All language subtitles for Rawhide - 3X14 - Incident Of The Big Blowout.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,370 --> 00:00:01,370 Hyah! 2 00:00:01,370 --> 00:00:02,370 ( whip cracks ) 3 00:00:02,370 --> 00:00:03,870 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 4 00:00:03,870 --> 00:00:06,240 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 5 00:00:06,240 --> 00:00:09,040 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 6 00:00:09,040 --> 00:00:11,080 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 7 00:00:11,080 --> 00:00:13,580 ♪ Rawhide! ♪ 8 00:00:13,580 --> 00:00:16,080 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 9 00:00:16,080 --> 00:00:18,300 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 10 00:00:18,300 --> 00:00:22,890 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 11 00:00:22,890 --> 00:00:25,390 ♪ My heart's calculatin' ♪ 12 00:00:25,390 --> 00:00:26,900 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 13 00:00:26,890 --> 00:00:31,900 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 14 00:00:31,900 --> 00:00:34,400 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 15 00:00:34,400 --> 00:00:36,270 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 16 00:00:36,270 --> 00:00:39,740 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 17 00:00:39,740 --> 00:00:41,740 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 18 00:00:41,740 --> 00:00:45,250 ♪ Rawhide! ♪ 19 00:00:45,250 --> 00:00:47,120 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 20 00:00:47,110 --> 00:00:48,080 Hyah! 21 00:00:48,080 --> 00:00:49,080 ( whip cracks ) 22 00:00:49,080 --> 00:00:50,080 Hyah! 23 00:00:50,080 --> 00:00:51,590 ( whip cracks ) 24 00:00:51,590 --> 00:00:56,590 ♪ Rawhide! ♪ 25 00:00:56,590 --> 00:00:57,590 Hyah! 26 00:00:57,590 --> 00:00:58,590 ( whip cracks ) 27 00:00:58,590 --> 00:00:59,810 ( whip cracks ) 28 00:01:01,750 --> 00:01:04,050 ( dramatic theme playing ) 29 00:01:11,060 --> 00:01:13,060 ( cattle mooing ) 30 00:02:21,540 --> 00:02:23,430 This what you call prime beef, cowboy? 31 00:02:23,430 --> 00:02:26,380 That's what the government buyer called it. 32 00:02:26,380 --> 00:02:27,630 Why, you a judge of cattle? 33 00:02:27,630 --> 00:02:30,350 I know a scrawny cow when I see one. 34 00:02:30,350 --> 00:02:32,720 Well, they done pretty good for scrawnies. 35 00:02:32,720 --> 00:02:35,720 They come 1500 miles on their own power. 36 00:02:35,720 --> 00:02:37,230 And, uh, ain't it your job 37 00:02:37,220 --> 00:02:39,230 just to count 'em and load 'em, captain? 38 00:02:40,650 --> 00:02:42,150 Is this the last of them? 39 00:02:42,150 --> 00:02:44,650 You've taken the tally, cap. 40 00:02:44,650 --> 00:02:47,600 You resent my rank, do you? 41 00:02:47,600 --> 00:02:50,440 No, I just don't much like anything about you. 42 00:02:50,440 --> 00:02:52,820 You're still fighting the war, is that it? 43 00:02:52,820 --> 00:02:55,330 You Texans, you never know when to quit, do you? 44 00:02:55,330 --> 00:02:56,190 Maybe not. 45 00:02:56,190 --> 00:02:57,610 If I had my way, 46 00:02:57,610 --> 00:02:59,000 we'd still be fighting it. 47 00:02:59,000 --> 00:03:01,420 Well, if you don't fight any better than you work 48 00:03:01,420 --> 00:03:02,420 you're never gonna get anywhere. 49 00:03:02,420 --> 00:03:04,590 Now, get 'em in there! 50 00:03:14,100 --> 00:03:16,550 Come on, let's hurry it up. 51 00:03:16,550 --> 00:03:18,050 I thought you were in a hurry to get to town. 52 00:03:18,050 --> 00:03:20,050 I been going as fast as I can, Mr. Favor. 53 00:03:20,050 --> 00:03:21,550 Ah... 54 00:03:24,720 --> 00:03:26,220 Come on, you're supposed to be ram-riding! 55 00:03:26,220 --> 00:03:27,610 Let's get 'em moving! 56 00:03:27,610 --> 00:03:30,060 You been riding me all day, what have I done? 57 00:03:30,060 --> 00:03:33,280 They should've been loaded two hours ago! 58 00:03:33,280 --> 00:03:35,780 These army men don't know how to cut and classify! 59 00:03:35,780 --> 00:03:37,650 They ain't supposed to be able to. 60 00:03:37,650 --> 00:03:39,150 All right, you were the ones 61 00:03:39,150 --> 00:03:42,160 who were hot to get to a saloon. 62 00:03:42,160 --> 00:03:45,130 Like he's got a rattlesnake inside gnawing at his guts. 63 00:03:45,130 --> 00:03:46,880 I hope he chokes on it. 64 00:03:46,880 --> 00:03:49,160 You think he'd be glad being at the end of the trail. 65 00:03:49,160 --> 00:03:51,050 Maybe he is. 66 00:03:51,050 --> 00:03:52,550 Maybe even more than the rest of us. 67 00:03:52,550 --> 00:03:54,420 ( dramatic theme playing ) 68 00:04:17,160 --> 00:04:18,660 That's it, they're all in. 69 00:04:18,660 --> 00:04:20,530 Well, according to my tally, we're two short. 70 00:04:20,530 --> 00:04:22,450 Not by ours. Maybe you missed 'em. 71 00:04:22,450 --> 00:04:23,450 And maybe not. 72 00:04:23,450 --> 00:04:24,950 I'm not gonna argue about two steers. 73 00:04:24,950 --> 00:04:26,450 I'll pay you myself. 74 00:04:26,450 --> 00:04:27,450 Ah, never mind, 75 00:04:27,450 --> 00:04:28,700 I'll accept your count. 76 00:04:28,700 --> 00:04:30,500 Delivery taken. 77 00:04:30,500 --> 00:04:31,510 Thanks. 78 00:04:43,470 --> 00:04:44,470 That's it! 79 00:04:44,470 --> 00:04:46,470 ( all cheer ) 80 00:04:46,470 --> 00:04:47,970 All right. 81 00:04:47,970 --> 00:04:49,970 Put your horses in the coral with the remuda. 82 00:04:49,970 --> 00:04:51,480 We'll be staying here. 83 00:04:51,480 --> 00:04:53,060 Stalls? Yep. 84 00:04:53,060 --> 00:04:55,560 You men who got personal horses, cut 'em out. 85 00:04:55,560 --> 00:04:57,570 The rest of you wrap your saddles in burlap. 86 00:04:57,570 --> 00:04:58,450 Put 'em in the wagon. 87 00:04:58,450 --> 00:05:00,280 Maybe I'll just keep mine. 88 00:05:00,280 --> 00:05:01,790 Maybe I'll never get on a saddle again. 89 00:05:01,790 --> 00:05:03,290 I think maybe I'll do the same. 90 00:05:03,290 --> 00:05:04,790 Take off and see the world. 91 00:05:04,790 --> 00:05:06,290 Whatever you like. 92 00:05:06,290 --> 00:05:08,290 I'm to take a new herd through come spring. 93 00:05:08,290 --> 00:05:10,290 Any of you show up, there'll be a place for you. 94 00:05:10,290 --> 00:05:12,160 Not me, I'm through trail herding. 95 00:05:12,160 --> 00:05:14,670 I had enough dust, cold and rain to last me a lifetime. 96 00:05:14,670 --> 00:05:16,670 Yep, me too. Never again. 97 00:05:16,670 --> 00:05:18,170 I'm may take the trail again. 98 00:05:18,170 --> 00:05:19,420 But not with you. 99 00:05:19,420 --> 00:05:21,220 Whatever you like. 100 00:05:21,220 --> 00:05:22,220 How 'bout you, Rowdy? 101 00:05:24,640 --> 00:05:26,140 Uh, I've had my fill. 102 00:05:26,140 --> 00:05:28,310 I think I'll try something else. 103 00:05:28,310 --> 00:05:30,820 When are you taking the train back to Philadelphia, boss? 104 00:05:30,820 --> 00:05:32,680 Oh, tomorrow morning. Nothing to keep me here. 105 00:05:32,680 --> 00:05:36,400 Well, don't you wanna stay over and relax? 106 00:05:36,400 --> 00:05:37,910 Get drunk? 107 00:05:37,910 --> 00:05:40,160 No, I got better things to do. 108 00:05:40,160 --> 00:05:43,410 Well, I can understand you being anxious to see your kids. 109 00:05:43,410 --> 00:05:44,910 Oh, yeah. 110 00:05:47,780 --> 00:05:50,120 Everything's all taken care of in town. 111 00:05:50,120 --> 00:05:52,120 There's plenty of room in the back of the wagon 112 00:05:52,120 --> 00:05:53,000 for everybody's gear. 113 00:05:53,000 --> 00:05:54,960 Good. 114 00:05:54,960 --> 00:05:56,460 Wile I was in there I went to the post office. 115 00:05:56,460 --> 00:05:57,960 Letter for you from Philadelphia. 116 00:05:57,960 --> 00:05:59,840 Twice good. Read it to me, will you? 117 00:05:59,840 --> 00:06:02,630 It might be personal, it's from your sister-in-law. 118 00:06:02,630 --> 00:06:04,550 Nothing you can't hear. 119 00:06:09,520 --> 00:06:12,020 "Gil, dear, 120 00:06:12,020 --> 00:06:14,530 since I know it was not just to see the children 121 00:06:14,530 --> 00:06:16,030 that you were coming to Philadelphia, 122 00:06:16,030 --> 00:06:17,530 I'm afraid I have some bad news. 123 00:06:19,530 --> 00:06:22,030 Yesterday, Millie Dutton got married. 124 00:06:24,870 --> 00:06:26,240 None of us had any idea that--" 125 00:06:27,620 --> 00:06:29,120 Never mind. 126 00:06:30,820 --> 00:06:32,080 I'm sorry. 127 00:06:32,080 --> 00:06:34,380 There's nothing to be sorry about. 128 00:06:41,470 --> 00:06:43,970 ( dramatic theme playing ) 129 00:06:49,140 --> 00:06:51,650 Everybody ready? 130 00:06:51,650 --> 00:06:53,510 ROWDY: Come on, Hey Soos, let's get going. 131 00:06:53,510 --> 00:06:55,020 Si, in a minute. 132 00:06:55,020 --> 00:06:56,520 Maybe it was not the best remuda 133 00:06:56,520 --> 00:06:58,020 I've ever wrangled but-- 134 00:06:58,020 --> 00:07:00,940 Oh, I don't know, I've had better strings. 135 00:07:00,940 --> 00:07:03,440 Old Midnight there is like riding a bag of rocks. 136 00:07:03,440 --> 00:07:05,440 The hardest trot ever set. 137 00:07:05,440 --> 00:07:06,940 You'll have good company on Nighthawk, though. 138 00:07:06,940 --> 00:07:09,950 Caboose, didn't have all the speed in the world 139 00:07:09,950 --> 00:07:12,450 but probably the best swimming horse I ever had. 140 00:07:12,450 --> 00:07:13,950 Saved my life crossing the Red. 141 00:07:13,950 --> 00:07:15,870 Yeah, you can kick 'em, you can cuss 'em, 142 00:07:15,870 --> 00:07:18,370 you can hate 'em like poison sometimes 143 00:07:18,370 --> 00:07:20,120 but after all those weeks it ain't easy to walk off 144 00:07:20,120 --> 00:07:21,460 and leave 'em. 145 00:07:21,460 --> 00:07:22,460 What's everybody mopin' about? 146 00:07:22,460 --> 00:07:23,960 They're not your horses anyway. 147 00:07:23,960 --> 00:07:26,350 You got your horses, let's go. 148 00:07:26,350 --> 00:07:27,720 WISHBONE: Come on, everybody, 149 00:07:27,720 --> 00:07:29,720 we're going to town. 150 00:07:31,100 --> 00:07:32,440 Let that wagon go, Wish, 151 00:07:32,440 --> 00:07:34,440 we're almost to town now. 152 00:07:34,440 --> 00:07:36,440 Yeah, we could almost walk to it from here. 153 00:07:36,440 --> 00:07:38,440 No, going into town's gotta be done right. 154 00:07:38,440 --> 00:07:39,940 Charging in like the cavalry does. 155 00:07:39,940 --> 00:07:42,950 You can ride on behind me, Wish, come on. 156 00:07:42,950 --> 00:07:44,950 See that, Mushy, you ever seen anything like that? 157 00:07:44,950 --> 00:07:47,400 MUSHY: Looks like any other town. 158 00:07:47,400 --> 00:07:49,290 Why, that ain't any other town, that's Sedalia. 159 00:07:49,290 --> 00:07:51,070 It means the end of the line. 160 00:07:51,070 --> 00:07:52,570 No more riding back to the herd, 161 00:07:52,570 --> 00:07:53,960 no more nursing those stupid beasts. 162 00:07:53,960 --> 00:07:55,830 No more sleeping on the ground. 163 00:07:55,830 --> 00:07:57,210 Eating off your lap. 164 00:07:57,210 --> 00:07:59,550 From now on it's gonna be bed. 165 00:07:59,550 --> 00:08:01,800 Tables and tablecloths. 166 00:08:01,800 --> 00:08:03,300 Boy, that's right. 167 00:08:03,300 --> 00:08:05,300 Doesn't seem fitting just riding in. 168 00:08:05,300 --> 00:08:06,800 We ought to get down and kiss the ground. 169 00:08:06,800 --> 00:08:08,170 I'll do it for you. 170 00:08:08,170 --> 00:08:10,010 ( laughing ) 171 00:08:12,010 --> 00:08:14,010 Get on, Mushy, let's go. 172 00:08:16,010 --> 00:08:17,010 WISHBONE: Out you go! 173 00:08:17,010 --> 00:08:19,520 ( yelping and shouting ) 174 00:08:21,400 --> 00:08:23,150 ( gunshots ) 175 00:08:25,660 --> 00:08:27,660 ( hooting and hollering ) 176 00:08:43,760 --> 00:08:45,010 Sedalia! 177 00:08:46,540 --> 00:08:47,880 ( gunshot ) 178 00:08:47,880 --> 00:08:49,260 Hey. 179 00:08:49,260 --> 00:08:51,630 Unless you wanna pick buckshot out of your hide, 180 00:08:51,630 --> 00:08:53,520 you quiet down, all of you, right now. 181 00:08:53,520 --> 00:08:55,440 You know what we do with marshals 182 00:08:55,440 --> 00:08:56,690 down in Texas, 183 00:08:56,690 --> 00:08:58,520 they start acting like lawmen 184 00:08:58,520 --> 00:08:59,890 and spoiling our fun? 185 00:08:59,890 --> 00:09:02,640 We just up and ride 'em out of town. 186 00:09:02,640 --> 00:09:05,450 Well it'll be the other way around here, 187 00:09:05,450 --> 00:09:07,700 unless I decide to keep you for a spell in jail. 188 00:09:07,700 --> 00:09:10,400 Ah, you're pretty tough, ain't you? 189 00:09:10,400 --> 00:09:12,200 Tough enough. 190 00:09:14,570 --> 00:09:16,070 What's the matter, marshal, 191 00:09:16,070 --> 00:09:17,630 don't you want our business here? 192 00:09:17,620 --> 00:09:19,630 You're welcome as long as you behave yourselves. 193 00:09:19,630 --> 00:09:22,130 Like good little boys. 194 00:09:22,130 --> 00:09:25,250 Mister, we came here to celebrate. 195 00:09:25,250 --> 00:09:26,250 Sure. 196 00:09:26,250 --> 00:09:28,250 Just observe the laws. 197 00:09:28,250 --> 00:09:29,750 The first thing will be to take off those guns 198 00:09:29,750 --> 00:09:31,000 and check them at the hotel. 199 00:09:31,000 --> 00:09:33,810 Check our guns? Oh, no. 200 00:09:36,260 --> 00:09:37,760 Well, Mr. Favor? 201 00:09:43,820 --> 00:09:46,320 Oh, well, there ain't nothi'' we can't handle 202 00:09:46,320 --> 00:09:47,820 bare handed anyway. 203 00:09:47,820 --> 00:09:50,190 With one hand tied. 204 00:09:53,110 --> 00:09:55,110 Pardon me. 205 00:09:55,110 --> 00:09:57,110 Is that the herd crew that just came into town? 206 00:09:57,110 --> 00:09:59,620 It looks like it. 207 00:10:03,500 --> 00:10:05,290 ( mysterious theme playing ) 208 00:10:16,300 --> 00:10:17,800 ♪ Gonna run all night ♪ 209 00:10:17,800 --> 00:10:19,800 ♪ Gonna to run all day ♪ 210 00:10:19,800 --> 00:10:21,810 ♪ Bet my dollars On a bob-tailed nag ♪ 211 00:10:21,810 --> 00:10:23,810 ♪ Somebody bet on the bay ♪ 212 00:10:23,810 --> 00:10:26,810 ♪ Oh do-da, do-da ♪ 213 00:10:26,810 --> 00:10:29,810 ♪ Do-da, do-da ♪ 214 00:10:29,810 --> 00:10:31,820 ( laughter ) 215 00:10:31,820 --> 00:10:34,320 ♪ Somebody bet on the bay ♪ 216 00:10:34,320 --> 00:10:36,320 ♪ Gonna run all night ♪ 217 00:10:36,320 --> 00:10:38,820 ♪ Gonna to run all day ♪ 218 00:10:38,820 --> 00:10:41,210 ♪ Bet my money On the bob-tailed nag ♪ 219 00:10:41,210 --> 00:10:42,710 ♪ Somebody bet on the bay ♪ 220 00:10:44,550 --> 00:10:47,050 Boy, I can hardly wait to see those sights and lights. 221 00:10:47,050 --> 00:10:48,550 What about you, Murdock? 222 00:10:48,550 --> 00:10:50,550 Yeah, just as long as the sights are pretty. 223 00:10:50,550 --> 00:10:51,420 With dimples. 224 00:10:51,420 --> 00:10:53,720 I like them all with dimples. 225 00:10:53,720 --> 00:10:54,590 Say, yeah, man. 226 00:10:54,590 --> 00:10:56,970 ( laughing ): With dimples? 227 00:10:56,970 --> 00:10:59,930 Make sure you get washed good behind the ears, boy. 228 00:10:59,930 --> 00:11:01,310 Don't want them dance hall girls 229 00:11:01,310 --> 00:11:02,600 to see how green you are. 230 00:11:02,600 --> 00:11:04,100 Ah, cut it out, Mr. Wishbone. 231 00:11:04,100 --> 00:11:05,100 Ain't likely to have 232 00:11:05,100 --> 00:11:06,600 any competition from you anyway, 233 00:11:06,600 --> 00:11:07,480 whiskers. 234 00:11:07,480 --> 00:11:09,400 ( both laugh ) 235 00:11:09,400 --> 00:11:10,910 Oh, is that so? 236 00:11:10,900 --> 00:11:12,410 Well! 237 00:11:12,410 --> 00:11:14,280 Hey, what are you doing? 238 00:11:16,240 --> 00:11:18,750 Hey, what's going on around here? 239 00:11:18,750 --> 00:11:20,750 ( all clamoring ) 240 00:11:20,750 --> 00:11:21,750 Hold him down. 241 00:11:24,120 --> 00:11:26,540 I'll get even with you, if it's the last thing I do. 242 00:11:26,540 --> 00:11:28,040 Hey, Pete, get the barber, Pete. 243 00:11:28,040 --> 00:11:30,040 ( all shouting ) 244 00:11:30,040 --> 00:11:32,540 Come here, come out here, come here. 245 00:11:32,540 --> 00:11:34,550 ( yelling ) 246 00:11:34,550 --> 00:11:36,550 Now, give him a good close... Come on, give him a shave. 247 00:11:36,550 --> 00:11:38,050 So help me, I'll get you-- 248 00:11:38,050 --> 00:11:39,050 Easy. 249 00:11:39,050 --> 00:11:40,550 Just one whisker, mister. 250 00:11:40,550 --> 00:11:42,050 Just one whisker... 251 00:11:42,050 --> 00:11:43,050 Come on, he ain't ferocious. 252 00:11:43,050 --> 00:11:44,440 Go on, get him. 253 00:11:44,440 --> 00:11:47,310 Come back here, come back here! 254 00:11:47,310 --> 00:11:48,690 ( giggles ) 255 00:11:48,690 --> 00:11:51,030 That's the first time I've seen your look 256 00:11:51,030 --> 00:11:52,530 scare anyone like that, Wishbone. 257 00:11:52,530 --> 00:11:54,530 It wasn't the look, 258 00:11:54,530 --> 00:11:56,530 it was this and I'd of shot him 259 00:11:56,530 --> 00:11:58,540 and you too! 260 00:11:58,540 --> 00:11:59,950 Ah, Wish, we're just joshin' you. 261 00:11:59,950 --> 00:12:01,460 Sore head. Come on, let's go 262 00:12:01,460 --> 00:12:03,460 Get your hats, boys, let's get on with it. 263 00:12:03,460 --> 00:12:04,960 All right. 264 00:12:07,960 --> 00:12:10,960 Let me have something to wipe this off with. 265 00:12:10,960 --> 00:12:13,970 Still wonder what you'd look like with a shave. 266 00:12:13,970 --> 00:12:17,470 All right, you just hurry up. 267 00:12:17,470 --> 00:12:18,970 If I know those jaspers, 268 00:12:18,970 --> 00:12:20,970 we'll be in the first saloon. 269 00:12:20,970 --> 00:12:22,480 You tell 'em I'm coming. 270 00:12:24,730 --> 00:12:27,510 Well, where do we start? 271 00:12:27,510 --> 00:12:29,020 Might as well start right here. 272 00:12:29,020 --> 00:12:32,020 Whoa, you gotta watch those mothers. 273 00:12:32,020 --> 00:12:33,520 Hey look, 274 00:12:33,520 --> 00:12:36,410 ( lighthearted theme playing ) 275 00:12:50,340 --> 00:12:52,170 He's blind. 276 00:12:52,170 --> 00:12:54,420 Nigh on to it, I guess. Permanent? 277 00:12:54,420 --> 00:12:55,930 Well, not unless that saloon keeper 278 00:12:55,930 --> 00:12:57,430 sold him poison liquor. 279 00:12:57,430 --> 00:12:59,930 You know he drank $10 worth in 20 minutes? 280 00:12:59,930 --> 00:13:01,430 I thought it something funny 281 00:13:01,430 --> 00:13:02,930 he was willing to let everybody 282 00:13:02,930 --> 00:13:04,300 go ahead in the bath house. 283 00:13:04,300 --> 00:13:06,640 He looks like he could use a cold one now. 284 00:13:06,640 --> 00:13:08,020 That's providing he's still alive. 285 00:13:08,020 --> 00:13:10,270 Well, his feet still tracks. 286 00:13:10,270 --> 00:13:13,280 Clear the door and I'll point him. 287 00:13:13,280 --> 00:13:15,780 Mushy'll take care of you in there. 288 00:13:27,570 --> 00:13:28,580 ( slurring ): Mushy? 289 00:13:31,580 --> 00:13:33,580 Hey, Mushy? 290 00:13:33,580 --> 00:13:35,080 Yes, sir, Mr. Nolan? 291 00:13:35,080 --> 00:13:37,080 Take him in there and give him a shave. 292 00:13:37,080 --> 00:13:43,590 You'd like to have a shave, wouldn't you? 293 00:13:43,590 --> 00:13:45,090 ( splash ) 294 00:13:45,980 --> 00:13:47,730 This way. 295 00:13:47,730 --> 00:13:49,230 No, wait, there's a better one down this way. 296 00:13:49,230 --> 00:13:51,730 I ain't going anywhere until I get dressed up. 297 00:13:51,730 --> 00:13:53,230 Get some clean clothes somewhere. 298 00:13:53,230 --> 00:13:54,740 I'll go over and help you pick out some. 299 00:13:54,740 --> 00:13:56,740 All right. 300 00:13:56,740 --> 00:13:58,240 Wishbone, take care of this for me, will you? 301 00:13:58,240 --> 00:13:59,740 What's that, your poke? 302 00:13:59,740 --> 00:14:01,240 All except $50 of it. 303 00:14:01,240 --> 00:14:03,240 Figure that's enough to have a good time on. 304 00:14:03,240 --> 00:14:04,240 I want to wake up in the morning 305 00:14:04,240 --> 00:14:05,750 and have the rest of it. 306 00:14:05,750 --> 00:14:07,750 I got places to go and things to do. 307 00:14:07,750 --> 00:14:10,250 Might go back east and see the sights. 308 00:14:10,250 --> 00:14:11,750 Well, what do you want to give it to me for? 309 00:14:11,750 --> 00:14:13,750 Why don't you give it to Mr. Favor or the bank? 310 00:14:13,750 --> 00:14:16,260 How do you know I'll wake up in the morning and have it? 311 00:14:16,260 --> 00:14:17,760 Well, I trust you more than I trust me. 312 00:14:17,760 --> 00:14:19,260 Well, I'm not sure I do. 313 00:14:19,260 --> 00:14:20,760 Yeah, but you ain't gonna get drunk 314 00:14:20,760 --> 00:14:22,260 or gamble it away 315 00:14:22,260 --> 00:14:23,260 or maybe get rolled of it by some 316 00:14:23,260 --> 00:14:24,770 no-account dance hall queen 317 00:14:24,770 --> 00:14:26,770 or nothing. 318 00:14:27,770 --> 00:14:29,270 I ain't? 319 00:14:29,270 --> 00:14:31,270 Well, then what am I here for? 320 00:14:36,280 --> 00:14:37,280 Compañeros, 321 00:14:37,280 --> 00:14:38,780 how do you like this shirt, eh? 322 00:14:40,780 --> 00:14:41,780 Oh, it ain't quite my taste 323 00:14:41,780 --> 00:14:43,280 but it might look good on you, Hey Soos. 324 00:14:43,280 --> 00:14:45,790 Si, si, I-I think I buy. 325 00:14:47,290 --> 00:14:50,290 Por favor, how much is this? 326 00:14:50,290 --> 00:14:51,660 Too much. ( speaking Spanish ) 327 00:14:51,660 --> 00:14:53,330 More than you can pay. 328 00:14:53,330 --> 00:14:55,630 What do you mean, señor? 329 00:14:55,630 --> 00:14:56,880 I mean this store 330 00:14:56,880 --> 00:14:58,380 ain't for the likes of you. 331 00:14:58,380 --> 00:15:01,840 Now, just what's the matter with the likes of him? 332 00:15:01,840 --> 00:15:03,340 I think you're making a mistake, mister. 333 00:15:03,340 --> 00:15:05,220 Or maybe you don't see so good. 334 00:15:05,220 --> 00:15:06,590 Well, now, just a minute men, 335 00:15:06,590 --> 00:15:08,090 I can serve whoever I want to. 336 00:15:08,090 --> 00:15:09,590 And we've got a right to trade 337 00:15:09,590 --> 00:15:11,980 wherever we want to. 338 00:15:20,350 --> 00:15:22,860 Well, wait, it was just a mistake. 339 00:15:22,860 --> 00:15:24,860 That kind of mistake can be fatal. 340 00:15:24,860 --> 00:15:26,860 You've been lucky so far. 341 00:15:31,250 --> 00:15:33,120 Come on. 342 00:15:33,120 --> 00:15:35,620 Hey Soos. 343 00:15:35,620 --> 00:15:37,620 There's another store down the block. 344 00:15:37,620 --> 00:15:39,620 Mr. Favor, you want to come along with us? 345 00:15:39,620 --> 00:15:41,130 We're gonna have a celebration. 346 00:15:41,120 --> 00:15:43,130 No, thanks. Well, it might cheer you up. 347 00:15:43,130 --> 00:15:45,630 What makes you think I need cheering? Come on. 348 00:15:48,520 --> 00:15:49,930 Come on, Wishbone. 349 00:15:49,930 --> 00:15:51,440 We decided we needed a drink. 350 00:15:51,440 --> 00:15:53,850 I might've known you wouldn't get past the first saloon. 351 00:15:53,850 --> 00:15:55,110 Wouldn't he come with you? 352 00:15:55,110 --> 00:15:56,440 Oh, who cares if he comes with us? 353 00:15:56,440 --> 00:15:57,940 The way he's acting 354 00:15:57,940 --> 00:15:59,310 he's just ruin the party anyway. 355 00:15:59,310 --> 00:16:00,810 You ever think maybe he's got troubles 356 00:16:00,810 --> 00:16:01,810 you don't know about? 357 00:16:01,810 --> 00:16:04,280 He's just got a disposition 358 00:16:04,280 --> 00:16:05,280 like ten miles of bad trail, 359 00:16:05,280 --> 00:16:06,780 that's all. 360 00:16:06,780 --> 00:16:08,030 Oh, pardon me. 361 00:16:10,870 --> 00:16:11,740 Uh, yes, ma'am. 362 00:16:11,740 --> 00:16:13,620 Allow me, ma'am. 363 00:16:13,620 --> 00:16:14,990 Anything I can do you for, ma'am? 364 00:16:14,990 --> 00:16:16,460 Why, thank you. 365 00:16:16,460 --> 00:16:17,960 I just wondered if one of you 366 00:16:17,960 --> 00:16:19,960 might tell me where I could find Johnnie Colter. 367 00:16:24,250 --> 00:16:25,250 But what's the matter? 368 00:16:25,250 --> 00:16:26,670 Oh, nothing, 369 00:16:26,670 --> 00:16:28,670 I mean, uh... 370 00:16:28,670 --> 00:16:30,060 Did you say Johnnie Colter? 371 00:16:30,060 --> 00:16:31,470 That's right. 372 00:16:31,480 --> 00:16:33,480 He was with your trail herd, wasn't he? 373 00:16:33,480 --> 00:16:34,480 He wrote and told me he'd be. 374 00:16:34,480 --> 00:16:36,850 Yes, ma'am, he was. 375 00:16:36,850 --> 00:16:38,270 Was? You mean-- 376 00:16:38,270 --> 00:16:40,270 You mean he's not here now? 377 00:16:40,270 --> 00:16:42,270 Oh, did something happen? 378 00:16:42,270 --> 00:16:45,410 Did he have to stop off somewhere? 379 00:16:45,410 --> 00:16:47,410 Yes, ma'am, uh, 380 00:16:47,410 --> 00:16:49,410 he had to stop off, all right, 381 00:16:49,410 --> 00:16:50,660 he had a little accident. 382 00:16:50,660 --> 00:16:52,500 An accident? 383 00:16:52,500 --> 00:16:54,370 But what kind of an accident? 384 00:16:54,360 --> 00:16:57,200 Well, you see, ma'am... 385 00:16:57,200 --> 00:16:58,700 Well, he-- 386 00:16:58,700 --> 00:17:00,200 He drowned crossing the little river 387 00:17:00,200 --> 00:17:01,590 down in the nations. 388 00:17:01,590 --> 00:17:03,510 It was just a little river 389 00:17:03,510 --> 00:17:06,510 but it was flooded pretty high that day... 390 00:17:06,510 --> 00:17:08,510 Oh, no. 391 00:17:10,550 --> 00:17:12,050 Pardon me, ma'am, 392 00:17:12,050 --> 00:17:13,430 but what was Johnnie Colter to you? 393 00:17:14,800 --> 00:17:18,310 I was to meet him here. 394 00:17:18,310 --> 00:17:20,810 We were going to be married. 395 00:17:22,190 --> 00:17:24,140 Uh, miss? 396 00:17:24,140 --> 00:17:27,150 Well, now, ain't that a fine kettle of fish? 397 00:17:27,150 --> 00:17:28,530 Poor kid. 398 00:17:30,780 --> 00:17:33,700 Yeah, she's all by herself now. 399 00:17:33,700 --> 00:17:34,700 Probably broke too. 400 00:17:34,700 --> 00:17:36,070 I don't know, 401 00:17:36,070 --> 00:17:37,570 she don't look too poor to me, 402 00:17:37,570 --> 00:17:39,460 not even too broke up. 403 00:17:39,460 --> 00:17:41,710 What did you expect her to do, 404 00:17:41,710 --> 00:17:43,080 go blubberin' all over the place? 405 00:17:43,080 --> 00:17:44,910 Ah, she looks like one 406 00:17:44,920 --> 00:17:46,420 that can take care of herself. 407 00:17:46,420 --> 00:17:47,920 Besides, what was she doing 408 00:17:47,920 --> 00:17:49,420 mixed up with Johnnie Colter? 409 00:17:49,420 --> 00:17:50,420 He wasn't any prize. 410 00:17:50,420 --> 00:17:51,920 Well, that's true. 411 00:17:51,920 --> 00:17:54,310 I ain't even sure that was his real name. 412 00:17:54,310 --> 00:17:56,590 Well, have a gal like that in love with him, 413 00:17:56,590 --> 00:17:57,980 he must of had something. 414 00:17:57,980 --> 00:18:00,400 Well, if she loved him. 415 00:18:00,400 --> 00:18:02,400 Anyway, it isn't any affair of ours. 416 00:18:02,400 --> 00:18:04,400 Besides, are we gonna let it spoil our party? 417 00:18:04,400 --> 00:18:05,400 Nah, listen have a drink. Come on. 418 00:18:05,400 --> 00:18:07,400 Let's go. 419 00:18:07,400 --> 00:18:09,410 Sure was a pretty girl. 420 00:18:18,030 --> 00:18:19,030 Well, where is he? 421 00:18:19,030 --> 00:18:21,030 He's dead. Drowned in the creek. 422 00:18:23,540 --> 00:18:25,420 You really expect me to believe that? 423 00:18:25,420 --> 00:18:27,370 It's true. 424 00:18:27,370 --> 00:18:31,880 I sort of figured you'd try to pull something like this. 425 00:18:31,880 --> 00:18:33,380 You still love him, is that it? 426 00:18:33,380 --> 00:18:35,350 Or, uh... 427 00:18:35,350 --> 00:18:38,350 Or maybe you just want the whole reward for yourself. 428 00:18:38,350 --> 00:18:39,720 I tell you, he's dead. 429 00:18:40,550 --> 00:18:41,550 Uh-uh. 430 00:18:44,020 --> 00:18:46,030 No, not yet. 431 00:18:48,530 --> 00:18:51,030 But he's going to be... 432 00:18:51,030 --> 00:18:54,030 ...soon. 433 00:18:54,030 --> 00:18:56,040 ( ominous theme playing ) 434 00:19:00,540 --> 00:19:02,540 ( lighthearted theme playing ) 435 00:19:15,920 --> 00:19:18,060 WISHBONE: They're upside down. 436 00:19:20,810 --> 00:19:22,810 Please. 437 00:19:35,190 --> 00:19:38,190 Steady now. 438 00:19:38,190 --> 00:19:41,000 Thank you, gentlemen, that will be a humdinger I assure you. 439 00:19:41,000 --> 00:19:41,920 Come back tomorrow 440 00:19:41,920 --> 00:19:44,920 and I'll have the copies for you then. 441 00:19:44,920 --> 00:19:46,420 Well, that'll set the art of photography 442 00:19:46,420 --> 00:19:47,420 back a hundred years. 443 00:19:47,420 --> 00:19:49,420 Good thing you weren't in it, 444 00:19:49,420 --> 00:19:51,420 they'd never be able to see behind that bush anyway. 445 00:19:51,420 --> 00:19:54,430 Come on, Collins, wake up, you done got yourself... 446 00:19:54,430 --> 00:19:56,680 What's the-- What's that word there? 447 00:19:56,680 --> 00:19:58,350 Immortalized. 448 00:19:58,350 --> 00:20:01,130 Yeah in tintype. 449 00:20:01,130 --> 00:20:02,640 Come on, get him out of there. 450 00:20:02,640 --> 00:20:04,640 We have other customers to serve. 451 00:20:04,640 --> 00:20:05,640 ( slurring ): Who do you think 452 00:20:05,640 --> 00:20:08,140 you're shovin', Yankee? 453 00:20:08,140 --> 00:20:09,640 Please, if you're finished. 454 00:20:09,640 --> 00:20:12,650 I seen you somewhere before. 455 00:20:12,650 --> 00:20:15,150 You was with the federals 456 00:20:15,150 --> 00:20:16,650 at Pittsburg Landing. 457 00:20:16,650 --> 00:20:17,650 I'm afraid not. 458 00:20:17,650 --> 00:20:20,150 Well, I was. 459 00:20:20,150 --> 00:20:22,660 I was with Johnston, 460 00:20:22,660 --> 00:20:24,660 and if you hadn't of killed him, 461 00:20:24,660 --> 00:20:27,160 we'd of won the war right there. 462 00:20:27,160 --> 00:20:30,160 Maybe so, sir, maybe so. 463 00:20:30,160 --> 00:20:32,670 What kind of an answer is that? 464 00:20:32,670 --> 00:20:34,170 What do you think we can prove 465 00:20:34,170 --> 00:20:35,670 by fighting it all over again here? 466 00:20:35,670 --> 00:20:36,670 Let me at him just one, just one. 467 00:20:36,670 --> 00:20:37,670 Come on, Collins. 468 00:20:37,670 --> 00:20:39,170 Just one! 469 00:20:43,430 --> 00:20:44,930 Come on, Collins. 470 00:20:46,930 --> 00:20:48,430 Damn Yankee! 471 00:20:48,430 --> 00:20:49,930 Collins, you make me sick. 472 00:20:49,930 --> 00:20:51,440 The war is over, can't you get that 473 00:20:51,430 --> 00:20:53,070 through your head? 474 00:20:53,070 --> 00:20:55,570 You are probably 475 00:20:55,570 --> 00:20:59,080 a Yankee spy. 476 00:20:59,080 --> 00:21:00,580 Yeah, like Quince and Robbie, 477 00:21:00,580 --> 00:21:02,580 you're in a nest of vipers. 478 00:21:02,580 --> 00:21:04,080 Come on, I'll buy you a drink. 479 00:21:04,080 --> 00:21:06,500 That's just what he needs. 480 00:21:09,950 --> 00:21:11,460 ( knocking ) 481 00:21:11,450 --> 00:21:12,460 Who is it? 482 00:21:12,460 --> 00:21:14,460 George Frost, Mr. Favor. 483 00:21:22,470 --> 00:21:24,470 Remember me? Frost? 484 00:21:24,470 --> 00:21:26,470 Yeah, I met you at the cattlemen's association 485 00:21:26,470 --> 00:21:27,470 a few days ago. 486 00:21:27,470 --> 00:21:29,470 Oh, yeah, the trail boss came in 487 00:21:29,470 --> 00:21:30,470 with a herd just ahead of mine. 488 00:21:30,470 --> 00:21:32,480 That's right, by a couple of weeks. 489 00:21:32,480 --> 00:21:33,980 Still around? 490 00:21:33,980 --> 00:21:35,480 Well, I had a reason, that's, uh-- 491 00:21:35,480 --> 00:21:37,480 That's what I'd like to talk to you about. 492 00:21:37,480 --> 00:21:40,480 Ah, come on in. 493 00:21:40,480 --> 00:21:41,480 Sit down. Thank you. 494 00:21:43,490 --> 00:21:44,490 Drink? 495 00:21:44,490 --> 00:21:45,490 No, no, thanks. 496 00:21:45,490 --> 00:21:48,490 It's a little early for me. 497 00:21:48,490 --> 00:21:50,490 I guess your troubles are about over. 498 00:21:50,490 --> 00:21:52,000 You got good money. 499 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 Others can't sell their herds 500 00:21:53,000 --> 00:21:54,500 at any price. 501 00:21:54,500 --> 00:21:55,500 So did you. 502 00:21:55,500 --> 00:21:57,500 Yeah. 503 00:21:57,500 --> 00:21:58,500 Sold before the panic hit. 504 00:21:58,500 --> 00:22:00,000 We were both lucky. 505 00:22:00,000 --> 00:22:02,510 Is that what you come to talk about? 506 00:22:02,510 --> 00:22:04,510 Well, partly. 507 00:22:04,510 --> 00:22:06,510 You know, I was thinking, uh, 508 00:22:06,510 --> 00:22:08,390 aren't you a little sick of trail driving? 509 00:22:08,390 --> 00:22:10,730 ( chuckles ) 510 00:22:10,730 --> 00:22:12,730 You know, it's a rough, hard life. 511 00:22:12,730 --> 00:22:14,730 You can't make very much at it. 512 00:22:14,730 --> 00:22:16,740 Well, nobody's forcing you. 513 00:22:16,740 --> 00:22:18,240 No, I've-- 514 00:22:18,240 --> 00:22:19,740 I've driven my last herd, 515 00:22:19,740 --> 00:22:21,240 I'm talking about you. 516 00:22:22,240 --> 00:22:23,240 Go on. 517 00:22:23,240 --> 00:22:24,750 I'm giving you a chance 518 00:22:24,740 --> 00:22:26,250 to get out of it for good. 519 00:22:26,250 --> 00:22:27,110 Cash in on your luck. 520 00:22:27,110 --> 00:22:29,950 How? 521 00:22:29,950 --> 00:22:31,830 Going in business with me. Partners. 522 00:22:31,840 --> 00:22:33,790 What kind of business? 523 00:22:33,790 --> 00:22:35,790 Winterin', fattenin', 524 00:22:35,790 --> 00:22:37,670 cattle raisin', there's no limit. 525 00:22:37,670 --> 00:22:39,960 Where? 526 00:22:39,960 --> 00:22:42,460 We'll lease land up near Oglala, 527 00:22:42,460 --> 00:22:44,460 with an option to buy. 528 00:22:44,460 --> 00:22:45,970 Ah, it's a good place. 529 00:22:45,970 --> 00:22:47,470 I've a had my eye on it for a long time. 530 00:22:47,470 --> 00:22:50,970 Now, I got to stake that I need but... 531 00:22:50,970 --> 00:22:51,970 You know, with a partner, 532 00:22:51,970 --> 00:22:54,890 that would ensure success. 533 00:22:54,890 --> 00:22:55,780 How much? 534 00:22:55,780 --> 00:22:57,640 We each put up 10,000. 535 00:22:57,640 --> 00:22:58,900 You should have that much 536 00:22:58,900 --> 00:23:01,730 when you cash your part of these profits. 537 00:23:01,730 --> 00:23:02,730 Then? 538 00:23:02,730 --> 00:23:04,620 Then we can buy plenty of cattle cheap. 539 00:23:04,620 --> 00:23:06,120 Up and down the line. 540 00:23:06,120 --> 00:23:08,620 They don't have to be the best this way. 541 00:23:08,620 --> 00:23:10,120 We winter 'em. 542 00:23:10,120 --> 00:23:11,120 Fatten 'em. 543 00:23:11,120 --> 00:23:14,630 Wait for prices to go back up. 544 00:23:14,630 --> 00:23:16,380 Then sell next summer at fat profits. 545 00:23:16,380 --> 00:23:20,220 Then reinvest in stock cattle coming up trail. 546 00:23:20,220 --> 00:23:21,220 Raise them. 547 00:23:21,220 --> 00:23:22,220 Purely. 548 00:23:22,220 --> 00:23:23,220 Become a rancher, huh? 549 00:23:23,220 --> 00:23:24,590 Yeah. 550 00:23:24,590 --> 00:23:25,920 Well, you know yourself 551 00:23:25,920 --> 00:23:27,420 that as soon as there's enough stock 552 00:23:27,420 --> 00:23:29,840 growing near the railroad there'd be no Texas drives. 553 00:23:29,840 --> 00:23:31,430 Maybe that won't be 554 00:23:31,430 --> 00:23:32,930 for a number of years. 555 00:23:32,930 --> 00:23:34,850 Well, now's the time to make the jump. 556 00:23:34,850 --> 00:23:36,850 Now, with the panic driving prices so low. 557 00:23:36,850 --> 00:23:39,900 And you and I are among the few with the cash to use. 558 00:23:39,900 --> 00:23:41,410 I'm contracted to bring another herd through 559 00:23:41,400 --> 00:23:42,910 come spring. 560 00:23:42,910 --> 00:23:44,410 Well, cancel it. Forget it. 561 00:23:44,410 --> 00:23:45,910 That won't break your heart, will it? 562 00:23:45,910 --> 00:23:47,280 This is the chance of a lifetime. 563 00:23:47,280 --> 00:23:50,610 I don't know. 564 00:23:50,610 --> 00:23:53,530 Well, I'm gonna make the jump whether you come in or not. 565 00:23:53,530 --> 00:23:55,420 But you know together we could make it big. 566 00:23:57,870 --> 00:23:59,870 Let me think about it for a while. 567 00:23:59,870 --> 00:24:02,040 How long? 568 00:24:02,040 --> 00:24:04,880 I'll talk to you tomorrow. 569 00:24:07,380 --> 00:24:08,880 You know, uh, 570 00:24:08,880 --> 00:24:10,380 money's a lot better than liquor 571 00:24:10,380 --> 00:24:12,890 for helping a man forget his troubles. 572 00:24:19,390 --> 00:24:21,390 ( door closes ) 573 00:24:23,400 --> 00:24:24,900 ( indistinct chatter ) 574 00:24:24,900 --> 00:24:25,900 ( laughs ) 575 00:24:25,900 --> 00:24:27,900 What'd she say? 576 00:24:27,900 --> 00:24:29,400 She said she might be full. 577 00:24:35,910 --> 00:24:36,910 Ah... 578 00:24:36,910 --> 00:24:38,410 Pretty good, huh? 579 00:24:38,410 --> 00:24:40,500 Yeah, but it's not like Wishbone's cooking. 580 00:24:40,500 --> 00:24:42,000 Bartender? 581 00:24:44,500 --> 00:24:46,000 What kind of food do you call that? 582 00:24:46,000 --> 00:24:47,500 What's the matter with it? 583 00:24:47,500 --> 00:24:48,500 It isn't fit for a man nor beast, 584 00:24:48,500 --> 00:24:49,890 that's what's the matter with it. 585 00:24:49,890 --> 00:24:51,220 He's right, it's terrible. 586 00:24:51,220 --> 00:24:52,730 What kind of cook you got back there, anyway? 587 00:24:52,730 --> 00:24:54,230 Can you do any better? 588 00:24:54,230 --> 00:24:55,730 No, but he can. You know, he's right. 589 00:24:55,730 --> 00:24:57,760 He's the best cook this side of the border. 590 00:24:57,760 --> 00:24:59,270 I should hope I can cook better than that. 591 00:24:59,270 --> 00:25:00,770 ROWDY: He's right, go ahead and show 'em. 592 00:25:00,770 --> 00:25:02,270 Now, just a moment. 593 00:25:02,270 --> 00:25:04,270 Now, just a minute, please. 594 00:25:04,270 --> 00:25:06,270 Move out of my way, frog face. 595 00:25:06,270 --> 00:25:07,270 Now, you can't go in that kitchen. 596 00:25:07,270 --> 00:25:09,280 I have two of the best cooks in this-- 597 00:25:09,280 --> 00:25:10,780 You ought to be put in jail 598 00:25:10,780 --> 00:25:11,780 for serving food like that. 599 00:25:11,780 --> 00:25:12,780 Yeah, that's right! 600 00:25:12,780 --> 00:25:15,280 Yeah! Yeah! 601 00:25:15,280 --> 00:25:16,670 Here, try some of that. 602 00:25:16,670 --> 00:25:18,590 ( speaking Chinese) 603 00:25:18,580 --> 00:25:20,090 Get out! 604 00:25:20,090 --> 00:25:22,090 Who are you calling an old goat? 605 00:25:22,090 --> 00:25:23,590 Now, get out of here, both of you! 606 00:25:23,590 --> 00:25:25,590 Out of here! 607 00:25:36,770 --> 00:25:39,270 Well, mister, you're gonna find out what real cooking is. 608 00:25:41,270 --> 00:25:42,780 Well, I got work to do. 609 00:25:42,780 --> 00:25:44,780 Sit down, you ain't going no place. 610 00:25:44,780 --> 00:25:46,280 Collins, fix me a straight bourbon. 611 00:25:46,280 --> 00:25:48,780 Straight bourbon coming up. 612 00:25:48,780 --> 00:25:50,280 Take a pint and a quart and mix it. 613 00:25:50,280 --> 00:25:51,280 Yeah. 614 00:25:54,570 --> 00:25:56,070 ( knocking ) 615 00:25:58,070 --> 00:25:59,080 ( knocking ) 616 00:25:59,080 --> 00:26:01,080 Yeah, yeah, yeah, yeah. 617 00:26:05,830 --> 00:26:07,830 Who are you? 618 00:26:07,830 --> 00:26:09,340 Name's Calvert. 619 00:26:09,340 --> 00:26:10,840 I understand you bossed that trail herd 620 00:26:10,840 --> 00:26:12,340 came into town today, Favor. 621 00:26:12,340 --> 00:26:13,340 That's right. 622 00:26:13,340 --> 00:26:14,840 You had a man riding with you, 623 00:26:14,840 --> 00:26:16,840 one by the name of Colter. 624 00:26:16,840 --> 00:26:18,350 Johnnie Colter. 625 00:26:18,340 --> 00:26:19,850 What about him? 626 00:26:19,850 --> 00:26:21,850 I'm looking for him. 627 00:26:21,850 --> 00:26:23,850 You a friend of his? 628 00:26:23,850 --> 00:26:25,850 No, no friend. 629 00:26:25,850 --> 00:26:27,350 Then what did you want with him? 630 00:26:27,350 --> 00:26:29,360 I've got a reason. 631 00:26:29,360 --> 00:26:31,360 You also got a long ride 632 00:26:31,360 --> 00:26:33,360 down to the nations. 633 00:26:33,360 --> 00:26:36,860 Shallow grave by an unnamed creek. 634 00:26:36,860 --> 00:26:38,370 Is that right? 635 00:26:38,360 --> 00:26:39,870 That is right. 636 00:26:39,870 --> 00:26:41,870 If you ain't a friend of his, 637 00:26:41,870 --> 00:26:43,870 what did you want him for? 638 00:26:43,870 --> 00:26:45,870 I think you know. 639 00:26:45,870 --> 00:26:47,370 Now, would I be asking? 640 00:26:48,880 --> 00:26:52,380 Oh, yeah, there was something about Johnnie. 641 00:26:52,380 --> 00:26:54,880 Sort of figured he was on the dodge. 642 00:26:54,880 --> 00:26:57,380 You figured good. 643 00:26:57,380 --> 00:26:58,890 Unless somebody told you. 644 00:26:58,890 --> 00:27:00,140 A lady maybe? 645 00:27:00,140 --> 00:27:02,520 Lady? 646 00:27:02,520 --> 00:27:04,020 Don't tell me she hasn't got to you yet. 647 00:27:04,020 --> 00:27:06,530 Your stories fit too well. 648 00:27:06,530 --> 00:27:08,030 What are you talking about? 649 00:27:08,030 --> 00:27:09,900 The bounty, the reward for Colter dead or alive. 650 00:27:09,900 --> 00:27:11,400 It's a nice one. 651 00:27:11,400 --> 00:27:13,280 I guess she figured she'd spilt it with you 652 00:27:13,280 --> 00:27:15,070 instead of me. 653 00:27:15,070 --> 00:27:17,570 Why, I do admire her choice. 654 00:27:17,570 --> 00:27:20,070 You know, it ain't a very nice thing. 655 00:27:20,070 --> 00:27:21,070 Seeing as she was gonna marry him. 656 00:27:21,070 --> 00:27:23,380 She, who's she? 657 00:27:23,380 --> 00:27:25,160 Are you trying to tell me 658 00:27:25,160 --> 00:27:27,160 you never heard of her? 659 00:27:27,160 --> 00:27:28,050 Laura Carter. 660 00:27:28,050 --> 00:27:31,330 I never heard of her. 661 00:27:31,330 --> 00:27:33,220 Favor, I don't believe you. 662 00:27:33,220 --> 00:27:35,510 Look, mister, you don't scare a bit. 663 00:27:35,510 --> 00:27:38,010 Now, get out of here and don't come back. 664 00:27:38,010 --> 00:27:39,010 Now, you don't scare me either. 665 00:27:39,010 --> 00:27:40,010 I just want you to understand 666 00:27:40,010 --> 00:27:42,510 I don't buy your story. 667 00:27:42,510 --> 00:27:44,010 I'm gonna find Colter. 668 00:27:44,010 --> 00:27:46,020 You're not gonna stop me, you or Laura Carter. 669 00:27:46,020 --> 00:27:48,520 You're welcome, you got a nice long ride. 670 00:27:48,520 --> 00:27:50,020 You know, 671 00:27:50,020 --> 00:27:52,520 sooner or later Colter's gonna come to me. 672 00:27:52,520 --> 00:27:54,020 Or rather, he'll, uh, 673 00:27:54,020 --> 00:27:56,530 he'll come to Laura, hm? 674 00:27:56,530 --> 00:27:58,030 Good day, Mr. Favor. 675 00:28:00,530 --> 00:28:02,530 ( dramatic theme playing ) 676 00:28:06,500 --> 00:28:08,950 ( piano music plays ) 677 00:28:08,960 --> 00:28:10,460 ( all talking ) 678 00:28:28,690 --> 00:28:30,690 What you drinking, partner? 679 00:28:30,690 --> 00:28:32,700 A Gin Fizz, please. 680 00:28:32,700 --> 00:28:34,700 ( laughs ) 681 00:28:37,200 --> 00:28:39,200 What did you say? 682 00:28:39,200 --> 00:28:40,700 A Gin Fizz if you please. 683 00:28:40,700 --> 00:28:42,710 ( laughs ) 684 00:28:43,710 --> 00:28:45,210 A Gin Fizz... 685 00:28:47,710 --> 00:28:49,710 ( speaking indistinctly ) 686 00:28:52,830 --> 00:28:54,330 Here. There you are. 687 00:28:54,330 --> 00:28:56,220 Well, that isn't a Gin Fizz. 688 00:28:56,220 --> 00:28:58,640 That's man's drink. 689 00:28:58,640 --> 00:29:00,640 That's what we drink down in Texas. 690 00:29:00,640 --> 00:29:02,140 So drink it down. 691 00:29:02,140 --> 00:29:04,510 But I want a-- Drink it down. 692 00:29:09,520 --> 00:29:11,520 That's right. 693 00:29:11,520 --> 00:29:14,520 That's the way we drink it down in Texas. 694 00:29:14,520 --> 00:29:16,520 You like Texas? 695 00:29:16,520 --> 00:29:17,910 I don't know. 696 00:29:19,830 --> 00:29:22,330 You mean, you don't like Texas? 697 00:29:22,330 --> 00:29:25,330 Well, I've never been there. 698 00:29:25,330 --> 00:29:28,330 You gonna say you like Texas? 699 00:29:28,330 --> 00:29:30,840 No, why should I? 700 00:29:30,840 --> 00:29:33,090 Look, I don't see what you're doing here any-- 701 00:29:34,870 --> 00:29:36,380 I-I'll just have to call the marshal. 702 00:29:36,380 --> 00:29:37,880 Yeah, you better. 703 00:29:37,880 --> 00:29:39,260 Fast. 704 00:29:41,680 --> 00:29:44,130 ( clamoring ) 705 00:29:45,550 --> 00:29:46,550 Hi, boys. 706 00:29:46,550 --> 00:29:48,550 Well, what you drinking, honey? 707 00:29:48,550 --> 00:29:49,560 Water. 708 00:29:49,560 --> 00:29:50,560 Water? 709 00:29:50,560 --> 00:29:52,310 He don't drink. 710 00:29:54,610 --> 00:29:57,110 Well, now, isn't that real cute? 711 00:29:57,110 --> 00:30:00,120 Would you care to dance, sonny? 712 00:30:00,120 --> 00:30:02,370 Oh, he don't dance neither. 713 00:30:03,700 --> 00:30:04,700 No? 714 00:30:04,700 --> 00:30:06,710 But I do. 715 00:30:06,710 --> 00:30:09,080 You do? Well, come on. 716 00:30:20,590 --> 00:30:22,090 ( gasps ) 717 00:30:31,680 --> 00:30:34,680 Now, that's what I call cooking. 718 00:30:34,680 --> 00:30:36,690 You'll get no argument from me, mister. 719 00:30:36,690 --> 00:30:38,190 Do you want a job? 720 00:30:38,190 --> 00:30:39,690 A job? 721 00:30:39,690 --> 00:30:40,690 Well, I might very well 722 00:30:40,690 --> 00:30:42,190 open my own restaurant in this town. 723 00:30:42,190 --> 00:30:44,190 Sure needs one. 724 00:30:44,190 --> 00:30:45,190 I won't dispute that. 725 00:30:45,190 --> 00:30:46,200 With food like this 726 00:30:46,200 --> 00:30:47,700 you'll probably make a fortune too. 727 00:30:47,700 --> 00:30:48,700 Yes, sir. 728 00:30:48,700 --> 00:30:51,200 Wishbone's Eatery. 729 00:30:51,200 --> 00:30:54,200 The, uh, Chuck Wagon Beanery. 730 00:30:54,200 --> 00:30:56,210 Cafe Wishbone, that's what it'll be. 731 00:30:56,210 --> 00:30:58,210 Wishbone, we gotta do something for her. 732 00:30:58,210 --> 00:30:59,210 For who? 733 00:30:59,210 --> 00:31:01,710 For that poor girl. Johnnie Colter's widow. 734 00:31:01,710 --> 00:31:04,210 She ain't a widow at all. 735 00:31:04,210 --> 00:31:05,720 Well, she's practically a widow. 736 00:31:05,720 --> 00:31:07,720 Anyway, she's destitute for broke 737 00:31:07,720 --> 00:31:09,720 probably and I'm gonna take up a collection for her. 738 00:31:09,720 --> 00:31:11,220 Not from me you won't. 739 00:31:11,220 --> 00:31:12,720 What's the matter with you? 740 00:31:12,720 --> 00:31:13,720 Don't you wanna help a girl out 741 00:31:13,720 --> 00:31:15,730 who's broke and destitute? 742 00:31:15,730 --> 00:31:17,230 She's probably headed for a life 743 00:31:17,230 --> 00:31:19,230 ( stuttering ): of degradation... 744 00:31:19,230 --> 00:31:21,230 She's probably there already. 745 00:31:24,730 --> 00:31:26,740 ( laughter ) 746 00:31:31,240 --> 00:31:33,740 Mr. Favor. 747 00:31:33,740 --> 00:31:36,250 Your men are beginning to get a little out of hand. 748 00:31:36,250 --> 00:31:37,750 Here it is still early in the evening. 749 00:31:37,750 --> 00:31:39,250 We're getting complaints already. 750 00:31:39,250 --> 00:31:40,250 So? 751 00:31:40,250 --> 00:31:41,750 I thought you'd like to do something 752 00:31:41,750 --> 00:31:43,220 before I have to. 753 00:31:43,220 --> 00:31:44,720 It ain't none of my affair. What if we--? 754 00:31:44,720 --> 00:31:46,220 They're not working for me anymore. 755 00:31:46,220 --> 00:31:47,720 I can't give 'em orders. 756 00:31:47,720 --> 00:31:50,730 I thought you might have some influence with them. 757 00:31:50,730 --> 00:31:52,730 And maybe some feelings for them. 758 00:31:52,730 --> 00:31:54,730 The way they're going they might wake up tomorrow 759 00:31:54,730 --> 00:31:56,230 broke and in jail or worse. 760 00:31:56,230 --> 00:31:58,230 Look, they're grown men, 761 00:31:58,230 --> 00:31:59,240 they gotta look out for themselves. 762 00:31:59,240 --> 00:32:01,240 I can only answer for me. 763 00:32:03,240 --> 00:32:04,740 You should see 'em, marshal. 764 00:32:04,740 --> 00:32:06,240 Drunk, disorderly. 765 00:32:06,240 --> 00:32:07,740 They're singing, dancing, fighting. 766 00:32:07,740 --> 00:32:09,750 As long as they don't break any laws. 767 00:32:09,750 --> 00:32:11,250 Well, they threw a bottle at me. 768 00:32:11,250 --> 00:32:13,250 But they didn't hit you. 769 00:32:14,750 --> 00:32:16,700 ( knocking ) 770 00:32:20,710 --> 00:32:22,210 Miss Laura Carter? 771 00:32:22,210 --> 00:32:23,090 Yes. 772 00:32:23,090 --> 00:32:24,340 My name's Favor. 773 00:32:24,340 --> 00:32:25,340 I was in charge of the herd 774 00:32:25,340 --> 00:32:26,850 Johnnie Colter was with. 775 00:32:26,850 --> 00:32:29,300 Oh, yes, Mr. Favor. 776 00:32:33,270 --> 00:32:35,690 Won't you come in? 777 00:32:35,690 --> 00:32:36,690 Thank you. 778 00:32:36,690 --> 00:32:37,690 Please sit down. 779 00:32:37,690 --> 00:32:39,690 I'll only be a minute. 780 00:32:39,690 --> 00:32:42,200 I'm sorry I don't have anything to offer you. 781 00:32:42,190 --> 00:32:45,700 I understand you were going to marry Johnnie. 782 00:32:45,700 --> 00:32:47,200 Yes. 783 00:32:47,200 --> 00:32:48,700 Well, uh, 784 00:32:48,700 --> 00:32:51,700 you'd better have these then. 785 00:32:51,700 --> 00:32:53,710 Some personal affects, 786 00:32:53,710 --> 00:32:55,710 some letters and a ring. 787 00:32:55,710 --> 00:32:57,210 He had some-- 788 00:32:57,210 --> 00:32:58,710 Some money coming too, you-- 789 00:32:58,710 --> 00:33:00,250 You better have it. 790 00:33:00,250 --> 00:33:02,250 No, I couldn't take that. 791 00:33:02,250 --> 00:33:04,250 Why not? 792 00:33:04,250 --> 00:33:05,750 Well, I just couldn't. 793 00:33:07,250 --> 00:33:08,760 Well, uh, 794 00:33:08,750 --> 00:33:11,760 you might need it. 795 00:33:11,760 --> 00:33:13,760 Oh, Mr. Favor. 796 00:33:13,760 --> 00:33:15,760 Could you tell me--? 797 00:33:15,760 --> 00:33:17,760 Well, it was just one of those things 798 00:33:17,760 --> 00:33:19,270 that happen on a drive. 799 00:33:19,270 --> 00:33:21,270 We were crossing a creek, 800 00:33:21,270 --> 00:33:23,270 it was running full and fast 801 00:33:23,270 --> 00:33:24,770 and his horse slipped. 802 00:33:26,770 --> 00:33:28,160 Johnnie couldn't swim. 803 00:33:28,160 --> 00:33:30,910 Yeah. 804 00:33:30,910 --> 00:33:33,280 Say, uh, Johnnie Colter wasn't his real name, was it? 805 00:33:34,700 --> 00:33:36,200 Wasn't it? 806 00:33:36,200 --> 00:33:38,080 Oh, it doesn't matter to me 807 00:33:38,080 --> 00:33:40,340 but it seems there's somebody it does matter to. 808 00:33:40,340 --> 00:33:41,200 A man named Calvert. 809 00:33:44,040 --> 00:33:46,630 Why is that? 810 00:33:46,630 --> 00:33:48,630 Probably a bounty on Johnnie's head. 811 00:33:48,630 --> 00:33:49,880 Did you know about that? 812 00:33:49,880 --> 00:33:51,180 No. 813 00:33:51,180 --> 00:33:53,180 And do you know it? For sure? 814 00:33:53,180 --> 00:33:55,690 No, it's just a guess. 815 00:33:59,190 --> 00:34:01,190 Well, anyway, it doesn't matter now. 816 00:34:01,190 --> 00:34:03,690 He's already dead. 817 00:34:03,690 --> 00:34:05,690 Yeah, but, uh, 818 00:34:05,690 --> 00:34:08,200 this Calvert doesn't believe that 819 00:34:08,200 --> 00:34:11,700 and he might cause you some trouble. 820 00:34:11,700 --> 00:34:13,200 There's not much he can do to me. 821 00:34:15,200 --> 00:34:18,710 You sure you'll be all right here then, alone? 822 00:34:18,710 --> 00:34:22,210 I'm used to being alone. 823 00:34:22,210 --> 00:34:24,210 I'm not sure I wouldn't have been alone 824 00:34:24,210 --> 00:34:27,220 even if Johnnie had lived. 825 00:34:27,220 --> 00:34:30,220 You mean you weren't gonna marry Johnnie? 826 00:34:34,220 --> 00:34:37,230 I hadn't made up my mind. 827 00:34:37,230 --> 00:34:39,730 You don't seem to miss him too much. 828 00:34:39,730 --> 00:34:41,730 No. 829 00:34:41,730 --> 00:34:42,730 Not much. 830 00:34:45,770 --> 00:34:47,150 Are you grieving for someone? 831 00:34:47,150 --> 00:34:49,770 What made you ask that? 832 00:34:52,070 --> 00:34:53,830 Oh, something about your eyes. 833 00:34:55,910 --> 00:34:58,700 Perhaps you're just the lonely kind. 834 00:34:58,700 --> 00:34:59,700 Like me. 835 00:35:02,080 --> 00:35:03,090 No. 836 00:35:03,090 --> 00:35:05,450 I'm not grieving for anything. 837 00:35:07,870 --> 00:35:09,760 Are you going to be in town long? 838 00:35:09,760 --> 00:35:12,540 Just tonight. 839 00:35:12,540 --> 00:35:13,550 Have you had supper yet? 840 00:35:13,550 --> 00:35:15,550 Yes. 841 00:35:20,050 --> 00:35:23,060 Anyway, I don't feel like going out tonight. 842 00:35:23,060 --> 00:35:25,560 Well. 843 00:35:25,560 --> 00:35:27,440 Mr. Favor. 844 00:35:29,450 --> 00:35:31,950 I thought you'd never heard of Laura Carter. 845 00:35:34,950 --> 00:35:38,450 You never disappoint me. 846 00:35:38,450 --> 00:35:40,960 I gather you understand why I figure 847 00:35:40,960 --> 00:35:41,960 Colter's going to come here. 848 00:35:41,960 --> 00:35:45,960 I told you, you're wasting your time. 849 00:35:45,960 --> 00:35:49,470 It's my time to waste. 850 00:35:49,470 --> 00:35:51,470 ( dramatic theme playing ) 851 00:36:00,260 --> 00:36:02,260 ( piano music playing ) 852 00:36:02,260 --> 00:36:04,260 ( indistinct chatter ) 853 00:36:04,260 --> 00:36:06,270 ( laughing and shouting ) 854 00:36:26,290 --> 00:36:28,790 Mr. Favor, I just know you're gonna wanna make a-- 855 00:36:28,790 --> 00:36:31,290 A donation to a poor little girl 856 00:36:31,290 --> 00:36:34,290 who is destined to end up in the life of, uh... 857 00:36:34,290 --> 00:36:36,800 ( slurring ): ...sin and de-gra-da-tion. 858 00:36:36,800 --> 00:36:39,800 What poor little girl now? 859 00:36:39,800 --> 00:36:41,800 You know, Johnnie Colter's widow. 860 00:36:41,800 --> 00:36:43,300 Or widow would've been-- The widow to be. 861 00:36:43,300 --> 00:36:46,310 No. No, thanks. 862 00:36:46,310 --> 00:36:47,970 Rye, a big one. 863 00:36:47,970 --> 00:36:49,480 Sure, boss. 864 00:36:49,480 --> 00:36:50,980 Now you're talking. 865 00:36:50,980 --> 00:36:52,480 You're gonna join the party, huh? 866 00:36:54,480 --> 00:36:55,980 ( dryly ): Yippee. 867 00:37:04,870 --> 00:37:07,330 Can I work for you in your new restaurant, Mr. Wishbone? 868 00:37:07,330 --> 00:37:09,830 We'll see, boy, we'll see. 869 00:37:09,830 --> 00:37:11,330 Wishbone, give me my poke. 870 00:37:11,330 --> 00:37:13,330 What? My money, give me my money. 871 00:37:13,330 --> 00:37:14,330 You told me to hold it. 872 00:37:14,330 --> 00:37:15,720 Need more money. Give me. 873 00:37:15,720 --> 00:37:17,590 Are you gambling again? 874 00:37:17,590 --> 00:37:20,090 That three-card monte, that confidence game. 875 00:37:20,090 --> 00:37:22,090 I sure will not give it back to you. 876 00:37:22,090 --> 00:37:23,590 Never mind. You got it. 877 00:37:23,590 --> 00:37:25,590 Look, there's a girl from Glens Falls, New York. 878 00:37:25,590 --> 00:37:27,100 Her name's Lucinda. 879 00:37:27,100 --> 00:37:29,100 I don't care what her name or pedigree is. 880 00:37:29,100 --> 00:37:30,100 I'm gonna do like I promised. 881 00:37:30,100 --> 00:37:31,600 Now, looky here, you little buzz saw, 882 00:37:31,600 --> 00:37:33,100 that's my money. 883 00:37:33,100 --> 00:37:35,100 Well, you told me to keep it. I never did. 884 00:37:35,100 --> 00:37:36,610 You took my money and you stole my money. 885 00:37:36,610 --> 00:37:37,990 You won't give it back. 886 00:37:37,990 --> 00:37:41,580 Mr. Wishbone did no such thing. 887 00:37:41,580 --> 00:37:42,580 Who you calling a liar? 888 00:37:42,580 --> 00:37:43,580 You, ya liar. 889 00:37:43,580 --> 00:37:44,830 Why you-- You leave him alone! 890 00:38:05,930 --> 00:38:07,940 Oh, no. You can use that axe 891 00:38:07,940 --> 00:38:09,810 right over there, Geronimo. 892 00:38:25,490 --> 00:38:26,790 ( woman screams ) 893 00:38:30,790 --> 00:38:32,800 ( grunts ) 894 00:39:01,910 --> 00:39:03,410 Marshal! 895 00:39:03,410 --> 00:39:05,410 Marshal! 896 00:39:07,280 --> 00:39:08,780 Marshal! 897 00:39:16,790 --> 00:39:18,290 ( woman screams ) 898 00:39:31,520 --> 00:39:32,970 ( screams ) 899 00:39:32,970 --> 00:39:33,970 Cut 'em loose! 900 00:39:33,970 --> 00:39:35,970 Lady, don't talk so loud. 901 00:39:38,890 --> 00:39:41,280 ( laughing ) 902 00:39:45,280 --> 00:39:47,650 ( humming ) 903 00:39:57,750 --> 00:39:58,750 ( knocking ) 904 00:40:02,250 --> 00:40:04,750 Oh, there you are, ma'am. 905 00:40:04,750 --> 00:40:06,760 I brought along a little something here for you 906 00:40:06,760 --> 00:40:07,760 that I got. 907 00:40:07,760 --> 00:40:09,760 No. Go away. 908 00:40:09,760 --> 00:40:11,760 Ah, come on, now, ma'am, I-- 909 00:40:14,010 --> 00:40:15,850 You don't have to do that, 910 00:40:15,850 --> 00:40:17,350 I just took up a little collection for you, 911 00:40:17,350 --> 00:40:19,230 that's all. 912 00:40:19,230 --> 00:40:21,150 So that you wouldn't go into a life of... 913 00:40:21,150 --> 00:40:22,660 Hello, Johnnie. 914 00:40:22,650 --> 00:40:24,160 No, that's not Johnnie. 915 00:40:24,160 --> 00:40:25,660 Get out of the way! 916 00:40:38,670 --> 00:40:40,170 All right, boy. 917 00:40:43,380 --> 00:40:44,380 I warned you. 918 00:40:44,380 --> 00:40:46,380 You're under arrest. 919 00:40:46,380 --> 00:40:47,380 Wait a minute, marshal, 920 00:40:47,380 --> 00:40:48,380 you're making a mistake. 921 00:40:48,380 --> 00:40:50,880 She can tell you how this all happened. 922 00:40:50,880 --> 00:40:51,880 Well? 923 00:40:54,270 --> 00:40:55,970 Well, come on, tell him. 924 00:40:58,860 --> 00:41:00,360 Come on, let's go. 925 00:41:00,360 --> 00:41:01,860 Look, marshal, you-- You-- 926 00:41:01,860 --> 00:41:02,860 You see if the lady's all right? 927 00:41:02,860 --> 00:41:04,360 Yes, marshal. 928 00:41:04,360 --> 00:41:05,360 You're making a big mistake here. 929 00:41:05,360 --> 00:41:06,870 MAN 1: Come over here where we can 930 00:41:06,870 --> 00:41:08,870 talk to you. 931 00:41:08,870 --> 00:41:10,870 It's time these cowboys were taught a lesson. 932 00:41:10,870 --> 00:41:11,870 Once and for all! 933 00:41:11,870 --> 00:41:12,870 MAN 2: If we've put up with 934 00:41:12,870 --> 00:41:14,370 enough of their barbarity. 935 00:41:14,370 --> 00:41:15,880 They went too far this time. 936 00:41:15,870 --> 00:41:17,880 Robbing and murdering innocent people. 937 00:41:17,880 --> 00:41:19,380 Molesting innocent women. 938 00:41:19,380 --> 00:41:20,880 Let's show 'em they can't come here 939 00:41:20,880 --> 00:41:21,880 and tear up our town! 940 00:41:21,880 --> 00:41:23,130 Do as they please. 941 00:41:23,130 --> 00:41:25,420 What do you think? 942 00:41:25,420 --> 00:41:26,920 I think it looks bad for Rowdy. 943 00:41:26,920 --> 00:41:29,420 It might just be bad for all of us. 944 00:41:29,420 --> 00:41:31,420 Maybe we'd best all get out of town. 945 00:41:31,420 --> 00:41:32,930 Get out of town? 946 00:41:32,920 --> 00:41:34,930 Well, I'll tell you what I'm gonna do. 947 00:41:34,930 --> 00:41:36,430 I'm gonna go back to the hotel, 948 00:41:36,430 --> 00:41:37,930 strap on my gun, then figure a way 949 00:41:37,930 --> 00:41:38,930 to get Rowdy out of this. 950 00:41:38,930 --> 00:41:40,430 Any of you wanna leave town, 951 00:41:40,430 --> 00:41:42,430 that's up to you. 952 00:41:44,440 --> 00:41:45,940 MUSHY: What do we do, Mr. Nolan? 953 00:41:47,320 --> 00:41:49,070 ( all talking ) 954 00:42:00,700 --> 00:42:02,200 Marshal. 955 00:42:04,210 --> 00:42:05,210 I wanna see him. 956 00:42:05,210 --> 00:42:07,210 I thought you only answered for yourself. 957 00:42:07,210 --> 00:42:09,710 You letting me in or ain't you? 958 00:42:15,520 --> 00:42:17,520 You might've prevented all this. 959 00:42:21,270 --> 00:42:23,560 The minute you get loose you get in trouble. 960 00:42:23,560 --> 00:42:27,060 I don't need your advice at this point. 961 00:42:27,060 --> 00:42:30,570 What happened? 962 00:42:30,570 --> 00:42:33,070 I don't know. 963 00:42:33,070 --> 00:42:36,570 One minute I'm standing there and I'm handing her the money 964 00:42:36,570 --> 00:42:38,570 and the next minute she's got a gun on me. 965 00:42:38,570 --> 00:42:40,080 Then some big fella comes in the door 966 00:42:40,080 --> 00:42:41,580 shooting at me. 967 00:42:41,580 --> 00:42:43,080 Then I'm shooting at him. 968 00:42:43,080 --> 00:42:44,580 That's all I know. 969 00:42:44,580 --> 00:42:45,580 He say anything? 970 00:42:45,580 --> 00:42:47,580 No, he didn't-- 971 00:42:47,580 --> 00:42:50,000 Oh, he called me Johnnie. 972 00:42:50,000 --> 00:42:51,390 What did she do? 973 00:42:51,390 --> 00:42:54,310 Well, then she started grappling with him, 974 00:42:54,310 --> 00:42:56,310 saying something like, uh, 975 00:42:56,310 --> 00:42:57,810 "No, it ain't him," or something like that. 976 00:42:57,810 --> 00:42:59,810 And then, uh, then he flattened her 977 00:42:59,810 --> 00:43:01,810 and that's when the shooting started. 978 00:43:01,810 --> 00:43:04,180 She didn't say anything when the sheriff come, huh? 979 00:43:04,180 --> 00:43:07,100 Not a thing, she just stood there and looked. 980 00:43:07,100 --> 00:43:10,110 Boy, when are you ever gonna learn 981 00:43:10,110 --> 00:43:12,110 that just 'cause a woman got an angelic face 982 00:43:12,110 --> 00:43:13,990 don't mean she's an angel? 983 00:43:13,990 --> 00:43:16,750 I told you, I don't need any of your advice. 984 00:43:16,750 --> 00:43:18,610 Well, you need somebody's. 985 00:43:18,610 --> 00:43:21,000 ( voices outside ) 986 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 I look like I might not be 987 00:43:22,000 --> 00:43:25,500 needing anything any more. 988 00:43:25,500 --> 00:43:27,010 Well, you're not alone. 989 00:43:27,010 --> 00:43:29,010 I guess I could use some advice myself. 990 00:43:29,010 --> 00:43:30,010 You? 991 00:43:30,010 --> 00:43:31,510 Yeah, it seems I haven't been doing 992 00:43:31,510 --> 00:43:32,510 much better than you lately. 993 00:43:32,510 --> 00:43:34,010 Yeah, you sure ain't. 994 00:43:34,010 --> 00:43:37,020 But then I guess you got your own troubles. 995 00:43:37,020 --> 00:43:38,520 A fellow wants me to try money. 996 00:43:38,520 --> 00:43:40,890 Maybe that'll work. Money? 997 00:43:40,890 --> 00:43:43,220 Wants me to give up this miserable trail driving. 998 00:43:43,220 --> 00:43:45,220 Try ranching up north here. 999 00:43:45,220 --> 00:43:46,220 Make a pile. 1000 00:43:46,220 --> 00:43:47,730 That ain't for you, 1001 00:43:47,730 --> 00:43:49,230 is it? 1002 00:43:49,230 --> 00:43:50,730 You think I ain't bright enough 1003 00:43:50,730 --> 00:43:52,230 to do anything else? 1004 00:43:52,230 --> 00:43:53,230 I didn't say that, 1005 00:43:53,230 --> 00:43:55,230 it's just that... 1006 00:43:55,230 --> 00:43:57,240 ...well, you're a pretty good trail boss 1007 00:43:57,240 --> 00:43:58,740 and that means something. 1008 00:44:00,240 --> 00:44:02,870 You just said I ain't been doing too well. 1009 00:44:02,870 --> 00:44:04,880 Well, that's right but every man's got a right 1010 00:44:04,880 --> 00:44:05,880 to their moods 1011 00:44:05,880 --> 00:44:07,880 and I guess you had a reason. 1012 00:44:10,380 --> 00:44:12,890 ( sighs ) 1013 00:44:12,880 --> 00:44:14,890 What did you decide on? 1014 00:44:14,890 --> 00:44:17,390 Ain't made up my mind. 1015 00:44:19,390 --> 00:44:20,890 Well, where you gonna go, huh? 1016 00:44:20,890 --> 00:44:22,390 Back to the hotel. 1017 00:44:22,390 --> 00:44:24,400 Yeah, but what about me in here? 1018 00:44:24,400 --> 00:44:26,400 Well, I sure can't bust you out of here. 1019 00:44:26,400 --> 00:44:29,400 Well, what about those people out there? 1020 00:44:29,400 --> 00:44:32,910 That's the marshal's problem. 1021 00:44:32,900 --> 00:44:35,910 Thanks for the visit. 1022 00:44:35,910 --> 00:44:37,910 ( dramatic theme playing ) 1023 00:44:42,410 --> 00:44:43,920 ( all shouting ) 1024 00:44:54,930 --> 00:44:56,430 WISHBONE: Mr. Favor. 1025 00:45:00,430 --> 00:45:02,430 We're all here. 1026 00:45:02,430 --> 00:45:03,940 What are you up to? 1027 00:45:03,940 --> 00:45:05,690 We're gonna bust Rowdy out of there. 1028 00:45:05,690 --> 00:45:07,520 Of course. Against that mob? 1029 00:45:07,520 --> 00:45:09,310 We can whip them. 1030 00:45:09,310 --> 00:45:12,110 Oh, sure, with one hand tied? 1031 00:45:12,110 --> 00:45:13,980 Get your gun, let's go. 1032 00:45:13,980 --> 00:45:15,360 And show them Yankees. 1033 00:45:15,360 --> 00:45:17,620 Didn't you get enough of that war, boy? 1034 00:45:17,620 --> 00:45:19,120 Mr. Favor, that's Rowdy in there. 1035 00:45:19,120 --> 00:45:20,990 I know, I was just with him. 1036 00:45:20,990 --> 00:45:23,460 And you're not gonna lift a finger to help him? 1037 00:45:23,460 --> 00:45:25,910 If you want my advice, 1038 00:45:25,910 --> 00:45:27,910 unless you can think up something useful 1039 00:45:27,910 --> 00:45:29,790 then you all best just lie low. 1040 00:45:29,790 --> 00:45:32,550 And I was feeling sorry for you. 1041 00:45:32,550 --> 00:45:35,050 Trying to defend you. Thinking that-- 1042 00:45:35,050 --> 00:45:36,050 Oh, it wasn't that at all. 1043 00:45:36,050 --> 00:45:37,920 You're just plain no good. 1044 00:45:37,920 --> 00:45:38,920 You finished? 1045 00:45:38,920 --> 00:45:40,310 Not by a long shot. 1046 00:45:40,310 --> 00:45:42,640 Now, maybe you do have problems. 1047 00:45:42,640 --> 00:45:45,140 Maybe everything isn't all sunshine and good grass. 1048 00:45:45,140 --> 00:45:46,140 That's no reason to turn sour. 1049 00:45:46,140 --> 00:45:47,650 Some of us got problems 1050 00:45:47,650 --> 00:45:49,400 but we're not gonna let a friend down. 1051 00:45:49,400 --> 00:45:52,180 Well, I can't stop you if you wanna get Rowdy 1052 00:45:52,180 --> 00:45:53,940 into more trouble than he's already in. 1053 00:45:59,240 --> 00:46:01,240 Now, those cowboys are armed and they're gonna try 1054 00:46:01,240 --> 00:46:02,240 to spring him out of here. 1055 00:46:02,240 --> 00:46:03,750 Get everybody over here, 1056 00:46:03,750 --> 00:46:04,750 get the whole town! 1057 00:46:04,750 --> 00:46:06,250 We'll show 'em they can't... 1058 00:46:06,250 --> 00:46:07,750 ( all shouting ) 1059 00:46:12,750 --> 00:46:14,760 I thought you weren't going out tonight. 1060 00:46:14,760 --> 00:46:15,760 I changed my mind. 1061 00:46:15,760 --> 00:46:17,260 Too much excitement. 1062 00:46:17,260 --> 00:46:19,260 Yeah, I heard there was a shooting. 1063 00:46:19,260 --> 00:46:21,760 Calvert by one of your men. 1064 00:46:21,760 --> 00:46:22,760 If that's why you're here-- 1065 00:46:22,760 --> 00:46:24,270 That's why I'm here. 1066 00:46:24,270 --> 00:46:25,770 Well, you can't force me. 1067 00:46:25,770 --> 00:46:27,270 I can force you to watch a lynching. 1068 00:46:27,270 --> 00:46:29,520 No, please. 1069 00:46:29,520 --> 00:46:31,360 MAN: Bring him out! 1070 00:46:31,360 --> 00:46:32,860 Bring him out! 1071 00:46:32,860 --> 00:46:35,360 Well, everybody ready? 1072 00:46:35,360 --> 00:46:37,360 They'll be waiting for us. 1073 00:46:37,360 --> 00:46:39,870 Yeah, there's nothing to do but go up there and face it. 1074 00:46:39,860 --> 00:46:41,370 Wish Mr. Favor was here. 1075 00:46:41,370 --> 00:46:43,370 We don't need him. 1076 00:46:43,370 --> 00:46:45,740 Come on. 1077 00:46:50,460 --> 00:46:51,790 Here they come. 1078 00:46:51,790 --> 00:46:52,790 Get ready. 1079 00:46:55,300 --> 00:46:58,300 ( suspenseful theme playing ) 1080 00:47:53,720 --> 00:47:54,720 Oh, no. 1081 00:48:00,730 --> 00:48:02,730 Hold it up. Wishbone, wait. 1082 00:48:10,740 --> 00:48:11,740 Marshal? 1083 00:48:14,740 --> 00:48:16,250 Marshal! 1084 00:48:20,250 --> 00:48:23,250 I think the lady has something to tell you. 1085 00:48:25,750 --> 00:48:28,260 Yes. 1086 00:48:28,260 --> 00:48:30,260 I want to tell you all about it. 1087 00:48:30,260 --> 00:48:32,760 ( dramatic theme playing ) 1088 00:48:38,270 --> 00:48:39,770 All right, steady now, 1089 00:48:39,770 --> 00:48:40,770 steady. 1090 00:48:40,770 --> 00:48:41,770 Nobody move a muscle 1091 00:48:41,770 --> 00:48:43,020 while I count. 1092 00:48:43,020 --> 00:48:44,740 Now. One, 1093 00:48:44,740 --> 00:48:46,990 two, 1094 00:48:46,990 --> 00:48:49,110 three, 1095 00:48:49,110 --> 00:48:51,250 four, 1096 00:48:51,250 --> 00:48:52,500 five, all right. 1097 00:48:52,500 --> 00:48:54,000 Thank you, gentlemen. 1098 00:48:54,000 --> 00:48:56,000 ( all laughing ) 1099 00:48:56,000 --> 00:48:57,500 The whole bunch of us immortalized. 1100 00:48:57,500 --> 00:48:59,000 This sure was a fine idea, Mr. Favor. 1101 00:48:59,000 --> 00:49:00,920 This is most likely the shaggiest looking crew 1102 00:49:00,920 --> 00:49:02,420 that ever sat before a camera. 1103 00:49:02,420 --> 00:49:03,430 ( laughter ) 1104 00:49:03,430 --> 00:49:04,930 Hey, Mr. Favor, 1105 00:49:04,930 --> 00:49:06,380 we all gonna get a copy of that? 1106 00:49:06,380 --> 00:49:07,880 Sure. In case anybody 1107 00:49:07,880 --> 00:49:10,130 wants to remember this drive. 1108 00:49:10,130 --> 00:49:11,430 It makes a fellow stop and think, 1109 00:49:11,430 --> 00:49:12,430 maybe some of us won't meet 1110 00:49:12,430 --> 00:49:13,940 to go back to San Antone. 1111 00:49:13,940 --> 00:49:15,440 And there's some we've seen the last of. 1112 00:49:15,440 --> 00:49:17,810 There might not be any San Antone, 1113 00:49:17,810 --> 00:49:19,310 is that right, boss? 1114 00:49:19,310 --> 00:49:22,390 Board! Saint Louis! Points east. 1115 00:49:22,390 --> 00:49:23,900 Board! 1116 00:49:29,780 --> 00:49:31,790 Well, you see a man named Frost, 1117 00:49:31,790 --> 00:49:33,790 you tell him I'm sorry I couldn't wait to talk to him 1118 00:49:33,790 --> 00:49:35,040 but the answer is no. 1119 00:49:35,040 --> 00:49:36,370 I guess I'm a fool 1120 00:49:36,370 --> 00:49:38,380 but I'll probably die on the trail. 1121 00:49:38,380 --> 00:49:40,380 Oh, the meeting will be at the railroad depot 1122 00:49:40,380 --> 00:49:43,880 at Chicken Feather Sighting in four weeks. 1123 00:49:43,880 --> 00:49:44,750 Will I see you then? 1124 00:49:47,220 --> 00:49:48,720 Well, yeah, if I don't get caught up in some jail. 1125 00:49:48,720 --> 00:49:49,720 ( laughs ) 1126 00:49:49,720 --> 00:49:51,220 Or unless he gets caught 1127 00:49:51,220 --> 00:49:52,670 by some other girl. 1128 00:49:52,670 --> 00:49:54,180 Self-control. 1129 00:49:54,180 --> 00:49:55,560 That's the secret. 1130 00:49:55,560 --> 00:49:57,730 Good luck in Philadelphia. 1131 00:49:59,510 --> 00:50:00,400 Thanks, Wish. 1132 00:50:03,230 --> 00:50:04,240 Bye. 1133 00:50:04,240 --> 00:50:05,740 Bye, boss. 1134 00:50:05,740 --> 00:50:07,240 Have a nice trip. 1135 00:50:07,240 --> 00:50:08,240 ( all talking ) 1136 00:50:08,240 --> 00:50:10,110 ( whistling ) 1137 00:50:18,920 --> 00:50:20,420 Seems kind of strange, doesn't it? 1138 00:50:20,420 --> 00:50:21,920 What? 1139 00:50:21,920 --> 00:50:23,420 I don't know, a few months ago 1140 00:50:23,420 --> 00:50:24,920 no one knew each other and now we're going 1141 00:50:24,920 --> 00:50:26,430 our separate ways. 1142 00:50:26,420 --> 00:50:28,430 Well, there's something about a trail crew, 1143 00:50:28,430 --> 00:50:30,430 there isn't a rougher kind of life. 1144 00:50:30,430 --> 00:50:32,930 But it's a mighty fine life. 1145 00:50:32,930 --> 00:50:34,930 You think we'll see 'em all together again? 1146 00:50:34,930 --> 00:50:36,940 Well, let's not go burying anybody. 1147 00:50:36,940 --> 00:50:38,940 We haven't finished our celebration. 1148 00:50:38,940 --> 00:50:40,940 Uh, just one thing, Wish. What? 1149 00:50:40,940 --> 00:50:43,440 Don't let me go taking any collections. 1150 00:50:43,440 --> 00:50:44,940 ( laughs ) 1151 00:50:44,940 --> 00:50:46,860 ( lighthearted theme playing ) 1152 00:50:50,480 --> 00:50:52,450 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 1153 00:50:52,450 --> 00:50:54,450 ♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪ 1154 00:50:54,450 --> 00:50:57,460 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin' ♪ 1155 00:50:57,460 --> 00:50:59,460 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 1156 00:50:59,460 --> 00:51:01,460 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 1157 00:51:01,460 --> 00:51:03,960 ♪ Rawhide! ♪ 1158 00:51:03,960 --> 00:51:06,470 ♪ Through rain and wind And weather ♪ 1159 00:51:06,460 --> 00:51:08,970 ♪ Hell-bent for leather ♪ 1160 00:51:08,970 --> 00:51:13,470 ♪ Wishin' my gal Was by my side ♪ 1161 00:51:13,470 --> 00:51:15,970 ♪ All the things I'm missin' ♪ 1162 00:51:15,970 --> 00:51:18,480 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 1163 00:51:18,480 --> 00:51:22,980 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 1164 00:51:22,980 --> 00:51:25,480 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 1165 00:51:25,480 --> 00:51:27,490 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 1166 00:51:27,490 --> 00:51:29,990 ♪ Cut 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 1167 00:51:29,990 --> 00:51:32,490 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 1168 00:51:32,490 --> 00:51:34,990 ♪ Rawhide! ♪ 1169 00:51:34,990 --> 00:51:37,500 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 1170 00:51:37,500 --> 00:51:38,500 Hyah! 1171 00:51:38,500 --> 00:51:40,000 ( whip cracks ) 1172 00:51:40,000 --> 00:51:41,000 Hyah! 1173 00:51:41,000 --> 00:51:42,000 ( whip cracks ) 1174 00:51:42,000 --> 00:51:47,010 ♪ Rawhide! ♪ 1175 00:51:47,010 --> 00:51:48,010 Hyah! 1176 00:51:48,010 --> 00:51:49,010 ( whip cracks ) 1177 00:51:49,010 --> 00:52:00,770 Hyah! 79397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.