All language subtitles for Rawhide - 3x21 - Incident of His Brothers Keeper.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:03,020 Hyah! 2 00:00:03,020 --> 00:00:05,020 ( whip cracks ) 3 00:00:05,020 --> 00:00:07,520 ♪ Keep movin', Movin' movin' ♪ 4 00:00:07,520 --> 00:00:09,930 ♪ Though they're Disapprovin' ♪ 5 00:00:09,930 --> 00:00:11,260 ♪ Keep them Doggies movin' ♪ 6 00:00:11,260 --> 00:00:14,100 ♪ Rawhide ♪ 7 00:00:14,100 --> 00:00:16,600 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 8 00:00:16,600 --> 00:00:19,100 ♪ Just rope and throw And grab 'em ♪ 9 00:00:19,100 --> 00:00:23,940 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 10 00:00:23,940 --> 00:00:25,710 ♪ Boy my heart's Calculatin' ♪ 11 00:00:25,710 --> 00:00:28,540 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 12 00:00:28,550 --> 00:00:32,780 ♪ Be waitin' at the end Of my ride ♪ 13 00:00:32,780 --> 00:00:34,280 ♪ Move 'em on Hit 'em up ♪ 14 00:00:34,280 --> 00:00:35,790 ♪ Hit 'em up Move 'em on ♪ 15 00:00:35,790 --> 00:00:36,790 ♪ Move 'em on Hit 'em up ♪ 16 00:00:36,790 --> 00:00:38,290 ♪ Rawhide ♪ 17 00:00:38,290 --> 00:00:39,290 ♪ Set 'em out Ride 'em in ♪ 18 00:00:39,290 --> 00:00:40,790 ♪ Ride 'em in Let 'em out ♪ 19 00:00:40,790 --> 00:00:42,290 ♪ Set 'em out Ride 'em in ♪ 20 00:00:42,290 --> 00:00:45,300 ♪ Rawhide ♪ 21 00:00:47,800 --> 00:00:48,800 Hyah! 22 00:00:48,800 --> 00:00:49,800 ( whip cracks ) 23 00:00:49,800 --> 00:00:50,800 Hyah! 24 00:00:50,800 --> 00:00:51,800 ( whip cracks ) 25 00:00:51,800 --> 00:00:56,810 ♪ Rawhide ♪ 26 00:00:56,810 --> 00:00:58,310 Hyah! 27 00:00:58,310 --> 00:00:59,810 ( whip cracks ) 28 00:01:03,080 --> 00:01:06,980 ( majestic theme playing ) 29 00:01:06,980 --> 00:01:09,990 FAVOR: There's one good thing you can say about driving a herd 30 00:01:09,990 --> 00:01:11,490 up the Sedalia Trail. 31 00:01:11,490 --> 00:01:13,990 Thieves stay thieves. 32 00:01:13,990 --> 00:01:15,490 The drovers stay human. 33 00:01:15,490 --> 00:01:18,490 And trouble is always saddling up a fresh horse, 34 00:01:18,490 --> 00:01:20,500 preparing to ride with you. 35 00:01:20,500 --> 00:01:24,000 What you can't be sure of is the direction it's coming from. 36 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 The face it's gonna be wearing. 37 00:01:26,000 --> 00:01:28,510 The name it will be traveling under. 38 00:01:28,500 --> 00:01:33,010 What you can be sure of is that trouble knows your name. 39 00:01:33,010 --> 00:01:35,010 Mine's Gil Favor, 40 00:01:35,010 --> 00:01:37,510 trail boss. 41 00:01:37,510 --> 00:01:39,520 ( majestic theme playing ) 42 00:01:41,020 --> 00:01:43,520 ( cattle mooing ) 43 00:01:53,530 --> 00:01:55,030 Yeah, back, back. 44 00:01:55,030 --> 00:01:57,030 Come on, come on. 45 00:02:00,370 --> 00:02:02,470 Little more, come on. 46 00:02:03,210 --> 00:02:04,710 Back. 47 00:02:10,880 --> 00:02:12,880 Whoa. 48 00:02:12,880 --> 00:02:14,880 Giddyup. 49 00:02:16,890 --> 00:02:19,390 Move. 50 00:02:20,390 --> 00:02:22,660 All right, here we go. 51 00:02:22,660 --> 00:02:26,400 Back, back, come on. 52 00:02:28,230 --> 00:02:30,570 Back up a little more, come on. 53 00:02:30,570 --> 00:02:31,330 Back up. 54 00:02:31,330 --> 00:02:32,740 Back. 55 00:02:55,590 --> 00:02:57,590 ( mellow theme playing ) 56 00:03:25,960 --> 00:03:27,960 ( upbeat theme playing ) 57 00:03:42,140 --> 00:03:46,980 Uh-huh, there it is. Just like the map said. 58 00:03:56,820 --> 00:03:58,320 Uh, 59 00:03:58,320 --> 00:04:00,320 I'm afraid I'm gonna have to ask you 60 00:04:00,320 --> 00:04:02,830 to help me get down off the horse. 61 00:04:02,830 --> 00:04:04,330 Still don't want to say you're sorry, huh? 62 00:04:04,330 --> 00:04:05,830 What do you mean, sorry? 63 00:04:05,830 --> 00:04:07,330 I mean, taking off the drive 64 00:04:07,330 --> 00:04:09,830 just because you got a little hitch in your get-along. 65 00:04:09,830 --> 00:04:12,670 Have you ever tried pumping up and down on the chuck wagon? 66 00:04:12,670 --> 00:04:15,170 Up and down, down and up. 67 00:04:15,170 --> 00:04:18,170 Every time that wagon's going up, I'm coming down. 68 00:04:18,170 --> 00:04:20,180 Boy, it jars me. 69 00:04:20,180 --> 00:04:21,680 My back's jarred. 70 00:04:21,680 --> 00:04:25,680 I ain't sure I ain't jarred for good. 71 00:04:25,680 --> 00:04:28,180 Mr. Favor told me to get you well while we're in this town, 72 00:04:28,180 --> 00:04:29,690 so you just look up and down the street 73 00:04:29,690 --> 00:04:31,690 and see if there's anything gonna make you well, 74 00:04:31,690 --> 00:04:32,690 except them signs. 75 00:04:32,690 --> 00:04:34,690 What's wrong with the signs? 76 00:04:34,690 --> 00:04:36,690 Looks like some medicine man might have wrote 'em. 77 00:04:36,690 --> 00:04:40,030 PETE: "Guaranteed cure for rheumatism, ulcers, 78 00:04:40,030 --> 00:04:42,030 "white swelliness and... 79 00:04:42,030 --> 00:04:43,370 general debility." 80 00:04:43,370 --> 00:04:45,870 You got any better idea what I could do? 81 00:04:45,870 --> 00:04:49,140 No, and I can't take you back to the drive until you get better. 82 00:04:49,140 --> 00:04:51,370 You were mighty well told you can't. 83 00:04:51,370 --> 00:04:52,880 So? 84 00:04:52,880 --> 00:04:54,880 Well, so I'll get well. 85 00:04:54,880 --> 00:04:56,380 But my back hasn't got any choice 86 00:04:56,380 --> 00:04:58,380 but to get well in a town like this. 87 00:04:58,380 --> 00:05:00,880 Ah, just because you heard this town is a spay-- 88 00:05:00,880 --> 00:05:02,890 It isn't a spay, it's a spa. 89 00:05:02,890 --> 00:05:04,220 Spa? 90 00:05:04,220 --> 00:05:05,720 Yeah, spa, that's what they call a town 91 00:05:05,720 --> 00:05:06,720 that's a healing place. 92 00:05:06,720 --> 00:05:08,220 Spa. How do you spell it? 93 00:05:08,220 --> 00:05:09,230 S-P-A. 94 00:05:09,230 --> 00:05:12,230 S-P-A, spay. Why don't you call a spay a spay? 95 00:05:12,230 --> 00:05:15,230 Oh, that's very funny, I'm gonna laugh and laugh at that. 96 00:05:15,230 --> 00:05:17,230 Well, go ahead and laugh, it might do you good. 97 00:05:17,230 --> 00:05:18,740 Water and feed 'em, gents? 98 00:05:18,730 --> 00:05:19,740 Yeah, how much. 99 00:05:19,740 --> 00:05:21,240 By the day, week, or month? 100 00:05:21,240 --> 00:05:22,740 By the hour. 101 00:05:22,740 --> 00:05:25,240 Whatever you say. 102 00:05:25,240 --> 00:05:29,250 I'll meet you back at the hotel after I send a telegram. 103 00:05:33,250 --> 00:05:35,750 ( mellow theme playing ) 104 00:05:57,770 --> 00:05:59,280 Something I can do for you, mister? 105 00:05:59,280 --> 00:06:01,280 Yeah, I want to send a message to Sedalia, Missouri. 106 00:06:01,280 --> 00:06:02,780 Well, let's have it. 107 00:06:02,780 --> 00:06:03,780 Well, I haven't written it out yet. 108 00:06:03,780 --> 00:06:05,280 Do you got something I could write on? 109 00:06:05,280 --> 00:06:07,450 You know what you want to say? 110 00:06:07,450 --> 00:06:08,790 Well, I guess I do. 111 00:06:08,780 --> 00:06:10,620 Say it, I can send as fast as you give it to me. 112 00:06:10,620 --> 00:06:11,920 Who's it going to? 113 00:06:11,920 --> 00:06:14,460 Goes to Mr. Dan Reynolds at Drovers Hotel 114 00:06:14,460 --> 00:06:15,790 in Sedalia, Missouri. 115 00:06:16,630 --> 00:06:18,630 Tell him to wire information ( clicking ) 116 00:06:18,630 --> 00:06:21,630 about their current beef prize train. 117 00:06:21,630 --> 00:06:25,640 Uh, Favor will pace movement of herd accordingly. 118 00:06:27,140 --> 00:06:28,640 Signed, Pete Nolan. 119 00:06:28,640 --> 00:06:31,140 That will be 35 cents. 120 00:06:35,140 --> 00:06:37,150 When can I expect to hear back? 121 00:06:37,150 --> 00:06:38,650 Depends on who's drinkin' and who ain't. 122 00:06:38,650 --> 00:06:40,650 Might take a couple of hours, night take a week. 123 00:06:40,650 --> 00:06:44,150 I need to hear in a couple of hours. I hope nobodies drinkin'. 124 00:06:44,150 --> 00:06:46,160 ( jovial theme playing ) 125 00:07:37,540 --> 00:07:38,370 Good morning. 126 00:07:38,370 --> 00:07:39,380 You new here? 127 00:07:41,880 --> 00:07:43,380 Well, I'm looking for someone. 128 00:07:43,380 --> 00:07:45,720 Little fella with a beard and a bad back. 129 00:07:45,720 --> 00:07:47,480 ( jovial theme playing ) 130 00:07:47,480 --> 00:07:48,880 You lookin' for me? 131 00:07:50,220 --> 00:07:51,050 Excuse me. 132 00:07:55,220 --> 00:07:57,390 You out of your mind? 133 00:07:57,390 --> 00:07:58,900 Well, I'm takin' a mud bath. 134 00:07:58,890 --> 00:08:01,900 Uh, I thought you would have dunked your back, not your face? 135 00:08:01,900 --> 00:08:04,900 Well, can I help it if I slipped a little? 136 00:08:04,900 --> 00:08:06,400 Besides, you don't look to good. 137 00:08:06,400 --> 00:08:09,670 And you ain't takin' the treatment. 138 00:08:15,580 --> 00:08:16,580 Who is he? 139 00:08:16,580 --> 00:08:18,080 He's a cook for our trail outfit. 140 00:08:18,080 --> 00:08:20,580 Trail outfit, huh? How big? 141 00:08:20,580 --> 00:08:21,580 Three thousand head. 142 00:08:21,580 --> 00:08:23,590 That's a lot of beef. Where you takin' it? 143 00:08:23,590 --> 00:08:26,260 Sedalia, Missouri. 144 00:08:26,260 --> 00:08:29,260 First big trail outfit I've heard of up this way. 145 00:08:29,260 --> 00:08:33,760 Three thousand head? That's a man-sized job. 146 00:08:33,760 --> 00:08:36,100 I should know, I'm a cattleman myself. 147 00:08:36,100 --> 00:08:38,430 Well, I'm not in charge, Gil Favor's the trail boss. 148 00:08:38,430 --> 00:08:40,940 I do the scoutin'. Name's Pete Nolan. 149 00:08:40,940 --> 00:08:42,600 Paul Evans. 150 00:08:42,610 --> 00:08:44,940 Sit down. 151 00:08:47,940 --> 00:08:49,950 Are you gonna be around here for a while? 152 00:08:49,950 --> 00:08:52,450 Might be here a couple of days. 153 00:08:52,450 --> 00:08:53,950 Might be we could do a little, uh, 154 00:08:53,950 --> 00:08:56,450 drinkin' and braggin' this evening, huh? 155 00:08:56,450 --> 00:08:57,950 Ha-ha, sounds all right to me. 156 00:08:57,950 --> 00:09:00,960 It beats sittin' over there in that boardin' house. 157 00:09:02,790 --> 00:09:04,290 How'd you get clean so fast? 158 00:09:04,290 --> 00:09:07,300 Oh, two tubs, one with mud, one with clear water. 159 00:09:07,300 --> 00:09:08,300 You feel any better? 160 00:09:08,300 --> 00:09:10,800 Oh, what do you expect out of a mud bath? 161 00:09:10,800 --> 00:09:12,300 Now I gotta take me a mineral bath. 162 00:09:12,300 --> 00:09:16,470 Supposed to cure everything from bunions to bullet holes. 163 00:09:16,470 --> 00:09:17,970 Well, what are you hangin' around for? 164 00:09:17,970 --> 00:09:22,410 You look healthy enough to do a day's work. 165 00:09:22,410 --> 00:09:23,810 All right, boys. 166 00:09:25,650 --> 00:09:27,650 ( somber theme playing ) 167 00:09:35,160 --> 00:09:37,090 I'd like nothing better than doing a days work. 168 00:09:37,090 --> 00:09:39,930 Trouble is I can't make my legs feel the same way. 169 00:10:01,350 --> 00:10:02,350 All right, boys, thank you. 170 00:10:02,350 --> 00:10:03,350 Yes, sir. 171 00:10:07,360 --> 00:10:08,860 Decided to look in on me? 172 00:10:08,860 --> 00:10:09,860 How do you feel? 173 00:10:09,860 --> 00:10:11,860 When are you going to stop asking, Laurie? 174 00:10:11,860 --> 00:10:14,360 I think I'll always ask. 175 00:10:14,360 --> 00:10:16,370 I told you before we left home 176 00:10:16,370 --> 00:10:18,370 that bringing me here was a waste of time. 177 00:10:18,370 --> 00:10:19,370 I'm a cripple. 178 00:10:19,370 --> 00:10:21,370 You haven't excepted it, I have. 179 00:10:21,370 --> 00:10:23,870 But that doesn't mean I want anyone feeling sorry for me, 180 00:10:23,870 --> 00:10:24,870 least of all you. 181 00:10:24,870 --> 00:10:26,880 All right, Paul. 182 00:10:28,710 --> 00:10:31,210 Not gonna let anything upset that composure, are you? 183 00:10:31,210 --> 00:10:34,220 That prissy, school-mistress, composure of yours. 184 00:10:36,220 --> 00:10:37,720 Will you let me talk to you? 185 00:10:37,720 --> 00:10:38,720 Again? 186 00:10:41,720 --> 00:10:43,730 All right, talk. 187 00:10:43,730 --> 00:10:46,230 I'm trying to make up my mind about something. 188 00:10:46,230 --> 00:10:47,730 Congratulations. 189 00:10:47,730 --> 00:10:49,230 Anything I can do to help? 190 00:10:49,230 --> 00:10:51,230 It's something important to both of us. 191 00:10:51,230 --> 00:10:52,740 What is it, the Besson party? 192 00:10:52,740 --> 00:10:54,740 Should you go or should you stay away? 193 00:10:55,240 --> 00:10:57,210 Paul. 194 00:10:57,210 --> 00:10:59,740 Again, it depends on whether I want to go or not, doesn't it? 195 00:10:59,740 --> 00:11:01,740 Can't stand the idea of having me sitting there in a wheelchair 196 00:11:01,740 --> 00:11:04,080 and spoiling it for you, can you? 197 00:11:04,080 --> 00:11:06,420 It isn't a matter of standing it. 198 00:11:06,420 --> 00:11:08,420 I've always been able to stand it. 199 00:11:11,920 --> 00:11:13,420 ( sighs ) 200 00:11:13,420 --> 00:11:14,420 All right, Laurie. 201 00:11:14,420 --> 00:11:18,430 I'll let you know if I decide you can go to the party? 202 00:11:18,430 --> 00:11:20,430 I'll let you know if I decide you should stay home, 203 00:11:20,430 --> 00:11:23,430 like a good loyal, long, suffering wife. 204 00:11:23,430 --> 00:11:25,430 Does that take care of your problem? 205 00:11:25,430 --> 00:11:26,940 Yes, Paul. 206 00:11:26,940 --> 00:11:29,440 And I should have known you'd be such a help. 207 00:11:29,440 --> 00:11:31,440 ( tense theme playing ) 208 00:11:41,550 --> 00:11:43,050 Hey, you seem to be moving better. 209 00:11:43,050 --> 00:11:44,550 You think that mineral bath helped? 210 00:11:44,550 --> 00:11:46,060 The pain's gone for the time being. 211 00:11:46,060 --> 00:11:48,060 Maybe it's worthwhile coming' here after all. 212 00:11:48,060 --> 00:11:51,560 Let's just see if I get a good night's sleep for a change. 213 00:12:17,650 --> 00:12:19,160 I got a message back from Sedalia for you. 214 00:12:19,150 --> 00:12:20,160 Good, let's have it. 215 00:12:20,160 --> 00:12:22,160 Well, some other party sent the wire. It said, 216 00:12:22,160 --> 00:12:24,660 "Dan Reynolds out of town, won't be back till tomorrow." 217 00:12:26,160 --> 00:12:28,660 Oh, we'll check with it in the morning. 218 00:12:28,660 --> 00:12:30,670 ( tense theme playing ) 219 00:12:37,670 --> 00:12:39,180 ( knocking on door ) 220 00:12:39,170 --> 00:12:41,180 It's open, come in. 221 00:12:42,510 --> 00:12:43,510 Mr. Nolan. 222 00:12:45,010 --> 00:12:46,520 Yeah, I brought over one of our trail maps. 223 00:12:46,520 --> 00:12:48,020 I thought you might be interested. 224 00:12:48,020 --> 00:12:49,520 Good, sit down. 225 00:12:52,020 --> 00:12:53,520 I'll show you where we go. 226 00:12:53,520 --> 00:12:55,020 Now, here we are here. 227 00:12:55,020 --> 00:12:58,530 We got right up through the Indian territory, 228 00:12:58,530 --> 00:13:00,030 over into Kansas, 229 00:13:00,030 --> 00:13:02,030 and right up to Sedalia, Missouri. 230 00:13:02,030 --> 00:13:03,870 You think you'll get through there with most of your beefs? 231 00:13:03,870 --> 00:13:05,870 Well, we figured it that way when we left San Antone 232 00:13:05,870 --> 00:13:07,370 and we haven't changed our minds yet. 233 00:13:07,370 --> 00:13:09,870 Ooh! 234 00:13:09,870 --> 00:13:11,370 I wish I could go with you. 235 00:13:13,380 --> 00:13:14,880 Funny thing, I-- 236 00:13:14,880 --> 00:13:16,380 I've been keeping away from people lately. 237 00:13:16,380 --> 00:13:18,880 You've come along, and I feel right at home with you. 238 00:13:22,380 --> 00:13:24,650 I wonder if I could ask you to do me a kindness. 239 00:13:24,650 --> 00:13:27,390 Anything I can. 240 00:13:27,390 --> 00:13:29,890 My wife hasn't had it too easy since I was hurt. 241 00:13:29,890 --> 00:13:32,400 If it weren't for me she could be having good times. 242 00:13:32,390 --> 00:13:34,900 Like tonight, there's a party over at Besson's ranch. 243 00:13:34,900 --> 00:13:38,400 I'm not up to traveling 10 miles back and forth. 244 00:13:38,400 --> 00:13:41,400 You'd be doing me a real service if you'd take her to that party. 245 00:13:41,400 --> 00:13:42,910 ( scoffs ) 246 00:13:42,910 --> 00:13:44,910 I haven't even met your wife, Mr. Evans. 247 00:13:44,910 --> 00:13:49,250 Isn't there someone she knows you could send her with? 248 00:13:49,240 --> 00:13:51,250 Well, my brother Jubal, but he's running the ranch, 249 00:13:51,250 --> 00:13:52,250 while I'm away. 250 00:13:53,250 --> 00:13:55,250 Mr. Nolan, 251 00:13:55,250 --> 00:13:57,250 I haven't been too easy to get along with. 252 00:13:57,250 --> 00:14:00,260 I used to live in a saddle like you. 253 00:14:00,260 --> 00:14:02,590 Glued to this chair is no life for me or for her. 254 00:14:02,590 --> 00:14:03,590 Do this for me, will you please? 255 00:14:03,590 --> 00:14:06,100 Laurie. Yes, Paul? 256 00:14:06,100 --> 00:14:07,100 Would you come here a minute, please? 257 00:14:07,100 --> 00:14:08,600 I want you to meet someone. 258 00:14:09,430 --> 00:14:12,430 I'll be there in a moment. 259 00:14:12,430 --> 00:14:14,770 I can't tell you how glad I am that you came over, 260 00:14:14,770 --> 00:14:17,270 we haven't been getting along too well lately. 261 00:14:21,110 --> 00:14:23,450 I get to feeling low and I take it out on her. 262 00:14:23,450 --> 00:14:25,950 I don't mean to, but-- 263 00:14:25,950 --> 00:14:29,450 Laurie, this is Mr. Nolan, he's a scout for a trail outfit. 264 00:14:29,450 --> 00:14:31,950 Moving north to Sedalia, Missouri. 265 00:14:31,950 --> 00:14:33,460 Mr. Nolan, my wife, Laurie. 266 00:14:33,460 --> 00:14:34,460 Mrs. Evans. 267 00:14:34,460 --> 00:14:36,460 How do you do, Mr. Nolan? 268 00:14:36,460 --> 00:14:37,460 A new dress? 269 00:14:37,460 --> 00:14:39,230 Yes, I bought it yesterday. 270 00:14:39,230 --> 00:14:41,460 Looks just right for the party tonight, 271 00:14:41,460 --> 00:14:43,970 Mr. Nolan's taking you. 272 00:14:43,970 --> 00:14:44,970 Mr. Nolan? 273 00:14:44,970 --> 00:14:46,470 You need to go to that party, Laurie. 274 00:14:46,470 --> 00:14:47,800 It will do you good. 275 00:14:47,800 --> 00:14:49,310 Besides you don't want folks saying 276 00:14:49,300 --> 00:14:51,310 that you can't get out because your husband's a-- 277 00:14:51,310 --> 00:14:52,810 A stay-at-home. 278 00:14:52,810 --> 00:14:54,810 Paul, I don't mind-- I want you to go. 279 00:14:54,810 --> 00:14:55,810 I mean it. 280 00:14:55,810 --> 00:14:57,310 What about it, Pete? 281 00:14:57,310 --> 00:15:00,150 Mr. Nolan, this is an imposition, you must say no. 282 00:15:01,980 --> 00:15:05,490 Well, I'd be glad to take you to the party... 283 00:15:05,490 --> 00:15:07,990 PAUL: Good, how about a drink, huh? 284 00:15:07,990 --> 00:15:08,990 Fine. 285 00:15:08,990 --> 00:15:10,990 ( tense theme playing ) 286 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 Well, I know you ain't asked for my two cents worth, 287 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 but I'm gonna give it to you anyway. 288 00:15:20,000 --> 00:15:22,510 Any man that lets himself get talked into squiring 289 00:15:22,500 --> 00:15:25,510 another man's wife to a party's plum loco. 290 00:15:25,510 --> 00:15:27,010 Wishbone, I told you, 291 00:15:27,010 --> 00:15:29,010 her husband asked me as a favor to him. 292 00:15:29,010 --> 00:15:30,510 I don't care what he asked you. 293 00:15:30,510 --> 00:15:33,020 You're lettin' yourself in for trouble. 294 00:15:33,020 --> 00:15:34,020 They're fine people. 295 00:15:34,020 --> 00:15:36,020 A man like that asks you to do something for him, 296 00:15:36,020 --> 00:15:37,020 you try to do it. 297 00:15:37,020 --> 00:15:39,020 You better get her back by midnight, 298 00:15:39,020 --> 00:15:42,020 or by mornin' this whole town will be buzzin'. 299 00:15:42,020 --> 00:15:45,360 Wishbone, you would have made somebody a wonderful mother. 300 00:15:45,360 --> 00:15:47,360 ( upbeat theme playing ) 301 00:15:56,870 --> 00:16:00,210 Mr. Evans. Mrs. Evans. 302 00:16:00,210 --> 00:16:02,210 My wife looks very beautiful tonight. 303 00:16:02,210 --> 00:16:04,210 Wouldn't you say so, Mr. Nolan? 304 00:16:04,210 --> 00:16:05,720 Oh, yes, sir, I'd say so. 305 00:16:05,710 --> 00:16:08,720 Goodnight, Paul. 306 00:16:08,720 --> 00:16:10,220 Goodnight, sir. 307 00:16:24,730 --> 00:16:26,670 ( suspenseful theme playing ) 308 00:16:30,010 --> 00:16:31,510 WOMAN: Hi, Mrs. Evans. 309 00:16:31,510 --> 00:16:34,010 Glad to see you're not missing the dance. 310 00:16:36,910 --> 00:16:39,420 Heh. Crippled husband or no, 311 00:16:39,410 --> 00:16:41,420 that Mrs. Evans ain't gonna miss some fun. 312 00:16:41,420 --> 00:16:44,190 Hm, not much Paul Evans can do about it either. 313 00:16:44,190 --> 00:16:47,420 I wonder how is brother Jubal will take it when he finds out-- 314 00:16:47,420 --> 00:16:49,420 You always wonder about things that aren't your business. 315 00:16:49,420 --> 00:16:50,930 Giddyup. 316 00:16:58,730 --> 00:17:00,700 ( fiddle music playing ) 317 00:17:06,210 --> 00:17:08,210 Hyah. 318 00:17:08,210 --> 00:17:10,210 Whoa. 319 00:17:14,220 --> 00:17:16,220 Well, it's quite a party, by the sound of it. 320 00:17:16,220 --> 00:17:17,720 Yes. 321 00:17:25,960 --> 00:17:26,960 You want this inside? 322 00:17:26,960 --> 00:17:28,460 No, please, put it back. 323 00:17:34,470 --> 00:17:35,970 ♪ Now join your hands And make a ring ♪ 324 00:17:35,970 --> 00:17:37,970 ♪ And circle it Like everything ♪ 325 00:17:37,970 --> 00:17:40,480 ♪ Create that ring With a gorgeous thing ♪ 326 00:17:40,480 --> 00:17:42,480 ♪ And join your hands And make a ring ♪ 327 00:17:42,480 --> 00:17:44,480 ♪ And circle it Like everything ♪ 328 00:17:44,480 --> 00:17:46,980 ♪ Create that ring With a gorgeous thing ♪ 329 00:17:49,480 --> 00:17:51,490 ( music stops, crowd applauds ) 330 00:17:54,990 --> 00:17:56,990 Honey, I'm so glad you could come. 331 00:17:56,990 --> 00:18:01,000 Uh, this is Mr. Nolan, he's a friend of Paul's. 332 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Welcome, Mr. Nolan, I'm Mary Besson. 333 00:18:03,000 --> 00:18:04,500 Pleasure to be here. 334 00:18:04,500 --> 00:18:07,500 SQUARE DANCE CALLER: Hi, everybody, choose your partner for the next dance! 335 00:18:07,500 --> 00:18:10,770 This is gonna be a cut in dance, and if you don't cut in, 336 00:18:10,770 --> 00:18:12,510 you're gonna get cut out. 337 00:18:12,510 --> 00:18:14,010 Do me the honor, Mrs. Evans? 338 00:18:18,510 --> 00:18:21,020 Grab that lady in the calico and get her over here on the floor. 339 00:18:21,020 --> 00:18:22,520 Need another couple, right there. 340 00:18:22,520 --> 00:18:24,520 Another couple over here. 341 00:18:24,520 --> 00:18:27,020 Bring the lady on the floor, here we go, everybody up. 342 00:18:27,020 --> 00:18:28,520 Hey, cowboy, bring that girl in the calico. 343 00:18:28,520 --> 00:18:31,030 and bring her on out here. 344 00:18:31,030 --> 00:18:33,030 Pa, can I dance? 345 00:18:33,030 --> 00:18:34,530 No. 346 00:18:34,530 --> 00:18:37,530 What I can't figure is how this stranger got the honor. 347 00:18:37,530 --> 00:18:39,530 We all thought it was Jubal. 348 00:18:39,530 --> 00:18:42,040 You shut your big, small-town mouth. 349 00:18:42,040 --> 00:18:43,870 ♪ Now bow To your partner ♪ 350 00:18:43,870 --> 00:18:45,870 ♪ Get goin' is all ♪ 351 00:18:45,870 --> 00:18:47,380 ♪ Now circle to the left Go around the hall ♪ 352 00:18:47,380 --> 00:18:49,380 ♪ Circle to the left In a great, big ring ♪ 353 00:18:49,380 --> 00:18:51,880 ♪ All the way down A great big ring ♪ 354 00:18:51,880 --> 00:18:53,880 ♪ Now reverse back Single-file ♪ 355 00:18:53,880 --> 00:18:55,880 ♪ Lady in the lead Gents go wild ♪ 356 00:18:55,880 --> 00:18:57,390 ♪ When you get home ♪ 357 00:18:57,390 --> 00:19:00,390 ♪ Everybody swing Everybody swing ♪ 358 00:19:00,390 --> 00:19:02,390 ♪ Now ladies turn back To the bar ♪ 359 00:19:02,390 --> 00:19:06,660 ♪ Gentleman step With a right hand stop ♪ 360 00:19:06,660 --> 00:19:08,730 ♪ Come back to the left But not to far ♪ 361 00:19:08,730 --> 00:19:11,070 ♪ Now pick up your honey With an arm around ♪ 362 00:19:11,070 --> 00:19:13,900 ♪ Let's take a little walk Go around the town ♪ 363 00:19:13,900 --> 00:19:15,240 ♪ When you get home ♪ 364 00:19:15,240 --> 00:19:17,740 ♪ Everybody swing Everybody swing ♪ 365 00:19:17,740 --> 00:19:21,740 ♪ Now match up But don't look down ♪ 366 00:19:21,740 --> 00:19:23,250 ♪ Here we go Right into town ♪ 367 00:19:23,250 --> 00:19:24,750 ♪ Go right ♪ 368 00:19:24,750 --> 00:19:26,080 ♪ Don't look down The ring now ♪ 369 00:19:26,080 --> 00:19:29,590 ♪ Holdin' hands With a pretty little thing ♪ 370 00:19:29,580 --> 00:19:32,420 ♪ Meet you partner Prominently ♪ 371 00:19:32,420 --> 00:19:33,420 Let's get out of here. 372 00:19:33,420 --> 00:19:34,920 You go, I'll follow. 373 00:19:34,920 --> 00:19:36,430 Don't be too long. 374 00:19:40,260 --> 00:19:41,600 ♪ Back to back ♪ 375 00:19:41,600 --> 00:19:42,600 ♪ We all go now The outside track ♪ 376 00:19:42,600 --> 00:19:44,600 ♪ All the way down To a big old ring ♪ 377 00:19:44,600 --> 00:19:46,100 ♪ When you get back home ♪ 378 00:19:46,100 --> 00:19:49,100 ♪ Everybody swing Everybody swing ♪ 379 00:19:50,610 --> 00:19:53,940 ♪ You dose around Your collar girl ♪ 380 00:19:53,940 --> 00:19:56,450 ♪ Now bow to your partner ♪ 381 00:19:56,450 --> 00:19:58,450 ( music stops, crowd applauds ) 382 00:20:00,280 --> 00:20:02,280 I haven't pranced around to much in months. 383 00:20:02,280 --> 00:20:03,790 Ha-ha, hope you enjoyed it as much as I did. 384 00:20:03,790 --> 00:20:05,290 Oh, yes, Mr. Nolan, 385 00:20:05,290 --> 00:20:06,790 would you mind getting me a glass of punch? 386 00:20:06,790 --> 00:20:07,790 Sure. 387 00:20:13,300 --> 00:20:15,300 Could I have a glass of punch? 388 00:20:15,300 --> 00:20:16,300 Thank you. 389 00:20:28,310 --> 00:20:30,810 ( fiddle music playing inside ) 390 00:20:30,810 --> 00:20:32,810 No, not here, Jubal, not now. 391 00:20:32,810 --> 00:20:34,320 I thought you were coming alone. 392 00:20:34,320 --> 00:20:35,820 I couldn't, it didn't work out. 393 00:20:35,820 --> 00:20:36,820 Who's the man? 394 00:20:36,820 --> 00:20:39,320 A trail scout Paul just met and liked. 395 00:20:39,320 --> 00:20:40,820 Why did you bring him out here? 396 00:20:40,820 --> 00:20:42,820 I couldn't help it, Paul insisted. 397 00:20:42,820 --> 00:20:45,330 It doesn't matter, you're leaving with me. 398 00:20:45,330 --> 00:20:46,830 Now, I don't know, Jubal. 399 00:20:46,830 --> 00:20:48,330 Look, you packed your bag. 400 00:20:48,330 --> 00:20:49,830 Nobody told you to do that. 401 00:20:49,830 --> 00:20:51,830 You're not putting me off this time. 402 00:20:51,830 --> 00:20:53,340 This a think we could be sorry for. 403 00:20:53,340 --> 00:20:54,840 Terribly sorry. 404 00:20:54,840 --> 00:20:57,340 We've talked about all that. It's settled. 405 00:20:57,340 --> 00:20:59,340 I wish I could be sure. 406 00:20:59,340 --> 00:21:01,340 If you're worried about money, I sold 200 steers. 407 00:21:01,340 --> 00:21:03,350 I got paid in cash. 408 00:21:03,350 --> 00:21:05,850 I got everything we need to take us wherever we want to go. 409 00:21:05,850 --> 00:21:07,350 In style. Paul's money. 410 00:21:07,350 --> 00:21:08,350 Paul's steers. 411 00:21:08,350 --> 00:21:10,350 Who has a better right to them? 412 00:21:10,350 --> 00:21:13,360 You think Paul would have what he has if I hadn't helped him? 413 00:21:13,360 --> 00:21:14,860 I helped him and he took it all. 414 00:21:14,860 --> 00:21:16,360 There's no sharing with Paul. 415 00:21:16,360 --> 00:21:18,860 He had to be the boss, top man. 416 00:21:18,860 --> 00:21:19,860 I know. 417 00:21:19,860 --> 00:21:21,860 The way he treats me like a hired hand. 418 00:21:21,860 --> 00:21:23,370 Look at the way he treats you. 419 00:21:23,370 --> 00:21:24,870 Don't tell me you want to stay around here and take it. 420 00:21:24,870 --> 00:21:27,370 No, no, of course not. 421 00:21:27,370 --> 00:21:28,870 All right, then you're leaving with me. 422 00:21:28,870 --> 00:21:30,870 You got to say it now and do it now. 423 00:21:30,870 --> 00:21:32,870 All right, all right, I'll go. 424 00:21:32,870 --> 00:21:35,380 I don't want to go right away. Why? 425 00:21:35,380 --> 00:21:38,380 LAURIE: Well, people might notice. They might start looking for me. 426 00:21:38,380 --> 00:21:40,380 JUBAL: Now or later, what difference does it make? 427 00:21:40,380 --> 00:21:41,880 Your glass of punch, Mrs. Evans. 428 00:21:43,390 --> 00:21:44,890 Oh, thank you. Uh... 429 00:21:44,890 --> 00:21:48,390 Mr. Nolan this is my brother-in-law, Jubal Evans. 430 00:21:48,390 --> 00:21:50,390 How are you? How are you? 431 00:21:50,390 --> 00:21:51,890 Well, would you care to dance? 432 00:21:51,890 --> 00:21:53,900 She doesn't want to dance anymore. 433 00:21:53,900 --> 00:21:55,730 Why don't you let her decide? 434 00:21:55,730 --> 00:21:57,570 You better go inside and have yourself a time. 435 00:21:57,570 --> 00:21:58,570 I'll take care of Laurie. 436 00:21:58,570 --> 00:22:00,570 Do you care to dance? 437 00:22:00,570 --> 00:22:02,570 Not now, Mr. Nolan, thanks. 438 00:22:02,570 --> 00:22:04,070 Now, you better go on inside. 439 00:22:04,070 --> 00:22:06,580 Look, I can go inside without you guiding me. 440 00:22:06,580 --> 00:22:08,580 Jubal. 441 00:22:08,580 --> 00:22:12,580 All right, but just tell him to go away. 442 00:22:12,580 --> 00:22:14,920 I hope you won't mind if I let Jubal 443 00:22:14,920 --> 00:22:16,750 take me home. 444 00:22:16,750 --> 00:22:17,750 Home? 445 00:22:17,750 --> 00:22:20,260 Well, back to town. 446 00:22:20,260 --> 00:22:22,260 Is that where you're going? 447 00:22:22,260 --> 00:22:23,090 What do you mean by that? 448 00:22:23,090 --> 00:22:26,600 Jubal, let me handle this. 449 00:22:26,600 --> 00:22:30,100 It's all right, Mr. Nolan. Why don't you do as Jubal said, 450 00:22:30,100 --> 00:22:32,100 go inside and enjoy yourself? 451 00:22:32,100 --> 00:22:34,440 Mrs. Evans, this afternoon 452 00:22:34,440 --> 00:22:36,270 when I went to go rent a buggy to drive us here, 453 00:22:36,270 --> 00:22:38,110 I didn't think much about it when the stable keeper 454 00:22:38,110 --> 00:22:39,940 told me you'd rented the only one he had. 455 00:22:39,940 --> 00:22:41,780 I figured you already knew you were comin' here, 456 00:22:41,780 --> 00:22:43,280 but it's none of my business. 457 00:22:43,280 --> 00:22:44,780 And then I couldn't help wondering about the bag, 458 00:22:44,780 --> 00:22:47,620 the traveling bag, the one you wanted me to leave alone. 459 00:22:47,620 --> 00:22:50,450 It's kind of big just for a party. 460 00:22:50,450 --> 00:22:53,460 I don't see how this concerns you, Mr. Nolan. 461 00:22:53,460 --> 00:22:56,460 Well, that's what I kept telling myself 462 00:22:56,460 --> 00:22:58,230 until I met your brother-in-law. 463 00:22:58,230 --> 00:23:02,960 This shouldn't concern you either. 464 00:23:02,960 --> 00:23:05,230 Gettin' ready to leave your husband tonight, aren't you? 465 00:23:05,230 --> 00:23:08,970 This just doesn't concern you, Mr. Nolan. 466 00:23:08,970 --> 00:23:11,470 Paul Evan put you in my charge, and I brought you here. 467 00:23:11,470 --> 00:23:13,410 Take your hand off her. Please, stay out of it. 468 00:23:13,410 --> 00:23:15,940 You want to leave him, that's between you and your conscience, 469 00:23:15,940 --> 00:23:17,910 but you're gonna do it after we get back to town. 470 00:23:17,910 --> 00:23:18,910 Mr. Nolan. 471 00:23:21,650 --> 00:23:22,650 He's hurt. 472 00:23:22,650 --> 00:23:24,150 He's all right, come on, let's go. 473 00:23:29,160 --> 00:23:30,160 Mr. Evans. 474 00:23:36,330 --> 00:23:37,330 Let me alone, I'm going inside. 475 00:23:37,330 --> 00:23:39,330 You're going home. 476 00:23:39,830 --> 00:23:41,340 I'll scream. 477 00:23:41,340 --> 00:23:43,340 Go ahead and scream. Giddyup. 478 00:23:50,350 --> 00:23:54,350 Ha-ha-ha, I have just got to get a breath of cool air. 479 00:23:54,350 --> 00:23:55,850 ( tense music playing ) 480 00:23:58,850 --> 00:24:01,860 Why, Jubal, what on earth happened to you? 481 00:24:01,860 --> 00:24:03,360 I'm all right. 482 00:24:03,360 --> 00:24:05,360 You'd better come right into the house and lie down. 483 00:24:05,360 --> 00:24:07,360 I got no time for that. 484 00:24:30,050 --> 00:24:32,050 ( suspenseful theme playing ) 485 00:24:36,060 --> 00:24:39,060 You won't get away, he'll come after us. 486 00:24:42,060 --> 00:24:43,060 Hyah! 487 00:24:50,340 --> 00:24:52,570 You're not actually going through with this? 488 00:24:52,570 --> 00:24:54,580 Taking me back like a runaway child. 489 00:24:59,350 --> 00:25:01,580 ( clicking tongue ) Why did we turn this way? 490 00:25:01,580 --> 00:25:03,090 It's a shortcut, back to town. 491 00:25:03,080 --> 00:25:05,090 You mean you're hiding from Jubal? 492 00:25:05,090 --> 00:25:06,090 You're afraid he'll come after us. 493 00:25:06,090 --> 00:25:08,090 You're scared he'll have men with him, huh? 494 00:25:08,090 --> 00:25:10,090 I'd just as soon not meet up with him. 495 00:25:10,090 --> 00:25:12,090 Well, I'm not gonna let you go through with this. 496 00:25:12,090 --> 00:25:13,600 Cut it out, will you. 497 00:25:18,600 --> 00:25:19,600 Hyah! 498 00:25:20,440 --> 00:25:22,440 Whoa. 499 00:25:22,440 --> 00:25:23,940 Whoa. 500 00:25:29,440 --> 00:25:31,950 That was a fool thing to do. 501 00:25:31,950 --> 00:25:33,950 Listen, get in that buggy or I'll put you in it. 502 00:25:40,960 --> 00:25:43,960 I don't need your help. 503 00:25:49,800 --> 00:25:52,130 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 504 00:25:52,130 --> 00:25:55,640 Whoa! Whoa! 505 00:26:06,480 --> 00:26:08,480 Well, I hope you can hike in them dancing shoes. 506 00:26:08,480 --> 00:26:09,990 You don't think I'm gonna walk back to town? 507 00:26:09,980 --> 00:26:12,490 There don't seem to be any other way, thanks to you. 508 00:26:12,490 --> 00:26:13,990 I'm not leaving here. 509 00:26:13,990 --> 00:26:15,490 Well, then we'll spend the night. 510 00:26:15,490 --> 00:26:16,990 We're gonna need a place with shelter. 511 00:26:16,990 --> 00:26:19,990 Spend then night out here? Don't be ridiculous. 512 00:26:19,990 --> 00:26:21,500 We passed a spot about a mile back 513 00:26:21,500 --> 00:26:24,000 where there's an outcropping and some brush and stuff. 514 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 I think we can build a fire won't be seen from the road. 515 00:26:26,000 --> 00:26:29,500 I'm staying here. 516 00:26:29,500 --> 00:26:31,010 ( upbeat theme playing ) 517 00:27:04,140 --> 00:27:06,640 ( mellow theme playing ) 518 00:27:36,170 --> 00:27:38,670 I could've caught my death out there for all you care. 519 00:27:38,670 --> 00:27:40,680 I was wondering how much longer you were gonna be stubborn. 520 00:27:40,680 --> 00:27:43,180 I'd never have found you if it hadn't been for the fire. 521 00:27:43,180 --> 00:27:46,180 Oh, I figured you'd see it all right. 522 00:27:46,180 --> 00:27:48,680 Might as well get comfortable. 523 00:27:54,690 --> 00:27:56,690 It just makes things different, doesn't it? 524 00:27:56,690 --> 00:27:57,690 Go on. 525 00:27:57,690 --> 00:28:01,200 You could hardly expect to take me back to town now. 526 00:28:01,200 --> 00:28:02,700 Oh, I'll take you back, all right. 527 00:28:02,700 --> 00:28:04,700 How? You plan on carrying me? 528 00:28:04,700 --> 00:28:06,700 If you think I'll walk, you're mistaken. 529 00:28:06,700 --> 00:28:07,700 I'll find that rig in the morning. 530 00:28:07,700 --> 00:28:09,200 That old horse won't run too far. 531 00:28:09,200 --> 00:28:11,710 And you're still going to insist on taking me back? 532 00:28:11,710 --> 00:28:13,210 I thought we'd settled it. 533 00:28:13,210 --> 00:28:15,210 You settled it the way you wanted. 534 00:28:15,210 --> 00:28:16,710 I'm not going back. 535 00:28:16,710 --> 00:28:18,710 Well, we'll talk about that in the morning. 536 00:28:18,710 --> 00:28:20,220 Will you believe me when I tell you 537 00:28:20,220 --> 00:28:23,220 Paul doesn't even care if I go back? 538 00:28:23,220 --> 00:28:24,720 Of course he cares. You're his wife. 539 00:28:24,720 --> 00:28:28,220 And I also remind him of his frustrations. 540 00:28:28,220 --> 00:28:29,220 His helplessness. 541 00:28:29,220 --> 00:28:33,230 He hates having me around. 542 00:28:33,230 --> 00:28:34,730 What happened to Mr. Evans? 543 00:28:37,230 --> 00:28:40,240 A horse fell and rolled on him. 544 00:28:40,240 --> 00:28:42,240 When was that? 545 00:28:42,240 --> 00:28:44,240 A year and a half ago. 546 00:28:44,240 --> 00:28:46,240 Well, you take a man that's crippled like that, 547 00:28:46,240 --> 00:28:47,740 a man that was once strong and important, 548 00:28:47,740 --> 00:28:49,740 he needs understanding. 549 00:28:49,740 --> 00:28:53,750 Understanding? I have tried to understand him. 550 00:28:53,750 --> 00:28:55,750 I have fetched and carried, 551 00:28:55,750 --> 00:28:58,250 and given him sympathy for hours on end. 552 00:28:58,250 --> 00:29:00,260 You made that contract when you married him. 553 00:29:00,260 --> 00:29:03,260 And I wanted to carry it out, but he wouldn't let me. 554 00:29:03,260 --> 00:29:05,260 He would not let me. 555 00:29:05,260 --> 00:29:07,760 Too bad he's not here, you could tell him about it. 556 00:29:07,760 --> 00:29:11,270 All right, be smug, be righteous. 557 00:29:20,280 --> 00:29:22,280 ( mysterious theme playing ) 558 00:29:37,790 --> 00:29:40,800 Why don't you get some sleep? 559 00:29:40,800 --> 00:29:44,300 So I can look refreshed when you drive me back? 560 00:29:44,300 --> 00:29:46,300 You've only known Paul a matter of hours, 561 00:29:46,300 --> 00:29:48,800 why do you care so much about taking me back to him? 562 00:29:48,800 --> 00:29:52,040 Well, let's just say I like to finish a job once I start it. 563 00:29:52,040 --> 00:29:54,380 So this is a job, is it? 564 00:29:54,380 --> 00:29:56,380 You're interfering in my life 565 00:29:56,380 --> 00:29:58,650 just because of some small amount of pride 566 00:29:58,650 --> 00:30:00,880 you carry around with you? 567 00:30:00,880 --> 00:30:04,390 Are you really in love with your husband's brother? 568 00:30:04,390 --> 00:30:06,890 I suppose in your mind that makes me 569 00:30:06,890 --> 00:30:08,890 the wrong kind of woman. 570 00:30:08,890 --> 00:30:11,390 Well, are you in love with him? 571 00:30:11,390 --> 00:30:13,660 What difference does it make? 572 00:30:13,660 --> 00:30:16,400 You can probably answer that better than I can. 573 00:30:18,900 --> 00:30:20,400 ( tender theme playing ) 574 00:30:22,900 --> 00:30:24,910 I wonder just how deep 575 00:30:24,910 --> 00:30:29,410 this self-righteousness of yours really goes. 576 00:30:35,920 --> 00:30:39,920 Think how it could be if you were to take me away. 577 00:31:15,960 --> 00:31:17,960 I've thought about it. 578 00:31:20,960 --> 00:31:24,470 Oh, the wood's getting a little low. I better get some. 579 00:31:31,970 --> 00:31:33,480 Do you believe in things 580 00:31:33,470 --> 00:31:35,480 happening to people all of a sudden? 581 00:31:35,480 --> 00:31:36,980 Important things? 582 00:31:36,980 --> 00:31:39,980 Well, you can't see a man die in a stampede without knowing that. 583 00:31:39,980 --> 00:31:41,980 I mean other things. 584 00:31:41,980 --> 00:31:44,150 Yeah, I imagine it goes for other things. 585 00:31:44,150 --> 00:31:47,660 Feelings between a man and a woman? 586 00:31:47,660 --> 00:31:48,660 Maybe. 587 00:31:50,160 --> 00:31:52,160 There's something I want you to know 588 00:31:52,160 --> 00:31:55,160 before we leave here. 589 00:31:55,160 --> 00:31:57,170 I've never been in love with Jubal. 590 00:31:57,170 --> 00:32:00,170 He hated Paul the way I began to hate him. 591 00:32:00,170 --> 00:32:01,670 Gave us something in common. 592 00:32:01,670 --> 00:32:04,170 We had lots of talks. I agreed to go away with him. 593 00:32:04,170 --> 00:32:06,170 There's something else I want you to know. 594 00:32:06,170 --> 00:32:07,680 I'm still going to leave Paul. 595 00:32:07,680 --> 00:32:11,180 Not with Jubal, but I'm going to leave him. 596 00:32:11,180 --> 00:32:13,180 Well, we better get going. 597 00:32:13,180 --> 00:32:15,020 ( mellow theme playing ) 598 00:32:19,020 --> 00:32:22,020 You know what it means for us to go back into town now? 599 00:32:22,020 --> 00:32:24,030 Yeah, I know. 600 00:32:24,030 --> 00:32:25,530 What are you gonna tell my husband? 601 00:32:25,530 --> 00:32:27,530 I'm gonna tell him the truth. 602 00:32:27,530 --> 00:32:28,530 What is the truth? 603 00:32:30,530 --> 00:32:32,530 That we started back and had an accident. 604 00:32:32,530 --> 00:32:34,300 No more? 605 00:32:34,300 --> 00:32:37,040 Is there any more? 606 00:32:38,540 --> 00:32:40,040 Suppose he doesn't believe you? 607 00:32:40,040 --> 00:32:42,540 Well, we'll just have to take that chance. 608 00:32:42,540 --> 00:32:44,050 Let's go. 609 00:33:04,570 --> 00:33:06,570 ( mellow theme playing ) 610 00:33:17,850 --> 00:33:19,350 What are you doing here? 611 00:33:19,350 --> 00:33:20,850 I rode into town last night. 612 00:33:20,850 --> 00:33:23,350 I didn't want to bother you so I took a room. 613 00:33:23,350 --> 00:33:25,350 I was wondering if you were feeling any better. 614 00:33:25,350 --> 00:33:27,360 I left you in charge of the ranch. 615 00:33:27,360 --> 00:33:29,360 Don't worry, everything's all right. 616 00:33:29,360 --> 00:33:31,360 It better be. 617 00:33:36,360 --> 00:33:37,870 You know, I can do big things with that ranch 618 00:33:37,870 --> 00:33:39,870 if you'd give me more authority with the hands. 619 00:33:39,870 --> 00:33:43,270 Man makes his own authority in this country, Jubal. 620 00:33:43,270 --> 00:33:44,770 You'd treat the hands like they were dirt. 621 00:33:44,770 --> 00:33:48,610 They just don't like you. 622 00:33:48,610 --> 00:33:51,450 Where's Laurie? 623 00:33:51,450 --> 00:33:53,950 Went to a party at Besson's last night. 624 00:33:56,280 --> 00:33:57,290 Yeah, I was there. 625 00:33:57,290 --> 00:33:59,790 I know. 626 00:33:59,790 --> 00:34:01,790 Got yourself mixed up in some kind of fight. 627 00:34:01,790 --> 00:34:04,060 Got beat up and rode off in a huff, huh? 628 00:34:05,290 --> 00:34:06,800 What time did she get in? 629 00:34:09,630 --> 00:34:10,970 She didn't. 630 00:34:13,300 --> 00:34:15,300 Out all night? 631 00:34:15,300 --> 00:34:17,640 I expect there's some good reason for it. 632 00:34:21,480 --> 00:34:23,480 ( ominous theme playing ) 633 00:34:31,150 --> 00:34:33,150 Theodore. 634 00:34:38,160 --> 00:34:39,160 What is it, Martha? 635 00:34:39,160 --> 00:34:41,160 Look. 636 00:34:44,000 --> 00:34:46,000 Are they just coming back? 637 00:34:46,000 --> 00:34:48,000 Do you suppose their buggy broke down? 638 00:34:48,000 --> 00:34:50,840 Girls. Get in the house. 639 00:34:50,840 --> 00:34:52,670 Come on. 640 00:35:02,350 --> 00:35:04,350 Whoa. 641 00:35:15,860 --> 00:35:17,370 Good morning, Paul. 642 00:35:17,370 --> 00:35:19,200 Have a nice time at the party? 643 00:35:19,200 --> 00:35:22,970 It was a nice party. 644 00:35:22,970 --> 00:35:25,470 I've been wondering if you ever got there. 645 00:35:25,470 --> 00:35:28,480 We got there. 646 00:35:28,480 --> 00:35:29,980 Decide to stay over? 647 00:35:29,980 --> 00:35:32,980 No, we left early. 648 00:35:32,980 --> 00:35:36,480 So I heard. From everybody that attended. 649 00:35:36,480 --> 00:35:38,890 Well, we had an accident on the way back. 650 00:35:38,890 --> 00:35:41,220 Horse ran off. 651 00:35:41,220 --> 00:35:43,730 I can't make up my mind about you, Mr. Nolan. 652 00:35:43,720 --> 00:35:46,230 Either you got more gall than a polecat-- 653 00:35:46,230 --> 00:35:48,230 Wait a minute, Mr. Evans. 654 00:35:48,230 --> 00:35:51,230 You asked me as a favor to take your wife to that dance, 655 00:35:51,230 --> 00:35:54,240 and look out after her. 656 00:35:54,240 --> 00:35:56,070 I did that. 657 00:35:58,910 --> 00:36:00,670 What about it, Laurie? 658 00:36:00,680 --> 00:36:03,750 What he says is true, Paul. 659 00:36:09,750 --> 00:36:12,590 Tom. Get Mrs. Evans' bag and take it inside. 660 00:36:15,090 --> 00:36:16,590 Well, I'll take the buggy back to the live-- 661 00:36:16,590 --> 00:36:18,090 Never mind. 662 00:36:18,090 --> 00:36:20,600 Jubal, take care of it. 663 00:36:25,100 --> 00:36:27,600 You two know each other? 664 00:36:27,600 --> 00:36:29,600 We might've met last night. 665 00:36:29,600 --> 00:36:32,770 Jubal Evans. Pete Nolan. 666 00:36:36,110 --> 00:36:38,610 Goodbye, Mrs. Evans. Mr.-- 667 00:36:38,610 --> 00:36:40,610 ( tense theme playing ) 668 00:36:47,120 --> 00:36:48,960 ( mellow theme playing ) 669 00:36:59,300 --> 00:37:01,800 Tender nothing from Sedalia yet, where you staying? 670 00:37:01,800 --> 00:37:02,800 Oh, at the Borden house. 671 00:37:02,800 --> 00:37:04,310 Well, if you wanna pay an extra 15 cents, 672 00:37:04,310 --> 00:37:06,310 I'll bring the message when it gets here. 673 00:37:06,310 --> 00:37:07,810 All right. 674 00:37:10,310 --> 00:37:11,810 Where you been all this time? 675 00:37:11,810 --> 00:37:13,810 Oh, I won't go into that. Well, maybe you won't, 676 00:37:13,810 --> 00:37:15,320 but there's some folks in this town that will. 677 00:37:15,320 --> 00:37:17,320 You can't keep a married woman out all night. 678 00:37:17,320 --> 00:37:19,320 Oh, shut up. Now, Pete. 679 00:37:19,320 --> 00:37:22,320 There's something you ought to know, and I'm gonna tell you. 680 00:37:22,320 --> 00:37:24,330 That woman's husband's the biggest cattle rancher 681 00:37:24,330 --> 00:37:25,330 this side of Fort Worth. 682 00:37:25,330 --> 00:37:27,330 He's got a dozen wranglers all over town. 683 00:37:27,330 --> 00:37:30,830 Now, that's mighty bad odds in a unfriendly place. 684 00:37:30,830 --> 00:37:34,840 Well, I can't leave till I get that message from Sedalia. 685 00:37:34,840 --> 00:37:36,340 Pete. 686 00:37:51,020 --> 00:37:52,520 Just let me ask you one thing. 687 00:37:52,520 --> 00:37:55,520 Why did you let that drover take you away last night? 688 00:38:01,030 --> 00:38:03,530 I don't want to talk about it. 689 00:38:03,530 --> 00:38:05,030 All right, we'll forget it for now. 690 00:38:05,030 --> 00:38:06,530 Talk about it later. 691 00:38:06,530 --> 00:38:10,540 The important thing is our getting away from here. 692 00:38:10,540 --> 00:38:12,040 I'm not going with you. 693 00:38:12,040 --> 00:38:13,540 You're not what? 694 00:38:13,540 --> 00:38:16,040 I'm not going away with you, Jubal. Ever. 695 00:38:16,040 --> 00:38:18,550 Look, quit acting like a schoolgirl. 696 00:38:18,550 --> 00:38:21,050 You can't shake off the way we feel for each other. 697 00:38:21,050 --> 00:38:23,550 I don't feel the same way you do. 698 00:38:23,550 --> 00:38:25,550 You couldn't change that quickly. 699 00:38:25,550 --> 00:38:29,060 Not unless something happened last night. 700 00:38:29,060 --> 00:38:31,560 It never meant the same to me. 701 00:38:31,560 --> 00:38:34,060 You're lying. You went soft for that drover. 702 00:38:34,060 --> 00:38:36,060 Sure, you go for a ride in the dark with some stranger 703 00:38:36,060 --> 00:38:39,570 and all of a sudden he's the man in your life. 704 00:38:39,570 --> 00:38:40,570 You know what you are? 705 00:38:40,570 --> 00:38:43,070 Tell me, Jubal. 706 00:38:43,070 --> 00:38:44,570 Tell me what I am. 707 00:38:44,570 --> 00:38:47,080 Get it over with and then let me alone. 708 00:38:49,910 --> 00:38:51,910 Does Paul know how you feel about this? 709 00:38:51,910 --> 00:38:53,910 I'm sure he will now, 710 00:38:53,910 --> 00:38:56,420 as soon as you tell him. 711 00:38:56,420 --> 00:38:58,420 ( dramatic theme playing ) 712 00:39:07,260 --> 00:39:10,260 No use dreaming about it, Pete. 713 00:39:10,260 --> 00:39:11,770 Your pay for the whole drive 714 00:39:11,770 --> 00:39:14,770 wouldn't make a dent in the price of this. 715 00:39:14,770 --> 00:39:16,270 They got the right horse for it. 716 00:39:16,270 --> 00:39:19,770 Heh. The horse can't afford it any better than you can. 717 00:39:22,280 --> 00:39:24,280 How much longer are we gonna stay around here? 718 00:39:24,280 --> 00:39:26,280 We leave those horses in the corral much longer, 719 00:39:26,280 --> 00:39:28,280 they're gonna get spoiled on us. 720 00:39:28,280 --> 00:39:30,790 I can't leave till I get a message from Sedalia. 721 00:39:30,780 --> 00:39:33,290 Well, I'll go on up to the telegraph office. 722 00:39:33,290 --> 00:39:36,290 I'm getting a queasy feeling about this town. 723 00:39:38,790 --> 00:39:41,300 Why you keep on cleaning those guns is more than I can see. 724 00:39:41,300 --> 00:39:43,800 You know you'll never get the chance to go hunting again. 725 00:39:43,800 --> 00:39:45,800 Thanks for the kind thought, brother of mine. 726 00:39:45,800 --> 00:39:48,800 Right now I say you got more important things to think about. 727 00:39:48,800 --> 00:39:50,800 We've been all through it three times. 728 00:39:50,800 --> 00:39:54,310 You just sit there cleaning guns. 729 00:39:54,310 --> 00:39:55,810 Why are you so fired up about this? 730 00:39:55,810 --> 00:39:57,810 Laurie's my wife, not yours. 731 00:39:57,810 --> 00:39:59,810 If you have no family pride, I have. 732 00:39:59,810 --> 00:40:02,320 Laurie told me everything was all right. I believe her. 733 00:40:02,320 --> 00:40:03,820 She never lied to me in her life. 734 00:40:03,820 --> 00:40:05,320 I say you're thinking like a fool. 735 00:40:05,320 --> 00:40:07,320 I don't wanna hear anything more about it, Jubal. 736 00:40:07,320 --> 00:40:08,820 You understand? 737 00:40:08,820 --> 00:40:10,820 ( gun cocks ) 738 00:40:12,330 --> 00:40:14,330 ( ominous theme playing ) 739 00:41:22,230 --> 00:41:24,230 What are you doing? 740 00:41:27,230 --> 00:41:29,240 Look down there. 741 00:41:29,240 --> 00:41:30,740 That's your drover friend, isn't it? 742 00:41:34,510 --> 00:41:36,240 Look there. 743 00:41:40,750 --> 00:41:42,750 Now, watch where's she's going. 744 00:41:53,260 --> 00:41:55,260 Now, why would she be going there if I wasn't right? 745 00:41:55,260 --> 00:41:56,760 And why is he staying in town so long? 746 00:41:56,760 --> 00:41:59,770 He's supposed to be with a herd of cattle, isn't he? 747 00:41:59,770 --> 00:42:01,770 ( dramatic theme playing ) 748 00:42:10,780 --> 00:42:13,780 Get me down the street. Yes, sir. 749 00:42:25,260 --> 00:42:28,230 ( knocking on door ) PETE: Come in. 750 00:42:30,230 --> 00:42:33,730 What are you doing here? 751 00:42:33,730 --> 00:42:35,740 Why have you stayed in town? 752 00:42:35,740 --> 00:42:38,240 I'm waiting for a telegram message. 753 00:42:38,240 --> 00:42:40,240 I've been thinking I might be the reason. 754 00:42:40,240 --> 00:42:41,740 You are making things worse. 755 00:42:41,740 --> 00:42:43,240 Things couldn't be worse. 756 00:42:43,240 --> 00:42:44,750 What with Jubal and Paul here. 757 00:42:44,750 --> 00:42:46,750 I'm caught between the hatred of both of them. 758 00:42:46,750 --> 00:42:48,250 Your husband doesn't hate you. 759 00:42:48,250 --> 00:42:49,250 How can you know? 760 00:42:49,250 --> 00:42:51,750 The other afternoon when he brought you and introduced us, 761 00:42:51,750 --> 00:42:54,760 he did it like he was proud of you, wanted to show you off. 762 00:42:54,760 --> 00:42:56,260 A man doesn't do that with a woman he hates. 763 00:42:56,260 --> 00:42:58,760 You should hear the way he talks to me when we're alone. 764 00:42:58,760 --> 00:43:00,260 That's because he's afraid. 765 00:43:00,260 --> 00:43:01,760 Afraid? Paul? 766 00:43:01,760 --> 00:43:04,770 Listen, I know he's been a tough-minded, hard-nosed man. 767 00:43:04,770 --> 00:43:06,600 He was proud of his strength. 768 00:43:06,600 --> 00:43:08,440 Now that it's gone he's afraid of losing you. 769 00:43:08,440 --> 00:43:10,770 You don't know Paul. 770 00:43:10,770 --> 00:43:12,510 I've seen it before. A man like this 771 00:43:12,510 --> 00:43:14,510 doesn't wanna led on how much he needs someone. 772 00:43:14,510 --> 00:43:17,010 He'll do anything to cover up the fear and pain. 773 00:43:17,010 --> 00:43:21,010 Paul isn't afraid of anything, and pain doesn't bother him. 774 00:43:21,010 --> 00:43:22,520 It's always easy for you to think that way. 775 00:43:22,520 --> 00:43:25,020 It's always easy to sleep when another man's hurt. 776 00:43:25,020 --> 00:43:29,020 It's no use, Mr. Nolan. I am still going to leave him. 777 00:43:29,020 --> 00:43:32,860 And when I do, I'd like to go with you. 778 00:43:32,860 --> 00:43:36,700 And if that seems as though I'm laying my pride at your feet, 779 00:43:36,700 --> 00:43:38,200 well, I-- 780 00:43:38,200 --> 00:43:39,200 ( gasps ) 781 00:43:39,200 --> 00:43:41,200 ( dramatic theme playing ) 782 00:43:49,880 --> 00:43:51,380 ( knob jangles, knocking on door ) 783 00:43:53,880 --> 00:43:55,880 Who is it? It's me, Pete. 784 00:43:57,380 --> 00:43:58,890 Pete, we got trouble. I know. 785 00:43:58,890 --> 00:44:01,390 Well, you can't fight a man in a wheelchair. 786 00:44:01,390 --> 00:44:03,890 Let's get out of here. 787 00:44:03,890 --> 00:44:04,890 I'm going with you. 788 00:44:11,570 --> 00:44:13,070 Laurie! 789 00:44:13,070 --> 00:44:15,070 Find 'em. 790 00:44:19,070 --> 00:44:21,070 Let me take a look. 791 00:44:23,580 --> 00:44:25,580 ( suspenseful theme playing ) 792 00:44:37,930 --> 00:44:39,430 They got the whole town reigned. 793 00:44:39,430 --> 00:44:40,930 They ain't gonna let us get to our horses either. 794 00:44:40,930 --> 00:44:44,930 This is all my fault. I'll go talk to Paul. 795 00:44:44,930 --> 00:44:46,430 No one in there, Mr. Evans. 796 00:44:46,430 --> 00:44:47,940 Laurie! 797 00:44:47,940 --> 00:44:50,770 I'll find you. You and your friend! 798 00:44:50,770 --> 00:44:52,610 He sounds crazy. 799 00:44:52,610 --> 00:44:55,110 Yeah, he is crazy. Crazy with hurt. 800 00:44:55,110 --> 00:44:58,780 Laurie! I'll find you! Both of you! 801 00:44:58,780 --> 00:45:01,620 ( grunts ) 802 00:45:01,620 --> 00:45:03,780 PAUL: Laurie! Laurie. 803 00:45:03,780 --> 00:45:06,120 Laurie! 804 00:45:09,620 --> 00:45:10,620 Laurie. 805 00:45:13,630 --> 00:45:16,130 Laurie! 806 00:45:17,630 --> 00:45:19,630 Laurie! 807 00:45:22,640 --> 00:45:24,970 Get her inside. What are you gonna do? 808 00:45:24,970 --> 00:45:26,470 We need time for him to wear out that rage 809 00:45:26,470 --> 00:45:27,980 or he'll kill you now if he finds you. 810 00:45:27,980 --> 00:45:29,480 He'll kill you too. 811 00:45:29,480 --> 00:45:31,980 I know it. PAUL: Laurie! 812 00:45:31,980 --> 00:45:34,480 I'm gonna try to draw him off. I'll make him come after me. 813 00:45:34,480 --> 00:45:36,980 The minute I draw him off you get her inside. 814 00:45:43,990 --> 00:45:45,490 PAUL: Laurie! 815 00:45:46,990 --> 00:45:49,000 Laurie! 816 00:46:00,510 --> 00:46:03,010 PAUL: Come out, Laurie! 817 00:46:05,510 --> 00:46:07,510 Laurie! ( horse whinnying ) 818 00:46:10,520 --> 00:46:11,520 ( gunshot ) 819 00:46:11,520 --> 00:46:13,520 ( suspenseful theme playing ) 820 00:46:16,020 --> 00:46:18,030 No use trying to get away. 821 00:46:18,030 --> 00:46:22,030 My men will find you if they have to tear this town apart. 822 00:46:27,370 --> 00:46:29,200 ( dog barking ) 823 00:46:56,560 --> 00:46:58,570 Nolan. 824 00:46:59,570 --> 00:47:02,070 That's far enough, Mr. Evans. 825 00:47:06,570 --> 00:47:08,910 Mr. Evans, I don't wanna fight you, 826 00:47:08,910 --> 00:47:10,240 but you come any closer I'll kill you. 827 00:47:16,020 --> 00:47:18,520 Keep going, keep going. 828 00:47:22,920 --> 00:47:24,760 Paul! 829 00:47:27,090 --> 00:47:29,860 Go ahead, Paul. If you must kill someone, kill me. 830 00:47:29,860 --> 00:47:32,100 Get out of here. 831 00:47:32,100 --> 00:47:34,600 That man did nothing to hurt you. 832 00:47:34,600 --> 00:47:36,600 I was gonna leave before he ever came here. 833 00:47:36,600 --> 00:47:38,940 I was going to leave with Jubal. 834 00:47:38,940 --> 00:47:40,440 Jubal? 835 00:47:40,440 --> 00:47:41,940 You and Jubal? 836 00:47:44,110 --> 00:47:45,880 ( gun cocks ) 837 00:47:45,880 --> 00:47:47,610 ( dramatic theme playing ) 838 00:47:50,620 --> 00:47:52,120 You all saw what he was gonna do. 839 00:47:58,790 --> 00:48:00,290 ( groans ) 840 00:48:00,290 --> 00:48:02,300 So you're gonna run away, huh? 841 00:48:02,300 --> 00:48:04,800 Don't try to talk, Paul. 842 00:48:04,800 --> 00:48:06,630 PAUL: Jubal always wanted everything I had. 843 00:48:06,630 --> 00:48:08,400 Everything. 844 00:48:08,400 --> 00:48:10,400 Even you. 845 00:48:13,310 --> 00:48:15,640 I wasn't going to shoot you, Laurie. 846 00:48:15,640 --> 00:48:19,650 I couldn't pull the trigger. 847 00:48:19,650 --> 00:48:21,150 I guess I thought I-- 848 00:48:21,150 --> 00:48:23,650 I could scare you into staying with me. 849 00:48:23,650 --> 00:48:26,650 I guess I've been trying to scare you into that 850 00:48:26,650 --> 00:48:27,650 for a long time. 851 00:48:29,660 --> 00:48:32,160 I won't try anymore. 852 00:48:32,160 --> 00:48:33,930 I won't try anymore. 853 00:48:33,930 --> 00:48:37,160 Get a doctor before he bleeds to death. 854 00:48:37,160 --> 00:48:39,000 No danger of that, ma'am. 855 00:48:39,000 --> 00:48:41,000 It's a good thing you were in that chair. 856 00:48:41,000 --> 00:48:43,500 It deflected the bullet just enough to save your life. 857 00:48:43,500 --> 00:48:47,510 He is bleeding though. Better get him inside. 858 00:48:51,310 --> 00:48:54,850 Laurie. Laurie. 859 00:49:08,360 --> 00:49:10,860 You mean that message finally got here? 860 00:49:10,860 --> 00:49:12,870 Hey, I think there's somebody wants to see you. 861 00:49:12,870 --> 00:49:15,640 I'll go get the horses. 862 00:49:15,640 --> 00:49:17,370 ( mysterious theme playing ) 863 00:49:31,380 --> 00:49:32,890 How's he feeling? 864 00:49:32,890 --> 00:49:35,390 Much better. 865 00:49:35,390 --> 00:49:38,390 He's gonna stay here in town and try swimming in the springs. 866 00:49:38,390 --> 00:49:40,390 Your friend said that might help him in time. 867 00:49:40,390 --> 00:49:43,730 That's something to be hopeful for. 868 00:49:43,730 --> 00:49:46,230 You're going now? Yeah. 869 00:49:46,230 --> 00:49:48,740 Are you leaving me with him? 870 00:49:51,240 --> 00:49:53,240 What else can I do? 871 00:49:53,240 --> 00:49:55,240 You know what that means? 872 00:49:57,240 --> 00:50:01,250 If I stay now it means I'll stay here forever. 873 00:50:01,250 --> 00:50:03,580 Well, you'll have to make up your own mind to that. 874 00:50:03,580 --> 00:50:06,590 You made up my mind. 875 00:50:09,090 --> 00:50:11,260 Goodbye, Mr. Nolan. 876 00:50:11,260 --> 00:50:13,260 Bye-bye. 877 00:50:27,040 --> 00:50:29,040 ( mooing ) 878 00:50:34,050 --> 00:50:35,050 Head 'em up! 879 00:50:35,050 --> 00:50:37,050 Move 'em out! MAN: Hyah! 880 00:50:37,050 --> 00:50:39,550 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 881 00:50:39,550 --> 00:50:41,060 ♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪ 882 00:50:41,050 --> 00:50:44,060 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin' ♪ 883 00:50:44,060 --> 00:50:46,060 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 884 00:50:46,060 --> 00:50:48,060 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 885 00:50:48,060 --> 00:50:50,560 ♪ Rawhide! ♪ 886 00:50:50,560 --> 00:50:53,570 ♪ Through rain and wind And weather ♪ 887 00:50:53,570 --> 00:50:55,570 ♪ Hell-bent for leather ♪ 888 00:50:55,570 --> 00:51:00,070 ♪ Wishin' my gal Was by my side ♪ 889 00:51:00,070 --> 00:51:02,580 ♪ All the things I'm missin' ♪ 890 00:51:02,580 --> 00:51:05,080 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 891 00:51:05,080 --> 00:51:09,580 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 892 00:51:09,580 --> 00:51:12,090 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 893 00:51:12,090 --> 00:51:14,090 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 894 00:51:14,090 --> 00:51:16,590 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 895 00:51:16,590 --> 00:51:19,090 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 896 00:51:19,090 --> 00:51:22,600 ♪ Rawhide! ♪ 897 00:51:22,600 --> 00:51:24,100 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 898 00:51:24,100 --> 00:51:25,100 Hyah! 899 00:51:25,100 --> 00:51:26,100 ( whip cracks ) 900 00:51:26,100 --> 00:51:27,100 Hyah! 901 00:51:27,100 --> 00:51:28,100 ( whip cracks ) 902 00:51:28,100 --> 00:51:33,610 ♪ Rawhide! ♪ 903 00:51:33,610 --> 00:51:34,610 Hyah! 904 00:51:34,610 --> 00:51:36,110 ( whip cracks ) 905 00:51:36,110 --> 00:51:37,110 Hyah! 906 00:51:37,110 --> 00:51:38,610 ( whip cracks ) 907 00:51:38,610 --> 00:51:40,610 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 908 00:51:40,610 --> 00:51:43,120 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 909 00:51:43,120 --> 00:51:44,620 Hyah! 910 00:51:44,620 --> 00:51:55,300 ( whip cracks ) 66531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.