All language subtitles for Rawhide - 3x03 - Incident at Dragoon Crossing.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:00,950 Hyah! 2 00:00:00,950 --> 00:00:02,450 ( whip cracks ) 3 00:00:02,450 --> 00:00:03,960 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 4 00:00:03,960 --> 00:00:06,460 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 5 00:00:06,460 --> 00:00:08,880 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 6 00:00:08,880 --> 00:00:11,050 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 7 00:00:11,050 --> 00:00:13,550 ♪ Rawhide! ♪ 8 00:00:13,550 --> 00:00:15,550 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 9 00:00:15,550 --> 00:00:18,300 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 10 00:00:18,300 --> 00:00:22,640 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 11 00:00:22,640 --> 00:00:25,140 ♪ My heart's calculatin' ♪ 12 00:00:25,140 --> 00:00:27,150 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 13 00:00:27,150 --> 00:00:31,650 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 14 00:00:31,650 --> 00:00:34,650 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 15 00:00:34,650 --> 00:00:36,520 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 16 00:00:36,520 --> 00:00:38,940 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 17 00:00:38,940 --> 00:00:41,330 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 18 00:00:41,330 --> 00:00:44,110 ♪ Rawhide! ♪ 19 00:00:44,110 --> 00:00:46,620 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 20 00:00:46,610 --> 00:00:47,620 Hyah! 21 00:00:47,620 --> 00:00:48,620 ( whip cracks ) 22 00:00:48,620 --> 00:00:50,120 Hyah! 23 00:00:50,120 --> 00:00:51,120 ( whip cracks ) 24 00:00:51,120 --> 00:00:56,120 ♪ Rawhide! ♪ 25 00:00:56,120 --> 00:00:57,130 Hyah! 26 00:00:57,130 --> 00:00:58,630 ( whip cracks ) 27 00:00:58,630 --> 00:00:59,490 ( whip cracks ) 28 00:01:02,100 --> 00:01:04,100 ( majestic theme playing ) 29 00:01:04,100 --> 00:01:06,100 ( cows lowing ) 30 00:01:14,690 --> 00:01:16,190 FAVOR: Taking a herd north, 31 00:01:16,190 --> 00:01:18,200 you have to trail across nearly a thousand miles 32 00:01:18,200 --> 00:01:20,200 of the wrinkled skin of Earth. 33 00:01:20,200 --> 00:01:22,200 Over terrain that's strange and different 34 00:01:22,200 --> 00:01:26,200 as paradise above from the hot place below. 35 00:01:26,200 --> 00:01:28,210 Mostly it's too rough or too steep, 36 00:01:28,210 --> 00:01:31,210 too wet or dry, too hot or cold, 37 00:01:31,210 --> 00:01:34,210 too windy, too lonely. 38 00:01:34,210 --> 00:01:35,710 But you take what comes 39 00:01:35,710 --> 00:01:38,220 and find a way to move the beeves on through. 40 00:01:38,220 --> 00:01:40,720 At least you try. 41 00:01:40,720 --> 00:01:42,720 My name's Gil Favor, trail boss. 42 00:02:11,780 --> 00:02:15,290 What kind of fool, Jose, is leading that herd? 43 00:02:15,290 --> 00:02:16,790 He will never get through them alpine. 44 00:02:16,790 --> 00:02:18,290 Not that way. 45 00:02:18,290 --> 00:02:20,040 He'd lose half his beeves, maybe more. 46 00:02:20,040 --> 00:02:22,290 Señor, we had better get a move on. 47 00:02:22,290 --> 00:02:24,130 In a minute, Jose. 48 00:02:25,130 --> 00:02:26,380 Wonder where he's from. 49 00:02:26,380 --> 00:02:27,720 The trail boss down there? 50 00:02:27,720 --> 00:02:29,470 Not from this country, that is certain. 51 00:02:29,470 --> 00:02:31,800 Somebody ought to warn him. 52 00:02:31,800 --> 00:02:33,810 Ah, señor... 53 00:02:33,810 --> 00:02:36,190 It would only be a few miles out of our way. 54 00:02:36,190 --> 00:02:38,310 But you do not know who they might be. 55 00:02:38,310 --> 00:02:41,980 You said it yourself: Nobody from around here. 56 00:02:41,980 --> 00:02:44,820 Señor, an hour lost. 57 00:02:44,820 --> 00:02:47,600 I'm just riding home. I'm not running away from anybody. 58 00:02:47,600 --> 00:02:49,990 They want to catch me, let them come. 59 00:02:49,990 --> 00:02:51,770 ( majestic theme playing ) 60 00:03:16,050 --> 00:03:18,350 This ground's awful. You sure we're on the right trail? 61 00:03:18,350 --> 00:03:20,350 You know a better one? Well, I didn't say that. 62 00:03:20,350 --> 00:03:22,850 It's just this is the worst cattle country I've ever seen. 63 00:03:22,850 --> 00:03:24,860 We're getting through it just as quick as we can. 64 00:03:24,860 --> 00:03:26,860 Do your job. Stop complaining. 65 00:03:26,860 --> 00:03:27,860 Look, I'm only trying to point out 66 00:03:27,860 --> 00:03:30,360 that this lava rock is cutting their hooves something fierce. 67 00:03:30,360 --> 00:03:32,860 I know it only too well. You just let me do the worrying. 68 00:03:42,240 --> 00:03:43,740 Come on, let's get moving. 69 00:03:43,740 --> 00:03:44,740 I don't know how much further 70 00:03:44,740 --> 00:03:46,240 this wagon's gonna go in this. 71 00:03:46,240 --> 00:03:48,750 Keep moving till I tell you to stop. 72 00:03:51,300 --> 00:03:52,300 What's eating him? 73 00:03:52,300 --> 00:03:55,800 Ain't any harder on him than it is the rest of us. 74 00:03:55,800 --> 00:03:58,310 Maybe he's tired, Mr. Wishbone. 75 00:03:58,310 --> 00:04:00,310 Meaning you and me ain't? 76 00:04:00,310 --> 00:04:02,310 I ain't a bit tired. 77 00:04:02,310 --> 00:04:05,810 Then you be the one to get down and check that hamstring. 78 00:04:05,810 --> 00:04:06,810 Go on. 79 00:04:12,600 --> 00:04:13,600 Well? 80 00:04:13,600 --> 00:04:15,110 There ought to be a way through, 81 00:04:15,110 --> 00:04:16,110 but I wouldn't guarantee it. 82 00:04:16,110 --> 00:04:18,110 We might get so tangled up in that Malapie 83 00:04:18,110 --> 00:04:19,990 we never find our way out. I don't know. 84 00:04:19,990 --> 00:04:21,750 You don't know? 85 00:04:21,750 --> 00:04:24,250 Aren't you supposed to be scout? 86 00:04:24,250 --> 00:04:25,750 But I'm not gonna take the responsibility, 87 00:04:25,750 --> 00:04:27,250 you won't take my advice. 88 00:04:27,250 --> 00:04:28,750 What's your advice? 89 00:04:28,750 --> 00:04:30,260 Go back to the main trail. 90 00:04:30,250 --> 00:04:31,760 We know we can get through there. 91 00:04:31,760 --> 00:04:33,760 Four days dry when we can make it to the river in two days 92 00:04:33,760 --> 00:04:35,760 this way. Yeah, maybe. 93 00:04:35,760 --> 00:04:38,260 We might spend a lot more than four days dry in this stuff. 94 00:04:38,260 --> 00:04:41,270 I said we gotta make it to the river in two days. 95 00:04:41,270 --> 00:04:44,270 You just find a way, that's all-- 96 00:04:45,270 --> 00:04:46,270 What's the matter? 97 00:04:46,270 --> 00:04:47,770 Move out. 98 00:04:49,270 --> 00:04:50,270 You sick? 99 00:04:50,270 --> 00:04:52,280 What do you expect me to be doing, 100 00:04:52,280 --> 00:04:54,780 singing and telling snappy jokes in a place like this? 101 00:04:54,780 --> 00:04:56,280 Well, no, but I don't expect you 102 00:04:56,280 --> 00:04:59,150 to act like a hammerheaded coyote with colic, either. 103 00:04:59,150 --> 00:05:01,950 If you just did your job... 104 00:05:01,950 --> 00:05:03,960 We're all doing our best, Mr. Favor. 105 00:05:03,960 --> 00:05:05,460 It's your orders that brought us this way, 106 00:05:05,460 --> 00:05:08,460 so don't blame somebody else if it's too tough for you. 107 00:05:08,460 --> 00:05:10,460 Pete, 108 00:05:10,460 --> 00:05:11,960 now, listen to me. 109 00:05:11,960 --> 00:05:13,970 [CANTEENS CLANGING] 110 00:05:17,840 --> 00:05:19,340 This is Mr. Favor. 111 00:05:19,340 --> 00:05:21,840 Howdy. Who are you? 112 00:05:21,840 --> 00:05:23,590 My name's Cord. 113 00:05:23,590 --> 00:05:25,510 John Cord? 114 00:05:25,510 --> 00:05:27,390 CORD: That's right. 115 00:05:27,400 --> 00:05:29,900 This is my ramrod, Jose Becerra. 116 00:05:29,900 --> 00:05:32,900 Uh, this is Pete Nolan, my scout. 117 00:05:32,900 --> 00:05:34,900 Glad to meet you. You driving a herd near here? 118 00:05:34,900 --> 00:05:36,770 I took my herd up to Abilene earlier this year. 119 00:05:36,770 --> 00:05:38,660 I'm headed way back home. 120 00:05:38,660 --> 00:05:40,410 Wish we'd could have come this way earlier. 121 00:05:40,410 --> 00:05:42,910 Probably a lot easier. Must have been more water. 122 00:05:42,910 --> 00:05:46,280 More water, yes. I wouldn't say it was easier even then. 123 00:05:46,280 --> 00:05:48,750 Somebody told you to come through this way? 124 00:05:48,750 --> 00:05:49,750 No, why? 125 00:05:49,750 --> 00:05:52,250 Then can I ask why you're doing it? 126 00:05:52,250 --> 00:05:54,120 I figures it'd save two days to water. 127 00:05:54,120 --> 00:05:57,590 Your scout give you any argument on that? 128 00:05:57,590 --> 00:05:59,590 One has got to decide the route. 129 00:05:59,590 --> 00:06:01,100 Maybe you got another way. 130 00:06:01,100 --> 00:06:04,600 I was surprised to find out you were bossing this herd. 131 00:06:04,600 --> 00:06:06,100 Why? I always heard 132 00:06:06,100 --> 00:06:08,100 you were a good cowman. 133 00:06:08,100 --> 00:06:09,850 Got some complaint against me? 134 00:06:09,850 --> 00:06:11,640 Yeah. 135 00:06:11,640 --> 00:06:13,140 You're killing good beef. 136 00:06:13,140 --> 00:06:14,640 Now, wait a minute, mister. 137 00:06:14,640 --> 00:06:16,030 FAVOR: Keep out of it, Rowdy. 138 00:06:16,030 --> 00:06:17,560 Go on. 139 00:06:17,560 --> 00:06:20,400 You take a herd that size into that Malapie, 140 00:06:20,400 --> 00:06:22,900 there goes the best part of them if not all of them. 141 00:06:22,900 --> 00:06:23,900 Hurt them, cripple them. 142 00:06:23,900 --> 00:06:26,400 Maybe you'll lose some men and horses too. 143 00:06:26,400 --> 00:06:27,790 Shouldn't concern you. 144 00:06:27,790 --> 00:06:29,710 It ought to concern you. 145 00:06:29,710 --> 00:06:31,210 You won't save any time in that maze. 146 00:06:31,210 --> 00:06:32,580 You might never reach water. 147 00:06:32,580 --> 00:06:34,830 The regular trail's Malapie too. 148 00:06:34,830 --> 00:06:37,580 Not any better than this, and the long way around. 149 00:06:37,580 --> 00:06:40,420 But it's a trail and it goes through. 150 00:06:40,420 --> 00:06:43,670 It's poor judgment to go wandering off into the badlands 151 00:06:43,670 --> 00:06:45,970 without even knowing if there's a way through. 152 00:06:45,970 --> 00:06:47,840 What is it? You trying to pick a fight? 153 00:06:47,840 --> 00:06:50,260 I'm only trying to tell you you're making a bad mistake. 154 00:06:50,260 --> 00:06:52,260 Look, mister, we don't need your advice. 155 00:06:52,260 --> 00:06:53,770 It's bad manners to come in here-- 156 00:06:53,760 --> 00:06:56,270 I'm not interested in manners. I'm interested in the beeves. 157 00:06:56,270 --> 00:06:58,150 I don't like to see them led into this kind of torture. 158 00:06:58,150 --> 00:06:59,440 Well, this herd's my worry. 159 00:06:59,440 --> 00:07:01,940 I'm the one who has to decide what to do with it. 160 00:07:01,940 --> 00:07:03,440 So let's get back to it. 161 00:07:03,440 --> 00:07:05,360 All right, then. 162 00:07:05,360 --> 00:07:07,360 I'm sorry for the rest of you. 163 00:07:07,360 --> 00:07:09,750 ( ominous theme playing ) 164 00:07:09,750 --> 00:07:12,120 Rowdy, keep 'em moving. 165 00:07:12,120 --> 00:07:13,620 Back to work. 166 00:07:36,520 --> 00:07:37,940 ( dramatic theme playing ) 167 00:07:37,940 --> 00:07:39,440 ( cows lowing ) 168 00:07:58,550 --> 00:08:00,050 What do you think? 169 00:08:00,050 --> 00:08:03,050 Joe, I just don't figure it's time for anybody to think. 170 00:08:03,050 --> 00:08:05,050 You know, them beeves are mighty footsore already. 171 00:08:05,050 --> 00:08:07,050 Still a good ways to water. 172 00:08:07,050 --> 00:08:09,060 Never seen any place as bad as this. 173 00:08:09,060 --> 00:08:11,560 Almost like some other world. 174 00:08:11,560 --> 00:08:13,060 Some dead place. 175 00:08:14,560 --> 00:08:16,060 Pete, 176 00:08:16,060 --> 00:08:19,070 you think maybe this fellow, Cord, might be right? 177 00:08:19,070 --> 00:08:20,570 Well, you heard what he said as well as I did. 178 00:08:20,570 --> 00:08:22,570 Who is he? You know him? 179 00:08:22,570 --> 00:08:24,070 No, but I've heard of him often enough. 180 00:08:24,070 --> 00:08:25,570 He's bossed a lot of drives. 181 00:08:25,570 --> 00:08:28,080 Mostly over on the Goodnight-Loving Trail. 182 00:08:28,080 --> 00:08:30,080 I never heard anything bad about him. 183 00:08:31,580 --> 00:08:33,830 But then I never did about Mr. Favor, either. 184 00:08:42,040 --> 00:08:44,930 I wonder what's gnawing at him. 185 00:08:44,930 --> 00:08:46,430 Well, he's scared, for one thing. 186 00:08:46,430 --> 00:08:47,930 And he's got a right to be. 187 00:08:47,930 --> 00:08:50,430 Well, then, why don't he ask for some help? 188 00:08:50,430 --> 00:08:51,930 Why don't he take advice? 189 00:08:51,930 --> 00:08:53,930 Why don't you ask him? He's the boss. 190 00:09:41,900 --> 00:09:42,900 Here's some coffee to warm you up. 191 00:09:42,900 --> 00:09:44,900 Ought to have something in your stomach. 192 00:09:44,900 --> 00:09:46,400 Why, thanks, Wish. 193 00:09:46,400 --> 00:09:50,410 Say, look, I didn't mean to jump at you today. 194 00:09:50,410 --> 00:09:51,410 Oh, that's all right. 195 00:09:51,410 --> 00:09:52,910 Everybody's kind of jumpy. 196 00:09:54,910 --> 00:09:55,910 ( coughs ) 197 00:09:55,910 --> 00:09:57,420 You call that coffee? 198 00:09:57,410 --> 00:09:59,420 Well, go ahead and drink it. It'll do you good. 199 00:09:59,420 --> 00:10:00,920 What'd you put in that? 200 00:10:00,920 --> 00:10:01,920 Just a tonic. 201 00:10:01,920 --> 00:10:04,420 Something for what ails you. 202 00:10:04,420 --> 00:10:05,920 What do you mean "what ails me"? 203 00:10:05,920 --> 00:10:07,930 Well, something does. 204 00:10:07,930 --> 00:10:09,930 You sure ain't been yourself lately. 205 00:10:09,930 --> 00:10:11,930 Bitin' everybody's head off. 206 00:10:11,930 --> 00:10:13,430 Maybe you're coming down with ague 207 00:10:13,430 --> 00:10:14,930 is what I think. 208 00:10:14,930 --> 00:10:16,430 Just keep your thinkin' to yourself. 209 00:10:16,430 --> 00:10:17,430 I'm all right. 210 00:10:17,430 --> 00:10:18,940 No, you ain't, 211 00:10:18,940 --> 00:10:20,940 and it's time you admitted it. 212 00:10:20,940 --> 00:10:23,440 Look, Mr. Favor, you ain't alone here. 213 00:10:23,440 --> 00:10:24,940 You got friends. 214 00:10:24,940 --> 00:10:26,810 Nobody's fightin' you, you know. 215 00:10:26,810 --> 00:10:28,650 You oughta take some advice. 216 00:10:28,650 --> 00:10:31,150 Look, you wanna take over the job? 217 00:10:31,150 --> 00:10:33,150 Well, you ain't thinkin' very good, 218 00:10:33,150 --> 00:10:34,650 and the way things are goin', ain't none of us, 219 00:10:34,650 --> 00:10:39,040 man nor beast, gonna get out of these badlands alive. 220 00:10:43,380 --> 00:10:45,380 ( melancholy theme playing ) 221 00:11:45,890 --> 00:11:47,690 ( horse hoofbeats ) 222 00:11:47,690 --> 00:11:48,690 Señor? 223 00:11:48,690 --> 00:11:49,690 I hear it. 224 00:11:49,690 --> 00:11:51,700 I told you we should not risk a fire. 225 00:11:51,700 --> 00:11:54,200 I told you I'm not hiding from anybody. Let them come. 226 00:11:54,200 --> 00:11:56,700 They have no honor. They will shoot you in the back. 227 00:11:56,700 --> 00:11:58,620 Not with you facing me, Joe. 228 00:12:00,650 --> 00:12:02,570 Besides, there's only one. 229 00:12:02,570 --> 00:12:05,540 And he's making too much noise. 230 00:12:05,540 --> 00:12:07,040 I've got a hunch who it is. 231 00:12:15,050 --> 00:12:16,050 Hello there. 232 00:12:16,050 --> 00:12:18,060 CORD: Come on in, Mr. Favor. 233 00:12:25,100 --> 00:12:26,600 ( grunts ) 234 00:12:31,100 --> 00:12:32,100 ( sighs ) 235 00:12:32,100 --> 00:12:34,100 Sit down, Mr. Favor. 236 00:12:34,100 --> 00:12:35,110 Coffee? 237 00:12:35,110 --> 00:12:37,110 Ahem. You got anything stronger? 238 00:12:37,110 --> 00:12:39,110 Mm-hm. I have a bottle of tequila. 239 00:12:39,110 --> 00:12:41,610 Good. The stronger the better. 240 00:12:41,610 --> 00:12:43,110 You look hot enough. 241 00:12:43,110 --> 00:12:44,620 ( groans ) 242 00:12:46,120 --> 00:12:47,620 ( coughs ) 243 00:12:50,120 --> 00:12:51,120 Thanks. 244 00:12:51,120 --> 00:12:52,620 That what you came for? 245 00:12:53,620 --> 00:12:54,630 ( sighs ): Look, 246 00:12:54,630 --> 00:12:57,630 you think you could get my herd through the river? 247 00:12:57,630 --> 00:12:59,630 Now you got 'em deep in the Malapies 248 00:12:59,630 --> 00:13:00,630 you want somebody to pull you out. 249 00:13:00,630 --> 00:13:03,630 I'm asking you, do you think you could? 250 00:13:03,630 --> 00:13:05,140 How about losing some beeves? 251 00:13:05,140 --> 00:13:06,640 You've cost two extra days already. 252 00:13:06,640 --> 00:13:07,560 You could do it? 253 00:13:07,550 --> 00:13:08,970 I could. 254 00:13:08,970 --> 00:13:10,470 All right, then do it. 255 00:13:10,470 --> 00:13:12,480 What do you mean? 256 00:13:12,480 --> 00:13:13,360 FAVOR: Just what I said. 257 00:13:13,360 --> 00:13:14,810 Take 'em through to the river. 258 00:13:14,810 --> 00:13:16,310 All the way, if you have to. 259 00:13:16,310 --> 00:13:17,310 I got a tenth coming. 260 00:13:17,310 --> 00:13:18,320 You can have a third of it, 261 00:13:18,320 --> 00:13:20,320 half if you have to go all the way. 262 00:13:20,320 --> 00:13:21,820 Why can't you give it to one of your own men 263 00:13:21,820 --> 00:13:23,240 and save the money? 264 00:13:23,240 --> 00:13:25,290 It's a trail that's new to us, 265 00:13:25,290 --> 00:13:26,790 and it's a tough one. 266 00:13:26,790 --> 00:13:28,790 I never heard of a trail boss quittin' 267 00:13:28,790 --> 00:13:30,630 in the middle of drive, 268 00:13:30,630 --> 00:13:31,910 as long as he could sit a saddle. 269 00:13:31,910 --> 00:13:32,910 Especially if he was in trouble. 270 00:13:32,910 --> 00:13:35,420 CORD: I'd like to know why. 271 00:13:35,420 --> 00:13:36,920 Just take 'em through. 272 00:13:36,920 --> 00:13:37,920 Well, what do you say? 273 00:13:37,920 --> 00:13:40,170 No. 274 00:13:40,170 --> 00:13:41,720 You want more? 275 00:13:41,720 --> 00:13:44,230 No, I've made my year's wages already. 276 00:13:44,220 --> 00:13:47,140 Well, what do you want, then? 277 00:13:49,600 --> 00:13:51,900 Nothing. 278 00:13:51,900 --> 00:13:53,900 I'd do it as a good turn for somebody I respected, 279 00:13:53,900 --> 00:13:55,400 but you couldn't pay me. 280 00:13:55,400 --> 00:13:58,410 I'm not asking you to do it for me. 281 00:13:58,410 --> 00:14:00,910 What about all of your fine talk about the beef? 282 00:14:00,910 --> 00:14:03,330 I said those steers were your concern. 283 00:14:03,330 --> 00:14:05,330 Now you're asking me to pull you out. 284 00:14:05,330 --> 00:14:07,830 I'm offering you a business proposition. 285 00:14:07,830 --> 00:14:09,750 And I'm refusing it. 286 00:14:12,700 --> 00:14:13,700 ( grunts ) 287 00:14:13,700 --> 00:14:15,210 ( dramatic theme playing ) 288 00:14:15,210 --> 00:14:17,710 Thought there was something wrong with him. 289 00:14:17,710 --> 00:14:18,710 He's got a fever. 290 00:14:18,710 --> 00:14:20,710 Texas fever? Pox? Cholera? 291 00:14:20,710 --> 00:14:23,710 I don't know. It's strange. What is it, Mr. Favor? 292 00:14:23,710 --> 00:14:26,220 It's nothing to worry about. It's nothing catching. 293 00:14:26,220 --> 00:14:27,220 What's wrong? 294 00:14:27,220 --> 00:14:28,720 Come on. Tell us, man. 295 00:14:30,720 --> 00:14:32,720 I took a hit in the war, a skull fracture, 296 00:14:32,720 --> 00:14:35,730 and they warned me it might bother me someday. 297 00:14:35,730 --> 00:14:38,730 Could mean brain fever, blindness, maybe worse. 298 00:14:38,730 --> 00:14:41,730 Anyway, a man can't push a trail herd with half a mind. 299 00:14:41,730 --> 00:14:44,240 How do you know that's what this is? 300 00:14:44,230 --> 00:14:46,240 It's like they told me. 301 00:14:46,240 --> 00:14:47,740 Bad headaches, everything blurry. 302 00:14:47,740 --> 00:14:49,240 It's hard to think. 303 00:14:49,240 --> 00:14:51,240 Could be just a bad fever. 304 00:14:51,240 --> 00:14:54,240 No, I can't take the chance it'll get worse. 305 00:14:56,250 --> 00:14:57,250 I need your help. 306 00:14:59,250 --> 00:15:01,130 I'll have to be boss in complete charge. 307 00:15:02,420 --> 00:15:03,920 Oh, all right. 308 00:15:03,920 --> 00:15:07,430 More, with you around, the men won't accept me. 309 00:15:07,420 --> 00:15:09,430 That's not the important thing. You've got to see a doctor. 310 00:15:09,430 --> 00:15:10,930 Yeah, maybe it'll help. 311 00:15:10,930 --> 00:15:12,430 Joe here will take you into Webberville. 312 00:15:12,430 --> 00:15:14,430 There's a doctor there. 313 00:15:14,430 --> 00:15:15,930 When you get well, 314 00:15:15,930 --> 00:15:17,940 you can catch up. 315 00:15:20,940 --> 00:15:22,940 ( tense theme playing ) 316 00:15:24,940 --> 00:15:26,940 Señor, do you think this is wise? 317 00:15:26,940 --> 00:15:27,950 Maybe enough. 318 00:15:27,950 --> 00:15:29,950 You'll be going right back to where they are. 319 00:15:29,950 --> 00:15:32,450 I like that much better than waiting for them to catch me. 320 00:15:32,450 --> 00:15:33,950 But I must be with you. 321 00:15:33,950 --> 00:15:35,950 No, you take him into Webberville. 322 00:15:35,950 --> 00:15:37,460 He'd never make it alone. 323 00:15:37,450 --> 00:15:39,960 And stay around and see if he gets well or... 324 00:15:39,960 --> 00:15:41,460 Then you can catch up. 325 00:15:41,460 --> 00:15:43,960 Do you think these men will accept you as boss? 326 00:15:43,960 --> 00:15:45,960 I've got to see to it that they do. 327 00:15:45,960 --> 00:15:47,470 ( tense theme swells ) 328 00:15:53,020 --> 00:15:56,020 By the way, thanks. 329 00:15:56,020 --> 00:15:59,530 Why? I'm doing it for the beeves. 330 00:16:06,030 --> 00:16:09,040 ( tense theme playing ) 331 00:16:14,470 --> 00:16:17,380 ( ominous theme playing ) 332 00:16:32,480 --> 00:16:33,480 ( yawns ) 333 00:16:37,980 --> 00:16:39,980 WISHBONE: Rowdy, what are you doing up at this hour? 334 00:16:39,980 --> 00:16:41,990 This ain't your watch. 335 00:16:43,490 --> 00:16:45,490 Well, if you're gonna be up before breakfast, 336 00:16:45,490 --> 00:16:47,490 you can give me a hand. 337 00:16:47,490 --> 00:16:49,490 PETE: What's going on here, Rowdy? 338 00:16:53,000 --> 00:16:54,500 Mr. Favor ain't back yet? 339 00:16:54,500 --> 00:16:56,000 It's almost morning. He ain't showed up yet. 340 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 That ain't like him, riding off like that. 341 00:16:58,000 --> 00:16:59,500 He's probably out with a nighthawker. 342 00:16:59,500 --> 00:17:01,510 No, none of the nighthawkers have seen him all night. 343 00:17:01,510 --> 00:17:04,010 That's ain't like him. But then, he wasn't himself. 344 00:17:04,010 --> 00:17:06,510 I didn't say anything about this, but I think he's sick. 345 00:17:06,510 --> 00:17:08,510 Well, maybe he just went out to check the nighthawkers 346 00:17:08,510 --> 00:17:10,510 and got lost. 347 00:17:10,510 --> 00:17:12,520 Yeah, maybe he had an accident, 348 00:17:12,520 --> 00:17:14,020 and he's out there hurt somewhere. 349 00:17:14,020 --> 00:17:17,020 Well, now, wait a minute. No use going off half-cocked. 350 00:17:17,020 --> 00:17:19,020 Rush out in these Malapies in the dark, 351 00:17:19,020 --> 00:17:20,520 break a horse's leg, get ourselves-- 352 00:17:20,520 --> 00:17:24,030 Sh. Wait a minute. ( hooves clopping ) 353 00:17:24,030 --> 00:17:26,530 That ain't a nighthawker coming from that direction. 354 00:17:35,990 --> 00:17:38,490 Morning, men. Glad to see you're up early. 355 00:17:38,490 --> 00:17:39,990 What are you doing here? 356 00:17:39,990 --> 00:17:42,500 Better wake everybody up. I want an early start. 357 00:17:42,500 --> 00:17:43,500 What are you talking about? 358 00:17:43,500 --> 00:17:45,000 Just as I'm saying. 359 00:17:45,000 --> 00:17:46,250 I'm taking over the herd. 360 00:17:46,250 --> 00:17:48,550 ( stammers ) 361 00:17:48,550 --> 00:17:49,920 Where's Mr. Favor? 362 00:17:49,920 --> 00:17:52,670 He said you better do as good a job of ramrodding for me 363 00:17:52,670 --> 00:17:54,680 as you did for him. And that goes for you too, Pete. 364 00:17:54,680 --> 00:17:56,060 Nolan's the name. 365 00:17:56,060 --> 00:17:57,560 CORD: I was going to fire you first thing, 366 00:17:57,560 --> 00:17:59,060 until he told me how you argued with him 367 00:17:59,060 --> 00:18:01,060 about going back and taking the regular trail. 368 00:18:01,060 --> 00:18:02,070 You better get ready to ride. 369 00:18:02,070 --> 00:18:03,570 You would, huh? Well, let me tell you, 370 00:18:03,570 --> 00:18:05,070 you is going a little too fast for me. 371 00:18:05,070 --> 00:18:07,070 You better tell me where Mr. Favor is. 372 00:18:07,070 --> 00:18:09,570 We're 20 miles on toward Webberville. 373 00:18:09,570 --> 00:18:11,940 You trying to say Mr. Favor left us 374 00:18:11,940 --> 00:18:12,940 and turned the herd over to you? 375 00:18:12,940 --> 00:18:13,940 That's right. 376 00:18:13,940 --> 00:18:15,450 I don't believe that. 377 00:18:15,450 --> 00:18:17,450 Wait. He was sick, wasn't he? 378 00:18:17,450 --> 00:18:19,450 Yeah. 379 00:18:19,450 --> 00:18:21,330 What do you mean, sick? Sick with what? 380 00:18:21,340 --> 00:18:22,700 I don't know with what. 381 00:18:22,700 --> 00:18:25,090 But sick enough he had to get to a doctor pretty quick. 382 00:18:25,090 --> 00:18:26,920 That ain't like Mr. Favor. 383 00:18:26,920 --> 00:18:28,930 He didn't hold much with doctors. 384 00:18:28,930 --> 00:18:30,930 He never got so sick I couldn't fix him up 385 00:18:30,930 --> 00:18:33,430 with a salt, a paregoric or tonic or something. 386 00:18:33,430 --> 00:18:35,800 Nah, it don't seem like him to leave the herd. 387 00:18:35,800 --> 00:18:37,180 Yeah, without telling anybody. 388 00:18:37,180 --> 00:18:39,140 Maybe he thought he had something catchy. 389 00:18:39,140 --> 00:18:41,140 To turn the head over to a plumb stranger. 390 00:18:41,140 --> 00:18:42,640 No, I don't savvy. 391 00:18:42,640 --> 00:18:44,640 I don't believe it. He could turn the herd over to me 392 00:18:44,640 --> 00:18:46,140 or Pete maybe. 393 00:18:46,140 --> 00:18:47,650 But what reason would he have to turn it over to you? 394 00:18:47,640 --> 00:18:50,150 I guess it's reason enough for him, because that's what he did. 395 00:18:50,150 --> 00:18:52,150 You want to see the papers he gave me? 396 00:18:52,150 --> 00:18:54,150 The transit orders, the bills of sale, all the rest? 397 00:18:54,150 --> 00:18:56,150 Yeah, I'd like to see 'em. 398 00:19:03,710 --> 00:19:05,710 You coulda taken these papers off of him. 399 00:19:05,710 --> 00:19:08,160 There's a lot of money in being a trail boss. 400 00:19:08,170 --> 00:19:10,170 Not unless you get the cattle through. 401 00:19:10,170 --> 00:19:11,170 And that's what we have to do. 402 00:19:11,170 --> 00:19:12,550 Wait a minute, Cord. 403 00:19:12,550 --> 00:19:14,420 Mr. Favor didn't even like you. 404 00:19:14,420 --> 00:19:15,920 In fact, you came in here and insulted him, 405 00:19:15,920 --> 00:19:17,920 and now you're gonna take the herd over? 406 00:19:17,920 --> 00:19:19,430 You're crazy, mister. 407 00:19:19,430 --> 00:19:22,430 You think fighting me is going to prove anything? 408 00:19:22,430 --> 00:19:23,430 Even if you lick me? 409 00:19:25,320 --> 00:19:28,320 There's maybe 40, maybe $50,000 worth of beef out there. 410 00:19:28,320 --> 00:19:30,320 And somebody's got to take the responsibility 411 00:19:30,320 --> 00:19:31,820 of getting it out of the death trap it's in 412 00:19:31,820 --> 00:19:35,330 and across a good many more miles of the same to water. 413 00:19:35,330 --> 00:19:37,330 And more than that, over hundreds of miles more, 414 00:19:37,330 --> 00:19:39,330 for who knows what kind of country, 415 00:19:39,330 --> 00:19:40,330 what kind of weather. 416 00:19:40,330 --> 00:19:43,200 You want to accept that responsibility? 417 00:19:46,450 --> 00:19:47,840 Any of the rest of you? 418 00:19:49,590 --> 00:19:52,090 Well, Mr. Favor accepted it. That's why you took his orders. 419 00:19:52,090 --> 00:19:53,090 And that's why you'll take mine. 420 00:19:56,550 --> 00:19:57,630 Where's the cook? 421 00:19:57,630 --> 00:19:59,100 Right here. 422 00:19:59,100 --> 00:20:00,350 Feed everybody as fast as you can. 423 00:20:00,350 --> 00:20:01,850 I want to get out by first light. 424 00:20:01,850 --> 00:20:02,850 Your wagon in the lead. 425 00:20:02,850 --> 00:20:04,360 WISHBONE: One thing, mister. 426 00:20:04,350 --> 00:20:05,860 Is he coming back? 427 00:20:05,860 --> 00:20:07,360 Is he gonna be all right? 428 00:20:08,860 --> 00:20:10,730 I don't know. 429 00:20:10,730 --> 00:20:13,610 ( ominous theme playing ) 430 00:20:20,620 --> 00:20:22,120 CORD: Move straight out and take the lead. 431 00:20:22,120 --> 00:20:23,990 Set the pace as fast as the terrain will allow. 432 00:20:23,990 --> 00:20:25,880 Do you mind telling us where we're going? 433 00:20:25,880 --> 00:20:27,380 I don't mind telling you, 434 00:20:27,380 --> 00:20:28,880 so long as it's understood I don't have to. 435 00:20:28,880 --> 00:20:31,750 I want my order obeyed without argument and without question. 436 00:20:31,750 --> 00:20:35,050 You've got yourselves deeper into this mess than I expected. 437 00:20:35,050 --> 00:20:36,420 There are only two things to do. 438 00:20:36,420 --> 00:20:37,750 One is to move back to last water. 439 00:20:37,750 --> 00:20:38,760 That's two days. 440 00:20:38,760 --> 00:20:40,140 Long ones. 441 00:20:40,140 --> 00:20:43,810 And three more dry after that. At least. 442 00:20:43,810 --> 00:20:46,560 It's only a day from water the way we're going now. 443 00:20:46,560 --> 00:20:47,980 It'll be the longest day you ever spent, 444 00:20:47,980 --> 00:20:49,480 especially the way you were going. 445 00:20:51,320 --> 00:20:53,850 There is one other way that'll only take two days, 446 00:20:53,850 --> 00:20:55,190 if we can get through. 447 00:20:55,190 --> 00:20:57,070 Yeah, and that's two more days without water. 448 00:20:57,070 --> 00:20:58,410 Four in all, about to rain. 449 00:20:58,410 --> 00:20:59,780 You all know what that means. 450 00:20:59,780 --> 00:21:02,200 Mr. Favor never had any trouble with us. 451 00:21:02,200 --> 00:21:03,950 And I don't expect to. 452 00:21:03,950 --> 00:21:06,030 You said if we get through. 453 00:21:06,030 --> 00:21:08,700 If we decide to go that way, we'll just have to get through. 454 00:21:08,700 --> 00:21:11,420 Well, when are you gonna decide? 455 00:21:11,420 --> 00:21:14,760 I already have. We're not moving back. Save your water. 456 00:21:14,760 --> 00:21:15,760 All right, move out. 457 00:21:15,760 --> 00:21:17,130 Head for those peaks over there. 458 00:21:17,130 --> 00:21:19,510 I'll be there shortly to lead the way. 459 00:21:21,010 --> 00:21:24,270 Hyah! ( dramatic theme playing ) 460 00:21:28,770 --> 00:21:31,280 MAN: Easy. Easy. 461 00:21:38,650 --> 00:21:42,070 Now, look, we can't just go off and leave Mr. Favor. 462 00:21:42,070 --> 00:21:44,070 You wanna go chasing into Webberville looking for him 463 00:21:44,070 --> 00:21:46,570 and leave these cattle to die of thirst? 464 00:21:49,580 --> 00:21:51,290 Let's wake him up. No, I don't want him pushed 465 00:21:51,290 --> 00:21:53,300 off the bed ground. 466 00:21:53,300 --> 00:21:54,800 Those 2-year-olds have started it, 467 00:21:54,800 --> 00:21:55,800 always a few chuck wagon pullers. 468 00:21:55,800 --> 00:21:57,300 The others can fall in after him. 469 00:21:57,300 --> 00:21:59,670 That way they're gonna be all spread out. 470 00:21:59,670 --> 00:22:01,420 Let 'em be a single file. 471 00:22:01,420 --> 00:22:04,420 I don't want them bunched in this stuff. 472 00:22:04,420 --> 00:22:05,930 Nobody but the wagon and Pete Nolan 473 00:22:05,930 --> 00:22:06,930 with me on point. 474 00:22:06,930 --> 00:22:08,930 Only three, maybe four on drag. 475 00:22:08,930 --> 00:22:10,310 You figure the ones, Yates. 476 00:22:10,310 --> 00:22:12,150 The rest of you, including swing. 477 00:22:12,150 --> 00:22:14,520 The right flank strung out with them, 478 00:22:14,520 --> 00:22:15,900 staggered on opposite sides. 479 00:22:15,900 --> 00:22:17,190 It's up to you to keep them moving 480 00:22:17,190 --> 00:22:18,690 while I find a way, understand? 481 00:22:20,190 --> 00:22:22,610 Yeah. All right, let's go. 482 00:22:29,030 --> 00:22:32,040 ( upbeat theme playing ) 483 00:22:42,350 --> 00:22:43,350 What do you think? 484 00:22:43,350 --> 00:22:45,350 Well, I don't know what to think. 485 00:22:45,350 --> 00:22:46,850 There's one thing sure: 486 00:22:46,850 --> 00:22:48,850 We're making better time today. 487 00:22:52,360 --> 00:22:53,860 Oh, it's going good this way. 488 00:22:53,860 --> 00:22:55,860 Yeah, they know they're headed for water. 489 00:22:55,860 --> 00:22:57,360 Well, maybe. 490 00:22:59,360 --> 00:23:01,870 Lose steers this way, no swing riders. 491 00:23:01,870 --> 00:23:05,370 Better to lose a few strays riding, than to get hung up. 492 00:23:06,870 --> 00:23:09,870 ( upbeat theme swells ) 493 00:23:44,240 --> 00:23:47,240 No water. I found that bed ground like you said. 494 00:23:47,240 --> 00:23:50,250 Pretty good grass, plenty of room for them to spread out. 495 00:23:50,250 --> 00:23:52,250 I figure it'll be two-four with the way you're making time. 496 00:23:52,250 --> 00:23:54,250 Looks like you're gonna make it. We'll make it. 497 00:23:54,250 --> 00:23:56,540 Have you ever been over this way before? 498 00:23:56,540 --> 00:23:58,870 Not exactly, but I betted there once. 499 00:23:58,870 --> 00:24:00,870 Well, did you go down to the river from there? 500 00:24:00,870 --> 00:24:02,380 Well, I don't see how, 501 00:24:02,380 --> 00:24:04,760 because it sure looked rugged to me, and dangerous. 502 00:24:04,760 --> 00:24:06,630 You afraid of a little danger? 503 00:24:06,630 --> 00:24:09,130 That would all depend on the danger. 504 00:24:09,130 --> 00:24:11,640 That wouldn't be Dragoon Crossing, would it? 505 00:24:11,630 --> 00:24:13,640 You've heard of it. 506 00:24:13,640 --> 00:24:15,140 Yeah, but they want us to stay away from it. 507 00:24:15,140 --> 00:24:16,640 Said the Bates Gang are holding it 508 00:24:16,640 --> 00:24:18,520 and demanding tribute for anybody trying to cross. 509 00:24:18,530 --> 00:24:20,440 Taking 5 cents a head for cattle. 510 00:24:20,440 --> 00:24:21,950 They asked me ten. 511 00:24:21,950 --> 00:24:23,950 Did you pay it? Would you? 512 00:24:23,950 --> 00:24:25,450 Well, that also would depend. 513 00:24:25,450 --> 00:24:27,450 On whether your men are willing to back you? 514 00:24:27,450 --> 00:24:29,450 Mine were. 515 00:24:29,450 --> 00:24:30,320 You had to fight. 516 00:24:30,320 --> 00:24:33,740 Didn't take a fight...then. 517 00:24:33,740 --> 00:24:36,240 Had more men than this. Had 'em outnumbered. 518 00:24:37,740 --> 00:24:39,250 What about these men? 519 00:24:39,250 --> 00:24:40,750 They'd have done it for Mr. Favor. 520 00:24:40,750 --> 00:24:42,000 I don't know about you. 521 00:24:42,000 --> 00:24:44,800 ( dramatic theme playing ) 522 00:24:53,460 --> 00:24:56,010 ( somber theme playing ) 523 00:25:33,600 --> 00:25:35,600 Well, I tell you, I never woulda believed it. 524 00:25:35,600 --> 00:25:38,110 You bet. We came a long way through that stuff today. 525 00:25:38,100 --> 00:25:39,610 You gotta hand it to Cord. 526 00:25:39,610 --> 00:25:41,610 He sure knows his business, all right. 527 00:25:41,610 --> 00:25:44,110 Why don't you keep your ideas to yourself? 528 00:25:44,110 --> 00:25:47,110 Now, look, Rowdy, I'm not saying no bad against Mr. Favor. 529 00:25:47,110 --> 00:25:49,120 He's a great boss too. He's our boss. 530 00:25:49,120 --> 00:25:50,620 Remember that, will you? 531 00:25:50,620 --> 00:25:52,620 Well, of course. But giving Cord his due 532 00:25:52,620 --> 00:25:54,620 don't cost Mr. Favor nothing. 533 00:25:54,620 --> 00:25:57,120 Ain't no good saying he don't know his business. 534 00:25:57,120 --> 00:25:59,130 You're forgetting how Cord run 'em down. 535 00:25:59,130 --> 00:26:00,380 That's true, he did. 536 00:26:00,380 --> 00:26:02,710 Well, maybe he was right. 537 00:26:02,710 --> 00:26:05,220 I mean Mr. Favor wasn't himself. 538 00:26:05,220 --> 00:26:06,580 He was sick and he made a mistake. 539 00:26:06,580 --> 00:26:08,970 Sure. Anybody can make a mistake. 540 00:26:08,970 --> 00:26:11,470 What are you doing, sticking up for that jasper? 541 00:26:11,470 --> 00:26:12,840 He's getting the herd to water. 542 00:26:12,840 --> 00:26:14,760 And he ain't so bad. 543 00:26:14,760 --> 00:26:16,260 Ah, he ain't hard to get along with... 544 00:26:16,260 --> 00:26:17,140 for a while. 545 00:26:17,140 --> 00:26:19,810 Sure, just till Mr. Favor gets back. 546 00:26:19,810 --> 00:26:21,600 How do you know he's gonna get back? 547 00:26:21,600 --> 00:26:23,100 How do you know Cord didn't do something with him? 548 00:26:23,100 --> 00:26:24,980 There's a lot of money in being a trail boss. 549 00:26:24,980 --> 00:26:26,900 Now, Rowdy, I don't think Cord's that kind. 550 00:26:26,900 --> 00:26:28,270 He wouldn't do that. 551 00:26:28,270 --> 00:26:30,940 You don't know that. No one around here knows that. 552 00:26:33,860 --> 00:26:35,360 Pete, what do you think? 553 00:26:35,360 --> 00:26:36,860 I'd say Cord's all right. 554 00:26:36,860 --> 00:26:38,870 He's a good cowman that's for certain. 555 00:26:38,870 --> 00:26:40,370 So that makes him my kind of people. 556 00:26:40,370 --> 00:26:42,870 Sure settled a lot of doubt in my mind. 557 00:26:42,870 --> 00:26:44,370 Well, it ain't Cord I'm worried about. 558 00:26:44,750 --> 00:26:46,210 Then what? 559 00:26:46,210 --> 00:26:48,540 Tomorrow we're going down to the river, 560 00:26:48,540 --> 00:26:50,540 over some of the roughest trail we have ever been over. 561 00:26:50,540 --> 00:26:51,540 That ain't all. 562 00:26:51,540 --> 00:26:53,800 When we get there it's Dragoon Crossing. 563 00:26:53,800 --> 00:26:55,600 Oh. 564 00:26:59,100 --> 00:27:00,600 That settles it. 565 00:27:00,600 --> 00:27:01,600 That means either pay or fight. 566 00:27:01,600 --> 00:27:03,610 And I'm not gonna fight for Cord. 567 00:27:03,610 --> 00:27:06,480 We'll let them graze here for a while in the morning. 568 00:27:06,480 --> 00:27:09,150 CORD: The grass is fresher, probably even some moisture. 569 00:27:09,150 --> 00:27:11,560 Wishbone will lead up and we let them fall in themselves. 570 00:27:11,560 --> 00:27:12,570 Just like this morning. 571 00:27:12,570 --> 00:27:14,570 Only it's very important we keep them strung out, 572 00:27:14,570 --> 00:27:16,570 especially when they got the smell of water. 573 00:27:16,570 --> 00:27:19,070 You don't need to pretend you didn't hear me, Cord. 574 00:27:19,070 --> 00:27:20,070 I ain't gonna fight for you. 575 00:27:22,040 --> 00:27:23,040 That so? 576 00:27:23,040 --> 00:27:24,540 That's right. 577 00:27:24,540 --> 00:27:27,050 You could of told us we were going to the Dragoon Crossing. 578 00:27:27,050 --> 00:27:27,910 You know what that means. 579 00:27:27,910 --> 00:27:28,720 And what would you've done? 580 00:27:28,720 --> 00:27:30,220 Gone back the other way? 581 00:27:30,220 --> 00:27:32,220 Well, I ain't gonna fight for you, mister. 582 00:27:32,220 --> 00:27:35,220 At 10 cents a head that'll come to around $300. 583 00:27:35,220 --> 00:27:36,720 It'll have to come out of your wages. 584 00:27:36,720 --> 00:27:38,590 You figure you can raise that much among you? 585 00:27:38,590 --> 00:27:40,340 Buy yourselves out of a fight? 586 00:27:40,340 --> 00:27:41,850 We can't do that, Rowdy. 587 00:27:41,840 --> 00:27:42,850 Maybe they won't even be there. 588 00:27:42,850 --> 00:27:44,350 Maybe there won't even be a fight at all. 589 00:27:44,350 --> 00:27:46,850 Maybe not, but if they are? 590 00:27:46,850 --> 00:27:48,350 What would Mr. Favor have done? 591 00:27:49,850 --> 00:27:51,850 Well, there must be another crossing somewhere. 592 00:27:51,850 --> 00:27:53,860 It's too late for that and you know it. 593 00:27:53,860 --> 00:27:56,240 You lead us right into a trap. 594 00:27:56,240 --> 00:27:58,080 Anybody who doesn't want to go 595 00:27:58,080 --> 00:28:00,080 down to the river with me tomorrow, 596 00:28:00,080 --> 00:28:02,580 you can get out right now. 597 00:28:02,580 --> 00:28:04,580 Take your things and get out. 598 00:28:04,580 --> 00:28:07,590 That goes for all of you. 599 00:28:07,590 --> 00:28:09,090 But if you go you don't come back. 600 00:28:09,090 --> 00:28:11,090 And I think Mr. Favor'd agree to that. 601 00:28:11,090 --> 00:28:13,090 If you stay you got to be prepared 602 00:28:13,090 --> 00:28:14,840 to do whatever has to be done. 603 00:28:17,130 --> 00:28:21,130 Oh, I meant to say good work today. 604 00:28:21,130 --> 00:28:22,640 All of you. 605 00:28:22,640 --> 00:28:27,140 ( light ominious theme playing ) 606 00:28:27,140 --> 00:28:29,140 Well, how am I gonna feed those nighthawkers 607 00:28:29,140 --> 00:28:31,140 if somebody don't go relieve them? 608 00:28:43,660 --> 00:28:45,070 ( dramatic theme playing ) 609 00:29:03,340 --> 00:29:05,850 ( ominous theme playing ) 610 00:29:27,950 --> 00:29:29,950 ( groaning ) 611 00:29:36,460 --> 00:29:37,960 I am hurt. 612 00:29:37,960 --> 00:29:38,960 Señor. 613 00:29:40,460 --> 00:29:41,350 Señor. 614 00:29:42,680 --> 00:29:44,180 Are you all right? 615 00:29:44,180 --> 00:29:45,690 Uh, Jose. 616 00:29:47,550 --> 00:29:48,940 You are feeling much better. 617 00:29:48,940 --> 00:29:50,690 No, señor? 618 00:29:50,690 --> 00:29:53,560 Must have been a nightmare. 619 00:29:53,560 --> 00:29:55,900 The medicine the doctor gave you is working fine. 620 00:29:55,900 --> 00:29:58,400 By tomorrow you will feel much better. 621 00:29:58,400 --> 00:29:59,780 Medicine? 622 00:29:59,780 --> 00:30:02,540 Hmm. It was not what you told us. 623 00:30:02,540 --> 00:30:04,040 It was not your head. 624 00:30:04,040 --> 00:30:06,540 It was a fever that made your head hurt. 625 00:30:06,540 --> 00:30:07,910 Oh, a bad case. 626 00:30:07,910 --> 00:30:09,330 But nothing to worry about now. 627 00:30:09,330 --> 00:30:10,830 Good, I can get back to work. 628 00:30:10,830 --> 00:30:13,830 No. 2 or 3 days maybe. Better to rest first. 629 00:30:13,830 --> 00:30:16,330 Señor Cord will take care of cattle. 630 00:30:16,330 --> 00:30:18,330 Now I fix you something hot. All right amigo? 631 00:30:18,330 --> 00:30:20,340 Yeah. 632 00:30:20,340 --> 00:30:21,840 Uh... 633 00:30:24,340 --> 00:30:27,840 ( threatening theme playing ) 634 00:30:37,520 --> 00:30:38,520 Hey, wait. 635 00:30:38,520 --> 00:30:40,490 That ain't Cord. 636 00:30:42,990 --> 00:30:44,490 Hey, you. 637 00:30:44,490 --> 00:30:46,000 Come on. 638 00:30:46,000 --> 00:30:46,860 Where's Cord? 639 00:30:46,860 --> 00:30:47,610 ( groaning ) 640 00:30:47,610 --> 00:30:49,120 In the river. 641 00:30:49,120 --> 00:30:51,120 Cord is where the herd is. 642 00:30:55,460 --> 00:30:56,340 Who are you? 643 00:30:56,340 --> 00:30:58,120 Nevermind. 644 00:30:58,120 --> 00:31:00,630 That must be the herd we saw in the Malaby, hey, Billy Joe? 645 00:31:00,630 --> 00:31:02,130 Likely was. 646 00:31:02,130 --> 00:31:04,130 Well, ain't that good news. 647 00:31:04,130 --> 00:31:06,130 Let's go. 648 00:31:06,130 --> 00:31:08,640 ( groaning ) 649 00:31:08,630 --> 00:31:10,140 Served bacon-- 650 00:31:10,140 --> 00:31:12,140 ( gun shots ) 651 00:31:12,140 --> 00:31:14,520 ( dramatic theme playing ) 652 00:31:20,700 --> 00:31:22,980 Get... 653 00:31:22,980 --> 00:31:23,980 to... 654 00:31:23,980 --> 00:31:24,870 Cord. 655 00:31:24,870 --> 00:31:27,120 They will shot him. 656 00:31:27,120 --> 00:31:30,460 In the back. 657 00:31:30,460 --> 00:31:32,460 Ugh. 658 00:31:32,460 --> 00:31:35,960 ( dramatic theme playing ) 659 00:31:55,730 --> 00:31:58,730 ( peaceful theme playing ) 660 00:32:10,610 --> 00:32:12,620 Yates, we're gonna have to watch them close today. 661 00:32:12,620 --> 00:32:14,620 When they smell water, it may be a job to hold them in. 662 00:32:15,620 --> 00:32:17,620 Yates, 663 00:32:17,620 --> 00:32:21,090 I admire your loyalty to Mr. Favor. 664 00:32:21,090 --> 00:32:24,590 I expect the same loyalty from my own ramrod. 665 00:32:24,590 --> 00:32:26,460 But a drover can have only one first loyalty, 666 00:32:26,460 --> 00:32:28,710 that is to the job he has been trusted with. 667 00:32:28,710 --> 00:32:31,100 Look, I don't need any lesson from you. 668 00:32:32,520 --> 00:32:34,520 You know, 669 00:32:34,520 --> 00:32:36,890 you'll make somebody a good ramrod. 670 00:32:36,890 --> 00:32:40,690 Maybe Mr. Favor, but not me. 671 00:32:40,690 --> 00:32:42,450 What's that mean, you're firing me? 672 00:32:42,450 --> 00:32:44,780 Not yet. I'll need you today. 673 00:32:44,780 --> 00:32:46,280 After that we'll see. 674 00:32:46,280 --> 00:32:48,790 Yeah, well, I'll quit first. 675 00:32:48,780 --> 00:32:50,290 That's the thing about you I don't like. 676 00:32:50,290 --> 00:32:52,240 Now, you better ride up ahead with Nolan 677 00:32:52,240 --> 00:32:53,240 and see the trail we have to take. 678 00:32:53,240 --> 00:32:55,740 You'll be better prepared to handle it. 679 00:32:55,740 --> 00:32:57,740 ( dramatic theme playing ) 680 00:33:13,260 --> 00:33:14,760 Giddap. 681 00:33:17,760 --> 00:33:20,270 ( dramatic theme playing ) 682 00:33:33,610 --> 00:33:35,120 Just looks impossible. 683 00:33:35,110 --> 00:33:37,620 Yeah, well, we'll have to herd 'em through single file 684 00:33:37,620 --> 00:33:39,120 or they'll shove themselves off the cliff. 685 00:33:39,120 --> 00:33:41,120 Yeah, and with the smell of water coming up to them, 686 00:33:41,120 --> 00:33:43,120 they're really gonna be pushing and crowding. 687 00:33:43,120 --> 00:33:44,620 Cord's right, we'll have to hold them back 688 00:33:44,620 --> 00:33:46,130 and let a few down at a time. 689 00:33:46,130 --> 00:33:48,630 Some trail boss, leading us to this. 690 00:33:48,630 --> 00:33:50,630 Well, he thinks it can be done. 691 00:33:50,630 --> 00:33:51,630 Well, we'll see about that. 692 00:33:51,630 --> 00:33:53,130 Just rest easy, mister, 693 00:33:53,130 --> 00:33:55,100 and you'll be all right. 694 00:33:55,100 --> 00:33:57,350 A fellow by the name of Cord with your outfit? 695 00:33:58,190 --> 00:33:59,560 All right. 696 00:33:59,560 --> 00:34:02,860 I guess he must be or you wouldn't mind saying "no". 697 00:34:02,860 --> 00:34:04,860 And that's the good news I'm after. 698 00:34:06,360 --> 00:34:07,360 Yeah. 699 00:34:08,400 --> 00:34:09,900 He must be one of the Bates' gang. 700 00:34:09,900 --> 00:34:12,820 And you hear what he said about good news? 701 00:34:12,820 --> 00:34:14,200 That must mean Cord's mixed up with him, 702 00:34:14,200 --> 00:34:15,450 working for him or something. 703 00:34:15,450 --> 00:34:17,320 Now, Rowdy. Why not? It fits. 704 00:34:17,320 --> 00:34:19,210 Look, he takes Mr. Favor's herd over 705 00:34:19,210 --> 00:34:20,710 and then leads us down here to get wiped out. 706 00:34:20,710 --> 00:34:21,580 It's as simple as that. 707 00:34:21,580 --> 00:34:23,550 No, Rowdy, I don't believe that. 708 00:34:23,550 --> 00:34:24,550 Cord's not that kind. 709 00:34:24,550 --> 00:34:26,550 I don't know why you can't see that. 710 00:34:26,550 --> 00:34:28,050 Or maybe I do see. 711 00:34:28,050 --> 00:34:29,420 Maybe it because Mr. Favor trusted Cord 712 00:34:29,420 --> 00:34:32,390 with the herd instead of you. Is that it? 713 00:34:32,390 --> 00:34:34,640 Well, I walked away from Cord long enough. 714 00:34:34,640 --> 00:34:37,480 ( upbeat western theme playing ) 715 00:34:54,830 --> 00:34:56,330 When you get at the top of the cliff, 716 00:34:56,330 --> 00:34:57,830 pull aside and help to turn them in. 717 00:34:57,830 --> 00:34:59,330 Nolan or Yates will be there to show you. 718 00:34:59,330 --> 00:35:00,830 Looks like one of 'em coming now. 719 00:35:05,290 --> 00:35:06,290 I wanna talk to you mister. 720 00:35:06,290 --> 00:35:07,290 It'll have to wait. 721 00:35:07,290 --> 00:35:08,290 Right now. 722 00:35:08,290 --> 00:35:10,290 Rowdy, they're getting the water smell. 723 00:35:10,290 --> 00:35:11,290 They're getting hard to hold. 724 00:35:11,290 --> 00:35:13,260 That's all right, let them go. 725 00:35:13,260 --> 00:35:15,630 Better to lose them that way than to the Bates' gang. 726 00:35:15,630 --> 00:35:17,220 I don't intend to lose them any way. 727 00:35:17,220 --> 00:35:19,550 Oh, that's right. You don't want to lose 'em, do you? 728 00:35:19,550 --> 00:35:20,550 At least not your share of them. 729 00:35:20,550 --> 00:35:22,860 Rowdy, what are you accusing him of? 730 00:35:22,860 --> 00:35:24,720 I'm accusing him of being in partnership with Bates, 731 00:35:24,720 --> 00:35:26,030 that's what. 732 00:35:26,030 --> 00:35:27,980 Why, that's nonsense. 733 00:35:27,980 --> 00:35:30,450 Yates, I'm ordering you to get back to work. 734 00:35:30,450 --> 00:35:31,950 And I have never had to give an order twice. 735 00:35:31,950 --> 00:35:34,900 Not until we know how is giving the orders here. 736 00:35:34,900 --> 00:35:37,900 I've never had to hit a man to make my decisions stick. 737 00:35:37,900 --> 00:35:39,150 And I'm not gonna start now. 738 00:35:39,160 --> 00:35:41,460 You have as long as it takes you to get in the saddle 739 00:35:41,460 --> 00:35:42,960 and get back to work or get out. 740 00:35:42,960 --> 00:35:44,710 MAN: Look out. They are starting to run. 741 00:35:47,380 --> 00:35:48,630 They're heading for the cliff. 742 00:35:48,630 --> 00:35:51,420 ( cattle mooing ) 743 00:35:51,420 --> 00:35:54,670 ( suspenseful theme playing ) 744 00:36:06,070 --> 00:36:09,070 ( cowboys jeering ) 745 00:36:14,440 --> 00:36:17,280 Whoa, whoa. Hold it. 746 00:36:17,280 --> 00:36:19,830 CORD: Whoa. 747 00:36:19,830 --> 00:36:22,670 Yeah! Yeah, whoa. 748 00:36:22,670 --> 00:36:25,420 Whoa, whoa, yeah. Whoa, yeah. 749 00:36:25,420 --> 00:36:28,920 Whoa, whoa, whoa. 750 00:36:28,920 --> 00:36:31,260 SEVERAL MAN: Whoa. Whoa. 751 00:36:34,510 --> 00:36:36,510 Could have been killed. 752 00:36:36,510 --> 00:36:38,510 Could of swept him right off of that cliff. 753 00:36:39,520 --> 00:36:41,020 Now, that ain't a man 754 00:36:41,020 --> 00:36:43,020 who's thinking only the money they'll bring. 755 00:36:47,020 --> 00:36:48,020 Giddap. 756 00:36:52,950 --> 00:36:55,900 All right, we can't hold them here, let's start them down. 757 00:36:57,900 --> 00:36:59,400 You start at the top turn them. 758 00:36:59,400 --> 00:37:00,400 Right. 759 00:37:08,210 --> 00:37:10,210 Nolan, get down there and help Cord, will you. 760 00:37:10,210 --> 00:37:11,210 Right. 761 00:37:11,210 --> 00:37:12,080 Quin. 762 00:37:13,920 --> 00:37:15,330 Get every man up here. 763 00:37:15,330 --> 00:37:16,840 We'll need every man to keep them in line. 764 00:37:16,840 --> 00:37:18,340 Will do. 765 00:37:22,730 --> 00:37:24,510 ( western theme playing ) 766 00:37:28,010 --> 00:37:30,020 ( peaceful theme playing ) 767 00:37:46,530 --> 00:37:49,290 ( cattle mooing ) 768 00:37:59,380 --> 00:38:02,130 ( threatening theme playing ) 769 00:39:11,530 --> 00:39:12,530 Hold them up here. 770 00:39:12,530 --> 00:39:13,540 We can't hold them here long. 771 00:39:13,540 --> 00:39:14,540 They smell that water. 772 00:39:14,540 --> 00:39:15,540 Yates. 773 00:39:15,540 --> 00:39:16,920 Yeah. 774 00:39:16,920 --> 00:39:18,920 We're done now. You want to go, you can go. 775 00:39:18,920 --> 00:39:19,930 What, you're firing me? 776 00:39:19,930 --> 00:39:20,790 You said you'd quit first. 777 00:39:22,180 --> 00:39:24,050 This is more my herd than it is yours, mister. 778 00:39:24,050 --> 00:39:26,180 You didn't care much about them back there. 779 00:39:27,050 --> 00:39:28,430 Yeah, well, I ain't quitting. 780 00:39:28,430 --> 00:39:30,190 You gonna take my orders? 781 00:39:30,190 --> 00:39:31,800 That's right. 782 00:39:31,800 --> 00:39:33,640 All right, here's my first: 783 00:39:33,640 --> 00:39:35,390 You pick out the six men least able to fight. 784 00:39:35,390 --> 00:39:37,190 The seven of you stay here and hold back that herd. 785 00:39:37,190 --> 00:39:38,390 Stay here? 786 00:39:38,390 --> 00:39:40,360 The rest of you go down to the river with me. 787 00:39:40,360 --> 00:39:43,200 Wait. Look. It's Mr. Favor. 788 00:39:43,200 --> 00:39:46,620 ( heroic theme playing ) 789 00:39:49,870 --> 00:39:51,660 Hi, boss, how are you? 790 00:39:51,660 --> 00:39:53,160 Nice to see you again. 791 00:39:53,160 --> 00:39:54,160 You all right? 792 00:39:54,160 --> 00:39:55,160 Yeah, I'm all right. 793 00:39:55,160 --> 00:39:56,040 You don't look so hot though. 794 00:39:56,050 --> 00:39:57,500 What's wrong? 795 00:39:59,000 --> 00:40:00,500 I'm glad you're back. 796 00:40:00,500 --> 00:40:03,000 Rowdy thinks Cord's in cahoots with the Bates' boys. 797 00:40:04,500 --> 00:40:05,500 That so? 798 00:40:19,230 --> 00:40:20,740 You all right? Enough to be here. 799 00:40:20,740 --> 00:40:21,740 Well, it wasn't what you thought? 800 00:40:21,740 --> 00:40:22,740 No. 801 00:40:22,740 --> 00:40:24,240 Good news. 802 00:40:24,240 --> 00:40:25,740 I got some bad news too though. 803 00:40:25,740 --> 00:40:27,110 Jose's dead. Bates' boys. 804 00:40:27,110 --> 00:40:28,410 Billy Joe. As a matter of fact, 805 00:40:28,410 --> 00:40:29,910 the Bates' boys are waiting to ambush you 806 00:40:29,910 --> 00:40:31,410 in that big clump of sycamores 807 00:40:31,410 --> 00:40:32,410 down by the river right now. 808 00:40:32,410 --> 00:40:33,920 Guess I go down. 809 00:40:33,920 --> 00:40:35,420 You men stay here. 810 00:40:35,420 --> 00:40:37,920 You don't think you're going down there alone, do you? 811 00:40:40,420 --> 00:40:41,790 It's a private fight. 812 00:40:41,790 --> 00:40:43,760 That's all right in a fair fight but this sure ain't. 813 00:40:43,760 --> 00:40:45,760 They got a whole gang waiting for you down there. 814 00:40:45,760 --> 00:40:47,260 Besides, it is my business. 815 00:40:47,260 --> 00:40:48,760 They probably wouldn't even be here 816 00:40:48,760 --> 00:40:50,130 if I hadn't talked too much. 817 00:40:50,130 --> 00:40:51,880 It's me they want. 818 00:40:51,880 --> 00:40:52,890 They'll let the rest of you through. 819 00:40:52,890 --> 00:40:55,100 We'll all go down there together. 820 00:40:57,640 --> 00:40:59,640 The deal was I was to take the herd to the river 821 00:40:59,640 --> 00:41:01,140 or all the way if you didn't show up. 822 00:41:01,140 --> 00:41:02,530 I haven't handed you back your beeves yet. 823 00:41:04,480 --> 00:41:06,980 Well, I hate to take my own orders but... 824 00:41:06,980 --> 00:41:09,870 Mr. Cord is still in charge till we get to the river. 825 00:41:13,120 --> 00:41:14,620 Give me 10 minutes. 826 00:41:18,130 --> 00:41:20,550 ( ominious theme playing ) 827 00:41:22,000 --> 00:41:23,500 What's all this about? 828 00:41:23,500 --> 00:41:25,500 Cord came through earlier this year with a herd. 829 00:41:25,500 --> 00:41:28,500 He refused to pay tribute to the Bates' boys. 830 00:41:28,500 --> 00:41:31,010 He didn't give them a fight then because he had a full crew. 831 00:41:31,010 --> 00:41:32,510 When he came back through Webberville 832 00:41:32,510 --> 00:41:33,510 he only had one man with him, 833 00:41:33,510 --> 00:41:34,510 so they pushed him into a fight. 834 00:41:34,510 --> 00:41:36,510 Uncle Bates died. 835 00:41:36,510 --> 00:41:37,510 So the brothers ever since 836 00:41:37,510 --> 00:41:39,020 have only had one thing on their mind: 837 00:41:39,010 --> 00:41:40,020 to get Cord. 838 00:41:42,020 --> 00:41:42,770 Pete. 839 00:41:42,770 --> 00:41:44,600 You take Quince and Scarlet. 840 00:41:44,600 --> 00:41:46,110 Give them some coverage over there. 841 00:41:46,110 --> 00:41:47,610 All right. Hey, wait a minute boss, ah, 842 00:41:47,610 --> 00:41:48,990 let me do it, will you? 843 00:41:48,990 --> 00:41:50,660 All right. 844 00:41:52,410 --> 00:41:54,910 ( dramatic theme playing ) 845 00:42:05,170 --> 00:42:09,130 ( suspenseful theme playing ) 846 00:43:36,350 --> 00:43:38,850 ( dramatic theme playing ) 847 00:43:39,350 --> 00:43:40,890 Cory. 848 00:43:40,890 --> 00:43:42,890 First shot, I pull this trigger. 849 00:43:42,890 --> 00:43:44,270 You might get me. 850 00:43:44,270 --> 00:43:47,390 But I promise you not before I get Cory right between the eyes. 851 00:43:47,390 --> 00:43:49,230 All right. Put down your guns. 852 00:44:01,410 --> 00:44:02,790 Cory, turn around. 853 00:44:08,960 --> 00:44:09,830 Back up. 854 00:44:19,810 --> 00:44:20,810 Back up, Cory. 855 00:44:45,700 --> 00:44:47,200 Tell them to drop their guns. 856 00:44:48,700 --> 00:44:50,210 Lay them down, all of you. 857 00:44:53,930 --> 00:44:55,290 Billy Joe. 858 00:44:55,290 --> 00:44:57,430 CORY: Tell them to lay them down like I say. 859 00:45:00,600 --> 00:45:02,470 Lay them down! 860 00:45:07,470 --> 00:45:09,470 ( suspenseful theme playing ) 861 00:45:13,950 --> 00:45:16,950 Now, get out. 862 00:45:16,950 --> 00:45:18,320 Get on your horses and move out. 863 00:45:48,010 --> 00:45:50,100 You too. 864 00:45:56,100 --> 00:45:57,610 This time. 865 00:46:36,610 --> 00:46:38,110 Thanks. 866 00:47:17,820 --> 00:47:20,320 Go on. Get that team to water. 867 00:47:36,840 --> 00:47:39,340 Probably, ah, lot of things I should say, Mr. Cord. 868 00:47:41,340 --> 00:47:42,850 Well, I'm-- 869 00:47:42,840 --> 00:47:45,850 I'll just say this: anytime Mr. Favor decides to quit, 870 00:47:45,850 --> 00:47:49,350 I'd sure try and sign on with you. 871 00:47:49,350 --> 00:47:51,350 I'm used to an older ramrod. 872 00:47:51,350 --> 00:47:53,360 Well, now, I-I'd ride anywhere you'd put me. 873 00:47:53,360 --> 00:47:54,860 Well, I might just do that myself. 874 00:47:54,860 --> 00:47:56,360 That's right. 875 00:47:56,360 --> 00:47:59,360 Thanks, boys. 876 00:47:59,360 --> 00:48:00,360 Gotta remember. 877 00:48:13,160 --> 00:48:15,460 ( peaceful, western theme playing ) 878 00:48:22,630 --> 00:48:24,640 Fine lot of beeves. 879 00:48:24,640 --> 00:48:27,010 Better condition you'd expect, after all they've been through. 880 00:48:27,010 --> 00:48:29,420 Guess you could say the same about you. 881 00:48:29,420 --> 00:48:30,930 I guess you could. 882 00:48:30,930 --> 00:48:32,430 Oh, where will I find you? 883 00:48:32,430 --> 00:48:33,430 Find me? 884 00:48:33,430 --> 00:48:34,430 For the money I owe you. 885 00:48:34,430 --> 00:48:37,730 For the last two days, I should pay you. 886 00:48:37,730 --> 00:48:40,100 What a crazy business. 887 00:48:40,100 --> 00:48:42,100 Just don't make sense. 888 00:48:42,100 --> 00:48:44,610 I'm gonna quit and go back east one of these days. 889 00:48:44,610 --> 00:48:45,360 I swear. 890 00:48:45,360 --> 00:48:46,690 Let me know when you do. 891 00:48:46,690 --> 00:48:47,690 Hm? 892 00:48:47,690 --> 00:48:49,190 I'd like to hire your crew, every man. 893 00:48:49,190 --> 00:48:51,910 You're showing even better sense then I figured you'd have. 894 00:48:51,910 --> 00:48:53,700 They're good. 895 00:48:53,700 --> 00:48:55,080 I don't know why they stay with you. 896 00:48:55,080 --> 00:48:57,870 Matter of fact, I don't either. 897 00:48:58,790 --> 00:48:59,790 I'll be going. 898 00:48:59,790 --> 00:49:01,790 Well, thanks. 899 00:49:01,790 --> 00:49:03,290 I got them all ready there. 900 00:49:03,290 --> 00:49:05,290 Good beeves. 901 00:49:09,300 --> 00:49:11,680 ( sentimental, western theme playing ) 902 00:49:25,780 --> 00:49:27,280 Head 'em up! 903 00:49:27,280 --> 00:49:29,790 Move 'em out! 904 00:49:50,310 --> 00:49:52,810 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 905 00:49:52,810 --> 00:49:54,310 ♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪ 906 00:49:54,310 --> 00:49:57,310 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin' ♪ 907 00:49:57,310 --> 00:49:59,820 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 908 00:49:59,810 --> 00:50:01,820 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 909 00:50:01,820 --> 00:50:04,320 ♪ Rawhide! ♪ 910 00:50:04,320 --> 00:50:06,820 ♪ Through rain and wind And weather ♪ 911 00:50:06,820 --> 00:50:09,320 ♪ Hell-bent for leather ♪ 912 00:50:09,320 --> 00:50:13,830 ♪ Wishin' my gal Was by my side ♪ 913 00:50:13,830 --> 00:50:15,830 ♪ All the things I'm missin' ♪ 914 00:50:15,830 --> 00:50:18,330 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 915 00:50:18,330 --> 00:50:22,840 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 916 00:50:22,840 --> 00:50:25,340 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 917 00:50:25,340 --> 00:50:27,840 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 918 00:50:27,840 --> 00:50:30,350 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 919 00:50:30,350 --> 00:50:32,350 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 920 00:50:32,350 --> 00:50:35,850 ♪ Rawhide! ♪ 921 00:50:35,850 --> 00:50:37,350 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 922 00:50:37,350 --> 00:50:38,850 Hyah! 923 00:50:38,850 --> 00:50:39,850 ( whip cracks ) 924 00:50:39,850 --> 00:50:40,860 Hyah! 925 00:50:40,860 --> 00:50:41,860 ( whip cracks ) 926 00:50:41,860 --> 00:50:46,860 ♪ Rawhide! ♪ 927 00:50:46,860 --> 00:50:48,360 Hyah! 928 00:50:48,360 --> 00:50:49,360 ( whip cracks ) 929 00:50:49,360 --> 00:50:50,370 Hyah! 930 00:50:50,370 --> 00:50:51,870 ( whip cracks ) 931 00:50:51,870 --> 00:51:03,910 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 66936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.