's Gil Favor, trail boss.
45
00:01:49,310 --> 00:01:50,810
( mooing )
46
00:01:53,810 --> 00:01:57,320
♪ From this valley
They say you are going ♪
47
00:01:57,320 --> 00:02:00,820
♪ We will miss your bright eyes
And sweet smile ♪
48
00:02:00,820 --> 00:02:04,830
♪ They say you are taking
The sunshine ♪
49
00:02:04,830 --> 00:02:08,830
♪ That will brighten
Your pathway a while ♪
50
00:02:10,330 --> 00:02:11,830
Hey, Joe.
51
00:02:11,830 --> 00:02:12,830
Huh?
52
00:02:12,830 --> 00:02:14,840
Turn around and ride back
the other way, now.
53
00:02:14,840 --> 00:02:16,840
What's wrong with the way
we're goin'?
54
00:02:16,840 --> 00:02:17,840
Nothin'.
55
00:02:17,840 --> 00:02:19,840
Then why do we have to
turn around and go back?
56
00:02:19,840 --> 00:02:22,340
Well, Bailey and Thomkins
are nighthawking
57
00:02:22,340 --> 00:02:24,850
the other side
of the herd, I guess.
58
00:02:24,850 --> 00:02:26,850
Sounds reasonable.
59
00:02:26,850 --> 00:02:28,350
Hey, Joe.
60
00:02:28,350 --> 00:02:30,350
( mellow theme playing )
61
00:02:30,350 --> 00:02:31,850
Take a look at them steers.
62
00:02:31,850 --> 00:02:34,290
They don't have
to get up at night.
63
00:02:34,290 --> 00:02:36,860
SCARLET:
Nope.
64
00:02:36,860 --> 00:02:38,860
They don't have
to eat Wishbone's cooking.
65
00:02:38,860 --> 00:02:41,360
Nope, but I'm hungry
just the same.
66
00:02:41,360 --> 00:02:45,370
Find 'em good feed,
good water, easy going.
67
00:02:45,370 --> 00:02:48,870
What makes us think
we got such a good deal?
68
00:02:48,870 --> 00:02:51,370
Sedalia. Them steers and us
both are goin' there,
69
00:02:51,370 --> 00:02:54,380
but we're the only ones
comin' back.
70
00:02:54,380 --> 00:02:55,880
Yeah, but you consider
where they're going
71
00:02:55,880 --> 00:02:56,880
and where we're going.
72
00:02:56,880 --> 00:02:58,380
For us it's San Antone,
another herd,
73
00:02:58,380 --> 00:02:59,880
another six months
on the trail.
74
00:02:59,880 --> 00:03:02,750
With them steers,
they're going east.
75
00:03:02,750 --> 00:03:06,150
Chicago, St. Louis,
big cities,
76
00:03:06,150 --> 00:03:08,660
to restaurants with bright,
shiny lights a-blazin'
77
00:03:08,660 --> 00:03:10,160
and pretty music.
78
00:03:10,160 --> 00:03:12,660
Beautiful women
just sittin' around,
79
00:03:12,660 --> 00:03:14,660
champagne being poured
by the buckets.
80
00:03:14,660 --> 00:03:16,160
That's where them steers
are going.
81
00:03:16,160 --> 00:03:18,670
Yeah, but they ain't goin'
be sitting at the table.
82
00:03:18,670 --> 00:03:21,170
They goin' be on the table,
on plates.
83
00:03:21,170 --> 00:03:23,670
Eh, you got a point there.
84
00:03:23,670 --> 00:03:27,680
♪ Come sit by my side
Little darlin' ♪
85
00:03:27,680 --> 00:03:31,180
♪ Do not hasten
To bid me adieu ♪
86
00:03:31,180 --> 00:03:35,180
♪ But remember
The Red River Valley ♪
87
00:03:35,180 --> 00:03:36,680
♪ And the cowboy-- ♪
88
00:03:36,680 --> 00:03:38,190
( bugle playing )
89
00:03:38,190 --> 00:03:40,190
You hear that?
90
00:03:40,190 --> 00:03:42,690
A bugle.
91
00:03:44,690 --> 00:03:47,200
What would a bugle be doing
out here this time of night?
92
00:03:47,190 --> 00:03:49,200
( bugle playing continues )
93
00:03:51,200 --> 00:03:53,200
( mooing )
94
00:03:55,770 --> 00:03:57,770
Can't see,
but he sure ain't cavalry.
95
00:03:57,770 --> 00:03:58,770
Well, even if he was.
96
00:03:58,770 --> 00:04:00,770
He got the herd
stirred up.
97
00:04:00,770 --> 00:04:03,280
Well, he can't be too far away.
Let's take off after him.
98
00:04:03,280 --> 00:04:06,280
It's too late, but he sure
left us a job of work to do.
99
00:04:06,280 --> 00:04:08,280
( dramatic theme playing )
100
00:04:34,480 --> 00:04:36,480
( bugle continues playing )
101
00:04:46,990 --> 00:04:48,990
( action theme playing )
102
00:04:52,490 --> 00:04:55,000
Hey, Wishbone.
103
00:04:55,000 --> 00:04:56,500
What are you trying to do,
wake everybody up?
104
00:04:56,500 --> 00:04:58,500
I heard a bugle,
Mr. Wishbone.
105
00:04:58,500 --> 00:05:01,500
You heard a bugle.
You heard a what?
106
00:05:01,500 --> 00:05:03,500
I heard a bugle.
107
00:05:03,500 --> 00:05:05,510
Have you been into
my medical supplies again?
108
00:05:05,510 --> 00:05:07,010
Nah, I ain't been sick,
Mr. Wishbone.
109
00:05:07,010 --> 00:05:08,510
All right,
then get back down there
110
00:05:08,510 --> 00:05:10,340
and bring up
those pots and pans.
111
00:05:10,340 --> 00:05:12,850
I ain't going down there.
I heard that bugle.
112
00:05:12,850 --> 00:05:17,180
We must be at least 100 miles
away from the nearest fort.
113
00:05:17,180 --> 00:05:19,190
Now, even if there was
cavalry around here,
114
00:05:19,190 --> 00:05:21,190
why would they be
blowing a bugle like that
115
00:05:21,190 --> 00:05:22,190
in the middle of the night?
116
00:05:22,190 --> 00:05:24,190
I don't know, but they did.
117
00:05:24,190 --> 00:05:25,530
( sighs )
118
00:05:25,530 --> 00:05:27,530
Mushy, I gonna talk to you
like your father.
119
00:05:27,530 --> 00:05:29,860
My father never talked to me.
120
00:05:29,860 --> 00:05:31,200
( sighs )
121
00:05:31,200 --> 00:05:32,700
I can see why.
122
00:05:32,700 --> 00:05:34,700
Well, I'll talk to you
like your mother.
123
00:05:34,700 --> 00:05:36,700
A bearded mother?
124
00:05:36,700 --> 00:05:39,710
Now, you listen to me.
125
00:05:39,710 --> 00:05:43,710
My advice to you is always
think twice before you speak.
126
00:05:43,710 --> 00:05:46,710
Well, at least think once
before you speak.
127
00:05:46,710 --> 00:05:48,720
Uh, yes, sir.
128
00:05:48,720 --> 00:05:50,220
On the other hand,
maybe it'd be better
129
00:05:50,220 --> 00:05:51,720
if you didn't speak at all.
130
00:05:51,720 --> 00:05:54,220
Yes, sir.
131
00:05:54,220 --> 00:05:56,060
But I can't go around
being like a mutt.
132
00:05:56,060 --> 00:05:59,390
Why can't you?
You're a mutt if I ever saw one.
133
00:05:59,390 --> 00:06:00,900
Mutts can't talk.
134
00:06:00,890 --> 00:06:04,400
A mutt--
You mean a mute.
135
00:06:04,400 --> 00:06:06,400
That's what I said,
a mutt, yeah.
136
00:06:06,400 --> 00:06:10,400
All right,
neither a mutt nor a mute
137
00:06:10,400 --> 00:06:12,410
can go around
saying that he hears bugles
138
00:06:12,410 --> 00:06:14,410
out in the middle of nowhere
without somebody thinking
139
00:06:14,410 --> 00:06:15,910
there's something wrong
with him.
140
00:06:15,910 --> 00:06:17,910
And in your case,
they might be right.
141
00:06:17,910 --> 00:06:19,410
I heard a bugle, though.
142
00:06:19,410 --> 00:06:21,920
All right.
You heard a bugle.
143
00:06:21,920 --> 00:06:23,920
Now go back there
and bring up that stuff.
144
00:06:23,920 --> 00:06:26,420
You come with me.
145
00:06:26,420 --> 00:06:29,420
All right,
I'll go get them.
146
00:06:29,420 --> 00:06:31,430
You go to sleep.
147
00:06:31,430 --> 00:06:32,930
Yes, sir, Mr. Wishbone.
148
00:06:32,930 --> 00:06:35,430
( humorous theme playing )
149
00:06:35,430 --> 00:06:37,430
Try to help a jasper out
and what do you get for it?
150
00:06:37,430 --> 00:06:38,930
Nothing.
151
00:06:42,940 --> 00:06:45,940
Just keeps on telling you
he hears bugles.
152
00:06:47,940 --> 00:06:49,940
Won't do any good
to interfere.
153
00:06:49,940 --> 00:06:52,450
Some of us blessed
with good sense,
154
00:06:52,450 --> 00:06:54,950
and others just hear bugles.
155
00:06:56,950 --> 00:06:58,450
Don't do any good to interfere.
156
00:06:58,450 --> 00:06:59,450
You just gotta--
157
00:06:59,450 --> 00:07:01,460
( bugle playing )
158
00:07:05,460 --> 00:07:08,460
Jumpin' crawfish.
That's a bugle.
159
00:07:08,460 --> 00:07:10,460
( bugle playing continues )
160
00:07:12,470 --> 00:07:13,970
What do you think
he's doing?
161
00:07:17,470 --> 00:07:19,470
The question is, who is he?
Doesn't matter who he is.
162
00:07:19,470 --> 00:07:21,480
Rowdy, get all the men
out to the herd.
163
00:07:21,480 --> 00:07:22,980
Right. Let's move out.
164
00:07:22,980 --> 00:07:24,480
Pete, you think
you can track that jasper?
165
00:07:24,480 --> 00:07:25,980
Not at night.
166
00:07:25,980 --> 00:07:28,480
I am not sure you will be able
to find any tracks, Señor Pete.
167
00:07:28,480 --> 00:07:29,980
Day or night.
What do you mean?
168
00:07:29,980 --> 00:07:31,990
Well, I have heard this story
many times.
169
00:07:31,990 --> 00:07:33,420
It tells of a phantom bugler
170
00:07:33,420 --> 00:07:34,920
riding a phantom horse
in the night
171
00:07:34,920 --> 00:07:36,420
calling dead armies
to battle.
172
00:07:36,420 --> 00:07:37,420
Oh.
173
00:07:38,930 --> 00:07:42,930
I've seen a lot of things
happen on a trail drive:
174
00:07:42,930 --> 00:07:45,430
fire, flood, windstorms,
rain, hail.
175
00:07:45,430 --> 00:07:47,430
But this is the first time
I ever heard a bugler
176
00:07:47,430 --> 00:07:49,440
galloping around the herd.
177
00:07:50,940 --> 00:07:52,940
( humorous theme playing )
178
00:07:54,440 --> 00:07:56,440
Oh, shut up.
179
00:08:13,460 --> 00:08:14,960
( sighs )
180
00:08:16,460 --> 00:08:18,470
Nothing's wrong
with the beeves.
181
00:08:18,470 --> 00:08:20,970
Yeah, well,
they ain't been up all night.
182
00:08:20,970 --> 00:08:22,470
No sign of the bugler.
183
00:08:22,470 --> 00:08:24,470
You know, maybe he don't
come out in the daytime.
184
00:08:24,470 --> 00:08:26,470
Huh?
If he's a ghost, you know.
185
00:08:26,470 --> 00:08:29,980
Oh. Heh-heh!
Hey, there's Pete.
186
00:08:34,980 --> 00:08:36,480
I couldn't find any tracks.
187
00:08:36,480 --> 00:08:37,990
That ground's so hard
up there
188
00:08:37,990 --> 00:08:39,490
you could run
a herd of buffalo over it
189
00:08:39,490 --> 00:08:40,990
and not leave a sign.
I guess it don't matter,
190
00:08:40,990 --> 00:08:43,990
long as
he doesn't show up again.
191
00:08:43,990 --> 00:08:44,890
How far is it
to water?
192
00:08:44,890 --> 00:08:46,730
About two miles
to the Woodside River.
193
00:08:46,730 --> 00:08:48,230
It's wide and deep.
194
00:08:48,230 --> 00:08:49,730
Eh,
we better make camp here.
195
00:08:49,730 --> 00:08:51,730
Don't want the herd
stampeding to water.
196
00:08:51,730 --> 00:08:53,230
Take 'em down in sections.
197
00:08:53,230 --> 00:08:55,740
Rowdy, you, uh,
pick up Teddy and Bailey
198
00:08:55,740 --> 00:08:57,240
and take
the first bunch down.
199
00:08:57,240 --> 00:08:58,240
Water 'em at the river
200
00:08:58,240 --> 00:08:59,740
and then bed 'em
down there for the night.
201
00:08:59,740 --> 00:09:02,580
Leave Teddy and Bailey in charge
and you come on back.
202
00:09:02,580 --> 00:09:04,580
All right.
203
00:09:04,580 --> 00:09:06,580
Those couple hours
of sundown.
204
00:09:06,580 --> 00:09:08,080
I'll put on some extra
night guards.
205
00:09:08,080 --> 00:09:10,080
That bugler shows up again,
I want him.
206
00:09:10,080 --> 00:09:12,090
You think he will?
207
00:09:12,090 --> 00:09:14,590
I don't know why he came around
in the first place.
208
00:09:14,590 --> 00:09:16,590
Might be able
to answer that.
209
00:09:16,590 --> 00:09:18,090
( upbeat theme playing )
210
00:09:43,450 --> 00:09:45,290
( ominous theme playing )
211
00:10:00,970 --> 00:10:02,970
( man shouting indistinctly )
212
00:10:15,820 --> 00:10:18,320
Glad to see you.
213
00:10:18,320 --> 00:10:19,320
You are?
214
00:10:19,320 --> 00:10:20,820
Yes, we always are.
215
00:10:20,820 --> 00:10:21,820
Who's we?
216
00:10:21,820 --> 00:10:26,330
The men, me.
Judge Brady, Captain Donahoe.
217
00:10:30,660 --> 00:10:33,000
I think you're trying
to tell me something,
218
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
but I don't know what it is.
219
00:10:34,000 --> 00:10:36,500
One thing I'm telling you
is that, uh,
220
00:10:36,500 --> 00:10:38,510
your cattle can go through
to the water,
221
00:10:38,510 --> 00:10:40,270
but you and your men can't.
222
00:10:40,270 --> 00:10:42,010
Who's gonna stop us?
223
00:10:42,010 --> 00:10:44,010
We will.
224
00:10:44,010 --> 00:10:45,510
What for, anyway?
225
00:10:45,510 --> 00:10:48,850
There's a small fee for watering
your cattle in the river.
226
00:10:48,850 --> 00:10:51,120
What? Since when?
227
00:10:51,120 --> 00:10:53,520
So far as you're concerned,
since now.
228
00:10:53,520 --> 00:10:55,860
Mr. Yates, what's goin' on?
229
00:10:55,860 --> 00:10:57,860
I don't know yet, Teddy.
230
00:10:57,860 --> 00:11:01,360
Steers have found the water.
231
00:11:01,360 --> 00:11:03,360
Don't worry about them.
232
00:11:03,360 --> 00:11:05,370
Look, this is free range,
mister.
233
00:11:05,370 --> 00:11:07,370
Uh, used to be.
234
00:11:07,370 --> 00:11:08,870
You can't stop anyone
235
00:11:08,870 --> 00:11:10,870
from watering
their cattle in this river.
236
00:11:10,870 --> 00:11:12,870
Oh, we can charge you.
237
00:11:12,870 --> 00:11:13,870
Why don't you
leave your men here
238
00:11:13,870 --> 00:11:15,380
and make sure
the cattle don't stray,
239
00:11:15,380 --> 00:11:17,210
and you come with me
to meet Captain Donahoe?
240
00:11:17,210 --> 00:11:19,050
I wouldn't do that,
Mr. Yates.
241
00:11:19,050 --> 00:11:20,380
You don't know
what he's up to.
242
00:11:20,380 --> 00:11:22,720
Suit yourself, Mr. Yates.
243
00:11:22,720 --> 00:11:24,220
Uh, by the way,
my name is Ben Wallace,
244
00:11:24,220 --> 00:11:25,720
in case you wanted to know.
245
00:11:28,720 --> 00:11:30,720
Teddy, you go back
and tell Mr. Favor.
246
00:11:30,720 --> 00:11:32,730
If that's all right with you,
huh, Wallace?
247
00:11:32,730 --> 00:11:35,230
They can ride
anywhere they want,
248
00:11:35,230 --> 00:11:37,560
except toward the river.
249
00:11:40,070 --> 00:11:42,570
Uh, Bailey, you stay here
and watch the cattle.
250
00:11:42,570 --> 00:11:44,070
Sure, I'll do that.
251
00:11:44,070 --> 00:11:45,570
There's not gonna be much
I can do
252
00:11:45,570 --> 00:11:46,570
if they wanna start anything.
253
00:11:46,570 --> 00:11:49,080
I didn't ask you
to do anything.
254
00:11:49,080 --> 00:11:50,080
I understand.
255
00:11:50,080 --> 00:11:51,080
All right, I'm ready.
256
00:11:51,080 --> 00:11:52,910
You better give me your gun.
257
00:11:59,920 --> 00:12:00,920
Let's go.
258
00:12:00,920 --> 00:12:02,920
( suspenseful theme playing )
259
00:12:08,200 --> 00:12:10,430
You know,
I gotta admit one thing.
260
00:12:10,430 --> 00:12:12,930
You're a lot braver man
than I am.
261
00:12:12,930 --> 00:12:15,440
If I was you, I wouldn't be
ridin' off with me.
262
00:12:15,440 --> 00:12:16,940
You wouldn't, huh?
263
00:12:16,940 --> 00:12:18,940
No, that's why I asked
for your gun back there.
264
00:12:18,940 --> 00:12:20,440
You see, goin' up
to where we're goin',
265
00:12:20,440 --> 00:12:21,940
there's just gonna be
you and me.
266
00:12:21,940 --> 00:12:24,450
Now, a brave man like you
might try things.
267
00:12:24,440 --> 00:12:27,450
I don't want the chances
to be even.
268
00:12:27,450 --> 00:12:29,450
Come on,
let's get outta here.
269
00:12:37,960 --> 00:12:39,390
Yes, men!
270
00:12:40,890 --> 00:12:42,300
Hut!
271
00:12:44,130 --> 00:12:46,630
Put my horse away.
272
00:12:51,640 --> 00:12:54,640
Well, our Captain Donahoe
made me a lot of promises,
273
00:12:54,640 --> 00:12:57,140
but all I get to do
is watch his horse.
274
00:12:57,140 --> 00:12:58,480
Best leader a man
could ask for.
275
00:12:58,480 --> 00:13:02,750
Yet so far all he's got us
is short ration and dirt.
276
00:13:02,750 --> 00:13:05,250
This place gonna be
a real town someday.
277
00:13:05,250 --> 00:13:06,250
We're gonna own it.
278
00:13:06,250 --> 00:13:07,760
If this ever does
become a town,
279
00:13:07,750 --> 00:13:10,260
I'll tell you who's gonna
own it: that Judge Brady.
280
00:13:13,760 --> 00:13:16,260
I hear someone
mentioning my name?
281
00:13:16,260 --> 00:13:18,270
Well...
282
00:13:18,270 --> 00:13:21,270
I was just sayin' that things
ain't happenin' very fast.
283
00:13:21,270 --> 00:13:23,270
Don't pay no attention
to Thompson, judge.
284
00:13:23,270 --> 00:13:24,770
He's always grousing.
285
00:13:24,770 --> 00:13:27,770
I hope
he's not too unhappy.
286
00:13:27,770 --> 00:13:30,280
We're embarked
on a great enterprise.
287
00:13:30,280 --> 00:13:32,780
We need confidence,
enthusiasm.
288
00:13:32,780 --> 00:13:34,780
My daughter would not be married
to Captain Donahoe
289
00:13:34,780 --> 00:13:36,180
if I did not believe in him.
290
00:13:36,180 --> 00:13:39,520
That's right.
She's real pretty too, judge.
291
00:13:39,520 --> 00:13:41,020
Thank you.
292
00:13:41,020 --> 00:13:42,520
She's very pretty.
293
00:13:42,520 --> 00:13:44,360
Captain Donahoe is very manly.
294
00:13:44,360 --> 00:13:46,190
Eh, very manly.
295
00:13:46,190 --> 00:13:48,030
And he's a gentleman too.
296
00:13:49,630 --> 00:13:50,860
( chuckles )
297
00:13:50,860 --> 00:13:52,870
Well, he was commissioned
during the war, wasn't he?
298
00:13:52,870 --> 00:13:55,300
That makes him an officer
and a gentleman, don't it?
299
00:13:55,300 --> 00:13:56,640
Very true.
300
00:13:56,640 --> 00:13:58,970
Only trouble is
he ain't nothin' more
301
00:13:58,970 --> 00:14:00,870
than a farmer
who knows how to fight.
302
00:14:00,870 --> 00:14:03,480
But he does know how to fight.
303
00:14:03,480 --> 00:14:05,210
( mellow theme playing )
304
00:14:11,220 --> 00:14:13,220
Mary,
I'm talking to you.
305
00:14:13,220 --> 00:14:15,720
Let's not raise
our voices again.
306
00:14:15,720 --> 00:14:18,230
I'm sorry, but you just
don't listen to me anymore.
307
00:14:18,220 --> 00:14:20,230
No, I'm afraid it's you
308
00:14:20,230 --> 00:14:22,730
who doesn't listen
to me anymore.
309
00:14:22,730 --> 00:14:25,230
You only listen to my father.
310
00:14:25,230 --> 00:14:28,230
Well, I admit I ain't got
the education your father's got.
311
00:14:28,230 --> 00:14:31,240
I know. He's told you you're
an office and a gentleman.
312
00:14:31,240 --> 00:14:35,240
You've got the documents
to prove it.
313
00:14:35,240 --> 00:14:40,750
Trouble is, I married a man,
not his documents.
314
00:14:40,750 --> 00:14:43,250
It's only when you try
to be something you're not
315
00:14:43,250 --> 00:14:46,250
that you upset me.
316
00:14:46,250 --> 00:14:48,760
You mean, when I try to behave
like your father does?
317
00:14:48,760 --> 00:14:51,260
You don't like it?
Like he wants you to.
318
00:14:51,260 --> 00:14:54,760
Why do you think I lead
a bunch of rotten jayhawkers?
319
00:14:54,760 --> 00:14:55,760
Why do you think
I came out here?
320
00:14:55,760 --> 00:14:58,270
For money,
that's all my father wants.
321
00:14:58,260 --> 00:15:00,770
That's what your father needs,
he's got everything else!
322
00:15:00,770 --> 00:15:02,270
Why...
323
00:15:02,270 --> 00:15:04,270
Sure, I could go back
and become a farmer again,
324
00:15:04,270 --> 00:15:05,770
but you wouldn't like that.
325
00:15:05,770 --> 00:15:08,280
I married you.
326
00:15:08,270 --> 00:15:11,280
You married me because
I got hopes and ambition.
327
00:15:11,280 --> 00:15:13,780
'Cause during the war
I got someplace.
328
00:15:13,780 --> 00:15:15,780
And the war is over.
329
00:15:15,780 --> 00:15:17,780
Well, my life isn't.
330
00:15:17,780 --> 00:15:21,620
I just hope
that our life isn't over.
331
00:15:21,620 --> 00:15:23,460
( dramatic theme playing )
332
00:15:51,150 --> 00:15:54,660
Oh, Captain Donahoe,
this is Mr. Yates, a drover.
333
00:15:54,650 --> 00:15:56,160
Mr. Yates.
334
00:15:56,160 --> 00:15:57,660
Captain of what?
335
00:15:57,660 --> 00:15:58,660
Why did you
bring him here?
336
00:15:58,660 --> 00:16:00,160
Oh, he's with the herd
337
00:16:00,160 --> 00:16:01,660
trying to water
down at the river crossing.
338
00:16:01,660 --> 00:16:03,500
Did you tell him about the toll?
339
00:16:03,500 --> 00:16:07,100
Yes, sir, but, uh,
he didn't like my explanation.
340
00:16:07,100 --> 00:16:08,840
You're not gonna like
my explanation,
341
00:16:08,840 --> 00:16:10,340
but you're gonna pay the toll.
342
00:16:10,340 --> 00:16:13,170
You didn't answer my question.
What are you captain of?
343
00:16:13,170 --> 00:16:14,840
Fort Springfield.
344
00:16:14,840 --> 00:16:17,010
That was during the war.
345
00:16:17,010 --> 00:16:18,680
That was during the war.
346
00:16:18,680 --> 00:16:21,780
Yeah, well, there ain't
no war on now.
347
00:16:21,780 --> 00:16:24,020
My men call me "captain"
as a matter of courtesy,
348
00:16:24,020 --> 00:16:25,850
something a drover
wouldn't know anything about.
349
00:16:25,850 --> 00:16:28,190
I'll tell you something,
a drover don't know
350
00:16:28,190 --> 00:16:30,690
anything about payin' a toll
to water his cattle in a river.
351
00:16:30,690 --> 00:16:33,690
You're one drover
that's gonna find out.
352
00:16:33,690 --> 00:16:36,030
How do you do?
I'm Judge Brady.
353
00:16:36,030 --> 00:16:39,200
DONAHOE:
Yes, judge, this is,
uh, Mr. Yates.
354
00:16:39,200 --> 00:16:41,370
Very happy to meet you,
Mr. Yates.
355
00:16:41,370 --> 00:16:45,040
He's captain of nothing.
Now, what are you judge of, huh?
356
00:16:45,040 --> 00:16:47,370
The story of my past
would bore you
357
00:16:47,370 --> 00:16:49,380
just as much as it bores me.
358
00:16:49,380 --> 00:16:51,210
Wallace, take care
of Mr. Yates' horse.
359
00:16:51,210 --> 00:16:54,480
Oh, and have Thompson
bring us some wine.
360
00:16:54,480 --> 00:16:55,980
Shall we be seated,
Mr. Yates?
361
00:16:55,980 --> 00:16:57,380
Yeah.
362
00:16:58,890 --> 00:17:00,890
I was just gonna
suggest that, judge.
363
00:17:00,890 --> 00:17:02,390
Of course you were.
364
00:17:02,390 --> 00:17:04,890
Yates. Captain.
365
00:17:05,890 --> 00:17:08,900
America is a great nation,
Mr. Yates.
366
00:17:08,900 --> 00:17:11,900
The rate of expansion westward
is incredible.
367
00:17:11,900 --> 00:17:14,330
Fifty years from now,
hundreds of thousands of people
368
00:17:14,330 --> 00:17:17,340
will be living
in this very area.
369
00:17:17,340 --> 00:17:20,170
I ain't exactly interested
in 50 years from now.
370
00:17:20,170 --> 00:17:23,910
We intend,
Captain Donahoe and I,
371
00:17:23,910 --> 00:17:26,410
to found a city,
372
00:17:26,410 --> 00:17:27,910
a city which will be
in the very path
373
00:17:27,910 --> 00:17:30,420
of the march to the West.
374
00:17:30,420 --> 00:17:32,420
A city which will be ours.
375
00:17:32,420 --> 00:17:35,920
Lock, stock, and barrel,
if I may use a cliché.
376
00:17:35,920 --> 00:17:38,930
I don't care what you use,
I gotta get back to the herd.
377
00:17:38,930 --> 00:17:40,930
BRADY:
Which brings us
to the point of the discussion.
378
00:17:40,930 --> 00:17:43,200
I'll put it to you
quite frankly.
379
00:17:43,200 --> 00:17:45,200
The establishment
of great enterprises
380
00:17:45,200 --> 00:17:48,700
always, alas, requires money.
381
00:17:48,700 --> 00:17:51,200
The greater the establishment,
the greater the money.
382
00:17:51,200 --> 00:17:54,210
You are going to be helpful
in this respect.
383
00:17:54,210 --> 00:17:56,210
Listen, judge, I ain't
interested in your city.
384
00:17:56,210 --> 00:17:58,610
But you are interested
in getting your herd
385
00:17:58,610 --> 00:18:00,550
across the river.
386
00:18:00,550 --> 00:18:02,050
Well, thank you, Thompson.
387
00:18:04,550 --> 00:18:07,050
It'll cost you $5 a head.
388
00:18:07,050 --> 00:18:09,560
How large is your herd?
389
00:18:09,560 --> 00:18:12,060
Three thousand, and we ain't
gonna pay any $5 a head.
390
00:18:12,060 --> 00:18:14,460
That is the price
as of this moment.
391
00:18:14,460 --> 00:18:15,960
If we are forced
to continue in negotiations,
392
00:18:15,960 --> 00:18:17,460
the price may rise.
393
00:18:17,460 --> 00:18:18,800
Yeah, well,
if I know Mr. Favor,
394
00:18:18,800 --> 00:18:21,630
there won't be any
continuing of negotiations.
395
00:18:21,630 --> 00:18:23,470
Who is Mr. Favor?
396
00:18:23,470 --> 00:18:24,470
He's the trail boss,
397
00:18:24,470 --> 00:18:26,470
I'm just the ramrod
of the outfit.
398
00:18:26,470 --> 00:18:27,970
He a good trail boss?
399
00:18:27,970 --> 00:18:29,980
Yeah, he's good.
400
00:18:29,980 --> 00:18:31,480
Then he'll know
that there's only one spot
401
00:18:31,480 --> 00:18:35,480
within a hundred miles
to cross the river.
402
00:18:35,480 --> 00:18:39,820
He'll also know that by paying
the small toll which we ask,
403
00:18:39,820 --> 00:18:42,590
he'll be saving himself
a great deal of time and money.
404
00:18:42,590 --> 00:18:44,490
We're taking our cattle
across the river
405
00:18:44,490 --> 00:18:45,490
and we're saving money
406
00:18:45,490 --> 00:18:46,990
'cause we're not
gonna pay a toll.
407
00:18:46,990 --> 00:18:49,500
You're a very young man,
Mr. Yates.
408
00:18:49,500 --> 00:18:51,000
Is Mr. Favor any older?
409
00:18:51,000 --> 00:18:52,500
Yeah, he's older.
410
00:18:52,500 --> 00:18:56,500
Good, an older head
is always a cooler head.
411
00:18:56,500 --> 00:18:59,510
You may convey my respects
to Mr. Favor.
412
00:18:59,510 --> 00:19:02,010
You may also inform him
as to whatever happened here.
413
00:19:02,010 --> 00:19:04,510
I shall expect to hear
from him very soon.
414
00:19:04,510 --> 00:19:06,010
Oh, I'll tell him what you said,
415
00:19:06,010 --> 00:19:07,510
but don't expect
to hear from him.
416
00:19:07,510 --> 00:19:09,020
He ain't that much older.
417
00:19:09,020 --> 00:19:11,020
( bugle playing )
418
00:19:11,020 --> 00:19:12,520
What's that?
419
00:19:12,520 --> 00:19:14,020
A bugle.
420
00:19:14,020 --> 00:19:16,020
I know that,
but who's playing it?
421
00:19:16,020 --> 00:19:18,460
Captain Donahoe
is a very gallant soldier.
422
00:19:18,460 --> 00:19:20,360
and a very fine leader.
423
00:19:20,360 --> 00:19:22,330
Many of the men you see here
fought under him.
424
00:19:22,330 --> 00:19:24,800
They will continue to do so.
425
00:19:24,800 --> 00:19:26,630
Now, the bugler.
426
00:19:26,630 --> 00:19:29,370
You seem strangely
interested in him.
427
00:19:29,370 --> 00:19:31,370
Was he around our camp
last night?
428
00:19:31,370 --> 00:19:33,870
I believe Captain Donahoe
issued such instructions,
429
00:19:33,870 --> 00:19:35,380
didn't you, captain?
430
00:19:35,380 --> 00:19:37,380
I did, sir.
431
00:19:37,380 --> 00:19:38,880
You may be wondering why.
432
00:19:38,880 --> 00:19:40,880
The answer is very simple.
433
00:19:40,880 --> 00:19:42,380
It's always best
to do business
434
00:19:42,380 --> 00:19:44,890
with frightened men,
with worried men.
435
00:19:44,880 --> 00:19:47,390
The sound of the bugle
in the night,
436
00:19:47,390 --> 00:19:48,720
did it frighten
many of your men?
437
00:19:48,720 --> 00:19:50,560
It didn't frighten anyone.
438
00:19:50,560 --> 00:19:53,560
Did it worry them?
439
00:19:53,560 --> 00:19:55,560
You're free
to return to the river.
440
00:19:57,560 --> 00:19:59,570
( dramatic theme playing )
441
00:20:20,250 --> 00:20:25,090
Three thousand head of cattle.
$5 a head.
442
00:20:25,090 --> 00:20:27,090
Judge.
443
00:20:27,090 --> 00:20:28,600
Yes?
444
00:20:28,590 --> 00:20:31,100
Do we have any right
to make them pay a toll?
445
00:20:31,100 --> 00:20:33,100
Course we have.
446
00:20:33,100 --> 00:20:36,100
It's our land, isn't it,
that they're crossing?
447
00:20:36,100 --> 00:20:38,610
Is it?
448
00:20:38,600 --> 00:20:41,110
I'm just a farmer.
449
00:20:42,110 --> 00:20:44,610
Well, I used to be a farmer.
450
00:20:44,610 --> 00:20:46,110
But land that you own
451
00:20:46,110 --> 00:20:48,950
is land that you've bought
and you've paid for.
452
00:20:48,950 --> 00:20:50,450
Captain, I admire you.
453
00:20:50,450 --> 00:20:51,950
You have sterling virtues.
454
00:20:51,950 --> 00:20:53,450
I would not have consented
to your marriage
455
00:20:53,450 --> 00:20:55,460
to my daughter otherwise.
456
00:20:55,460 --> 00:20:58,460
But you have no imagination.
457
00:20:58,460 --> 00:21:00,960
The more settled parts
of our country it is true,
458
00:21:00,960 --> 00:21:03,960
land to be owned
must be paid for.
459
00:21:03,960 --> 00:21:05,470
In the West, however,
460
00:21:05,470 --> 00:21:07,970
there are other ways
of acquiring land.
461
00:21:07,970 --> 00:21:09,470
Just by taking it?
462
00:21:10,800 --> 00:21:14,310
By establishing
sovereign rights.
463
00:21:14,310 --> 00:21:17,310
Through possession, improvement
and development.
464
00:21:17,310 --> 00:21:19,310
I don't understand that.
465
00:21:19,310 --> 00:21:20,810
Course you don't.
466
00:21:20,810 --> 00:21:22,820
I do, however.
467
00:21:22,820 --> 00:21:24,820
You can believe me
when I assure you
468
00:21:24,820 --> 00:21:28,820
that everything we're doing
is perfectly legal.
469
00:21:28,820 --> 00:21:32,830
Not always be surrounded
by such squalor.
470
00:21:32,830 --> 00:21:35,830
We'll build our castles.
471
00:21:35,830 --> 00:21:39,830
One day, your children,
my grandchildren,
472
00:21:39,830 --> 00:21:40,830
will be very grateful.
473
00:21:40,830 --> 00:21:43,340
They will inherit
a kingdom.
474
00:21:45,340 --> 00:21:46,840
Who's gonna be the king?
475
00:21:46,840 --> 00:21:48,670
( ominous theme playing )
476
00:21:51,180 --> 00:21:52,680
Well, that's about
the size of it.
477
00:21:52,680 --> 00:21:55,680
Jayhawkers. Haven't got
a nickel to their name
478
00:21:55,680 --> 00:21:58,680
or a roof over their heads
or a honest bone in their body.
479
00:21:58,680 --> 00:22:00,690
Pete, any way
of bypassing the river?
480
00:22:00,690 --> 00:22:02,690
Yeah, but it'd take
five or six days longer.
481
00:22:02,690 --> 00:22:04,190
Then there is a way?
482
00:22:04,190 --> 00:22:06,190
If we head west,
then go north.
483
00:22:06,190 --> 00:22:07,190
Water?
484
00:22:07,190 --> 00:22:09,200
Yeah, we'd be crossing
some of the smaller streams
485
00:22:09,200 --> 00:22:11,200
that feed
the Woodside River.
486
00:22:11,200 --> 00:22:13,200
Yeah, but five
or six extra days.
487
00:22:13,200 --> 00:22:15,670
FAVOR:
Time is cheaper
than money.
488
00:22:15,670 --> 00:22:17,640
What are you afraid of those
jayhawkers or something?
489
00:22:17,640 --> 00:22:19,140
Ooh, they got
a lot of rifles.
490
00:22:19,140 --> 00:22:20,640
ROWDY:
Yeah, well, so have we.
491
00:22:20,640 --> 00:22:22,140
Their job is to use 'em.
492
00:22:22,140 --> 00:22:24,140
What are ours doin',
just sittin' in the wagon?
493
00:22:24,140 --> 00:22:26,650
Our job is to push this beef
north to Sedalia.
494
00:22:26,650 --> 00:22:28,650
Boss, if you ask my opinion--
495
00:22:28,650 --> 00:22:30,650
I'd get it,
but I ain't asked.
496
00:22:30,650 --> 00:22:32,650
I can't see runnin' away
from a fight
497
00:22:32,650 --> 00:22:34,150
with a bunch of outlaws.
498
00:22:34,150 --> 00:22:35,660
We'll keep the beef movin'.
499
00:22:35,660 --> 00:22:38,160
What about the cattle we've
already got down at the river?
500
00:22:38,160 --> 00:22:39,160
We'll pick 'em up
in the mornin'.
501
00:22:39,160 --> 00:22:41,160
Well, suppose
they won't let us, huh?
502
00:22:41,160 --> 00:22:43,660
There's only about 100 head.
We can afford to lose 'em.
503
00:22:43,660 --> 00:22:45,170
They ain't worth any $15,000
504
00:22:45,160 --> 00:22:46,670
or any of the men's lives.
505
00:22:46,670 --> 00:22:48,670
Boss.
Yeah?
506
00:22:48,670 --> 00:22:50,170
The men are willing to fight.
507
00:22:50,170 --> 00:22:52,170
Well, I ain't.
508
00:22:52,170 --> 00:22:54,170
I counted all the graves
of all the drovers
509
00:22:54,170 --> 00:22:55,680
who've died in useless fights.
510
00:22:55,680 --> 00:22:58,080
I know there's too many of 'em.
Hey, get some sleep.
511
00:23:00,410 --> 00:23:02,420
( dramatic theme playing )
512
00:23:13,930 --> 00:23:15,930
( bugle playing )
513
00:23:17,930 --> 00:23:19,430
MAN:
Don't touch it!
514
00:23:22,940 --> 00:23:25,440
Who's Mr. Favor?
FAVOR: That'd be me.
515
00:23:31,440 --> 00:23:32,950
Captain Donahoe.
516
00:23:32,950 --> 00:23:34,450
Oh, yeah, the jayhawker.
517
00:23:34,450 --> 00:23:36,950
Talk civil.
Is it wrong?
518
00:23:36,950 --> 00:23:38,450
Start movin' the herd.
519
00:23:38,450 --> 00:23:39,790
Where?
520
00:23:39,790 --> 00:23:42,120
Right where you were goin',
the Woodside River.
521
00:23:42,120 --> 00:23:44,120
We're not crossing
the Woodside.
522
00:23:44,120 --> 00:23:46,630
That's where you're wrong.
523
00:23:46,630 --> 00:23:49,900
Drovers won't need guns
to drive cattle, Mr. Wallace.
524
00:23:49,900 --> 00:23:51,630
Sure, captain.
525
00:24:02,640 --> 00:24:05,150
Don't worry
about your night guard,
526
00:24:05,140 --> 00:24:07,650
we didn't hurt him.
527
00:24:07,650 --> 00:24:09,650
How long will it take you
to get the herd to the river?
528
00:24:09,650 --> 00:24:11,650
Most of the day.
529
00:24:11,650 --> 00:24:13,150
Start 'em movin'.
530
00:24:13,150 --> 00:24:14,650
Men ain't eaten yet.
531
00:24:15,660 --> 00:24:17,660
Too bad.
532
00:24:17,660 --> 00:24:18,660
WISHBONE:
Captain.
533
00:24:18,660 --> 00:24:20,160
( gun cocks )
534
00:24:20,160 --> 00:24:22,160
I don't know whether
you're a real captain
535
00:24:22,160 --> 00:24:23,660
or a fake captain,
but there's one thing
536
00:24:23,660 --> 00:24:25,170
you can mighty well be sure of.
537
00:24:25,160 --> 00:24:26,670
You're gonna be
a dead captain
538
00:24:26,670 --> 00:24:28,670
if your men don't put
their guns down.
539
00:24:30,000 --> 00:24:31,500
( gunshot )
540
00:24:34,510 --> 00:24:36,010
You're lucky my men
didn't kill you.
541
00:24:36,010 --> 00:24:38,010
Leave it go, Wish.
542
00:24:40,010 --> 00:24:41,010
Now, are you gonna
move this herd
543
00:24:41,010 --> 00:24:42,520
or are my men
gonna move it for you?
544
00:24:42,520 --> 00:24:45,020
We'll move it.
Let's get movin'!
545
00:24:45,020 --> 00:24:47,020
( dramatic theme playing )
546
00:25:03,540 --> 00:25:05,540
( cattle mooing
and men shouting )
547
00:25:23,560 --> 00:25:25,060
( men whistling )
548
00:25:46,580 --> 00:25:48,080
DONAHOE:
Your men know their job.
549
00:25:48,080 --> 00:25:50,080
Yep.
550
00:25:50,080 --> 00:25:52,080
Take Mr. Favor
to see Judge Brady.
551
00:25:52,080 --> 00:25:53,590
Keep a guard all night.
552
00:25:53,590 --> 00:25:54,590
All right, captain.
553
00:25:54,590 --> 00:25:55,590
Let's go, Mr. Favor.
554
00:25:55,590 --> 00:25:58,090
I think Pete and I
oughta go along with you.
555
00:25:58,090 --> 00:26:01,090
I don't care
what you think, Mr. Yates.
556
00:26:01,090 --> 00:26:02,930
You talk pretty big
when you've got all the guns,
557
00:26:02,930 --> 00:26:04,600
don't you?
558
00:26:04,600 --> 00:26:06,600
You think I need
a gun to handle you?
559
00:26:06,600 --> 00:26:08,100
Yeah, I think you do.
560
00:26:08,100 --> 00:26:10,100
If I didn't
have more important things to do
561
00:26:10,100 --> 00:26:11,600
I might take you up on it.
562
00:26:11,600 --> 00:26:13,610
More important things
like stealing cattle?
563
00:26:13,610 --> 00:26:15,110
What are we waiting for?
564
00:26:15,110 --> 00:26:16,940
( ominous theme playing )
565
00:26:27,950 --> 00:26:29,960
You seem worried,
my dear.
566
00:26:29,960 --> 00:26:31,460
Where's Brian?
567
00:26:31,460 --> 00:26:33,960
I haven't seen him
all day.
568
00:26:33,960 --> 00:26:35,960
Young love
is a wonderful thing.
569
00:26:35,960 --> 00:26:37,960
Separated from your husband
for an entire day
570
00:26:37,960 --> 00:26:40,470
and you're practically
on the verge of hysterics.
571
00:26:40,470 --> 00:26:41,970
I'm not on the verge
of hysterics.
572
00:26:41,970 --> 00:26:43,470
I'm frightened.
573
00:26:43,470 --> 00:26:44,470
Indeed.
574
00:26:44,470 --> 00:26:45,970
Every time you send him out
I don't know--
575
00:26:45,970 --> 00:26:48,310
A soldier's wife
must be brave.
576
00:26:48,310 --> 00:26:51,640
I sometimes think almost braver
than the soldier himself.
577
00:26:52,650 --> 00:26:54,650
I didn't marry a soldier.
578
00:26:54,650 --> 00:26:57,150
What on Earth
do you think you married?
579
00:26:57,150 --> 00:26:58,820
A gentleman?
580
00:26:58,820 --> 00:27:01,820
A good, decent man.
581
00:27:01,820 --> 00:27:03,820
You married-- To be precise.
582
00:27:03,820 --> 00:27:05,330
--a fool.
583
00:27:05,320 --> 00:27:06,330
One, however,
584
00:27:06,330 --> 00:27:09,330
who happens to possess
the ability to lead men.
585
00:27:09,330 --> 00:27:12,830
Fools of that sort
have risen very high.
586
00:27:12,830 --> 00:27:14,830
Napoleon was a miserable
chess player.
587
00:27:14,830 --> 00:27:17,840
But I think he made
a very fine general.
588
00:27:17,840 --> 00:27:19,840
We're in the wilderness.
589
00:27:19,840 --> 00:27:22,840
My husband leads a handful
of ignorant men,
590
00:27:22,840 --> 00:27:25,850
and you dream of empires.
591
00:27:25,850 --> 00:27:29,350
Father, I don't want Brian
to be any part of your dream
592
00:27:29,350 --> 00:27:31,680
or scheme or plans.
593
00:27:31,680 --> 00:27:33,520
I need him.
594
00:27:35,020 --> 00:27:37,520
See these louts,
595
00:27:37,520 --> 00:27:40,390
appendages of the rifles
they carry?
596
00:27:40,390 --> 00:27:41,860
Not one of them would follow me.
597
00:27:41,860 --> 00:27:45,370
They all follow Brian
wherever he leads.
598
00:27:45,360 --> 00:27:48,370
He's very necessary
to me, Mary.
599
00:27:48,370 --> 00:27:50,870
I will advise you not
to interfere.
600
00:27:50,870 --> 00:27:52,370
( horses trotting )
601
00:27:53,870 --> 00:27:54,870
Hey!
602
00:27:56,880 --> 00:27:59,380
( ominous theme playing )
603
00:28:15,900 --> 00:28:18,400
Judge Brady,
this is, uh, Mr. Favor.
604
00:28:18,400 --> 00:28:21,400
Very happy to meet you,
Mr. Favor.
605
00:28:21,400 --> 00:28:23,900
Captain, you wife is present.
606
00:28:23,900 --> 00:28:26,410
Mrs. Donahoe, Mr. Favor.
607
00:28:26,410 --> 00:28:27,910
Captain Donahoe's wife
and my daughter.
608
00:28:27,910 --> 00:28:29,410
How do you do,
Mr. Favor?
609
00:28:29,410 --> 00:28:32,910
Ma'am. I wanna get back
to my herd as quick as possible.
610
00:28:32,910 --> 00:28:34,910
Certainly not before you dine
with us.
611
00:28:34,910 --> 00:28:36,420
Please, be seated.
612
00:28:36,420 --> 00:28:39,920
That's a real tall chief.
613
00:28:39,920 --> 00:28:41,350
Don't get worried.
614
00:28:41,350 --> 00:28:42,690
They'll know how to share him.
615
00:28:42,690 --> 00:28:44,420
I'm not so sure.
616
00:28:44,420 --> 00:28:45,930
Looks kind of smart.
617
00:28:45,930 --> 00:28:48,930
Judge Brady can handle him
with words.
618
00:28:48,930 --> 00:28:51,200
Captain Donahoe can handle him
with his fists.
619
00:28:51,200 --> 00:28:52,930
Please, sit down.
620
00:28:52,930 --> 00:28:55,440
Perhaps some wine
will help your appetite.
621
00:28:55,430 --> 00:28:56,940
Not thirsty.
622
00:28:56,940 --> 00:28:58,440
Of course you're not.
623
00:28:58,440 --> 00:28:59,440
Wine is much too noble
a drink
624
00:28:59,440 --> 00:29:01,440
to be used
to quench one's thirst.
625
00:29:01,440 --> 00:29:02,940
Stimulates the appetite,
626
00:29:02,940 --> 00:29:04,280
quickens the intellect,
627
00:29:04,280 --> 00:29:05,610
quickens the imagination.
628
00:29:05,610 --> 00:29:07,110
I'm afraid it would
be wasted on me then.
629
00:29:07,110 --> 00:29:10,120
The only thing I'm interested
in at the moment is my herd.
630
00:29:10,120 --> 00:29:13,120
I make it a rule never to
discuss business at table.
631
00:29:13,120 --> 00:29:14,120
Let's go someplace else
then.
632
00:29:14,120 --> 00:29:15,620
There's no hurry.
633
00:29:15,620 --> 00:29:17,620
Whatever you may think,
Mr. Favor,
634
00:29:17,620 --> 00:29:18,620
there's no hurry at all.
635
00:29:18,620 --> 00:29:20,060
I think there is.
636
00:29:20,060 --> 00:29:21,560
Any business I got
to do with jayhawkers
637
00:29:21,560 --> 00:29:23,000
I wanna
get over with quick.
638
00:29:23,000 --> 00:29:24,460
I don't like the word
"jayhawker,"
639
00:29:24,460 --> 00:29:25,970
so don't use it again.
640
00:29:25,970 --> 00:29:27,970
Let's not quibble
over proper nouns.
641
00:29:27,970 --> 00:29:29,470
As I said, we will not
discuss business--
642
00:29:29,470 --> 00:29:30,470
Mr. Favor,
643
00:29:30,470 --> 00:29:32,970
what is a jayhawker?
644
00:29:32,970 --> 00:29:34,470
Mary.
645
00:29:34,470 --> 00:29:35,980
Brian, I wanna know.
646
00:29:37,980 --> 00:29:39,480
Mr. Favor?
647
00:29:39,480 --> 00:29:42,920
"Jayhawker" is another term
for "thief."
648
00:29:44,820 --> 00:29:47,320
I like your sense of humor,
Mr. Favor.
649
00:29:47,320 --> 00:29:50,320
You call my father
and my husband thieves.
650
00:29:58,600 --> 00:30:00,830
( harmonica playing waltz )
651
00:30:00,830 --> 00:30:02,840
Brian, I'd like to dance.
652
00:30:02,840 --> 00:30:03,840
Dance?
653
00:30:03,840 --> 00:30:05,340
Yes.
654
00:30:05,340 --> 00:30:06,840
That's a waltz he's playing.
655
00:30:06,840 --> 00:30:09,180
You know I don't know
how to dance.
656
00:30:09,170 --> 00:30:10,510
I'd forgotten.
657
00:30:12,010 --> 00:30:13,510
Mr. Favor?
658
00:30:13,510 --> 00:30:14,950
Ma'am.
659
00:30:14,950 --> 00:30:17,350
MARY:
Would you like to dance?
660
00:30:17,350 --> 00:30:18,850
I didn't come here to dance.
661
00:30:18,850 --> 00:30:19,850
Thank you.
662
00:30:19,850 --> 00:30:22,360
Whatever your business
is with my father
663
00:30:22,350 --> 00:30:25,860
he won't discuss it
till he's finished dinner.
664
00:30:25,860 --> 00:30:28,360
You might as well dance with me.
665
00:30:31,300 --> 00:30:32,300
It's a pleasure, ma'am.
666
00:30:34,300 --> 00:30:36,300
( waltz continues )
667
00:30:54,220 --> 00:30:58,090
Rather surprising man,
the trail boss.
668
00:30:58,090 --> 00:30:59,490
Seems to have the manners
of a gentleman.
669
00:31:02,490 --> 00:31:04,400
Mary and he
look quite well together.
670
00:31:06,400 --> 00:31:07,400
Mr. Favor?
671
00:31:07,400 --> 00:31:08,900
Yes.
672
00:31:08,900 --> 00:31:10,900
I'm going to keep on smiling
673
00:31:10,900 --> 00:31:14,410
as though I were discussing
the latest Paris fashions,
674
00:31:14,410 --> 00:31:17,410
but I want to know
why my husband brought you here.
675
00:31:18,910 --> 00:31:22,920
You...really don't know
what your husband is?
676
00:31:22,920 --> 00:31:24,420
Why are you here?
677
00:31:24,420 --> 00:31:26,420
By invitation, of course...
678
00:31:29,420 --> 00:31:32,420
standing at the point of a gun.
679
00:31:32,420 --> 00:31:35,430
I'm driving a herd of 3,000
cattle up the Sedalia Trail.
680
00:31:35,430 --> 00:31:37,430
Your father and your husband
are asking
681
00:31:37,430 --> 00:31:41,430
for $5 a head
to let us cross the river.
682
00:31:41,430 --> 00:31:42,940
Isn't that usual?
683
00:31:42,940 --> 00:31:46,940
I mean, when you're crossing
other people's land?
684
00:31:46,940 --> 00:31:48,440
It's not usual.
685
00:31:48,440 --> 00:31:51,440
Especially since jayhawkers
don't have any land.
686
00:31:51,440 --> 00:31:53,450
If they had,
this wouldn't be it.
687
00:31:53,450 --> 00:31:55,450
Why not?
688
00:31:55,450 --> 00:31:57,450
Mrs. Donahoe,
I think it's about time
689
00:31:57,450 --> 00:31:59,950
you asked your husband
some questions.
690
00:32:01,950 --> 00:32:04,460
Well, the answers
I'd get wouldn't be his.
691
00:32:04,460 --> 00:32:05,960
They'd be my father's.
692
00:32:13,800 --> 00:32:16,300
You won't be allowed
to leave tonight.
693
00:32:16,300 --> 00:32:18,300
Please don't try.
694
00:32:18,300 --> 00:32:20,810
Please stay.
It means everything to me.
695
00:32:20,810 --> 00:32:22,310
As well as to you.
696
00:32:26,810 --> 00:32:29,320
Thank you very much,
Mr. Favor.
697
00:32:29,310 --> 00:32:30,320
Thank you.
698
00:32:32,820 --> 00:32:34,320
Good night.
699
00:32:44,330 --> 00:32:46,830
Mary always
was fond of dancing.
700
00:32:46,830 --> 00:32:49,840
I'm afraid the poor child has
had little opportunity of late.
701
00:32:49,840 --> 00:32:51,840
However, there
are more important things
702
00:32:51,840 --> 00:32:52,840
than social graces,
703
00:32:52,840 --> 00:32:54,340
aren't there, captain?
704
00:32:54,340 --> 00:32:57,310
I didn't bring Mr. Favor here
to entertain my wife.
705
00:32:57,310 --> 00:32:58,780
Of course you didn't.
706
00:32:58,780 --> 00:33:01,780
We'll look on the dance
as a bonus.
707
00:33:01,780 --> 00:33:03,320
A very small bonus.
708
00:33:03,320 --> 00:33:05,750
However, the toll remains
to be collected.
709
00:33:05,750 --> 00:33:07,720
Toll for what?
710
00:33:07,720 --> 00:33:09,650
Five dollars per head
for crossing the river
711
00:33:09,660 --> 00:33:10,620
and trespassing.
712
00:33:10,620 --> 00:33:13,020
Trespassing?
On whose land?
713
00:33:13,030 --> 00:33:14,030
Ours.
714
00:33:14,030 --> 00:33:15,530
This is Indian land.
715
00:33:15,530 --> 00:33:18,530
The government set it aside
for the Cherokee tribes.
716
00:33:18,530 --> 00:33:21,470
Judge, is he telling the truth?
717
00:33:21,470 --> 00:33:24,370
He's telling what he thinks
to be the truth.
718
00:33:24,370 --> 00:33:26,870
Or what may even have been
the truth at one time.
719
00:33:26,870 --> 00:33:28,210
That time has passed.
720
00:33:28,210 --> 00:33:30,210
The Cherokees know this?
721
00:33:30,210 --> 00:33:32,210
If they don't,
I'll be very glad to tell them.
722
00:33:32,210 --> 00:33:34,250
You said this
was open territory.
723
00:33:34,250 --> 00:33:35,680
BRADY:
It is open territory.
724
00:33:35,680 --> 00:33:37,650
Look, I don't know anything
about legal matters.
725
00:33:37,650 --> 00:33:39,650
All I know about is fighting.
726
00:33:39,650 --> 00:33:42,020
But I'm not gonna fight for land
that doesn't belong to me.
727
00:33:42,020 --> 00:33:43,490
Since you've admitted
your ignorance.
728
00:33:43,490 --> 00:33:45,990
suppose you leave
the legal matters to me.
729
00:33:45,990 --> 00:33:48,530
If I thought you
were lying to me...
730
00:33:50,230 --> 00:33:51,730
Mr. Favor,
731
00:33:51,730 --> 00:33:53,230
the fee has been set.
732
00:33:53,230 --> 00:33:54,730
Are you prepared to pay?
733
00:33:54,730 --> 00:33:57,240
Ain't got the money
even if I would.
734
00:33:57,240 --> 00:33:58,740
I won't have it
until the herd's sold.
735
00:33:58,740 --> 00:34:00,740
And even then,
the money ain't mine.
736
00:34:00,740 --> 00:34:03,740
In that case,
we have only one recourse:
737
00:34:03,740 --> 00:34:07,410
confiscation
of your entire herd.
738
00:34:07,410 --> 00:34:11,420
Couldn't we have done all of
this without the song and dance?
739
00:34:11,420 --> 00:34:14,150
Captain, I think we better
detain Mr. Favor here.
740
00:34:14,150 --> 00:34:16,090
His men will be less likely
to cause trouble.
741
00:34:16,090 --> 00:34:17,590
Slim, Norman!
742
00:34:19,090 --> 00:34:20,590
Lock him up.
Saddle my horse.
743
00:34:20,590 --> 00:34:22,090
You're riding to river
with me.
744
00:34:22,090 --> 00:34:24,100
( ominous theme playing )
745
00:34:33,610 --> 00:34:35,610
( ominous theme swells )
746
00:34:37,610 --> 00:34:38,610
( lock jiggles )
747
00:34:44,620 --> 00:34:45,880
Mary?
748
00:34:47,120 --> 00:34:48,120
Mary?
749
00:34:55,460 --> 00:34:57,460
( ominous theme continues )
750
00:35:19,920 --> 00:35:21,920
( ominous theme swells )
751
00:35:59,630 --> 00:36:01,630
( suspenseful theme playing )
752
00:36:17,640 --> 00:36:18,640
I'm going with you.
753
00:36:18,640 --> 00:36:19,650
To your husband?
754
00:36:19,650 --> 00:36:20,650
Yes.
755
00:36:20,650 --> 00:36:22,650
I'll be your hostage.
756
00:36:22,650 --> 00:36:25,650
It's the only way
to save Brian and me,
757
00:36:25,650 --> 00:36:28,150
and also to save you,
Mr. Favor.
758
00:36:38,560 --> 00:36:40,570
( dramatic theme playing )
759
00:36:42,070 --> 00:36:44,070
( peaceful theme playing )
760
00:37:16,600 --> 00:37:18,600
( cows mooing )
761
00:37:21,940 --> 00:37:23,780
Get the buckets.
762
00:37:25,780 --> 00:37:29,780
Well, now, the cook's going down
to the crick to get some water.
763
00:37:29,780 --> 00:37:32,280
The cook's helper's going out
and getting some fire wood.
764
00:37:32,280 --> 00:37:34,290
Any objections
from you generals?
765
00:37:36,290 --> 00:37:37,790
Now, hurry up
and get that wood.
766
00:37:47,130 --> 00:37:49,470
Easy, Mushy. Easy.
767
00:37:49,470 --> 00:37:51,970
Sorry, but I--
I didn't want you yelling out.
768
00:37:51,970 --> 00:37:53,470
Why? I would have.
769
00:37:58,480 --> 00:37:59,980
This is Mrs. Donahoe.
770
00:38:00,980 --> 00:38:03,980
I want Mrs. Donahoe
to hide in the supply wagon.
771
00:38:03,980 --> 00:38:05,480
Why, it'll be a pleasure.
772
00:38:05,480 --> 00:38:07,990
And I don't want any
of the jayhawkers to see her.
773
00:38:07,990 --> 00:38:10,490
Well, they're on the other side
of the wagon.
774
00:38:10,490 --> 00:38:11,990
When I take the fire wood in,
775
00:38:11,990 --> 00:38:12,990
I'll kind of act up
776
00:38:12,990 --> 00:38:15,490
and they won't notice her
getting in on this side.
777
00:38:15,490 --> 00:38:17,500
Good. Try singing.
778
00:38:17,500 --> 00:38:19,130
Yeah, that always gets 'em.
779
00:38:19,130 --> 00:38:20,670
( wood clatters )
780
00:38:20,670 --> 00:38:21,670
( shushes )
781
00:38:31,180 --> 00:38:33,180
The wagon on the left.
782
00:38:35,680 --> 00:38:38,520
MUSHY:
♪ Camptown races
Five miles long ♪
783
00:38:38,520 --> 00:38:41,290
♪ Doo-da, doo-da ♪
784
00:38:41,290 --> 00:38:44,790
♪ Bet my money
On a five-tailed nag ♪
785
00:38:44,790 --> 00:38:48,190
♪ On the run all night
Doo-da, doo-da ♪
786
00:38:50,200 --> 00:38:51,700
♪ Run all day ♪
787
00:38:52,700 --> 00:38:54,700
( Mushy humming )
788
00:38:56,700 --> 00:38:58,200
♪ Going to town
With your head caved in ♪
789
00:38:58,200 --> 00:38:59,710
What do you think
you're doing?
790
00:38:59,700 --> 00:39:02,210
I'm singing.
Well, I was.
791
00:39:02,210 --> 00:39:04,210
That's what you think.
792
00:39:06,210 --> 00:39:08,710
( whispering ):
Mrs. Donahoe,
the captain's wife,
793
00:39:08,710 --> 00:39:10,720
she's hiding
in the supply wagon.
794
00:39:10,720 --> 00:39:13,220
Mrs.-- Oh, I'll get--
795
00:39:13,220 --> 00:39:14,720
Mr. Favor brought her.
796
00:39:14,720 --> 00:39:16,220
He's out where I got
the wood.
797
00:39:17,720 --> 00:39:20,730
Well, uh, son,
it's no time to be singing.
798
00:39:20,730 --> 00:39:22,730
In your case,
the moonlight isn't either.
799
00:39:22,730 --> 00:39:25,230
Now get the water on.
800
00:39:27,230 --> 00:39:29,740
Well, you can guard
without being in my way.
801
00:39:35,740 --> 00:39:38,240
I'm gonna go get
a sack of coffee.
802
00:39:46,250 --> 00:39:47,250
( whispering ):
It's all right.
803
00:39:47,250 --> 00:39:48,750
I'll bring you some breakfast.
804
00:40:01,270 --> 00:40:03,270
That bacon
sure smells good, captain.
805
00:40:04,270 --> 00:40:06,770
Yeah, well,
we're not eating their food.
806
00:40:06,770 --> 00:40:08,770
We ain't eating ours
either.
807
00:40:08,770 --> 00:40:09,770
Three thousand head
of cattle's
808
00:40:09,770 --> 00:40:12,780
enough to swallow
in one morning.
809
00:40:12,780 --> 00:40:14,780
Leave these three men here
to guard our drovers.
810
00:40:14,780 --> 00:40:16,780
Take the rest and push
that herd across the river.
811
00:40:16,780 --> 00:40:18,780
Right, captain.
812
00:40:20,290 --> 00:40:23,290
We're moving the cattle
across the river.
813
00:40:23,290 --> 00:40:24,790
Mount.
814
00:40:24,790 --> 00:40:27,130
( ominous theme playing )
815
00:40:45,240 --> 00:40:46,750
FAVOR:
Wishbone.
816
00:40:50,250 --> 00:40:52,750
Sure is good to see you.
What are they up to?
817
00:40:52,750 --> 00:40:55,250
They're gonna move
the herd across the river.
818
00:40:55,250 --> 00:40:57,260
They are, huh?
819
00:40:57,260 --> 00:40:59,260
Well, they can try.
820
00:40:59,260 --> 00:41:00,760
You better get back
before they miss you.
821
00:41:00,760 --> 00:41:01,760
What do you plan on doing?
822
00:41:01,760 --> 00:41:03,260
You just wait.
823
00:41:05,660 --> 00:41:07,500
( ominous theme playing )
824
00:41:07,500 --> 00:41:09,500
( men shouting indistinctly )
825
00:41:13,510 --> 00:41:15,010
( mooing )
826
00:41:18,510 --> 00:41:20,510
( ominous theme continues )
827
00:41:55,210 --> 00:41:56,720
There's something wrong
with those steers.
828
00:41:56,720 --> 00:41:58,720
Something wrong with the way
we're handling them/
829
00:41:58,720 --> 00:42:00,720
Well, we're no drovers.
830
00:42:01,720 --> 00:42:03,220
Plenty of drovers
around.
831
00:42:05,890 --> 00:42:08,890
I want you to move the herd
across the river.
832
00:42:08,890 --> 00:42:11,400
Kind of thought you did.
They don't wanna go.
833
00:42:11,400 --> 00:42:14,230
My old grandpappy told me
there'd be days like this.
834
00:42:15,530 --> 00:42:18,000
Through having your fun?
835
00:42:18,000 --> 00:42:20,670
Get on those horses,
move that herd across the river.
836
00:42:21,910 --> 00:42:23,910
( ominous theme playing )
837
00:42:36,050 --> 00:42:38,020
( action theme playing )
838
00:42:43,530 --> 00:42:47,030
( men whistling,
shouting indistinctly )
839
00:43:05,950 --> 00:43:08,390
( action theme swells )
840
00:43:29,810 --> 00:43:31,310
Well, we tried.
841
00:43:31,310 --> 00:43:34,080
If I thought this was some kind
of a trick...
842
00:43:34,080 --> 00:43:35,580
You saw 'em trying.
843
00:43:37,580 --> 00:43:39,480
How do you usually get 'em
across the river?
844
00:43:39,480 --> 00:43:42,090
Mr. Favor usually worries
about it.
845
00:43:45,320 --> 00:43:46,830
Captain Donahoe.
846
00:43:54,000 --> 00:43:55,500
Judge let you go?
847
00:43:55,500 --> 00:43:57,000
Well, he was asleep when I left.
848
00:43:57,000 --> 00:44:00,000
So was nearly everyone else.
849
00:44:00,000 --> 00:44:01,510
Nearly everyone else?
850
00:44:01,510 --> 00:44:03,510
Your wife was up.
851
00:44:03,510 --> 00:44:06,010
Favor, if you hurt my wife
I'll kill you.
852
00:44:06,010 --> 00:44:07,010
There's no need to.
853
00:44:09,010 --> 00:44:11,020
You mean she
just let you walk out?
854
00:44:11,020 --> 00:44:12,520
She came with me.
855
00:44:12,520 --> 00:44:14,020
She's all right.
856
00:44:15,020 --> 00:44:17,020
Where is she?
857
00:44:17,020 --> 00:44:19,520
I'll trade you your wife
for my herd.
858
00:44:21,530 --> 00:44:22,860
I'll find her.
859
00:44:22,860 --> 00:44:25,200
It was her idea.
860
00:44:26,700 --> 00:44:28,200
You're a liar.
861
00:44:29,200 --> 00:44:30,470
You sure?
862
00:44:32,200 --> 00:44:34,710
I'm not sure of anything.
863
00:44:34,710 --> 00:44:37,210
Like I'm not sure if it's right
for me to take your herd.
864
00:44:37,210 --> 00:44:39,710
Are you willing
to fight for your herd?
865
00:44:39,710 --> 00:44:41,710
Your men got all our guns.
866
00:44:41,710 --> 00:44:44,720
I'm not talking about the men.
867
00:44:44,720 --> 00:44:46,220
I'm talking about us.
868
00:44:46,220 --> 00:44:48,220
I'll fight for my herd.
869
00:44:50,220 --> 00:44:51,220
Ready?
870
00:44:53,220 --> 00:44:55,230
( action theme playing )
871
00:45:07,010 --> 00:45:08,510
( action theme continues )
872
00:45:18,350 --> 00:45:20,590
( grunting )
873
00:46:13,140 --> 00:46:14,640
Now, that's all.
874
00:46:14,640 --> 00:46:15,640
( grunts )
875
00:46:15,640 --> 00:46:17,140
That's all.
876
00:46:17,140 --> 00:46:18,640
You lose the fight
877
00:46:18,640 --> 00:46:20,480
but you win your herd.
878
00:46:20,480 --> 00:46:22,810
No man can take
a beating like you have
879
00:46:22,810 --> 00:46:24,820
and just keep coming back
for more
880
00:46:24,820 --> 00:46:27,820
unless he knows that what
he's fighting for is right.
881
00:46:31,760 --> 00:46:33,260
Well, I don't know
that I'm right.
882
00:46:38,260 --> 00:46:40,770
I'm very proud of you.
883
00:46:40,770 --> 00:46:42,270
Why?
Because I won the fight?
884
00:46:42,270 --> 00:46:44,170
Yes.
885
00:46:44,170 --> 00:46:46,670
And I don't mean
just the fistfight.
886
00:46:46,670 --> 00:46:48,670
BRADY:
If I may interrupt.
887
00:46:48,670 --> 00:46:51,680
( dramatic theme playing )
No one is giving away my herd.
888
00:46:51,680 --> 00:46:54,510
I thought you were
a fighting man, Donahoe.
889
00:46:54,510 --> 00:46:57,520
You gonna let 'em throw away
something that's in your hands?
890
00:46:57,520 --> 00:46:59,020
All you had to do
was reach out.
891
00:46:59,020 --> 00:47:01,520
I'm not listening to any more
of your speeches, judge.
892
00:47:03,520 --> 00:47:05,860
You men thought you
were taking orders from me,
893
00:47:05,860 --> 00:47:07,190
but you weren't.
894
00:47:07,190 --> 00:47:09,030
You were taking them
from him.
895
00:47:09,030 --> 00:47:12,860
But you're gonna take
one last order from me.
896
00:47:12,860 --> 00:47:13,870
From me.
897
00:47:15,870 --> 00:47:17,140
Let the herd go.
898
00:47:19,370 --> 00:47:21,370
( dramatic theme playing )
899
00:47:48,070 --> 00:47:49,570
How is he, Wish?
900
00:47:49,570 --> 00:47:52,070
I don't know.
I'll have to stop the bleeding.
901
00:47:52,070 --> 00:47:54,070
Mushy, get my doctor's kit.
902
00:47:57,580 --> 00:47:59,580
Take 'em across.
903
00:48:01,580 --> 00:48:03,580
( somber theme playing )
904
00:48:15,430 --> 00:48:17,430
MAN:
Hyah!
905
00:48:17,430 --> 00:48:19,430
( upbeat theme playing )
906
00:48:23,940 --> 00:48:25,940
( men shouting indistinctly )
907
00:49:08,480 --> 00:49:09,980
What are you stopping for?
908
00:49:09,980 --> 00:49:11,820
Giving the wheels a good soak.
909
00:49:11,820 --> 00:49:15,150
Good. How's, eh, Captain Donahoe
making out?
910
00:49:15,150 --> 00:49:16,660
Fine.
911
00:49:16,650 --> 00:49:19,160
A medical doctor, as soon
as we can get him to one,
912
00:49:19,160 --> 00:49:20,160
will make him as good as new.
913
00:49:20,160 --> 00:49:21,160
Good.
914
00:49:25,160 --> 00:49:27,000
Wishbone says you're gonna be
as good as new.
915
00:49:27,000 --> 00:49:29,330
Better than new.
916
00:49:29,330 --> 00:49:31,100
You got the cattle
across the river.
917
00:49:31,100 --> 00:49:32,340
Uh-huh.
918
00:49:33,170 --> 00:49:34,670
Mind telling me how?
919
00:49:34,670 --> 00:49:36,670
Well, you picked
the wrong place.
920
00:49:36,670 --> 00:49:38,680
Too many snags and dead trees
in the river
921
00:49:38,680 --> 00:49:39,680
where you tried to cross.
922
00:49:39,680 --> 00:49:41,180
And you picked the wrong time.
923
00:49:41,180 --> 00:49:43,680
Sun was just rising and shining
in the cattles' eyes.
924
00:49:43,680 --> 00:49:45,180
Steer just won't
go across the river
925
00:49:45,180 --> 00:49:46,690
unless they can see
the other bank.
926
00:49:46,680 --> 00:49:48,690
All I had to do
was take them down the river,
927
00:49:48,690 --> 00:49:50,190
wait until the sun
was high enough in the sky
928
00:49:50,190 --> 00:49:51,690
so it wouldn't blind them.
929
00:49:51,690 --> 00:49:53,690
The cattle and me both.
930
00:49:53,690 --> 00:49:56,030
Oh, Scarlet says
we'll be passing a town
931
00:49:56,030 --> 00:49:57,030
in a couple, three hours.
932
00:49:57,030 --> 00:49:58,530
We'll get you there, captain.
933
00:49:58,530 --> 00:50:00,800
Isn't "captain" any longer,
Mr. Favor.
934
00:50:00,800 --> 00:50:03,030
It's Brian Donahoe,
935
00:50:03,030 --> 00:50:04,540
farmer.
936
00:50:04,540 --> 00:50:06,540
And a good one.
937
00:50:06,540 --> 00:50:08,540
( sentimental theme playing )
938
00:50:10,040 --> 00:50:11,540
Catch up when you can.
939
00:50:12,540 --> 00:50:14,550
( sentimental theme swells )
940
00:50:30,900 --> 00:50:32,830
( western theme playing )
941
00:50:42,840 --> 00:50:45,340
Head 'em up!
942
00:50:45,340 --> 00:50:47,350
Move 'em out!
943
00:50:47,350 --> 00:50:49,350
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
944
00:50:49,350 --> 00:50:51,350
♪ Rollin', rollin'
Rollin' ♪
945
00:50:51,350 --> 00:50:54,350
♪ Keep rollin', rollin'
Rollin' ♪
946
00:50:54,350 --> 00:50:56,350
♪ Though the streams
Are swollen ♪
947
00:50:56,350 --> 00:50:58,360
♪ Keep them dogies rollin' ♪
948
00:50:58,360 --> 00:51:00,860
♪ Rawhide! ♪
949
00:51:00,860 --> 00:51:03,360
♪ Through rain and wind
And weather ♪
950
00:51:03,360 --> 00:51:05,860
♪ Hell-bent for leather ♪
951
00:51:05,860 --> 00:51:10,370
♪ Wishin' my gal
Was by my side ♪
952
00:51:10,370 --> 00:51:12,870
♪ All the things I'm missin' ♪
953
00:51:12,870 --> 00:51:15,370
♪ Good vittles
Love and kissin' ♪
954
00:51:15,370 --> 00:51:19,880
♪ Are waiting at the end
Of my ride ♪
955
00:51:19,880 --> 00:51:22,380
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
956
00:51:22,380 --> 00:51:24,380
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
957
00:51:24,380 --> 00:51:26,890
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
958
00:51:26,880 --> 00:51:29,390
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
959
00:51:29,390 --> 00:51:32,890
♪ Rawhide! ♪
960
00:51:32,890 --> 00:51:34,390
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
961
00:51:34,390 --> 00:51:35,390
Hyah!
962
00:51:35,390 --> 00:51:36,390
( whip cracks )
963
00:51:36,390 --> 00:51:37,400
Hyah!
964
00:51:37,400 --> 00:51:38,400
( whip cracks )
965
00:51:38,400 --> 00:51:43,900
♪ Rawhide! ♪
966
00:51:43,900 --> 00:51:44,900
Hyah!
967
00:51:44,900 --> 00:51:46,400
( whip cracks )
968
00:51:46,400 --> 00:51:47,410
Hyah!
969
00:51:47,410 --> 00:51:48,910
( whip cracks )
970
00:51:48,910 --> 00:51:59,780
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
69545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.