All language subtitles for Rawhide - 3x16 - Incident on the Road Back.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,580 --> 00:00:02,520 Hyah! 2 00:00:02,520 --> 00:00:03,520 ( whip cracks ) 3 00:00:03,520 --> 00:00:05,020 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 4 00:00:05,020 --> 00:00:07,520 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 5 00:00:07,520 --> 00:00:10,030 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 6 00:00:10,030 --> 00:00:12,030 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 7 00:00:12,030 --> 00:00:14,530 ♪ Rawhide! ♪ 8 00:00:14,530 --> 00:00:17,030 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 9 00:00:17,030 --> 00:00:19,540 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 10 00:00:19,540 --> 00:00:23,940 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 11 00:00:23,940 --> 00:00:26,440 ♪ My heart's calculatin' ♪ 12 00:00:26,440 --> 00:00:28,710 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 13 00:00:28,710 --> 00:00:32,950 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 14 00:00:32,950 --> 00:00:35,950 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 15 00:00:35,950 --> 00:00:38,150 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 16 00:00:38,150 --> 00:00:40,620 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 17 00:00:40,620 --> 00:00:42,630 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 18 00:00:42,630 --> 00:00:46,630 ♪ Rawhide! ♪ 19 00:00:46,630 --> 00:00:47,630 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 20 00:00:47,630 --> 00:00:49,130 Hyah! 21 00:00:49,130 --> 00:00:50,130 ( whip cracks ) 22 00:00:50,130 --> 00:00:51,130 Hyah! 23 00:00:51,130 --> 00:00:52,140 ( whip cracks ) 24 00:00:52,140 --> 00:00:57,140 ♪ Rawhide! ♪ 25 00:00:57,140 --> 00:00:58,140 Hyah! 26 00:00:58,140 --> 00:00:59,640 ( whip cracks ) 27 00:00:59,640 --> 00:01:00,610 ( whip cracks ) 28 00:01:03,480 --> 00:01:04,910 ( upbeat theme playing ) 29 00:01:17,660 --> 00:01:19,160 ( sighs ) 30 00:02:29,230 --> 00:02:31,230 ( sighs ) 31 00:02:31,230 --> 00:02:32,740 No train in sight yet. 32 00:02:32,740 --> 00:02:36,110 Kind of glad. I don't think I could stand all that noise. 33 00:02:36,110 --> 00:02:38,070 Must have been something wrong with that whiskey 34 00:02:38,070 --> 00:02:39,580 they served back in town. 35 00:02:39,580 --> 00:02:41,910 I never heard of a three-day hangover before. 36 00:02:41,910 --> 00:02:43,850 Well, I got one. 37 00:02:43,850 --> 00:02:45,850 Anyway, we might be better off 38 00:02:45,850 --> 00:02:48,180 if Mr. Favor ain't in on that train. 39 00:02:48,180 --> 00:02:50,920 I'm beginning to think maybe he got help up in Philadelphia 40 00:02:50,920 --> 00:02:52,760 by something or another. 41 00:02:52,760 --> 00:02:56,090 Always said Mr. Favor's one trail boss with brains. 42 00:02:56,090 --> 00:02:58,090 That what you always said? 43 00:02:58,090 --> 00:03:00,100 ( sighs ) 44 00:03:00,100 --> 00:03:02,870 Maybe he decided to stay in Philadelphia. 45 00:03:02,870 --> 00:03:04,100 No, he gotta-- 46 00:03:04,100 --> 00:03:05,100 He's gotta come out here. 47 00:03:05,100 --> 00:03:07,600 He's gotta get the cattle money... 48 00:03:07,600 --> 00:03:10,110 back to the ranchers in San Anton'. 49 00:03:10,110 --> 00:03:12,110 About money, uh, Rowdy, 50 00:03:12,110 --> 00:03:13,610 I-- I know what I did with all my money. 51 00:03:13,610 --> 00:03:15,610 And, uh, I know what happened to Joe's. 52 00:03:15,610 --> 00:03:17,110 But what did you do with yours? 53 00:03:17,110 --> 00:03:18,950 Uh... 54 00:03:21,450 --> 00:03:22,950 ( sighs ) 55 00:03:25,960 --> 00:03:29,460 I...had a few drinks, 56 00:03:29,460 --> 00:03:30,960 and then I got into that card game 57 00:03:30,960 --> 00:03:32,960 at the Bon Ton Saloon. 58 00:03:34,460 --> 00:03:36,470 There's where my horse went. 59 00:03:36,470 --> 00:03:38,300 SCARLET: Mine too. Oh, yeah, that's right. 60 00:03:38,300 --> 00:03:40,300 You were there, weren't you? Hm. 61 00:03:40,300 --> 00:03:42,810 That sure was a good horse you used to have. 62 00:03:44,810 --> 00:03:46,810 Well, that was before I met the girl 63 00:03:46,810 --> 00:03:48,810 from Glens Falls, New York. 64 00:03:48,810 --> 00:03:51,310 Don't remember hearing about no girl 65 00:03:51,310 --> 00:03:53,320 from Glens Falls, New York. 66 00:03:53,320 --> 00:03:55,650 You know, that's funny. I've been thinking about her. 67 00:03:55,650 --> 00:03:58,650 I have a feeling Glens Falls never heard of her either. 68 00:03:58,650 --> 00:04:00,660 Glens Falls, New York, is a long ways 69 00:04:00,660 --> 00:04:02,160 from Sedalia, Missouri. 70 00:04:02,160 --> 00:04:04,660 I...guess the train fare 71 00:04:04,660 --> 00:04:05,930 kind of cleaned you out, huh? 72 00:04:07,660 --> 00:04:10,170 I hope Mr. Favor is on this train. 73 00:04:10,170 --> 00:04:12,500 You know, it's a funny thing. 74 00:04:12,500 --> 00:04:13,500 There ain't a drover born 75 00:04:13,500 --> 00:04:15,510 that don't draw every other breath on the trail 76 00:04:15,510 --> 00:04:18,010 and cussing the day he'd become one. 77 00:04:18,010 --> 00:04:19,510 You take him off the trail, now... 78 00:04:19,510 --> 00:04:21,010 I'm hungry. 79 00:04:21,010 --> 00:04:22,850 Well, now, that's what I mean. 80 00:04:22,850 --> 00:04:24,850 You're pushing cattle north. 81 00:04:24,850 --> 00:04:26,850 There ain't no whiskey to drink. 82 00:04:26,850 --> 00:04:28,850 There ain't no pretty girls to look at. 83 00:04:28,850 --> 00:04:31,850 There's nothing but bees and dust. 84 00:04:33,360 --> 00:04:34,860 We sure do get fed regular. 85 00:04:37,030 --> 00:04:40,360 ( upbeat theme playing ) 86 00:04:52,880 --> 00:04:53,880 Wishbone? 87 00:04:53,880 --> 00:04:55,210 Mm? 88 00:04:57,050 --> 00:04:58,550 So we're kind of hungry and we thought, 89 00:04:58,550 --> 00:05:01,550 being as you had the chuck wagon here... 90 00:05:01,550 --> 00:05:05,360 Are you planning on eating it? 91 00:05:05,350 --> 00:05:07,320 'Cause I'm planning on eating the saddles 92 00:05:07,320 --> 00:05:08,830 and all that gear. 93 00:05:08,830 --> 00:05:11,830 That's all we got in there. 94 00:05:11,830 --> 00:05:14,330 I wonder what it's gonna taste like. 95 00:05:14,330 --> 00:05:16,330 You m-- 96 00:05:16,330 --> 00:05:19,340 You mean, you don't have a-any f-food in the wagon at all? 97 00:05:21,340 --> 00:05:23,340 I'm lucky I got the wagon. 98 00:05:23,340 --> 00:05:26,840 Almost afraid to ask, but, uh... 99 00:05:26,840 --> 00:05:30,850 Oh. I ain't ashamed to tell you. 100 00:05:34,350 --> 00:05:37,350 It was a couple, three nights ago... 101 00:05:37,350 --> 00:05:41,590 I wandered into one of those saloons in town. 102 00:05:41,590 --> 00:05:43,360 Well, purely by accident. 103 00:05:43,360 --> 00:05:46,100 I was looking for a glass of milk. 104 00:05:48,100 --> 00:05:50,100 Anyway, I don't remember much, 105 00:05:50,100 --> 00:05:53,600 but...there was this woman 106 00:05:53,600 --> 00:05:57,140 who'd original come from Glens Falls, New York. 107 00:05:57,140 --> 00:05:59,110 Oh. 108 00:06:01,610 --> 00:06:03,110 Both horses, Wish? 109 00:06:03,110 --> 00:06:06,620 Well, she was ailing pretty bad. 110 00:06:06,620 --> 00:06:09,120 ( upbeat Western theme playing ) 111 00:06:14,290 --> 00:06:16,230 ( upbeat theme playing ) 112 00:06:34,240 --> 00:06:36,750 Boy, that sure is a beautiful-looking train. 113 00:06:36,750 --> 00:06:39,250 You bet. If it has Mr. Favor aboard. 114 00:06:39,250 --> 00:06:42,250 Well, if Mr. Favor is aboard, 115 00:06:42,250 --> 00:06:43,750 we don't want to bother him 116 00:06:43,750 --> 00:06:45,260 with our troubles. 117 00:06:45,250 --> 00:06:46,260 Do we? 118 00:06:46,260 --> 00:06:48,260 No. No, no. No, sir. 119 00:06:48,260 --> 00:06:49,760 He'll be pretty tired 120 00:06:49,760 --> 00:06:51,760 traveling all that way from Philadelphia. 121 00:07:17,850 --> 00:07:19,360 It sure is a pleasure to see you, boss. 122 00:07:19,360 --> 00:07:21,860 Got the rest of your stuff on the chuck wagon. 123 00:07:21,860 --> 00:07:23,860 Sure good to see you, boy. Good to see you. 124 00:07:23,860 --> 00:07:25,360 You're looking great. 125 00:07:25,360 --> 00:07:26,360 Real great. 126 00:07:27,360 --> 00:07:29,370 So are all of you. 127 00:07:29,370 --> 00:07:31,370 As a matter of fact, I... 128 00:07:31,370 --> 00:07:33,370 ain't seen you look like you look. 129 00:07:33,370 --> 00:07:35,370 ( playful theme playing ) 130 00:07:35,370 --> 00:07:37,370 There, that's better. 131 00:07:37,370 --> 00:07:39,880 Say, how come so many you down here? 132 00:07:39,880 --> 00:07:41,880 I thought you'd still be busy in town. 133 00:07:41,880 --> 00:07:45,210 Well, we kind of finished up our business in there. 134 00:07:45,210 --> 00:07:47,550 Yeah, yeah. We sure did. 135 00:07:50,550 --> 00:07:52,560 ( ominous theme playing ) 136 00:07:57,060 --> 00:07:59,060 ( train bells clanging ) 137 00:08:12,010 --> 00:08:13,510 ( train whistle blows ) 138 00:08:33,100 --> 00:08:34,430 ( whistle blowing ) 139 00:08:37,270 --> 00:08:38,770 Real fine train. 140 00:08:38,770 --> 00:08:41,770 Yeah, they're making 'em better every year. 141 00:08:41,770 --> 00:08:44,270 Bet it was real comfortable riding on a train like that. 142 00:08:44,270 --> 00:08:46,280 Comfortable enough to sleep in, I'll bet. 143 00:08:46,280 --> 00:08:49,110 Oh, say, I hope one of you remembered to bring 144 00:08:49,110 --> 00:08:51,110 an extra horse along for me. 145 00:08:52,950 --> 00:08:54,220 Oh, I forgot. 146 00:08:54,220 --> 00:08:57,220 Of course. I can ride into town on the chuck wagon. 147 00:08:57,220 --> 00:08:58,720 Can't I? 148 00:08:58,720 --> 00:09:00,220 You sure can, boss. 149 00:09:00,220 --> 00:09:03,230 You can ride anywhere the chuck wagon's going. 150 00:09:03,230 --> 00:09:05,560 Only thing is it ain't going anywhere. 151 00:09:05,560 --> 00:09:09,300 I would have headily brought you along a horse, boss, 152 00:09:09,300 --> 00:09:12,800 but...I don't seem to have one either. 153 00:09:12,800 --> 00:09:14,070 Us neither. 154 00:09:14,070 --> 00:09:18,140 Well, how are you ever expecting to get to San Anton'? 155 00:09:19,980 --> 00:09:21,480 You're gonna hire us on again, ain't you? 156 00:09:22,910 --> 00:09:25,250 Well, I was thinking about it, but... 157 00:09:25,250 --> 00:09:26,480 Well, it's-- You know, 158 00:09:26,480 --> 00:09:27,980 we can pick up horses in this country. 159 00:09:27,980 --> 00:09:29,690 That's easy. 160 00:09:29,690 --> 00:09:31,650 No trouble getting rid of one, either. 161 00:09:31,650 --> 00:09:33,660 Especially in this part of the country, huh? 162 00:09:33,660 --> 00:09:34,990 I don't see how you can think-- 163 00:09:34,990 --> 00:09:37,990 You're right, boss. It is easy to get rid of 'em. 164 00:09:37,990 --> 00:09:40,330 Every one of them? 165 00:09:40,330 --> 00:09:41,830 Boss, don't ask any questions. 166 00:09:41,830 --> 00:09:43,330 We wouldn't want to lie to you, 167 00:09:43,330 --> 00:09:45,840 and you wouldn't want to hear the truth. 168 00:09:45,840 --> 00:09:47,340 Fair enough. 169 00:09:47,340 --> 00:09:51,070 That leaves five of us on foot in the middle of Missouri. 170 00:09:51,070 --> 00:09:53,110 Yeah, well-- Well... 171 00:09:53,110 --> 00:09:54,110 you're gonna hire us on again. 172 00:09:54,110 --> 00:09:55,610 Maybe you could advance us some money, 173 00:09:55,610 --> 00:09:58,110 and we'd go back into town and buy 'em back. 174 00:09:58,110 --> 00:10:00,120 The only money I got's from the sale of the herd, 175 00:10:00,120 --> 00:10:02,620 and every penny of that's gotta get to the owners in San Anton'. 176 00:10:02,620 --> 00:10:05,120 I don't even have enough money to buy a horse myself. 177 00:10:05,120 --> 00:10:06,620 You too? 178 00:10:06,620 --> 00:10:08,620 I-- I mean, Glens Falls, New York, 179 00:10:08,620 --> 00:10:11,130 isn't that far from Phila-- 180 00:10:11,130 --> 00:10:12,630 Forget I said anything. 181 00:10:12,630 --> 00:10:15,030 Well, it's gonna be a long walk back to Texas. 182 00:10:15,030 --> 00:10:16,030 And we ain't used to walking. 183 00:10:17,870 --> 00:10:18,870 I don't mind the walk so much, 184 00:10:18,870 --> 00:10:21,700 but who's gonna haul the chuck wagon? 185 00:10:21,700 --> 00:10:24,040 That's easy. Chuck wagon stays here. 186 00:10:24,040 --> 00:10:25,540 Oh, no. 187 00:10:25,540 --> 00:10:28,040 I lost my money and I lost both my horses, 188 00:10:28,040 --> 00:10:30,050 but one thing I ain't gonna lose 189 00:10:30,050 --> 00:10:31,550 is that chuck wagon. 190 00:10:31,550 --> 00:10:33,720 ( horses whinnying ) 191 00:10:41,060 --> 00:10:42,060 Well, if I was sleeping, 192 00:10:42,060 --> 00:10:44,560 I'd be sure I was dreaming. 193 00:10:44,560 --> 00:10:45,900 I see what you mean. 194 00:10:45,900 --> 00:10:47,730 Them ain't gophers. 195 00:10:47,730 --> 00:10:49,230 Those are horses. 196 00:10:49,230 --> 00:10:51,400 Horses? 197 00:10:51,400 --> 00:10:53,740 Oh, yeah. Horses. 198 00:10:53,740 --> 00:10:55,740 Must be 40 or 50 of 'em. 199 00:10:55,740 --> 00:10:56,570 Must be. 200 00:10:56,570 --> 00:10:58,910 We only need six. 201 00:10:58,910 --> 00:11:01,410 That's all we'd need. 202 00:11:01,410 --> 00:11:03,910 M-maybe we could buy six or so. 203 00:11:03,910 --> 00:11:05,750 Without any money? 204 00:11:09,420 --> 00:11:13,420 Well, there's more than one way of getting a horse. 205 00:11:13,420 --> 00:11:15,930 Scarlet, let me have your gun belt. 206 00:11:17,430 --> 00:11:18,930 Sure, boss. 207 00:11:18,930 --> 00:11:20,930 Oh, wait a minute, boss. 208 00:11:20,930 --> 00:11:21,930 We need horses, but... 209 00:11:21,930 --> 00:11:23,930 Talking won't get you any. 210 00:11:23,930 --> 00:11:27,270 ( slow, dramatic theme playing ) 211 00:11:27,270 --> 00:11:29,270 ( horses whinnying ) 212 00:11:35,780 --> 00:11:38,110 I ain't gonna let him do it. 213 00:11:38,110 --> 00:11:40,620 At least he's doing it for us, Wish. 214 00:11:40,620 --> 00:11:42,120 I know that. 215 00:11:43,620 --> 00:11:46,620 Uh...you can't stop him once he's made up his mind. 216 00:11:49,120 --> 00:11:51,630 Well...that being the case... 217 00:11:53,630 --> 00:11:55,130 least we can do is help him. 218 00:12:05,640 --> 00:12:07,980 Nice lot of horses you got there. 219 00:12:07,980 --> 00:12:08,980 They ain't bad. 220 00:12:08,980 --> 00:12:10,480 How many? Forty-eight. 221 00:12:10,480 --> 00:12:11,480 Uh-huh. 222 00:12:11,480 --> 00:12:13,320 They all in good shape? They sure are. 223 00:12:17,650 --> 00:12:20,160 We'll, uh, take those horses now. 224 00:12:20,160 --> 00:12:21,660 And don't give us any trouble. 225 00:12:23,160 --> 00:12:24,660 We been drinking or have they? 226 00:12:26,660 --> 00:12:28,160 Ain't you forgetting something? 227 00:12:28,160 --> 00:12:30,000 Well, there was supposed to be 50 horses, 228 00:12:30,000 --> 00:12:31,330 but only 48 were delivered. 229 00:12:31,330 --> 00:12:33,170 Keep your hands right where they are. 230 00:12:33,170 --> 00:12:35,170 Um, don't make a move, neither of you. 231 00:12:35,170 --> 00:12:38,440 I'll take some money along with the horses. 232 00:12:39,170 --> 00:12:41,180 Oh, uh... 233 00:12:41,180 --> 00:12:43,180 boss, h-horse stealing's one thing... 234 00:12:43,180 --> 00:12:44,610 Sure, we can use the money, 235 00:12:44,610 --> 00:12:46,120 but taking it off the same jaspers 236 00:12:46,120 --> 00:12:48,520 we take the horses off of don't seem right. 237 00:12:48,520 --> 00:12:50,850 I'll decide what's right. 238 00:12:50,850 --> 00:12:52,360 Let's have the money. 239 00:12:52,350 --> 00:12:53,860 Sure. 240 00:12:53,860 --> 00:12:55,360 If you don't mind, Mr. Favor, 241 00:12:55,360 --> 00:12:56,860 we have rather a tight schedule. 242 00:12:56,860 --> 00:12:58,360 We'll be moving along now. 243 00:12:58,360 --> 00:13:00,860 All right, get moving, both of you. 244 00:13:02,870 --> 00:13:03,870 Quince, Scarlet, 245 00:13:03,870 --> 00:13:06,870 come on up here and help unload these horses. 246 00:13:06,870 --> 00:13:08,370 ( horses whinnying ) 247 00:13:22,150 --> 00:13:23,390 ( train bells clanging ) 248 00:13:32,900 --> 00:13:35,400 Boss, you can't just let 'em leave like that. 249 00:13:35,400 --> 00:13:37,070 They'll be back in no time with armed men. 250 00:13:37,070 --> 00:13:38,570 Why? 251 00:13:38,570 --> 00:13:41,070 'Cause you didn't have your face covered, that's why. 252 00:13:41,070 --> 00:13:43,070 Well, that's what they always do, isn't it? 253 00:13:43,070 --> 00:13:44,410 Come back with armed men? 254 00:13:44,410 --> 00:13:46,240 What for? 255 00:13:46,240 --> 00:13:49,240 Oh, boss, you been in Philadelphia too long. 256 00:13:49,240 --> 00:13:50,750 You're out here now. 257 00:13:50,750 --> 00:13:53,250 All you gotta do out here is whistle and you got a posse. 258 00:13:53,250 --> 00:13:55,250 And this time with railroad bulls. 259 00:13:55,250 --> 00:13:57,520 Just 'cause I bought some horses? 260 00:13:57,520 --> 00:13:59,250 Bought? 261 00:13:59,250 --> 00:14:01,260 What? 262 00:14:01,260 --> 00:14:04,260 Oh, I-- I knew you were kidding all the time. 263 00:14:04,260 --> 00:14:05,260 ( laughs ) 264 00:14:05,260 --> 00:14:06,260 ( laughs ) 265 00:14:06,260 --> 00:14:07,260 Did you? 266 00:14:07,260 --> 00:14:09,260 No. 267 00:14:10,770 --> 00:14:12,770 Oh, well, heh... 268 00:14:12,770 --> 00:14:14,270 I sure am relieved to know 269 00:14:14,270 --> 00:14:16,770 that you're not a horse thief or a train robber. 270 00:14:16,770 --> 00:14:19,280 For a while there, I thought I was. 271 00:14:19,270 --> 00:14:20,780 Well, I'm glad to know 272 00:14:20,780 --> 00:14:22,280 if I ever want to steal a horse or rob a train, 273 00:14:22,280 --> 00:14:23,780 you're behind me. 274 00:14:23,780 --> 00:14:26,280 Oh, I bought 50 horses, and they only came up with 48. 275 00:14:26,280 --> 00:14:28,280 That's the reason the conductor had some money for me. 276 00:14:28,280 --> 00:14:31,620 Now, let's get that chuck wagon into town and get some supplies. 277 00:14:31,620 --> 00:14:32,890 Uh, if we need any. 278 00:14:32,890 --> 00:14:35,120 Well, it isn't that I need 'em, 279 00:14:35,120 --> 00:14:37,130 but my stomach sure does. 280 00:14:37,130 --> 00:14:38,130 Here to buy a horse. 281 00:14:38,130 --> 00:14:39,630 And your horses too, Wishbone. 282 00:14:39,630 --> 00:14:42,560 My team? 283 00:14:42,560 --> 00:14:44,070 Oh, where'd they come from? 284 00:14:44,070 --> 00:14:46,400 Well, let's quit standing around. Get 'em watered. 285 00:14:50,640 --> 00:14:51,970 Rowdy, your horse is here. 286 00:15:00,320 --> 00:15:01,820 How did you know we were gonna need horses? 287 00:15:01,820 --> 00:15:04,320 Oh, a lot cheaper in Sedalia than San Anton'. 288 00:15:04,320 --> 00:15:06,090 More in demand down there. 289 00:15:06,820 --> 00:15:08,660 And here's yours, Mr. Favor. 290 00:15:08,660 --> 00:15:10,160 Why, yeah. 291 00:15:10,160 --> 00:15:11,660 There's my horse. 292 00:15:13,160 --> 00:15:14,660 Oh, so that's how you knew, huh? 293 00:15:14,660 --> 00:15:16,670 That's how I knew. 294 00:15:16,670 --> 00:15:18,170 Well, those horses, huh? 295 00:15:18,170 --> 00:15:20,670 Lucinda, she was a busy girl. 296 00:15:20,670 --> 00:15:21,670 Huh? 297 00:15:21,670 --> 00:15:24,170 Lucinda. That's a girl I, you know... 298 00:15:24,170 --> 00:15:25,170 ( speaks inaudibly ) 299 00:15:26,680 --> 00:15:28,010 ( lighthearted theme playing ) 300 00:16:32,170 --> 00:16:34,680 ( majestic theme playing ) 301 00:16:34,680 --> 00:16:37,680 MEN: Hyah! Hyah! 302 00:16:44,690 --> 00:16:46,190 Hyah! 303 00:16:47,190 --> 00:16:48,190 Hyah! 304 00:16:56,200 --> 00:16:57,200 Hyah! 305 00:17:05,210 --> 00:17:06,210 Hyah! 306 00:17:08,210 --> 00:17:09,210 ( man shouts ) 307 00:17:14,720 --> 00:17:16,220 Hyah! 308 00:17:16,220 --> 00:17:17,220 Hyah! 309 00:17:29,230 --> 00:17:30,730 ( lighthearted theme playing ) 310 00:17:53,490 --> 00:17:54,990 ( sighs ) 311 00:18:01,000 --> 00:18:02,500 What do you think you're doing? 312 00:18:02,500 --> 00:18:03,500 Those are dishtowels. 313 00:18:03,500 --> 00:18:05,500 They don't grow on trees. 314 00:18:11,840 --> 00:18:12,840 Say, I've been thinking. 315 00:18:12,840 --> 00:18:14,340 You didn't offer to mention, 316 00:18:14,340 --> 00:18:15,850 but where the heck's Pete? 317 00:18:15,840 --> 00:18:17,350 I don't know. 318 00:18:17,350 --> 00:18:19,350 He went to Philadelphia with you, didn't he? 319 00:18:19,350 --> 00:18:20,850 Hm. Last time I saw Pete, 320 00:18:20,850 --> 00:18:22,850 he said he'd never scout for me again. 321 00:18:22,850 --> 00:18:24,350 Well, that's bad news. 322 00:18:24,350 --> 00:18:26,360 Pete's a fairly good scout. 323 00:18:26,360 --> 00:18:28,190 That he is. 324 00:18:28,190 --> 00:18:30,030 What are you gonna use for a scout 325 00:18:30,030 --> 00:18:32,690 when we start up north from San Anton' again? 326 00:18:32,690 --> 00:18:34,200 Pete, of course. 327 00:18:34,200 --> 00:18:36,700 One of these days you're gonna say something like that, 328 00:18:36,700 --> 00:18:38,200 and it isn't gonna come true. 329 00:18:38,200 --> 00:18:40,700 Say, you ain't casting no shadow. 330 00:18:42,700 --> 00:18:45,210 I'm a full-grown American citizen. 331 00:18:45,210 --> 00:18:47,710 I cast just as big a shadow as anybody else. 332 00:18:47,710 --> 00:18:49,710 Except sometimes a little shorter. 333 00:18:51,710 --> 00:18:52,710 I'm talking about Mushy. 334 00:18:54,220 --> 00:18:57,220 Oh, him. Well, he's up at Orinsville. 335 00:18:57,220 --> 00:18:58,720 We'll be passing by there tomorrow. 336 00:18:58,720 --> 00:19:00,720 Why Orinsville? 337 00:19:00,720 --> 00:19:03,230 Uh, he heard about a schoolteacher up there. 338 00:19:03,230 --> 00:19:04,730 Thought it about time he learned to read. 339 00:19:04,730 --> 00:19:05,730 Yeah, that's good. 340 00:19:05,730 --> 00:19:07,500 WISHBONE: Well, I don't know about that. 341 00:19:07,500 --> 00:19:10,730 Well, I mean, I'm thinking about the teacher. 342 00:19:10,730 --> 00:19:13,240 If he wasn't a drinking man before Mushy come along, 343 00:19:13,240 --> 00:19:14,740 I'll bet he is now. 344 00:19:14,740 --> 00:19:15,740 ( horses whinny ) 345 00:19:15,740 --> 00:19:17,570 Hey, something's bothering those horses. 346 00:19:17,570 --> 00:19:19,910 ( all neighing ) 347 00:19:21,240 --> 00:19:22,750 Quince, gotta go look after 'em. 348 00:19:26,580 --> 00:19:29,080 ( whinnies ) 349 00:19:33,360 --> 00:19:34,860 This ain't hot enough for you. 350 00:19:36,760 --> 00:19:38,260 Uh... 351 00:19:38,260 --> 00:19:39,760 gonna stop in Orinsville tomorrow? 352 00:19:39,760 --> 00:19:42,530 No, I don't think so. 353 00:19:43,770 --> 00:19:45,770 Somebody ought to rescue that teacher from Mushy. 354 00:19:46,770 --> 00:19:47,770 Why? 355 00:19:47,770 --> 00:19:49,040 You miss Mushy? 356 00:19:49,040 --> 00:19:51,770 You must be out of your mind. 357 00:19:51,770 --> 00:19:55,280 Now, why would I miss that overgrown, brainless...? 358 00:19:55,280 --> 00:19:57,780 Well, yeah. Kind of do. 359 00:20:00,780 --> 00:20:02,780 Just some stray. We tied him up. 360 00:20:02,780 --> 00:20:03,790 Yeah, he was just lost and lonesome. 361 00:20:05,290 --> 00:20:08,290 Hey, why don't you go into town, take the stray, 362 00:20:08,290 --> 00:20:11,290 give him to the sheriff, pick up Mushy at the same time? 363 00:20:11,290 --> 00:20:12,290 All right. 364 00:20:12,290 --> 00:20:13,300 Oh, yeah. 365 00:20:13,300 --> 00:20:15,300 ( upbeat Western theme playing ) 366 00:20:29,310 --> 00:20:30,810 MAN: That's the horse. 367 00:20:30,810 --> 00:20:33,320 Black, pretty white stockings. 368 00:20:47,330 --> 00:20:49,330 Who's boss of this outfit? 369 00:20:49,330 --> 00:20:51,330 That'd be me. 370 00:20:51,330 --> 00:20:52,670 My name's Wilson. 371 00:20:52,670 --> 00:20:54,170 Sheriff of Orinsville. 372 00:20:54,170 --> 00:20:56,170 Howdy. My name's Favor. 373 00:20:56,170 --> 00:20:57,670 WILSON: Get your horse. 374 00:20:57,670 --> 00:20:58,510 Why? 375 00:20:58,510 --> 00:20:59,840 You're coming with us. 376 00:20:59,840 --> 00:21:01,340 Get his gun, Chandler. 377 00:21:01,340 --> 00:21:03,610 Hey, hold on a minute. What's this all about? 378 00:21:03,610 --> 00:21:04,850 You're under arrest. 379 00:21:04,850 --> 00:21:06,180 Charge is horse-stealing. 380 00:21:06,180 --> 00:21:09,350 Look, I got a bill of sale for every one of those horses. 381 00:21:09,350 --> 00:21:12,190 Including that black horse with the three white stockings? 382 00:21:12,190 --> 00:21:14,120 Uh, well, no. 383 00:21:14,120 --> 00:21:15,520 Uh, he's a stray. 384 00:21:15,520 --> 00:21:17,690 That's the only one you're accused of stealing. 385 00:21:17,690 --> 00:21:20,530 Mr. Favor didn't steal that horse. 386 00:21:20,530 --> 00:21:22,530 Look, he just wandered into our camp. 387 00:21:22,530 --> 00:21:23,530 The only reason we tied that horse up 388 00:21:23,530 --> 00:21:25,030 is it was bothering ours. 389 00:21:25,030 --> 00:21:27,540 You'll have your chance to testify. 390 00:21:27,540 --> 00:21:29,040 There'll be a hearing. 391 00:21:29,040 --> 00:21:30,540 Go ahead, Chandler. 392 00:21:30,540 --> 00:21:31,870 Take his gun. 393 00:21:31,870 --> 00:21:33,380 Gonna let him get away with this? 394 00:21:33,380 --> 00:21:36,380 Well, I ain't gonna run with a man holding a gun on me. 395 00:21:38,880 --> 00:21:40,880 Look, you might as well all stay here until I-- 396 00:21:40,880 --> 00:21:42,380 Now, when's the hearing gonna be? 397 00:21:42,380 --> 00:21:43,720 Pretty quick. 398 00:21:43,720 --> 00:21:45,720 We don't waste too much time on horse thieves. 399 00:21:45,720 --> 00:21:48,490 Why don't you try taking off your badge and saying that, huh? 400 00:21:49,990 --> 00:21:51,330 Let's move out. 401 00:21:51,330 --> 00:21:53,060 You hold it until I get back. 402 00:21:53,060 --> 00:21:54,560 I'll hold it. 403 00:21:59,070 --> 00:22:02,070 ( dramatic theme playing ) 404 00:22:08,240 --> 00:22:10,750 Otis...ride on out to Cronin's ranch 405 00:22:10,750 --> 00:22:11,750 and tell him we got his horse. 406 00:22:11,750 --> 00:22:13,250 Right, sheriff. 407 00:22:27,760 --> 00:22:29,260 Hello, Clara. 408 00:22:29,260 --> 00:22:31,270 So... What are you doing here? 409 00:22:31,270 --> 00:22:32,770 Well, I knew you were going to arrest someone. 410 00:22:32,770 --> 00:22:34,770 I just wanted to make sure. 411 00:22:34,770 --> 00:22:36,270 I arrested my man. 412 00:22:36,270 --> 00:22:37,770 Will you empty your pockets, please? 413 00:22:41,780 --> 00:22:42,780 You're wearing your blue dress. 414 00:22:42,780 --> 00:22:44,280 Yes. 415 00:22:51,790 --> 00:22:53,790 That all? That's it. 416 00:22:53,790 --> 00:22:55,790 What do you want me to do with his horse, sheriff? 417 00:22:55,790 --> 00:22:57,790 Stable him in the barn with Cronin's. 418 00:22:57,790 --> 00:23:00,300 Look, I want that in a good, safe place. 419 00:23:00,300 --> 00:23:01,300 It will be. 420 00:23:04,800 --> 00:23:08,800 Is, uh, Cronin the man who reported his horse stolen? 421 00:23:08,800 --> 00:23:09,800 That's right. 422 00:23:09,800 --> 00:23:11,810 When? Last night. 423 00:23:11,810 --> 00:23:14,310 Then how come you came to us first thing this morning? 424 00:23:14,310 --> 00:23:16,310 Chandler's part Indian. He's a good tracker. 425 00:23:20,320 --> 00:23:21,320 ( sighs ) 426 00:23:23,820 --> 00:23:25,320 Look, I'm a trail boss. 427 00:23:25,320 --> 00:23:26,820 My papers will show that. 428 00:23:26,820 --> 00:23:28,320 I just bought a herd of 48 horses. 429 00:23:28,320 --> 00:23:29,830 Now, why would I steal one? 430 00:23:29,820 --> 00:23:31,330 No idea. 431 00:23:31,330 --> 00:23:33,330 I pushed a herd of 3,000 head to Sedalia. 432 00:23:33,330 --> 00:23:35,160 I'm taking the money from the sale back to the owners 433 00:23:35,160 --> 00:23:37,170 in San Anton'. 434 00:23:37,170 --> 00:23:39,670 Now, why would I take a chance on stealing one horse? 435 00:23:39,670 --> 00:23:41,170 I don't know, Mr. Favor. 436 00:23:41,170 --> 00:23:42,170 I don't know. 437 00:23:45,440 --> 00:23:47,180 ( key clangs in lock ) 438 00:23:48,680 --> 00:23:50,180 ( sighs ) 439 00:23:50,180 --> 00:23:51,180 Look, I'm not a judge. 440 00:23:51,180 --> 00:23:53,180 A horse was reported stolen. 441 00:23:53,180 --> 00:23:55,180 I found that horse in your possession. 442 00:23:55,180 --> 00:23:58,190 You'll have your chance to explain how it got there. 443 00:24:04,190 --> 00:24:05,690 You coming home tonight, Tom? 444 00:24:05,690 --> 00:24:07,200 Depends on Cronin. 445 00:24:07,200 --> 00:24:08,700 If he don't show up, I'll stay here overnight. 446 00:24:08,700 --> 00:24:09,700 Mm. 447 00:24:09,700 --> 00:24:12,200 Well, I've got to get back to the house. 448 00:24:12,200 --> 00:24:13,700 Chickens have to be fed. 449 00:24:15,700 --> 00:24:16,710 Go on back then. 450 00:24:16,710 --> 00:24:17,710 Tom. 451 00:24:17,710 --> 00:24:18,710 Yes? 452 00:24:20,710 --> 00:24:22,210 Please be careful. I will. 453 00:24:27,220 --> 00:24:29,220 ( door opens, closes ) 454 00:24:37,730 --> 00:24:38,230 ( horse snorts ) 455 00:24:42,230 --> 00:24:44,230 Well, that's the town. 456 00:24:44,230 --> 00:24:46,740 Well, a good strong wind would blow it over. 457 00:24:46,740 --> 00:24:47,740 There. That jail. 458 00:24:47,740 --> 00:24:48,740 Yeah? 459 00:24:48,740 --> 00:24:50,740 QUINCE: Any small-size boy could push it over 460 00:24:50,740 --> 00:24:52,040 without no trouble at all. 461 00:24:52,040 --> 00:24:54,080 Yeah, well, you're liable to have to. 462 00:24:54,080 --> 00:24:56,080 Let's go see how the boss is. 463 00:24:56,080 --> 00:24:57,080 He can take care of himself. 464 00:24:57,080 --> 00:24:59,080 Yeah, he might want some company, though. 465 00:24:59,080 --> 00:25:00,580 Well, the best place to find out anything 466 00:25:00,580 --> 00:25:02,580 in a town of this sort 467 00:25:02,580 --> 00:25:03,590 is the saloon. 468 00:25:05,090 --> 00:25:07,590 Best man for it's the bartender. 469 00:25:07,590 --> 00:25:08,590 Rowdy. Yeah? 470 00:25:08,590 --> 00:25:11,090 Let's stay away from girls from Glens Falls. 471 00:25:16,600 --> 00:25:18,600 Well, well. 472 00:25:18,600 --> 00:25:20,600 Sure is a long time since I seen you fellas. 473 00:25:20,600 --> 00:25:22,100 We ain't never been here before. 474 00:25:22,100 --> 00:25:23,100 Well, that explains it. 475 00:25:23,100 --> 00:25:25,610 ( laughs ) 476 00:25:25,610 --> 00:25:27,610 Don't have much trade here in the afternoon. 477 00:25:27,610 --> 00:25:29,110 Well, tell the truth, don't have 478 00:25:29,110 --> 00:25:30,610 much trade at night either. 479 00:25:30,610 --> 00:25:32,110 Of course, the morning, we're closed. 480 00:25:32,110 --> 00:25:34,120 Well, you, uh, serve whiskey though, don't you? 481 00:25:34,120 --> 00:25:35,620 I'm glad you mentioned that. 482 00:25:35,620 --> 00:25:37,620 Are you the owner of this place? 483 00:25:37,620 --> 00:25:40,560 Yup. The owner, the bartender, chief customer. 484 00:25:40,560 --> 00:25:42,060 You name it, and I'm him. 485 00:25:42,060 --> 00:25:43,390 Oh, darn it. 486 00:25:44,130 --> 00:25:45,130 Same thing every day. 487 00:25:45,130 --> 00:25:47,630 Wrong key. Hey, uh, whoa. Hold it. 488 00:25:47,630 --> 00:25:49,130 Uh... 489 00:25:49,130 --> 00:25:51,130 real nice town you got here. 490 00:25:51,130 --> 00:25:52,630 What town? 491 00:25:52,630 --> 00:25:54,140 This one. Orinsville. 492 00:25:54,140 --> 00:25:55,140 ( laughs ) 493 00:25:55,140 --> 00:25:57,140 Used to be just a wide place in the road. 494 00:25:57,140 --> 00:25:58,640 T'ain't even that anymore. 495 00:25:58,640 --> 00:25:59,640 But you got a jail, though. 496 00:25:59,640 --> 00:26:01,140 Yeah. 497 00:26:01,140 --> 00:26:03,650 Usually they don't have any more customers over there 498 00:26:03,650 --> 00:26:05,150 than I have in here. 499 00:26:05,150 --> 00:26:06,150 I guess it's, uh, 500 00:26:06,150 --> 00:26:07,650 just a big day for both of us. 501 00:26:07,650 --> 00:26:09,150 Somebody in jail? 502 00:26:10,150 --> 00:26:12,150 Yeah, a horse thief. 503 00:26:12,150 --> 00:26:13,150 How do you know that? 504 00:26:13,150 --> 00:26:15,160 Oh, a town as small as this, 505 00:26:15,160 --> 00:26:17,160 anybody sneezes, everybody wipes their nose. 506 00:26:17,160 --> 00:26:18,160 Uh... 507 00:26:18,160 --> 00:26:19,660 whose horse was stolen? 508 00:26:19,660 --> 00:26:21,160 Fella named Cronin. 509 00:26:21,160 --> 00:26:23,160 He's got a small spread out about four of five miles 510 00:26:23,160 --> 00:26:24,170 out of town. 511 00:26:24,170 --> 00:26:26,670 Uh, don't go away, fellas. I'll be right back. 512 00:26:28,170 --> 00:26:30,670 Things sure are booming around here. 513 00:26:32,110 --> 00:26:33,110 ( sighs ) 514 00:26:35,110 --> 00:26:36,610 Well, what did we find out? 515 00:26:36,610 --> 00:26:39,110 We found out things sure are booming. 516 00:26:39,110 --> 00:26:40,120 Yeah, well, 517 00:26:40,120 --> 00:26:41,620 that ain't helping Mr. Favor none. 518 00:26:41,620 --> 00:26:43,620 We gotta wait for that fella, Cronin. 519 00:26:43,620 --> 00:26:45,950 We ain't heard much about him, though. 520 00:26:45,950 --> 00:26:48,190 He was too quick to call for the law. 521 00:26:48,190 --> 00:26:50,190 Now, that horse came in there without saddle or bridle. 522 00:26:50,190 --> 00:26:51,190 We knew it straight, 523 00:26:51,190 --> 00:26:53,190 he should've known the same thing. 524 00:26:53,190 --> 00:26:55,200 Well, it might be a pleasure waiting for Cronin. 525 00:26:55,200 --> 00:26:56,700 When that owner, bartender 526 00:26:56,700 --> 00:26:58,700 and chief customer gets back. 527 00:26:58,700 --> 00:27:01,200 ( dramatic theme playing ) 528 00:27:06,310 --> 00:27:08,310 ( dramatic theme playing ) 529 00:27:10,310 --> 00:27:12,310 Cronin can't come in till the morning. 530 00:27:12,310 --> 00:27:13,820 All right. 531 00:27:13,820 --> 00:27:15,320 You want me to stay around here? 532 00:27:15,320 --> 00:27:17,320 No. Go on home and get some rest. 533 00:27:17,320 --> 00:27:18,320 Good night, Tom. 534 00:27:18,320 --> 00:27:19,320 Good night. 535 00:27:21,320 --> 00:27:23,320 Hey. 536 00:27:23,320 --> 00:27:24,830 That mean I gotta spend the night here? 537 00:27:24,830 --> 00:27:26,330 My wife'll bring you supper. 538 00:27:26,330 --> 00:27:27,830 I'm staying in town myself tonight. 539 00:27:27,830 --> 00:27:29,330 As soon as Cronin gets here in the morning, 540 00:27:29,330 --> 00:27:31,330 we'll get your business over with. 541 00:27:31,330 --> 00:27:33,840 Well, I'm sure glad Mr. Cronin 542 00:27:33,840 --> 00:27:35,840 can spare the time in the morning. 543 00:27:37,340 --> 00:27:39,570 Boy, this is a lousy deal, you know? 544 00:27:39,570 --> 00:27:41,580 You can't do anything by hanging around here. 545 00:27:41,580 --> 00:27:43,080 Might as well get back to the camp. 546 00:27:43,080 --> 00:27:44,580 And leave you here? 547 00:27:44,580 --> 00:27:47,580 Well it seems like a nice, safe place to be. 548 00:27:47,580 --> 00:27:49,580 ROWDY: No, we'll stay here and keep you company. 549 00:27:49,580 --> 00:27:51,090 You got eatin' money? 550 00:27:52,090 --> 00:27:53,590 No. 551 00:27:53,590 --> 00:27:55,090 Well, sheriff ain't gonna feed you. 552 00:27:55,090 --> 00:27:57,090 I know what it is to miss a few meals. 553 00:27:57,090 --> 00:27:58,590 Ain't no sense to it. 554 00:27:58,590 --> 00:27:59,590 I'll see y'all in the morning. 555 00:28:02,600 --> 00:28:03,600 All right. 556 00:28:10,940 --> 00:28:11,770 ( door closes ) 557 00:28:11,770 --> 00:28:13,040 Sheriff? 558 00:28:15,780 --> 00:28:17,280 Yes? 559 00:28:17,280 --> 00:28:18,780 Ain't any witnesses around now. 560 00:28:18,780 --> 00:28:20,280 Nothing you say would be official. 561 00:28:20,280 --> 00:28:23,120 You really think I'm guilty of this charge? 562 00:28:23,120 --> 00:28:25,120 Jim Cronin made that charge. 563 00:28:25,120 --> 00:28:26,620 That doesn't answer the question. 564 00:28:26,620 --> 00:28:28,620 I didn't mean it to. 565 00:28:28,620 --> 00:28:29,620 Hey, don't you ever look at a man 566 00:28:29,620 --> 00:28:31,130 when you're talking to him? 567 00:28:40,640 --> 00:28:42,640 ( mysterious theme playing ) 568 00:28:46,140 --> 00:28:47,140 ( humming ) 569 00:28:48,640 --> 00:28:49,640 Mm. 570 00:28:52,150 --> 00:28:53,650 Tom? 571 00:28:56,650 --> 00:28:58,150 Try again, Clara. 572 00:29:00,150 --> 00:29:02,660 You look as though you'd never seen me before. 573 00:29:04,160 --> 00:29:05,660 I wish I never had. 574 00:29:06,660 --> 00:29:09,660 The name is James Cronin, ma'am. 575 00:29:09,660 --> 00:29:13,170 You've seen me before, lot's of times. 576 00:29:13,170 --> 00:29:15,670 You're gonna keep right on seeing me. 577 00:29:15,670 --> 00:29:17,170 No, Jim-- 578 00:29:17,170 --> 00:29:18,670 ( muffled groans ) 579 00:29:19,670 --> 00:29:21,180 Not anymore, Jim. 580 00:29:21,180 --> 00:29:22,680 Not ever again. 581 00:29:22,680 --> 00:29:25,680 The wind must be blowing from the wrong direction. 582 00:29:27,180 --> 00:29:29,680 I've been trying to tell you for a long time-- 583 00:29:29,680 --> 00:29:30,690 Oh-- 584 00:29:30,690 --> 00:29:32,690 I-- I don't want to see you anymore. 585 00:29:32,690 --> 00:29:34,690 I know. 586 00:29:34,690 --> 00:29:36,690 Been knowin' even before you did. 587 00:29:38,690 --> 00:29:41,200 Trouble with you is you're a good woman. 588 00:29:42,200 --> 00:29:44,700 You just lost your head for a while. 589 00:29:46,700 --> 00:29:49,200 It's your husband's fault mostly. 590 00:29:49,200 --> 00:29:50,710 Him being stubborn as well as stupid. 591 00:29:50,710 --> 00:29:52,710 We don't have to talk about Tom. 592 00:29:52,710 --> 00:29:55,210 I've heard he'd changed your mind. 593 00:29:55,210 --> 00:29:57,210 Well, I ain't changed mine. 594 00:29:58,210 --> 00:29:59,550 It's still you and me. 595 00:30:00,380 --> 00:30:01,380 No. 596 00:30:01,380 --> 00:30:03,890 Suit yourself. 597 00:30:03,890 --> 00:30:06,390 But what we planned still happens. 598 00:30:06,390 --> 00:30:06,890 Otherwise... 599 00:30:08,390 --> 00:30:09,890 I-- I can't. 600 00:30:10,890 --> 00:30:12,890 I just can't, Jim. 601 00:30:12,890 --> 00:30:14,400 You wouldn't want me 602 00:30:14,400 --> 00:30:16,400 to have a heart-to-heart talk with your husband now, 603 00:30:16,400 --> 00:30:17,400 would you? 604 00:30:17,400 --> 00:30:18,400 I never understood 605 00:30:18,400 --> 00:30:20,400 why anyone could kill before. 606 00:30:22,400 --> 00:30:23,910 Now I do. 607 00:30:23,910 --> 00:30:26,910 You're frightenin' me something terrible. 608 00:30:28,410 --> 00:30:30,910 ( angrily ): Get out of my house. 609 00:30:30,910 --> 00:30:32,910 I'll do what you want. 610 00:30:32,910 --> 00:30:34,920 I'm sure you will. 611 00:30:36,420 --> 00:30:38,920 ( dramatic theme playing ) 612 00:30:40,420 --> 00:30:41,920 I'll drop by again. 613 00:30:58,940 --> 00:30:59,940 ( blows ) 614 00:31:07,450 --> 00:31:08,450 ( crying ) 615 00:31:13,450 --> 00:31:15,460 I told you before... 616 00:31:15,460 --> 00:31:17,460 a man with nothing in his pocket 617 00:31:17,460 --> 00:31:19,460 winds up with nothing in his glass. 618 00:31:19,460 --> 00:31:20,460 Real brave thinking, huh? 619 00:31:20,460 --> 00:31:22,960 That's a lie. I'm a coward. 620 00:31:23,970 --> 00:31:24,970 Trouble, Ben? 621 00:31:24,970 --> 00:31:26,470 Well, a little bit, sheriff. 622 00:31:26,470 --> 00:31:27,470 Dorn here-- 623 00:31:27,470 --> 00:31:29,970 Yeah, yeah. Dorn here wants a drink. 624 00:31:29,970 --> 00:31:31,470 Give me that bottle. 625 00:31:31,470 --> 00:31:33,910 What are you gonna do about it, Mr. Wilson? 626 00:31:33,910 --> 00:31:35,410 Sheriff Wilson. 627 00:31:35,410 --> 00:31:36,910 Sheriff who can't even-- 628 00:31:36,910 --> 00:31:38,310 Put that bottle on that hitch rail. 629 00:31:40,310 --> 00:31:42,820 ( slow, suspenseful theme playing ) 630 00:31:44,820 --> 00:31:46,750 ( door opens ) 631 00:31:46,750 --> 00:31:47,790 ( gun cocks ) 632 00:31:48,260 --> 00:31:50,260 ( horse whinnying ) 633 00:31:52,660 --> 00:31:54,660 What are you wanna do with that gun now, Dorn? 634 00:32:05,170 --> 00:32:07,010 Now, get your horse and get outta here. 635 00:32:22,690 --> 00:32:24,190 Sorry to have bothered you, sheriff. 636 00:32:24,190 --> 00:32:26,700 That's the job. 637 00:32:26,690 --> 00:32:28,200 One of these days, Tom, 638 00:32:28,200 --> 00:32:29,200 they're going to shoot back. 639 00:32:29,200 --> 00:32:31,200 You bring the food for the prisoner? 640 00:32:32,200 --> 00:32:34,200 Yes. 641 00:32:34,200 --> 00:32:35,200 And you. 642 00:32:37,210 --> 00:32:38,210 ( sighs ) 643 00:32:38,210 --> 00:32:39,710 When are you going to give in? 644 00:32:39,710 --> 00:32:41,140 Realize you shouldn't be a sheriff. 645 00:32:42,040 --> 00:32:43,550 Take the food inside. 646 00:32:52,990 --> 00:32:54,490 ( door opens ) 647 00:32:56,490 --> 00:32:57,490 ( door closes ) 648 00:33:09,740 --> 00:33:11,740 Oh. Tom, it's for your prisoner. 649 00:33:13,740 --> 00:33:14,740 Tom? 650 00:33:16,240 --> 00:33:17,250 Thank you. 651 00:33:21,250 --> 00:33:23,250 Hey, what was all the shooting about? 652 00:33:24,250 --> 00:33:26,250 Nothing important. 653 00:33:28,260 --> 00:33:29,760 Here's your supper. 654 00:33:32,260 --> 00:33:33,760 Ah, it looks good. 655 00:33:33,760 --> 00:33:35,260 It is good. 656 00:33:35,260 --> 00:33:37,270 My wife's a fine cook. 657 00:33:37,270 --> 00:33:39,270 At least none of the prisoners ever complain. 658 00:33:40,770 --> 00:33:42,770 Mm. I can see why. 659 00:33:42,770 --> 00:33:44,270 Get ready for coffee, yell. 660 00:33:44,270 --> 00:33:46,270 I could use some light. 661 00:33:49,280 --> 00:33:50,780 Should've left the door open. 662 00:34:04,290 --> 00:34:05,790 Tom? 663 00:34:05,790 --> 00:34:07,300 Hm? 664 00:34:07,300 --> 00:34:09,800 You're not coming home tonight? 665 00:34:09,800 --> 00:34:10,800 No. 666 00:34:10,800 --> 00:34:12,300 Oh. 667 00:34:12,300 --> 00:34:14,800 Where you staying? 668 00:34:14,800 --> 00:34:17,310 Ben has got a spare room over the saloon. 669 00:34:17,310 --> 00:34:18,810 I'll stay there. 670 00:34:18,810 --> 00:34:20,310 I see. 671 00:34:20,310 --> 00:34:22,310 Well... 672 00:34:22,310 --> 00:34:24,810 would you mind if I stayed with you tonight? 673 00:34:27,320 --> 00:34:29,320 I mean... 674 00:34:29,320 --> 00:34:31,820 when you're not home, I get frightened. 675 00:34:31,820 --> 00:34:33,820 I-- I just worry about you. 676 00:34:35,820 --> 00:34:37,330 May I? 677 00:34:37,330 --> 00:34:38,830 ( dramatic theme playing ) 678 00:34:44,270 --> 00:34:46,770 ( slow, dramatic theme playing ) 679 00:34:58,010 --> 00:34:59,510 Cronin's coming, sheriff. 680 00:35:01,020 --> 00:35:02,520 Bring the prisoner in, Otis. 681 00:35:06,520 --> 00:35:08,020 Miller... 682 00:35:08,020 --> 00:35:09,520 you know what you gotta do. 683 00:35:09,520 --> 00:35:10,520 Sure, I know. 684 00:35:10,520 --> 00:35:11,530 Dorn? 685 00:35:11,530 --> 00:35:13,030 I know, Mr. Cronin. 686 00:35:18,530 --> 00:35:20,530 ( suspenseful theme playing ) 687 00:35:22,040 --> 00:35:23,540 SHERIFF: Close the door, Chandler. 688 00:35:23,540 --> 00:35:24,540 Leave it open. 689 00:35:24,540 --> 00:35:25,540 This ain't gonna take long. 690 00:35:25,540 --> 00:35:27,540 I run this office, Cronin. 691 00:35:27,540 --> 00:35:28,540 Well, for right now, 692 00:35:28,540 --> 00:35:29,540 you ain't got no office to run. 693 00:35:29,540 --> 00:35:31,050 I ain't pressing charges. 694 00:35:31,050 --> 00:35:32,050 What? 695 00:35:32,050 --> 00:35:33,550 Wait a minute, that ain't enough. 696 00:35:33,550 --> 00:35:35,550 I've been accused of horse stealing. 697 00:35:35,550 --> 00:35:37,550 There ain't no horse been stolen. 698 00:35:37,550 --> 00:35:39,550 SHERIFF: You reported a stolen horse, Cronin. 699 00:35:39,550 --> 00:35:40,550 Miller? 700 00:35:40,550 --> 00:35:42,060 That's my fault, sheriff. 701 00:35:42,060 --> 00:35:44,560 I kind of forgot about the busted log 702 00:35:44,560 --> 00:35:46,060 in the corral fence. 703 00:35:46,060 --> 00:35:47,560 I saw it, sheriff. 704 00:35:47,560 --> 00:35:50,560 Told Miller he'd better own up to it. 705 00:35:50,560 --> 00:35:52,570 That's what he did. 706 00:35:52,570 --> 00:35:55,570 So this morning I told Mr. Cronin the horse strayed. 707 00:35:55,570 --> 00:35:56,570 Wasn't stolen at all. 708 00:35:56,570 --> 00:35:58,570 I guess, Mr. Favor, 709 00:35:58,570 --> 00:36:01,580 a trail boss is used to delays of one kind or another. 710 00:36:01,580 --> 00:36:02,910 Sorry. 711 00:36:02,910 --> 00:36:03,910 Let's go, boys. 712 00:36:07,420 --> 00:36:08,420 ( door opens ) 713 00:36:09,920 --> 00:36:10,920 ( door closes ) 714 00:36:22,930 --> 00:36:23,930 Otis? 715 00:36:23,930 --> 00:36:25,430 Get Mr. Favor's gun. 716 00:36:27,940 --> 00:36:29,940 Your things, Mr. Favor. 717 00:36:29,940 --> 00:36:31,440 Too bad about what happened. 718 00:36:31,440 --> 00:36:33,440 This envelope was sealed last night. 719 00:36:33,440 --> 00:36:34,940 You just ripped it open. 720 00:36:34,940 --> 00:36:37,450 There was $50,000 in this envelope. 721 00:36:37,450 --> 00:36:39,950 If there was $50,000 in that envelope last night, 722 00:36:39,950 --> 00:36:41,450 there's $50,000 in there now. 723 00:36:41,450 --> 00:36:43,790 Well, look at it. Are you blind?! 724 00:36:45,290 --> 00:36:46,790 Yes, Mr. Favor. 725 00:36:46,790 --> 00:36:47,790 I am. 726 00:36:47,790 --> 00:36:49,120 You-- 727 00:36:49,120 --> 00:36:51,130 ( dramatic theme playing ) 728 00:36:54,630 --> 00:36:57,130 You said your wife was wearing a blue dress. 729 00:36:57,130 --> 00:36:58,630 Her blue dress is gingham. 730 00:36:58,630 --> 00:37:01,640 And that smells a lot different than cotton or silk. 731 00:37:01,640 --> 00:37:03,640 It's newspaper, Mr. Wilson. 732 00:37:03,640 --> 00:37:05,640 Cut up into the shape of money. 733 00:37:06,640 --> 00:37:08,640 Then that's what was in there last night. 734 00:37:08,640 --> 00:37:10,640 Philadelphia newspaper. 735 00:37:10,640 --> 00:37:12,150 And you were in Philadelphia. 736 00:37:12,150 --> 00:37:13,650 And brought the newspaper back with me. 737 00:37:13,650 --> 00:37:14,650 And the money. 738 00:37:14,650 --> 00:37:16,650 And I'm the only man that knows the combination 739 00:37:16,650 --> 00:37:17,650 to that safe. 740 00:37:17,650 --> 00:37:19,150 Well, you know where that puts you. 741 00:37:19,150 --> 00:37:20,150 Because I'm telling you, 742 00:37:20,150 --> 00:37:22,160 there was money in that envelope. 743 00:37:22,160 --> 00:37:23,160 Are you calling me a thief? 744 00:37:23,160 --> 00:37:24,660 I'm saying that somebody is. 745 00:37:24,660 --> 00:37:26,160 Look, maybe you lost the money 746 00:37:26,160 --> 00:37:27,660 or gambled it away. 747 00:37:27,660 --> 00:37:28,660 Maybe you think by accusing me, 748 00:37:28,660 --> 00:37:30,430 you can get yourself out of trouble. 749 00:37:30,430 --> 00:37:32,170 Did I know I was gonna be arrested? 750 00:37:32,170 --> 00:37:33,170 To have my things taken away from me? 751 00:37:33,170 --> 00:37:34,670 So I could plan this thing? 752 00:37:34,670 --> 00:37:36,000 If there was money, 753 00:37:36,000 --> 00:37:37,510 and it was stolen, 754 00:37:37,510 --> 00:37:39,510 then I'm the only one could've stolen it. 755 00:37:39,510 --> 00:37:41,510 Then you're the man that stole it. 756 00:37:43,010 --> 00:37:45,850 Man could get himself shot saying that about Mr. Wilson. 757 00:37:45,850 --> 00:37:48,180 I'm going back to our camp. 758 00:37:48,180 --> 00:37:50,180 I'll give you time to get the money together. 759 00:37:50,180 --> 00:37:52,020 But you'd better show up with it soon. 760 00:37:53,020 --> 00:37:55,520 Or we'll all be coming back into town. 761 00:37:55,520 --> 00:37:57,530 ( dramatic theme playing ) 762 00:38:01,030 --> 00:38:03,030 Oh. I didn't take the money, Jim. 763 00:38:04,530 --> 00:38:05,530 You're a liar! 764 00:38:05,530 --> 00:38:06,530 No! 765 00:38:06,530 --> 00:38:07,540 ( crying ) 766 00:38:07,540 --> 00:38:09,040 We hung around long enough 767 00:38:09,040 --> 00:38:10,040 to find out the money's gone. 768 00:38:10,040 --> 00:38:11,540 I don't know anything about that. 769 00:38:11,540 --> 00:38:13,540 I just know I couldn't do what you asked. 770 00:38:13,540 --> 00:38:15,040 There was a time-- 771 00:38:15,040 --> 00:38:18,050 Yes, there was. But not anymore! 772 00:38:18,050 --> 00:38:21,550 Can't you understand that I love my husband? 773 00:38:21,550 --> 00:38:23,550 So much, you'd like to convince me 774 00:38:23,550 --> 00:38:25,050 that he stole the trail boss's money-- 775 00:38:25,050 --> 00:38:26,550 He didn't! 776 00:38:26,550 --> 00:38:28,560 It ain't in that room either, Mr. Cronin. 777 00:38:28,560 --> 00:38:30,060 It's got to be. 778 00:38:33,060 --> 00:38:34,560 ( crying ) 779 00:38:45,570 --> 00:38:47,580 Were you planning on keeping it all for yourself? 780 00:38:49,080 --> 00:38:51,580 I was afraid you'd try taking it at the jail. 781 00:38:51,580 --> 00:38:54,580 You're not as smart as I thought. 782 00:38:54,580 --> 00:38:56,580 Would I have planned all this, 783 00:38:56,580 --> 00:38:58,090 starting with accusing the trail boss 784 00:38:58,090 --> 00:39:01,090 of stealing my horse, if I'd wanted to grab and run? 785 00:39:01,090 --> 00:39:02,590 No. 786 00:39:02,590 --> 00:39:05,090 This way it's either the sheriff or the trail boss. 787 00:39:05,090 --> 00:39:07,090 It's nothing to do with Jim Cronin at all. 788 00:39:07,090 --> 00:39:09,100 Miller, saddle up a horse for Mrs. Wilson. 789 00:39:09,100 --> 00:39:10,600 She's coming with us. 790 00:39:10,600 --> 00:39:13,600 ( suspenseful theme playing ) 791 00:39:13,600 --> 00:39:14,600 You've got the money, 792 00:39:14,600 --> 00:39:16,600 now, why don't you leave me alone? 793 00:39:23,610 --> 00:39:25,610 ( dramatic theme playing ) 794 00:39:25,610 --> 00:39:27,620 The horses are real peaceful. 795 00:39:27,620 --> 00:39:29,120 Thanks, Mush. 796 00:39:30,120 --> 00:39:32,120 No one's riding in with the money. 797 00:39:32,120 --> 00:39:34,120 Yeah, I-I know. You know that as well as I do. 798 00:39:34,120 --> 00:39:35,620 But you ain't doing nothing about it. 799 00:39:35,620 --> 00:39:37,630 What you wanna do, shoot it out with a blind man? 800 00:39:37,630 --> 00:39:39,630 Yeah, but we could go in and take that town apart, 801 00:39:39,630 --> 00:39:41,130 and get the money that way. 802 00:39:41,130 --> 00:39:42,130 Town ain't got it. 803 00:39:42,130 --> 00:39:44,130 The town's backing that sheriff. 804 00:39:44,130 --> 00:39:46,130 Sheriff didn't think I took the horse, 805 00:39:46,130 --> 00:39:47,640 I don't think he took the money. 806 00:39:47,640 --> 00:39:48,640 Why, 'cause he's blind? 807 00:39:48,640 --> 00:39:50,140 Because he couldn't have known 808 00:39:50,140 --> 00:39:52,140 I'd ever be in his jail. 809 00:39:52,140 --> 00:39:53,640 ( horses approaching ) 810 00:39:53,640 --> 00:39:55,980 ( upbeat country theme playing ) 811 00:40:09,990 --> 00:40:10,990 Hello, Mr. Favor. 812 00:40:10,990 --> 00:40:13,490 Mr. Quince, Mr. Yates, Mr. Wishbone. 813 00:40:13,490 --> 00:40:14,500 Mr. Scarlet. 814 00:40:14,500 --> 00:40:16,000 You're not in school now. 815 00:40:16,000 --> 00:40:17,500 You don't need to be calling the roll. 816 00:40:17,500 --> 00:40:19,000 Well, it's just, uh-- 817 00:40:19,000 --> 00:40:20,500 Harkness. I was just-- 818 00:40:20,500 --> 00:40:22,000 Harkness. 819 00:40:23,000 --> 00:40:25,010 Well, he must be right fond of you 820 00:40:25,010 --> 00:40:26,010 to tell you his given name. 821 00:40:27,510 --> 00:40:30,010 Well Harkness was my grandfather's name. 822 00:40:30,010 --> 00:40:31,350 On the Mushgrove side. 823 00:40:33,010 --> 00:40:34,520 Uh, this is Miss Winkle. 824 00:40:34,520 --> 00:40:36,020 Miss Winkle. How do, ma'am? 825 00:40:36,020 --> 00:40:37,020 How do you do? 826 00:40:37,020 --> 00:40:39,020 Uh, she-- She's my schoolteacher. 827 00:40:39,020 --> 00:40:41,020 I'm very pleased to meet you. 828 00:40:41,020 --> 00:40:43,020 You're Mr. Favor, aren't you? 829 00:40:43,020 --> 00:40:45,530 Harkness told me a lot about you. 830 00:40:45,530 --> 00:40:46,530 Pleased to meet you, ma'am. 831 00:40:47,530 --> 00:40:50,030 And you're Mr. Wishbone, of course. 832 00:40:50,030 --> 00:40:51,300 That's who I am. 833 00:40:51,300 --> 00:40:54,030 Harkness told me a lot about you too. 834 00:40:54,030 --> 00:40:55,540 I am not. 835 00:40:55,540 --> 00:40:57,040 Oh, I'm sure it is. 836 00:40:57,040 --> 00:40:58,040 Harkness told me you were 837 00:40:58,040 --> 00:41:00,040 the finest trail cook in the world. 838 00:41:00,040 --> 00:41:01,040 Oh, well... 839 00:41:01,040 --> 00:41:04,040 he's kind of the finest cook's louse. 840 00:41:04,040 --> 00:41:06,050 I don't think that's very nice. 841 00:41:06,050 --> 00:41:08,050 Oh, well, there's a difference between 842 00:41:08,050 --> 00:41:10,050 a plain, ordinary louse and a cook's louse. 843 00:41:10,050 --> 00:41:12,050 Harkness told me how proud he is 844 00:41:12,050 --> 00:41:14,050 to be your assistant. 845 00:41:14,050 --> 00:41:15,560 Yeah, that's what he is: 846 00:41:15,560 --> 00:41:17,560 my assistant. 847 00:41:17,560 --> 00:41:20,060 Well, Miss Winkle and me was out picnicking. 848 00:41:20,060 --> 00:41:21,560 Miss Winkle and "I," Harkness. 849 00:41:21,560 --> 00:41:22,560 Uh-- 850 00:41:22,560 --> 00:41:24,570 Uh, Harkness and I was-- I mean-- 851 00:41:24,570 --> 00:41:26,070 Well, anyway, Mr. Favor... 852 00:41:26,070 --> 00:41:28,070 I just heard what happened in town. 853 00:41:28,070 --> 00:41:29,570 And I told Miss Winkle right away 854 00:41:29,570 --> 00:41:31,910 that you wouldn't be doing nothing but telling the truth. 855 00:41:31,910 --> 00:41:34,240 Thanks, Mush-- Uh, Mr. Mushgrove. 856 00:41:35,240 --> 00:41:37,240 And, uh, Miss Winkle said right away 857 00:41:37,240 --> 00:41:38,750 that Mr. Wilson wouldn't be lying neither. 858 00:41:39,750 --> 00:41:41,750 Well, that doesn't help very much. 859 00:41:41,750 --> 00:41:43,750 I said "Mr. Wilson." 860 00:41:43,750 --> 00:41:45,250 I didn't mention any other name. 861 00:41:46,090 --> 00:41:47,920 Who else might you have mentioned? 862 00:41:47,920 --> 00:41:50,760 If I were a gossip, Mrs. Wilson. 863 00:41:50,760 --> 00:41:53,090 I don't care much for gossip, Miss Winkle. 864 00:41:53,090 --> 00:41:54,930 Oh, neither do I. 865 00:41:54,930 --> 00:41:57,430 Of course, there are times... 866 00:41:57,430 --> 00:42:00,430 And this is one of those times. 867 00:42:01,940 --> 00:42:04,440 Mrs. Wilson almost left Mr. Wilson 868 00:42:04,440 --> 00:42:07,440 two or three times after he was blinded. 869 00:42:07,440 --> 00:42:08,940 But she didn't. 870 00:42:10,440 --> 00:42:11,450 If I were a gossip... 871 00:42:12,780 --> 00:42:14,280 Of course you're not, Miss Winkle. 872 00:42:14,280 --> 00:42:16,780 Orinsville's such a small town, 873 00:42:16,780 --> 00:42:18,820 anyone could tell you. 874 00:42:18,820 --> 00:42:20,290 Tell me what? 875 00:42:20,290 --> 00:42:23,790 The name of the reason why Mrs. Wilson didn't go. 876 00:42:23,790 --> 00:42:26,060 Well, I'd appreciate your telling me. 877 00:42:26,790 --> 00:42:28,800 James Cronin. 878 00:42:28,800 --> 00:42:32,770 Yeah, Cronin would be the one who planned the whole thing. 879 00:42:32,770 --> 00:42:33,730 You're sure about this? 880 00:42:33,730 --> 00:42:35,240 Sure I'm sure. 881 00:42:35,240 --> 00:42:37,240 And the only one in town who doesn't know about it 882 00:42:37,240 --> 00:42:38,140 is Mr. Wilson himself. 883 00:42:39,970 --> 00:42:41,480 Quince, saddle me a horse. 884 00:42:42,980 --> 00:42:43,980 And I'm going with you. 885 00:42:43,980 --> 00:42:45,480 No, uh... 886 00:42:45,480 --> 00:42:47,480 don't need any help breaking up a man's life. 887 00:42:53,150 --> 00:42:54,660 ( playful theme playing ) 888 00:42:54,660 --> 00:42:56,160 Thanks, Mr. Wishbone. 889 00:42:56,160 --> 00:42:57,660 ( grumbles ) 890 00:42:57,660 --> 00:42:58,660 Thank you. 891 00:43:08,670 --> 00:43:10,670 ( dramatic theme playing ) 892 00:43:20,680 --> 00:43:21,680 Mr. Favor. 893 00:43:21,680 --> 00:43:23,680 Huh? Yeah. 894 00:43:23,680 --> 00:43:25,190 Oh, it's no great mystery. 895 00:43:25,190 --> 00:43:27,690 I know every man's footsteps in town. 896 00:43:29,190 --> 00:43:31,190 Look, sheriff... 897 00:43:31,190 --> 00:43:34,700 uh, I have to tell you something. 898 00:43:34,700 --> 00:43:36,200 I don't know where to begin. 899 00:43:36,200 --> 00:43:38,700 About my wife? Go ahead. 900 00:43:38,700 --> 00:43:40,200 Yeah. 901 00:43:40,200 --> 00:43:42,200 This is not that easy. Uh... 902 00:43:48,710 --> 00:43:51,210 ( somber theme playing ) 903 00:43:51,210 --> 00:43:54,210 Maybe I can make it easier for you. 904 00:43:54,210 --> 00:43:56,150 You're a stranger in town. 905 00:43:56,150 --> 00:43:58,050 But you found out in one day 906 00:43:58,050 --> 00:43:59,550 what it's taken me months to find out. 907 00:44:01,490 --> 00:44:03,490 Except underneath... 908 00:44:03,490 --> 00:44:05,490 I really knew it all the time. 909 00:44:10,500 --> 00:44:13,500 After losing my sight... 910 00:44:13,500 --> 00:44:15,500 I spent a year learning. 911 00:44:15,500 --> 00:44:18,510 Learning how to see... 912 00:44:18,510 --> 00:44:20,010 with my ears... 913 00:44:20,010 --> 00:44:22,010 and my hands. 914 00:44:22,010 --> 00:44:24,010 And my nose. 915 00:44:27,510 --> 00:44:29,520 Then I thought I-- 916 00:44:29,520 --> 00:44:32,520 I really wasn't blind. 917 00:44:32,520 --> 00:44:33,920 But I was wrong. 918 00:44:33,920 --> 00:44:36,890 Even if I'd gotten my eyes back, 919 00:44:36,890 --> 00:44:38,830 I'd a-still been blind. 920 00:44:44,770 --> 00:44:47,270 But there's one thing I didn't know. 921 00:44:49,100 --> 00:44:51,610 That she was a thief too. 922 00:44:51,610 --> 00:44:54,110 You'd better come with me. 923 00:44:54,110 --> 00:44:56,110 ( suspenseful theme playing ) 924 00:45:13,630 --> 00:45:15,130 Clara? 925 00:45:16,630 --> 00:45:18,130 ( loudly ): Clara? 926 00:45:18,130 --> 00:45:19,130 She's not here. 927 00:45:19,130 --> 00:45:20,630 I don't need you to tell me that. 928 00:45:20,630 --> 00:45:22,640 She took the money and she ran. 929 00:45:22,640 --> 00:45:24,140 Oh, stop feeling sorry for yourself. 930 00:45:24,140 --> 00:45:26,140 Place has been searched, turned upside down. 931 00:45:26,140 --> 00:45:28,640 She would've known where the money was. 932 00:45:28,640 --> 00:45:30,080 Mr. Favor? 933 00:45:30,080 --> 00:45:32,510 There's one thing I need from you. 934 00:45:32,510 --> 00:45:35,020 I know the road between here and town. 935 00:45:35,020 --> 00:45:39,020 But I don't know the road between here and Cronin's ranch. 936 00:45:39,020 --> 00:45:40,320 Let's go. 937 00:45:40,320 --> 00:45:43,820 ( dramatic theme playing ) 938 00:45:56,840 --> 00:45:58,340 Forcing me to come with you, 939 00:45:58,340 --> 00:45:59,840 it's not going to do you any good. 940 00:45:59,840 --> 00:46:01,840 I didn't wanna leave this part of the country. 941 00:46:01,840 --> 00:46:02,840 I like it here. 942 00:46:02,840 --> 00:46:04,350 Mr. Cronin? Out there. 943 00:46:06,680 --> 00:46:07,680 Take her to the barn, 944 00:46:07,680 --> 00:46:08,680 tie her up and keep her quiet. 945 00:46:10,180 --> 00:46:11,180 Let go! 946 00:46:11,180 --> 00:46:13,690 Let go of me! 947 00:46:13,690 --> 00:46:15,190 ( yelling indistinctly ) 948 00:46:23,130 --> 00:46:24,130 'Evening, sheriff. 949 00:46:24,130 --> 00:46:26,130 Mr. Favor. 950 00:46:26,130 --> 00:46:27,470 Where's my wife? 951 00:46:27,470 --> 00:46:29,370 You oughta know better than me. 952 00:46:29,370 --> 00:46:31,300 I know as well as you. 953 00:46:31,310 --> 00:46:33,810 Well then, neither one of us knows a thing. 954 00:46:35,310 --> 00:46:36,810 We're searching your place. 955 00:46:36,810 --> 00:46:39,310 I don't think so. 956 00:46:40,810 --> 00:46:42,320 No light in the house. 957 00:46:42,320 --> 00:46:43,820 There's one in the barn though. 958 00:46:43,820 --> 00:46:46,250 Couple of Cronin's men are just coming out of the barn. 959 00:46:46,250 --> 00:46:47,690 Then that's where we start. 960 00:46:47,690 --> 00:46:49,660 You ain't starting nowhere, sheriff. 961 00:46:49,660 --> 00:46:51,160 You're finished. 962 00:46:51,160 --> 00:46:53,030 SHERIFF: You got nothing to hide in that barn-- 963 00:46:53,030 --> 00:46:55,430 It's my barn. 964 00:46:55,430 --> 00:46:56,400 To your right! 965 00:46:59,400 --> 00:47:01,400 ( gunshots ) 966 00:47:04,910 --> 00:47:06,410 Tom. Tom?! 967 00:47:06,410 --> 00:47:07,910 That's Clara. 968 00:47:07,910 --> 00:47:08,910 She in that barn? 969 00:47:08,910 --> 00:47:10,410 Yeah. 970 00:47:10,410 --> 00:47:12,410 ( suspenseful theme playing ) 971 00:47:15,420 --> 00:47:16,920 ( grunts ) 972 00:47:20,920 --> 00:47:22,420 ( gunshot ) 973 00:47:27,430 --> 00:47:29,430 CLARA: Tom! 974 00:47:29,430 --> 00:47:30,430 ( Clara grunting ) 975 00:47:44,280 --> 00:47:45,280 ( blows ) 976 00:47:46,280 --> 00:47:48,820 Tom. It's dark now. 977 00:47:51,280 --> 00:47:52,790 Did you hear that, Cronin? 978 00:47:52,790 --> 00:47:54,790 Now, this'll make us even. 979 00:48:04,730 --> 00:48:06,230 ( quiet shuffling sounds ) 980 00:48:33,490 --> 00:48:34,490 ( gunshots ) 981 00:48:53,010 --> 00:48:55,020 And so you can say as... 982 00:48:55,020 --> 00:48:56,520 much about what happened as you like, 983 00:48:56,520 --> 00:48:57,520 or as little. 984 00:48:57,520 --> 00:48:58,520 We got our money back. 985 00:48:58,520 --> 00:49:00,520 There's nothing more to be said. 986 00:49:00,520 --> 00:49:02,460 I have no way to repay you. 987 00:49:02,460 --> 00:49:03,960 The only thing I can do is... 988 00:49:03,960 --> 00:49:06,960 tell you that I am-- I'm resigning as sheriff. 989 00:49:06,960 --> 00:49:08,960 Because it's better for the town, 990 00:49:08,960 --> 00:49:09,960 I guess. 991 00:49:09,960 --> 00:49:12,470 And because my wife wants it that way. 992 00:49:12,470 --> 00:49:13,470 ( chuckles ) 993 00:49:14,970 --> 00:49:16,970 ( uplifting theme playing ) 994 00:49:25,980 --> 00:49:27,480 Horses are ready to go, boss. 995 00:49:27,480 --> 00:49:28,980 Shh. 996 00:49:28,980 --> 00:49:30,480 Everything's not quite ready. 997 00:49:31,990 --> 00:49:34,990 Um...well, uh, goodbye until next year. 998 00:49:34,990 --> 00:49:37,990 Aren't you going to kiss me goodbye? 999 00:49:37,990 --> 00:49:39,990 In front--? In front of everybody? 1000 00:49:42,500 --> 00:49:44,700 ( tender theme playing ) 1001 00:49:45,730 --> 00:49:46,730 Mushy! 1002 00:49:47,670 --> 00:49:48,670 Mushy! 1003 00:49:51,570 --> 00:49:52,570 Goodbye, Harkness. 1004 00:49:52,570 --> 00:49:54,340 You were a good student. 1005 00:49:54,340 --> 00:49:56,080 ( awkwardly ): Uh, goodbye, uh-- 1006 00:49:56,080 --> 00:49:57,080 Thanks for the books. 1007 00:49:57,080 --> 00:49:59,080 Uh, you're a real great teacher. 1008 00:49:59,080 --> 00:50:01,080 ( upbeat country theme playing ) 1009 00:50:23,270 --> 00:50:25,770 ( adventurous theme playing ) 1010 00:50:35,620 --> 00:50:37,120 ( horses whinnying ) 1011 00:50:50,130 --> 00:50:51,570 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 1012 00:50:51,570 --> 00:50:53,070 ♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪ 1013 00:50:53,070 --> 00:50:56,070 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin' ♪ 1014 00:50:56,070 --> 00:50:58,570 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 1015 00:50:58,570 --> 00:51:00,570 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 1016 00:51:00,570 --> 00:51:03,080 ♪ Rawhide! ♪ 1017 00:51:03,080 --> 00:51:05,580 ♪ Through rain and wind And weather ♪ 1018 00:51:05,580 --> 00:51:08,080 ♪ Hell-bent for leather ♪ 1019 00:51:08,080 --> 00:51:12,590 ♪ Wishin' my gal Was by my side ♪ 1020 00:51:12,590 --> 00:51:14,590 ♪ All the things I'm missin' ♪ 1021 00:51:14,590 --> 00:51:17,090 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 1022 00:51:17,090 --> 00:51:21,600 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 1023 00:51:21,600 --> 00:51:24,100 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 1024 00:51:24,100 --> 00:51:26,600 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 1025 00:51:26,600 --> 00:51:29,100 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 1026 00:51:29,100 --> 00:51:31,100 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 1027 00:51:31,100 --> 00:51:34,610 ♪ Rawhide! ♪ 1028 00:51:34,610 --> 00:51:36,110 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 1029 00:51:36,110 --> 00:51:37,610 Hyah! 1030 00:51:37,610 --> 00:51:38,610 ( whip cracks ) 1031 00:51:38,610 --> 00:51:39,610 Hyah! 1032 00:51:39,610 --> 00:51:40,610 ( whip cracks ) 1033 00:51:40,610 --> 00:51:45,620 ♪ Rawhide! ♪ 1034 00:51:45,620 --> 00:51:46,620 Hyah! 1035 00:51:46,620 --> 00:51:47,620 ( whip cracks ) 1036 00:51:47,620 --> 00:51:58,700 Hyah! 70810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.