Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,020 --> 00:00:03,020
Hyah!
2
00:00:03,020 --> 00:00:05,020
( whip cracks )
3
00:00:05,020 --> 00:00:07,520
♪ Keep movin',
Movin' movin' ♪
4
00:00:07,520 --> 00:00:09,930
♪ Though they're
Disapprovin' ♪
5
00:00:09,930 --> 00:00:11,260
♪ Keep them
Doggies movin' ♪
6
00:00:11,260 --> 00:00:14,100
♪ Rawhide ♪
7
00:00:14,100 --> 00:00:16,600
♪ Don't try
To understand 'em ♪
8
00:00:16,600 --> 00:00:19,100
♪ Just rope and throw
And grab 'em ♪
9
00:00:19,100 --> 00:00:23,940
♪ Soon we'll be livin'
High and wide ♪
10
00:00:23,940 --> 00:00:25,710
♪ Boy my heart's
Calculatin' ♪
11
00:00:25,710 --> 00:00:28,540
♪ My true love
Will be waitin' ♪
12
00:00:28,550 --> 00:00:32,780
♪ Be waitin' at the end
Of my ride ♪
13
00:00:32,780 --> 00:00:34,280
♪ Move 'em on
Hit 'em up ♪
14
00:00:34,280 --> 00:00:35,790
♪ Hit 'em up
Move 'em on ♪
15
00:00:35,790 --> 00:00:36,790
♪ Move 'em on
Hit 'em up ♪
16
00:00:36,790 --> 00:00:38,290
♪ Rawhide ♪
17
00:00:38,290 --> 00:00:39,290
♪ Set 'em out
Ride 'em in ♪
18
00:00:39,290 --> 00:00:40,790
♪ Ride 'em in
Let 'em out ♪
19
00:00:40,790 --> 00:00:42,290
♪ Set 'em out
Ride 'em in ♪
20
00:00:42,290 --> 00:00:45,300
♪ Rawhide ♪
21
00:00:47,800 --> 00:00:48,800
Hyah!
22
00:00:48,800 --> 00:00:49,800
( whip cracks )
23
00:00:49,800 --> 00:00:50,800
Hyah!
24
00:00:50,800 --> 00:00:51,800
( whip cracks )
25
00:00:51,800 --> 00:00:56,810
♪ Rawhide ♪
26
00:00:56,810 --> 00:00:58,310
Hyah!
27
00:00:58,310 --> 00:00:59,810
( whip cracks )
28
00:01:03,080 --> 00:01:06,980
( majestic theme playing )
29
00:01:06,980 --> 00:01:09,990
FAVOR:
There's one good thing you can
say about driving a herd
30
00:01:09,990 --> 00:01:11,490
up the Sedalia Trail.
31
00:01:11,490 --> 00:01:13,990
Thieves stay thieves.
32
00:01:13,990 --> 00:01:15,490
The drovers stay human.
33
00:01:15,490 --> 00:01:18,490
And trouble is always saddling
up a fresh horse,
34
00:01:18,490 --> 00:01:20,500
preparing to ride with you.
35
00:01:20,500 --> 00:01:24,000
What you can't be sure of is
the direction it's coming from.
36
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
The face it's gonna be wearing.
37
00:01:26,000 --> 00:01:28,510
The name it will be
traveling under.
38
00:01:28,500 --> 00:01:33,010
What you can be sure of is that
trouble knows your name.
39
00:01:33,010 --> 00:01:35,010
Mine's Gil Favor,
40
00:01:35,010 --> 00:01:37,510
trail boss.
41
00:01:37,510 --> 00:01:39,520
( majestic theme playing )
42
00:01:41,020 --> 00:01:43,520
( cattle mooing )
43
00:01:53,530 --> 00:01:55,030
Yeah, back, back.
44
00:01:55,030 --> 00:01:57,030
Come on, come on.
45
00:02:00,370 --> 00:02:02,470
Little more, come on.
46
00:02:03,210 --> 00:02:04,710
Back.
47
00:02:10,880 --> 00:02:12,880
Whoa.
48
00:02:12,880 --> 00:02:14,880
Giddyup.
49
00:02:16,890 --> 00:02:19,390
Move.
50
00:02:20,390 --> 00:02:22,660
All right, here we go.
51
00:02:22,660 --> 00:02:26,400
Back, back, come on.
52
00:02:28,230 --> 00:02:30,570
Back up a little more, come on.
53
00:02:30,570 --> 00:02:31,330
Back up.
54
00:02:31,330 --> 00:02:32,740
Back.
55
00:02:55,590 --> 00:02:57,590
( mellow theme playing )
56
00:03:25,960 --> 00:03:27,960
( upbeat theme playing )
57
00:03:42,140 --> 00:03:46,980
Uh-huh, there it is.
Just like the map said.
58
00:03:56,820 --> 00:03:58,320
Uh,
59
00:03:58,320 --> 00:04:00,320
I'm afraid I'm gonna
have to ask you
60
00:04:00,320 --> 00:04:02,830
to help me get down
off the horse.
61
00:04:02,830 --> 00:04:04,330
Still don't want to say
you're sorry, huh?
62
00:04:04,330 --> 00:04:05,830
What do you mean, sorry?
63
00:04:05,830 --> 00:04:07,330
I mean, taking off
the drive
64
00:04:07,330 --> 00:04:09,830
just because you got a little
hitch in your get-along.
65
00:04:09,830 --> 00:04:12,670
Have you ever tried pumping up
and down on the chuck wagon?
66
00:04:12,670 --> 00:04:15,170
Up and down,
down and up.
67
00:04:15,170 --> 00:04:18,170
Every time that wagon's
going up, I'm coming down.
68
00:04:18,170 --> 00:04:20,180
Boy, it jars me.
69
00:04:20,180 --> 00:04:21,680
My back's jarred.
70
00:04:21,680 --> 00:04:25,680
I ain't sure I ain't
jarred for good.
71
00:04:25,680 --> 00:04:28,180
Mr. Favor told me to get you
well while we're in this town,
72
00:04:28,180 --> 00:04:29,690
so you just look up
and down the street
73
00:04:29,690 --> 00:04:31,690
and see if there's anything
gonna make you well,
74
00:04:31,690 --> 00:04:32,690
except them signs.
75
00:04:32,690 --> 00:04:34,690
What's wrong
with the signs?
76
00:04:34,690 --> 00:04:36,690
Looks like some medicine man
might have wrote 'em.
77
00:04:36,690 --> 00:04:40,030
PETE:
"Guaranteed cure
for rheumatism, ulcers,
78
00:04:40,030 --> 00:04:42,030
"white swelliness and...
79
00:04:42,030 --> 00:04:43,370
general debility."
80
00:04:43,370 --> 00:04:45,870
You got any better idea
what I could do?
81
00:04:45,870 --> 00:04:49,140
No, and I can't take you back to
the drive until you get better.
82
00:04:49,140 --> 00:04:51,370
You were mighty well told
you can't.
83
00:04:51,370 --> 00:04:52,880
So?
84
00:04:52,880 --> 00:04:54,880
Well, so I'll get well.
85
00:04:54,880 --> 00:04:56,380
But my back hasn't
got any choice
86
00:04:56,380 --> 00:04:58,380
but to get well
in a town like this.
87
00:04:58,380 --> 00:05:00,880
Ah, just because you heard
this town is a spay--
88
00:05:00,880 --> 00:05:02,890
It isn't a spay,
it's a spa.
89
00:05:02,890 --> 00:05:04,220
Spa?
90
00:05:04,220 --> 00:05:05,720
Yeah, spa, that's what
they call a town
91
00:05:05,720 --> 00:05:06,720
that's a healing place.
92
00:05:06,720 --> 00:05:08,220
Spa.
How do you spell it?
93
00:05:08,220 --> 00:05:09,230
S-P-A.
94
00:05:09,230 --> 00:05:12,230
S-P-A, spay. Why don't you
call a spay a spay?
95
00:05:12,230 --> 00:05:15,230
Oh, that's very funny, I'm gonna
laugh and laugh at that.
96
00:05:15,230 --> 00:05:17,230
Well, go ahead and laugh,
it might do you good.
97
00:05:17,230 --> 00:05:18,740
Water and feed 'em,
gents?
98
00:05:18,730 --> 00:05:19,740
Yeah, how much.
99
00:05:19,740 --> 00:05:21,240
By the day, week,
or month?
100
00:05:21,240 --> 00:05:22,740
By the hour.
101
00:05:22,740 --> 00:05:25,240
Whatever you say.
102
00:05:25,240 --> 00:05:29,250
I'll meet you back at the hotel
after I send a telegram.
103
00:05:33,250 --> 00:05:35,750
( mellow theme playing )
104
00:05:57,770 --> 00:05:59,280
Something I can
do for you, mister?
105
00:05:59,280 --> 00:06:01,280
Yeah, I want to send a message
to Sedalia, Missouri.
106
00:06:01,280 --> 00:06:02,780
Well, let's have it.
107
00:06:02,780 --> 00:06:03,780
Well, I haven't written
it out yet.
108
00:06:03,780 --> 00:06:05,280
Do you got something
I could write on?
109
00:06:05,280 --> 00:06:07,450
You know what
you want to say?
110
00:06:07,450 --> 00:06:08,790
Well, I guess I do.
111
00:06:08,780 --> 00:06:10,620
Say it, I can send
as fast as you give it to me.
112
00:06:10,620 --> 00:06:11,920
Who's it going to?
113
00:06:11,920 --> 00:06:14,460
Goes to Mr. Dan Reynolds
at Drovers Hotel
114
00:06:14,460 --> 00:06:15,790
in Sedalia, Missouri.
115
00:06:16,630 --> 00:06:18,630
Tell him to wire information
( clicking )
116
00:06:18,630 --> 00:06:21,630
about their current
beef prize train.
117
00:06:21,630 --> 00:06:25,640
Uh, Favor will pace movement
of herd accordingly.
118
00:06:27,140 --> 00:06:28,640
Signed, Pete Nolan.
119
00:06:28,640 --> 00:06:31,140
That will be 35 cents.
120
00:06:35,140 --> 00:06:37,150
When can I expect
to hear back?
121
00:06:37,150 --> 00:06:38,650
Depends on who's drinkin'
and who ain't.
122
00:06:38,650 --> 00:06:40,650
Might take a couple of hours,
night take a week.
123
00:06:40,650 --> 00:06:44,150
I need to hear in a couple of
hours. I hope nobodies drinkin'.
124
00:06:44,150 --> 00:06:46,160
( jovial theme playing )
125
00:07:37,540 --> 00:07:38,370
Good morning.
126
00:07:38,370 --> 00:07:39,380
You new here?
127
00:07:41,880 --> 00:07:43,380
Well, I'm looking for someone.
128
00:07:43,380 --> 00:07:45,720
Little fella with a beard
and a bad back.
129
00:07:45,720 --> 00:07:47,480
( jovial theme playing )
130
00:07:47,480 --> 00:07:48,880
You lookin' for me?
131
00:07:50,220 --> 00:07:51,050
Excuse me.
132
00:07:55,220 --> 00:07:57,390
You out of your mind?
133
00:07:57,390 --> 00:07:58,900
Well, I'm takin' a mud bath.
134
00:07:58,890 --> 00:08:01,900
Uh, I thought you would have
dunked your back, not your face?
135
00:08:01,900 --> 00:08:04,900
Well, can I help it
if I slipped a little?
136
00:08:04,900 --> 00:08:06,400
Besides, you don't look to good.
137
00:08:06,400 --> 00:08:09,670
And you ain't takin'
the treatment.
138
00:08:15,580 --> 00:08:16,580
Who is he?
139
00:08:16,580 --> 00:08:18,080
He's a cook for our trail
outfit.
140
00:08:18,080 --> 00:08:20,580
Trail outfit, huh?
How big?
141
00:08:20,580 --> 00:08:21,580
Three thousand head.
142
00:08:21,580 --> 00:08:23,590
That's a lot of beef.
Where you takin' it?
143
00:08:23,590 --> 00:08:26,260
Sedalia, Missouri.
144
00:08:26,260 --> 00:08:29,260
First big trail outfit
I've heard of up this way.
145
00:08:29,260 --> 00:08:33,760
Three thousand head?
That's a man-sized job.
146
00:08:33,760 --> 00:08:36,100
I should know,
I'm a cattleman myself.
147
00:08:36,100 --> 00:08:38,430
Well, I'm not in charge,
Gil Favor's the trail boss.
148
00:08:38,430 --> 00:08:40,940
I do the scoutin'.
Name's Pete Nolan.
149
00:08:40,940 --> 00:08:42,600
Paul Evans.
150
00:08:42,610 --> 00:08:44,940
Sit down.
151
00:08:47,940 --> 00:08:49,950
Are you gonna be around
here for a while?
152
00:08:49,950 --> 00:08:52,450
Might be here
a couple of days.
153
00:08:52,450 --> 00:08:53,950
Might be we could do a little,
uh,
154
00:08:53,950 --> 00:08:56,450
drinkin' and braggin'
this evening, huh?
155
00:08:56,450 --> 00:08:57,950
Ha-ha, sounds all right
to me.
156
00:08:57,950 --> 00:09:00,960
It beats sittin' over there
in that boardin' house.
157
00:09:02,790 --> 00:09:04,290
How'd you
get clean so fast?
158
00:09:04,290 --> 00:09:07,300
Oh, two tubs, one with mud,
one with clear water.
159
00:09:07,300 --> 00:09:08,300
You feel any better?
160
00:09:08,300 --> 00:09:10,800
Oh, what do you expect
out of a mud bath?
161
00:09:10,800 --> 00:09:12,300
Now I gotta take me
a mineral bath.
162
00:09:12,300 --> 00:09:16,470
Supposed to cure everything
from bunions to bullet holes.
163
00:09:16,470 --> 00:09:17,970
Well, what are you
hangin' around for?
164
00:09:17,970 --> 00:09:22,410
You look healthy enough
to do a day's work.
165
00:09:22,410 --> 00:09:23,810
All right, boys.
166
00:09:25,650 --> 00:09:27,650
( somber theme playing )
167
00:09:35,160 --> 00:09:37,090
I'd like nothing better
than doing a days work.
168
00:09:37,090 --> 00:09:39,930
Trouble is I can't make my legs
feel the same way.
169
00:10:01,350 --> 00:10:02,350
All right, boys,
thank you.
170
00:10:02,350 --> 00:10:03,350
Yes, sir.
171
00:10:07,360 --> 00:10:08,860
Decided to look in on me?
172
00:10:08,860 --> 00:10:09,860
How do you feel?
173
00:10:09,860 --> 00:10:11,860
When are you going to stop
asking, Laurie?
174
00:10:11,860 --> 00:10:14,360
I think I'll
always ask.
175
00:10:14,360 --> 00:10:16,370
I told you before we left home
176
00:10:16,370 --> 00:10:18,370
that bringing me here
was a waste of time.
177
00:10:18,370 --> 00:10:19,370
I'm a cripple.
178
00:10:19,370 --> 00:10:21,370
You haven't excepted it,
I have.
179
00:10:21,370 --> 00:10:23,870
But that doesn't mean I want
anyone feeling sorry for me,
180
00:10:23,870 --> 00:10:24,870
least of all you.
181
00:10:24,870 --> 00:10:26,880
All right, Paul.
182
00:10:28,710 --> 00:10:31,210
Not gonna let anything upset
that composure, are you?
183
00:10:31,210 --> 00:10:34,220
That prissy, school-mistress,
composure of yours.
184
00:10:36,220 --> 00:10:37,720
Will you let me
talk to you?
185
00:10:37,720 --> 00:10:38,720
Again?
186
00:10:41,720 --> 00:10:43,730
All right, talk.
187
00:10:43,730 --> 00:10:46,230
I'm trying to make up my mind
about something.
188
00:10:46,230 --> 00:10:47,730
Congratulations.
189
00:10:47,730 --> 00:10:49,230
Anything I can do
to help?
190
00:10:49,230 --> 00:10:51,230
It's something important
to both of us.
191
00:10:51,230 --> 00:10:52,740
What is it, the Besson party?
192
00:10:52,740 --> 00:10:54,740
Should you go
or should you stay away?
193
00:10:55,240 --> 00:10:57,210
Paul.
194
00:10:57,210 --> 00:10:59,740
Again, it depends on whether I
want to go or not, doesn't it?
195
00:10:59,740 --> 00:11:01,740
Can't stand the idea of having
me sitting there in a wheelchair
196
00:11:01,740 --> 00:11:04,080
and spoiling it for you,
can you?
197
00:11:04,080 --> 00:11:06,420
It isn't a matter
of standing it.
198
00:11:06,420 --> 00:11:08,420
I've always been able
to stand it.
199
00:11:11,920 --> 00:11:13,420
( sighs )
200
00:11:13,420 --> 00:11:14,420
All right, Laurie.
201
00:11:14,420 --> 00:11:18,430
I'll let you know if I decide
you can go to the party?
202
00:11:18,430 --> 00:11:20,430
I'll let you know if I decide
you should stay home,
203
00:11:20,430 --> 00:11:23,430
like a good loyal,
long, suffering wife.
204
00:11:23,430 --> 00:11:25,430
Does that take care
of your problem?
205
00:11:25,430 --> 00:11:26,940
Yes, Paul.
206
00:11:26,940 --> 00:11:29,440
And I should have known
you'd be such a help.
207
00:11:29,440 --> 00:11:31,440
( tense theme playing )
208
00:11:41,550 --> 00:11:43,050
Hey, you seem
to be moving better.
209
00:11:43,050 --> 00:11:44,550
You think that
mineral bath helped?
210
00:11:44,550 --> 00:11:46,060
The pain's gone
for the time being.
211
00:11:46,060 --> 00:11:48,060
Maybe it's worthwhile
coming' here after all.
212
00:11:48,060 --> 00:11:51,560
Let's just see if I get a good
night's sleep for a change.
213
00:12:17,650 --> 00:12:19,160
I got a message back
from Sedalia for you.
214
00:12:19,150 --> 00:12:20,160
Good,
let's have it.
215
00:12:20,160 --> 00:12:22,160
Well, some other party sent
the wire. It said,
216
00:12:22,160 --> 00:12:24,660
"Dan Reynolds out of town, won't
be back till tomorrow."
217
00:12:26,160 --> 00:12:28,660
Oh, we'll check with it
in the morning.
218
00:12:28,660 --> 00:12:30,670
( tense theme playing )
219
00:12:37,670 --> 00:12:39,180
( knocking on door )
220
00:12:39,170 --> 00:12:41,180
It's open, come in.
221
00:12:42,510 --> 00:12:43,510
Mr. Nolan.
222
00:12:45,010 --> 00:12:46,520
Yeah, I brought over
one of our trail maps.
223
00:12:46,520 --> 00:12:48,020
I thought you might be
interested.
224
00:12:48,020 --> 00:12:49,520
Good, sit down.
225
00:12:52,020 --> 00:12:53,520
I'll show you
where we go.
226
00:12:53,520 --> 00:12:55,020
Now, here we are here.
227
00:12:55,020 --> 00:12:58,530
We got right up through
the Indian territory,
228
00:12:58,530 --> 00:13:00,030
over into Kansas,
229
00:13:00,030 --> 00:13:02,030
and right up
to Sedalia, Missouri.
230
00:13:02,030 --> 00:13:03,870
You think you'll get through
there with most of your beefs?
231
00:13:03,870 --> 00:13:05,870
Well, we figured it that way
when we left San Antone
232
00:13:05,870 --> 00:13:07,370
and we haven't
changed our minds yet.
233
00:13:07,370 --> 00:13:09,870
Ooh!
234
00:13:09,870 --> 00:13:11,370
I wish I could go
with you.
235
00:13:13,380 --> 00:13:14,880
Funny thing, I--
236
00:13:14,880 --> 00:13:16,380
I've been keeping away
from people lately.
237
00:13:16,380 --> 00:13:18,880
You've come along, and I feel
right at home with you.
238
00:13:22,380 --> 00:13:24,650
I wonder if I could ask you
to do me a kindness.
239
00:13:24,650 --> 00:13:27,390
Anything I can.
240
00:13:27,390 --> 00:13:29,890
My wife hasn't had it too easy
since I was hurt.
241
00:13:29,890 --> 00:13:32,400
If it weren't for me
she could be having good times.
242
00:13:32,390 --> 00:13:34,900
Like tonight, there's a party
over at Besson's ranch.
243
00:13:34,900 --> 00:13:38,400
I'm not up to traveling
10 miles back and forth.
244
00:13:38,400 --> 00:13:41,400
You'd be doing me a real service
if you'd take her to that party.
245
00:13:41,400 --> 00:13:42,910
( scoffs )
246
00:13:42,910 --> 00:13:44,910
I haven't even met your wife,
Mr. Evans.
247
00:13:44,910 --> 00:13:49,250
Isn't there someone she knows
you could send her with?
248
00:13:49,240 --> 00:13:51,250
Well, my brother Jubal,
but he's running the ranch,
249
00:13:51,250 --> 00:13:52,250
while I'm away.
250
00:13:53,250 --> 00:13:55,250
Mr. Nolan,
251
00:13:55,250 --> 00:13:57,250
I haven't been too easy
to get along with.
252
00:13:57,250 --> 00:14:00,260
I used to live
in a saddle like you.
253
00:14:00,260 --> 00:14:02,590
Glued to this chair is no life
for me or for her.
254
00:14:02,590 --> 00:14:03,590
Do this for me,
will you please?
255
00:14:03,590 --> 00:14:06,100
Laurie.
Yes, Paul?
256
00:14:06,100 --> 00:14:07,100
Would you come here a minute,
please?
257
00:14:07,100 --> 00:14:08,600
I want you to meet someone.
258
00:14:09,430 --> 00:14:12,430
I'll be there in a moment.
259
00:14:12,430 --> 00:14:14,770
I can't tell you how glad I am
that you came over,
260
00:14:14,770 --> 00:14:17,270
we haven't been getting along
too well lately.
261
00:14:21,110 --> 00:14:23,450
I get to feeling low
and I take it out on her.
262
00:14:23,450 --> 00:14:25,950
I don't mean to, but--
263
00:14:25,950 --> 00:14:29,450
Laurie, this is Mr. Nolan,
he's a scout for a trail outfit.
264
00:14:29,450 --> 00:14:31,950
Moving north
to Sedalia, Missouri.
265
00:14:31,950 --> 00:14:33,460
Mr. Nolan,
my wife, Laurie.
266
00:14:33,460 --> 00:14:34,460
Mrs. Evans.
267
00:14:34,460 --> 00:14:36,460
How do you do,
Mr. Nolan?
268
00:14:36,460 --> 00:14:37,460
A new dress?
269
00:14:37,460 --> 00:14:39,230
Yes, I bought it
yesterday.
270
00:14:39,230 --> 00:14:41,460
Looks just right
for the party tonight,
271
00:14:41,460 --> 00:14:43,970
Mr. Nolan's taking you.
272
00:14:43,970 --> 00:14:44,970
Mr. Nolan?
273
00:14:44,970 --> 00:14:46,470
You need to go
to that party, Laurie.
274
00:14:46,470 --> 00:14:47,800
It will do you good.
275
00:14:47,800 --> 00:14:49,310
Besides you don't want
folks saying
276
00:14:49,300 --> 00:14:51,310
that you can't get out
because your husband's a--
277
00:14:51,310 --> 00:14:52,810
A stay-at-home.
278
00:14:52,810 --> 00:14:54,810
Paul, I don't mind--
I want you to go.
279
00:14:54,810 --> 00:14:55,810
I mean it.
280
00:14:55,810 --> 00:14:57,310
What about it,
Pete?
281
00:14:57,310 --> 00:15:00,150
Mr. Nolan, this is an
imposition, you must say no.
282
00:15:01,980 --> 00:15:05,490
Well, I'd be glad to take you
to the party...
283
00:15:05,490 --> 00:15:07,990
PAUL:
Good, how about a drink, huh?
284
00:15:07,990 --> 00:15:08,990
Fine.
285
00:15:08,990 --> 00:15:10,990
( tense theme playing )
286
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
Well, I know you ain't asked
for my two cents worth,
287
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
but I'm gonna
give it to you anyway.
288
00:15:20,000 --> 00:15:22,510
Any man that lets himself
get talked into squiring
289
00:15:22,500 --> 00:15:25,510
another man's wife
to a party's plum loco.
290
00:15:25,510 --> 00:15:27,010
Wishbone,
I told you,
291
00:15:27,010 --> 00:15:29,010
her husband asked me
as a favor to him.
292
00:15:29,010 --> 00:15:30,510
I don't care
what he asked you.
293
00:15:30,510 --> 00:15:33,020
You're lettin' yourself
in for trouble.
294
00:15:33,020 --> 00:15:34,020
They're fine people.
295
00:15:34,020 --> 00:15:36,020
A man like that asks you
to do something for him,
296
00:15:36,020 --> 00:15:37,020
you try to do it.
297
00:15:37,020 --> 00:15:39,020
You better get her
back by midnight,
298
00:15:39,020 --> 00:15:42,020
or by mornin' this whole
town will be buzzin'.
299
00:15:42,020 --> 00:15:45,360
Wishbone, you would have made
somebody a wonderful mother.
300
00:15:45,360 --> 00:15:47,360
( upbeat theme playing )
301
00:15:56,870 --> 00:16:00,210
Mr. Evans. Mrs. Evans.
302
00:16:00,210 --> 00:16:02,210
My wife looks
very beautiful tonight.
303
00:16:02,210 --> 00:16:04,210
Wouldn't you say so,
Mr. Nolan?
304
00:16:04,210 --> 00:16:05,720
Oh, yes, sir,
I'd say so.
305
00:16:05,710 --> 00:16:08,720
Goodnight, Paul.
306
00:16:08,720 --> 00:16:10,220
Goodnight, sir.
307
00:16:24,730 --> 00:16:26,670
( suspenseful theme playing )
308
00:16:30,010 --> 00:16:31,510
WOMAN:
Hi, Mrs. Evans.
309
00:16:31,510 --> 00:16:34,010
Glad to see you're not
missing the dance.
310
00:16:36,910 --> 00:16:39,420
Heh. Crippled husband or no,
311
00:16:39,410 --> 00:16:41,420
that Mrs. Evans ain't
gonna miss some fun.
312
00:16:41,420 --> 00:16:44,190
Hm, not much Paul Evans
can do about it either.
313
00:16:44,190 --> 00:16:47,420
I wonder how is brother Jubal
will take it when he finds out--
314
00:16:47,420 --> 00:16:49,420
You always wonder about things
that aren't your business.
315
00:16:49,420 --> 00:16:50,930
Giddyup.
316
00:16:58,730 --> 00:17:00,700
( fiddle music playing )
317
00:17:06,210 --> 00:17:08,210
Hyah.
318
00:17:08,210 --> 00:17:10,210
Whoa.
319
00:17:14,220 --> 00:17:16,220
Well, it's quite a party,
by the sound of it.
320
00:17:16,220 --> 00:17:17,720
Yes.
321
00:17:25,960 --> 00:17:26,960
You want this inside?
322
00:17:26,960 --> 00:17:28,460
No, please,
put it back.
323
00:17:34,470 --> 00:17:35,970
♪ Now join your hands
And make a ring ♪
324
00:17:35,970 --> 00:17:37,970
♪ And circle it
Like everything ♪
325
00:17:37,970 --> 00:17:40,480
♪ Create that ring
With a gorgeous thing ♪
326
00:17:40,480 --> 00:17:42,480
♪ And join your hands
And make a ring ♪
327
00:17:42,480 --> 00:17:44,480
♪ And circle it
Like everything ♪
328
00:17:44,480 --> 00:17:46,980
♪ Create that ring
With a gorgeous thing ♪
329
00:17:49,480 --> 00:17:51,490
( music stops,
crowd applauds )
330
00:17:54,990 --> 00:17:56,990
Honey, I'm so glad
you could come.
331
00:17:56,990 --> 00:18:01,000
Uh, this is Mr. Nolan,
he's a friend of Paul's.
332
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
Welcome, Mr. Nolan,
I'm Mary Besson.
333
00:18:03,000 --> 00:18:04,500
Pleasure to be here.
334
00:18:04,500 --> 00:18:07,500
SQUARE DANCE CALLER:
Hi, everybody, choose your
partner for the next dance!
335
00:18:07,500 --> 00:18:10,770
This is gonna be a cut in dance,
and if you don't cut in,
336
00:18:10,770 --> 00:18:12,510
you're gonna get
cut out.
337
00:18:12,510 --> 00:18:14,010
Do me the honor,
Mrs. Evans?
338
00:18:18,510 --> 00:18:21,020
Grab that lady in the calico and
get her over here on the floor.
339
00:18:21,020 --> 00:18:22,520
Need another couple,
right there.
340
00:18:22,520 --> 00:18:24,520
Another couple
over here.
341
00:18:24,520 --> 00:18:27,020
Bring the lady on the floor,
here we go, everybody up.
342
00:18:27,020 --> 00:18:28,520
Hey, cowboy,
bring that girl in the calico.
343
00:18:28,520 --> 00:18:31,030
and bring her on out here.
344
00:18:31,030 --> 00:18:33,030
Pa, can I dance?
345
00:18:33,030 --> 00:18:34,530
No.
346
00:18:34,530 --> 00:18:37,530
What I can't figure is how
this stranger got the honor.
347
00:18:37,530 --> 00:18:39,530
We all thought it was Jubal.
348
00:18:39,530 --> 00:18:42,040
You shut your big,
small-town mouth.
349
00:18:42,040 --> 00:18:43,870
♪ Now bow
To your partner ♪
350
00:18:43,870 --> 00:18:45,870
♪ Get goin' is all ♪
351
00:18:45,870 --> 00:18:47,380
♪ Now circle to the left
Go around the hall ♪
352
00:18:47,380 --> 00:18:49,380
♪ Circle to the left
In a great, big ring ♪
353
00:18:49,380 --> 00:18:51,880
♪ All the way down
A great big ring ♪
354
00:18:51,880 --> 00:18:53,880
♪ Now reverse back
Single-file ♪
355
00:18:53,880 --> 00:18:55,880
♪ Lady in the lead
Gents go wild ♪
356
00:18:55,880 --> 00:18:57,390
♪ When you get home ♪
357
00:18:57,390 --> 00:19:00,390
♪ Everybody swing
Everybody swing ♪
358
00:19:00,390 --> 00:19:02,390
♪ Now ladies turn back
To the bar ♪
359
00:19:02,390 --> 00:19:06,660
♪ Gentleman step
With a right hand stop ♪
360
00:19:06,660 --> 00:19:08,730
♪ Come back to the left
But not to far ♪
361
00:19:08,730 --> 00:19:11,070
♪ Now pick up your honey
With an arm around ♪
362
00:19:11,070 --> 00:19:13,900
♪ Let's take a little walk
Go around the town ♪
363
00:19:13,900 --> 00:19:15,240
♪ When you get home ♪
364
00:19:15,240 --> 00:19:17,740
♪ Everybody swing
Everybody swing ♪
365
00:19:17,740 --> 00:19:21,740
♪ Now match up
But don't look down ♪
366
00:19:21,740 --> 00:19:23,250
♪ Here we go
Right into town ♪
367
00:19:23,250 --> 00:19:24,750
♪ Go right ♪
368
00:19:24,750 --> 00:19:26,080
♪ Don't look down
The ring now ♪
369
00:19:26,080 --> 00:19:29,590
♪ Holdin' hands
With a pretty little thing ♪
370
00:19:29,580 --> 00:19:32,420
♪ Meet you partner
Prominently ♪
371
00:19:32,420 --> 00:19:33,420
Let's get
out of here.
372
00:19:33,420 --> 00:19:34,920
You go,
I'll follow.
373
00:19:34,920 --> 00:19:36,430
Don't be too long.
374
00:19:40,260 --> 00:19:41,600
♪ Back to back ♪
375
00:19:41,600 --> 00:19:42,600
♪ We all go now
The outside track ♪
376
00:19:42,600 --> 00:19:44,600
♪ All the way down
To a big old ring ♪
377
00:19:44,600 --> 00:19:46,100
♪ When you get back home ♪
378
00:19:46,100 --> 00:19:49,100
♪ Everybody swing
Everybody swing ♪
379
00:19:50,610 --> 00:19:53,940
♪ You dose around
Your collar girl ♪
380
00:19:53,940 --> 00:19:56,450
♪ Now bow to your partner ♪
381
00:19:56,450 --> 00:19:58,450
( music stops,
crowd applauds )
382
00:20:00,280 --> 00:20:02,280
I haven't pranced around
to much in months.
383
00:20:02,280 --> 00:20:03,790
Ha-ha, hope you enjoyed it as
much as I did.
384
00:20:03,790 --> 00:20:05,290
Oh, yes, Mr. Nolan,
385
00:20:05,290 --> 00:20:06,790
would you mind getting me
a glass of punch?
386
00:20:06,790 --> 00:20:07,790
Sure.
387
00:20:13,300 --> 00:20:15,300
Could I have
a glass of punch?
388
00:20:15,300 --> 00:20:16,300
Thank you.
389
00:20:28,310 --> 00:20:30,810
( fiddle music playing inside )
390
00:20:30,810 --> 00:20:32,810
No, not here, Jubal,
not now.
391
00:20:32,810 --> 00:20:34,320
I thought you
were coming alone.
392
00:20:34,320 --> 00:20:35,820
I couldn't, it didn't work out.
393
00:20:35,820 --> 00:20:36,820
Who's the man?
394
00:20:36,820 --> 00:20:39,320
A trail scout Paul
just met and liked.
395
00:20:39,320 --> 00:20:40,820
Why did you bring him
out here?
396
00:20:40,820 --> 00:20:42,820
I couldn't help it,
Paul insisted.
397
00:20:42,820 --> 00:20:45,330
It doesn't matter,
you're leaving with me.
398
00:20:45,330 --> 00:20:46,830
Now, I don't know,
Jubal.
399
00:20:46,830 --> 00:20:48,330
Look, you packed your bag.
400
00:20:48,330 --> 00:20:49,830
Nobody told you to do that.
401
00:20:49,830 --> 00:20:51,830
You're not putting me off
this time.
402
00:20:51,830 --> 00:20:53,340
This a think we could
be sorry for.
403
00:20:53,340 --> 00:20:54,840
Terribly sorry.
404
00:20:54,840 --> 00:20:57,340
We've talked about all that.
It's settled.
405
00:20:57,340 --> 00:20:59,340
I wish I could be sure.
406
00:20:59,340 --> 00:21:01,340
If you're worried about money,
I sold 200 steers.
407
00:21:01,340 --> 00:21:03,350
I got paid in cash.
408
00:21:03,350 --> 00:21:05,850
I got everything we need to take
us wherever we want to go.
409
00:21:05,850 --> 00:21:07,350
In style.
Paul's money.
410
00:21:07,350 --> 00:21:08,350
Paul's steers.
411
00:21:08,350 --> 00:21:10,350
Who has a better
right to them?
412
00:21:10,350 --> 00:21:13,360
You think Paul would have what
he has if I hadn't helped him?
413
00:21:13,360 --> 00:21:14,860
I helped him
and he took it all.
414
00:21:14,860 --> 00:21:16,360
There's no sharing
with Paul.
415
00:21:16,360 --> 00:21:18,860
He had to be the boss,
top man.
416
00:21:18,860 --> 00:21:19,860
I know.
417
00:21:19,860 --> 00:21:21,860
The way he treats me
like a hired hand.
418
00:21:21,860 --> 00:21:23,370
Look at the way
he treats you.
419
00:21:23,370 --> 00:21:24,870
Don't tell me you want to stay
around here and take it.
420
00:21:24,870 --> 00:21:27,370
No, no, of course not.
421
00:21:27,370 --> 00:21:28,870
All right,
then you're leaving with me.
422
00:21:28,870 --> 00:21:30,870
You got to say it now
and do it now.
423
00:21:30,870 --> 00:21:32,870
All right, all right,
I'll go.
424
00:21:32,870 --> 00:21:35,380
I don't want to go right away.
Why?
425
00:21:35,380 --> 00:21:38,380
LAURIE:
Well, people might notice.
They might start looking for me.
426
00:21:38,380 --> 00:21:40,380
JUBAL:
Now or later,
what difference does it make?
427
00:21:40,380 --> 00:21:41,880
Your glass of punch,
Mrs. Evans.
428
00:21:43,390 --> 00:21:44,890
Oh, thank you. Uh...
429
00:21:44,890 --> 00:21:48,390
Mr. Nolan this is my
brother-in-law, Jubal Evans.
430
00:21:48,390 --> 00:21:50,390
How are you?
How are you?
431
00:21:50,390 --> 00:21:51,890
Well, would you care
to dance?
432
00:21:51,890 --> 00:21:53,900
She doesn't want
to dance anymore.
433
00:21:53,900 --> 00:21:55,730
Why don't you let
her decide?
434
00:21:55,730 --> 00:21:57,570
You better go inside
and have yourself a time.
435
00:21:57,570 --> 00:21:58,570
I'll take care of Laurie.
436
00:21:58,570 --> 00:22:00,570
Do you care to dance?
437
00:22:00,570 --> 00:22:02,570
Not now, Mr. Nolan,
thanks.
438
00:22:02,570 --> 00:22:04,070
Now, you better go on inside.
439
00:22:04,070 --> 00:22:06,580
Look, I can go inside without
you guiding me.
440
00:22:06,580 --> 00:22:08,580
Jubal.
441
00:22:08,580 --> 00:22:12,580
All right, but just tell him
to go away.
442
00:22:12,580 --> 00:22:14,920
I hope you won't mind
if I let Jubal
443
00:22:14,920 --> 00:22:16,750
take me home.
444
00:22:16,750 --> 00:22:17,750
Home?
445
00:22:17,750 --> 00:22:20,260
Well, back to town.
446
00:22:20,260 --> 00:22:22,260
Is that where you're going?
447
00:22:22,260 --> 00:22:23,090
What do you mean by that?
448
00:22:23,090 --> 00:22:26,600
Jubal, let me
handle this.
449
00:22:26,600 --> 00:22:30,100
It's all right, Mr. Nolan.
Why don't you do as Jubal said,
450
00:22:30,100 --> 00:22:32,100
go inside
and enjoy yourself?
451
00:22:32,100 --> 00:22:34,440
Mrs. Evans, this afternoon
452
00:22:34,440 --> 00:22:36,270
when I went to go rent a buggy
to drive us here,
453
00:22:36,270 --> 00:22:38,110
I didn't think much about it
when the stable keeper
454
00:22:38,110 --> 00:22:39,940
told me you'd rented
the only one he had.
455
00:22:39,940 --> 00:22:41,780
I figured you already knew
you were comin' here,
456
00:22:41,780 --> 00:22:43,280
but it's none of my business.
457
00:22:43,280 --> 00:22:44,780
And then I couldn't help
wondering about the bag,
458
00:22:44,780 --> 00:22:47,620
the traveling bag, the one
you wanted me to leave alone.
459
00:22:47,620 --> 00:22:50,450
It's kind of big
just for a party.
460
00:22:50,450 --> 00:22:53,460
I don't see how
this concerns you, Mr. Nolan.
461
00:22:53,460 --> 00:22:56,460
Well, that's what
I kept telling myself
462
00:22:56,460 --> 00:22:58,230
until I met your brother-in-law.
463
00:22:58,230 --> 00:23:02,960
This shouldn't concern
you either.
464
00:23:02,960 --> 00:23:05,230
Gettin' ready to leave your
husband tonight, aren't you?
465
00:23:05,230 --> 00:23:08,970
This just doesn't concern you,
Mr. Nolan.
466
00:23:08,970 --> 00:23:11,470
Paul Evan put you in my charge,
and I brought you here.
467
00:23:11,470 --> 00:23:13,410
Take your hand off her.
Please, stay out of it.
468
00:23:13,410 --> 00:23:15,940
You want to leave him, that's
between you and your conscience,
469
00:23:15,940 --> 00:23:17,910
but you're gonna do it after
we get back to town.
470
00:23:17,910 --> 00:23:18,910
Mr. Nolan.
471
00:23:21,650 --> 00:23:22,650
He's hurt.
472
00:23:22,650 --> 00:23:24,150
He's all right, come on,
let's go.
473
00:23:29,160 --> 00:23:30,160
Mr. Evans.
474
00:23:36,330 --> 00:23:37,330
Let me alone, I'm going inside.
475
00:23:37,330 --> 00:23:39,330
You're going home.
476
00:23:39,830 --> 00:23:41,340
I'll scream.
477
00:23:41,340 --> 00:23:43,340
Go ahead and scream.
Giddyup.
478
00:23:50,350 --> 00:23:54,350
Ha-ha-ha, I have just got to get
a breath of cool air.
479
00:23:54,350 --> 00:23:55,850
( tense music playing )
480
00:23:58,850 --> 00:24:01,860
Why, Jubal, what on earth
happened to you?
481
00:24:01,860 --> 00:24:03,360
I'm all right.
482
00:24:03,360 --> 00:24:05,360
You'd better come right into
the house and lie down.
483
00:24:05,360 --> 00:24:07,360
I got no time for that.
484
00:24:30,050 --> 00:24:32,050
( suspenseful theme playing )
485
00:24:36,060 --> 00:24:39,060
You won't get away,
he'll come after us.
486
00:24:42,060 --> 00:24:43,060
Hyah!
487
00:24:50,340 --> 00:24:52,570
You're not actually
going through with this?
488
00:24:52,570 --> 00:24:54,580
Taking me back
like a runaway child.
489
00:24:59,350 --> 00:25:01,580
( clicking tongue )
Why did we turn this way?
490
00:25:01,580 --> 00:25:03,090
It's a shortcut,
back to town.
491
00:25:03,080 --> 00:25:05,090
You mean you're
hiding from Jubal?
492
00:25:05,090 --> 00:25:06,090
You're afraid
he'll come after us.
493
00:25:06,090 --> 00:25:08,090
You're scared he'll
have men with him, huh?
494
00:25:08,090 --> 00:25:10,090
I'd just as soon
not meet up with him.
495
00:25:10,090 --> 00:25:12,090
Well, I'm not gonna let you
go through with this.
496
00:25:12,090 --> 00:25:13,600
Cut it out, will you.
497
00:25:18,600 --> 00:25:19,600
Hyah!
498
00:25:20,440 --> 00:25:22,440
Whoa.
499
00:25:22,440 --> 00:25:23,940
Whoa.
500
00:25:29,440 --> 00:25:31,950
That was a fool
thing to do.
501
00:25:31,950 --> 00:25:33,950
Listen, get in that buggy
or I'll put you in it.
502
00:25:40,960 --> 00:25:43,960
I don't need your help.
503
00:25:49,800 --> 00:25:52,130
Whoa! Whoa! Whoa! Whoa!
504
00:25:52,130 --> 00:25:55,640
Whoa! Whoa!
505
00:26:06,480 --> 00:26:08,480
Well, I hope you can hike
in them dancing shoes.
506
00:26:08,480 --> 00:26:09,990
You don't think
I'm gonna walk back to town?
507
00:26:09,980 --> 00:26:12,490
There don't seem to be
any other way, thanks to you.
508
00:26:12,490 --> 00:26:13,990
I'm not leaving here.
509
00:26:13,990 --> 00:26:15,490
Well,
then we'll spend the night.
510
00:26:15,490 --> 00:26:16,990
We're gonna need a place
with shelter.
511
00:26:16,990 --> 00:26:19,990
Spend then night out here?
Don't be ridiculous.
512
00:26:19,990 --> 00:26:21,500
We passed a spot
about a mile back
513
00:26:21,500 --> 00:26:24,000
where there's an outcropping
and some brush and stuff.
514
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
I think we can build a fire
won't be seen from the road.
515
00:26:26,000 --> 00:26:29,500
I'm staying here.
516
00:26:29,500 --> 00:26:31,010
( upbeat theme playing )
517
00:27:04,140 --> 00:27:06,640
( mellow theme playing )
518
00:27:36,170 --> 00:27:38,670
I could've caught my death
out there for all you care.
519
00:27:38,670 --> 00:27:40,680
I was wondering how much longer
you were gonna be stubborn.
520
00:27:40,680 --> 00:27:43,180
I'd never have found you
if it hadn't been for the fire.
521
00:27:43,180 --> 00:27:46,180
Oh, I figured you'd see
it all right.
522
00:27:46,180 --> 00:27:48,680
Might as well
get comfortable.
523
00:27:54,690 --> 00:27:56,690
It just makes things different,
doesn't it?
524
00:27:56,690 --> 00:27:57,690
Go on.
525
00:27:57,690 --> 00:28:01,200
You could hardly expect
to take me back to town now.
526
00:28:01,200 --> 00:28:02,700
Oh, I'll take you back,
all right.
527
00:28:02,700 --> 00:28:04,700
How?
You plan on carrying me?
528
00:28:04,700 --> 00:28:06,700
If you think I'll walk,
you're mistaken.
529
00:28:06,700 --> 00:28:07,700
I'll find that rig
in the morning.
530
00:28:07,700 --> 00:28:09,200
That old horse
won't run too far.
531
00:28:09,200 --> 00:28:11,710
And you're still going to insist
on taking me back?
532
00:28:11,710 --> 00:28:13,210
I thought we'd settled it.
533
00:28:13,210 --> 00:28:15,210
You settled it the way
you wanted.
534
00:28:15,210 --> 00:28:16,710
I'm not going back.
535
00:28:16,710 --> 00:28:18,710
Well, we'll talk about that
in the morning.
536
00:28:18,710 --> 00:28:20,220
Will you believe me
when I tell you
537
00:28:20,220 --> 00:28:23,220
Paul doesn't even care
if I go back?
538
00:28:23,220 --> 00:28:24,720
Of course he cares.
You're his wife.
539
00:28:24,720 --> 00:28:28,220
And I also remind him
of his frustrations.
540
00:28:28,220 --> 00:28:29,220
His helplessness.
541
00:28:29,220 --> 00:28:33,230
He hates having me around.
542
00:28:33,230 --> 00:28:34,730
What happened to Mr. Evans?
543
00:28:37,230 --> 00:28:40,240
A horse fell and rolled on him.
544
00:28:40,240 --> 00:28:42,240
When was that?
545
00:28:42,240 --> 00:28:44,240
A year and a half ago.
546
00:28:44,240 --> 00:28:46,240
Well, you take a man
that's crippled like that,
547
00:28:46,240 --> 00:28:47,740
a man that was once
strong and important,
548
00:28:47,740 --> 00:28:49,740
he needs understanding.
549
00:28:49,740 --> 00:28:53,750
Understanding?
I have tried to understand him.
550
00:28:53,750 --> 00:28:55,750
I have fetched and carried,
551
00:28:55,750 --> 00:28:58,250
and given him sympathy
for hours on end.
552
00:28:58,250 --> 00:29:00,260
You made that contract
when you married him.
553
00:29:00,260 --> 00:29:03,260
And I wanted to carry it out,
but he wouldn't let me.
554
00:29:03,260 --> 00:29:05,260
He would not let me.
555
00:29:05,260 --> 00:29:07,760
Too bad he's not here,
you could tell him about it.
556
00:29:07,760 --> 00:29:11,270
All right, be smug,
be righteous.
557
00:29:20,280 --> 00:29:22,280
( mysterious theme playing )
558
00:29:37,790 --> 00:29:40,800
Why don't you get some sleep?
559
00:29:40,800 --> 00:29:44,300
So I can look refreshed
when you drive me back?
560
00:29:44,300 --> 00:29:46,300
You've only known Paul
a matter of hours,
561
00:29:46,300 --> 00:29:48,800
why do you care so much
about taking me back to him?
562
00:29:48,800 --> 00:29:52,040
Well, let's just say I like
to finish a job once I start it.
563
00:29:52,040 --> 00:29:54,380
So this is a job, is it?
564
00:29:54,380 --> 00:29:56,380
You're interfering in my life
565
00:29:56,380 --> 00:29:58,650
just because of some
small amount of pride
566
00:29:58,650 --> 00:30:00,880
you carry around with you?
567
00:30:00,880 --> 00:30:04,390
Are you really in love
with your husband's brother?
568
00:30:04,390 --> 00:30:06,890
I suppose in your mind
that makes me
569
00:30:06,890 --> 00:30:08,890
the wrong kind of woman.
570
00:30:08,890 --> 00:30:11,390
Well, are you in love with him?
571
00:30:11,390 --> 00:30:13,660
What difference does it make?
572
00:30:13,660 --> 00:30:16,400
You can probably answer
that better than I can.
573
00:30:18,900 --> 00:30:20,400
( tender theme playing )
574
00:30:22,900 --> 00:30:24,910
I wonder just how deep
575
00:30:24,910 --> 00:30:29,410
this self-righteousness
of yours really goes.
576
00:30:35,920 --> 00:30:39,920
Think how it could be
if you were to take me away.
577
00:31:15,960 --> 00:31:17,960
I've thought about it.
578
00:31:20,960 --> 00:31:24,470
Oh, the wood's getting
a little low. I better get some.
579
00:31:31,970 --> 00:31:33,480
Do you believe in things
580
00:31:33,470 --> 00:31:35,480
happening to people
all of a sudden?
581
00:31:35,480 --> 00:31:36,980
Important things?
582
00:31:36,980 --> 00:31:39,980
Well, you can't see a man die in
a stampede without knowing that.
583
00:31:39,980 --> 00:31:41,980
I mean other things.
584
00:31:41,980 --> 00:31:44,150
Yeah, I imagine it goes
for other things.
585
00:31:44,150 --> 00:31:47,660
Feelings between a man
and a woman?
586
00:31:47,660 --> 00:31:48,660
Maybe.
587
00:31:50,160 --> 00:31:52,160
There's something
I want you to know
588
00:31:52,160 --> 00:31:55,160
before we leave here.
589
00:31:55,160 --> 00:31:57,170
I've never been in love
with Jubal.
590
00:31:57,170 --> 00:32:00,170
He hated Paul the way
I began to hate him.
591
00:32:00,170 --> 00:32:01,670
Gave us something in common.
592
00:32:01,670 --> 00:32:04,170
We had lots of talks.
I agreed to go away with him.
593
00:32:04,170 --> 00:32:06,170
There's something else
I want you to know.
594
00:32:06,170 --> 00:32:07,680
I'm still going to leave Paul.
595
00:32:07,680 --> 00:32:11,180
Not with Jubal,
but I'm going to leave him.
596
00:32:11,180 --> 00:32:13,180
Well, we better get going.
597
00:32:13,180 --> 00:32:15,020
( mellow theme playing )
598
00:32:19,020 --> 00:32:22,020
You know what it means
for us to go back into town now?
599
00:32:22,020 --> 00:32:24,030
Yeah, I know.
600
00:32:24,030 --> 00:32:25,530
What are you gonna tell
my husband?
601
00:32:25,530 --> 00:32:27,530
I'm gonna tell him
the truth.
602
00:32:27,530 --> 00:32:28,530
What is the truth?
603
00:32:30,530 --> 00:32:32,530
That we started back
and had an accident.
604
00:32:32,530 --> 00:32:34,300
No more?
605
00:32:34,300 --> 00:32:37,040
Is there any more?
606
00:32:38,540 --> 00:32:40,040
Suppose he doesn't
believe you?
607
00:32:40,040 --> 00:32:42,540
Well, we'll just have
to take that chance.
608
00:32:42,540 --> 00:32:44,050
Let's go.
609
00:33:04,570 --> 00:33:06,570
( mellow theme playing )
610
00:33:17,850 --> 00:33:19,350
What are you
doing here?
611
00:33:19,350 --> 00:33:20,850
I rode into town
last night.
612
00:33:20,850 --> 00:33:23,350
I didn't want to bother you
so I took a room.
613
00:33:23,350 --> 00:33:25,350
I was wondering if you
were feeling any better.
614
00:33:25,350 --> 00:33:27,360
I left you in charge
of the ranch.
615
00:33:27,360 --> 00:33:29,360
Don't worry,
everything's all right.
616
00:33:29,360 --> 00:33:31,360
It better be.
617
00:33:36,360 --> 00:33:37,870
You know, I can do big
things with that ranch
618
00:33:37,870 --> 00:33:39,870
if you'd give me more authority
with the hands.
619
00:33:39,870 --> 00:33:43,270
Man makes his own authority
in this country, Jubal.
620
00:33:43,270 --> 00:33:44,770
You'd treat the hands
like they were dirt.
621
00:33:44,770 --> 00:33:48,610
They just
don't like you.
622
00:33:48,610 --> 00:33:51,450
Where's Laurie?
623
00:33:51,450 --> 00:33:53,950
Went to a party
at Besson's last night.
624
00:33:56,280 --> 00:33:57,290
Yeah, I was there.
625
00:33:57,290 --> 00:33:59,790
I know.
626
00:33:59,790 --> 00:34:01,790
Got yourself mixed up
in some kind of fight.
627
00:34:01,790 --> 00:34:04,060
Got beat up and rode off
in a huff, huh?
628
00:34:05,290 --> 00:34:06,800
What time did she get in?
629
00:34:09,630 --> 00:34:10,970
She didn't.
630
00:34:13,300 --> 00:34:15,300
Out all night?
631
00:34:15,300 --> 00:34:17,640
I expect there's
some good reason for it.
632
00:34:21,480 --> 00:34:23,480
( ominous theme playing )
633
00:34:31,150 --> 00:34:33,150
Theodore.
634
00:34:38,160 --> 00:34:39,160
What is it,
Martha?
635
00:34:39,160 --> 00:34:41,160
Look.
636
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
Are they just
coming back?
637
00:34:46,000 --> 00:34:48,000
Do you suppose
their buggy broke down?
638
00:34:48,000 --> 00:34:50,840
Girls.
Get in the house.
639
00:34:50,840 --> 00:34:52,670
Come on.
640
00:35:02,350 --> 00:35:04,350
Whoa.
641
00:35:15,860 --> 00:35:17,370
Good morning,
Paul.
642
00:35:17,370 --> 00:35:19,200
Have a nice time
at the party?
643
00:35:19,200 --> 00:35:22,970
It was a nice party.
644
00:35:22,970 --> 00:35:25,470
I've been wondering
if you ever got there.
645
00:35:25,470 --> 00:35:28,480
We got there.
646
00:35:28,480 --> 00:35:29,980
Decide to stay over?
647
00:35:29,980 --> 00:35:32,980
No, we left early.
648
00:35:32,980 --> 00:35:36,480
So I heard.
From everybody that attended.
649
00:35:36,480 --> 00:35:38,890
Well, we had an accident
on the way back.
650
00:35:38,890 --> 00:35:41,220
Horse ran off.
651
00:35:41,220 --> 00:35:43,730
I can't make up my mind
about you, Mr. Nolan.
652
00:35:43,720 --> 00:35:46,230
Either you got more gall
than a polecat--
653
00:35:46,230 --> 00:35:48,230
Wait a minute,
Mr. Evans.
654
00:35:48,230 --> 00:35:51,230
You asked me as a favor
to take your wife to that dance,
655
00:35:51,230 --> 00:35:54,240
and look out after her.
656
00:35:54,240 --> 00:35:56,070
I did that.
657
00:35:58,910 --> 00:36:00,670
What about it, Laurie?
658
00:36:00,680 --> 00:36:03,750
What he says is true, Paul.
659
00:36:09,750 --> 00:36:12,590
Tom. Get Mrs. Evans' bag
and take it inside.
660
00:36:15,090 --> 00:36:16,590
Well, I'll take the buggy
back to the live--
661
00:36:16,590 --> 00:36:18,090
Never mind.
662
00:36:18,090 --> 00:36:20,600
Jubal,
take care of it.
663
00:36:25,100 --> 00:36:27,600
You two know each other?
664
00:36:27,600 --> 00:36:29,600
We might've met last night.
665
00:36:29,600 --> 00:36:32,770
Jubal Evans.
Pete Nolan.
666
00:36:36,110 --> 00:36:38,610
Goodbye, Mrs. Evans.
Mr.--
667
00:36:38,610 --> 00:36:40,610
( tense theme playing )
668
00:36:47,120 --> 00:36:48,960
( mellow theme playing )
669
00:36:59,300 --> 00:37:01,800
Tender nothing from Sedalia yet,
where you staying?
670
00:37:01,800 --> 00:37:02,800
Oh, at the Borden house.
671
00:37:02,800 --> 00:37:04,310
Well, if you wanna pay
an extra 15 cents,
672
00:37:04,310 --> 00:37:06,310
I'll bring the message
when it gets here.
673
00:37:06,310 --> 00:37:07,810
All right.
674
00:37:10,310 --> 00:37:11,810
Where you been
all this time?
675
00:37:11,810 --> 00:37:13,810
Oh, I won't go into that.
Well, maybe you won't,
676
00:37:13,810 --> 00:37:15,320
but there's some folks
in this town that will.
677
00:37:15,320 --> 00:37:17,320
You can't keep
a married woman out all night.
678
00:37:17,320 --> 00:37:19,320
Oh, shut up.
Now, Pete.
679
00:37:19,320 --> 00:37:22,320
There's something you ought
to know, and I'm gonna tell you.
680
00:37:22,320 --> 00:37:24,330
That woman's husband's
the biggest cattle rancher
681
00:37:24,330 --> 00:37:25,330
this side of Fort Worth.
682
00:37:25,330 --> 00:37:27,330
He's got a dozen wranglers
all over town.
683
00:37:27,330 --> 00:37:30,830
Now, that's mighty bad odds
in a unfriendly place.
684
00:37:30,830 --> 00:37:34,840
Well, I can't leave till I get
that message from Sedalia.
685
00:37:34,840 --> 00:37:36,340
Pete.
686
00:37:51,020 --> 00:37:52,520
Just let me ask you
one thing.
687
00:37:52,520 --> 00:37:55,520
Why did you let that drover
take you away last night?
688
00:38:01,030 --> 00:38:03,530
I don't want
to talk about it.
689
00:38:03,530 --> 00:38:05,030
All right,
we'll forget it for now.
690
00:38:05,030 --> 00:38:06,530
Talk about it later.
691
00:38:06,530 --> 00:38:10,540
The important thing
is our getting away from here.
692
00:38:10,540 --> 00:38:12,040
I'm not going with you.
693
00:38:12,040 --> 00:38:13,540
You're not what?
694
00:38:13,540 --> 00:38:16,040
I'm not going away
with you, Jubal. Ever.
695
00:38:16,040 --> 00:38:18,550
Look,
quit acting like a schoolgirl.
696
00:38:18,550 --> 00:38:21,050
You can't shake off the way
we feel for each other.
697
00:38:21,050 --> 00:38:23,550
I don't feel
the same way you do.
698
00:38:23,550 --> 00:38:25,550
You couldn't change
that quickly.
699
00:38:25,550 --> 00:38:29,060
Not unless something
happened last night.
700
00:38:29,060 --> 00:38:31,560
It never meant the same to me.
701
00:38:31,560 --> 00:38:34,060
You're lying.
You went soft for that drover.
702
00:38:34,060 --> 00:38:36,060
Sure, you go for a ride
in the dark with some stranger
703
00:38:36,060 --> 00:38:39,570
and all of a sudden
he's the man in your life.
704
00:38:39,570 --> 00:38:40,570
You know what you are?
705
00:38:40,570 --> 00:38:43,070
Tell me, Jubal.
706
00:38:43,070 --> 00:38:44,570
Tell me what I am.
707
00:38:44,570 --> 00:38:47,080
Get it over with
and then let me alone.
708
00:38:49,910 --> 00:38:51,910
Does Paul know
how you feel about this?
709
00:38:51,910 --> 00:38:53,910
I'm sure he will now,
710
00:38:53,910 --> 00:38:56,420
as soon as you tell him.
711
00:38:56,420 --> 00:38:58,420
( dramatic theme playing )
712
00:39:07,260 --> 00:39:10,260
No use dreaming about it,
Pete.
713
00:39:10,260 --> 00:39:11,770
Your pay
for the whole drive
714
00:39:11,770 --> 00:39:14,770
wouldn't make a dent
in the price of this.
715
00:39:14,770 --> 00:39:16,270
They got the right
horse for it.
716
00:39:16,270 --> 00:39:19,770
Heh. The horse can't afford
it any better than you can.
717
00:39:22,280 --> 00:39:24,280
How much longer
are we gonna stay around here?
718
00:39:24,280 --> 00:39:26,280
We leave those horses
in the corral much longer,
719
00:39:26,280 --> 00:39:28,280
they're gonna get spoiled
on us.
720
00:39:28,280 --> 00:39:30,790
I can't leave till I get
a message from Sedalia.
721
00:39:30,780 --> 00:39:33,290
Well, I'll go on up
to the telegraph office.
722
00:39:33,290 --> 00:39:36,290
I'm getting a queasy feeling
about this town.
723
00:39:38,790 --> 00:39:41,300
Why you keep on cleaning those
guns is more than I can see.
724
00:39:41,300 --> 00:39:43,800
You know you'll never get
the chance to go hunting again.
725
00:39:43,800 --> 00:39:45,800
Thanks for the kind thought,
brother of mine.
726
00:39:45,800 --> 00:39:48,800
Right now I say you got more
important things to think about.
727
00:39:48,800 --> 00:39:50,800
We've been all through it
three times.
728
00:39:50,800 --> 00:39:54,310
You just sit there
cleaning guns.
729
00:39:54,310 --> 00:39:55,810
Why are you so
fired up about this?
730
00:39:55,810 --> 00:39:57,810
Laurie's my wife,
not yours.
731
00:39:57,810 --> 00:39:59,810
If you have no family pride,
I have.
732
00:39:59,810 --> 00:40:02,320
Laurie told me everything
was all right. I believe her.
733
00:40:02,320 --> 00:40:03,820
She never lied to me
in her life.
734
00:40:03,820 --> 00:40:05,320
I say you're thinking
like a fool.
735
00:40:05,320 --> 00:40:07,320
I don't wanna hear anything
more about it, Jubal.
736
00:40:07,320 --> 00:40:08,820
You understand?
737
00:40:08,820 --> 00:40:10,820
( gun cocks )
738
00:40:12,330 --> 00:40:14,330
( ominous theme playing )
739
00:41:22,230 --> 00:41:24,230
What are you doing?
740
00:41:27,230 --> 00:41:29,240
Look down there.
741
00:41:29,240 --> 00:41:30,740
That's your drover friend,
isn't it?
742
00:41:34,510 --> 00:41:36,240
Look there.
743
00:41:40,750 --> 00:41:42,750
Now,
watch where's she's going.
744
00:41:53,260 --> 00:41:55,260
Now, why would she be
going there if I wasn't right?
745
00:41:55,260 --> 00:41:56,760
And why is he staying
in town so long?
746
00:41:56,760 --> 00:41:59,770
He's supposed to be with
a herd of cattle, isn't he?
747
00:41:59,770 --> 00:42:01,770
( dramatic theme playing )
748
00:42:10,780 --> 00:42:13,780
Get me down the street.
Yes, sir.
749
00:42:25,260 --> 00:42:28,230
( knocking on door )
PETE: Come in.
750
00:42:30,230 --> 00:42:33,730
What are you doing here?
751
00:42:33,730 --> 00:42:35,740
Why have you
stayed in town?
752
00:42:35,740 --> 00:42:38,240
I'm waiting
for a telegram message.
753
00:42:38,240 --> 00:42:40,240
I've been thinking
I might be the reason.
754
00:42:40,240 --> 00:42:41,740
You are making
things worse.
755
00:42:41,740 --> 00:42:43,240
Things couldn't be worse.
756
00:42:43,240 --> 00:42:44,750
What with Jubal
and Paul here.
757
00:42:44,750 --> 00:42:46,750
I'm caught between
the hatred of both of them.
758
00:42:46,750 --> 00:42:48,250
Your husband
doesn't hate you.
759
00:42:48,250 --> 00:42:49,250
How can you know?
760
00:42:49,250 --> 00:42:51,750
The other afternoon when he
brought you and introduced us,
761
00:42:51,750 --> 00:42:54,760
he did it like he was proud
of you, wanted to show you off.
762
00:42:54,760 --> 00:42:56,260
A man doesn't do that
with a woman he hates.
763
00:42:56,260 --> 00:42:58,760
You should hear the way
he talks to me when we're alone.
764
00:42:58,760 --> 00:43:00,260
That's because
he's afraid.
765
00:43:00,260 --> 00:43:01,760
Afraid? Paul?
766
00:43:01,760 --> 00:43:04,770
Listen, I know he's been
a tough-minded, hard-nosed man.
767
00:43:04,770 --> 00:43:06,600
He was proud
of his strength.
768
00:43:06,600 --> 00:43:08,440
Now that it's gone
he's afraid of losing you.
769
00:43:08,440 --> 00:43:10,770
You don't know Paul.
770
00:43:10,770 --> 00:43:12,510
I've seen it before.
A man like this
771
00:43:12,510 --> 00:43:14,510
doesn't wanna led on how much
he needs someone.
772
00:43:14,510 --> 00:43:17,010
He'll do anything to cover up
the fear and pain.
773
00:43:17,010 --> 00:43:21,010
Paul isn't afraid of anything,
and pain doesn't bother him.
774
00:43:21,010 --> 00:43:22,520
It's always easy for you
to think that way.
775
00:43:22,520 --> 00:43:25,020
It's always easy to sleep
when another man's hurt.
776
00:43:25,020 --> 00:43:29,020
It's no use, Mr. Nolan.
I am still going to leave him.
777
00:43:29,020 --> 00:43:32,860
And when I do,
I'd like to go with you.
778
00:43:32,860 --> 00:43:36,700
And if that seems as though I'm
laying my pride at your feet,
779
00:43:36,700 --> 00:43:38,200
well, I--
780
00:43:38,200 --> 00:43:39,200
( gasps )
781
00:43:39,200 --> 00:43:41,200
( dramatic theme playing )
782
00:43:49,880 --> 00:43:51,380
( knob jangles,
knocking on door )
783
00:43:53,880 --> 00:43:55,880
Who is it?
It's me, Pete.
784
00:43:57,380 --> 00:43:58,890
Pete, we got trouble.
I know.
785
00:43:58,890 --> 00:44:01,390
Well, you can't fight a man
in a wheelchair.
786
00:44:01,390 --> 00:44:03,890
Let's get out of here.
787
00:44:03,890 --> 00:44:04,890
I'm going with you.
788
00:44:11,570 --> 00:44:13,070
Laurie!
789
00:44:13,070 --> 00:44:15,070
Find 'em.
790
00:44:19,070 --> 00:44:21,070
Let me
take a look.
791
00:44:23,580 --> 00:44:25,580
( suspenseful theme playing )
792
00:44:37,930 --> 00:44:39,430
They got the whole
town reigned.
793
00:44:39,430 --> 00:44:40,930
They ain't gonna let us
get to our horses either.
794
00:44:40,930 --> 00:44:44,930
This is all my fault.
I'll go talk to Paul.
795
00:44:44,930 --> 00:44:46,430
No one in there,
Mr. Evans.
796
00:44:46,430 --> 00:44:47,940
Laurie!
797
00:44:47,940 --> 00:44:50,770
I'll find you.
You and your friend!
798
00:44:50,770 --> 00:44:52,610
He sounds crazy.
799
00:44:52,610 --> 00:44:55,110
Yeah, he is crazy.
Crazy with hurt.
800
00:44:55,110 --> 00:44:58,780
Laurie! I'll find you!
Both of you!
801
00:44:58,780 --> 00:45:01,620
( grunts )
802
00:45:01,620 --> 00:45:03,780
PAUL:
Laurie! Laurie.
803
00:45:03,780 --> 00:45:06,120
Laurie!
804
00:45:09,620 --> 00:45:10,620
Laurie.
805
00:45:13,630 --> 00:45:16,130
Laurie!
806
00:45:17,630 --> 00:45:19,630
Laurie!
807
00:45:22,640 --> 00:45:24,970
Get her inside.
What are you gonna do?
808
00:45:24,970 --> 00:45:26,470
We need time for him
to wear out that rage
809
00:45:26,470 --> 00:45:27,980
or he'll kill you now
if he finds you.
810
00:45:27,980 --> 00:45:29,480
He'll kill you too.
811
00:45:29,480 --> 00:45:31,980
I know it.
PAUL: Laurie!
812
00:45:31,980 --> 00:45:34,480
I'm gonna try to draw him off.
I'll make him come after me.
813
00:45:34,480 --> 00:45:36,980
The minute I draw him off
you get her inside.
814
00:45:43,990 --> 00:45:45,490
PAUL:
Laurie!
815
00:45:46,990 --> 00:45:49,000
Laurie!
816
00:46:00,510 --> 00:46:03,010
PAUL:
Come out, Laurie!
817
00:46:05,510 --> 00:46:07,510
Laurie!
( horse whinnying )
818
00:46:10,520 --> 00:46:11,520
( gunshot )
819
00:46:11,520 --> 00:46:13,520
( suspenseful theme playing )
820
00:46:16,020 --> 00:46:18,030
No use trying to get away.
821
00:46:18,030 --> 00:46:22,030
My men will find you if they
have to tear this town apart.
822
00:46:27,370 --> 00:46:29,200
( dog barking )
823
00:46:56,560 --> 00:46:58,570
Nolan.
824
00:46:59,570 --> 00:47:02,070
That's far enough,
Mr. Evans.
825
00:47:06,570 --> 00:47:08,910
Mr. Evans,
I don't wanna fight you,
826
00:47:08,910 --> 00:47:10,240
but you come any closer
I'll kill you.
827
00:47:16,020 --> 00:47:18,520
Keep going, keep going.
828
00:47:22,920 --> 00:47:24,760
Paul!
829
00:47:27,090 --> 00:47:29,860
Go ahead, Paul. If you must
kill someone, kill me.
830
00:47:29,860 --> 00:47:32,100
Get out of here.
831
00:47:32,100 --> 00:47:34,600
That man did nothing
to hurt you.
832
00:47:34,600 --> 00:47:36,600
I was gonna leave
before he ever came here.
833
00:47:36,600 --> 00:47:38,940
I was going to leave with Jubal.
834
00:47:38,940 --> 00:47:40,440
Jubal?
835
00:47:40,440 --> 00:47:41,940
You and Jubal?
836
00:47:44,110 --> 00:47:45,880
( gun cocks )
837
00:47:45,880 --> 00:47:47,610
( dramatic theme playing )
838
00:47:50,620 --> 00:47:52,120
You all saw
what he was gonna do.
839
00:47:58,790 --> 00:48:00,290
( groans )
840
00:48:00,290 --> 00:48:02,300
So you're gonna run away,
huh?
841
00:48:02,300 --> 00:48:04,800
Don't try to talk,
Paul.
842
00:48:04,800 --> 00:48:06,630
PAUL:
Jubal always wanted
everything I had.
843
00:48:06,630 --> 00:48:08,400
Everything.
844
00:48:08,400 --> 00:48:10,400
Even you.
845
00:48:13,310 --> 00:48:15,640
I wasn't going to shoot you,
Laurie.
846
00:48:15,640 --> 00:48:19,650
I couldn't pull the trigger.
847
00:48:19,650 --> 00:48:21,150
I guess I thought I--
848
00:48:21,150 --> 00:48:23,650
I could scare you
into staying with me.
849
00:48:23,650 --> 00:48:26,650
I guess I've been trying
to scare you into that
850
00:48:26,650 --> 00:48:27,650
for a long time.
851
00:48:29,660 --> 00:48:32,160
I won't try anymore.
852
00:48:32,160 --> 00:48:33,930
I won't try anymore.
853
00:48:33,930 --> 00:48:37,160
Get a doctor before
he bleeds to death.
854
00:48:37,160 --> 00:48:39,000
No danger of that, ma'am.
855
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
It's a good thing
you were in that chair.
856
00:48:41,000 --> 00:48:43,500
It deflected the bullet
just enough to save your life.
857
00:48:43,500 --> 00:48:47,510
He is bleeding though.
Better get him inside.
858
00:48:51,310 --> 00:48:54,850
Laurie. Laurie.
859
00:49:08,360 --> 00:49:10,860
You mean that message
finally got here?
860
00:49:10,860 --> 00:49:12,870
Hey, I think there's somebody
wants to see you.
861
00:49:12,870 --> 00:49:15,640
I'll go get the horses.
862
00:49:15,640 --> 00:49:17,370
( mysterious theme playing )
863
00:49:31,380 --> 00:49:32,890
How's he feeling?
864
00:49:32,890 --> 00:49:35,390
Much better.
865
00:49:35,390 --> 00:49:38,390
He's gonna stay here in town
and try swimming in the springs.
866
00:49:38,390 --> 00:49:40,390
Your friend said
that might help him in time.
867
00:49:40,390 --> 00:49:43,730
That's something
to be hopeful for.
868
00:49:43,730 --> 00:49:46,230
You're going now?
Yeah.
869
00:49:46,230 --> 00:49:48,740
Are you leaving me with him?
870
00:49:51,240 --> 00:49:53,240
What else can I do?
871
00:49:53,240 --> 00:49:55,240
You know what that means?
872
00:49:57,240 --> 00:50:01,250
If I stay now it means
I'll stay here forever.
873
00:50:01,250 --> 00:50:03,580
Well, you'll have to make up
your own mind to that.
874
00:50:03,580 --> 00:50:06,590
You made up my mind.
875
00:50:09,090 --> 00:50:11,260
Goodbye, Mr. Nolan.
876
00:50:11,260 --> 00:50:13,260
Bye-bye.
877
00:50:27,040 --> 00:50:29,040
( mooing )
878
00:50:34,050 --> 00:50:35,050
Head 'em up!
879
00:50:35,050 --> 00:50:37,050
Move 'em out!
MAN: Hyah!
880
00:50:37,050 --> 00:50:39,550
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
881
00:50:39,550 --> 00:50:41,060
♪ Rollin', rollin'
Rollin' ♪
882
00:50:41,050 --> 00:50:44,060
♪ Keep rollin', rollin'
Rollin' ♪
883
00:50:44,060 --> 00:50:46,060
♪ Though the streams
Are swollen ♪
884
00:50:46,060 --> 00:50:48,060
♪ Keep them dogies rollin' ♪
885
00:50:48,060 --> 00:50:50,560
♪ Rawhide! ♪
886
00:50:50,560 --> 00:50:53,570
♪ Through rain and wind
And weather ♪
887
00:50:53,570 --> 00:50:55,570
♪ Hell-bent for leather ♪
888
00:50:55,570 --> 00:51:00,070
♪ Wishin' my gal
Was by my side ♪
889
00:51:00,070 --> 00:51:02,580
♪ All the things I'm missin' ♪
890
00:51:02,580 --> 00:51:05,080
♪ Good vittles
Love and kissin' ♪
891
00:51:05,080 --> 00:51:09,580
♪ Are waiting at the end
Of my ride ♪
892
00:51:09,580 --> 00:51:12,090
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
893
00:51:12,090 --> 00:51:14,090
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
894
00:51:14,090 --> 00:51:16,590
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
895
00:51:16,590 --> 00:51:19,090
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
896
00:51:19,090 --> 00:51:22,600
♪ Rawhide! ♪
897
00:51:22,600 --> 00:51:24,100
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
898
00:51:24,100 --> 00:51:25,100
Hyah!
899
00:51:25,100 --> 00:51:26,100
( whip cracks )
900
00:51:26,100 --> 00:51:27,100
Hyah!
901
00:51:27,100 --> 00:51:28,100
( whip cracks )
902
00:51:28,100 --> 00:51:33,610
♪ Rawhide! ♪
903
00:51:33,610 --> 00:51:34,610
Hyah!
904
00:51:34,610 --> 00:51:36,110
( whip cracks )
905
00:51:36,110 --> 00:51:37,110
Hyah!
906
00:51:37,110 --> 00:51:38,610
( whip cracks )
907
00:51:38,610 --> 00:51:40,610
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
908
00:51:40,610 --> 00:51:43,120
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
909
00:51:43,120 --> 00:51:44,620
Hyah!
910
00:51:44,620 --> 00:51:55,300
( whip cracks )
66531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.