Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:02,520
Hyah!
2
00:00:02,520 --> 00:00:03,520
( whip cracks )
3
00:00:03,520 --> 00:00:05,020
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
4
00:00:05,020 --> 00:00:08,020
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
5
00:00:08,020 --> 00:00:10,030
♪ Though they're disapprovin' ♪
6
00:00:10,030 --> 00:00:11,530
♪ Keep them dogies movin' ♪
7
00:00:11,530 --> 00:00:14,530
♪ Rawhide! ♪
8
00:00:14,530 --> 00:00:16,530
♪ Don't try
To understand 'em ♪
9
00:00:16,530 --> 00:00:19,540
♪ Just rope, throw
And brand 'em ♪
10
00:00:19,540 --> 00:00:23,940
♪ Soon we'll be livin'
High and wide ♪
11
00:00:23,940 --> 00:00:25,940
♪ My heart's calculatin' ♪
12
00:00:25,940 --> 00:00:28,450
♪ My true love
Will be waitin' ♪
13
00:00:28,440 --> 00:00:32,950
♪ Be waiting at the end
Of my ride ♪
14
00:00:32,950 --> 00:00:35,450
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
15
00:00:35,450 --> 00:00:37,790
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
16
00:00:37,790 --> 00:00:40,120
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
17
00:00:40,120 --> 00:00:42,460
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
18
00:00:42,460 --> 00:00:45,290
♪ Rawhide! ♪
19
00:00:45,300 --> 00:00:47,300
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
20
00:00:47,300 --> 00:00:48,800
Hyah!
21
00:00:48,800 --> 00:00:50,300
( whip cracks )
22
00:00:50,300 --> 00:00:51,300
Hyah!
23
00:00:51,300 --> 00:00:52,300
( whip cracks )
24
00:00:52,300 --> 00:00:57,310
♪ Rawhide! ♪
25
00:00:57,310 --> 00:00:58,310
Hyah!
26
00:00:58,310 --> 00:00:59,310
( whip cracks )
27
00:00:59,310 --> 00:01:00,310
( whip cracks )
28
00:01:03,080 --> 00:01:04,110
( mellow theme playing )
29
00:01:18,090 --> 00:01:19,100
Well, look's good down here.
30
00:01:19,100 --> 00:01:21,100
We'll ride into Endicott
in the morning.
31
00:01:21,100 --> 00:01:22,600
Good, I thought we were gonna
ride all the night
32
00:01:22,600 --> 00:01:24,100
the way you were going.
33
00:01:24,100 --> 00:01:26,100
If you want to unsettle,
I'll scare up a fire.
34
00:01:37,610 --> 00:01:40,120
( classical music playing
in distance )
35
00:01:53,130 --> 00:01:56,630
I don't want to admit to hearing
what I think I hear.
36
00:02:12,150 --> 00:02:13,620
( classical music playing )
37
00:03:05,600 --> 00:03:07,600
You seeing what I'm seeing?
38
00:03:07,600 --> 00:03:09,110
Yeah.
39
00:03:21,620 --> 00:03:24,120
Just what, besides girls,
are those?
40
00:03:24,120 --> 00:03:26,460
Ballet dancers.
41
00:03:26,460 --> 00:03:27,960
Well, I seen ballet dancers
42
00:03:27,960 --> 00:03:29,960
at the Turkish Delight Saloon
in San Antone--
43
00:03:29,960 --> 00:03:32,960
Ballet, not belly.
44
00:03:42,410 --> 00:03:44,910
I seen longer skirts
and shorter legs.
45
00:03:44,910 --> 00:03:48,410
It's a big thing
in Europe. Very popular.
46
00:03:48,410 --> 00:03:50,910
I have a hunch it's gonna be
very popular in Texas too.
47
00:03:50,910 --> 00:03:51,910
Uh-huh.
48
00:04:10,500 --> 00:04:13,500
Come sit, master, please.
49
00:04:13,500 --> 00:04:16,510
Please. Your indulgence.
50
00:04:18,510 --> 00:04:20,010
You cannot see
properly from here.
51
00:04:20,010 --> 00:04:22,510
Will you please follow me?
52
00:04:29,020 --> 00:04:31,520
You-- You weren't here
from the beginning, were you?
53
00:04:31,520 --> 00:04:32,520
Uh, no.
54
00:04:32,520 --> 00:04:36,530
Well, uh, I cannot
permit that.
55
00:04:36,530 --> 00:04:39,030
A ballet must always be seen
from the beginning.
56
00:04:39,030 --> 00:04:40,530
Oh, I'm sorry, we didn't know
57
00:04:40,530 --> 00:04:43,030
one was being
performed out here.
58
00:04:43,030 --> 00:04:45,030
Oh. I'm MacKay.
59
00:04:45,030 --> 00:04:48,540
Gil Favor, this is Rowdy Yates,
my ramrod.
60
00:04:48,540 --> 00:04:51,040
MacKAY:
Ramrod? What's that?
61
00:04:51,040 --> 00:04:52,540
That means second in command.
62
00:04:52,540 --> 00:04:55,050
I'm trail boss of a herd
that's coming through this way.
63
00:04:55,040 --> 00:04:58,050
Are you, indeed?
Oh, I'm impressed.
64
00:04:58,050 --> 00:04:59,550
Won't you sit down?
65
00:05:05,390 --> 00:05:08,890
It's wine. French wine.
66
00:05:08,890 --> 00:05:10,360
The only thing to drink
67
00:05:10,360 --> 00:05:12,830
when you're seeing a beautiful
ballet performance.
68
00:05:12,830 --> 00:05:14,330
Say, Mr. MacKay?
69
00:05:14,330 --> 00:05:15,330
Yes, lad.
70
00:05:15,330 --> 00:05:17,830
This is strange place
to be holding a ballet.
71
00:05:17,830 --> 00:05:20,340
Ah, nonsense.
72
00:05:20,340 --> 00:05:21,840
There are times
when MacKay has to go
73
00:05:21,840 --> 00:05:24,340
to Europe to get a ballet.
There are other times
74
00:05:24,340 --> 00:05:26,340
when the ballet has
to be brought to MacKay.
75
00:05:28,240 --> 00:05:29,250
( chuckling )
76
00:05:29,250 --> 00:05:30,750
Maestro.
77
00:05:30,750 --> 00:05:32,250
Sí, señor.
78
00:05:33,750 --> 00:05:36,750
And now you see a ballet
as it should be seen.
79
00:05:36,750 --> 00:05:37,750
From the beginning, please.
80
00:05:46,600 --> 00:05:48,930
( classical music plays )
81
00:06:51,990 --> 00:06:55,500
( applauds )
Bravo! Bravo, maestro.
82
00:06:55,500 --> 00:06:57,000
It was wonderful.
83
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Bravo!
84
00:06:59,000 --> 00:07:00,500
Bravo.
85
00:07:00,500 --> 00:07:02,010
Wonderful, wonderful.
86
00:07:02,000 --> 00:07:04,010
Gracia, gracia,
Señor MacKay.
87
00:07:04,010 --> 00:07:08,010
And now, the 20 ounces
of gold dust, as promised.
88
00:07:08,010 --> 00:07:09,010
Am I correct?
89
00:07:09,010 --> 00:07:11,010
You are very generous, señor.
90
00:07:11,010 --> 00:07:13,020
Me mountains are very
generous to me.
91
00:07:13,020 --> 00:07:15,520
Ladies, you were marvelous.
92
00:07:15,520 --> 00:07:17,520
You were a delight
to the eye and the heart
93
00:07:17,520 --> 00:07:20,020
and I'd like to give you
a little present.
94
00:07:20,020 --> 00:07:22,020
Here. There's one for you.
95
00:07:23,030 --> 00:07:25,030
One for you.
96
00:07:25,030 --> 00:07:26,030
One for you.
97
00:07:26,030 --> 00:07:27,530
What's he giving them, rocks?
98
00:07:27,530 --> 00:07:30,030
I'll give you nice long odds
those are nuggets.
99
00:07:30,030 --> 00:07:31,030
MacKAY:
One for you.
100
00:07:31,030 --> 00:07:33,540
Gold? Being carried around
like that?
101
00:07:33,540 --> 00:07:35,540
W-Where would he get it?
102
00:07:35,540 --> 00:07:37,040
I heard him say
those mountains of his
103
00:07:37,040 --> 00:07:39,040
have been very generous to him.
104
00:07:39,040 --> 00:07:41,880
And here's one for you.
105
00:07:41,880 --> 00:07:43,380
Now, run along.
106
00:07:43,380 --> 00:07:46,880
Younger men are waiting
all over the world.
107
00:07:46,880 --> 00:07:49,890
You mustn't keep them waiting.
108
00:07:54,720 --> 00:07:56,560
Oh, uh, Mr. MacKay.
109
00:07:58,560 --> 00:08:02,070
Oh, yes, uh, you don't have
to thank me for the performance.
110
00:08:02,060 --> 00:08:04,070
I was happy to share
me pleasure with you.
111
00:08:10,070 --> 00:08:11,570
Um...
112
00:08:11,570 --> 00:08:14,580
Trail boss, you say?
That's right.
113
00:08:14,580 --> 00:08:16,080
Where's your herd?
114
00:08:16,080 --> 00:08:18,580
About five, six hours' ride
south of here.
115
00:08:18,580 --> 00:08:21,080
Why aren't you with it?
FAVOR: Well, we have to ride
116
00:08:21,080 --> 00:08:22,590
into Endicott in the morning.
117
00:08:22,590 --> 00:08:24,090
Endicott? Hm.
118
00:08:24,090 --> 00:08:26,090
I know the town.
119
00:08:27,590 --> 00:08:30,090
It's a dusty eyesore
on the bosom of the prairie.
120
00:08:30,090 --> 00:08:32,600
Keep away from it.
121
00:08:32,600 --> 00:08:35,100
There isn't a girl to found
within its dusty confines.
122
00:08:35,100 --> 00:08:36,600
Well, we may not
have to go there
123
00:08:36,600 --> 00:08:38,100
now that we've run into you.
124
00:08:38,100 --> 00:08:40,100
We just wanted to get some
information there
125
00:08:40,100 --> 00:08:42,610
about the Dead Mountains.
126
00:08:42,610 --> 00:08:45,370
What would you be seeking
in the Dead Mountains?
127
00:08:45,370 --> 00:08:47,610
Water and a pass
for the cattle.
128
00:08:47,610 --> 00:08:49,110
Plains are dry as a bone.
129
00:08:49,110 --> 00:08:51,110
Maybe you could
tell us about it.
130
00:08:51,110 --> 00:08:53,120
Uh, you said you owned
the mountain.
131
00:08:53,120 --> 00:08:54,620
I do.
132
00:08:54,620 --> 00:08:56,620
What is it you want to know?
133
00:08:56,620 --> 00:08:59,620
Is there a way for the cattle
to get through?
134
00:09:00,620 --> 00:09:02,130
There is, indeed.
135
00:09:02,120 --> 00:09:04,130
And water?
136
00:09:04,130 --> 00:09:06,060
Enough to flourish a desert.
137
00:09:07,060 --> 00:09:09,070
Well, that's good news.
138
00:09:09,070 --> 00:09:12,070
Could you let us know
the best way in?
139
00:09:12,570 --> 00:09:14,570
I'll take you there myself.
140
00:09:15,570 --> 00:09:18,070
GIRLS:
Goodbye, Mr. MacKay. Au revoir.
141
00:09:18,070 --> 00:09:19,580
( indistinct chattering )
142
00:09:24,580 --> 00:09:27,080
Bless them.
143
00:09:27,080 --> 00:09:28,080
Where are your horses?
144
00:09:28,080 --> 00:09:30,090
Oh, we got them right across
the knoll there.
145
00:09:30,090 --> 00:09:31,590
We were gonna
make night camp.
146
00:09:31,590 --> 00:09:33,090
Eh, make camp.
147
00:09:33,090 --> 00:09:35,090
Go on and get your horses
and meet me here.
148
00:09:35,090 --> 00:09:36,090
Fine.
149
00:09:37,590 --> 00:09:39,100
( upbeat theme playing )
150
00:09:50,510 --> 00:09:52,010
Funny old jasper, isn't he?
151
00:09:52,010 --> 00:09:54,510
Yeah. It was a lucky break
running onto him like that.
152
00:09:54,510 --> 00:09:57,010
Seems like a real old desert
rat, the way he's dressed.
153
00:09:57,010 --> 00:09:59,520
Having them burrows and all.
154
00:09:59,520 --> 00:10:03,020
Well, the way he's throwing
that gold around,
155
00:10:03,020 --> 00:10:05,520
he's more than found
what he was looking for.
156
00:10:21,540 --> 00:10:25,040
He must have taken off
as soon as we turned our backs.
157
00:10:25,040 --> 00:10:27,040
Yeah, but he was gonna take us
into the mountains.
158
00:10:27,040 --> 00:10:28,540
Yeah, except that must be
the one thing
159
00:10:28,540 --> 00:10:31,050
in the world
he's most afraid of.
160
00:10:31,050 --> 00:10:32,550
But why? We ain't after
any gold.
161
00:10:32,550 --> 00:10:34,550
He don't know that.
162
00:10:36,550 --> 00:10:37,550
Well, what do we do now?
163
00:10:37,550 --> 00:10:40,560
Well, wait till sunrise, ride up
to those Dead Mountains,
164
00:10:40,560 --> 00:10:43,060
see if we can find
a pass ourselves.
165
00:10:43,060 --> 00:10:44,560
( upbeat western theme playing )
166
00:10:52,640 --> 00:10:54,070
( upbeat western theme playing )
167
00:11:08,420 --> 00:11:09,750
There's a way in.
168
00:11:09,750 --> 00:11:12,050
FAVOR:
Wide enough for the herd
to get through.
169
00:11:12,050 --> 00:11:14,520
The ground don't look too bad.
170
00:11:14,520 --> 00:11:16,030
Well, so far so good.
171
00:11:16,030 --> 00:11:17,030
Of course, we haven't
gone far yet.
172
00:11:17,030 --> 00:11:18,530
Yeah.
173
00:11:27,040 --> 00:11:28,540
INDIAN:
Hold it.
174
00:11:28,540 --> 00:11:30,540
( suspenseful theme playing )
175
00:11:37,450 --> 00:11:38,950
We ought to try making
a run for it, huh?
176
00:11:38,950 --> 00:11:41,950
Well, this child ain't about
to try and outrun bullets.
177
00:11:51,960 --> 00:11:54,960
No one in these mountains
except the people in them.
178
00:11:54,960 --> 00:11:57,130
Raise your hands.
179
00:12:02,970 --> 00:12:04,970
Get off the horses.
180
00:12:25,490 --> 00:12:27,500
Where's he going? For help?
181
00:12:27,500 --> 00:12:30,000
They don't need any more help
as far as I'm concerned.
182
00:12:33,000 --> 00:12:34,500
( dramatic theme playing )
183
00:12:50,690 --> 00:12:52,690
Why do you come
to Dead Mountains?
184
00:12:52,690 --> 00:12:54,190
We look for water
and a pass for our cattle.
185
00:12:57,090 --> 00:12:58,030
There is a pass.
186
00:12:58,030 --> 00:12:59,030
There is water.
187
00:12:59,030 --> 00:13:02,300
But they are both sacred
to the Indians.
188
00:13:05,530 --> 00:13:07,040
( suspenseful theme playing )
189
00:13:25,890 --> 00:13:27,890
You have come this far.
190
00:13:27,890 --> 00:13:29,390
No farther.
191
00:13:32,390 --> 00:13:34,900
We've got 3,000 head of cattle.
They have to have water.
192
00:13:34,900 --> 00:13:37,400
Now, if your people need cattle,
maybe we could trade.
193
00:13:37,400 --> 00:13:40,240
No white man comes
to Dead Mountains.
194
00:13:55,080 --> 00:13:57,090
You're letting him go
into the canyon.
195
00:13:57,090 --> 00:13:58,090
Mr. MacKay!
196
00:13:59,090 --> 00:14:00,590
Hey, MacKay!
197
00:14:01,590 --> 00:14:04,090
He mustn't hear you.
198
00:14:04,090 --> 00:14:06,100
He's a white man, you're letting
him go in the canyon.
199
00:14:06,100 --> 00:14:08,600
No white man rides
the Dead Mountains.
200
00:14:08,600 --> 00:14:11,100
What are you talking about?
He's riding right in there.
201
00:14:19,440 --> 00:14:20,440
I see no one.
202
00:14:21,440 --> 00:14:22,950
Must be joking or something.
203
00:14:22,950 --> 00:14:25,450
You're free to go back
where you came from.
204
00:14:25,450 --> 00:14:27,950
What about our guns and horses?
205
00:14:29,450 --> 00:14:30,450
( speaks in foreign dialect )
206
00:14:42,300 --> 00:14:44,300
Look, we don't want to break
any of your tribal customs.
207
00:14:44,300 --> 00:14:46,800
Maybe it's only this pass
that's sacred.
208
00:14:46,800 --> 00:14:49,310
This pass and all passes.
209
00:14:49,300 --> 00:14:52,140
Well, maybe it's only
this part of the range.
210
00:14:52,140 --> 00:14:54,140
Every mountain in this range.
211
00:14:54,140 --> 00:14:56,150
Every rock, every tree,
every blade of grass
212
00:14:56,150 --> 00:14:59,320
is sacred to us
and to our ancestors.
213
00:14:59,310 --> 00:15:02,320
You know, I might believe that
if it wouldn't...
214
00:15:02,320 --> 00:15:04,820
Ah, never mind.
215
00:15:05,820 --> 00:15:07,320
We wish you no harm.
216
00:15:07,320 --> 00:15:09,320
No blood has been drawn.
217
00:15:09,320 --> 00:15:10,830
But do not return,
218
00:15:10,830 --> 00:15:14,330
because if you do,
there will be harm
219
00:15:14,330 --> 00:15:15,830
and blood will be drawn.
220
00:15:15,830 --> 00:15:17,670
( dramatic theme playing )
221
00:15:28,180 --> 00:15:30,180
( upbeat theme playing )
222
00:16:05,380 --> 00:16:06,880
What'll it be, gents?
223
00:16:06,880 --> 00:16:07,880
Whiskey or whiskey?
224
00:16:07,880 --> 00:16:09,390
Whiskey.
225
00:16:09,380 --> 00:16:11,890
You got a nice
little town here.
226
00:16:11,890 --> 00:16:14,390
Endicott?
227
00:16:14,390 --> 00:16:16,890
You ain't had
a real good look at it.
228
00:16:16,890 --> 00:16:19,400
Yeah, most stores
did seem to be shut up.
229
00:16:21,400 --> 00:16:22,900
Permanent.
230
00:16:22,900 --> 00:16:24,900
Mister, Endicott ain't no town.
231
00:16:24,900 --> 00:16:27,400
It's just the leftovers.
232
00:16:27,400 --> 00:16:28,900
Well, you're in business.
233
00:16:28,900 --> 00:16:34,410
Ah. I'm just too lazy
to move anyplace else.
234
00:16:34,410 --> 00:16:37,910
Besides, there was a time when
Endicott was pretty flourishing.
235
00:16:37,910 --> 00:16:40,920
Lots of people had high hopes.
236
00:16:40,920 --> 00:16:41,920
What happened to it?
237
00:16:41,920 --> 00:16:43,920
BARTENDER:
Hopes need nourishing.
238
00:16:43,920 --> 00:16:45,920
Only reason old man Endicott
started the town
239
00:16:45,920 --> 00:16:49,360
was he was sure there was gold
in the Dead Mountains.
240
00:16:49,360 --> 00:16:50,760
FAVOR:
Ain't there?
241
00:16:50,760 --> 00:16:53,260
Lots of men went into
the mountains looking for it.
242
00:16:53,260 --> 00:16:56,270
Only one of them ever come back.
243
00:16:56,270 --> 00:16:57,770
Old man MacKay.
244
00:16:57,770 --> 00:16:59,770
Ever hear of him?
245
00:16:59,770 --> 00:17:01,270
Yeah, we heard of him.
246
00:17:01,270 --> 00:17:03,770
BARTENDER:
Every day, every week.
247
00:17:03,770 --> 00:17:06,780
Gunmen, fortune hunters
come trailing into town
248
00:17:06,780 --> 00:17:11,280
all looking for old man
MacKay's gold.
249
00:17:11,280 --> 00:17:14,780
All of them packing guns,
willing and anxious to use them.
250
00:17:16,790 --> 00:17:21,290
Uh, what's your interest
in the Dead Mountains?
251
00:17:21,290 --> 00:17:22,790
You looking for gold too?
252
00:17:22,790 --> 00:17:25,290
No, not gold. Water.
253
00:17:25,290 --> 00:17:27,800
We got 3,000 head of cattle
on the Sedalia Trail.
254
00:17:27,800 --> 00:17:30,800
Why would you want to take
cattle into them mountains?
255
00:17:30,800 --> 00:17:33,300
Well, there ain't any water
on the plains
256
00:17:33,300 --> 00:17:34,800
for 30 miles, that's why.
257
00:17:35,800 --> 00:17:37,310
Hm.
258
00:17:37,310 --> 00:17:38,810
If I was moving
3,000 head of cattle,
259
00:17:38,810 --> 00:17:41,310
I sure wouldn't wanna
take them into country
260
00:17:41,310 --> 00:17:42,810
I didn't know nothing about.
261
00:17:42,810 --> 00:17:45,810
That's why we're in Endicott,
for some information about them.
262
00:17:45,810 --> 00:17:47,320
Information won't
do you no good.
263
00:17:47,320 --> 00:17:49,650
What you need's a guide.
264
00:17:49,650 --> 00:17:53,490
You need somebody that knows
them mountains as well he knows
265
00:17:53,490 --> 00:17:57,490
his way from that front door
over at this bar.
266
00:17:57,490 --> 00:17:59,490
Got anybody in mind?
267
00:18:01,500 --> 00:18:04,000
Yes, I have.
268
00:18:12,510 --> 00:18:13,840
How'd you like
to earn some money?
269
00:18:20,180 --> 00:18:21,180
No.
270
00:18:21,180 --> 00:18:23,690
Now, look, you're running
short of money
271
00:18:23,690 --> 00:18:26,190
and I'm running short
of whiskey.
272
00:18:26,190 --> 00:18:28,190
Oh? First I heard of that.
273
00:18:28,190 --> 00:18:31,530
My customers don't pay
what they owe me,
274
00:18:31,530 --> 00:18:34,530
I can't afford to buy
any new stuff.
275
00:18:34,530 --> 00:18:36,800
I think you ought
to do what I say.
276
00:18:43,040 --> 00:18:44,540
Come on.
277
00:18:49,040 --> 00:18:51,550
This here is, uh,
Joel Turner.
278
00:18:51,550 --> 00:18:54,550
Howdy. Gil Favor
and Rowdy Yates.
279
00:18:54,550 --> 00:18:57,490
I was born and raised
in this part of Texas,
280
00:18:57,490 --> 00:18:58,990
I could take you blindfold.
281
00:18:58,990 --> 00:19:00,490
Any nook or corner.
282
00:19:00,490 --> 00:19:01,990
Could you get
3,000 head of cattle
283
00:19:01,990 --> 00:19:03,490
through the Dead Mountains?
284
00:19:03,490 --> 00:19:04,490
JOEL:
Sure.
285
00:19:04,490 --> 00:19:06,000
FAVOR:
What about Indians?
286
00:19:05,990 --> 00:19:07,500
There are not many of them
in the hills.
287
00:19:07,500 --> 00:19:09,000
They stopped us.
288
00:19:09,000 --> 00:19:11,500
Oh? Where'd you come up from?
289
00:19:11,500 --> 00:19:13,500
South.
290
00:19:13,500 --> 00:19:15,500
They must have tried
Echo Pass.
291
00:19:15,500 --> 00:19:16,910
There are lots of others.
292
00:19:16,910 --> 00:19:19,910
Much better suited
for driving cattle through.
293
00:19:19,910 --> 00:19:22,410
Fine. The job's yours
for the asking.
294
00:19:26,920 --> 00:19:28,420
I'm your man.
295
00:19:28,420 --> 00:19:30,920
Good. You ready to start out?
296
00:19:30,920 --> 00:19:32,420
As soon as I get my gear.
297
00:19:33,920 --> 00:19:35,920
FAVOR:
We'll be right here.
298
00:19:52,440 --> 00:19:53,940
Excuse me.
299
00:19:55,940 --> 00:19:57,950
Are you going into
the Dead Mountains?
300
00:19:57,950 --> 00:19:58,950
We sure are, ma'am--
301
00:19:58,950 --> 00:20:00,950
Uh, that's right, miss.
302
00:20:00,950 --> 00:20:03,450
My name is Barbara Fraser
303
00:20:03,450 --> 00:20:05,960
and I came to Endicott
yesterday on the stage.
304
00:20:05,950 --> 00:20:07,460
How do you do, ma'am?
305
00:20:07,460 --> 00:20:10,730
Gil Favor, Rowdy Yates.
306
00:20:11,460 --> 00:20:12,960
How do you do?
307
00:20:12,960 --> 00:20:15,460
Please take me with you.
308
00:20:15,460 --> 00:20:16,970
Now, I know that sounds strange,
309
00:20:16,970 --> 00:20:18,470
but my father's
in there somewhere
310
00:20:18,470 --> 00:20:19,970
and I've got to find him.
311
00:20:19,970 --> 00:20:21,970
We're taking a herd
of cattle through.
312
00:20:21,970 --> 00:20:24,970
We wouldn't have time
to be looking for anyone.
313
00:20:24,970 --> 00:20:26,980
But I just want
to go along with you.
314
00:20:26,980 --> 00:20:28,980
I won't be any bother, really.
I've hired a horse.
315
00:20:28,980 --> 00:20:30,480
And once we're in the mountains
316
00:20:30,480 --> 00:20:31,980
you wouldn't have
to worry about me.
317
00:20:31,980 --> 00:20:34,480
I'd like to help you,
miss, but, uh,
318
00:20:34,480 --> 00:20:37,490
there's just no place
for you on a cattle drive.
319
00:20:37,490 --> 00:20:39,490
Oh, but I came all the way
from the east
320
00:20:39,490 --> 00:20:40,990
and I'll just do anything
to find him.
321
00:20:40,990 --> 00:20:42,490
Well, boss, maybe we could go--
( loud kick )
322
00:20:42,490 --> 00:20:43,990
Uh, no, I'm afraid
there's not a thing
323
00:20:43,990 --> 00:20:45,990
we could do for you, ma'am.
324
00:20:45,990 --> 00:20:47,830
I'm sorry, Miss Fraser.
325
00:20:49,660 --> 00:20:51,670
Yeah, I'm sorry too.
326
00:21:00,180 --> 00:21:01,680
Look, boss, I ain't one
to argue, but--
327
00:21:01,680 --> 00:21:04,680
Then why are you going to?
Well, you heard what she said.
328
00:21:04,680 --> 00:21:07,180
She's just looking
for her long lost father.
329
00:21:07,180 --> 00:21:09,690
That's her story.
Huh?
330
00:21:09,680 --> 00:21:11,190
You know, Rowdy,
I'm beginning to believe
331
00:21:11,190 --> 00:21:14,690
half the population in these
United States are trying to find
332
00:21:14,690 --> 00:21:17,190
a way into the Dead Mountains
to find MacKay's gold.
333
00:21:17,190 --> 00:21:19,190
Oh, but that isn't
the case with her.
334
00:21:19,190 --> 00:21:22,200
I mean, she just here after her
father. You heard her say that.
335
00:21:22,200 --> 00:21:24,700
Like I said, that's her story.
336
00:21:24,700 --> 00:21:27,200
Oh.
337
00:21:27,200 --> 00:21:29,710
Well, I-- I don't know how
you can displease
338
00:21:29,700 --> 00:21:32,540
such a sweet-looking
little girl as that.
339
00:21:32,540 --> 00:21:34,380
Oh. Practice.
340
00:21:34,380 --> 00:21:36,380
Well, I hope I didn't keep you
waiting too long.
341
00:21:36,380 --> 00:21:38,880
The important thing is you're
getting us where we want to go.
342
00:21:38,880 --> 00:21:41,720
I'll show you a way to get
your herd through the mountains.
343
00:21:43,550 --> 00:21:44,890
( upbeat theme playing )
344
00:21:53,900 --> 00:21:55,400
( ominous theme playing )
345
00:22:14,180 --> 00:22:15,680
( western theme playing )
346
00:22:28,200 --> 00:22:29,700
Whoa. Whoa.
347
00:22:29,700 --> 00:22:31,200
( horses whinny )
348
00:22:33,700 --> 00:22:36,210
That's the pass
I had in mind.
349
00:22:36,200 --> 00:22:38,210
Ah, good. More than wide enough
for the cattle.
350
00:22:38,210 --> 00:22:41,710
It don't stay that wide
all the way in.
351
00:22:41,710 --> 00:22:44,210
The going gets pretty rough
for quite a while
352
00:22:44,210 --> 00:22:46,210
before we get to water.
353
00:22:46,210 --> 00:22:47,720
It seems like
it always does.
354
00:22:47,720 --> 00:22:51,220
( woman screaming )
355
00:22:51,220 --> 00:22:52,720
( suspenseful theme playing )
356
00:23:02,230 --> 00:23:03,730
WOMAN:
Up here!
357
00:23:05,730 --> 00:23:07,740
Up here.
358
00:23:07,740 --> 00:23:09,240
That's that eastern girl,
isn't it?
359
00:23:09,240 --> 00:23:10,570
Yeah.
360
00:23:13,310 --> 00:23:14,310
FAVOR:
Pick up her horse.
361
00:23:28,920 --> 00:23:30,930
What happened?
362
00:23:30,930 --> 00:23:34,430
My horse stumbled. I fell.
363
00:23:34,430 --> 00:23:35,930
Trying to ride straight
up the side of a mountain
364
00:23:35,930 --> 00:23:37,930
isn't the smartest thing
in the world to do.
365
00:23:37,930 --> 00:23:39,770
I didn't think it would be.
366
00:23:39,770 --> 00:23:41,000
What'd you have in mind?
367
00:23:41,000 --> 00:23:42,500
Going into those
mountains alone?
368
00:23:44,010 --> 00:23:46,010
I am going into these mountains.
369
00:23:46,010 --> 00:23:48,510
My father's in there
and I'm gonna find him.
370
00:23:48,510 --> 00:23:51,510
Say, your father's name
wouldn't be MacKay
371
00:23:51,510 --> 00:23:53,020
by any chance, would it?
372
00:23:53,010 --> 00:23:55,850
MacKay? Of course not.
373
00:23:55,850 --> 00:23:57,350
It's Fraser.
374
00:23:57,350 --> 00:23:59,860
Look, we're--
We're going on in there.
375
00:23:59,850 --> 00:24:02,360
You know, we can't let her just
go on by herself.
376
00:24:02,360 --> 00:24:05,190
Why can't we take her with us?
377
00:24:06,030 --> 00:24:07,300
Thank you.
378
00:24:08,530 --> 00:24:11,530
Well, looks like my mind's
been made up for me.
379
00:24:11,530 --> 00:24:13,040
Oh, but boss--
Look.
380
00:24:13,030 --> 00:24:16,040
If I had a choice, I'd send
you back to Endicott right now.
381
00:24:16,040 --> 00:24:17,040
With him.
382
00:24:17,040 --> 00:24:19,540
You think you can manage
to sit your horse?
383
00:24:22,040 --> 00:24:23,880
( dramatic theme playing )
384
00:25:06,760 --> 00:25:08,260
( ominous theme playing )
385
00:25:13,260 --> 00:25:17,770
Well, she's riding with them,
we're riding after them.
386
00:25:17,770 --> 00:25:19,770
Plan's working out, Banning.
387
00:25:19,770 --> 00:25:21,770
Yeah, just like
you planned it.
388
00:25:21,770 --> 00:25:22,770
Yeah, well, let's go.
389
00:25:22,770 --> 00:25:24,270
We wouldn't want them
to get lost.
390
00:25:24,270 --> 00:25:25,770
( ominous theme playing )
391
00:25:35,720 --> 00:25:38,220
You know, traveling hasn't been
too bad so far.
392
00:25:38,220 --> 00:25:40,220
We're past the worst part of it.
393
00:25:40,220 --> 00:25:41,720
ROWDY:
I think we ought to be able
394
00:25:41,720 --> 00:25:43,230
to get our herd through here,
don't you?
395
00:25:43,220 --> 00:25:46,190
FAVOR:
Yeah, sure, I guess so.
396
00:25:46,190 --> 00:25:47,630
Well, come morning,
Mr. Favor,
397
00:25:47,630 --> 00:25:49,630
we got three
or four more hours' ride
398
00:25:49,630 --> 00:25:51,130
before we get to water.
399
00:25:51,130 --> 00:25:52,470
Well, fine.
400
00:26:03,310 --> 00:26:05,310
( animal shrieking )
Oh!
401
00:26:05,310 --> 00:26:07,320
( suspenseful theme playing )
402
00:26:07,320 --> 00:26:10,320
Oh--! Oh!
403
00:26:10,320 --> 00:26:11,820
Oh.
404
00:26:13,320 --> 00:26:15,320
I suppose
I behave foolishly.
405
00:26:15,320 --> 00:26:17,830
It was probably just a coyote
or something.
406
00:26:17,830 --> 00:26:19,330
No, that was "just"
a mountain lion.
407
00:26:19,330 --> 00:26:20,830
You know, for somebody
who scares easy,
408
00:26:20,830 --> 00:26:24,330
you sure get in some
strange places.
409
00:26:24,330 --> 00:26:26,330
Oh, I--
410
00:26:26,330 --> 00:26:28,840
( sighs ):
I just felt like being alone.
411
00:26:30,340 --> 00:26:32,340
Felt like remembering
my father.
412
00:26:32,340 --> 00:26:34,340
The way he was
the last time I saw him.
413
00:26:36,180 --> 00:26:37,680
He was very tall.
414
00:26:39,080 --> 00:26:41,020
Almost as tall as you are.
415
00:26:41,020 --> 00:26:43,450
And very gentle.
416
00:26:46,450 --> 00:26:47,960
He was educated in Edinburgh
417
00:26:47,960 --> 00:26:51,790
and was teaching in Boston.
418
00:26:51,790 --> 00:26:53,700
He was a geologist
and a mining engineer.
419
00:26:55,200 --> 00:26:58,030
Everyone said he had
a brilliant career ahead of him.
420
00:26:58,030 --> 00:27:00,030
And what happened to him?
421
00:27:01,540 --> 00:27:05,040
Well, he took me
on an excursion one day.
422
00:27:05,040 --> 00:27:07,540
Left my mother alone
in the cabin.
423
00:27:07,540 --> 00:27:11,510
And the lamp overturned
and the cabin burned down.
424
00:27:11,510 --> 00:27:14,480
He started drinking
very heavily after her death.
425
00:27:14,480 --> 00:27:18,890
I guess he felt guilty
about leaving her alone.
426
00:27:18,890 --> 00:27:20,390
And then he gave up
his teaching job
427
00:27:20,390 --> 00:27:22,390
and sent me to live
with an aunt and uncle.
428
00:27:22,390 --> 00:27:24,390
And then he just
disappeared.
429
00:27:25,930 --> 00:27:28,400
He went west.
430
00:27:28,400 --> 00:27:29,830
There were a few letters
at first,
431
00:27:29,830 --> 00:27:32,730
but then none at all.
432
00:27:32,730 --> 00:27:34,740
What makes you think
he's in Texas?
433
00:27:34,740 --> 00:27:37,170
Well, I got a letter
from him two months ago.
434
00:27:37,170 --> 00:27:40,180
You mean, he told you to come
out here alone like this?
435
00:27:40,180 --> 00:27:41,680
Oh, no.
436
00:27:41,680 --> 00:27:44,180
He just wanted to know
if I was happy
437
00:27:44,180 --> 00:27:47,080
and if everything was all right.
438
00:27:47,080 --> 00:27:49,580
But in it he mentioned
the Dead Mountains.
439
00:27:49,580 --> 00:27:52,090
And I found out where they are,
and here I am.
440
00:27:52,090 --> 00:27:54,590
Did, uh, he say
441
00:27:54,590 --> 00:27:56,590
what he was doing
in the Dead Mountains?
442
00:27:56,590 --> 00:27:58,590
Well, he said that a man
who had befriended him
443
00:27:58,590 --> 00:28:01,530
was using his training
and knowledge.
444
00:28:01,530 --> 00:28:03,030
Sounds like it could be MacKay.
445
00:28:03,030 --> 00:28:04,530
He didn't say.
446
00:28:04,530 --> 00:28:07,070
He could use his experience
as a geologist
447
00:28:07,070 --> 00:28:08,500
to help him find the ore,
448
00:28:08,500 --> 00:28:11,370
and as a mining engineer
to help him get it out.
449
00:28:13,370 --> 00:28:16,880
Mr. Favor, you've just got
to help me find him.
450
00:28:16,880 --> 00:28:19,380
Look, I--
I've got to get a herd through.
451
00:28:21,420 --> 00:28:23,390
You took me with you.
452
00:28:23,380 --> 00:28:24,390
And you didn't have to.
453
00:28:24,390 --> 00:28:27,390
Yeah, I know.
454
00:28:27,390 --> 00:28:29,890
Are you sorry for me?
455
00:28:29,890 --> 00:28:31,890
Let's say I made a mistake.
456
00:28:34,360 --> 00:28:36,300
Why are you so afraid
of being human?
457
00:28:36,300 --> 00:28:39,800
The only thing I'm afraid of
is not getting the job done
458
00:28:39,800 --> 00:28:41,300
that I'm paid to do.
459
00:28:43,670 --> 00:28:46,610
Perhaps
I could pay you too.
460
00:28:46,610 --> 00:28:49,110
I've already
been hired.
461
00:28:49,110 --> 00:28:53,620
So I guess we better
get back to camp.
462
00:29:03,160 --> 00:29:04,160
MacKAY:
It was a wild
463
00:29:04,160 --> 00:29:06,160
and turbulent crossing.
464
00:29:06,160 --> 00:29:07,660
And the waves
of the Atlantic Ocean
465
00:29:07,660 --> 00:29:10,170
were rising mountains high
466
00:29:10,160 --> 00:29:14,140
while our little ship
was being tossed about like a--
467
00:29:14,140 --> 00:29:16,100
Like a leaf
on a waterfall.
468
00:29:16,100 --> 00:29:19,110
But did MacKay get scared?
469
00:29:19,110 --> 00:29:22,610
Did MacKay tremble?
470
00:29:22,610 --> 00:29:24,110
He most certainly did.
471
00:29:24,110 --> 00:29:26,110
( all laugh )
472
00:29:29,120 --> 00:29:33,120
And after riding many miles
in an iron horse,
473
00:29:33,120 --> 00:29:34,620
here I am.
474
00:29:34,620 --> 00:29:36,620
Home at last.
475
00:29:36,620 --> 00:29:38,130
And now I'm going to tell you
476
00:29:38,130 --> 00:29:40,130
something you really
want to know.
477
00:29:40,130 --> 00:29:42,130
On my way back here,
478
00:29:42,130 --> 00:29:44,630
I stopped in at your village.
479
00:29:44,630 --> 00:29:46,130
And you'll be glad to learn
480
00:29:46,130 --> 00:29:48,640
everything is going along fine.
481
00:29:48,640 --> 00:29:51,640
I've had some plows shipped out
from the east.
482
00:29:51,640 --> 00:29:55,010
They put 200 more acres
onto cultivation.
483
00:29:55,010 --> 00:29:58,010
It'll be about a week before
your replacements come in.
484
00:29:58,010 --> 00:30:01,480
And then you can go back
to your village.
485
00:30:01,480 --> 00:30:02,980
INDIAN: Mr. MacKay.
Yes, lad?
486
00:30:02,980 --> 00:30:05,490
When you were in our village,
487
00:30:05,490 --> 00:30:07,390
did you see my wife?
488
00:30:07,390 --> 00:30:09,320
Ah. I did, indeed.
489
00:30:09,320 --> 00:30:11,330
What's more, I saw your son.
490
00:30:11,330 --> 00:30:13,830
A son.
491
00:30:15,800 --> 00:30:17,230
I am glad.
492
00:30:17,230 --> 00:30:19,170
Ah. Of course you are.
493
00:30:19,170 --> 00:30:22,170
You want to laugh and dance
and sing, don't you?
494
00:30:22,170 --> 00:30:23,670
You've a right to.
495
00:30:23,670 --> 00:30:25,670
He's a beautiful baby.
496
00:30:25,670 --> 00:30:28,080
( footsteps approach )
497
00:30:31,080 --> 00:30:34,080
There are white men camping
in mountains tonight.
498
00:30:34,080 --> 00:30:37,550
But I was not followed in.
499
00:30:37,550 --> 00:30:39,790
No one's ever been able
to do that.
500
00:30:39,790 --> 00:30:41,660
It is the two drovers,
and others.
501
00:30:41,660 --> 00:30:43,560
Another man and woman.
502
00:30:43,560 --> 00:30:46,030
Also two riders
who remain apart.
503
00:30:46,030 --> 00:30:48,260
I don't like
the sound of it.
504
00:30:48,260 --> 00:30:51,770
We'll have to do something
about it, lads, won't we?
505
00:30:53,270 --> 00:30:55,270
( ominous theme playing )
506
00:31:56,260 --> 00:31:58,270
Come on, Banning,
we haven't got all day.
507
00:31:58,270 --> 00:32:00,270
We should be ready to move out
the instant they do.
508
00:32:00,270 --> 00:32:03,270
Don't worry,
we'll be ready.
509
00:32:03,270 --> 00:32:04,770
Ready for what?
510
00:32:04,770 --> 00:32:06,340
( dramatic theme playing )
511
00:32:08,340 --> 00:32:11,180
You men are a long ways
512
00:32:11,180 --> 00:32:13,180
from Endicott, aren't you?
513
00:32:15,180 --> 00:32:17,190
So are you.
514
00:32:17,190 --> 00:32:19,190
There ain't a bar
in sight.
515
00:32:19,190 --> 00:32:22,190
I'm not leading you
to MacKay's gold.
516
00:32:22,190 --> 00:32:24,690
Of course you ain't. You're just
showing that trail boss
517
00:32:24,690 --> 00:32:26,690
a pass through
the mountains.
518
00:32:26,690 --> 00:32:29,530
That's right.
So why worry about us?
519
00:32:29,530 --> 00:32:32,330
I'm not worried about you.
520
00:32:32,330 --> 00:32:34,700
I've got my story all ready.
521
00:32:34,700 --> 00:32:37,040
I found you following me.
522
00:32:37,040 --> 00:32:39,410
You tried to jump me.
523
00:32:39,410 --> 00:32:41,910
And I had to kill
the pair of you.
524
00:32:43,210 --> 00:32:45,210
I don't think
that's a very good idea.
525
00:32:45,210 --> 00:32:46,210
Do you, Jim?
526
00:32:46,210 --> 00:32:48,220
I sure don't.
527
00:32:49,220 --> 00:32:50,220
That's too bad.
528
00:33:02,500 --> 00:33:04,230
( gunshots )
529
00:33:09,740 --> 00:33:12,240
Turner? You got a gun?
530
00:33:12,240 --> 00:33:14,410
In my saddlebag.
531
00:33:14,410 --> 00:33:16,240
Get it.
532
00:33:16,240 --> 00:33:18,250
I'll go on ahead.
You cover me.
533
00:33:18,250 --> 00:33:19,250
Well, what if they're Indians?
534
00:33:19,250 --> 00:33:20,250
I don't know
what it is yet.
535
00:33:20,250 --> 00:33:22,250
Might be just Turner
getting breakfast.
536
00:33:27,760 --> 00:33:29,760
( dramatic theme playing )
537
00:33:49,280 --> 00:33:51,280
Somebody was a pretty good shot.
538
00:33:51,280 --> 00:33:53,280
Three holes, not an inch apart.
539
00:33:54,780 --> 00:33:56,780
Whoever it was
couldn't have gone very far.
540
00:33:58,290 --> 00:34:00,790
Well, they might as well be
on the other side of the moon.
541
00:34:00,790 --> 00:34:03,290
It'll only take them a few
seconds to disappear in this.
542
00:34:03,290 --> 00:34:05,290
Yeah, this'll only take
a few seconds
543
00:34:05,290 --> 00:34:07,800
for someone to get lost,
you mean.
544
00:34:12,300 --> 00:34:13,800
( dramatic theme playing )
545
00:34:21,140 --> 00:34:23,140
It just doesn't
seem real.
546
00:34:23,140 --> 00:34:25,810
Oh, it's real enough,
all right.
547
00:34:25,810 --> 00:34:27,320
What do we do now?
548
00:34:27,320 --> 00:34:30,320
We get out of these mountains
as fast as we can, if we can.
549
00:34:30,320 --> 00:34:34,320
Backtracking on this rocky
ground ain't gonna be no joy.
550
00:34:34,320 --> 00:34:36,320
Sun might be some help if we
knew which way Turner took us.
551
00:34:36,320 --> 00:34:37,830
But we don't.
552
00:34:37,830 --> 00:34:41,330
Well, sitting around ain't gonna
change things. Let's go.
553
00:34:46,330 --> 00:34:48,340
( dramatic theme playing )
554
00:35:09,860 --> 00:35:11,360
( ominous theme playing )
555
00:35:20,870 --> 00:35:22,640
ROWDY:
No, another dead end.
556
00:35:22,640 --> 00:35:25,870
We're not getting anyplace,
boss.
557
00:35:25,870 --> 00:35:27,710
All that means
is we keep on trying.
558
00:35:36,880 --> 00:35:38,390
Come on, mount up.
559
00:35:38,390 --> 00:35:39,890
What do you mean,
"Keep on trying"?
560
00:35:39,890 --> 00:35:41,390
We can do that forever.
561
00:35:41,390 --> 00:35:44,230
Oh, no. I forgot.
562
00:35:44,230 --> 00:35:46,230
We don't have any more water.
563
00:35:46,230 --> 00:35:48,730
How long is it before
you die of thirst?
564
00:35:48,730 --> 00:35:51,570
You're not gonna die
of thirst.
565
00:35:51,570 --> 00:35:54,070
Well, what am I gonna die of?
566
00:35:58,070 --> 00:36:01,840
Look, we got in here.
So there must be a way out.
567
00:36:01,840 --> 00:36:03,580
We'll find it.
568
00:36:03,580 --> 00:36:05,580
Same way those other people did?
569
00:36:05,580 --> 00:36:07,580
The ones who came in here
and never came out?
570
00:36:07,580 --> 00:36:10,080
Now, look, I don't know
or care about them.
571
00:36:10,080 --> 00:36:12,090
Well, I do.
I know what happened.
572
00:36:12,090 --> 00:36:14,090
The same thing
that's gonna happen to us.
573
00:36:14,090 --> 00:36:17,590
They just kept going round and
round the way we've been doing.
574
00:36:17,590 --> 00:36:19,590
And every rock
looked like every other rock,
575
00:36:19,590 --> 00:36:23,100
and they kept saying they'd find
a way out and they never did.
576
00:36:23,100 --> 00:36:25,600
Hey, boss.
577
00:36:25,600 --> 00:36:28,270
( mysterious theme playing )
578
00:36:32,270 --> 00:36:35,280
One thing's sure,
he'll know a way out of here.
579
00:36:35,280 --> 00:36:36,280
What good
will that do us?
580
00:36:36,280 --> 00:36:38,280
It'll do us a lot of good
if we can keep him in sight.
581
00:36:38,280 --> 00:36:40,780
Come on, mount up.
582
00:36:40,780 --> 00:36:42,780
( dramatic theme playing )
583
00:37:54,520 --> 00:37:57,530
Suppose he tries
to lead us into a trap?
584
00:37:57,530 --> 00:38:00,530
He don't have to.
We're already in one.
585
00:38:34,060 --> 00:38:35,330
Easy, Jim.
586
00:38:35,330 --> 00:38:38,070
There ain't any more
where that come from.
587
00:38:38,570 --> 00:38:41,070
( sighs )
588
00:38:42,570 --> 00:38:44,570
All that did
was make me thirsty.
589
00:38:48,580 --> 00:38:50,410
I'm getting sick of these rocks.
590
00:38:50,410 --> 00:38:53,710
Maybe you better start
to love them.
591
00:38:53,710 --> 00:38:56,520
They're likely to be
the last thing you'll ever see.
592
00:38:56,520 --> 00:38:59,590
If only we hadn't lost
them drovers.
593
00:38:59,590 --> 00:39:02,420
They're likely
in the same spot as we are.
594
00:39:04,430 --> 00:39:06,930
Well, what are we supposed
to do? Stand right here and die?
595
00:39:06,930 --> 00:39:08,930
It's been done.
596
00:39:12,770 --> 00:39:15,770
Tyree.
597
00:39:19,440 --> 00:39:21,780
What's he hanging around for?
598
00:39:21,780 --> 00:39:23,780
What are you whispering for?
He can't hear you.
599
00:39:24,780 --> 00:39:26,610
I don't want him to go away.
600
00:39:28,950 --> 00:39:31,790
Well, why?
That ain't--
601
00:39:32,620 --> 00:39:35,120
I got me an Indian.
602
00:39:35,120 --> 00:39:37,630
Now, that makes my day--
( gunshot )
603
00:39:37,630 --> 00:39:39,630
( dramatic theme playing )
604
00:39:43,460 --> 00:39:47,300
That ain't smart.
That's all I was gonna say.
605
00:40:34,350 --> 00:40:35,850
I have done as you said.
606
00:40:35,850 --> 00:40:37,350
Fine.
607
00:40:37,350 --> 00:40:39,850
And now let's take a look
at what flows down to us
608
00:40:39,850 --> 00:40:41,860
from the benevolent mountain,
huh?
609
00:40:59,210 --> 00:41:02,210
You know,
at first sight
610
00:41:02,210 --> 00:41:05,710
a foolish man might think
this was pebble. Ha!
611
00:41:05,710 --> 00:41:09,720
But we know better,
don't we, my lad?
612
00:41:09,720 --> 00:41:13,220
And there's no end
to the gold in mountains.
613
00:41:13,220 --> 00:41:15,720
At least not yet.
614
00:41:16,720 --> 00:41:18,730
( ominous theme playing )
615
00:41:43,750 --> 00:41:46,250
We're out of the rocks.
We still keep following him?
616
00:41:46,250 --> 00:41:49,260
Yeah. He could've led us deeper
into them if he'd wanted to.
617
00:41:49,260 --> 00:41:51,760
Maybe he's found a quicker way
to get rid of us.
618
00:41:51,760 --> 00:41:53,760
Yeah.
Let's keep following him.
619
00:41:53,760 --> 00:41:55,760
That could be a mistake,
boss.
620
00:41:55,760 --> 00:41:58,770
Yeah,
but what's one more?
621
00:41:58,770 --> 00:42:00,270
Yeah.
622
00:42:02,770 --> 00:42:04,770
( dramatic theme playing )
623
00:42:17,380 --> 00:42:20,890
Guaranteed there's a madness
in each and every one of you.
624
00:42:20,890 --> 00:42:22,890
You came up here
to seek for gold.
625
00:42:22,890 --> 00:42:26,390
We came up here looking
for water and for grazing land.
626
00:42:26,390 --> 00:42:29,400
There's plenty of water and
grazing land in the mountains.
627
00:42:29,400 --> 00:42:31,400
But not in the direction
you were going.
628
00:42:31,400 --> 00:42:33,400
FAVOR:
We hired a guide.
629
00:42:33,400 --> 00:42:34,900
MacKAY:
Where is he?
630
00:42:34,900 --> 00:42:36,900
FAVOR:
He was killed by your people.
631
00:42:36,900 --> 00:42:38,910
You're wrong.
632
00:42:38,910 --> 00:42:41,410
He was killed by that man
and his partner.
633
00:42:41,410 --> 00:42:42,910
But he deserved it.
634
00:42:42,910 --> 00:42:46,410
He was not leading you
to green pastures.
635
00:42:46,410 --> 00:42:48,820
We hired him
in good faith.
636
00:42:48,820 --> 00:42:51,150
MacKAY:
Faith, means, um--
637
00:42:51,150 --> 00:42:53,150
It's a matter of belief,
is it not?
638
00:42:54,150 --> 00:42:55,990
Why should I believe you?
639
00:42:55,990 --> 00:42:58,330
Either you do
or you don't.
640
00:42:58,330 --> 00:43:00,330
That's a matter of faith
for you to decide.
641
00:43:00,330 --> 00:43:02,830
You wouldn't be the first
to come up to these mountains
642
00:43:02,830 --> 00:43:04,330
and never be heard of again.
643
00:43:04,330 --> 00:43:06,500
Our drovers will be up
looking for us.
644
00:43:06,500 --> 00:43:08,000
MacKAY:
No chance would they have
645
00:43:08,000 --> 00:43:09,500
of finding this place.
646
00:43:09,500 --> 00:43:12,170
FAVOR:
What do you think we're so
interested in your gold for?
647
00:43:12,170 --> 00:43:13,670
We got 3,000 head of cattle
on our hands.
648
00:43:13,670 --> 00:43:17,680
Well, I've heard you say that,
but I've never seen it.
649
00:43:19,680 --> 00:43:22,950
And this girl.
Why is she with you?
650
00:43:22,950 --> 00:43:25,020
Looking
for her father.
651
00:43:25,020 --> 00:43:27,790
Oh.
652
00:43:27,790 --> 00:43:29,190
What's your name?
653
00:43:29,190 --> 00:43:31,360
Barbara Fraser.
654
00:43:31,360 --> 00:43:32,690
Was your father one of the men
655
00:43:32,690 --> 00:43:35,200
that came up to look
for MacKay's gold?
656
00:43:39,700 --> 00:43:41,200
Story she told us,
657
00:43:41,200 --> 00:43:43,200
he's a geologist
and a mining engineer.
658
00:43:43,200 --> 00:43:45,210
FAVOR:
His wife died, he drank up
everything back east,
659
00:43:45,210 --> 00:43:46,710
so he came west.
660
00:43:46,710 --> 00:43:49,710
Last place he was heard from
was the Dead Mountains.
661
00:43:49,710 --> 00:43:51,210
MacKAY:
And who did the hearing?
662
00:43:51,210 --> 00:43:52,710
FAVOR:
She got a letter from him.
663
00:43:52,710 --> 00:43:54,220
A letter?
664
00:43:54,210 --> 00:43:56,720
Interesting.
665
00:43:56,720 --> 00:43:59,220
Where did your father
get his education?
666
00:44:01,220 --> 00:44:02,220
Edinburgh.
667
00:44:02,220 --> 00:44:05,560
Oh, the girl's clever.
668
00:44:05,560 --> 00:44:08,560
She knows everything about
the man she's talking of.
669
00:44:08,560 --> 00:44:11,570
MacKAY:
Everything except one thing.
670
00:44:11,570 --> 00:44:13,070
FAVOR:
And what's that?
671
00:44:13,070 --> 00:44:15,070
He didn't have a daughter.
672
00:44:15,070 --> 00:44:16,400
He's lying.
673
00:44:17,240 --> 00:44:18,240
Mr. Favor,
674
00:44:18,240 --> 00:44:21,240
I sincerely beg your pardon.
675
00:44:21,240 --> 00:44:23,740
I very much doubt
you being a murderer,
676
00:44:23,740 --> 00:44:26,750
but I'm afraid you've been
misled by a pair of pretty eyes.
677
00:44:26,750 --> 00:44:29,250
Among other things.
678
00:44:29,250 --> 00:44:32,750
You see, I'm the man
she's talking about.
679
00:44:36,920 --> 00:44:38,930
( suspenseful theme playing )
680
00:44:46,270 --> 00:44:47,270
Careful.
681
00:44:47,270 --> 00:44:49,270
Now, get down there.
All of you.
682
00:44:52,610 --> 00:44:55,940
There are other braves
about, you know.
683
00:44:55,940 --> 00:44:57,450
They'll be back.
684
00:44:57,440 --> 00:44:59,780
( ominous theme playing )
685
00:45:10,290 --> 00:45:12,790
You two
get down here.
686
00:45:19,300 --> 00:45:21,300
Down here.
687
00:45:29,810 --> 00:45:32,810
Tyree. Is this what we
came out here for?
688
00:45:32,810 --> 00:45:35,320
If we're lucky there'll be
enough to get us back east.
689
00:45:35,320 --> 00:45:36,820
That ain't all the gold
there is.
690
00:45:36,820 --> 00:45:38,820
You said there was more
than a man could carry.
691
00:45:38,820 --> 00:45:41,820
There is!
He's got it stashed someplace.
692
00:45:41,820 --> 00:45:42,820
Now, where do you
keep the gold?
693
00:45:42,820 --> 00:45:45,490
We don't keep it.
We spend it.
694
00:45:45,490 --> 00:45:48,830
You saw me kill once,
and I'll kill again.
695
00:45:48,830 --> 00:45:50,830
I don't mind killing.
696
00:45:50,830 --> 00:45:52,830
Matter of fact,
you might say I like it.
697
00:45:52,830 --> 00:45:56,340
Now, gold never did
a dead man any good.
698
00:45:56,340 --> 00:45:57,840
So why don't you tell us
where you've hidden it?
699
00:45:57,840 --> 00:46:00,110
And you might live
to mine more.
700
00:46:00,110 --> 00:46:02,840
Well, uh,
I'm a reasonable man
701
00:46:02,840 --> 00:46:05,350
and there's a good deal of sense
in what you say.
702
00:46:05,350 --> 00:46:07,350
But we have no thieves
in the hill.
703
00:46:07,350 --> 00:46:09,350
We manage to keep them out.
Usually.
704
00:46:09,350 --> 00:46:12,350
So all we have to do
with the gold
705
00:46:12,350 --> 00:46:15,360
is throw it onto the sluices.
706
00:46:15,360 --> 00:46:17,360
Maybe he's lying.
707
00:46:17,360 --> 00:46:19,690
Yeah. You go down
and get the gold.
708
00:46:21,530 --> 00:46:23,530
As you wish.
709
00:46:25,530 --> 00:46:27,530
MacKAY:
I suppose you want
all the gold there is.
710
00:46:27,530 --> 00:46:30,040
TYREE:
That's right. All of it.
711
00:46:30,040 --> 00:46:31,040
Say, MacKay.
712
00:46:31,040 --> 00:46:32,540
Yes?
713
00:46:32,540 --> 00:46:34,470
Uh, you'll be needing a hand,
won't you?
714
00:46:34,470 --> 00:46:38,480
Aye. The gold's awful heavy.
Come along.
715
00:46:38,480 --> 00:46:39,480
( ominous theme playing )
716
00:46:41,980 --> 00:46:43,980
( action theme playing )
717
00:46:47,490 --> 00:46:49,490
( groans )
718
00:46:52,890 --> 00:46:57,400
He's much better-looking when
he's unconscious, isn't he?
719
00:46:57,400 --> 00:46:59,900
Thank you,
young man.
720
00:46:59,900 --> 00:47:03,900
You'd better take him
in to that sheriff in Endicott.
721
00:47:03,900 --> 00:47:06,170
I think you better
take her too.
722
00:47:06,170 --> 00:47:09,410
I don't think they'll hang her
like they will him.
723
00:47:09,410 --> 00:47:11,410
But it'll be some time
before she gets out
724
00:47:11,410 --> 00:47:12,910
to look for her father
that never was.
725
00:47:12,910 --> 00:47:15,920
And the gold
that was never hers.
726
00:47:15,920 --> 00:47:16,920
We'll take her in.
727
00:47:16,920 --> 00:47:19,420
And when you return,
my Indians will show you
728
00:47:19,420 --> 00:47:21,420
the finest pass
through the mountains.
729
00:47:21,420 --> 00:47:24,420
And the finest
grazing lands.
730
00:47:24,420 --> 00:47:29,430
Don't worry, heh, it won't be
anywhere near this place.
731
00:47:29,430 --> 00:47:30,930
( laughing )
732
00:47:31,930 --> 00:47:33,430
( cancan music playing )
733
00:47:53,120 --> 00:47:55,620
Isn't this the doggonest thing
you ever seen, Joe?
734
00:47:55,620 --> 00:47:57,460
No trail drive should
ought to be without one.
735
00:48:10,800 --> 00:48:12,810
( all scream )
736
00:48:14,810 --> 00:48:16,310
This kind of thing
go on all the time?
737
00:48:16,310 --> 00:48:18,080
No, but it ought to.
738
00:48:18,080 --> 00:48:19,310
( men laugh )
739
00:48:22,320 --> 00:48:25,320
I suspected your men
would enjoy a cancan
740
00:48:25,320 --> 00:48:27,320
more than a ballet,
Mr. Favor.
741
00:48:27,320 --> 00:48:32,330
Huh? Oh, they-- They appreciate
it, all right, all right.
742
00:48:36,830 --> 00:48:39,830
Say, uh, one thing bothers me,
Mr. MacKay.
743
00:48:39,830 --> 00:48:41,340
What might that be?
744
00:48:41,330 --> 00:48:44,340
Well, these stories about men
going into the Dead Mountains
745
00:48:44,340 --> 00:48:46,840
and disappearing forever,
746
00:48:46,840 --> 00:48:47,840
there must be some truth
to them.
747
00:48:47,840 --> 00:48:51,850
Yes, it's possible
some of them got lost.
748
00:48:51,850 --> 00:48:54,850
Others may have died
of thirst or starvation.
749
00:48:54,850 --> 00:48:56,850
While others...
750
00:48:56,850 --> 00:48:59,350
My Indians are very loyal,
Mr. Favor.
751
00:49:41,730 --> 00:49:43,730
( screams )
752
00:49:54,410 --> 00:49:55,910
( music stops )
753
00:49:55,910 --> 00:49:58,410
( applause, cheering )
754
00:49:58,410 --> 00:50:00,910
( cancan music resumes )
755
00:50:12,590 --> 00:50:14,030
( cow lowing )
756
00:50:14,030 --> 00:50:16,530
Head 'em up!
757
00:50:16,530 --> 00:50:19,030
Move 'em out!
758
00:50:19,030 --> 00:50:21,030
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
759
00:50:21,030 --> 00:50:23,040
♪ Rollin', rollin'
Rollin' ♪
760
00:50:23,040 --> 00:50:26,040
♪ Keep rollin', rollin'
Rollin' ♪
761
00:50:26,040 --> 00:50:28,040
♪ Though the streams
Are swollen ♪
762
00:50:28,040 --> 00:50:30,040
♪ Keep them dogies rollin' ♪
763
00:50:30,040 --> 00:50:32,550
♪ Rawhide! ♪
764
00:50:32,550 --> 00:50:35,550
♪ Through rain and wind
And weather ♪
765
00:50:35,550 --> 00:50:37,550
♪ Hell-bent for leather ♪
766
00:50:37,550 --> 00:50:42,060
♪ Wishin' my gal
Was by my side ♪
767
00:50:42,060 --> 00:50:44,560
♪ All the things I'm missin' ♪
768
00:50:44,560 --> 00:50:46,560
♪ Good vittles
Love and kissin' ♪
769
00:50:46,560 --> 00:50:51,570
♪ Are waiting at the end
Of my ride ♪
770
00:50:51,570 --> 00:50:53,570
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
771
00:50:53,570 --> 00:50:56,070
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
772
00:50:56,070 --> 00:50:58,570
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
773
00:50:58,570 --> 00:51:01,080
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
774
00:51:01,070 --> 00:51:03,580
♪ Rawhide! ♪
775
00:51:03,580 --> 00:51:06,080
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
776
00:51:06,080 --> 00:51:07,080
Hyah!
777
00:51:07,080 --> 00:51:08,080
( whip cracks )
778
00:51:08,080 --> 00:51:09,080
Hyah!
779
00:51:09,080 --> 00:51:10,080
( whip cracks )
780
00:51:10,080 --> 00:51:15,590
♪ Rawhide! ♪
781
00:51:15,590 --> 00:51:16,590
Hyah!
782
00:51:16,590 --> 00:51:17,590
( whip cracks )
783
00:51:17,590 --> 00:51:19,090
Hyah!
784
00:51:19,090 --> 00:51:20,090
( whip cracks )
785
00:51:20,090 --> 00:51:32,470
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
56719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.