Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,580 --> 00:00:02,520
Hyah!
2
00:00:02,520 --> 00:00:03,520
( whip cracks )
3
00:00:03,520 --> 00:00:05,020
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
4
00:00:05,020 --> 00:00:07,520
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
5
00:00:07,520 --> 00:00:10,030
♪ Though they're disapprovin' ♪
6
00:00:10,030 --> 00:00:12,030
♪ Keep them dogies movin' ♪
7
00:00:12,030 --> 00:00:14,530
♪ Rawhide! ♪
8
00:00:14,530 --> 00:00:17,030
♪ Don't try
To understand 'em ♪
9
00:00:17,030 --> 00:00:19,540
♪ Just rope, throw
And brand 'em ♪
10
00:00:19,540 --> 00:00:23,940
♪ Soon we'll be livin'
High and wide ♪
11
00:00:23,940 --> 00:00:26,440
♪ My heart's calculatin' ♪
12
00:00:26,440 --> 00:00:28,710
♪ My true love
Will be waitin' ♪
13
00:00:28,710 --> 00:00:32,950
♪ Be waiting at the end
Of my ride ♪
14
00:00:32,950 --> 00:00:35,950
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
15
00:00:35,950 --> 00:00:38,150
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
16
00:00:38,150 --> 00:00:40,620
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
17
00:00:40,620 --> 00:00:42,630
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
18
00:00:42,630 --> 00:00:46,630
♪ Rawhide! ♪
19
00:00:46,630 --> 00:00:47,630
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
20
00:00:47,630 --> 00:00:49,130
Hyah!
21
00:00:49,130 --> 00:00:50,130
( whip cracks )
22
00:00:50,130 --> 00:00:51,130
Hyah!
23
00:00:51,130 --> 00:00:52,140
( whip cracks )
24
00:00:52,140 --> 00:00:57,140
♪ Rawhide! ♪
25
00:00:57,140 --> 00:00:58,140
Hyah!
26
00:00:58,140 --> 00:00:59,640
( whip cracks )
27
00:00:59,640 --> 00:01:00,610
( whip cracks )
28
00:01:03,480 --> 00:01:04,910
( upbeat theme playing )
29
00:01:17,660 --> 00:01:19,160
( sighs )
30
00:02:29,230 --> 00:02:31,230
( sighs )
31
00:02:31,230 --> 00:02:32,740
No train in sight yet.
32
00:02:32,740 --> 00:02:36,110
Kind of glad. I don't think
I could stand all that noise.
33
00:02:36,110 --> 00:02:38,070
Must have been something
wrong with that whiskey
34
00:02:38,070 --> 00:02:39,580
they served back in town.
35
00:02:39,580 --> 00:02:41,910
I never heard of
a three-day hangover before.
36
00:02:41,910 --> 00:02:43,850
Well, I got one.
37
00:02:43,850 --> 00:02:45,850
Anyway, we might
be better off
38
00:02:45,850 --> 00:02:48,180
if Mr. Favor ain't in
on that train.
39
00:02:48,180 --> 00:02:50,920
I'm beginning to think maybe
he got help up in Philadelphia
40
00:02:50,920 --> 00:02:52,760
by something or another.
41
00:02:52,760 --> 00:02:56,090
Always said Mr. Favor's
one trail boss with brains.
42
00:02:56,090 --> 00:02:58,090
That what you
always said?
43
00:02:58,090 --> 00:03:00,100
( sighs )
44
00:03:00,100 --> 00:03:02,870
Maybe he decided to stay
in Philadelphia.
45
00:03:02,870 --> 00:03:04,100
No, he gotta--
46
00:03:04,100 --> 00:03:05,100
He's gotta come out here.
47
00:03:05,100 --> 00:03:07,600
He's gotta get
the cattle money...
48
00:03:07,600 --> 00:03:10,110
back to the ranchers
in San Anton'.
49
00:03:10,110 --> 00:03:12,110
About money, uh, Rowdy,
50
00:03:12,110 --> 00:03:13,610
I-- I know what I did
with all my money.
51
00:03:13,610 --> 00:03:15,610
And, uh, I know
what happened to Joe's.
52
00:03:15,610 --> 00:03:17,110
But what did you do
with yours?
53
00:03:17,110 --> 00:03:18,950
Uh...
54
00:03:21,450 --> 00:03:22,950
( sighs )
55
00:03:25,960 --> 00:03:29,460
I...had a few drinks,
56
00:03:29,460 --> 00:03:30,960
and then I got
into that card game
57
00:03:30,960 --> 00:03:32,960
at the Bon Ton Saloon.
58
00:03:34,460 --> 00:03:36,470
There's where
my horse went.
59
00:03:36,470 --> 00:03:38,300
SCARLET: Mine too.
Oh, yeah, that's right.
60
00:03:38,300 --> 00:03:40,300
You were there, weren't you? Hm.
61
00:03:40,300 --> 00:03:42,810
That sure was a good horse
you used to have.
62
00:03:44,810 --> 00:03:46,810
Well, that was before
I met the girl
63
00:03:46,810 --> 00:03:48,810
from Glens Falls, New York.
64
00:03:48,810 --> 00:03:51,310
Don't remember
hearing about no girl
65
00:03:51,310 --> 00:03:53,320
from Glens Falls,
New York.
66
00:03:53,320 --> 00:03:55,650
You know, that's funny.
I've been thinking about her.
67
00:03:55,650 --> 00:03:58,650
I have a feeling Glens Falls
never heard of her either.
68
00:03:58,650 --> 00:04:00,660
Glens Falls, New York,
is a long ways
69
00:04:00,660 --> 00:04:02,160
from Sedalia,
Missouri.
70
00:04:02,160 --> 00:04:04,660
I...guess
the train fare
71
00:04:04,660 --> 00:04:05,930
kind of cleaned
you out, huh?
72
00:04:07,660 --> 00:04:10,170
I hope Mr. Favor
is on this train.
73
00:04:10,170 --> 00:04:12,500
You know, it's a funny thing.
74
00:04:12,500 --> 00:04:13,500
There ain't a drover born
75
00:04:13,500 --> 00:04:15,510
that don't draw
every other breath on the trail
76
00:04:15,510 --> 00:04:18,010
and cussing the day
he'd become one.
77
00:04:18,010 --> 00:04:19,510
You take him off
the trail, now...
78
00:04:19,510 --> 00:04:21,010
I'm hungry.
79
00:04:21,010 --> 00:04:22,850
Well, now,
that's what I mean.
80
00:04:22,850 --> 00:04:24,850
You're pushing cattle north.
81
00:04:24,850 --> 00:04:26,850
There ain't no whiskey to drink.
82
00:04:26,850 --> 00:04:28,850
There ain't no pretty girls
to look at.
83
00:04:28,850 --> 00:04:31,850
There's nothing
but bees and dust.
84
00:04:33,360 --> 00:04:34,860
We sure do get fed regular.
85
00:04:37,030 --> 00:04:40,360
( upbeat theme playing )
86
00:04:52,880 --> 00:04:53,880
Wishbone?
87
00:04:53,880 --> 00:04:55,210
Mm?
88
00:04:57,050 --> 00:04:58,550
So we're kind of hungry
and we thought,
89
00:04:58,550 --> 00:05:01,550
being as you had
the chuck wagon here...
90
00:05:01,550 --> 00:05:05,360
Are you planning
on eating it?
91
00:05:05,350 --> 00:05:07,320
'Cause I'm planning
on eating the saddles
92
00:05:07,320 --> 00:05:08,830
and all that gear.
93
00:05:08,830 --> 00:05:11,830
That's all we got in there.
94
00:05:11,830 --> 00:05:14,330
I wonder what
it's gonna taste like.
95
00:05:14,330 --> 00:05:16,330
You m--
96
00:05:16,330 --> 00:05:19,340
You mean, you don't have a-any
f-food in the wagon at all?
97
00:05:21,340 --> 00:05:23,340
I'm lucky I got the wagon.
98
00:05:23,340 --> 00:05:26,840
Almost afraid
to ask, but, uh...
99
00:05:26,840 --> 00:05:30,850
Oh. I ain't ashamed
to tell you.
100
00:05:34,350 --> 00:05:37,350
It was a couple,
three nights ago...
101
00:05:37,350 --> 00:05:41,590
I wandered into one
of those saloons in town.
102
00:05:41,590 --> 00:05:43,360
Well, purely by accident.
103
00:05:43,360 --> 00:05:46,100
I was looking for
a glass of milk.
104
00:05:48,100 --> 00:05:50,100
Anyway, I don't remember much,
105
00:05:50,100 --> 00:05:53,600
but...there was this woman
106
00:05:53,600 --> 00:05:57,140
who'd original come from
Glens Falls, New York.
107
00:05:57,140 --> 00:05:59,110
Oh.
108
00:06:01,610 --> 00:06:03,110
Both horses, Wish?
109
00:06:03,110 --> 00:06:06,620
Well, she was ailing
pretty bad.
110
00:06:06,620 --> 00:06:09,120
( upbeat Western theme playing )
111
00:06:14,290 --> 00:06:16,230
( upbeat theme playing )
112
00:06:34,240 --> 00:06:36,750
Boy, that sure is
a beautiful-looking train.
113
00:06:36,750 --> 00:06:39,250
You bet. If it has
Mr. Favor aboard.
114
00:06:39,250 --> 00:06:42,250
Well, if Mr. Favor
is aboard,
115
00:06:42,250 --> 00:06:43,750
we don't
want to bother him
116
00:06:43,750 --> 00:06:45,260
with
our troubles.
117
00:06:45,250 --> 00:06:46,260
Do we?
118
00:06:46,260 --> 00:06:48,260
No. No, no. No, sir.
119
00:06:48,260 --> 00:06:49,760
He'll be pretty tired
120
00:06:49,760 --> 00:06:51,760
traveling all that way
from Philadelphia.
121
00:07:17,850 --> 00:07:19,360
It sure is a pleasure
to see you, boss.
122
00:07:19,360 --> 00:07:21,860
Got the rest of your stuff
on the chuck wagon.
123
00:07:21,860 --> 00:07:23,860
Sure good to see you, boy.
Good to see you.
124
00:07:23,860 --> 00:07:25,360
You're looking great.
125
00:07:25,360 --> 00:07:26,360
Real great.
126
00:07:27,360 --> 00:07:29,370
So are all of you.
127
00:07:29,370 --> 00:07:31,370
As a matter of fact, I...
128
00:07:31,370 --> 00:07:33,370
ain't seen you look
like you look.
129
00:07:33,370 --> 00:07:35,370
( playful theme playing )
130
00:07:35,370 --> 00:07:37,370
There,
that's better.
131
00:07:37,370 --> 00:07:39,880
Say, how come so many
you down here?
132
00:07:39,880 --> 00:07:41,880
I thought you'd still
be busy in town.
133
00:07:41,880 --> 00:07:45,210
Well, we kind of finished up
our business in there.
134
00:07:45,210 --> 00:07:47,550
Yeah, yeah. We sure did.
135
00:07:50,550 --> 00:07:52,560
( ominous theme playing )
136
00:07:57,060 --> 00:07:59,060
( train bells clanging )
137
00:08:12,010 --> 00:08:13,510
( train whistle blows )
138
00:08:33,100 --> 00:08:34,430
( whistle blowing )
139
00:08:37,270 --> 00:08:38,770
Real fine train.
140
00:08:38,770 --> 00:08:41,770
Yeah, they're making 'em
better every year.
141
00:08:41,770 --> 00:08:44,270
Bet it was real comfortable
riding on a train like that.
142
00:08:44,270 --> 00:08:46,280
Comfortable enough
to sleep in, I'll bet.
143
00:08:46,280 --> 00:08:49,110
Oh, say, I hope one of you
remembered to bring
144
00:08:49,110 --> 00:08:51,110
an extra horse along for me.
145
00:08:52,950 --> 00:08:54,220
Oh, I forgot.
146
00:08:54,220 --> 00:08:57,220
Of course. I can ride
into town on the chuck wagon.
147
00:08:57,220 --> 00:08:58,720
Can't I?
148
00:08:58,720 --> 00:09:00,220
You sure can, boss.
149
00:09:00,220 --> 00:09:03,230
You can ride anywhere
the chuck wagon's going.
150
00:09:03,230 --> 00:09:05,560
Only thing is
it ain't going anywhere.
151
00:09:05,560 --> 00:09:09,300
I would have headily
brought you along a horse, boss,
152
00:09:09,300 --> 00:09:12,800
but...I don't seem
to have one either.
153
00:09:12,800 --> 00:09:14,070
Us neither.
154
00:09:14,070 --> 00:09:18,140
Well, how are you ever
expecting to get to San Anton'?
155
00:09:19,980 --> 00:09:21,480
You're gonna hire us
on again, ain't you?
156
00:09:22,910 --> 00:09:25,250
Well, I was
thinking about it, but...
157
00:09:25,250 --> 00:09:26,480
Well, it's--
You know,
158
00:09:26,480 --> 00:09:27,980
we can pick up horses
in this country.
159
00:09:27,980 --> 00:09:29,690
That's easy.
160
00:09:29,690 --> 00:09:31,650
No trouble getting
rid of one, either.
161
00:09:31,650 --> 00:09:33,660
Especially in this part
of the country, huh?
162
00:09:33,660 --> 00:09:34,990
I don't see how
you can think--
163
00:09:34,990 --> 00:09:37,990
You're right, boss.
It is easy to get rid of 'em.
164
00:09:37,990 --> 00:09:40,330
Every one of them?
165
00:09:40,330 --> 00:09:41,830
Boss, don't ask
any questions.
166
00:09:41,830 --> 00:09:43,330
We wouldn't want
to lie to you,
167
00:09:43,330 --> 00:09:45,840
and you wouldn't want
to hear the truth.
168
00:09:45,840 --> 00:09:47,340
Fair enough.
169
00:09:47,340 --> 00:09:51,070
That leaves five of us on foot
in the middle of Missouri.
170
00:09:51,070 --> 00:09:53,110
Yeah, well-- Well...
171
00:09:53,110 --> 00:09:54,110
you're gonna hire us
on again.
172
00:09:54,110 --> 00:09:55,610
Maybe you could
advance us some money,
173
00:09:55,610 --> 00:09:58,110
and we'd go back into town
and buy 'em back.
174
00:09:58,110 --> 00:10:00,120
The only money I got's
from the sale of the herd,
175
00:10:00,120 --> 00:10:02,620
and every penny of that's gotta
get to the owners in San Anton'.
176
00:10:02,620 --> 00:10:05,120
I don't even have enough money
to buy a horse myself.
177
00:10:05,120 --> 00:10:06,620
You too?
178
00:10:06,620 --> 00:10:08,620
I-- I mean, Glens Falls,
New York,
179
00:10:08,620 --> 00:10:11,130
isn't that far
from Phila--
180
00:10:11,130 --> 00:10:12,630
Forget I said anything.
181
00:10:12,630 --> 00:10:15,030
Well, it's gonna be
a long walk back to Texas.
182
00:10:15,030 --> 00:10:16,030
And we ain't used
to walking.
183
00:10:17,870 --> 00:10:18,870
I don't mind the walk
so much,
184
00:10:18,870 --> 00:10:21,700
but who's gonna haul
the chuck wagon?
185
00:10:21,700 --> 00:10:24,040
That's easy. Chuck wagon
stays here.
186
00:10:24,040 --> 00:10:25,540
Oh, no.
187
00:10:25,540 --> 00:10:28,040
I lost my money and I lost
both my horses,
188
00:10:28,040 --> 00:10:30,050
but one thing
I ain't gonna lose
189
00:10:30,050 --> 00:10:31,550
is that
chuck wagon.
190
00:10:31,550 --> 00:10:33,720
( horses whinnying )
191
00:10:41,060 --> 00:10:42,060
Well, if I was sleeping,
192
00:10:42,060 --> 00:10:44,560
I'd be sure I was dreaming.
193
00:10:44,560 --> 00:10:45,900
I see what
you mean.
194
00:10:45,900 --> 00:10:47,730
Them ain't gophers.
195
00:10:47,730 --> 00:10:49,230
Those are
horses.
196
00:10:49,230 --> 00:10:51,400
Horses?
197
00:10:51,400 --> 00:10:53,740
Oh, yeah. Horses.
198
00:10:53,740 --> 00:10:55,740
Must be 40 or 50 of 'em.
199
00:10:55,740 --> 00:10:56,570
Must be.
200
00:10:56,570 --> 00:10:58,910
We only need six.
201
00:10:58,910 --> 00:11:01,410
That's all we'd need.
202
00:11:01,410 --> 00:11:03,910
M-maybe we could buy six or so.
203
00:11:03,910 --> 00:11:05,750
Without any money?
204
00:11:09,420 --> 00:11:13,420
Well, there's more than one way
of getting a horse.
205
00:11:13,420 --> 00:11:15,930
Scarlet, let me have
your gun belt.
206
00:11:17,430 --> 00:11:18,930
Sure, boss.
207
00:11:18,930 --> 00:11:20,930
Oh, wait a minute, boss.
208
00:11:20,930 --> 00:11:21,930
We need horses, but...
209
00:11:21,930 --> 00:11:23,930
Talking won't get you any.
210
00:11:23,930 --> 00:11:27,270
( slow, dramatic theme playing )
211
00:11:27,270 --> 00:11:29,270
( horses whinnying )
212
00:11:35,780 --> 00:11:38,110
I ain't gonna
let him do it.
213
00:11:38,110 --> 00:11:40,620
At least he's doing it
for us, Wish.
214
00:11:40,620 --> 00:11:42,120
I know that.
215
00:11:43,620 --> 00:11:46,620
Uh...you can't stop him
once he's made up his mind.
216
00:11:49,120 --> 00:11:51,630
Well...that being
the case...
217
00:11:53,630 --> 00:11:55,130
least we can do
is help him.
218
00:12:05,640 --> 00:12:07,980
Nice lot of horses
you got there.
219
00:12:07,980 --> 00:12:08,980
They ain't bad.
220
00:12:08,980 --> 00:12:10,480
How many?
Forty-eight.
221
00:12:10,480 --> 00:12:11,480
Uh-huh.
222
00:12:11,480 --> 00:12:13,320
They all in good shape?
They sure are.
223
00:12:17,650 --> 00:12:20,160
We'll, uh,
take those horses now.
224
00:12:20,160 --> 00:12:21,660
And don't give us any trouble.
225
00:12:23,160 --> 00:12:24,660
We been drinking
or have they?
226
00:12:26,660 --> 00:12:28,160
Ain't you forgetting
something?
227
00:12:28,160 --> 00:12:30,000
Well, there was
supposed to be 50 horses,
228
00:12:30,000 --> 00:12:31,330
but only 48
were delivered.
229
00:12:31,330 --> 00:12:33,170
Keep your hands
right where they are.
230
00:12:33,170 --> 00:12:35,170
Um, don't make a move,
neither of you.
231
00:12:35,170 --> 00:12:38,440
I'll take some money
along with the horses.
232
00:12:39,170 --> 00:12:41,180
Oh, uh...
233
00:12:41,180 --> 00:12:43,180
boss, h-horse stealing's
one thing...
234
00:12:43,180 --> 00:12:44,610
Sure, we can use the money,
235
00:12:44,610 --> 00:12:46,120
but taking it off
the same jaspers
236
00:12:46,120 --> 00:12:48,520
we take the horses off of
don't seem right.
237
00:12:48,520 --> 00:12:50,850
I'll decide what's right.
238
00:12:50,850 --> 00:12:52,360
Let's have the money.
239
00:12:52,350 --> 00:12:53,860
Sure.
240
00:12:53,860 --> 00:12:55,360
If you don't mind,
Mr. Favor,
241
00:12:55,360 --> 00:12:56,860
we have rather
a tight schedule.
242
00:12:56,860 --> 00:12:58,360
We'll be moving along now.
243
00:12:58,360 --> 00:13:00,860
All right, get moving,
both of you.
244
00:13:02,870 --> 00:13:03,870
Quince, Scarlet,
245
00:13:03,870 --> 00:13:06,870
come on up here and help
unload these horses.
246
00:13:06,870 --> 00:13:08,370
( horses whinnying )
247
00:13:22,150 --> 00:13:23,390
( train bells clanging )
248
00:13:32,900 --> 00:13:35,400
Boss, you can't just
let 'em leave like that.
249
00:13:35,400 --> 00:13:37,070
They'll be back in
no time with armed men.
250
00:13:37,070 --> 00:13:38,570
Why?
251
00:13:38,570 --> 00:13:41,070
'Cause you didn't have
your face covered, that's why.
252
00:13:41,070 --> 00:13:43,070
Well, that's what
they always do, isn't it?
253
00:13:43,070 --> 00:13:44,410
Come back with armed men?
254
00:13:44,410 --> 00:13:46,240
What for?
255
00:13:46,240 --> 00:13:49,240
Oh, boss, you been
in Philadelphia too long.
256
00:13:49,240 --> 00:13:50,750
You're out here now.
257
00:13:50,750 --> 00:13:53,250
All you gotta do out here
is whistle and you got a posse.
258
00:13:53,250 --> 00:13:55,250
And this time
with railroad bulls.
259
00:13:55,250 --> 00:13:57,520
Just 'cause I bought
some horses?
260
00:13:57,520 --> 00:13:59,250
Bought?
261
00:13:59,250 --> 00:14:01,260
What?
262
00:14:01,260 --> 00:14:04,260
Oh, I-- I knew you were
kidding all the time.
263
00:14:04,260 --> 00:14:05,260
( laughs )
264
00:14:05,260 --> 00:14:06,260
( laughs )
265
00:14:06,260 --> 00:14:07,260
Did you?
266
00:14:07,260 --> 00:14:09,260
No.
267
00:14:10,770 --> 00:14:12,770
Oh, well, heh...
268
00:14:12,770 --> 00:14:14,270
I sure am relieved to know
269
00:14:14,270 --> 00:14:16,770
that you're not a horse thief
or a train robber.
270
00:14:16,770 --> 00:14:19,280
For a while there,
I thought I was.
271
00:14:19,270 --> 00:14:20,780
Well, I'm glad to know
272
00:14:20,780 --> 00:14:22,280
if I ever want to steal a horse
or rob a train,
273
00:14:22,280 --> 00:14:23,780
you're behind me.
274
00:14:23,780 --> 00:14:26,280
Oh, I bought 50 horses,
and they only came up with 48.
275
00:14:26,280 --> 00:14:28,280
That's the reason the conductor
had some money for me.
276
00:14:28,280 --> 00:14:31,620
Now, let's get that chuck wagon
into town and get some supplies.
277
00:14:31,620 --> 00:14:32,890
Uh, if we need any.
278
00:14:32,890 --> 00:14:35,120
Well, it isn't that I need 'em,
279
00:14:35,120 --> 00:14:37,130
but my stomach sure does.
280
00:14:37,130 --> 00:14:38,130
Here to buy a horse.
281
00:14:38,130 --> 00:14:39,630
And your horses too, Wishbone.
282
00:14:39,630 --> 00:14:42,560
My team?
283
00:14:42,560 --> 00:14:44,070
Oh, where'd they
come from?
284
00:14:44,070 --> 00:14:46,400
Well, let's quit standing
around. Get 'em watered.
285
00:14:50,640 --> 00:14:51,970
Rowdy, your horse is here.
286
00:15:00,320 --> 00:15:01,820
How did you know
we were gonna need horses?
287
00:15:01,820 --> 00:15:04,320
Oh, a lot cheaper
in Sedalia than San Anton'.
288
00:15:04,320 --> 00:15:06,090
More in demand down there.
289
00:15:06,820 --> 00:15:08,660
And here's yours,
Mr. Favor.
290
00:15:08,660 --> 00:15:10,160
Why, yeah.
291
00:15:10,160 --> 00:15:11,660
There's my horse.
292
00:15:13,160 --> 00:15:14,660
Oh, so that's how
you knew, huh?
293
00:15:14,660 --> 00:15:16,670
That's how I knew.
294
00:15:16,670 --> 00:15:18,170
Well, those horses,
huh?
295
00:15:18,170 --> 00:15:20,670
Lucinda, she was
a busy girl.
296
00:15:20,670 --> 00:15:21,670
Huh?
297
00:15:21,670 --> 00:15:24,170
Lucinda. That's
a girl I, you know...
298
00:15:24,170 --> 00:15:25,170
( speaks inaudibly )
299
00:15:26,680 --> 00:15:28,010
( lighthearted theme playing )
300
00:16:32,170 --> 00:16:34,680
( majestic theme playing )
301
00:16:34,680 --> 00:16:37,680
MEN:
Hyah! Hyah!
302
00:16:44,690 --> 00:16:46,190
Hyah!
303
00:16:47,190 --> 00:16:48,190
Hyah!
304
00:16:56,200 --> 00:16:57,200
Hyah!
305
00:17:05,210 --> 00:17:06,210
Hyah!
306
00:17:08,210 --> 00:17:09,210
( man shouts )
307
00:17:14,720 --> 00:17:16,220
Hyah!
308
00:17:16,220 --> 00:17:17,220
Hyah!
309
00:17:29,230 --> 00:17:30,730
( lighthearted theme playing )
310
00:17:53,490 --> 00:17:54,990
( sighs )
311
00:18:01,000 --> 00:18:02,500
What do you think
you're doing?
312
00:18:02,500 --> 00:18:03,500
Those are dishtowels.
313
00:18:03,500 --> 00:18:05,500
They don't grow
on trees.
314
00:18:11,840 --> 00:18:12,840
Say, I've been thinking.
315
00:18:12,840 --> 00:18:14,340
You didn't offer
to mention,
316
00:18:14,340 --> 00:18:15,850
but where the heck's Pete?
317
00:18:15,840 --> 00:18:17,350
I don't know.
318
00:18:17,350 --> 00:18:19,350
He went to Philadelphia
with you, didn't he?
319
00:18:19,350 --> 00:18:20,850
Hm. Last time
I saw Pete,
320
00:18:20,850 --> 00:18:22,850
he said he'd never scout
for me again.
321
00:18:22,850 --> 00:18:24,350
Well, that's bad news.
322
00:18:24,350 --> 00:18:26,360
Pete's a fairly good scout.
323
00:18:26,360 --> 00:18:28,190
That he is.
324
00:18:28,190 --> 00:18:30,030
What are you gonna use
for a scout
325
00:18:30,030 --> 00:18:32,690
when we start up north
from San Anton' again?
326
00:18:32,690 --> 00:18:34,200
Pete, of course.
327
00:18:34,200 --> 00:18:36,700
One of these days you're gonna
say something like that,
328
00:18:36,700 --> 00:18:38,200
and it isn't gonna come true.
329
00:18:38,200 --> 00:18:40,700
Say, you ain't casting
no shadow.
330
00:18:42,700 --> 00:18:45,210
I'm a full-grown
American citizen.
331
00:18:45,210 --> 00:18:47,710
I cast just as big a shadow
as anybody else.
332
00:18:47,710 --> 00:18:49,710
Except sometimes
a little shorter.
333
00:18:51,710 --> 00:18:52,710
I'm talking about Mushy.
334
00:18:54,220 --> 00:18:57,220
Oh, him. Well, he's up
at Orinsville.
335
00:18:57,220 --> 00:18:58,720
We'll be passing by there
tomorrow.
336
00:18:58,720 --> 00:19:00,720
Why Orinsville?
337
00:19:00,720 --> 00:19:03,230
Uh, he heard about
a schoolteacher up there.
338
00:19:03,230 --> 00:19:04,730
Thought it about time
he learned to read.
339
00:19:04,730 --> 00:19:05,730
Yeah, that's good.
340
00:19:05,730 --> 00:19:07,500
WISHBONE:
Well, I don't know about that.
341
00:19:07,500 --> 00:19:10,730
Well, I mean,
I'm thinking about the teacher.
342
00:19:10,730 --> 00:19:13,240
If he wasn't a drinking man
before Mushy come along,
343
00:19:13,240 --> 00:19:14,740
I'll bet he is now.
344
00:19:14,740 --> 00:19:15,740
( horses whinny )
345
00:19:15,740 --> 00:19:17,570
Hey, something's bothering
those horses.
346
00:19:17,570 --> 00:19:19,910
( all neighing )
347
00:19:21,240 --> 00:19:22,750
Quince, gotta go
look after 'em.
348
00:19:26,580 --> 00:19:29,080
( whinnies )
349
00:19:33,360 --> 00:19:34,860
This ain't hot enough
for you.
350
00:19:36,760 --> 00:19:38,260
Uh...
351
00:19:38,260 --> 00:19:39,760
gonna stop in Orinsville
tomorrow?
352
00:19:39,760 --> 00:19:42,530
No, I don't think so.
353
00:19:43,770 --> 00:19:45,770
Somebody ought to rescue
that teacher from Mushy.
354
00:19:46,770 --> 00:19:47,770
Why?
355
00:19:47,770 --> 00:19:49,040
You miss Mushy?
356
00:19:49,040 --> 00:19:51,770
You must be out of your mind.
357
00:19:51,770 --> 00:19:55,280
Now, why would I miss
that overgrown, brainless...?
358
00:19:55,280 --> 00:19:57,780
Well, yeah. Kind of do.
359
00:20:00,780 --> 00:20:02,780
Just some stray.
We tied him up.
360
00:20:02,780 --> 00:20:03,790
Yeah, he was just
lost and lonesome.
361
00:20:05,290 --> 00:20:08,290
Hey, why don't you go
into town, take the stray,
362
00:20:08,290 --> 00:20:11,290
give him to the sheriff,
pick up Mushy at the same time?
363
00:20:11,290 --> 00:20:12,290
All right.
364
00:20:12,290 --> 00:20:13,300
Oh, yeah.
365
00:20:13,300 --> 00:20:15,300
( upbeat Western theme playing )
366
00:20:29,310 --> 00:20:30,810
MAN:
That's the horse.
367
00:20:30,810 --> 00:20:33,320
Black, pretty
white stockings.
368
00:20:47,330 --> 00:20:49,330
Who's boss of
this outfit?
369
00:20:49,330 --> 00:20:51,330
That'd be me.
370
00:20:51,330 --> 00:20:52,670
My name's Wilson.
371
00:20:52,670 --> 00:20:54,170
Sheriff of Orinsville.
372
00:20:54,170 --> 00:20:56,170
Howdy. My name's Favor.
373
00:20:56,170 --> 00:20:57,670
WILSON:
Get your horse.
374
00:20:57,670 --> 00:20:58,510
Why?
375
00:20:58,510 --> 00:20:59,840
You're coming with us.
376
00:20:59,840 --> 00:21:01,340
Get his gun, Chandler.
377
00:21:01,340 --> 00:21:03,610
Hey, hold on a minute.
What's this all about?
378
00:21:03,610 --> 00:21:04,850
You're under arrest.
379
00:21:04,850 --> 00:21:06,180
Charge is horse-stealing.
380
00:21:06,180 --> 00:21:09,350
Look, I got a bill of sale
for every one of those horses.
381
00:21:09,350 --> 00:21:12,190
Including that black horse
with the three white stockings?
382
00:21:12,190 --> 00:21:14,120
Uh, well, no.
383
00:21:14,120 --> 00:21:15,520
Uh, he's a stray.
384
00:21:15,520 --> 00:21:17,690
That's the only one
you're accused of stealing.
385
00:21:17,690 --> 00:21:20,530
Mr. Favor didn't
steal that horse.
386
00:21:20,530 --> 00:21:22,530
Look, he just wandered
into our camp.
387
00:21:22,530 --> 00:21:23,530
The only reason
we tied that horse up
388
00:21:23,530 --> 00:21:25,030
is it was bothering ours.
389
00:21:25,030 --> 00:21:27,540
You'll have your chance
to testify.
390
00:21:27,540 --> 00:21:29,040
There'll be a hearing.
391
00:21:29,040 --> 00:21:30,540
Go ahead, Chandler.
392
00:21:30,540 --> 00:21:31,870
Take his gun.
393
00:21:31,870 --> 00:21:33,380
Gonna let him
get away with this?
394
00:21:33,380 --> 00:21:36,380
Well, I ain't gonna run
with a man holding a gun on me.
395
00:21:38,880 --> 00:21:40,880
Look, you might as well
all stay here until I--
396
00:21:40,880 --> 00:21:42,380
Now, when's
the hearing gonna be?
397
00:21:42,380 --> 00:21:43,720
Pretty quick.
398
00:21:43,720 --> 00:21:45,720
We don't waste too much time
on horse thieves.
399
00:21:45,720 --> 00:21:48,490
Why don't you try taking off
your badge and saying that, huh?
400
00:21:49,990 --> 00:21:51,330
Let's move out.
401
00:21:51,330 --> 00:21:53,060
You hold it
until I get back.
402
00:21:53,060 --> 00:21:54,560
I'll hold it.
403
00:21:59,070 --> 00:22:02,070
( dramatic theme playing )
404
00:22:08,240 --> 00:22:10,750
Otis...ride on out
to Cronin's ranch
405
00:22:10,750 --> 00:22:11,750
and tell him
we got his horse.
406
00:22:11,750 --> 00:22:13,250
Right, sheriff.
407
00:22:27,760 --> 00:22:29,260
Hello, Clara.
408
00:22:29,260 --> 00:22:31,270
So...
What are you doing here?
409
00:22:31,270 --> 00:22:32,770
Well, I knew you were
going to arrest someone.
410
00:22:32,770 --> 00:22:34,770
I just wanted to
make sure.
411
00:22:34,770 --> 00:22:36,270
I arrested my man.
412
00:22:36,270 --> 00:22:37,770
Will you empty
your pockets, please?
413
00:22:41,780 --> 00:22:42,780
You're wearing
your blue dress.
414
00:22:42,780 --> 00:22:44,280
Yes.
415
00:22:51,790 --> 00:22:53,790
That all?
That's it.
416
00:22:53,790 --> 00:22:55,790
What do you want me to do
with his horse, sheriff?
417
00:22:55,790 --> 00:22:57,790
Stable him in the barn
with Cronin's.
418
00:22:57,790 --> 00:23:00,300
Look, I want that
in a good, safe place.
419
00:23:00,300 --> 00:23:01,300
It will be.
420
00:23:04,800 --> 00:23:08,800
Is, uh, Cronin the man
who reported his horse stolen?
421
00:23:08,800 --> 00:23:09,800
That's right.
422
00:23:09,800 --> 00:23:11,810
When?
Last night.
423
00:23:11,810 --> 00:23:14,310
Then how come you came to us
first thing this morning?
424
00:23:14,310 --> 00:23:16,310
Chandler's part Indian.
He's a good tracker.
425
00:23:20,320 --> 00:23:21,320
( sighs )
426
00:23:23,820 --> 00:23:25,320
Look, I'm a trail boss.
427
00:23:25,320 --> 00:23:26,820
My papers will
show that.
428
00:23:26,820 --> 00:23:28,320
I just bought a herd
of 48 horses.
429
00:23:28,320 --> 00:23:29,830
Now, why would I
steal one?
430
00:23:29,820 --> 00:23:31,330
No idea.
431
00:23:31,330 --> 00:23:33,330
I pushed a herd of 3,000
head to Sedalia.
432
00:23:33,330 --> 00:23:35,160
I'm taking the money from
the sale back to the owners
433
00:23:35,160 --> 00:23:37,170
in San Anton'.
434
00:23:37,170 --> 00:23:39,670
Now, why would I take a chance
on stealing one horse?
435
00:23:39,670 --> 00:23:41,170
I don't know, Mr. Favor.
436
00:23:41,170 --> 00:23:42,170
I don't know.
437
00:23:45,440 --> 00:23:47,180
( key clangs in lock )
438
00:23:48,680 --> 00:23:50,180
( sighs )
439
00:23:50,180 --> 00:23:51,180
Look, I'm not a judge.
440
00:23:51,180 --> 00:23:53,180
A horse was reported stolen.
441
00:23:53,180 --> 00:23:55,180
I found that horse
in your possession.
442
00:23:55,180 --> 00:23:58,190
You'll have your chance
to explain how it got there.
443
00:24:04,190 --> 00:24:05,690
You coming home
tonight, Tom?
444
00:24:05,690 --> 00:24:07,200
Depends on Cronin.
445
00:24:07,200 --> 00:24:08,700
If he don't show up,
I'll stay here overnight.
446
00:24:08,700 --> 00:24:09,700
Mm.
447
00:24:09,700 --> 00:24:12,200
Well, I've got to get
back to the house.
448
00:24:12,200 --> 00:24:13,700
Chickens have to be fed.
449
00:24:15,700 --> 00:24:16,710
Go on back then.
450
00:24:16,710 --> 00:24:17,710
Tom.
451
00:24:17,710 --> 00:24:18,710
Yes?
452
00:24:20,710 --> 00:24:22,210
Please be careful.
I will.
453
00:24:27,220 --> 00:24:29,220
( door opens, closes )
454
00:24:37,730 --> 00:24:38,230
( horse snorts )
455
00:24:42,230 --> 00:24:44,230
Well, that's
the town.
456
00:24:44,230 --> 00:24:46,740
Well, a good strong wind
would blow it over.
457
00:24:46,740 --> 00:24:47,740
There.
That jail.
458
00:24:47,740 --> 00:24:48,740
Yeah?
459
00:24:48,740 --> 00:24:50,740
QUINCE:
Any small-size boy
could push it over
460
00:24:50,740 --> 00:24:52,040
without no trouble
at all.
461
00:24:52,040 --> 00:24:54,080
Yeah, well,
you're liable to have to.
462
00:24:54,080 --> 00:24:56,080
Let's go see
how the boss is.
463
00:24:56,080 --> 00:24:57,080
He can take care
of himself.
464
00:24:57,080 --> 00:24:59,080
Yeah, he might want
some company, though.
465
00:24:59,080 --> 00:25:00,580
Well, the best place
to find out anything
466
00:25:00,580 --> 00:25:02,580
in a town of
this sort
467
00:25:02,580 --> 00:25:03,590
is the saloon.
468
00:25:05,090 --> 00:25:07,590
Best man for it's
the bartender.
469
00:25:07,590 --> 00:25:08,590
Rowdy.
Yeah?
470
00:25:08,590 --> 00:25:11,090
Let's stay away
from girls from Glens Falls.
471
00:25:16,600 --> 00:25:18,600
Well, well.
472
00:25:18,600 --> 00:25:20,600
Sure is a long time
since I seen you fellas.
473
00:25:20,600 --> 00:25:22,100
We ain't never been
here before.
474
00:25:22,100 --> 00:25:23,100
Well, that
explains it.
475
00:25:23,100 --> 00:25:25,610
( laughs )
476
00:25:25,610 --> 00:25:27,610
Don't have much trade here
in the afternoon.
477
00:25:27,610 --> 00:25:29,110
Well, tell the truth,
don't have
478
00:25:29,110 --> 00:25:30,610
much trade
at night either.
479
00:25:30,610 --> 00:25:32,110
Of course, the morning,
we're closed.
480
00:25:32,110 --> 00:25:34,120
Well, you, uh, serve
whiskey though, don't you?
481
00:25:34,120 --> 00:25:35,620
I'm glad you mentioned that.
482
00:25:35,620 --> 00:25:37,620
Are you the owner
of this place?
483
00:25:37,620 --> 00:25:40,560
Yup. The owner, the bartender,
chief customer.
484
00:25:40,560 --> 00:25:42,060
You name it, and I'm him.
485
00:25:42,060 --> 00:25:43,390
Oh, darn it.
486
00:25:44,130 --> 00:25:45,130
Same thing every day.
487
00:25:45,130 --> 00:25:47,630
Wrong key.
Hey, uh, whoa. Hold it.
488
00:25:47,630 --> 00:25:49,130
Uh...
489
00:25:49,130 --> 00:25:51,130
real nice town
you got here.
490
00:25:51,130 --> 00:25:52,630
What town?
491
00:25:52,630 --> 00:25:54,140
This one.
Orinsville.
492
00:25:54,140 --> 00:25:55,140
( laughs )
493
00:25:55,140 --> 00:25:57,140
Used to be just
a wide place in the road.
494
00:25:57,140 --> 00:25:58,640
T'ain't even that anymore.
495
00:25:58,640 --> 00:25:59,640
But you got a jail,
though.
496
00:25:59,640 --> 00:26:01,140
Yeah.
497
00:26:01,140 --> 00:26:03,650
Usually they don't have
any more customers over there
498
00:26:03,650 --> 00:26:05,150
than I have in here.
499
00:26:05,150 --> 00:26:06,150
I guess it's, uh,
500
00:26:06,150 --> 00:26:07,650
just a big day
for both of us.
501
00:26:07,650 --> 00:26:09,150
Somebody in jail?
502
00:26:10,150 --> 00:26:12,150
Yeah, a horse thief.
503
00:26:12,150 --> 00:26:13,150
How do you
know that?
504
00:26:13,150 --> 00:26:15,160
Oh, a town
as small as this,
505
00:26:15,160 --> 00:26:17,160
anybody sneezes,
everybody wipes their nose.
506
00:26:17,160 --> 00:26:18,160
Uh...
507
00:26:18,160 --> 00:26:19,660
whose horse
was stolen?
508
00:26:19,660 --> 00:26:21,160
Fella named Cronin.
509
00:26:21,160 --> 00:26:23,160
He's got a small spread
out about four of five miles
510
00:26:23,160 --> 00:26:24,170
out of town.
511
00:26:24,170 --> 00:26:26,670
Uh, don't go away, fellas.
I'll be right back.
512
00:26:28,170 --> 00:26:30,670
Things sure are booming
around here.
513
00:26:32,110 --> 00:26:33,110
( sighs )
514
00:26:35,110 --> 00:26:36,610
Well, what did we
find out?
515
00:26:36,610 --> 00:26:39,110
We found out
things sure are booming.
516
00:26:39,110 --> 00:26:40,120
Yeah, well,
517
00:26:40,120 --> 00:26:41,620
that ain't helping
Mr. Favor none.
518
00:26:41,620 --> 00:26:43,620
We gotta wait for
that fella, Cronin.
519
00:26:43,620 --> 00:26:45,950
We ain't heard
much about him, though.
520
00:26:45,950 --> 00:26:48,190
He was too quick
to call for the law.
521
00:26:48,190 --> 00:26:50,190
Now, that horse came in there
without saddle or bridle.
522
00:26:50,190 --> 00:26:51,190
We knew it straight,
523
00:26:51,190 --> 00:26:53,190
he should've known
the same thing.
524
00:26:53,190 --> 00:26:55,200
Well, it might be a pleasure
waiting for Cronin.
525
00:26:55,200 --> 00:26:56,700
When that owner,
bartender
526
00:26:56,700 --> 00:26:58,700
and chief customer
gets back.
527
00:26:58,700 --> 00:27:01,200
( dramatic theme playing )
528
00:27:06,310 --> 00:27:08,310
( dramatic theme playing )
529
00:27:10,310 --> 00:27:12,310
Cronin can't come in
till the morning.
530
00:27:12,310 --> 00:27:13,820
All right.
531
00:27:13,820 --> 00:27:15,320
You want me to stay
around here?
532
00:27:15,320 --> 00:27:17,320
No. Go on home
and get some rest.
533
00:27:17,320 --> 00:27:18,320
Good night,
Tom.
534
00:27:18,320 --> 00:27:19,320
Good night.
535
00:27:21,320 --> 00:27:23,320
Hey.
536
00:27:23,320 --> 00:27:24,830
That mean I gotta
spend the night here?
537
00:27:24,830 --> 00:27:26,330
My wife'll
bring you supper.
538
00:27:26,330 --> 00:27:27,830
I'm staying in town
myself tonight.
539
00:27:27,830 --> 00:27:29,330
As soon as Cronin gets
here in the morning,
540
00:27:29,330 --> 00:27:31,330
we'll get your business
over with.
541
00:27:31,330 --> 00:27:33,840
Well, I'm sure glad
Mr. Cronin
542
00:27:33,840 --> 00:27:35,840
can spare the time
in the morning.
543
00:27:37,340 --> 00:27:39,570
Boy, this is a lousy deal,
you know?
544
00:27:39,570 --> 00:27:41,580
You can't do anything
by hanging around here.
545
00:27:41,580 --> 00:27:43,080
Might as well
get back to the camp.
546
00:27:43,080 --> 00:27:44,580
And leave
you here?
547
00:27:44,580 --> 00:27:47,580
Well it seems like a nice,
safe place to be.
548
00:27:47,580 --> 00:27:49,580
ROWDY:
No, we'll stay here
and keep you company.
549
00:27:49,580 --> 00:27:51,090
You got eatin' money?
550
00:27:52,090 --> 00:27:53,590
No.
551
00:27:53,590 --> 00:27:55,090
Well, sheriff
ain't gonna feed you.
552
00:27:55,090 --> 00:27:57,090
I know what it is
to miss a few meals.
553
00:27:57,090 --> 00:27:58,590
Ain't no sense to it.
554
00:27:58,590 --> 00:27:59,590
I'll see y'all
in the morning.
555
00:28:02,600 --> 00:28:03,600
All right.
556
00:28:10,940 --> 00:28:11,770
( door closes )
557
00:28:11,770 --> 00:28:13,040
Sheriff?
558
00:28:15,780 --> 00:28:17,280
Yes?
559
00:28:17,280 --> 00:28:18,780
Ain't any witnesses
around now.
560
00:28:18,780 --> 00:28:20,280
Nothing you say
would be official.
561
00:28:20,280 --> 00:28:23,120
You really think
I'm guilty of this charge?
562
00:28:23,120 --> 00:28:25,120
Jim Cronin made that charge.
563
00:28:25,120 --> 00:28:26,620
That doesn't answer
the question.
564
00:28:26,620 --> 00:28:28,620
I didn't
mean it to.
565
00:28:28,620 --> 00:28:29,620
Hey, don't you ever
look at a man
566
00:28:29,620 --> 00:28:31,130
when you're
talking to him?
567
00:28:40,640 --> 00:28:42,640
( mysterious theme playing )
568
00:28:46,140 --> 00:28:47,140
( humming )
569
00:28:48,640 --> 00:28:49,640
Mm.
570
00:28:52,150 --> 00:28:53,650
Tom?
571
00:28:56,650 --> 00:28:58,150
Try again,
Clara.
572
00:29:00,150 --> 00:29:02,660
You look as though you'd
never seen me before.
573
00:29:04,160 --> 00:29:05,660
I wish I never had.
574
00:29:06,660 --> 00:29:09,660
The name is
James Cronin, ma'am.
575
00:29:09,660 --> 00:29:13,170
You've seen me before,
lot's of times.
576
00:29:13,170 --> 00:29:15,670
You're gonna keep
right on seeing me.
577
00:29:15,670 --> 00:29:17,170
No, Jim--
578
00:29:17,170 --> 00:29:18,670
( muffled groans )
579
00:29:19,670 --> 00:29:21,180
Not anymore, Jim.
580
00:29:21,180 --> 00:29:22,680
Not ever again.
581
00:29:22,680 --> 00:29:25,680
The wind must be blowing
from the wrong direction.
582
00:29:27,180 --> 00:29:29,680
I've been trying to tell you
for a long time--
583
00:29:29,680 --> 00:29:30,690
Oh--
584
00:29:30,690 --> 00:29:32,690
I-- I don't want
to see you anymore.
585
00:29:32,690 --> 00:29:34,690
I know.
586
00:29:34,690 --> 00:29:36,690
Been knowin'
even before you did.
587
00:29:38,690 --> 00:29:41,200
Trouble with you is
you're a good woman.
588
00:29:42,200 --> 00:29:44,700
You just lost your head
for a while.
589
00:29:46,700 --> 00:29:49,200
It's your husband's
fault mostly.
590
00:29:49,200 --> 00:29:50,710
Him being stubborn
as well as stupid.
591
00:29:50,710 --> 00:29:52,710
We don't have to
talk about Tom.
592
00:29:52,710 --> 00:29:55,210
I've heard he'd changed your
mind.
593
00:29:55,210 --> 00:29:57,210
Well, I ain't
changed mine.
594
00:29:58,210 --> 00:29:59,550
It's still
you and me.
595
00:30:00,380 --> 00:30:01,380
No.
596
00:30:01,380 --> 00:30:03,890
Suit yourself.
597
00:30:03,890 --> 00:30:06,390
But what we planned
still happens.
598
00:30:06,390 --> 00:30:06,890
Otherwise...
599
00:30:08,390 --> 00:30:09,890
I-- I can't.
600
00:30:10,890 --> 00:30:12,890
I just can't, Jim.
601
00:30:12,890 --> 00:30:14,400
You wouldn't want me
602
00:30:14,400 --> 00:30:16,400
to have a heart-to-heart talk
with your husband now,
603
00:30:16,400 --> 00:30:17,400
would you?
604
00:30:17,400 --> 00:30:18,400
I never understood
605
00:30:18,400 --> 00:30:20,400
why anyone could kill before.
606
00:30:22,400 --> 00:30:23,910
Now I do.
607
00:30:23,910 --> 00:30:26,910
You're frightenin' me
something terrible.
608
00:30:28,410 --> 00:30:30,910
( angrily ):
Get out of my house.
609
00:30:30,910 --> 00:30:32,910
I'll do what you want.
610
00:30:32,910 --> 00:30:34,920
I'm sure
you will.
611
00:30:36,420 --> 00:30:38,920
( dramatic theme playing )
612
00:30:40,420 --> 00:30:41,920
I'll drop by again.
613
00:30:58,940 --> 00:30:59,940
( blows )
614
00:31:07,450 --> 00:31:08,450
( crying )
615
00:31:13,450 --> 00:31:15,460
I told you before...
616
00:31:15,460 --> 00:31:17,460
a man with nothing
in his pocket
617
00:31:17,460 --> 00:31:19,460
winds up with
nothing in his glass.
618
00:31:19,460 --> 00:31:20,460
Real brave thinking, huh?
619
00:31:20,460 --> 00:31:22,960
That's a lie.
I'm a coward.
620
00:31:23,970 --> 00:31:24,970
Trouble, Ben?
621
00:31:24,970 --> 00:31:26,470
Well, a little bit,
sheriff.
622
00:31:26,470 --> 00:31:27,470
Dorn here--
623
00:31:27,470 --> 00:31:29,970
Yeah, yeah. Dorn here
wants a drink.
624
00:31:29,970 --> 00:31:31,470
Give me that bottle.
625
00:31:31,470 --> 00:31:33,910
What are you gonna do
about it, Mr. Wilson?
626
00:31:33,910 --> 00:31:35,410
Sheriff Wilson.
627
00:31:35,410 --> 00:31:36,910
Sheriff who
can't even--
628
00:31:36,910 --> 00:31:38,310
Put that bottle
on that hitch rail.
629
00:31:40,310 --> 00:31:42,820
( slow, suspenseful
theme playing )
630
00:31:44,820 --> 00:31:46,750
( door opens )
631
00:31:46,750 --> 00:31:47,790
( gun cocks )
632
00:31:48,260 --> 00:31:50,260
( horse
whinnying )
633
00:31:52,660 --> 00:31:54,660
What are you wanna do
with that gun now, Dorn?
634
00:32:05,170 --> 00:32:07,010
Now, get your horse
and get outta here.
635
00:32:22,690 --> 00:32:24,190
Sorry to have
bothered you, sheriff.
636
00:32:24,190 --> 00:32:26,700
That's the job.
637
00:32:26,690 --> 00:32:28,200
One of these days, Tom,
638
00:32:28,200 --> 00:32:29,200
they're going
to shoot back.
639
00:32:29,200 --> 00:32:31,200
You bring the food
for the prisoner?
640
00:32:32,200 --> 00:32:34,200
Yes.
641
00:32:34,200 --> 00:32:35,200
And you.
642
00:32:37,210 --> 00:32:38,210
( sighs )
643
00:32:38,210 --> 00:32:39,710
When are you
going to give in?
644
00:32:39,710 --> 00:32:41,140
Realize you shouldn't
be a sheriff.
645
00:32:42,040 --> 00:32:43,550
Take the food inside.
646
00:32:52,990 --> 00:32:54,490
( door opens )
647
00:32:56,490 --> 00:32:57,490
( door closes )
648
00:33:09,740 --> 00:33:11,740
Oh. Tom, it's
for your prisoner.
649
00:33:13,740 --> 00:33:14,740
Tom?
650
00:33:16,240 --> 00:33:17,250
Thank you.
651
00:33:21,250 --> 00:33:23,250
Hey, what was all
the shooting about?
652
00:33:24,250 --> 00:33:26,250
Nothing important.
653
00:33:28,260 --> 00:33:29,760
Here's your supper.
654
00:33:32,260 --> 00:33:33,760
Ah, it looks good.
655
00:33:33,760 --> 00:33:35,260
It is good.
656
00:33:35,260 --> 00:33:37,270
My wife's
a fine cook.
657
00:33:37,270 --> 00:33:39,270
At least none of
the prisoners ever complain.
658
00:33:40,770 --> 00:33:42,770
Mm. I can see why.
659
00:33:42,770 --> 00:33:44,270
Get ready for coffee, yell.
660
00:33:44,270 --> 00:33:46,270
I could use some light.
661
00:33:49,280 --> 00:33:50,780
Should've left
the door open.
662
00:34:04,290 --> 00:34:05,790
Tom?
663
00:34:05,790 --> 00:34:07,300
Hm?
664
00:34:07,300 --> 00:34:09,800
You're not coming
home tonight?
665
00:34:09,800 --> 00:34:10,800
No.
666
00:34:10,800 --> 00:34:12,300
Oh.
667
00:34:12,300 --> 00:34:14,800
Where you staying?
668
00:34:14,800 --> 00:34:17,310
Ben has got a spare room
over the saloon.
669
00:34:17,310 --> 00:34:18,810
I'll stay there.
670
00:34:18,810 --> 00:34:20,310
I see.
671
00:34:20,310 --> 00:34:22,310
Well...
672
00:34:22,310 --> 00:34:24,810
would you mind if
I stayed with you tonight?
673
00:34:27,320 --> 00:34:29,320
I mean...
674
00:34:29,320 --> 00:34:31,820
when you're not home,
I get frightened.
675
00:34:31,820 --> 00:34:33,820
I-- I just worry
about you.
676
00:34:35,820 --> 00:34:37,330
May I?
677
00:34:37,330 --> 00:34:38,830
( dramatic theme playing )
678
00:34:44,270 --> 00:34:46,770
( slow, dramatic
theme playing )
679
00:34:58,010 --> 00:34:59,510
Cronin's coming,
sheriff.
680
00:35:01,020 --> 00:35:02,520
Bring the prisoner
in, Otis.
681
00:35:06,520 --> 00:35:08,020
Miller...
682
00:35:08,020 --> 00:35:09,520
you know what
you gotta do.
683
00:35:09,520 --> 00:35:10,520
Sure, I know.
684
00:35:10,520 --> 00:35:11,530
Dorn?
685
00:35:11,530 --> 00:35:13,030
I know,
Mr. Cronin.
686
00:35:18,530 --> 00:35:20,530
( suspenseful theme playing )
687
00:35:22,040 --> 00:35:23,540
SHERIFF:
Close the door, Chandler.
688
00:35:23,540 --> 00:35:24,540
Leave it open.
689
00:35:24,540 --> 00:35:25,540
This ain't
gonna take long.
690
00:35:25,540 --> 00:35:27,540
I run this office,
Cronin.
691
00:35:27,540 --> 00:35:28,540
Well,
for right now,
692
00:35:28,540 --> 00:35:29,540
you ain't got
no office to run.
693
00:35:29,540 --> 00:35:31,050
I ain't
pressing charges.
694
00:35:31,050 --> 00:35:32,050
What?
695
00:35:32,050 --> 00:35:33,550
Wait a minute,
that ain't enough.
696
00:35:33,550 --> 00:35:35,550
I've been accused
of horse stealing.
697
00:35:35,550 --> 00:35:37,550
There ain't no horse
been stolen.
698
00:35:37,550 --> 00:35:39,550
SHERIFF:
You reported a stolen
horse, Cronin.
699
00:35:39,550 --> 00:35:40,550
Miller?
700
00:35:40,550 --> 00:35:42,060
That's my fault,
sheriff.
701
00:35:42,060 --> 00:35:44,560
I kind of forgot about
the busted log
702
00:35:44,560 --> 00:35:46,060
in the corral fence.
703
00:35:46,060 --> 00:35:47,560
I saw it, sheriff.
704
00:35:47,560 --> 00:35:50,560
Told Miller he'd
better own up to it.
705
00:35:50,560 --> 00:35:52,570
That's what he did.
706
00:35:52,570 --> 00:35:55,570
So this morning I told
Mr. Cronin the horse strayed.
707
00:35:55,570 --> 00:35:56,570
Wasn't stolen at all.
708
00:35:56,570 --> 00:35:58,570
I guess, Mr. Favor,
709
00:35:58,570 --> 00:36:01,580
a trail boss is used to
delays of one kind or another.
710
00:36:01,580 --> 00:36:02,910
Sorry.
711
00:36:02,910 --> 00:36:03,910
Let's go, boys.
712
00:36:07,420 --> 00:36:08,420
( door opens )
713
00:36:09,920 --> 00:36:10,920
( door closes )
714
00:36:22,930 --> 00:36:23,930
Otis?
715
00:36:23,930 --> 00:36:25,430
Get Mr. Favor's gun.
716
00:36:27,940 --> 00:36:29,940
Your things,
Mr. Favor.
717
00:36:29,940 --> 00:36:31,440
Too bad about
what happened.
718
00:36:31,440 --> 00:36:33,440
This envelope was
sealed last night.
719
00:36:33,440 --> 00:36:34,940
You just
ripped it open.
720
00:36:34,940 --> 00:36:37,450
There was $50,000
in this envelope.
721
00:36:37,450 --> 00:36:39,950
If there was $50,000
in that envelope last night,
722
00:36:39,950 --> 00:36:41,450
there's $50,000
in there now.
723
00:36:41,450 --> 00:36:43,790
Well, look at it.
Are you blind?!
724
00:36:45,290 --> 00:36:46,790
Yes, Mr. Favor.
725
00:36:46,790 --> 00:36:47,790
I am.
726
00:36:47,790 --> 00:36:49,120
You--
727
00:36:49,120 --> 00:36:51,130
( dramatic theme playing )
728
00:36:54,630 --> 00:36:57,130
You said your wife
was wearing a blue dress.
729
00:36:57,130 --> 00:36:58,630
Her blue dress
is gingham.
730
00:36:58,630 --> 00:37:01,640
And that smells a lot
different than cotton or silk.
731
00:37:01,640 --> 00:37:03,640
It's newspaper, Mr. Wilson.
732
00:37:03,640 --> 00:37:05,640
Cut up into the shape of money.
733
00:37:06,640 --> 00:37:08,640
Then that's what was
in there last night.
734
00:37:08,640 --> 00:37:10,640
Philadelphia newspaper.
735
00:37:10,640 --> 00:37:12,150
And you were in
Philadelphia.
736
00:37:12,150 --> 00:37:13,650
And brought the newspaper
back with me.
737
00:37:13,650 --> 00:37:14,650
And the money.
738
00:37:14,650 --> 00:37:16,650
And I'm the only man
that knows the combination
739
00:37:16,650 --> 00:37:17,650
to that safe.
740
00:37:17,650 --> 00:37:19,150
Well, you know where
that puts you.
741
00:37:19,150 --> 00:37:20,150
Because I'm telling you,
742
00:37:20,150 --> 00:37:22,160
there was money
in that envelope.
743
00:37:22,160 --> 00:37:23,160
Are you calling me
a thief?
744
00:37:23,160 --> 00:37:24,660
I'm saying that somebody is.
745
00:37:24,660 --> 00:37:26,160
Look, maybe
you lost the money
746
00:37:26,160 --> 00:37:27,660
or gambled it away.
747
00:37:27,660 --> 00:37:28,660
Maybe you think by accusing me,
748
00:37:28,660 --> 00:37:30,430
you can get yourself
out of trouble.
749
00:37:30,430 --> 00:37:32,170
Did I know I was
gonna be arrested?
750
00:37:32,170 --> 00:37:33,170
To have my things
taken away from me?
751
00:37:33,170 --> 00:37:34,670
So I could plan this thing?
752
00:37:34,670 --> 00:37:36,000
If there was money,
753
00:37:36,000 --> 00:37:37,510
and it was stolen,
754
00:37:37,510 --> 00:37:39,510
then I'm the only one
could've stolen it.
755
00:37:39,510 --> 00:37:41,510
Then you're the man
that stole it.
756
00:37:43,010 --> 00:37:45,850
Man could get himself shot
saying that about Mr. Wilson.
757
00:37:45,850 --> 00:37:48,180
I'm going back to our camp.
758
00:37:48,180 --> 00:37:50,180
I'll give you time
to get the money together.
759
00:37:50,180 --> 00:37:52,020
But you'd better
show up with it soon.
760
00:37:53,020 --> 00:37:55,520
Or we'll all be
coming back into town.
761
00:37:55,520 --> 00:37:57,530
( dramatic theme playing )
762
00:38:01,030 --> 00:38:03,030
Oh. I didn't take
the money, Jim.
763
00:38:04,530 --> 00:38:05,530
You're a liar!
764
00:38:05,530 --> 00:38:06,530
No!
765
00:38:06,530 --> 00:38:07,540
( crying )
766
00:38:07,540 --> 00:38:09,040
We hung around
long enough
767
00:38:09,040 --> 00:38:10,040
to find out
the money's gone.
768
00:38:10,040 --> 00:38:11,540
I don't know
anything about that.
769
00:38:11,540 --> 00:38:13,540
I just know I couldn't do
what you asked.
770
00:38:13,540 --> 00:38:15,040
There was a time--
771
00:38:15,040 --> 00:38:18,050
Yes, there was.
But not anymore!
772
00:38:18,050 --> 00:38:21,550
Can't you understand
that I love my husband?
773
00:38:21,550 --> 00:38:23,550
So much, you'd
like to convince me
774
00:38:23,550 --> 00:38:25,050
that he stole
the trail boss's money--
775
00:38:25,050 --> 00:38:26,550
He didn't!
776
00:38:26,550 --> 00:38:28,560
It ain't in that room
either, Mr. Cronin.
777
00:38:28,560 --> 00:38:30,060
It's got
to be.
778
00:38:33,060 --> 00:38:34,560
( crying )
779
00:38:45,570 --> 00:38:47,580
Were you planning on
keeping it all for yourself?
780
00:38:49,080 --> 00:38:51,580
I was afraid you'd try
taking it at the jail.
781
00:38:51,580 --> 00:38:54,580
You're not as smart
as I thought.
782
00:38:54,580 --> 00:38:56,580
Would I have planned
all this,
783
00:38:56,580 --> 00:38:58,090
starting with accusing
the trail boss
784
00:38:58,090 --> 00:39:01,090
of stealing my horse,
if I'd wanted to grab and run?
785
00:39:01,090 --> 00:39:02,590
No.
786
00:39:02,590 --> 00:39:05,090
This way it's either
the sheriff or the trail boss.
787
00:39:05,090 --> 00:39:07,090
It's nothing to do
with Jim Cronin at all.
788
00:39:07,090 --> 00:39:09,100
Miller, saddle up a horse
for Mrs. Wilson.
789
00:39:09,100 --> 00:39:10,600
She's coming
with us.
790
00:39:10,600 --> 00:39:13,600
( suspenseful theme playing )
791
00:39:13,600 --> 00:39:14,600
You've got the money,
792
00:39:14,600 --> 00:39:16,600
now, why don't
you leave me alone?
793
00:39:23,610 --> 00:39:25,610
( dramatic theme playing )
794
00:39:25,610 --> 00:39:27,620
The horses
are real peaceful.
795
00:39:27,620 --> 00:39:29,120
Thanks, Mush.
796
00:39:30,120 --> 00:39:32,120
No one's riding in
with the money.
797
00:39:32,120 --> 00:39:34,120
Yeah, I-I know. You know
that as well as I do.
798
00:39:34,120 --> 00:39:35,620
But you ain't
doing nothing about it.
799
00:39:35,620 --> 00:39:37,630
What you wanna do,
shoot it out with a blind man?
800
00:39:37,630 --> 00:39:39,630
Yeah, but we could go in
and take that town apart,
801
00:39:39,630 --> 00:39:41,130
and get the money
that way.
802
00:39:41,130 --> 00:39:42,130
Town ain't got it.
803
00:39:42,130 --> 00:39:44,130
The town's backing
that sheriff.
804
00:39:44,130 --> 00:39:46,130
Sheriff didn't think
I took the horse,
805
00:39:46,130 --> 00:39:47,640
I don't think
he took the money.
806
00:39:47,640 --> 00:39:48,640
Why, 'cause
he's blind?
807
00:39:48,640 --> 00:39:50,140
Because he couldn't
have known
808
00:39:50,140 --> 00:39:52,140
I'd ever be
in his jail.
809
00:39:52,140 --> 00:39:53,640
( horses approaching )
810
00:39:53,640 --> 00:39:55,980
( upbeat country theme playing )
811
00:40:09,990 --> 00:40:10,990
Hello,
Mr. Favor.
812
00:40:10,990 --> 00:40:13,490
Mr. Quince, Mr. Yates,
Mr. Wishbone.
813
00:40:13,490 --> 00:40:14,500
Mr. Scarlet.
814
00:40:14,500 --> 00:40:16,000
You're not in school now.
815
00:40:16,000 --> 00:40:17,500
You don't need to be
calling the roll.
816
00:40:17,500 --> 00:40:19,000
Well, it's just, uh--
817
00:40:19,000 --> 00:40:20,500
Harkness.
I was just--
818
00:40:20,500 --> 00:40:22,000
Harkness.
819
00:40:23,000 --> 00:40:25,010
Well, he must be
right fond of you
820
00:40:25,010 --> 00:40:26,010
to tell you
his given name.
821
00:40:27,510 --> 00:40:30,010
Well Harkness was
my grandfather's name.
822
00:40:30,010 --> 00:40:31,350
On the Mushgrove side.
823
00:40:33,010 --> 00:40:34,520
Uh, this is
Miss Winkle.
824
00:40:34,520 --> 00:40:36,020
Miss Winkle.
How do, ma'am?
825
00:40:36,020 --> 00:40:37,020
How do you do?
826
00:40:37,020 --> 00:40:39,020
Uh, she-- She's
my schoolteacher.
827
00:40:39,020 --> 00:40:41,020
I'm very pleased
to meet you.
828
00:40:41,020 --> 00:40:43,020
You're Mr. Favor,
aren't you?
829
00:40:43,020 --> 00:40:45,530
Harkness told me
a lot about you.
830
00:40:45,530 --> 00:40:46,530
Pleased to
meet you, ma'am.
831
00:40:47,530 --> 00:40:50,030
And you're
Mr. Wishbone, of course.
832
00:40:50,030 --> 00:40:51,300
That's who I am.
833
00:40:51,300 --> 00:40:54,030
Harkness told me
a lot about you too.
834
00:40:54,030 --> 00:40:55,540
I am not.
835
00:40:55,540 --> 00:40:57,040
Oh, I'm sure it is.
836
00:40:57,040 --> 00:40:58,040
Harkness told me
you were
837
00:40:58,040 --> 00:41:00,040
the finest trail cook
in the world.
838
00:41:00,040 --> 00:41:01,040
Oh, well...
839
00:41:01,040 --> 00:41:04,040
he's kind of
the finest cook's louse.
840
00:41:04,040 --> 00:41:06,050
I don't think
that's very nice.
841
00:41:06,050 --> 00:41:08,050
Oh, well, there's
a difference between
842
00:41:08,050 --> 00:41:10,050
a plain, ordinary louse
and a cook's louse.
843
00:41:10,050 --> 00:41:12,050
Harkness told me
how proud he is
844
00:41:12,050 --> 00:41:14,050
to be your assistant.
845
00:41:14,050 --> 00:41:15,560
Yeah, that's what he is:
846
00:41:15,560 --> 00:41:17,560
my assistant.
847
00:41:17,560 --> 00:41:20,060
Well, Miss Winkle and me
was out picnicking.
848
00:41:20,060 --> 00:41:21,560
Miss Winkle and "I,"
Harkness.
849
00:41:21,560 --> 00:41:22,560
Uh--
850
00:41:22,560 --> 00:41:24,570
Uh, Harkness and I was--
I mean--
851
00:41:24,570 --> 00:41:26,070
Well, anyway,
Mr. Favor...
852
00:41:26,070 --> 00:41:28,070
I just heard what
happened in town.
853
00:41:28,070 --> 00:41:29,570
And I told Miss Winkle
right away
854
00:41:29,570 --> 00:41:31,910
that you wouldn't be doing
nothing but telling the truth.
855
00:41:31,910 --> 00:41:34,240
Thanks, Mush--
Uh, Mr. Mushgrove.
856
00:41:35,240 --> 00:41:37,240
And, uh, Miss Winkle
said right away
857
00:41:37,240 --> 00:41:38,750
that Mr. Wilson wouldn't
be lying neither.
858
00:41:39,750 --> 00:41:41,750
Well, that doesn't help
very much.
859
00:41:41,750 --> 00:41:43,750
I said "Mr. Wilson."
860
00:41:43,750 --> 00:41:45,250
I didn't mention
any other name.
861
00:41:46,090 --> 00:41:47,920
Who else might you
have mentioned?
862
00:41:47,920 --> 00:41:50,760
If I were a gossip,
Mrs. Wilson.
863
00:41:50,760 --> 00:41:53,090
I don't care much
for gossip, Miss Winkle.
864
00:41:53,090 --> 00:41:54,930
Oh, neither do I.
865
00:41:54,930 --> 00:41:57,430
Of course,
there are times...
866
00:41:57,430 --> 00:42:00,430
And this is
one of those times.
867
00:42:01,940 --> 00:42:04,440
Mrs. Wilson almost left
Mr. Wilson
868
00:42:04,440 --> 00:42:07,440
two or three times
after he was blinded.
869
00:42:07,440 --> 00:42:08,940
But she didn't.
870
00:42:10,440 --> 00:42:11,450
If I were a gossip...
871
00:42:12,780 --> 00:42:14,280
Of course you're not,
Miss Winkle.
872
00:42:14,280 --> 00:42:16,780
Orinsville's such a small town,
873
00:42:16,780 --> 00:42:18,820
anyone could tell you.
874
00:42:18,820 --> 00:42:20,290
Tell me what?
875
00:42:20,290 --> 00:42:23,790
The name of the reason why
Mrs. Wilson didn't go.
876
00:42:23,790 --> 00:42:26,060
Well, I'd appreciate
your telling me.
877
00:42:26,790 --> 00:42:28,800
James Cronin.
878
00:42:28,800 --> 00:42:32,770
Yeah, Cronin would be the one
who planned the whole thing.
879
00:42:32,770 --> 00:42:33,730
You're sure about this?
880
00:42:33,730 --> 00:42:35,240
Sure I'm sure.
881
00:42:35,240 --> 00:42:37,240
And the only one in town
who doesn't know about it
882
00:42:37,240 --> 00:42:38,140
is Mr. Wilson himself.
883
00:42:39,970 --> 00:42:41,480
Quince,
saddle me a horse.
884
00:42:42,980 --> 00:42:43,980
And I'm going
with you.
885
00:42:43,980 --> 00:42:45,480
No, uh...
886
00:42:45,480 --> 00:42:47,480
don't need any help
breaking up a man's life.
887
00:42:53,150 --> 00:42:54,660
( playful theme playing )
888
00:42:54,660 --> 00:42:56,160
Thanks,
Mr. Wishbone.
889
00:42:56,160 --> 00:42:57,660
( grumbles )
890
00:42:57,660 --> 00:42:58,660
Thank you.
891
00:43:08,670 --> 00:43:10,670
( dramatic theme playing )
892
00:43:20,680 --> 00:43:21,680
Mr. Favor.
893
00:43:21,680 --> 00:43:23,680
Huh?
Yeah.
894
00:43:23,680 --> 00:43:25,190
Oh, it's no
great mystery.
895
00:43:25,190 --> 00:43:27,690
I know every man's
footsteps in town.
896
00:43:29,190 --> 00:43:31,190
Look, sheriff...
897
00:43:31,190 --> 00:43:34,700
uh, I have to tell you
something.
898
00:43:34,700 --> 00:43:36,200
I don't know
where to begin.
899
00:43:36,200 --> 00:43:38,700
About my wife?
Go ahead.
900
00:43:38,700 --> 00:43:40,200
Yeah.
901
00:43:40,200 --> 00:43:42,200
This is not
that easy. Uh...
902
00:43:48,710 --> 00:43:51,210
( somber theme playing )
903
00:43:51,210 --> 00:43:54,210
Maybe I can make it
easier for you.
904
00:43:54,210 --> 00:43:56,150
You're a stranger
in town.
905
00:43:56,150 --> 00:43:58,050
But you found out
in one day
906
00:43:58,050 --> 00:43:59,550
what it's taken me
months to find out.
907
00:44:01,490 --> 00:44:03,490
Except underneath...
908
00:44:03,490 --> 00:44:05,490
I really knew it
all the time.
909
00:44:10,500 --> 00:44:13,500
After losing
my sight...
910
00:44:13,500 --> 00:44:15,500
I spent a year
learning.
911
00:44:15,500 --> 00:44:18,510
Learning
how to see...
912
00:44:18,510 --> 00:44:20,010
with my ears...
913
00:44:20,010 --> 00:44:22,010
and my hands.
914
00:44:22,010 --> 00:44:24,010
And my nose.
915
00:44:27,510 --> 00:44:29,520
Then I thought I--
916
00:44:29,520 --> 00:44:32,520
I really wasn't
blind.
917
00:44:32,520 --> 00:44:33,920
But I was wrong.
918
00:44:33,920 --> 00:44:36,890
Even if I'd gotten
my eyes back,
919
00:44:36,890 --> 00:44:38,830
I'd a-still
been blind.
920
00:44:44,770 --> 00:44:47,270
But there's one thing
I didn't know.
921
00:44:49,100 --> 00:44:51,610
That she was
a thief too.
922
00:44:51,610 --> 00:44:54,110
You'd better
come with me.
923
00:44:54,110 --> 00:44:56,110
( suspenseful theme playing )
924
00:45:13,630 --> 00:45:15,130
Clara?
925
00:45:16,630 --> 00:45:18,130
( loudly ):
Clara?
926
00:45:18,130 --> 00:45:19,130
She's not here.
927
00:45:19,130 --> 00:45:20,630
I don't need you
to tell me that.
928
00:45:20,630 --> 00:45:22,640
She took the money
and she ran.
929
00:45:22,640 --> 00:45:24,140
Oh, stop feeling
sorry for yourself.
930
00:45:24,140 --> 00:45:26,140
Place has been searched,
turned upside down.
931
00:45:26,140 --> 00:45:28,640
She would've known
where the money was.
932
00:45:28,640 --> 00:45:30,080
Mr. Favor?
933
00:45:30,080 --> 00:45:32,510
There's one thing
I need from you.
934
00:45:32,510 --> 00:45:35,020
I know the road
between here and town.
935
00:45:35,020 --> 00:45:39,020
But I don't know the road
between here and Cronin's ranch.
936
00:45:39,020 --> 00:45:40,320
Let's go.
937
00:45:40,320 --> 00:45:43,820
( dramatic theme playing )
938
00:45:56,840 --> 00:45:58,340
Forcing me
to come with you,
939
00:45:58,340 --> 00:45:59,840
it's not going
to do you any good.
940
00:45:59,840 --> 00:46:01,840
I didn't wanna leave
this part of the country.
941
00:46:01,840 --> 00:46:02,840
I like it here.
942
00:46:02,840 --> 00:46:04,350
Mr. Cronin?
Out there.
943
00:46:06,680 --> 00:46:07,680
Take her to the barn,
944
00:46:07,680 --> 00:46:08,680
tie her up
and keep her quiet.
945
00:46:10,180 --> 00:46:11,180
Let go!
946
00:46:11,180 --> 00:46:13,690
Let go of me!
947
00:46:13,690 --> 00:46:15,190
( yelling indistinctly )
948
00:46:23,130 --> 00:46:24,130
'Evening, sheriff.
949
00:46:24,130 --> 00:46:26,130
Mr. Favor.
950
00:46:26,130 --> 00:46:27,470
Where's my wife?
951
00:46:27,470 --> 00:46:29,370
You oughta know
better than me.
952
00:46:29,370 --> 00:46:31,300
I know as well as you.
953
00:46:31,310 --> 00:46:33,810
Well then, neither one of us
knows a thing.
954
00:46:35,310 --> 00:46:36,810
We're searching
your place.
955
00:46:36,810 --> 00:46:39,310
I don't think so.
956
00:46:40,810 --> 00:46:42,320
No light in the house.
957
00:46:42,320 --> 00:46:43,820
There's one in the barn though.
958
00:46:43,820 --> 00:46:46,250
Couple of Cronin's men are
just coming out of the barn.
959
00:46:46,250 --> 00:46:47,690
Then that's where we start.
960
00:46:47,690 --> 00:46:49,660
You ain't starting
nowhere, sheriff.
961
00:46:49,660 --> 00:46:51,160
You're finished.
962
00:46:51,160 --> 00:46:53,030
SHERIFF:
You got nothing to hide
in that barn--
963
00:46:53,030 --> 00:46:55,430
It's my barn.
964
00:46:55,430 --> 00:46:56,400
To your right!
965
00:46:59,400 --> 00:47:01,400
( gunshots )
966
00:47:04,910 --> 00:47:06,410
Tom. Tom?!
967
00:47:06,410 --> 00:47:07,910
That's Clara.
968
00:47:07,910 --> 00:47:08,910
She in that barn?
969
00:47:08,910 --> 00:47:10,410
Yeah.
970
00:47:10,410 --> 00:47:12,410
( suspenseful theme playing )
971
00:47:15,420 --> 00:47:16,920
( grunts )
972
00:47:20,920 --> 00:47:22,420
( gunshot )
973
00:47:27,430 --> 00:47:29,430
CLARA:
Tom!
974
00:47:29,430 --> 00:47:30,430
( Clara grunting )
975
00:47:44,280 --> 00:47:45,280
( blows )
976
00:47:46,280 --> 00:47:48,820
Tom. It's dark now.
977
00:47:51,280 --> 00:47:52,790
Did you hear that,
Cronin?
978
00:47:52,790 --> 00:47:54,790
Now, this'll
make us even.
979
00:48:04,730 --> 00:48:06,230
( quiet shuffling sounds )
980
00:48:33,490 --> 00:48:34,490
( gunshots )
981
00:48:53,010 --> 00:48:55,020
And so
you can say as...
982
00:48:55,020 --> 00:48:56,520
much about what happened
as you like,
983
00:48:56,520 --> 00:48:57,520
or as little.
984
00:48:57,520 --> 00:48:58,520
We got our money back.
985
00:48:58,520 --> 00:49:00,520
There's nothing more
to be said.
986
00:49:00,520 --> 00:49:02,460
I have no way
to repay you.
987
00:49:02,460 --> 00:49:03,960
The only thing
I can do is...
988
00:49:03,960 --> 00:49:06,960
tell you that I am--
I'm resigning as sheriff.
989
00:49:06,960 --> 00:49:08,960
Because it's better
for the town,
990
00:49:08,960 --> 00:49:09,960
I guess.
991
00:49:09,960 --> 00:49:12,470
And because my wife
wants it that way.
992
00:49:12,470 --> 00:49:13,470
( chuckles )
993
00:49:14,970 --> 00:49:16,970
( uplifting theme playing )
994
00:49:25,980 --> 00:49:27,480
Horses are
ready to go, boss.
995
00:49:27,480 --> 00:49:28,980
Shh.
996
00:49:28,980 --> 00:49:30,480
Everything's
not quite ready.
997
00:49:31,990 --> 00:49:34,990
Um...well, uh, goodbye
until next year.
998
00:49:34,990 --> 00:49:37,990
Aren't you going to
kiss me goodbye?
999
00:49:37,990 --> 00:49:39,990
In front--?
In front of everybody?
1000
00:49:42,500 --> 00:49:44,700
( tender theme playing )
1001
00:49:45,730 --> 00:49:46,730
Mushy!
1002
00:49:47,670 --> 00:49:48,670
Mushy!
1003
00:49:51,570 --> 00:49:52,570
Goodbye, Harkness.
1004
00:49:52,570 --> 00:49:54,340
You were a good student.
1005
00:49:54,340 --> 00:49:56,080
( awkwardly ):
Uh, goodbye, uh--
1006
00:49:56,080 --> 00:49:57,080
Thanks for the books.
1007
00:49:57,080 --> 00:49:59,080
Uh, you're a real
great teacher.
1008
00:49:59,080 --> 00:50:01,080
( upbeat country theme playing )
1009
00:50:23,270 --> 00:50:25,770
( adventurous theme playing )
1010
00:50:35,620 --> 00:50:37,120
( horses whinnying )
1011
00:50:50,130 --> 00:50:51,570
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
1012
00:50:51,570 --> 00:50:53,070
♪ Rollin', rollin'
Rollin' ♪
1013
00:50:53,070 --> 00:50:56,070
♪ Keep rollin', rollin'
Rollin' ♪
1014
00:50:56,070 --> 00:50:58,570
♪ Though the streams
Are swollen ♪
1015
00:50:58,570 --> 00:51:00,570
♪ Keep them dogies rollin' ♪
1016
00:51:00,570 --> 00:51:03,080
♪ Rawhide! ♪
1017
00:51:03,080 --> 00:51:05,580
♪ Through rain and wind
And weather ♪
1018
00:51:05,580 --> 00:51:08,080
♪ Hell-bent for leather ♪
1019
00:51:08,080 --> 00:51:12,590
♪ Wishin' my gal
Was by my side ♪
1020
00:51:12,590 --> 00:51:14,590
♪ All the things I'm missin' ♪
1021
00:51:14,590 --> 00:51:17,090
♪ Good vittles
Love and kissin' ♪
1022
00:51:17,090 --> 00:51:21,600
♪ Are waiting at the end
Of my ride ♪
1023
00:51:21,600 --> 00:51:24,100
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
1024
00:51:24,100 --> 00:51:26,600
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
1025
00:51:26,600 --> 00:51:29,100
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
1026
00:51:29,100 --> 00:51:31,100
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
1027
00:51:31,100 --> 00:51:34,610
♪ Rawhide! ♪
1028
00:51:34,610 --> 00:51:36,110
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
1029
00:51:36,110 --> 00:51:37,610
Hyah!
1030
00:51:37,610 --> 00:51:38,610
( whip cracks )
1031
00:51:38,610 --> 00:51:39,610
Hyah!
1032
00:51:39,610 --> 00:51:40,610
( whip cracks )
1033
00:51:40,610 --> 00:51:45,620
♪ Rawhide! ♪
1034
00:51:45,620 --> 00:51:46,620
Hyah!
1035
00:51:46,620 --> 00:51:47,620
( whip cracks )
1036
00:51:47,620 --> 00:51:58,700
Hyah!
70810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.