All language subtitles for Rawhide - 3x04 - Incident of the Night Visitor.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,380 --> 00:00:01,390 Hyah! 2 00:00:01,390 --> 00:00:02,390 ( whip cracks ) 3 00:00:02,390 --> 00:00:03,890 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 4 00:00:03,890 --> 00:00:06,890 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 5 00:00:06,890 --> 00:00:08,890 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 6 00:00:08,890 --> 00:00:11,400 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 7 00:00:11,400 --> 00:00:13,900 ♪ Rawhide! ♪ 8 00:00:13,900 --> 00:00:15,900 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 9 00:00:15,900 --> 00:00:18,400 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 10 00:00:18,400 --> 00:00:22,910 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 11 00:00:22,910 --> 00:00:25,410 ♪ My heart's calculatin' ♪ 12 00:00:25,410 --> 00:00:27,780 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 13 00:00:27,780 --> 00:00:32,170 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 14 00:00:32,170 --> 00:00:34,670 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 15 00:00:34,670 --> 00:00:36,670 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 16 00:00:36,670 --> 00:00:39,670 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 17 00:00:39,670 --> 00:00:41,790 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 18 00:00:41,790 --> 00:00:45,380 ♪ Rawhide! ♪ 19 00:00:45,380 --> 00:00:46,850 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 20 00:00:46,850 --> 00:00:48,350 Hyah! 21 00:00:48,350 --> 00:00:49,350 ( whip cracks ) 22 00:00:49,350 --> 00:00:50,350 Hyah! 23 00:00:50,350 --> 00:00:51,350 ( whip cracks ) 24 00:00:51,350 --> 00:00:56,360 ♪ Rawhide! ♪ 25 00:00:56,360 --> 00:00:57,860 Hyah! 26 00:00:57,860 --> 00:00:58,860 ( whip cracks ) 27 00:00:58,860 --> 00:00:59,710 ( whip cracks ) 28 00:01:03,200 --> 00:01:05,200 ( majestic theme playing ) 29 00:01:07,200 --> 00:01:09,200 ( men shouting and whistling ) 30 00:01:16,240 --> 00:01:18,750 FAVOR: Whenever you hear a fella telling 31 00:01:18,750 --> 00:01:20,250 about how he rode with a trail herd 32 00:01:20,250 --> 00:01:22,750 of 5, 10,000 steers, 33 00:01:22,750 --> 00:01:24,970 you can call him a liar. 34 00:01:24,970 --> 00:01:27,470 The most any crew can handle and keep safe 35 00:01:27,470 --> 00:01:29,840 is about 3,000, the size of this herd. 36 00:01:29,840 --> 00:01:32,090 Through the hazards of weather, terrain, 37 00:01:32,090 --> 00:01:36,100 stampedes, and Indian raids, that's plenty. 38 00:01:36,100 --> 00:01:38,100 Then there's the remuda, the extra horses. 39 00:01:38,100 --> 00:01:41,020 That's maybe the most valuable part of the herd, 40 00:01:41,020 --> 00:01:42,520 and the most vulnerable. 41 00:01:42,520 --> 00:01:45,990 Put that many animals together, they spell trouble, 42 00:01:45,990 --> 00:01:47,490 and it's my trouble. 43 00:01:47,490 --> 00:01:50,490 Gil Favor's the name. Trail boss. 44 00:01:53,500 --> 00:01:55,330 ( cows lowing ) 45 00:02:14,300 --> 00:02:16,800 ( horse whinnies ) 46 00:03:13,060 --> 00:03:15,060 ( sighs ) 47 00:04:11,950 --> 00:04:12,920 What are you doing here? 48 00:04:14,420 --> 00:04:16,920 Who are you? 49 00:04:16,920 --> 00:04:18,430 Oh, you're not gonna say 50 00:04:18,430 --> 00:04:19,930 who you-- Ow! 51 00:04:21,430 --> 00:04:22,430 Hold it! 52 00:04:22,430 --> 00:04:23,930 No, you don't, you filthy-- 53 00:04:23,930 --> 00:04:24,930 ( gunshot ) 54 00:04:24,930 --> 00:04:26,930 ( horses whinnying ) 55 00:04:28,800 --> 00:04:30,050 ROWDY: What happened? 56 00:04:30,050 --> 00:04:31,060 You hurt bad? 57 00:04:31,060 --> 00:04:33,060 Stranger in camp. 58 00:04:33,060 --> 00:04:34,060 What was he up to? 59 00:04:34,060 --> 00:04:35,060 What did he look like? 60 00:04:35,060 --> 00:04:36,060 It was a boy. 61 00:04:36,060 --> 00:04:37,060 A boy? 62 00:04:37,060 --> 00:04:39,060 Yeah, no more than 12, I'd say. 63 00:04:39,060 --> 00:04:41,070 He was sneaking around here looking in everybody's face. 64 00:04:41,070 --> 00:04:43,070 But he was not alone, Señor Favor. 65 00:04:43,070 --> 00:04:44,070 FAVOR: What do you mean? 66 00:04:44,070 --> 00:04:46,070 There were others out there, in the dark. 67 00:04:46,070 --> 00:04:47,070 I saw them too. 68 00:04:47,070 --> 00:04:48,570 Well, what were they? Indians or what? 69 00:04:48,570 --> 00:04:51,080 I don't know. They were gone before I could make them out. 70 00:04:51,080 --> 00:04:53,080 No, this wasn't an Indian kid. 71 00:04:53,080 --> 00:04:55,580 Well, we'll double the guard. 72 00:04:55,580 --> 00:04:57,580 ( cows lowing ) You all better get out there 73 00:04:57,580 --> 00:04:59,580 and quiet those beeves down. 74 00:05:02,590 --> 00:05:05,590 Hoo, cattle, cattle, hoo. 75 00:05:05,590 --> 00:05:07,590 Hoo, hoo, cattle. 76 00:05:07,590 --> 00:05:09,590 Hoo, cattle. 77 00:05:09,590 --> 00:05:10,480 Settle down, now. 78 00:05:10,480 --> 00:05:12,850 If you had brain one in your head, 79 00:05:12,850 --> 00:05:14,350 you know nobody's gonna hurt you. 80 00:05:14,350 --> 00:05:15,850 Hoo, cattle! 81 00:05:15,850 --> 00:05:17,850 ( hoofbeats ) 82 00:05:21,860 --> 00:05:23,360 What happened in there? 83 00:05:23,360 --> 00:05:24,860 Had some visitors. You see anything? 84 00:05:24,860 --> 00:05:26,860 Saw a couple riders through there, 85 00:05:26,860 --> 00:05:28,360 but I don't think they got near camp. 86 00:05:28,360 --> 00:05:30,360 It's over by the remuda. Probably after the horses. 87 00:05:30,360 --> 00:05:31,870 Indians? No, no. 88 00:05:31,870 --> 00:05:33,870 We'll keep a double watch until morning, though. 89 00:05:33,870 --> 00:05:34,870 Keep your eyes open! 90 00:05:34,870 --> 00:05:35,870 Rowdy? 91 00:05:35,870 --> 00:05:37,290 You figure they'll be back? 92 00:05:37,290 --> 00:05:39,790 I don't know. Must've scared them off. 93 00:05:41,260 --> 00:05:43,590 Well, all the same, I'm glad it's almost morning. 94 00:05:43,590 --> 00:05:45,100 Yeah. 95 00:05:48,100 --> 00:05:50,100 No, they were after the horses, all right. 96 00:05:50,100 --> 00:05:52,100 It's probably Indians. Small raiding party. 97 00:05:52,100 --> 00:05:54,100 Seven or eight of them came in from both sides. 98 00:05:54,100 --> 00:05:57,610 What about the boy? What was he doing in our camp? 99 00:05:57,610 --> 00:05:59,110 Sure you weren't just seeing things, Jim? 100 00:05:59,110 --> 00:06:01,110 Uh, you know, dreaming? 101 00:06:01,110 --> 00:06:03,610 Does this look like a dream? 102 00:06:03,610 --> 00:06:06,120 I don't know. A small man, maybe, but a boy? 103 00:06:06,120 --> 00:06:07,990 What would a white boy be doing with Indians? 104 00:06:07,990 --> 00:06:10,790 Could be it was an Indian. 105 00:06:10,790 --> 00:06:13,210 Horse thieves around here? 106 00:06:13,210 --> 00:06:15,490 WISHBONE: Mr. Favor, look here. 107 00:06:19,330 --> 00:06:20,830 Awful small boot print. 108 00:06:20,830 --> 00:06:22,330 There, I told you. 109 00:06:22,330 --> 00:06:25,340 Let's track them down if we can. 110 00:06:25,340 --> 00:06:29,840 Mr. Favor, can I come along? 111 00:06:29,840 --> 00:06:32,340 Oh. Come on. Wishbone, get ready to move out. 112 00:06:32,340 --> 00:06:34,350 We should be back shortly. 113 00:06:34,350 --> 00:06:36,350 ( dramatic theme playing ) 114 00:06:51,780 --> 00:06:53,030 Horse's tracks over here. 115 00:06:59,870 --> 00:07:00,870 Unshod. 116 00:07:00,870 --> 00:07:04,880 Well, white men can ride unshod ponies too, you know. 117 00:07:04,880 --> 00:07:06,380 Maybe they met the kid here. 118 00:07:06,380 --> 00:07:09,260 Yeah, probably in that thicket. 119 00:07:09,260 --> 00:07:11,220 Maybe hiding from them. 120 00:07:11,220 --> 00:07:13,100 BARKLEY: Maybe he's still there. 121 00:07:54,060 --> 00:07:56,180 ( dramatic theme playing ) 122 00:08:24,370 --> 00:08:26,840 Gimme that back, that's mine! 123 00:08:26,840 --> 00:08:30,340 All right, easy. Easy. 124 00:08:30,340 --> 00:08:32,350 Quite a pistol for a half-pint like you. 125 00:08:32,350 --> 00:08:33,850 Anybody ever tell you 126 00:08:33,850 --> 00:08:35,220 kids ain't supposed to be carrying a gun? 127 00:08:35,220 --> 00:08:37,930 Yeah, you could hurt somebody with a horse pistol like that. 128 00:08:37,940 --> 00:08:39,300 You already have. 129 00:08:42,140 --> 00:08:43,440 It was an accident. 130 00:08:43,440 --> 00:08:46,310 I ought to turn you over my knee. 131 00:08:46,310 --> 00:08:47,700 Just try, mister. 132 00:08:47,690 --> 00:08:50,200 Say, boy, um, what were you doing 133 00:08:50,200 --> 00:08:52,200 coming and sneaking into our camp like that? 134 00:08:52,200 --> 00:08:53,200 I didn't steal nothing. 135 00:08:53,200 --> 00:08:54,200 Didn't say you did. 136 00:08:54,200 --> 00:08:57,200 Why, was you fixing to? 137 00:08:57,200 --> 00:08:58,210 Anyways, I didn't. 138 00:08:58,210 --> 00:08:59,570 Not even nothing to eat. 139 00:08:59,570 --> 00:09:01,290 What, are you hungry, boy? 140 00:09:01,290 --> 00:09:04,580 Oh, don't worry about me none. I know how to get along. 141 00:09:04,580 --> 00:09:05,960 Just you gimme back my pistol. 142 00:09:05,960 --> 00:09:08,330 You figuring on pulling a holdup? 143 00:09:08,330 --> 00:09:10,330 I figure to get me a rabbit. 144 00:09:10,330 --> 00:09:12,220 Dang, you figure on holding up some rabbits 145 00:09:12,220 --> 00:09:13,970 with this blunderbuss. 146 00:09:13,970 --> 00:09:16,260 BOY: I can do it. 147 00:09:16,260 --> 00:09:18,230 Anyways, it's all I got. 148 00:09:18,230 --> 00:09:20,730 All alone, are you? 149 00:09:20,730 --> 00:09:23,230 Maybe you better tell me all about it. 150 00:09:23,230 --> 00:09:24,230 What do you mean? 151 00:09:24,230 --> 00:09:25,730 Now, you weren't alone last night. 152 00:09:25,730 --> 00:09:26,730 Who were the others? 153 00:09:26,730 --> 00:09:28,740 I don't know. Honest, mister. 154 00:09:28,740 --> 00:09:31,240 I didn't even know there was anybody till after. 155 00:09:31,240 --> 00:09:32,240 I heard them riding away, 156 00:09:32,240 --> 00:09:33,740 and then they all come right past here. 157 00:09:33,740 --> 00:09:35,190 Are you trying to tell me 158 00:09:35,190 --> 00:09:37,190 you're all alone out in the plains here? 159 00:09:37,190 --> 00:09:39,580 I am. At least I am now. 160 00:09:39,580 --> 00:09:41,580 I was traveling with some horse traders last few days, 161 00:09:41,580 --> 00:09:42,580 but I left them last night 162 00:09:42,580 --> 00:09:44,090 after I seen your herd yesterday. 163 00:09:44,080 --> 00:09:46,590 Horse traders? What horse traders? 164 00:09:46,590 --> 00:09:48,590 From Colorado and going to Missouri. 165 00:09:48,590 --> 00:09:50,590 The boss is a fellow they call Nick Mesa. 166 00:09:50,590 --> 00:09:53,960 Well, that explains a bit of it. 167 00:09:53,960 --> 00:09:56,260 Yeah. 168 00:09:56,260 --> 00:09:58,020 Well, who's--? Who's Nick Mesa? 169 00:09:58,020 --> 00:10:00,940 Probably the biggest horse thief on the plains. 170 00:10:00,930 --> 00:10:02,440 Doesn't even bother with single horses. 171 00:10:02,440 --> 00:10:03,940 Steals whole herds. 172 00:10:03,940 --> 00:10:04,940 Quite an operation, though. 173 00:10:04,940 --> 00:10:07,940 At least, smart enough not to have been caught yet. 174 00:10:07,940 --> 00:10:10,310 So you come into our camp all alone, did you, boy? 175 00:10:10,310 --> 00:10:11,700 I did, I swear. 176 00:10:11,700 --> 00:10:13,200 If that was him last night, 177 00:10:13,200 --> 00:10:14,450 I didn't know anything about it. 178 00:10:14,450 --> 00:10:18,290 I left them making camp on the other side of the ridge. 179 00:10:18,290 --> 00:10:19,040 All right. 180 00:10:19,040 --> 00:10:20,870 Let's keep going. 181 00:10:20,870 --> 00:10:22,370 What are you gonna do? 182 00:10:22,370 --> 00:10:23,870 Take you back to Nick Mesa. 183 00:10:23,870 --> 00:10:25,880 ( dramatic theme playing ) 184 00:10:32,830 --> 00:10:34,340 ( mellow theme playing ) 185 00:10:52,270 --> 00:10:53,520 There they are. 186 00:10:53,520 --> 00:10:55,020 Better show your rifles, barrels up. 187 00:10:55,020 --> 00:10:56,020 There's healthier things 188 00:10:56,020 --> 00:10:58,030 than riding into a horse thieves' camp. 189 00:10:58,030 --> 00:10:59,030 Gimme mine. 190 00:10:59,030 --> 00:11:01,530 When are you gonna learn? Guns ain't for kids. 191 00:11:01,530 --> 00:11:04,030 Yeah, we don't need any help, sonny. 192 00:11:04,030 --> 00:11:05,530 And you let me do the talking, will you? 193 00:11:05,530 --> 00:11:07,920 You don't give me my gun, what choice have I got? 194 00:11:17,710 --> 00:11:19,210 ( cocks gun ) 195 00:11:19,210 --> 00:11:22,220 Nick, look here. 196 00:11:33,860 --> 00:11:34,860 Let them come on in. 197 00:11:36,360 --> 00:11:38,370 Don't worry, Greb, I can handle them. 198 00:11:38,370 --> 00:11:39,870 There's only four of them. 199 00:11:39,870 --> 00:11:42,240 If it's a fight they want, we can give them plenty. 200 00:11:44,570 --> 00:11:47,570 That's far enough, right there. 201 00:11:47,570 --> 00:11:48,460 Hello, Nick, 202 00:11:48,460 --> 00:11:52,300 Wow. Jeff Barkley. 203 00:11:52,300 --> 00:11:53,800 You can relax, all of you. 204 00:11:53,800 --> 00:11:56,050 Come on in, Jeff. Feel welcome. 205 00:11:56,050 --> 00:11:58,420 I see you found the boy. 206 00:11:58,420 --> 00:11:59,920 Was wondering what happened to him 207 00:11:59,920 --> 00:12:00,800 after he did out last night. 208 00:12:00,800 --> 00:12:03,670 Nick, this is my boss, Mr. Favor. 209 00:12:03,670 --> 00:12:06,060 Rowdy Yates, Pete Nolan. This is Nick Mesa. 210 00:12:06,060 --> 00:12:07,980 Howdy. 211 00:12:07,980 --> 00:12:10,980 You must be with the herd we saw over the ridge yesterday. 212 00:12:10,980 --> 00:12:13,480 Well, any friend of Barkley's a friend of mine. 213 00:12:13,480 --> 00:12:15,850 Oh, I didn't know that. 214 00:12:15,850 --> 00:12:19,360 Didn't realize Jeff was friends with horse, uh... traders. 215 00:12:23,280 --> 00:12:26,780 Some folks could ire right easy at the way you said "traders." 216 00:12:26,780 --> 00:12:30,530 Sounded almost like you meant "thieves." 217 00:12:30,530 --> 00:12:32,340 But I don't ire easy. 218 00:12:32,340 --> 00:12:34,710 I got nothing to hide and nothing to apologize for. 219 00:12:34,710 --> 00:12:36,510 No harm meant, Nick. 220 00:12:36,510 --> 00:12:37,760 NICK: No? 221 00:12:37,760 --> 00:12:40,790 Maybe you better watch the company you keep. 222 00:12:40,790 --> 00:12:43,460 Maybe you ain't as welcome here as I thought. 223 00:12:43,460 --> 00:12:45,600 What did you come here for? 224 00:12:45,600 --> 00:12:47,020 I'm just curious. 225 00:12:47,020 --> 00:12:49,520 I'd heard so much about you all these years. 226 00:12:49,520 --> 00:12:50,940 Sure. 227 00:12:50,940 --> 00:12:53,810 Well, now you see me. You can get going. 228 00:12:53,810 --> 00:12:55,940 There's something else I'm curious about. 229 00:12:55,940 --> 00:12:58,280 Yeah? How many horses you got? 230 00:12:58,280 --> 00:12:59,780 That's quite a herd. 231 00:12:59,780 --> 00:13:02,280 You pick them all up in Colorado, uh, trading? 232 00:13:02,280 --> 00:13:03,650 That's right. 233 00:13:03,650 --> 00:13:06,540 And now you're shipping them to Missouri for sale, 234 00:13:06,540 --> 00:13:08,540 where they couldn't be, uh, identified 235 00:13:08,540 --> 00:13:10,540 by anybody who you traded with. 236 00:13:12,540 --> 00:13:14,040 You see any of your brand? 237 00:13:14,040 --> 00:13:15,960 No, thanks to the boy here. 238 00:13:15,960 --> 00:13:18,380 What do you mean? 239 00:13:18,380 --> 00:13:21,390 Mightn't you have some unshod ponies in there, 240 00:13:21,390 --> 00:13:23,890 ones that could pass off as Indian ponies? 241 00:13:26,340 --> 00:13:28,220 What are you driving at, Mr. Favor? 242 00:13:28,230 --> 00:13:30,090 You don't know? 243 00:13:30,090 --> 00:13:32,510 If you're accusing me of trying to steal your horses, 244 00:13:32,510 --> 00:13:35,430 you better change the tune quick. 245 00:13:35,430 --> 00:13:38,190 First place, if I wanted to trade, I'd have traded. 246 00:13:38,190 --> 00:13:39,490 Maybe. 247 00:13:39,490 --> 00:13:42,490 Sure I would. 248 00:13:42,490 --> 00:13:45,490 But if somebody stole on you, I wanna know about it. 249 00:13:45,490 --> 00:13:46,360 How about it, Jeff? 250 00:13:47,660 --> 00:13:48,660 Well, somebody did, Nick, 251 00:13:48,660 --> 00:13:51,170 sometime earlier this morning, before dawn. 252 00:13:51,160 --> 00:13:52,170 Might have been Comanches. 253 00:13:52,170 --> 00:13:54,670 Well, if there's Comanches about, 254 00:13:54,670 --> 00:13:56,670 I'm glad to hear about it. 255 00:13:56,670 --> 00:13:58,670 Nothing they like better than to get at my herd. 256 00:13:58,670 --> 00:14:00,920 But I ain't sure it was Comanches. 257 00:14:00,920 --> 00:14:04,630 I ain't sure I care about what you ain't sure about. 258 00:14:04,630 --> 00:14:07,930 I got all the horses I can handle now. 259 00:14:07,930 --> 00:14:09,930 I ain't done any trading for weeks. 260 00:14:09,930 --> 00:14:11,440 I can take your word for that. 261 00:14:11,440 --> 00:14:14,610 That's right. And my word's good. 262 00:14:14,600 --> 00:14:15,890 It's true, Mr. Favor. 263 00:14:18,390 --> 00:14:19,390 All right, let's keep it that way. 264 00:14:19,390 --> 00:14:20,780 Just remember, 265 00:14:20,780 --> 00:14:23,110 I'm not interested in trading any of my strain. 266 00:14:23,110 --> 00:14:25,570 All right, Joey, you can get down now. 267 00:14:25,570 --> 00:14:27,570 Huh? You ain't gonna leave me? 268 00:14:27,570 --> 00:14:28,950 Well, this is where you come from. 269 00:14:28,950 --> 00:14:31,290 Oh, no, you don't. I had my fill of him. 270 00:14:31,290 --> 00:14:33,210 Why? What'd he do? 271 00:14:33,210 --> 00:14:37,660 Nothing. Nothing wrong with him. He's an all-right kid. 272 00:14:37,660 --> 00:14:39,660 Kids don't fit in with my plans now. 273 00:14:39,660 --> 00:14:41,050 I was gonna drop him soon anyway. 274 00:14:41,050 --> 00:14:43,720 What are you suggesting we do, just leave him out here alone? 275 00:14:43,720 --> 00:14:45,890 Well, that's not my worry. 276 00:14:45,890 --> 00:14:47,220 Somebody's gotta worry about him. 277 00:14:47,220 --> 00:14:48,720 He can't make it by himself. 278 00:14:48,720 --> 00:14:50,220 I can so. Let me down. 279 00:14:50,220 --> 00:14:51,590 Shut up and stay here. 280 00:14:51,590 --> 00:14:53,730 You prepared to take him over, Rowdy? 281 00:14:56,980 --> 00:14:59,980 Well... nobody else is gonna. 282 00:14:59,980 --> 00:15:01,350 NICK: All right, boy. 283 00:15:01,350 --> 00:15:03,100 If you wanna be the papa 284 00:15:03,100 --> 00:15:04,610 he's been looking all over Texas for, 285 00:15:04,600 --> 00:15:05,610 good riddance. 286 00:15:05,610 --> 00:15:08,530 Just remember, no trading. 287 00:15:08,530 --> 00:15:11,780 Don't tempt me, Mr. Favor. 288 00:15:15,670 --> 00:15:17,670 ( dramatic theme playing ) 289 00:15:27,680 --> 00:15:29,680 All right, son, you've put us off long enough. 290 00:15:29,680 --> 00:15:31,680 You's gots some explaining to do. 291 00:15:31,680 --> 00:15:33,680 Now, let him eat. Let him eat, he's hungry. 292 00:15:33,680 --> 00:15:35,550 I ain't gonna let him starve to death. 293 00:15:35,550 --> 00:15:37,850 What did this fella Nick Mesa mean 294 00:15:37,850 --> 00:15:39,860 about you looking for your pa? 295 00:15:39,860 --> 00:15:42,860 Is that why you were in our camp? 296 00:15:42,860 --> 00:15:43,860 Well, why our camp? 297 00:15:43,860 --> 00:15:45,360 All I know about him, 298 00:15:45,360 --> 00:15:47,870 he's with some trail herd coming up from Texas. 299 00:15:47,860 --> 00:15:49,870 So ever since Ma died, 300 00:15:49,870 --> 00:15:51,740 I've been traveling around, looking. 301 00:15:51,740 --> 00:15:55,160 Well, uh, what's his name? 302 00:15:55,160 --> 00:15:57,660 I don't know. 303 00:15:57,660 --> 00:15:58,540 FAVOR: You don't know? 304 00:15:58,540 --> 00:16:00,240 Well, what's your name? 305 00:16:00,240 --> 00:16:02,550 Joey Gardner, but it ain't the same. 306 00:16:02,550 --> 00:16:04,050 Mr. Gardner's my stepfather. 307 00:16:04,050 --> 00:16:07,420 He married my ma after Pa left us. 308 00:16:07,420 --> 00:16:10,140 And you don't know his name. 309 00:16:11,920 --> 00:16:14,170 Ma never talked about him. She was mad at him. 310 00:16:14,170 --> 00:16:16,510 Well, what'd he look like? 311 00:16:16,510 --> 00:16:19,010 I never saw him. You never saw him? 312 00:16:19,010 --> 00:16:21,900 Well, how did you ever expect to recognize him? 313 00:16:23,150 --> 00:16:24,650 I don't know. 314 00:16:24,650 --> 00:16:26,150 I guess... 315 00:16:26,150 --> 00:16:28,660 I just hope... 316 00:16:28,660 --> 00:16:30,660 Maybe I'd recognize him. 317 00:16:30,660 --> 00:16:32,160 Maybe he looks like me or something. 318 00:16:32,160 --> 00:16:33,410 I don't know. 319 00:16:33,410 --> 00:16:35,200 Tell me, son. 320 00:16:36,700 --> 00:16:37,950 Why'd you run away from me, then? 321 00:16:37,950 --> 00:16:40,250 I guess I just got scared. 322 00:16:40,250 --> 00:16:41,620 You looked at me so mean. 323 00:16:46,790 --> 00:16:48,290 I'm sorry I shot you. 324 00:16:50,130 --> 00:16:52,550 Well, we've lost enough time already. 325 00:16:52,550 --> 00:16:54,050 Better get started to move out. 326 00:16:57,050 --> 00:16:59,050 I can help, Mr. Favor. I can ride, I'll earn my way. 327 00:16:59,050 --> 00:17:00,050 Now, look, Joey. 328 00:17:00,050 --> 00:17:02,060 You're just going to the next town and that's all. 329 00:17:02,060 --> 00:17:05,060 Understand? 330 00:17:05,060 --> 00:17:07,560 Till then you can help Hey Soos wrangle the remuda. 331 00:17:07,560 --> 00:17:08,560 Yes, sir. 332 00:17:08,560 --> 00:17:10,560 Finish eat, then come. 333 00:17:10,560 --> 00:17:12,570 Uh, Joey, you don't, uh-- 334 00:17:12,570 --> 00:17:14,070 You don't have any clues at all 335 00:17:14,070 --> 00:17:16,070 about, uh, what your old man looks like, huh? 336 00:17:16,070 --> 00:17:17,450 Just a few. 337 00:17:17,450 --> 00:17:20,790 Uh, Ma said once that he has a scar on his neck 338 00:17:20,790 --> 00:17:23,660 right under his left ear slanting down and forward. 339 00:17:23,660 --> 00:17:27,080 And I heard Mr. Gardner say he was in prison once. 340 00:17:27,080 --> 00:17:29,920 And I know his initials. G.F. 341 00:17:36,590 --> 00:17:37,590 Well, don't look at me. 342 00:17:37,590 --> 00:17:38,590 I ain't his pa. 343 00:17:38,590 --> 00:17:40,510 I ain't got no scar. 344 00:17:40,510 --> 00:17:42,480 And, uh, there's two men on the crew 345 00:17:42,480 --> 00:17:45,980 with the initials. Uh, Gus French and George Fuller. 346 00:17:45,980 --> 00:17:48,850 Ain't neither of them got a scar on their neck. 347 00:17:51,100 --> 00:17:52,610 Probably changed the name anyway. 348 00:17:52,610 --> 00:17:55,610 Being in prison and using a traveling name, maybe. 349 00:17:55,610 --> 00:17:58,490 I know. Could be anybody. 350 00:17:58,500 --> 00:18:01,420 Whatever made you figure it was this herd, anyway? 351 00:18:01,410 --> 00:18:04,920 I didn't. I'll just try them all. 352 00:18:04,920 --> 00:18:05,920 I tried a lot of them already. 353 00:18:14,180 --> 00:18:17,180 Well, I guess you're out of luck this time too, Joey. 354 00:18:17,180 --> 00:18:18,180 Maybe I'll never find him. 355 00:18:18,180 --> 00:18:21,100 Ah, of course you will. Don't give up yet. 356 00:18:25,220 --> 00:18:26,720 See you later. 357 00:18:28,730 --> 00:18:33,110 Gee, I'd like my pa to be somebody like Rowdy. 358 00:18:34,950 --> 00:18:36,450 Uh, yeah... 359 00:18:36,450 --> 00:18:38,450 Uh, come on. I'll see you get a mount. 360 00:18:44,960 --> 00:18:46,960 ( men shouting indistinctly ) 361 00:19:01,980 --> 00:19:03,980 ( suspenseful theme playing ) 362 00:19:13,440 --> 00:19:14,440 ( dramatic theme playing ) 363 00:19:16,440 --> 00:19:17,940 MAN: Hyah! Yahoo! 364 00:19:22,330 --> 00:19:24,830 ( whinnies ) 365 00:19:24,830 --> 00:19:25,830 Hi, Rowdy. 366 00:19:25,830 --> 00:19:27,330 Hi, Joey. 367 00:19:27,330 --> 00:19:29,340 Hey Soos, how's he doing? 368 00:19:29,340 --> 00:19:31,840 Best wrangler I've had since the start 369 00:19:31,840 --> 00:19:33,340 See, I told you I'd earn my way. 370 00:19:33,340 --> 00:19:36,340 Well, if only-- Too bad you don't like the work. 371 00:19:36,340 --> 00:19:37,840 I like it. 372 00:19:39,800 --> 00:19:41,300 But I'd rather be working with you. 373 00:19:41,300 --> 00:19:44,800 Well, we'll wait till you get a little more experience, huh? 374 00:19:44,800 --> 00:19:47,300 But Mr. Favor said I could only stay 375 00:19:47,300 --> 00:19:48,810 till we get to the next town. 376 00:19:48,810 --> 00:19:50,810 Yeah, that's right. 377 00:19:50,810 --> 00:19:53,810 Rowdy, you think you might change his mind? 378 00:19:53,810 --> 00:19:57,310 Well, I don't know. I-- I wouldn't count on it. 379 00:19:57,310 --> 00:19:58,820 We'll see, huh? 380 00:19:58,820 --> 00:19:59,700 ( clicks tongue ) 381 00:20:07,620 --> 00:20:09,630 ( sighs ) 382 00:20:09,630 --> 00:20:12,130 He's a great kid, but I don't know. 383 00:20:12,130 --> 00:20:13,630 What do you mean? 384 00:20:13,630 --> 00:20:15,630 I don't know. It don't make sense, Rowdy, 385 00:20:15,630 --> 00:20:17,630 the way he showed up looking for his pa. 386 00:20:17,630 --> 00:20:20,140 It looks to me like a trap. 387 00:20:20,140 --> 00:20:23,140 What are you talking about? He's only 12 years old. 388 00:20:23,140 --> 00:20:25,140 I mean, something Nick Mesa cooked up. 389 00:20:30,010 --> 00:20:32,270 Ha! Ho. 390 00:20:32,270 --> 00:20:34,270 NICK: Barkley. 391 00:20:34,270 --> 00:20:36,270 I been looking for you. 392 00:20:41,270 --> 00:20:42,160 Nick. 393 00:20:42,160 --> 00:20:43,940 What are you doing here? 394 00:20:43,940 --> 00:20:46,410 Well, we're laying off for a day or two. 395 00:20:46,410 --> 00:20:48,410 Resting the herd. Got good grass. 396 00:20:48,410 --> 00:20:50,920 Thought I'd mosey over and take a look at this remuda 397 00:20:50,920 --> 00:20:53,290 that Mr. Favor's so worried about me trading from. 398 00:20:53,290 --> 00:20:56,090 You ain't gonna try for it, are you, Nick? 399 00:20:56,090 --> 00:20:57,590 ( chuckles ): I told you the truth. 400 00:20:57,590 --> 00:21:00,540 I got more than I can handle now. 401 00:21:00,540 --> 00:21:03,050 Had a real good spring round up in Colorado. 402 00:21:03,050 --> 00:21:04,300 Good pickings. 403 00:21:04,300 --> 00:21:06,600 Do well this trip. 404 00:21:06,600 --> 00:21:08,600 That's fine, because, uh, 405 00:21:08,600 --> 00:21:10,100 Mr. Favor's remuda is only average. 406 00:21:10,100 --> 00:21:12,360 And besides, he'd probably put up a fight. 407 00:21:12,360 --> 00:21:14,190 Ah, forget Mr. Favor. 408 00:21:14,190 --> 00:21:15,940 Let's talk about you. 409 00:21:15,940 --> 00:21:17,730 How are you coming along? 410 00:21:17,730 --> 00:21:19,730 Oh, can't complain. 411 00:21:19,730 --> 00:21:23,230 Quite a come down for you, punching cows. 412 00:21:23,230 --> 00:21:24,620 It's a living. 413 00:21:25,900 --> 00:21:27,900 You was considered some punk in Colorado. 414 00:21:27,900 --> 00:21:30,790 That what jail did for you? Scared you? 415 00:21:33,290 --> 00:21:35,160 Taught me some things don't pay. 416 00:21:35,160 --> 00:21:39,130 I make them pay, and so could you. 417 00:21:39,130 --> 00:21:40,630 I feel I owe you something. 418 00:21:40,630 --> 00:21:44,000 No, it wasn't your fault I was caught, Nick. 419 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 Well, you were working for me. 420 00:21:45,000 --> 00:21:48,010 You lost five years of your life because of me. 421 00:21:48,010 --> 00:21:50,510 I figure you got something good coming to you. 422 00:21:50,510 --> 00:21:52,510 From me. 423 00:21:52,510 --> 00:21:55,020 I don't want it that way anymore. 424 00:21:55,010 --> 00:21:57,020 See, I figure on going into ranching, 425 00:21:57,020 --> 00:21:58,900 and I'm saving up a stake. 426 00:21:58,900 --> 00:22:01,150 I'll pay you a lot more than Favor will 427 00:22:01,150 --> 00:22:02,910 for that whole drive on into Missouri. 428 00:22:02,910 --> 00:22:04,690 A lot more. 429 00:22:04,690 --> 00:22:07,690 And after that, if you want, you can be a partner. 430 00:22:07,690 --> 00:22:08,700 Horse thieving, huh? 431 00:22:08,700 --> 00:22:11,160 Trading. 432 00:22:11,160 --> 00:22:13,670 We'll gather some stock around Missouri and Kansas 433 00:22:13,670 --> 00:22:15,670 and head them back over to Colorado. 434 00:22:15,670 --> 00:22:16,540 For sale. 435 00:22:18,870 --> 00:22:20,370 I don't think so, Nick. 436 00:22:20,370 --> 00:22:21,760 I didn't like territorial prison. 437 00:22:21,760 --> 00:22:25,100 Things like that don't happen anymore. 438 00:22:25,090 --> 00:22:26,350 I'm big now, Jeff. 439 00:22:26,350 --> 00:22:28,630 No. 440 00:22:28,630 --> 00:22:31,630 No, I-- I-- I don't wanna run out on the drive. 441 00:22:31,630 --> 00:22:33,140 Mr. Favor's been decent to me. 442 00:22:33,140 --> 00:22:35,020 You know where I'm camped. 443 00:22:35,020 --> 00:22:37,020 I'll be there another day. 444 00:22:39,890 --> 00:22:41,280 Hyah! 445 00:22:41,280 --> 00:22:42,280 Where's, uh, Barkley? 446 00:22:42,280 --> 00:22:44,280 Back there! 447 00:22:58,290 --> 00:23:01,630 Barkley, you ain't being paid for sleeping in the saddle. 448 00:23:01,630 --> 00:23:02,630 Sorry, Mr. Favor, 449 00:23:02,630 --> 00:23:04,630 I was thinking of something. Think on your own time. 450 00:23:04,630 --> 00:23:06,640 You're to be hunting strays. Yes, sir. 451 00:23:06,640 --> 00:23:08,840 Hey, was, uh, anybody else up here with you? 452 00:23:10,140 --> 00:23:12,010 What makes you think there was? 453 00:23:12,010 --> 00:23:13,730 Just asked. 454 00:23:15,010 --> 00:23:17,010 No, nobody. Don't let that dreaming 455 00:23:17,010 --> 00:23:19,520 interfere with strays wandering under your nose. 456 00:23:19,520 --> 00:23:22,020 Now, look, Mr. Favor. You quit riding me. 457 00:23:22,020 --> 00:23:23,020 Riding you? 458 00:23:23,020 --> 00:23:25,820 Well, you have been some. 459 00:23:25,820 --> 00:23:29,240 Well, if I have, you had some of it coming. 460 00:23:29,240 --> 00:23:32,110 You ain't exactly the most conscientious hand I got. 461 00:23:32,110 --> 00:23:33,910 Well, maybe that ain't my ambition. 462 00:23:33,910 --> 00:23:35,160 Maybe that's the trouble. 463 00:23:35,160 --> 00:23:37,000 It hasn't been hard to see 464 00:23:37,000 --> 00:23:39,500 you don't think much of being a drover. 465 00:23:39,500 --> 00:23:41,000 Look, Jeff, as long as you're taking 466 00:23:41,000 --> 00:23:42,510 the responsibility of the job, 467 00:23:42,510 --> 00:23:43,960 why not do it right? 468 00:23:43,960 --> 00:23:46,340 Responsibility, what for? For the peanuts you pay me? 469 00:23:46,340 --> 00:23:48,630 You got a way of making it faster, you're welcome. 470 00:23:48,630 --> 00:23:50,130 Maybe I do. 471 00:23:50,130 --> 00:23:51,630 Yeah, but legal? 472 00:23:51,630 --> 00:23:53,630 Now, what do you mean "legal"? 473 00:23:53,630 --> 00:23:54,630 Well, I just said it. 474 00:23:54,630 --> 00:23:56,640 A man don't say that for no reason at all. 475 00:23:56,640 --> 00:23:59,140 What's the matter, somebody in this crew see me before? 476 00:23:59,140 --> 00:24:01,140 Somebody told you something? Told me what? 477 00:24:01,140 --> 00:24:02,140 That's why you been riding me. 478 00:24:02,140 --> 00:24:03,530 Somebody told you I been in prison? 479 00:24:03,530 --> 00:24:06,400 Prison? I didn't know that, Jeff. 480 00:24:06,400 --> 00:24:09,280 Sure you do. You're just like the rest of them. 481 00:24:09,280 --> 00:24:11,280 You won't give a man a chance to live it down. 482 00:24:12,240 --> 00:24:14,240 ( dramatic theme playing ) 483 00:24:23,050 --> 00:24:24,920 ( mellow theme playing ) 484 00:24:24,910 --> 00:24:26,420 ( cows lowing ) 485 00:24:27,920 --> 00:24:32,310 So I fired off five shots, and five Indians went down! 486 00:24:32,310 --> 00:24:34,420 But there was one more coming on, 487 00:24:34,420 --> 00:24:35,680 and I was out of bullets. 488 00:24:35,680 --> 00:24:38,140 So it was hand-to-hand. 489 00:24:38,140 --> 00:24:41,150 Knives, right there on the edge of that precipice. 490 00:24:41,150 --> 00:24:44,020 One false move and we was both goners. 491 00:24:44,020 --> 00:24:46,440 So there we was. 492 00:24:46,440 --> 00:24:49,440 Me and the biggest Injun you ever saw. 493 00:24:49,440 --> 00:24:50,440 And it was some fight. 494 00:24:50,440 --> 00:24:53,660 First it was me on top, and then it was him. 495 00:24:53,660 --> 00:24:54,660 All afternoon. 496 00:24:54,660 --> 00:24:57,080 Then you know what happened? 497 00:24:57,080 --> 00:24:58,530 What happened? 498 00:24:58,530 --> 00:25:00,420 That Indian killed me. 499 00:25:00,420 --> 00:25:01,420 ( all laugh ) 500 00:25:03,290 --> 00:25:04,620 That a humdinger, Joey? 501 00:25:04,620 --> 00:25:07,620 Hey, Wish! I hear old Jim Bridger used to tell it better. 502 00:25:07,620 --> 00:25:10,130 Well, he'd better. It's his story. 503 00:25:10,130 --> 00:25:11,130 Happened to him. 504 00:25:11,130 --> 00:25:13,630 Didn't happen to him, either. 505 00:25:13,630 --> 00:25:15,380 ( all laugh ) 506 00:25:15,380 --> 00:25:17,180 Uh, speaking of Indians, 507 00:25:17,180 --> 00:25:19,690 we'll still ride double guard all night tonight. 508 00:25:19,690 --> 00:25:21,190 Especially on the remuda. 509 00:25:21,190 --> 00:25:23,190 Well, now, do you think they'll come back for us? 510 00:25:23,190 --> 00:25:24,690 White or red? Don't matter. 511 00:25:24,690 --> 00:25:27,190 You see anything, shoot it. 512 00:25:33,700 --> 00:25:35,700 Well, old-timer, it's about time for you 513 00:25:35,700 --> 00:25:37,200 to hit the bedroll, isn't it? 514 00:25:37,200 --> 00:25:38,200 You had a pretty big day. 515 00:25:38,200 --> 00:25:39,210 Nah, I'm all right. 516 00:25:39,210 --> 00:25:41,210 Hey Soos, which guard do I take? 517 00:25:41,210 --> 00:25:44,710 Well, señor, there is most danger 518 00:25:44,710 --> 00:25:45,710 just before the dawn. 519 00:25:45,710 --> 00:25:47,710 That is when the sharpest eye is needed: 520 00:25:47,710 --> 00:25:48,710 On the last watch. 521 00:25:48,710 --> 00:25:50,220 All right, you be sure to wake me. 522 00:25:50,220 --> 00:25:52,720 Sí, sí, I will. 523 00:25:57,220 --> 00:25:58,220 What a kid. 524 00:25:58,220 --> 00:26:01,230 Looking for his pa in a place as big as Texas. 525 00:26:01,230 --> 00:26:04,230 Yeah, can you imagine a daddy leaving a kid like that? 526 00:26:04,230 --> 00:26:05,730 Be something to settle a man down, 527 00:26:05,730 --> 00:26:07,730 raising a sprout like that. 528 00:26:10,740 --> 00:26:13,240 Hey, did you find yourself a nice soft spot here, Joey? 529 00:26:13,240 --> 00:26:14,240 This all right? 530 00:26:14,240 --> 00:26:16,240 Yeah, sure. Any place here. 531 00:26:18,740 --> 00:26:21,250 I'll give you a blanket out of the wagon. 532 00:26:21,250 --> 00:26:23,250 Oh, thanks. 533 00:26:24,750 --> 00:26:26,750 Where are you gonna sleep? 534 00:26:26,750 --> 00:26:27,750 I'll be right over there. 535 00:26:27,750 --> 00:26:29,760 Hm, that's good. 536 00:26:33,760 --> 00:26:34,760 Rowdy? 537 00:26:34,760 --> 00:26:36,760 Yeah? 538 00:26:36,760 --> 00:26:39,270 You got a scar under your left ear? 539 00:26:39,270 --> 00:26:41,270 ( stirring theme playing ) 540 00:26:49,640 --> 00:26:51,640 Well, you see one, Joey? 541 00:26:52,650 --> 00:26:53,650 What are your initials? 542 00:26:53,650 --> 00:26:55,150 Your real initials? 543 00:26:56,570 --> 00:26:58,070 Hey, Joey, uh... 544 00:26:59,570 --> 00:27:01,070 You know... 545 00:27:01,070 --> 00:27:02,570 You know, of everyone on this drive, 546 00:27:02,570 --> 00:27:04,960 I'm the last one that could be your father. 547 00:27:04,960 --> 00:27:06,830 Twelve years ago, you know, 548 00:27:06,830 --> 00:27:10,330 I wasn't any bigger than you are right now. 549 00:27:10,330 --> 00:27:12,830 Sure, I understand. 550 00:27:12,830 --> 00:27:15,840 Shucks, I guess it don't matter much. 551 00:27:15,840 --> 00:27:19,260 I mean... Well... 552 00:27:19,260 --> 00:27:23,260 Sometimes I think I been looking so long. 553 00:27:23,260 --> 00:27:24,760 It doesn't seem to do no good. 554 00:27:24,760 --> 00:27:28,260 Well, you're gonna find him one of these days. 555 00:27:28,260 --> 00:27:29,770 I don't know. 556 00:27:29,770 --> 00:27:31,770 Maybe I haven't even got a pa. 557 00:27:31,770 --> 00:27:34,690 I mean, maybe he's dead or something. 558 00:27:35,690 --> 00:27:39,190 And maybe I just ought to 559 00:27:39,190 --> 00:27:41,190 pick out a fella I like and... 560 00:27:43,500 --> 00:27:44,500 And what? 561 00:27:46,530 --> 00:27:48,330 ...kind of make him my pa. 562 00:27:48,330 --> 00:27:50,340 I mean, be partners like that. 563 00:27:50,340 --> 00:27:54,090 If it's all right with him. 564 00:27:54,090 --> 00:27:56,510 Oh, yeah. Well, that's-- 565 00:27:56,510 --> 00:27:59,510 That's a good idea, Joey. 566 00:27:59,510 --> 00:28:03,020 Any-- Any fella would be real proud. 567 00:28:03,020 --> 00:28:05,800 But, uh, you know, I think you ought to wait a little longer. 568 00:28:05,800 --> 00:28:07,800 I really do. You-- You know, you're-- 569 00:28:07,800 --> 00:28:09,810 You're gonna run into the real article. 570 00:28:09,810 --> 00:28:13,310 And when you do, it's, uh... 571 00:28:13,310 --> 00:28:14,810 Well, that's gonna be a lot better, 572 00:28:14,810 --> 00:28:16,310 having a real pa, don't you think? 573 00:28:16,310 --> 00:28:19,820 Rather than a secondhand one? 574 00:28:19,820 --> 00:28:21,820 I don't know. Maybe so. 575 00:28:21,820 --> 00:28:25,240 Sure it is. 576 00:28:25,240 --> 00:28:26,740 You go ahead and get some sleep, huh? 577 00:28:28,740 --> 00:28:30,240 Come on, you-- You hit the sack, 578 00:28:30,240 --> 00:28:33,750 and I'll, uh, wake you when it's time, huh? 579 00:28:33,750 --> 00:28:35,250 Good night. Good night. 580 00:28:40,750 --> 00:28:43,260 I wish there was something we could do for that kid. 581 00:28:43,260 --> 00:28:45,760 Yeah. Like what? 582 00:28:45,760 --> 00:28:47,760 Well, help him find his pa, or whatever. 583 00:28:47,760 --> 00:28:49,760 That's a big order. 584 00:28:56,270 --> 00:28:57,770 Howdy, son. 585 00:28:57,770 --> 00:28:58,770 Bedding down all right? 586 00:28:58,770 --> 00:29:00,270 Yes, sir. 587 00:29:02,190 --> 00:29:03,690 Here. 588 00:29:03,690 --> 00:29:06,200 Use my bedroll for a pillow. 589 00:29:07,700 --> 00:29:09,200 I'll be riding night hawk for a while. 590 00:29:09,200 --> 00:29:11,200 Well, I'll be taking the next watch when you come in, 591 00:29:11,200 --> 00:29:12,700 and you can use mine. 592 00:29:12,700 --> 00:29:13,700 Thanks. 593 00:29:13,700 --> 00:29:15,210 How's your arm? 594 00:29:15,200 --> 00:29:17,210 Oh, it's all right. Don't hardly hurt anymore. 595 00:29:17,210 --> 00:29:18,710 That's good. 596 00:29:21,210 --> 00:29:22,210 What's this? 597 00:29:22,210 --> 00:29:23,210 Hm? What? 598 00:29:23,210 --> 00:29:26,050 On your hat band. 599 00:29:26,050 --> 00:29:28,930 Oh, that's my pa's initials on Navajo silver. 600 00:29:28,930 --> 00:29:30,440 It's the only thing of his I got. 601 00:29:30,440 --> 00:29:31,940 Ma gave it to me a long time ago. 602 00:29:34,190 --> 00:29:35,440 Where was that? 603 00:29:35,440 --> 00:29:37,980 Out in Colorado. Pueblo. 604 00:29:41,860 --> 00:29:43,370 What was your ma's name? 605 00:29:43,370 --> 00:29:45,870 Hazel. For her eyes, she used to say. 606 00:29:49,820 --> 00:29:51,240 Hazel. 607 00:29:51,240 --> 00:29:52,660 How old are you, son? 608 00:29:52,660 --> 00:29:56,080 Twelve. Well, not quite. 609 00:29:56,080 --> 00:29:57,080 But I will be in September. 610 00:29:58,830 --> 00:30:01,670 September, 12 years ago. 611 00:30:02,670 --> 00:30:04,170 Something happen to you then too, mister? 612 00:30:08,140 --> 00:30:10,140 Yeah, something happened to me. 613 00:30:10,140 --> 00:30:11,640 Something bad? 614 00:30:15,480 --> 00:30:16,480 Did you ever see your pa? 615 00:30:19,990 --> 00:30:22,490 Did your ma ever tell you anything about him? 616 00:30:22,490 --> 00:30:25,910 She always used to cry whenever she started. 617 00:30:25,910 --> 00:30:28,940 But I heard Mr. Gardner say once that he was in prison, my pa. 618 00:30:28,940 --> 00:30:30,450 Don't know why. 619 00:30:30,450 --> 00:30:32,950 Guess he must've done something wrong. 620 00:30:32,950 --> 00:30:34,450 But he got out, 621 00:30:34,450 --> 00:30:36,790 and then I heard he was working trail rides 622 00:30:36,790 --> 00:30:38,790 out of Texas. 623 00:30:38,790 --> 00:30:40,290 That's why I come here when... 624 00:30:43,710 --> 00:30:44,710 Your ma died? 625 00:30:46,680 --> 00:30:48,180 Last winter. 626 00:30:48,180 --> 00:30:50,680 So there was nothing for me to stay for, 627 00:30:50,680 --> 00:30:54,050 with Mr. Gardner not liking me much. 628 00:30:54,050 --> 00:30:56,390 Hazel. 629 00:30:57,860 --> 00:30:58,860 Do you know my mother, mister? 630 00:30:58,860 --> 00:31:02,360 Huh? Uh... 631 00:31:02,360 --> 00:31:04,360 I don't think so. 632 00:31:05,870 --> 00:31:06,870 Uh, what was her full name? 633 00:31:06,870 --> 00:31:08,700 Hazel Gardner. 634 00:31:08,700 --> 00:31:10,650 Hazel Millence was her name when she was a little girl. 635 00:31:16,080 --> 00:31:17,080 What's your name, mister? 636 00:31:17,080 --> 00:31:20,580 Hm? Um, Jeff Barkley. 637 00:31:20,580 --> 00:31:24,080 And that's, uh, J.B. not G.F. 638 00:31:24,080 --> 00:31:26,090 ( dramatic theme playing ) 639 00:31:43,740 --> 00:31:45,740 ( peaceful theme playing ) 640 00:31:45,740 --> 00:31:47,240 ( cows lowing ) 641 00:31:55,250 --> 00:31:56,250 Seen anything? 642 00:31:56,250 --> 00:31:58,750 Nothing? All's quiet. 643 00:31:58,750 --> 00:31:59,750 Who's that? 644 00:31:59,750 --> 00:32:00,750 It's Barkley. 645 00:32:03,120 --> 00:32:06,010 He sure ain't what you'd call a real wide-awake night hawk. 646 00:32:06,010 --> 00:32:08,260 He's acting like he's a million miles away. 647 00:32:08,260 --> 00:32:11,180 He ain't, but what he's thinking is. 648 00:32:24,690 --> 00:32:26,700 You supposed to be riding gun? 649 00:32:26,700 --> 00:32:28,060 Come on, let's stay awake, get moving. 650 00:32:28,060 --> 00:32:29,900 Look, Mr. Favor. 651 00:32:29,900 --> 00:32:31,900 I, uh... 652 00:32:31,900 --> 00:32:33,400 I wanna draw my pay. 653 00:32:33,400 --> 00:32:35,320 What for? 654 00:32:35,320 --> 00:32:37,320 Well, I'm going. I'm quitting. 655 00:32:37,320 --> 00:32:40,080 Not because I been riding you? 656 00:32:40,080 --> 00:32:42,080 That's right. 657 00:32:42,080 --> 00:32:44,080 I've had about enough of it. 658 00:32:44,080 --> 00:32:46,080 Come on, what's the real reason? 659 00:32:49,590 --> 00:32:51,090 I've got other plans. 660 00:32:51,090 --> 00:32:53,060 You signed on for the whole drive. 661 00:32:53,060 --> 00:32:54,920 You know, I don't have to pay you off 662 00:32:54,920 --> 00:32:57,480 unless you got a real good reason for quitting. 663 00:32:57,480 --> 00:32:58,840 I know. 664 00:32:58,840 --> 00:33:01,480 And that don't bother you? 665 00:33:01,480 --> 00:33:02,980 You must have a pretty good reason. 666 00:33:02,980 --> 00:33:04,480 That'd be none of your business. 667 00:33:04,480 --> 00:33:06,490 You didn't run into Nick Mesa out there today 668 00:33:06,490 --> 00:33:07,490 by any chance, did you? 669 00:33:09,990 --> 00:33:11,490 Now, look, Mr. Favor. I could have just left. 670 00:33:11,490 --> 00:33:14,490 Where'd you say you knew Nick? From Colorado, wasn't it? 671 00:33:16,280 --> 00:33:18,160 Did he have anything to do with you going to prison? 672 00:33:18,160 --> 00:33:19,670 What's that matter? 673 00:33:19,670 --> 00:33:21,170 It matters. 674 00:33:21,170 --> 00:33:23,170 It's my business, nobody else's. 675 00:33:23,170 --> 00:33:25,620 Something else I've been wondering about. 676 00:33:27,120 --> 00:33:29,090 I thought so. 677 00:33:29,090 --> 00:33:31,460 What's your real name, Jeff? 678 00:33:35,460 --> 00:33:36,470 I'm gonna get my gear. 679 00:33:45,770 --> 00:33:47,780 Anything, boss? 680 00:33:47,780 --> 00:33:50,780 He ain't riding guard anymore. 681 00:34:19,260 --> 00:34:20,260 Jeff? 682 00:34:22,760 --> 00:34:24,260 Time for me to go on watch? 683 00:34:24,260 --> 00:34:26,770 Not yet, boy. You go back to sleep. 684 00:34:28,570 --> 00:34:30,570 Where are you going with your saddlebags and all? 685 00:34:31,570 --> 00:34:33,070 Never mind. 686 00:34:34,570 --> 00:34:36,080 Uh... 687 00:34:37,330 --> 00:34:39,660 I'm sorry, boy. I-- 688 00:34:39,660 --> 00:34:41,660 I gotta be moving. 689 00:34:41,660 --> 00:34:43,170 That's the way I am. 690 00:34:45,950 --> 00:34:46,950 Bye, Joey. 691 00:34:46,950 --> 00:34:49,460 FAVOR: He's running out on us, Joey. 692 00:34:52,090 --> 00:34:53,540 What do you mean, Mr. Favor? 693 00:34:53,540 --> 00:34:55,540 Just what I said. 694 00:34:59,550 --> 00:35:02,050 Now, look, Mr. Favor, let it go. 695 00:35:02,050 --> 00:35:04,050 And just don't try to stop me. 696 00:35:04,050 --> 00:35:07,560 If you won't take care of things, 697 00:35:07,560 --> 00:35:08,560 I won't make you. 698 00:35:08,560 --> 00:35:11,060 You won't what, Mr. Favor? 699 00:35:11,060 --> 00:35:12,060 What are you talking about? 700 00:35:12,060 --> 00:35:13,560 Now, don't start anything. 701 00:35:17,230 --> 00:35:19,280 You-- You got a scar on your neck. 702 00:35:20,740 --> 00:35:22,240 Right under your left ear. 703 00:35:22,240 --> 00:35:24,570 Slanting down and forward. 704 00:35:28,910 --> 00:35:30,910 You-- 705 00:35:30,910 --> 00:35:31,910 You're him. 706 00:35:33,420 --> 00:35:35,420 You're my pa. 707 00:35:39,920 --> 00:35:40,920 Joey... 708 00:35:40,920 --> 00:35:42,430 Look, Joey... 709 00:35:44,430 --> 00:35:45,930 I never knew about you. 710 00:35:45,930 --> 00:35:47,430 Joey, your mother never told me. 711 00:35:47,430 --> 00:35:50,430 I went to prison and I didn't even know about you. 712 00:35:50,430 --> 00:35:52,430 ( whimpers ) 713 00:35:52,430 --> 00:35:55,440 As soon as she told me, she never wanted to see me again. 714 00:35:55,440 --> 00:35:58,940 But you're going away. 715 00:36:01,940 --> 00:36:04,450 Well, don't you see, Joey? It's too late. 716 00:36:04,450 --> 00:36:06,950 You don't want me. 717 00:36:06,950 --> 00:36:07,950 ( sniffles ) 718 00:36:09,950 --> 00:36:13,960 I can't explain, but it's too late, Joey. 719 00:36:17,460 --> 00:36:18,960 I can't explain. 720 00:36:23,600 --> 00:36:24,600 Pa... 721 00:36:27,100 --> 00:36:28,100 Wait a minute, Joey. 722 00:36:28,100 --> 00:36:29,610 Wait a minute. Joey, 723 00:36:29,610 --> 00:36:31,470 maybe you're well rid of him. I'm going after him. 724 00:36:31,470 --> 00:36:33,780 I'm afraid it wouldn't do much good, Joey. 725 00:36:34,690 --> 00:36:35,690 I'm going anyways. 726 00:36:35,690 --> 00:36:38,060 Look, why not let it wait till morning? 727 00:36:38,060 --> 00:36:40,530 He'll just be over at Nick Mesa's. 728 00:37:03,090 --> 00:37:05,090 Now, look, old-timer. 729 00:37:05,090 --> 00:37:07,090 Remember what you said about 730 00:37:07,090 --> 00:37:10,600 maybe picking somebody out, you know, 731 00:37:10,600 --> 00:37:11,980 and being partners with them? 732 00:37:13,770 --> 00:37:17,770 And, you know, calling him "Pa." 733 00:37:17,770 --> 00:37:21,270 Well, I'd be real proud if-- If you'd... 734 00:37:23,280 --> 00:37:26,280 Once you see, you always know it wasn't true. 735 00:37:31,780 --> 00:37:33,290 I gotta take my turn at night hawking. 736 00:37:33,290 --> 00:37:34,790 Look, you don't have to. 737 00:37:34,790 --> 00:37:37,290 Yeah, sure he does. 738 00:37:52,720 --> 00:37:54,220 Hey, fellas! 739 00:37:57,730 --> 00:37:58,730 Here, señor. 740 00:37:58,730 --> 00:38:00,700 ( suspenseful theme playing ) 741 00:38:07,200 --> 00:38:08,700 ( war whoops ) 742 00:38:41,770 --> 00:38:42,770 ROWDY: Joey! 743 00:38:44,270 --> 00:38:45,780 Joey? Here! 744 00:38:49,280 --> 00:38:50,780 You all right, old-timer? 745 00:38:50,780 --> 00:38:53,280 It was Indians. I think Hey Soos hit one of them. 746 00:38:55,280 --> 00:38:56,290 You see who it was? 747 00:38:56,290 --> 00:38:58,290 No, señor. Somebody hit me from behind. 748 00:38:58,290 --> 00:38:59,790 I was dizzy. 749 00:38:59,790 --> 00:39:01,790 It was a bunch of dark figures howling like Comanches. 750 00:39:01,790 --> 00:39:03,790 Well, anybody can howl. 751 00:39:03,790 --> 00:39:05,790 I know I-- I fired at one of them, but I don't know. 752 00:39:05,790 --> 00:39:08,300 They got the remuda. We still got the night string. 753 00:39:08,300 --> 00:39:10,300 Scarlet, you hold the herd with the regular crew. 754 00:39:10,300 --> 00:39:11,800 I'll take the rest of them and go after them. 755 00:39:11,800 --> 00:39:14,300 SCARLET: Where to? I'd say Nick Mesa's to be first. 756 00:39:14,300 --> 00:39:16,310 No, Mr. Favor, it was Indians. I saw them. 757 00:39:16,310 --> 00:39:17,810 Maybe you were a little excited, Joey. 758 00:39:17,810 --> 00:39:19,730 No, I saw them. 759 00:39:19,730 --> 00:39:22,780 You sure it wasn't Nick Mesa with Jeff Barkley, maybe? 760 00:39:22,780 --> 00:39:24,810 No, I saw them. 761 00:39:24,810 --> 00:39:26,110 Don't you believe me, Mr. Favor? 762 00:39:26,110 --> 00:39:27,120 FAVOR: Sure, Joey. 763 00:39:27,120 --> 00:39:28,070 It doesn't matter. 764 00:39:28,070 --> 00:39:29,570 We'll track down whoever it was. 765 00:39:29,570 --> 00:39:31,070 Bailey, bring in the extra guards. 766 00:39:31,070 --> 00:39:32,570 Rowdy, get the night string ready. 767 00:39:49,000 --> 00:39:51,010 Hey, Joey? 768 00:39:52,510 --> 00:39:54,010 Hey, Joey. 769 00:39:55,510 --> 00:39:57,510 Where is he? 770 00:39:57,510 --> 00:39:59,510 He's gone. Hey, Joey! 771 00:40:02,520 --> 00:40:04,520 We can't let him run off like that in the middle of the night. 772 00:40:04,520 --> 00:40:06,020 No telling what'll happen to him. 773 00:40:06,020 --> 00:40:07,520 You wanted to go after his father. 774 00:40:07,520 --> 00:40:09,020 He's probably heading for Nick Mesa's. 775 00:40:09,020 --> 00:40:10,030 No, he said there were Indians, 776 00:40:10,030 --> 00:40:12,030 and there's Indians between him and Nick Mesa. 777 00:40:12,030 --> 00:40:14,030 Well, we'll find out, because we're heading for Nick's. 778 00:40:14,030 --> 00:40:16,030 ( dramatic theme playing ) 779 00:40:46,360 --> 00:40:48,730 Well, Mr. Favor. 780 00:40:48,730 --> 00:40:50,120 You're too early for breakfast. 781 00:40:50,120 --> 00:40:52,120 What do you want? Our horses. 782 00:40:52,120 --> 00:40:54,990 Somebody steal your precious remuda? 783 00:40:54,990 --> 00:40:56,960 Even with a double guard? 784 00:40:56,960 --> 00:40:59,460 Now, don't tell me you don't know anything about it. 785 00:40:59,460 --> 00:41:01,630 And I'm telling you you've come to the wrong place. 786 00:41:01,630 --> 00:41:03,460 Unless you want to buy a replacement horse. 787 00:41:03,460 --> 00:41:04,910 In that case, I'd be willing to sell. 788 00:41:04,910 --> 00:41:08,630 What are you gonna do, give me your word again? 789 00:41:08,630 --> 00:41:12,050 I'll do better. Go ahead, look through my herd. 790 00:41:12,050 --> 00:41:14,010 See if you find anything of yours. 791 00:41:14,010 --> 00:41:16,510 He's telling you the truth, Mr. Favor. I wouldn't lie to you. 792 00:41:16,510 --> 00:41:18,260 And I'm telling you frankly, Mr. Favor, 793 00:41:18,260 --> 00:41:19,850 I don't like this any better than you do. 794 00:41:19,850 --> 00:41:21,810 If there are Comanches around here, nobody's safe. 795 00:41:21,810 --> 00:41:24,680 Looks like the kid was right. 796 00:41:24,680 --> 00:41:26,690 Yeah, what about the kid? 797 00:41:26,690 --> 00:41:28,020 What about him? 798 00:41:28,020 --> 00:41:28,940 FAVOR: He took off. 799 00:41:28,940 --> 00:41:30,440 We don't know if he rode or ran. 800 00:41:30,440 --> 00:41:32,740 But we figured he'd be heading for here. 801 00:41:32,740 --> 00:41:35,190 ROWDY: You don't suppose he went trailing the Comanches? 802 00:41:35,190 --> 00:41:37,160 FAVOR: Be just like him. 803 00:41:37,160 --> 00:41:40,530 Trying to prove his old man wasn't a thief. 804 00:41:45,540 --> 00:41:46,960 Old man? 805 00:41:46,960 --> 00:41:49,010 You? 806 00:41:51,510 --> 00:41:52,510 It'll be daylight soon. 807 00:41:52,510 --> 00:41:53,510 We'd better get after him. 808 00:41:53,510 --> 00:41:55,010 Wait-- 809 00:42:07,780 --> 00:42:10,780 Spread out and look sharp. 810 00:42:10,780 --> 00:42:12,980 ( dramatic theme playing ) 811 00:42:22,860 --> 00:42:24,830 ( ominous theme playing ) 812 00:42:38,010 --> 00:42:39,510 Hey, boss. 813 00:42:44,510 --> 00:42:46,020 There's some blood on the ground here. 814 00:42:46,010 --> 00:42:47,520 Maybe Joey was right. 815 00:42:47,520 --> 00:42:48,900 Hey Soos must have hit somebody. 816 00:42:53,360 --> 00:42:55,860 Mr. Favor, over here. 817 00:43:03,110 --> 00:43:05,120 It's Joey's boot track. 818 00:43:30,640 --> 00:43:32,640 ( horse whinnies ) 819 00:43:54,170 --> 00:43:56,170 ( whinnying ) 820 00:44:31,700 --> 00:44:33,090 ( gunshot ) 821 00:44:34,460 --> 00:44:35,960 ( distant gunshots ) 822 00:44:38,340 --> 00:44:40,300 ( shouting in foreign dialect ) 823 00:45:08,540 --> 00:45:09,990 Joey's down there. 824 00:45:09,990 --> 00:45:12,240 ( gunshots ) 825 00:45:13,210 --> 00:45:15,080 ( screams ) 826 00:45:19,970 --> 00:45:20,970 I'm going with you. 827 00:45:20,970 --> 00:45:22,970 Yeah, glad to hear it. 828 00:45:24,670 --> 00:45:25,760 Cover them. 829 00:45:25,760 --> 00:45:27,230 Cover them good. 830 00:45:31,310 --> 00:45:32,650 ( gunshot ) 831 00:46:03,040 --> 00:46:04,430 Let's go! 832 00:46:04,430 --> 00:46:06,210 ( all whinnying ) 833 00:46:13,470 --> 00:46:14,770 Joey! 834 00:46:16,270 --> 00:46:18,780 Joey? Joey! 835 00:46:18,780 --> 00:46:20,280 Here! 836 00:46:24,780 --> 00:46:25,650 You all right, boy? Huh? 837 00:46:25,650 --> 00:46:27,490 Yeah, I guess so. 838 00:46:30,990 --> 00:46:32,990 Pa? 839 00:46:34,990 --> 00:46:36,240 Pa? ( crying ) 840 00:46:40,670 --> 00:46:42,670 You're crying. 841 00:46:42,670 --> 00:46:44,670 ( sniffles ) 842 00:46:44,670 --> 00:46:46,170 Joe, 843 00:46:46,170 --> 00:46:47,170 Joey, I-- I'm sorry. 844 00:46:49,390 --> 00:46:51,390 For crying? No. 845 00:46:52,390 --> 00:46:54,400 No. For walking out on you. 846 00:46:54,400 --> 00:46:56,770 Can you forgive me, boy? 847 00:46:58,570 --> 00:46:59,930 Pa. 848 00:47:01,820 --> 00:47:02,820 ( sighs, sniffles ) 849 00:47:02,820 --> 00:47:04,320 ( horses whinnying distantly ) 850 00:47:04,320 --> 00:47:05,820 FAVOR: Now, uh, you didn't say, uh, 851 00:47:05,820 --> 00:47:07,830 what brought you by this way. 852 00:47:07,830 --> 00:47:10,830 I never could resist fighting an Injun. 853 00:47:10,830 --> 00:47:12,830 Been having that kind of fun for a long time. 854 00:47:15,700 --> 00:47:16,950 Maybe I made a mistake. 855 00:47:16,950 --> 00:47:17,950 Mistake? 856 00:47:17,950 --> 00:47:20,870 Well, beat myself out of a customer. 857 00:47:20,870 --> 00:47:22,370 ( chuckles ) 858 00:47:22,370 --> 00:47:23,760 I see you got your remuda back. 859 00:47:23,760 --> 00:47:26,380 I, uh, do owe you some thanks. 860 00:47:27,210 --> 00:47:28,210 Oh, no. 861 00:47:28,210 --> 00:47:30,220 I was looking out for my own interests. 862 00:47:31,600 --> 00:47:34,470 You know, a man could just trust you. 863 00:47:34,470 --> 00:47:36,720 You still don't think you can trust me. 864 00:47:38,110 --> 00:47:39,610 Not around a horse. 865 00:47:39,610 --> 00:47:40,860 You're just like an Indian. 866 00:47:40,860 --> 00:47:42,140 ( chuckles ) 867 00:47:42,140 --> 00:47:44,400 You're the first to understand that. 868 00:47:44,400 --> 00:47:46,400 I grew up with them. I learned their ways. 869 00:47:46,400 --> 00:47:49,820 To them, horse-stealing is a way to gain prestige. 870 00:47:49,820 --> 00:47:51,320 You feel that way about it too? 871 00:47:51,320 --> 00:47:55,120 Well, it's the only thing I know well enough 872 00:47:55,120 --> 00:47:56,490 to make my pile. 873 00:47:59,790 --> 00:48:02,800 I'd sure hate to catch you trading at my remuda. 874 00:48:02,800 --> 00:48:05,300 Because I'd sure hate to take a shot at you. 875 00:48:05,300 --> 00:48:06,750 ( both chuckle ) 876 00:48:06,750 --> 00:48:08,750 I might hate that too. 877 00:48:12,260 --> 00:48:17,260 Mr. Favor. 878 00:48:17,260 --> 00:48:19,770 I guess we'll be leaving you here. 879 00:48:19,760 --> 00:48:22,270 Oh, yeah? You and who? 880 00:48:23,770 --> 00:48:25,270 Me and Joey. 881 00:48:25,270 --> 00:48:26,660 My son. 882 00:48:26,650 --> 00:48:28,770 The son you ran out on? 883 00:48:28,770 --> 00:48:30,240 But you don't-- No, no. 884 00:48:30,240 --> 00:48:32,240 He's got a right to say that to me, Joey. 885 00:48:32,240 --> 00:48:34,250 You see, I lost my head. 886 00:48:35,750 --> 00:48:40,750 I was scared and I thought maybe I wasn't fit to raise you. 887 00:48:40,750 --> 00:48:41,750 All those years I spent in prison, 888 00:48:41,750 --> 00:48:43,760 they sort of knocked all the decent sense 889 00:48:43,760 --> 00:48:44,760 out of my head. 890 00:48:44,760 --> 00:48:46,760 And I got kind of mixed up. 891 00:48:48,760 --> 00:48:50,260 Well, I'm not explaining it too good, but-- 892 00:48:50,260 --> 00:48:51,710 I think you are. 893 00:48:53,720 --> 00:48:57,720 Anyway, I think I got some of that decent sense back now. 894 00:48:57,720 --> 00:49:01,220 I got a stake in the bank down home, Mr. Favor. 895 00:49:01,220 --> 00:49:04,230 I've had my eye on a place in the Brazos 896 00:49:04,230 --> 00:49:07,610 and I'd kind of like to get settled before summer ends. 897 00:49:07,610 --> 00:49:10,060 Well, I hate losing two goods hands, 898 00:49:10,060 --> 00:49:12,950 but I think we can scrape together the pay you got coming. 899 00:49:12,950 --> 00:49:15,400 No, no, no, you don't owe me a cent, Mr. Favor. 900 00:49:15,400 --> 00:49:17,410 It's more like I owed you. 901 00:49:17,410 --> 00:49:19,410 If you need us, Mr. Favor, we'll be glad to stay on 902 00:49:19,410 --> 00:49:21,410 till the end of the drive, won't we, Pa? 903 00:49:21,410 --> 00:49:23,290 FAVOR: You do like your Pa says, Joey. 904 00:49:23,290 --> 00:49:25,580 You get settled before winter sets in. 905 00:49:25,580 --> 00:49:27,080 ROWDY: We'll miss you, though. 906 00:49:30,080 --> 00:49:31,090 You ain't sore. 907 00:49:31,090 --> 00:49:33,470 I mean, Pa's my real pa. 908 00:49:33,470 --> 00:49:36,590 Well, that's better than a secondhand one anytime, Joey. 909 00:49:36,590 --> 00:49:38,390 You be sure to stop in and see us 910 00:49:38,390 --> 00:49:39,900 whenever you're down in the Brazos. 911 00:49:39,890 --> 00:49:42,760 Just ask for Geoffrey Faulkner and son. 912 00:49:42,760 --> 00:49:45,020 Well, you can count on that. 913 00:49:45,020 --> 00:49:46,520 That's Geoffrey, with a G. 914 00:49:55,030 --> 00:49:57,450 A real nice kid. 915 00:49:58,450 --> 00:50:01,950 That is if you like kids, you know? 916 00:50:01,950 --> 00:50:02,950 Yeah. 917 00:50:04,840 --> 00:50:06,620 ( harmonious theme playing ) 918 00:50:18,880 --> 00:50:20,390 Head 'em up! 919 00:50:20,390 --> 00:50:21,890 Move 'em out! 920 00:50:25,390 --> 00:50:27,890 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 921 00:50:27,890 --> 00:50:29,890 ♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪ 922 00:50:29,890 --> 00:50:32,900 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin' ♪ 923 00:50:32,900 --> 00:50:34,900 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 924 00:50:34,900 --> 00:50:36,900 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 925 00:50:36,900 --> 00:50:39,400 ♪ Rawhide! ♪ 926 00:50:39,400 --> 00:50:41,910 ♪ Through rain and wind And weather ♪ 927 00:50:41,910 --> 00:50:44,410 ♪ Hell-bent for leather ♪ 928 00:50:44,410 --> 00:50:48,910 ♪ Wishin' my gal Was by my side ♪ 929 00:50:48,910 --> 00:50:51,420 ♪ All the things I'm missin' ♪ 930 00:50:51,420 --> 00:50:53,420 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 931 00:50:53,420 --> 00:50:58,420 ♪ Are waitin' at the end Of my ride ♪ 932 00:50:58,420 --> 00:51:00,430 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 933 00:51:00,430 --> 00:51:02,930 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 934 00:51:02,930 --> 00:51:05,430 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 935 00:51:05,430 --> 00:51:07,430 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 936 00:51:07,430 --> 00:51:10,440 ♪ Rawhide! ♪ 937 00:51:10,440 --> 00:51:12,940 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 938 00:51:12,940 --> 00:51:13,940 Hyah! 939 00:51:13,940 --> 00:51:14,940 ( whip cracks ) 940 00:51:14,940 --> 00:51:16,440 Hyah! 941 00:51:16,440 --> 00:51:17,440 ( whip cracks ) 942 00:51:17,440 --> 00:51:21,950 ♪ Rawhide! ♪ 943 00:51:21,950 --> 00:51:23,450 Hyah! 944 00:51:23,450 --> 00:51:24,950 ( whip cracks ) 945 00:51:24,950 --> 00:51:35,680 Hyah! 66165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.