Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,370 --> 00:00:01,370
Hyah!
2
00:00:01,370 --> 00:00:02,370
( whip cracks )
3
00:00:02,370 --> 00:00:03,870
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
4
00:00:03,870 --> 00:00:06,240
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
5
00:00:06,240 --> 00:00:09,040
♪ Though they're disapprovin' ♪
6
00:00:09,040 --> 00:00:11,080
♪ Keep them dogies movin' ♪
7
00:00:11,080 --> 00:00:13,580
♪ Rawhide! ♪
8
00:00:13,580 --> 00:00:16,080
♪ Don't try
To understand 'em ♪
9
00:00:16,080 --> 00:00:18,300
♪ Just rope, throw
And brand 'em ♪
10
00:00:18,300 --> 00:00:22,890
♪ Soon we'll be livin'
High and wide ♪
11
00:00:22,890 --> 00:00:25,390
♪ My heart's calculatin' ♪
12
00:00:25,390 --> 00:00:26,900
♪ My true love
Will be waitin' ♪
13
00:00:26,890 --> 00:00:31,900
♪ Be waiting at the end
Of my ride ♪
14
00:00:31,900 --> 00:00:34,400
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
15
00:00:34,400 --> 00:00:36,270
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
16
00:00:36,270 --> 00:00:39,740
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
17
00:00:39,740 --> 00:00:41,740
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
18
00:00:41,740 --> 00:00:45,250
♪ Rawhide! ♪
19
00:00:45,250 --> 00:00:47,120
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
20
00:00:47,110 --> 00:00:48,080
Hyah!
21
00:00:48,080 --> 00:00:49,080
( whip cracks )
22
00:00:49,080 --> 00:00:50,080
Hyah!
23
00:00:50,080 --> 00:00:51,590
( whip cracks )
24
00:00:51,590 --> 00:00:56,590
♪ Rawhide! ♪
25
00:00:56,590 --> 00:00:57,590
Hyah!
26
00:00:57,590 --> 00:00:58,590
( whip cracks )
27
00:00:58,590 --> 00:00:59,810
( whip cracks )
28
00:01:01,750 --> 00:01:04,050
( dramatic theme playing )
29
00:01:11,060 --> 00:01:13,060
( cattle mooing )
30
00:02:21,540 --> 00:02:23,430
This what you call
prime beef, cowboy?
31
00:02:23,430 --> 00:02:26,380
That's what the government
buyer called it.
32
00:02:26,380 --> 00:02:27,630
Why, you a judge of cattle?
33
00:02:27,630 --> 00:02:30,350
I know a scrawny cow
when I see one.
34
00:02:30,350 --> 00:02:32,720
Well, they done pretty good
for scrawnies.
35
00:02:32,720 --> 00:02:35,720
They come 1500 miles
on their own power.
36
00:02:35,720 --> 00:02:37,230
And, uh, ain't it your job
37
00:02:37,220 --> 00:02:39,230
just to count 'em
and load 'em, captain?
38
00:02:40,650 --> 00:02:42,150
Is this the last of them?
39
00:02:42,150 --> 00:02:44,650
You've taken the tally, cap.
40
00:02:44,650 --> 00:02:47,600
You resent my rank, do you?
41
00:02:47,600 --> 00:02:50,440
No, I just don't much like
anything about you.
42
00:02:50,440 --> 00:02:52,820
You're still fighting the war,
is that it?
43
00:02:52,820 --> 00:02:55,330
You Texans, you never know
when to quit, do you?
44
00:02:55,330 --> 00:02:56,190
Maybe not.
45
00:02:56,190 --> 00:02:57,610
If I had my way,
46
00:02:57,610 --> 00:02:59,000
we'd still be fighting it.
47
00:02:59,000 --> 00:03:01,420
Well, if you don't fight
any better than you work
48
00:03:01,420 --> 00:03:02,420
you're never gonna
get anywhere.
49
00:03:02,420 --> 00:03:04,590
Now, get 'em in there!
50
00:03:14,100 --> 00:03:16,550
Come on, let's hurry it up.
51
00:03:16,550 --> 00:03:18,050
I thought you were in a hurry
to get to town.
52
00:03:18,050 --> 00:03:20,050
I been going as fast
as I can, Mr. Favor.
53
00:03:20,050 --> 00:03:21,550
Ah...
54
00:03:24,720 --> 00:03:26,220
Come on, you're supposed
to be ram-riding!
55
00:03:26,220 --> 00:03:27,610
Let's get 'em moving!
56
00:03:27,610 --> 00:03:30,060
You been riding me all day,
what have I done?
57
00:03:30,060 --> 00:03:33,280
They should've been loaded
two hours ago!
58
00:03:33,280 --> 00:03:35,780
These army men don't know
how to cut and classify!
59
00:03:35,780 --> 00:03:37,650
They ain't supposed
to be able to.
60
00:03:37,650 --> 00:03:39,150
All right,
you were the ones
61
00:03:39,150 --> 00:03:42,160
who were hot
to get to a saloon.
62
00:03:42,160 --> 00:03:45,130
Like he's got a rattlesnake
inside gnawing at his guts.
63
00:03:45,130 --> 00:03:46,880
I hope he chokes on it.
64
00:03:46,880 --> 00:03:49,160
You think he'd be glad
being at the end of the trail.
65
00:03:49,160 --> 00:03:51,050
Maybe he is.
66
00:03:51,050 --> 00:03:52,550
Maybe even more
than the rest of us.
67
00:03:52,550 --> 00:03:54,420
( dramatic theme playing )
68
00:04:17,160 --> 00:04:18,660
That's it, they're all in.
69
00:04:18,660 --> 00:04:20,530
Well, according to my tally,
we're two short.
70
00:04:20,530 --> 00:04:22,450
Not by ours.
Maybe you missed 'em.
71
00:04:22,450 --> 00:04:23,450
And maybe not.
72
00:04:23,450 --> 00:04:24,950
I'm not gonna argue
about two steers.
73
00:04:24,950 --> 00:04:26,450
I'll pay you myself.
74
00:04:26,450 --> 00:04:27,450
Ah, never mind,
75
00:04:27,450 --> 00:04:28,700
I'll accept your count.
76
00:04:28,700 --> 00:04:30,500
Delivery taken.
77
00:04:30,500 --> 00:04:31,510
Thanks.
78
00:04:43,470 --> 00:04:44,470
That's it!
79
00:04:44,470 --> 00:04:46,470
( all cheer )
80
00:04:46,470 --> 00:04:47,970
All right.
81
00:04:47,970 --> 00:04:49,970
Put your horses in the coral
with the remuda.
82
00:04:49,970 --> 00:04:51,480
We'll be staying here.
83
00:04:51,480 --> 00:04:53,060
Stalls?
Yep.
84
00:04:53,060 --> 00:04:55,560
You men who got
personal horses, cut 'em out.
85
00:04:55,560 --> 00:04:57,570
The rest of you wrap
your saddles in burlap.
86
00:04:57,570 --> 00:04:58,450
Put 'em in the wagon.
87
00:04:58,450 --> 00:05:00,280
Maybe I'll just keep mine.
88
00:05:00,280 --> 00:05:01,790
Maybe I'll never get on
a saddle again.
89
00:05:01,790 --> 00:05:03,290
I think maybe
I'll do the same.
90
00:05:03,290 --> 00:05:04,790
Take off
and see the world.
91
00:05:04,790 --> 00:05:06,290
Whatever you like.
92
00:05:06,290 --> 00:05:08,290
I'm to take a new herd through
come spring.
93
00:05:08,290 --> 00:05:10,290
Any of you show up,
there'll be a place for you.
94
00:05:10,290 --> 00:05:12,160
Not me, I'm through
trail herding.
95
00:05:12,160 --> 00:05:14,670
I had enough dust, cold
and rain to last me a lifetime.
96
00:05:14,670 --> 00:05:16,670
Yep, me too.
Never again.
97
00:05:16,670 --> 00:05:18,170
I'm may take the trail again.
98
00:05:18,170 --> 00:05:19,420
But not with you.
99
00:05:19,420 --> 00:05:21,220
Whatever you like.
100
00:05:21,220 --> 00:05:22,220
How 'bout you, Rowdy?
101
00:05:24,640 --> 00:05:26,140
Uh, I've had my fill.
102
00:05:26,140 --> 00:05:28,310
I think I'll try
something else.
103
00:05:28,310 --> 00:05:30,820
When are you taking the train
back to Philadelphia, boss?
104
00:05:30,820 --> 00:05:32,680
Oh, tomorrow morning.
Nothing to keep me here.
105
00:05:32,680 --> 00:05:36,400
Well, don't you wanna stay
over and relax?
106
00:05:36,400 --> 00:05:37,910
Get drunk?
107
00:05:37,910 --> 00:05:40,160
No, I got better things to do.
108
00:05:40,160 --> 00:05:43,410
Well, I can understand you
being anxious to see your kids.
109
00:05:43,410 --> 00:05:44,910
Oh, yeah.
110
00:05:47,780 --> 00:05:50,120
Everything's all
taken care of in town.
111
00:05:50,120 --> 00:05:52,120
There's plenty of room
in the back of the wagon
112
00:05:52,120 --> 00:05:53,000
for everybody's gear.
113
00:05:53,000 --> 00:05:54,960
Good.
114
00:05:54,960 --> 00:05:56,460
Wile I was in there
I went to the post office.
115
00:05:56,460 --> 00:05:57,960
Letter for you
from Philadelphia.
116
00:05:57,960 --> 00:05:59,840
Twice good.
Read it to me, will you?
117
00:05:59,840 --> 00:06:02,630
It might be personal,
it's from your sister-in-law.
118
00:06:02,630 --> 00:06:04,550
Nothing you can't hear.
119
00:06:09,520 --> 00:06:12,020
"Gil, dear,
120
00:06:12,020 --> 00:06:14,530
since I know it was not
just to see the children
121
00:06:14,530 --> 00:06:16,030
that you were coming
to Philadelphia,
122
00:06:16,030 --> 00:06:17,530
I'm afraid I have
some bad news.
123
00:06:19,530 --> 00:06:22,030
Yesterday, Millie Dutton
got married.
124
00:06:24,870 --> 00:06:26,240
None of us had any idea that--"
125
00:06:27,620 --> 00:06:29,120
Never mind.
126
00:06:30,820 --> 00:06:32,080
I'm sorry.
127
00:06:32,080 --> 00:06:34,380
There's nothing
to be sorry about.
128
00:06:41,470 --> 00:06:43,970
( dramatic theme playing )
129
00:06:49,140 --> 00:06:51,650
Everybody ready?
130
00:06:51,650 --> 00:06:53,510
ROWDY:
Come on, Hey Soos,
let's get going.
131
00:06:53,510 --> 00:06:55,020
Si, in a minute.
132
00:06:55,020 --> 00:06:56,520
Maybe it was not
the best remuda
133
00:06:56,520 --> 00:06:58,020
I've ever wrangled but--
134
00:06:58,020 --> 00:07:00,940
Oh, I don't know,
I've had better strings.
135
00:07:00,940 --> 00:07:03,440
Old Midnight there
is like riding a bag of rocks.
136
00:07:03,440 --> 00:07:05,440
The hardest trot ever set.
137
00:07:05,440 --> 00:07:06,940
You'll have good company
on Nighthawk, though.
138
00:07:06,940 --> 00:07:09,950
Caboose, didn't have
all the speed in the world
139
00:07:09,950 --> 00:07:12,450
but probably the best
swimming horse I ever had.
140
00:07:12,450 --> 00:07:13,950
Saved my life crossing the Red.
141
00:07:13,950 --> 00:07:15,870
Yeah, you can kick 'em,
you can cuss 'em,
142
00:07:15,870 --> 00:07:18,370
you can hate 'em
like poison sometimes
143
00:07:18,370 --> 00:07:20,120
but after all those weeks
it ain't easy to walk off
144
00:07:20,120 --> 00:07:21,460
and leave 'em.
145
00:07:21,460 --> 00:07:22,460
What's everybody mopin' about?
146
00:07:22,460 --> 00:07:23,960
They're not your horses anyway.
147
00:07:23,960 --> 00:07:26,350
You got your horses, let's go.
148
00:07:26,350 --> 00:07:27,720
WISHBONE:
Come on, everybody,
149
00:07:27,720 --> 00:07:29,720
we're going to town.
150
00:07:31,100 --> 00:07:32,440
Let that wagon go, Wish,
151
00:07:32,440 --> 00:07:34,440
we're almost to town now.
152
00:07:34,440 --> 00:07:36,440
Yeah, we could almost
walk to it from here.
153
00:07:36,440 --> 00:07:38,440
No, going into town's
gotta be done right.
154
00:07:38,440 --> 00:07:39,940
Charging in
like the cavalry does.
155
00:07:39,940 --> 00:07:42,950
You can ride on
behind me, Wish, come on.
156
00:07:42,950 --> 00:07:44,950
See that, Mushy, you ever seen
anything like that?
157
00:07:44,950 --> 00:07:47,400
MUSHY:
Looks like any other town.
158
00:07:47,400 --> 00:07:49,290
Why, that ain't any other town,
that's Sedalia.
159
00:07:49,290 --> 00:07:51,070
It means
the end of the line.
160
00:07:51,070 --> 00:07:52,570
No more riding back
to the herd,
161
00:07:52,570 --> 00:07:53,960
no more nursing
those stupid beasts.
162
00:07:53,960 --> 00:07:55,830
No more sleeping on the ground.
163
00:07:55,830 --> 00:07:57,210
Eating off your lap.
164
00:07:57,210 --> 00:07:59,550
From now on it's gonna be bed.
165
00:07:59,550 --> 00:08:01,800
Tables and tablecloths.
166
00:08:01,800 --> 00:08:03,300
Boy, that's right.
167
00:08:03,300 --> 00:08:05,300
Doesn't seem fitting
just riding in.
168
00:08:05,300 --> 00:08:06,800
We ought to get down
and kiss the ground.
169
00:08:06,800 --> 00:08:08,170
I'll do it for you.
170
00:08:08,170 --> 00:08:10,010
( laughing )
171
00:08:12,010 --> 00:08:14,010
Get on, Mushy, let's go.
172
00:08:16,010 --> 00:08:17,010
WISHBONE:
Out you go!
173
00:08:17,010 --> 00:08:19,520
( yelping and shouting )
174
00:08:21,400 --> 00:08:23,150
( gunshots )
175
00:08:25,660 --> 00:08:27,660
( hooting and hollering )
176
00:08:43,760 --> 00:08:45,010
Sedalia!
177
00:08:46,540 --> 00:08:47,880
( gunshot )
178
00:08:47,880 --> 00:08:49,260
Hey.
179
00:08:49,260 --> 00:08:51,630
Unless you wanna pick buckshot
out of your hide,
180
00:08:51,630 --> 00:08:53,520
you quiet down, all of you,
right now.
181
00:08:53,520 --> 00:08:55,440
You know what we do
with marshals
182
00:08:55,440 --> 00:08:56,690
down in Texas,
183
00:08:56,690 --> 00:08:58,520
they start acting like lawmen
184
00:08:58,520 --> 00:08:59,890
and spoiling our fun?
185
00:08:59,890 --> 00:09:02,640
We just up
and ride 'em out of town.
186
00:09:02,640 --> 00:09:05,450
Well it'll be
the other way around here,
187
00:09:05,450 --> 00:09:07,700
unless I decide to keep you
for a spell in jail.
188
00:09:07,700 --> 00:09:10,400
Ah, you're pretty tough,
ain't you?
189
00:09:10,400 --> 00:09:12,200
Tough enough.
190
00:09:14,570 --> 00:09:16,070
What's the matter, marshal,
191
00:09:16,070 --> 00:09:17,630
don't you want
our business here?
192
00:09:17,620 --> 00:09:19,630
You're welcome as long
as you behave yourselves.
193
00:09:19,630 --> 00:09:22,130
Like good little boys.
194
00:09:22,130 --> 00:09:25,250
Mister, we came here
to celebrate.
195
00:09:25,250 --> 00:09:26,250
Sure.
196
00:09:26,250 --> 00:09:28,250
Just observe the laws.
197
00:09:28,250 --> 00:09:29,750
The first thing will be
to take off those guns
198
00:09:29,750 --> 00:09:31,000
and check them at the hotel.
199
00:09:31,000 --> 00:09:33,810
Check our guns?
Oh, no.
200
00:09:36,260 --> 00:09:37,760
Well, Mr. Favor?
201
00:09:43,820 --> 00:09:46,320
Oh, well, there ain't nothi''
we can't handle
202
00:09:46,320 --> 00:09:47,820
bare handed anyway.
203
00:09:47,820 --> 00:09:50,190
With one hand tied.
204
00:09:53,110 --> 00:09:55,110
Pardon me.
205
00:09:55,110 --> 00:09:57,110
Is that the herd crew
that just came into town?
206
00:09:57,110 --> 00:09:59,620
It looks like it.
207
00:10:03,500 --> 00:10:05,290
( mysterious theme playing )
208
00:10:16,300 --> 00:10:17,800
♪ Gonna run all night ♪
209
00:10:17,800 --> 00:10:19,800
♪ Gonna to run all day ♪
210
00:10:19,800 --> 00:10:21,810
♪ Bet my dollars
On a bob-tailed nag ♪
211
00:10:21,810 --> 00:10:23,810
♪ Somebody bet on the bay ♪
212
00:10:23,810 --> 00:10:26,810
♪ Oh do-da, do-da ♪
213
00:10:26,810 --> 00:10:29,810
♪ Do-da, do-da ♪
214
00:10:29,810 --> 00:10:31,820
( laughter )
215
00:10:31,820 --> 00:10:34,320
♪ Somebody bet on the bay ♪
216
00:10:34,320 --> 00:10:36,320
♪ Gonna run all night ♪
217
00:10:36,320 --> 00:10:38,820
♪ Gonna to run all day ♪
218
00:10:38,820 --> 00:10:41,210
♪ Bet my money
On the bob-tailed nag ♪
219
00:10:41,210 --> 00:10:42,710
♪ Somebody bet on the bay ♪
220
00:10:44,550 --> 00:10:47,050
Boy, I can hardly wait
to see those sights and lights.
221
00:10:47,050 --> 00:10:48,550
What about you, Murdock?
222
00:10:48,550 --> 00:10:50,550
Yeah, just as long
as the sights are pretty.
223
00:10:50,550 --> 00:10:51,420
With dimples.
224
00:10:51,420 --> 00:10:53,720
I like them all with dimples.
225
00:10:53,720 --> 00:10:54,590
Say, yeah, man.
226
00:10:54,590 --> 00:10:56,970
( laughing ):
With dimples?
227
00:10:56,970 --> 00:10:59,930
Make sure you get washed good
behind the ears, boy.
228
00:10:59,930 --> 00:11:01,310
Don't want them
dance hall girls
229
00:11:01,310 --> 00:11:02,600
to see how green you are.
230
00:11:02,600 --> 00:11:04,100
Ah, cut it out, Mr. Wishbone.
231
00:11:04,100 --> 00:11:05,100
Ain't likely to have
232
00:11:05,100 --> 00:11:06,600
any competition
from you anyway,
233
00:11:06,600 --> 00:11:07,480
whiskers.
234
00:11:07,480 --> 00:11:09,400
( both laugh )
235
00:11:09,400 --> 00:11:10,910
Oh, is that so?
236
00:11:10,900 --> 00:11:12,410
Well!
237
00:11:12,410 --> 00:11:14,280
Hey, what are you doing?
238
00:11:16,240 --> 00:11:18,750
Hey, what's going on
around here?
239
00:11:18,750 --> 00:11:20,750
( all clamoring )
240
00:11:20,750 --> 00:11:21,750
Hold him down.
241
00:11:24,120 --> 00:11:26,540
I'll get even with you,
if it's the last thing I do.
242
00:11:26,540 --> 00:11:28,040
Hey, Pete, get the barber,
Pete.
243
00:11:28,040 --> 00:11:30,040
( all shouting )
244
00:11:30,040 --> 00:11:32,540
Come here, come out here,
come here.
245
00:11:32,540 --> 00:11:34,550
( yelling )
246
00:11:34,550 --> 00:11:36,550
Now, give him a good close...
Come on, give him a shave.
247
00:11:36,550 --> 00:11:38,050
So help me, I'll get you--
248
00:11:38,050 --> 00:11:39,050
Easy.
249
00:11:39,050 --> 00:11:40,550
Just one whisker, mister.
250
00:11:40,550 --> 00:11:42,050
Just one whisker...
251
00:11:42,050 --> 00:11:43,050
Come on, he ain't ferocious.
252
00:11:43,050 --> 00:11:44,440
Go on, get him.
253
00:11:44,440 --> 00:11:47,310
Come back here, come back here!
254
00:11:47,310 --> 00:11:48,690
( giggles )
255
00:11:48,690 --> 00:11:51,030
That's the first time
I've seen your look
256
00:11:51,030 --> 00:11:52,530
scare anyone
like that, Wishbone.
257
00:11:52,530 --> 00:11:54,530
It wasn't the look,
258
00:11:54,530 --> 00:11:56,530
it was this
and I'd of shot him
259
00:11:56,530 --> 00:11:58,540
and you too!
260
00:11:58,540 --> 00:11:59,950
Ah, Wish,
we're just joshin' you.
261
00:11:59,950 --> 00:12:01,460
Sore head.
Come on, let's go
262
00:12:01,460 --> 00:12:03,460
Get your hats, boys,
let's get on with it.
263
00:12:03,460 --> 00:12:04,960
All right.
264
00:12:07,960 --> 00:12:10,960
Let me have something
to wipe this off with.
265
00:12:10,960 --> 00:12:13,970
Still wonder what you'd look
like with a shave.
266
00:12:13,970 --> 00:12:17,470
All right, you just hurry up.
267
00:12:17,470 --> 00:12:18,970
If I know those jaspers,
268
00:12:18,970 --> 00:12:20,970
we'll be in the first saloon.
269
00:12:20,970 --> 00:12:22,480
You tell 'em I'm coming.
270
00:12:24,730 --> 00:12:27,510
Well, where do we start?
271
00:12:27,510 --> 00:12:29,020
Might as well start right here.
272
00:12:29,020 --> 00:12:32,020
Whoa, you gotta
watch those mothers.
273
00:12:32,020 --> 00:12:33,520
Hey look,
274
00:12:33,520 --> 00:12:36,410
( lighthearted theme playing )
275
00:12:50,340 --> 00:12:52,170
He's blind.
276
00:12:52,170 --> 00:12:54,420
Nigh on to it, I guess.
Permanent?
277
00:12:54,420 --> 00:12:55,930
Well, not unless
that saloon keeper
278
00:12:55,930 --> 00:12:57,430
sold him poison liquor.
279
00:12:57,430 --> 00:12:59,930
You know he drank $10 worth
in 20 minutes?
280
00:12:59,930 --> 00:13:01,430
I thought it something funny
281
00:13:01,430 --> 00:13:02,930
he was willing
to let everybody
282
00:13:02,930 --> 00:13:04,300
go ahead
in the bath house.
283
00:13:04,300 --> 00:13:06,640
He looks like he could
use a cold one now.
284
00:13:06,640 --> 00:13:08,020
That's providing
he's still alive.
285
00:13:08,020 --> 00:13:10,270
Well, his feet still tracks.
286
00:13:10,270 --> 00:13:13,280
Clear the door
and I'll point him.
287
00:13:13,280 --> 00:13:15,780
Mushy'll take care of you
in there.
288
00:13:27,570 --> 00:13:28,580
( slurring ):
Mushy?
289
00:13:31,580 --> 00:13:33,580
Hey, Mushy?
290
00:13:33,580 --> 00:13:35,080
Yes, sir, Mr. Nolan?
291
00:13:35,080 --> 00:13:37,080
Take him in there
and give him a shave.
292
00:13:37,080 --> 00:13:43,590
You'd like to have a shave,
wouldn't you?
293
00:13:43,590 --> 00:13:45,090
( splash )
294
00:13:45,980 --> 00:13:47,730
This way.
295
00:13:47,730 --> 00:13:49,230
No, wait, there's a better one
down this way.
296
00:13:49,230 --> 00:13:51,730
I ain't going anywhere
until I get dressed up.
297
00:13:51,730 --> 00:13:53,230
Get some clean clothes
somewhere.
298
00:13:53,230 --> 00:13:54,740
I'll go over and help you
pick out some.
299
00:13:54,740 --> 00:13:56,740
All right.
300
00:13:56,740 --> 00:13:58,240
Wishbone, take care of this
for me, will you?
301
00:13:58,240 --> 00:13:59,740
What's that, your poke?
302
00:13:59,740 --> 00:14:01,240
All except $50 of it.
303
00:14:01,240 --> 00:14:03,240
Figure that's enough
to have a good time on.
304
00:14:03,240 --> 00:14:04,240
I want to wake up
in the morning
305
00:14:04,240 --> 00:14:05,750
and have the rest of it.
306
00:14:05,750 --> 00:14:07,750
I got places to go
and things to do.
307
00:14:07,750 --> 00:14:10,250
Might go back east
and see the sights.
308
00:14:10,250 --> 00:14:11,750
Well, what do you want to
give it to me for?
309
00:14:11,750 --> 00:14:13,750
Why don't you give it to
Mr. Favor or the bank?
310
00:14:13,750 --> 00:14:16,260
How do you know I'll wake up
in the morning and have it?
311
00:14:16,260 --> 00:14:17,760
Well, I trust you
more than I trust me.
312
00:14:17,760 --> 00:14:19,260
Well, I'm not sure I do.
313
00:14:19,260 --> 00:14:20,760
Yeah, but you ain't gonna
get drunk
314
00:14:20,760 --> 00:14:22,260
or gamble it away
315
00:14:22,260 --> 00:14:23,260
or maybe get rolled
of it by some
316
00:14:23,260 --> 00:14:24,770
no-account dance hall queen
317
00:14:24,770 --> 00:14:26,770
or nothing.
318
00:14:27,770 --> 00:14:29,270
I ain't?
319
00:14:29,270 --> 00:14:31,270
Well, then what am I here for?
320
00:14:36,280 --> 00:14:37,280
Compañeros,
321
00:14:37,280 --> 00:14:38,780
how do you like this shirt, eh?
322
00:14:40,780 --> 00:14:41,780
Oh, it ain't quite my taste
323
00:14:41,780 --> 00:14:43,280
but it might look good on you,
Hey Soos.
324
00:14:43,280 --> 00:14:45,790
Si, si, I-I think I buy.
325
00:14:47,290 --> 00:14:50,290
Por favor, how much is this?
326
00:14:50,290 --> 00:14:51,660
Too much.
( speaking Spanish )
327
00:14:51,660 --> 00:14:53,330
More than you can pay.
328
00:14:53,330 --> 00:14:55,630
What do you mean, señor?
329
00:14:55,630 --> 00:14:56,880
I mean this store
330
00:14:56,880 --> 00:14:58,380
ain't for the likes of you.
331
00:14:58,380 --> 00:15:01,840
Now, just what's the matter
with the likes of him?
332
00:15:01,840 --> 00:15:03,340
I think you're making
a mistake, mister.
333
00:15:03,340 --> 00:15:05,220
Or maybe you don't see so good.
334
00:15:05,220 --> 00:15:06,590
Well, now, just a minute men,
335
00:15:06,590 --> 00:15:08,090
I can serve whoever I want to.
336
00:15:08,090 --> 00:15:09,590
And we've got a right
to trade
337
00:15:09,590 --> 00:15:11,980
wherever we want to.
338
00:15:20,350 --> 00:15:22,860
Well, wait,
it was just a mistake.
339
00:15:22,860 --> 00:15:24,860
That kind of mistake
can be fatal.
340
00:15:24,860 --> 00:15:26,860
You've been lucky so far.
341
00:15:31,250 --> 00:15:33,120
Come on.
342
00:15:33,120 --> 00:15:35,620
Hey Soos.
343
00:15:35,620 --> 00:15:37,620
There's another store
down the block.
344
00:15:37,620 --> 00:15:39,620
Mr. Favor, you want to
come along with us?
345
00:15:39,620 --> 00:15:41,130
We're gonna have
a celebration.
346
00:15:41,120 --> 00:15:43,130
No, thanks.
Well, it might cheer you up.
347
00:15:43,130 --> 00:15:45,630
What makes you think
I need cheering? Come on.
348
00:15:48,520 --> 00:15:49,930
Come on, Wishbone.
349
00:15:49,930 --> 00:15:51,440
We decided we
needed a drink.
350
00:15:51,440 --> 00:15:53,850
I might've known you wouldn't
get past the first saloon.
351
00:15:53,850 --> 00:15:55,110
Wouldn't he come with you?
352
00:15:55,110 --> 00:15:56,440
Oh, who cares
if he comes with us?
353
00:15:56,440 --> 00:15:57,940
The way he's acting
354
00:15:57,940 --> 00:15:59,310
he's just ruin
the party anyway.
355
00:15:59,310 --> 00:16:00,810
You ever think
maybe he's got troubles
356
00:16:00,810 --> 00:16:01,810
you don't know about?
357
00:16:01,810 --> 00:16:04,280
He's just got a disposition
358
00:16:04,280 --> 00:16:05,280
like ten miles of bad trail,
359
00:16:05,280 --> 00:16:06,780
that's all.
360
00:16:06,780 --> 00:16:08,030
Oh, pardon me.
361
00:16:10,870 --> 00:16:11,740
Uh, yes, ma'am.
362
00:16:11,740 --> 00:16:13,620
Allow me, ma'am.
363
00:16:13,620 --> 00:16:14,990
Anything I can
do you for, ma'am?
364
00:16:14,990 --> 00:16:16,460
Why, thank you.
365
00:16:16,460 --> 00:16:17,960
I just wondered
if one of you
366
00:16:17,960 --> 00:16:19,960
might tell me where
I could find Johnnie Colter.
367
00:16:24,250 --> 00:16:25,250
But what's the matter?
368
00:16:25,250 --> 00:16:26,670
Oh, nothing,
369
00:16:26,670 --> 00:16:28,670
I mean, uh...
370
00:16:28,670 --> 00:16:30,060
Did you say Johnnie Colter?
371
00:16:30,060 --> 00:16:31,470
That's right.
372
00:16:31,480 --> 00:16:33,480
He was with your
trail herd, wasn't he?
373
00:16:33,480 --> 00:16:34,480
He wrote and told me he'd be.
374
00:16:34,480 --> 00:16:36,850
Yes, ma'am, he was.
375
00:16:36,850 --> 00:16:38,270
Was? You mean--
376
00:16:38,270 --> 00:16:40,270
You mean he's not here now?
377
00:16:40,270 --> 00:16:42,270
Oh, did something happen?
378
00:16:42,270 --> 00:16:45,410
Did he have to
stop off somewhere?
379
00:16:45,410 --> 00:16:47,410
Yes, ma'am, uh,
380
00:16:47,410 --> 00:16:49,410
he had to stop off, all right,
381
00:16:49,410 --> 00:16:50,660
he had a little accident.
382
00:16:50,660 --> 00:16:52,500
An accident?
383
00:16:52,500 --> 00:16:54,370
But what kind of an accident?
384
00:16:54,360 --> 00:16:57,200
Well, you see, ma'am...
385
00:16:57,200 --> 00:16:58,700
Well, he--
386
00:16:58,700 --> 00:17:00,200
He drowned crossing
the little river
387
00:17:00,200 --> 00:17:01,590
down in the nations.
388
00:17:01,590 --> 00:17:03,510
It was just a little river
389
00:17:03,510 --> 00:17:06,510
but it was flooded
pretty high that day...
390
00:17:06,510 --> 00:17:08,510
Oh, no.
391
00:17:10,550 --> 00:17:12,050
Pardon me, ma'am,
392
00:17:12,050 --> 00:17:13,430
but what was Johnnie Colter
to you?
393
00:17:14,800 --> 00:17:18,310
I was to meet him here.
394
00:17:18,310 --> 00:17:20,810
We were going to be married.
395
00:17:22,190 --> 00:17:24,140
Uh, miss?
396
00:17:24,140 --> 00:17:27,150
Well, now, ain't that
a fine kettle of fish?
397
00:17:27,150 --> 00:17:28,530
Poor kid.
398
00:17:30,780 --> 00:17:33,700
Yeah, she's all by herself now.
399
00:17:33,700 --> 00:17:34,700
Probably broke too.
400
00:17:34,700 --> 00:17:36,070
I don't know,
401
00:17:36,070 --> 00:17:37,570
she don't look
too poor to me,
402
00:17:37,570 --> 00:17:39,460
not even too broke up.
403
00:17:39,460 --> 00:17:41,710
What did you expect her to do,
404
00:17:41,710 --> 00:17:43,080
go blubberin'
all over the place?
405
00:17:43,080 --> 00:17:44,910
Ah, she looks like one
406
00:17:44,920 --> 00:17:46,420
that can take care
of herself.
407
00:17:46,420 --> 00:17:47,920
Besides, what was she doing
408
00:17:47,920 --> 00:17:49,420
mixed up with Johnnie Colter?
409
00:17:49,420 --> 00:17:50,420
He wasn't any prize.
410
00:17:50,420 --> 00:17:51,920
Well, that's true.
411
00:17:51,920 --> 00:17:54,310
I ain't even sure
that was his real name.
412
00:17:54,310 --> 00:17:56,590
Well, have a gal
like that in love with him,
413
00:17:56,590 --> 00:17:57,980
he must of had something.
414
00:17:57,980 --> 00:18:00,400
Well, if she loved him.
415
00:18:00,400 --> 00:18:02,400
Anyway, it isn't
any affair of ours.
416
00:18:02,400 --> 00:18:04,400
Besides, are we gonna
let it spoil our party?
417
00:18:04,400 --> 00:18:05,400
Nah, listen have a drink.
Come on.
418
00:18:05,400 --> 00:18:07,400
Let's go.
419
00:18:07,400 --> 00:18:09,410
Sure was a pretty girl.
420
00:18:18,030 --> 00:18:19,030
Well, where is he?
421
00:18:19,030 --> 00:18:21,030
He's dead.
Drowned in the creek.
422
00:18:23,540 --> 00:18:25,420
You really expect me
to believe that?
423
00:18:25,420 --> 00:18:27,370
It's true.
424
00:18:27,370 --> 00:18:31,880
I sort of figured you'd try
to pull something like this.
425
00:18:31,880 --> 00:18:33,380
You still love him, is that it?
426
00:18:33,380 --> 00:18:35,350
Or, uh...
427
00:18:35,350 --> 00:18:38,350
Or maybe you just want
the whole reward for yourself.
428
00:18:38,350 --> 00:18:39,720
I tell you, he's dead.
429
00:18:40,550 --> 00:18:41,550
Uh-uh.
430
00:18:44,020 --> 00:18:46,030
No, not yet.
431
00:18:48,530 --> 00:18:51,030
But he's going to be...
432
00:18:51,030 --> 00:18:54,030
...soon.
433
00:18:54,030 --> 00:18:56,040
( ominous theme playing )
434
00:19:00,540 --> 00:19:02,540
( lighthearted theme playing )
435
00:19:15,920 --> 00:19:18,060
WISHBONE:
They're upside down.
436
00:19:20,810 --> 00:19:22,810
Please.
437
00:19:35,190 --> 00:19:38,190
Steady now.
438
00:19:38,190 --> 00:19:41,000
Thank you, gentlemen, that will
be a humdinger I assure you.
439
00:19:41,000 --> 00:19:41,920
Come back tomorrow
440
00:19:41,920 --> 00:19:44,920
and I'll have the copies
for you then.
441
00:19:44,920 --> 00:19:46,420
Well, that'll set
the art of photography
442
00:19:46,420 --> 00:19:47,420
back a hundred years.
443
00:19:47,420 --> 00:19:49,420
Good thing
you weren't in it,
444
00:19:49,420 --> 00:19:51,420
they'd never be able to see
behind that bush anyway.
445
00:19:51,420 --> 00:19:54,430
Come on, Collins, wake up,
you done got yourself...
446
00:19:54,430 --> 00:19:56,680
What's the--
What's that word there?
447
00:19:56,680 --> 00:19:58,350
Immortalized.
448
00:19:58,350 --> 00:20:01,130
Yeah in tintype.
449
00:20:01,130 --> 00:20:02,640
Come on, get him out of there.
450
00:20:02,640 --> 00:20:04,640
We have other customers
to serve.
451
00:20:04,640 --> 00:20:05,640
( slurring ):
Who do you think
452
00:20:05,640 --> 00:20:08,140
you're shovin', Yankee?
453
00:20:08,140 --> 00:20:09,640
Please, if you're finished.
454
00:20:09,640 --> 00:20:12,650
I seen you somewhere before.
455
00:20:12,650 --> 00:20:15,150
You was with the federals
456
00:20:15,150 --> 00:20:16,650
at Pittsburg Landing.
457
00:20:16,650 --> 00:20:17,650
I'm afraid not.
458
00:20:17,650 --> 00:20:20,150
Well, I was.
459
00:20:20,150 --> 00:20:22,660
I was with Johnston,
460
00:20:22,660 --> 00:20:24,660
and if you
hadn't of killed him,
461
00:20:24,660 --> 00:20:27,160
we'd of won the war
right there.
462
00:20:27,160 --> 00:20:30,160
Maybe so, sir, maybe so.
463
00:20:30,160 --> 00:20:32,670
What kind of an answer is that?
464
00:20:32,670 --> 00:20:34,170
What do you think we can prove
465
00:20:34,170 --> 00:20:35,670
by fighting it
all over again here?
466
00:20:35,670 --> 00:20:36,670
Let me at him just one,
just one.
467
00:20:36,670 --> 00:20:37,670
Come on, Collins.
468
00:20:37,670 --> 00:20:39,170
Just one!
469
00:20:43,430 --> 00:20:44,930
Come on, Collins.
470
00:20:46,930 --> 00:20:48,430
Damn Yankee!
471
00:20:48,430 --> 00:20:49,930
Collins, you make me sick.
472
00:20:49,930 --> 00:20:51,440
The war is over,
can't you get that
473
00:20:51,430 --> 00:20:53,070
through your head?
474
00:20:53,070 --> 00:20:55,570
You are probably
475
00:20:55,570 --> 00:20:59,080
a Yankee spy.
476
00:20:59,080 --> 00:21:00,580
Yeah, like Quince and Robbie,
477
00:21:00,580 --> 00:21:02,580
you're in a nest of vipers.
478
00:21:02,580 --> 00:21:04,080
Come on, I'll buy you a drink.
479
00:21:04,080 --> 00:21:06,500
That's just what he needs.
480
00:21:09,950 --> 00:21:11,460
( knocking )
481
00:21:11,450 --> 00:21:12,460
Who is it?
482
00:21:12,460 --> 00:21:14,460
George Frost, Mr. Favor.
483
00:21:22,470 --> 00:21:24,470
Remember me?
Frost?
484
00:21:24,470 --> 00:21:26,470
Yeah, I met you
at the cattlemen's association
485
00:21:26,470 --> 00:21:27,470
a few days ago.
486
00:21:27,470 --> 00:21:29,470
Oh, yeah, the trail
boss came in
487
00:21:29,470 --> 00:21:30,470
with a herd
just ahead of mine.
488
00:21:30,470 --> 00:21:32,480
That's right,
by a couple of weeks.
489
00:21:32,480 --> 00:21:33,980
Still around?
490
00:21:33,980 --> 00:21:35,480
Well, I had a reason,
that's, uh--
491
00:21:35,480 --> 00:21:37,480
That's what I'd like
to talk to you about.
492
00:21:37,480 --> 00:21:40,480
Ah, come on in.
493
00:21:40,480 --> 00:21:41,480
Sit down.
Thank you.
494
00:21:43,490 --> 00:21:44,490
Drink?
495
00:21:44,490 --> 00:21:45,490
No, no, thanks.
496
00:21:45,490 --> 00:21:48,490
It's a little early for me.
497
00:21:48,490 --> 00:21:50,490
I guess your troubles
are about over.
498
00:21:50,490 --> 00:21:52,000
You got good money.
499
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
Others can't sell their herds
500
00:21:53,000 --> 00:21:54,500
at any price.
501
00:21:54,500 --> 00:21:55,500
So did you.
502
00:21:55,500 --> 00:21:57,500
Yeah.
503
00:21:57,500 --> 00:21:58,500
Sold before the panic hit.
504
00:21:58,500 --> 00:22:00,000
We were both lucky.
505
00:22:00,000 --> 00:22:02,510
Is that what you
come to talk about?
506
00:22:02,510 --> 00:22:04,510
Well, partly.
507
00:22:04,510 --> 00:22:06,510
You know, I was thinking, uh,
508
00:22:06,510 --> 00:22:08,390
aren't you a little sick
of trail driving?
509
00:22:08,390 --> 00:22:10,730
( chuckles )
510
00:22:10,730 --> 00:22:12,730
You know, it's a rough,
hard life.
511
00:22:12,730 --> 00:22:14,730
You can't make very much at it.
512
00:22:14,730 --> 00:22:16,740
Well, nobody's forcing you.
513
00:22:16,740 --> 00:22:18,240
No, I've--
514
00:22:18,240 --> 00:22:19,740
I've driven my last herd,
515
00:22:19,740 --> 00:22:21,240
I'm talking about you.
516
00:22:22,240 --> 00:22:23,240
Go on.
517
00:22:23,240 --> 00:22:24,750
I'm giving you a chance
518
00:22:24,740 --> 00:22:26,250
to get out of it for good.
519
00:22:26,250 --> 00:22:27,110
Cash in on your luck.
520
00:22:27,110 --> 00:22:29,950
How?
521
00:22:29,950 --> 00:22:31,830
Going in business with me.
Partners.
522
00:22:31,840 --> 00:22:33,790
What kind of business?
523
00:22:33,790 --> 00:22:35,790
Winterin', fattenin',
524
00:22:35,790 --> 00:22:37,670
cattle raisin',
there's no limit.
525
00:22:37,670 --> 00:22:39,960
Where?
526
00:22:39,960 --> 00:22:42,460
We'll lease land
up near Oglala,
527
00:22:42,460 --> 00:22:44,460
with an option to buy.
528
00:22:44,460 --> 00:22:45,970
Ah, it's a good place.
529
00:22:45,970 --> 00:22:47,470
I've a had my eye on it
for a long time.
530
00:22:47,470 --> 00:22:50,970
Now, I got to stake
that I need but...
531
00:22:50,970 --> 00:22:51,970
You know, with a partner,
532
00:22:51,970 --> 00:22:54,890
that would ensure success.
533
00:22:54,890 --> 00:22:55,780
How much?
534
00:22:55,780 --> 00:22:57,640
We each put up 10,000.
535
00:22:57,640 --> 00:22:58,900
You should have that much
536
00:22:58,900 --> 00:23:01,730
when you cash
your part of these profits.
537
00:23:01,730 --> 00:23:02,730
Then?
538
00:23:02,730 --> 00:23:04,620
Then we can buy
plenty of cattle cheap.
539
00:23:04,620 --> 00:23:06,120
Up and down the line.
540
00:23:06,120 --> 00:23:08,620
They don't have to be
the best this way.
541
00:23:08,620 --> 00:23:10,120
We winter 'em.
542
00:23:10,120 --> 00:23:11,120
Fatten 'em.
543
00:23:11,120 --> 00:23:14,630
Wait for prices to go back up.
544
00:23:14,630 --> 00:23:16,380
Then sell next summer
at fat profits.
545
00:23:16,380 --> 00:23:20,220
Then reinvest in stock cattle
coming up trail.
546
00:23:20,220 --> 00:23:21,220
Raise them.
547
00:23:21,220 --> 00:23:22,220
Purely.
548
00:23:22,220 --> 00:23:23,220
Become a rancher, huh?
549
00:23:23,220 --> 00:23:24,590
Yeah.
550
00:23:24,590 --> 00:23:25,920
Well, you know yourself
551
00:23:25,920 --> 00:23:27,420
that as soon
as there's enough stock
552
00:23:27,420 --> 00:23:29,840
growing near the railroad
there'd be no Texas drives.
553
00:23:29,840 --> 00:23:31,430
Maybe that won't be
554
00:23:31,430 --> 00:23:32,930
for a number of years.
555
00:23:32,930 --> 00:23:34,850
Well, now's the time
to make the jump.
556
00:23:34,850 --> 00:23:36,850
Now, with the panic
driving prices so low.
557
00:23:36,850 --> 00:23:39,900
And you and I are among
the few with the cash to use.
558
00:23:39,900 --> 00:23:41,410
I'm contracted to bring
another herd through
559
00:23:41,400 --> 00:23:42,910
come spring.
560
00:23:42,910 --> 00:23:44,410
Well, cancel it. Forget it.
561
00:23:44,410 --> 00:23:45,910
That won't break your heart,
will it?
562
00:23:45,910 --> 00:23:47,280
This is the chance
of a lifetime.
563
00:23:47,280 --> 00:23:50,610
I don't know.
564
00:23:50,610 --> 00:23:53,530
Well, I'm gonna make the jump
whether you come in or not.
565
00:23:53,530 --> 00:23:55,420
But you know together
we could make it big.
566
00:23:57,870 --> 00:23:59,870
Let me think about it
for a while.
567
00:23:59,870 --> 00:24:02,040
How long?
568
00:24:02,040 --> 00:24:04,880
I'll talk to you tomorrow.
569
00:24:07,380 --> 00:24:08,880
You know, uh,
570
00:24:08,880 --> 00:24:10,380
money's a lot better
than liquor
571
00:24:10,380 --> 00:24:12,890
for helping a man
forget his troubles.
572
00:24:19,390 --> 00:24:21,390
( door closes )
573
00:24:23,400 --> 00:24:24,900
( indistinct chatter )
574
00:24:24,900 --> 00:24:25,900
( laughs )
575
00:24:25,900 --> 00:24:27,900
What'd she say?
576
00:24:27,900 --> 00:24:29,400
She said
she might be full.
577
00:24:35,910 --> 00:24:36,910
Ah...
578
00:24:36,910 --> 00:24:38,410
Pretty good, huh?
579
00:24:38,410 --> 00:24:40,500
Yeah, but it's not
like Wishbone's cooking.
580
00:24:40,500 --> 00:24:42,000
Bartender?
581
00:24:44,500 --> 00:24:46,000
What kind of food
do you call that?
582
00:24:46,000 --> 00:24:47,500
What's the matter with it?
583
00:24:47,500 --> 00:24:48,500
It isn't fit
for a man nor beast,
584
00:24:48,500 --> 00:24:49,890
that's what's the matter
with it.
585
00:24:49,890 --> 00:24:51,220
He's right,
it's terrible.
586
00:24:51,220 --> 00:24:52,730
What kind of cook
you got back there, anyway?
587
00:24:52,730 --> 00:24:54,230
Can you do any better?
588
00:24:54,230 --> 00:24:55,730
No, but he can.
You know, he's right.
589
00:24:55,730 --> 00:24:57,760
He's the best cook
this side of the border.
590
00:24:57,760 --> 00:24:59,270
I should hope I can cook
better than that.
591
00:24:59,270 --> 00:25:00,770
ROWDY:
He's right, go ahead
and show 'em.
592
00:25:00,770 --> 00:25:02,270
Now, just a moment.
593
00:25:02,270 --> 00:25:04,270
Now, just a minute, please.
594
00:25:04,270 --> 00:25:06,270
Move out of my way, frog face.
595
00:25:06,270 --> 00:25:07,270
Now, you can't go
in that kitchen.
596
00:25:07,270 --> 00:25:09,280
I have two
of the best cooks in this--
597
00:25:09,280 --> 00:25:10,780
You ought to be put in jail
598
00:25:10,780 --> 00:25:11,780
for serving food like that.
599
00:25:11,780 --> 00:25:12,780
Yeah, that's right!
600
00:25:12,780 --> 00:25:15,280
Yeah! Yeah!
601
00:25:15,280 --> 00:25:16,670
Here, try some of that.
602
00:25:16,670 --> 00:25:18,590
( speaking Chinese)
603
00:25:18,580 --> 00:25:20,090
Get out!
604
00:25:20,090 --> 00:25:22,090
Who are you calling
an old goat?
605
00:25:22,090 --> 00:25:23,590
Now, get out of here,
both of you!
606
00:25:23,590 --> 00:25:25,590
Out of here!
607
00:25:36,770 --> 00:25:39,270
Well, mister, you're gonna find
out what real cooking is.
608
00:25:41,270 --> 00:25:42,780
Well, I got work to do.
609
00:25:42,780 --> 00:25:44,780
Sit down, you ain't going
no place.
610
00:25:44,780 --> 00:25:46,280
Collins, fix me
a straight bourbon.
611
00:25:46,280 --> 00:25:48,780
Straight bourbon coming up.
612
00:25:48,780 --> 00:25:50,280
Take a pint
and a quart and mix it.
613
00:25:50,280 --> 00:25:51,280
Yeah.
614
00:25:54,570 --> 00:25:56,070
( knocking )
615
00:25:58,070 --> 00:25:59,080
( knocking )
616
00:25:59,080 --> 00:26:01,080
Yeah, yeah, yeah, yeah.
617
00:26:05,830 --> 00:26:07,830
Who are you?
618
00:26:07,830 --> 00:26:09,340
Name's Calvert.
619
00:26:09,340 --> 00:26:10,840
I understand you
bossed that trail herd
620
00:26:10,840 --> 00:26:12,340
came into town today, Favor.
621
00:26:12,340 --> 00:26:13,340
That's right.
622
00:26:13,340 --> 00:26:14,840
You had a man riding with you,
623
00:26:14,840 --> 00:26:16,840
one by the name of Colter.
624
00:26:16,840 --> 00:26:18,350
Johnnie Colter.
625
00:26:18,340 --> 00:26:19,850
What about him?
626
00:26:19,850 --> 00:26:21,850
I'm looking for him.
627
00:26:21,850 --> 00:26:23,850
You a friend of his?
628
00:26:23,850 --> 00:26:25,850
No, no friend.
629
00:26:25,850 --> 00:26:27,350
Then what did you
want with him?
630
00:26:27,350 --> 00:26:29,360
I've got a reason.
631
00:26:29,360 --> 00:26:31,360
You also got a long ride
632
00:26:31,360 --> 00:26:33,360
down to the nations.
633
00:26:33,360 --> 00:26:36,860
Shallow grave
by an unnamed creek.
634
00:26:36,860 --> 00:26:38,370
Is that right?
635
00:26:38,360 --> 00:26:39,870
That is right.
636
00:26:39,870 --> 00:26:41,870
If you ain't a friend of his,
637
00:26:41,870 --> 00:26:43,870
what did you want him for?
638
00:26:43,870 --> 00:26:45,870
I think you know.
639
00:26:45,870 --> 00:26:47,370
Now, would I be asking?
640
00:26:48,880 --> 00:26:52,380
Oh, yeah, there was something
about Johnnie.
641
00:26:52,380 --> 00:26:54,880
Sort of figured
he was on the dodge.
642
00:26:54,880 --> 00:26:57,380
You figured good.
643
00:26:57,380 --> 00:26:58,890
Unless somebody told you.
644
00:26:58,890 --> 00:27:00,140
A lady maybe?
645
00:27:00,140 --> 00:27:02,520
Lady?
646
00:27:02,520 --> 00:27:04,020
Don't tell me
she hasn't got to you yet.
647
00:27:04,020 --> 00:27:06,530
Your stories fit too well.
648
00:27:06,530 --> 00:27:08,030
What are you talking about?
649
00:27:08,030 --> 00:27:09,900
The bounty, the reward
for Colter dead or alive.
650
00:27:09,900 --> 00:27:11,400
It's a nice one.
651
00:27:11,400 --> 00:27:13,280
I guess she figured
she'd spilt it with you
652
00:27:13,280 --> 00:27:15,070
instead of me.
653
00:27:15,070 --> 00:27:17,570
Why, I do admire her choice.
654
00:27:17,570 --> 00:27:20,070
You know,
it ain't a very nice thing.
655
00:27:20,070 --> 00:27:21,070
Seeing as she was gonna
marry him.
656
00:27:21,070 --> 00:27:23,380
She, who's she?
657
00:27:23,380 --> 00:27:25,160
Are you trying to tell me
658
00:27:25,160 --> 00:27:27,160
you never heard of her?
659
00:27:27,160 --> 00:27:28,050
Laura Carter.
660
00:27:28,050 --> 00:27:31,330
I never heard of her.
661
00:27:31,330 --> 00:27:33,220
Favor, I don't believe you.
662
00:27:33,220 --> 00:27:35,510
Look, mister,
you don't scare a bit.
663
00:27:35,510 --> 00:27:38,010
Now, get out of here
and don't come back.
664
00:27:38,010 --> 00:27:39,010
Now, you don't scare me either.
665
00:27:39,010 --> 00:27:40,010
I just want you to understand
666
00:27:40,010 --> 00:27:42,510
I don't buy your story.
667
00:27:42,510 --> 00:27:44,010
I'm gonna find Colter.
668
00:27:44,010 --> 00:27:46,020
You're not gonna stop me,
you or Laura Carter.
669
00:27:46,020 --> 00:27:48,520
You're welcome,
you got a nice long ride.
670
00:27:48,520 --> 00:27:50,020
You know,
671
00:27:50,020 --> 00:27:52,520
sooner or later
Colter's gonna come to me.
672
00:27:52,520 --> 00:27:54,020
Or rather, he'll, uh,
673
00:27:54,020 --> 00:27:56,530
he'll come to Laura, hm?
674
00:27:56,530 --> 00:27:58,030
Good day, Mr. Favor.
675
00:28:00,530 --> 00:28:02,530
( dramatic theme playing )
676
00:28:06,500 --> 00:28:08,950
( piano music plays )
677
00:28:08,960 --> 00:28:10,460
( all talking )
678
00:28:28,690 --> 00:28:30,690
What you drinking, partner?
679
00:28:30,690 --> 00:28:32,700
A Gin Fizz, please.
680
00:28:32,700 --> 00:28:34,700
( laughs )
681
00:28:37,200 --> 00:28:39,200
What did you say?
682
00:28:39,200 --> 00:28:40,700
A Gin Fizz if you please.
683
00:28:40,700 --> 00:28:42,710
( laughs )
684
00:28:43,710 --> 00:28:45,210
A Gin Fizz...
685
00:28:47,710 --> 00:28:49,710
( speaking indistinctly )
686
00:28:52,830 --> 00:28:54,330
Here. There you are.
687
00:28:54,330 --> 00:28:56,220
Well, that isn't a Gin Fizz.
688
00:28:56,220 --> 00:28:58,640
That's man's drink.
689
00:28:58,640 --> 00:29:00,640
That's what we drink
down in Texas.
690
00:29:00,640 --> 00:29:02,140
So drink it down.
691
00:29:02,140 --> 00:29:04,510
But I want a--
Drink it down.
692
00:29:09,520 --> 00:29:11,520
That's right.
693
00:29:11,520 --> 00:29:14,520
That's the way we drink it
down in Texas.
694
00:29:14,520 --> 00:29:16,520
You like Texas?
695
00:29:16,520 --> 00:29:17,910
I don't know.
696
00:29:19,830 --> 00:29:22,330
You mean,
you don't like Texas?
697
00:29:22,330 --> 00:29:25,330
Well, I've never been there.
698
00:29:25,330 --> 00:29:28,330
You gonna say you like Texas?
699
00:29:28,330 --> 00:29:30,840
No, why should I?
700
00:29:30,840 --> 00:29:33,090
Look, I don't see
what you're doing here any--
701
00:29:34,870 --> 00:29:36,380
I-I'll just have to
call the marshal.
702
00:29:36,380 --> 00:29:37,880
Yeah, you better.
703
00:29:37,880 --> 00:29:39,260
Fast.
704
00:29:41,680 --> 00:29:44,130
( clamoring )
705
00:29:45,550 --> 00:29:46,550
Hi, boys.
706
00:29:46,550 --> 00:29:48,550
Well, what you
drinking, honey?
707
00:29:48,550 --> 00:29:49,560
Water.
708
00:29:49,560 --> 00:29:50,560
Water?
709
00:29:50,560 --> 00:29:52,310
He don't drink.
710
00:29:54,610 --> 00:29:57,110
Well, now, isn't that
real cute?
711
00:29:57,110 --> 00:30:00,120
Would you care to dance, sonny?
712
00:30:00,120 --> 00:30:02,370
Oh, he don't dance neither.
713
00:30:03,700 --> 00:30:04,700
No?
714
00:30:04,700 --> 00:30:06,710
But I do.
715
00:30:06,710 --> 00:30:09,080
You do? Well, come on.
716
00:30:20,590 --> 00:30:22,090
( gasps )
717
00:30:31,680 --> 00:30:34,680
Now, that's what
I call cooking.
718
00:30:34,680 --> 00:30:36,690
You'll get no argument
from me, mister.
719
00:30:36,690 --> 00:30:38,190
Do you want a job?
720
00:30:38,190 --> 00:30:39,690
A job?
721
00:30:39,690 --> 00:30:40,690
Well, I might very well
722
00:30:40,690 --> 00:30:42,190
open my own restaurant
in this town.
723
00:30:42,190 --> 00:30:44,190
Sure needs one.
724
00:30:44,190 --> 00:30:45,190
I won't dispute that.
725
00:30:45,190 --> 00:30:46,200
With food like this
726
00:30:46,200 --> 00:30:47,700
you'll probably
make a fortune too.
727
00:30:47,700 --> 00:30:48,700
Yes, sir.
728
00:30:48,700 --> 00:30:51,200
Wishbone's Eatery.
729
00:30:51,200 --> 00:30:54,200
The, uh, Chuck Wagon Beanery.
730
00:30:54,200 --> 00:30:56,210
Cafe Wishbone,
that's what it'll be.
731
00:30:56,210 --> 00:30:58,210
Wishbone, we gotta do
something for her.
732
00:30:58,210 --> 00:30:59,210
For who?
733
00:30:59,210 --> 00:31:01,710
For that poor girl.
Johnnie Colter's widow.
734
00:31:01,710 --> 00:31:04,210
She ain't a widow at all.
735
00:31:04,210 --> 00:31:05,720
Well, she's practically
a widow.
736
00:31:05,720 --> 00:31:07,720
Anyway, she's destitute
for broke
737
00:31:07,720 --> 00:31:09,720
probably and I'm gonna take up
a collection for her.
738
00:31:09,720 --> 00:31:11,220
Not from me you won't.
739
00:31:11,220 --> 00:31:12,720
What's the matter with you?
740
00:31:12,720 --> 00:31:13,720
Don't you wanna help a girl out
741
00:31:13,720 --> 00:31:15,730
who's broke and destitute?
742
00:31:15,730 --> 00:31:17,230
She's probably headed
for a life
743
00:31:17,230 --> 00:31:19,230
( stuttering ):
of degradation...
744
00:31:19,230 --> 00:31:21,230
She's probably there already.
745
00:31:24,730 --> 00:31:26,740
( laughter )
746
00:31:31,240 --> 00:31:33,740
Mr. Favor.
747
00:31:33,740 --> 00:31:36,250
Your men are beginning
to get a little out of hand.
748
00:31:36,250 --> 00:31:37,750
Here it is still early
in the evening.
749
00:31:37,750 --> 00:31:39,250
We're getting complaints
already.
750
00:31:39,250 --> 00:31:40,250
So?
751
00:31:40,250 --> 00:31:41,750
I thought you'd
like to do something
752
00:31:41,750 --> 00:31:43,220
before I have to.
753
00:31:43,220 --> 00:31:44,720
It ain't none of my affair.
What if we--?
754
00:31:44,720 --> 00:31:46,220
They're not working for me
anymore.
755
00:31:46,220 --> 00:31:47,720
I can't give 'em orders.
756
00:31:47,720 --> 00:31:50,730
I thought you might
have some influence with them.
757
00:31:50,730 --> 00:31:52,730
And maybe some feelings
for them.
758
00:31:52,730 --> 00:31:54,730
The way they're going
they might wake up tomorrow
759
00:31:54,730 --> 00:31:56,230
broke and in jail or worse.
760
00:31:56,230 --> 00:31:58,230
Look, they're grown men,
761
00:31:58,230 --> 00:31:59,240
they gotta look out
for themselves.
762
00:31:59,240 --> 00:32:01,240
I can only answer for me.
763
00:32:03,240 --> 00:32:04,740
You should see 'em,
marshal.
764
00:32:04,740 --> 00:32:06,240
Drunk, disorderly.
765
00:32:06,240 --> 00:32:07,740
They're singing,
dancing, fighting.
766
00:32:07,740 --> 00:32:09,750
As long as
they don't break any laws.
767
00:32:09,750 --> 00:32:11,250
Well, they threw
a bottle at me.
768
00:32:11,250 --> 00:32:13,250
But they didn't hit you.
769
00:32:14,750 --> 00:32:16,700
( knocking )
770
00:32:20,710 --> 00:32:22,210
Miss Laura Carter?
771
00:32:22,210 --> 00:32:23,090
Yes.
772
00:32:23,090 --> 00:32:24,340
My name's Favor.
773
00:32:24,340 --> 00:32:25,340
I was in charge of the herd
774
00:32:25,340 --> 00:32:26,850
Johnnie Colter was with.
775
00:32:26,850 --> 00:32:29,300
Oh, yes, Mr. Favor.
776
00:32:33,270 --> 00:32:35,690
Won't you come in?
777
00:32:35,690 --> 00:32:36,690
Thank you.
778
00:32:36,690 --> 00:32:37,690
Please sit down.
779
00:32:37,690 --> 00:32:39,690
I'll only be a minute.
780
00:32:39,690 --> 00:32:42,200
I'm sorry I don't have
anything to offer you.
781
00:32:42,190 --> 00:32:45,700
I understand you were
going to marry Johnnie.
782
00:32:45,700 --> 00:32:47,200
Yes.
783
00:32:47,200 --> 00:32:48,700
Well, uh,
784
00:32:48,700 --> 00:32:51,700
you'd better have these then.
785
00:32:51,700 --> 00:32:53,710
Some personal affects,
786
00:32:53,710 --> 00:32:55,710
some letters and a ring.
787
00:32:55,710 --> 00:32:57,210
He had some--
788
00:32:57,210 --> 00:32:58,710
Some money coming too, you--
789
00:32:58,710 --> 00:33:00,250
You better have it.
790
00:33:00,250 --> 00:33:02,250
No, I couldn't take that.
791
00:33:02,250 --> 00:33:04,250
Why not?
792
00:33:04,250 --> 00:33:05,750
Well, I just couldn't.
793
00:33:07,250 --> 00:33:08,760
Well, uh,
794
00:33:08,750 --> 00:33:11,760
you might need it.
795
00:33:11,760 --> 00:33:13,760
Oh, Mr. Favor.
796
00:33:13,760 --> 00:33:15,760
Could you tell me--?
797
00:33:15,760 --> 00:33:17,760
Well, it was just
one of those things
798
00:33:17,760 --> 00:33:19,270
that happen on a drive.
799
00:33:19,270 --> 00:33:21,270
We were crossing a creek,
800
00:33:21,270 --> 00:33:23,270
it was running full and fast
801
00:33:23,270 --> 00:33:24,770
and his horse slipped.
802
00:33:26,770 --> 00:33:28,160
Johnnie couldn't swim.
803
00:33:28,160 --> 00:33:30,910
Yeah.
804
00:33:30,910 --> 00:33:33,280
Say, uh, Johnnie Colter
wasn't his real name, was it?
805
00:33:34,700 --> 00:33:36,200
Wasn't it?
806
00:33:36,200 --> 00:33:38,080
Oh, it doesn't matter to me
807
00:33:38,080 --> 00:33:40,340
but it seems there's somebody
it does matter to.
808
00:33:40,340 --> 00:33:41,200
A man named Calvert.
809
00:33:44,040 --> 00:33:46,630
Why is that?
810
00:33:46,630 --> 00:33:48,630
Probably a bounty
on Johnnie's head.
811
00:33:48,630 --> 00:33:49,880
Did you know about that?
812
00:33:49,880 --> 00:33:51,180
No.
813
00:33:51,180 --> 00:33:53,180
And do you know it?
For sure?
814
00:33:53,180 --> 00:33:55,690
No, it's just a guess.
815
00:33:59,190 --> 00:34:01,190
Well, anyway,
it doesn't matter now.
816
00:34:01,190 --> 00:34:03,690
He's already dead.
817
00:34:03,690 --> 00:34:05,690
Yeah, but, uh,
818
00:34:05,690 --> 00:34:08,200
this Calvert
doesn't believe that
819
00:34:08,200 --> 00:34:11,700
and he might
cause you some trouble.
820
00:34:11,700 --> 00:34:13,200
There's not much
he can do to me.
821
00:34:15,200 --> 00:34:18,710
You sure you'll be
all right here then, alone?
822
00:34:18,710 --> 00:34:22,210
I'm used to being alone.
823
00:34:22,210 --> 00:34:24,210
I'm not sure
I wouldn't have been alone
824
00:34:24,210 --> 00:34:27,220
even if Johnnie had lived.
825
00:34:27,220 --> 00:34:30,220
You mean
you weren't gonna marry Johnnie?
826
00:34:34,220 --> 00:34:37,230
I hadn't made up my mind.
827
00:34:37,230 --> 00:34:39,730
You don't seem
to miss him too much.
828
00:34:39,730 --> 00:34:41,730
No.
829
00:34:41,730 --> 00:34:42,730
Not much.
830
00:34:45,770 --> 00:34:47,150
Are you grieving for someone?
831
00:34:47,150 --> 00:34:49,770
What made you ask that?
832
00:34:52,070 --> 00:34:53,830
Oh, something about your eyes.
833
00:34:55,910 --> 00:34:58,700
Perhaps you're just
the lonely kind.
834
00:34:58,700 --> 00:34:59,700
Like me.
835
00:35:02,080 --> 00:35:03,090
No.
836
00:35:03,090 --> 00:35:05,450
I'm not grieving for anything.
837
00:35:07,870 --> 00:35:09,760
Are you going to be
in town long?
838
00:35:09,760 --> 00:35:12,540
Just tonight.
839
00:35:12,540 --> 00:35:13,550
Have you had supper yet?
840
00:35:13,550 --> 00:35:15,550
Yes.
841
00:35:20,050 --> 00:35:23,060
Anyway, I don't feel
like going out tonight.
842
00:35:23,060 --> 00:35:25,560
Well.
843
00:35:25,560 --> 00:35:27,440
Mr. Favor.
844
00:35:29,450 --> 00:35:31,950
I thought you'd
never heard of Laura Carter.
845
00:35:34,950 --> 00:35:38,450
You never disappoint me.
846
00:35:38,450 --> 00:35:40,960
I gather you understand
why I figure
847
00:35:40,960 --> 00:35:41,960
Colter's going to come here.
848
00:35:41,960 --> 00:35:45,960
I told you,
you're wasting your time.
849
00:35:45,960 --> 00:35:49,470
It's my time to waste.
850
00:35:49,470 --> 00:35:51,470
( dramatic theme playing )
851
00:36:00,260 --> 00:36:02,260
( piano music playing )
852
00:36:02,260 --> 00:36:04,260
( indistinct chatter )
853
00:36:04,260 --> 00:36:06,270
( laughing and shouting )
854
00:36:26,290 --> 00:36:28,790
Mr. Favor, I just know
you're gonna wanna make a--
855
00:36:28,790 --> 00:36:31,290
A donation
to a poor little girl
856
00:36:31,290 --> 00:36:34,290
who is destined to end up
in the life of, uh...
857
00:36:34,290 --> 00:36:36,800
( slurring ):
...sin and de-gra-da-tion.
858
00:36:36,800 --> 00:36:39,800
What poor little girl now?
859
00:36:39,800 --> 00:36:41,800
You know,
Johnnie Colter's widow.
860
00:36:41,800 --> 00:36:43,300
Or widow would've been--
The widow to be.
861
00:36:43,300 --> 00:36:46,310
No. No, thanks.
862
00:36:46,310 --> 00:36:47,970
Rye, a big one.
863
00:36:47,970 --> 00:36:49,480
Sure, boss.
864
00:36:49,480 --> 00:36:50,980
Now you're talking.
865
00:36:50,980 --> 00:36:52,480
You're gonna
join the party, huh?
866
00:36:54,480 --> 00:36:55,980
( dryly ):
Yippee.
867
00:37:04,870 --> 00:37:07,330
Can I work for you in your new
restaurant, Mr. Wishbone?
868
00:37:07,330 --> 00:37:09,830
We'll see, boy, we'll see.
869
00:37:09,830 --> 00:37:11,330
Wishbone, give me my poke.
870
00:37:11,330 --> 00:37:13,330
What?
My money, give me my money.
871
00:37:13,330 --> 00:37:14,330
You told me to hold it.
872
00:37:14,330 --> 00:37:15,720
Need more money. Give me.
873
00:37:15,720 --> 00:37:17,590
Are you gambling again?
874
00:37:17,590 --> 00:37:20,090
That three-card monte,
that confidence game.
875
00:37:20,090 --> 00:37:22,090
I sure will not
give it back to you.
876
00:37:22,090 --> 00:37:23,590
Never mind. You got it.
877
00:37:23,590 --> 00:37:25,590
Look, there's a girl
from Glens Falls, New York.
878
00:37:25,590 --> 00:37:27,100
Her name's Lucinda.
879
00:37:27,100 --> 00:37:29,100
I don't care what her name
or pedigree is.
880
00:37:29,100 --> 00:37:30,100
I'm gonna do like I promised.
881
00:37:30,100 --> 00:37:31,600
Now, looky here,
you little buzz saw,
882
00:37:31,600 --> 00:37:33,100
that's my money.
883
00:37:33,100 --> 00:37:35,100
Well, you told me to keep it.
I never did.
884
00:37:35,100 --> 00:37:36,610
You took my money
and you stole my money.
885
00:37:36,610 --> 00:37:37,990
You won't give it back.
886
00:37:37,990 --> 00:37:41,580
Mr. Wishbone did
no such thing.
887
00:37:41,580 --> 00:37:42,580
Who you calling a liar?
888
00:37:42,580 --> 00:37:43,580
You, ya liar.
889
00:37:43,580 --> 00:37:44,830
Why you--
You leave him alone!
890
00:38:05,930 --> 00:38:07,940
Oh, no.
You can use that axe
891
00:38:07,940 --> 00:38:09,810
right over there, Geronimo.
892
00:38:25,490 --> 00:38:26,790
( woman screams )
893
00:38:30,790 --> 00:38:32,800
( grunts )
894
00:39:01,910 --> 00:39:03,410
Marshal!
895
00:39:03,410 --> 00:39:05,410
Marshal!
896
00:39:07,280 --> 00:39:08,780
Marshal!
897
00:39:16,790 --> 00:39:18,290
( woman screams )
898
00:39:31,520 --> 00:39:32,970
( screams )
899
00:39:32,970 --> 00:39:33,970
Cut 'em loose!
900
00:39:33,970 --> 00:39:35,970
Lady, don't talk so loud.
901
00:39:38,890 --> 00:39:41,280
( laughing )
902
00:39:45,280 --> 00:39:47,650
( humming )
903
00:39:57,750 --> 00:39:58,750
( knocking )
904
00:40:02,250 --> 00:40:04,750
Oh, there you are, ma'am.
905
00:40:04,750 --> 00:40:06,760
I brought along a little
something here for you
906
00:40:06,760 --> 00:40:07,760
that I got.
907
00:40:07,760 --> 00:40:09,760
No. Go away.
908
00:40:09,760 --> 00:40:11,760
Ah, come on, now, ma'am, I--
909
00:40:14,010 --> 00:40:15,850
You don't have to do that,
910
00:40:15,850 --> 00:40:17,350
I just took up
a little collection for you,
911
00:40:17,350 --> 00:40:19,230
that's all.
912
00:40:19,230 --> 00:40:21,150
So that you
wouldn't go into a life of...
913
00:40:21,150 --> 00:40:22,660
Hello, Johnnie.
914
00:40:22,650 --> 00:40:24,160
No, that's not Johnnie.
915
00:40:24,160 --> 00:40:25,660
Get out of the way!
916
00:40:38,670 --> 00:40:40,170
All right, boy.
917
00:40:43,380 --> 00:40:44,380
I warned you.
918
00:40:44,380 --> 00:40:46,380
You're under arrest.
919
00:40:46,380 --> 00:40:47,380
Wait a minute, marshal,
920
00:40:47,380 --> 00:40:48,380
you're making a mistake.
921
00:40:48,380 --> 00:40:50,880
She can tell you
how this all happened.
922
00:40:50,880 --> 00:40:51,880
Well?
923
00:40:54,270 --> 00:40:55,970
Well, come on, tell him.
924
00:40:58,860 --> 00:41:00,360
Come on, let's go.
925
00:41:00,360 --> 00:41:01,860
Look, marshal, you-- You--
926
00:41:01,860 --> 00:41:02,860
You see
if the lady's all right?
927
00:41:02,860 --> 00:41:04,360
Yes, marshal.
928
00:41:04,360 --> 00:41:05,360
You're making
a big mistake here.
929
00:41:05,360 --> 00:41:06,870
MAN 1:
Come over here where we can
930
00:41:06,870 --> 00:41:08,870
talk to you.
931
00:41:08,870 --> 00:41:10,870
It's time these cowboys
were taught a lesson.
932
00:41:10,870 --> 00:41:11,870
Once and for all!
933
00:41:11,870 --> 00:41:12,870
MAN 2:
If we've put up with
934
00:41:12,870 --> 00:41:14,370
enough of their barbarity.
935
00:41:14,370 --> 00:41:15,880
They went too far this time.
936
00:41:15,870 --> 00:41:17,880
Robbing and murdering
innocent people.
937
00:41:17,880 --> 00:41:19,380
Molesting innocent women.
938
00:41:19,380 --> 00:41:20,880
Let's show 'em
they can't come here
939
00:41:20,880 --> 00:41:21,880
and tear up our town!
940
00:41:21,880 --> 00:41:23,130
Do as they please.
941
00:41:23,130 --> 00:41:25,420
What do you think?
942
00:41:25,420 --> 00:41:26,920
I think it looks bad for Rowdy.
943
00:41:26,920 --> 00:41:29,420
It might just be bad
for all of us.
944
00:41:29,420 --> 00:41:31,420
Maybe we'd best
all get out of town.
945
00:41:31,420 --> 00:41:32,930
Get out of town?
946
00:41:32,920 --> 00:41:34,930
Well, I'll tell you
what I'm gonna do.
947
00:41:34,930 --> 00:41:36,430
I'm gonna go back
to the hotel,
948
00:41:36,430 --> 00:41:37,930
strap on my gun,
then figure a way
949
00:41:37,930 --> 00:41:38,930
to get Rowdy out of this.
950
00:41:38,930 --> 00:41:40,430
Any of you wanna leave town,
951
00:41:40,430 --> 00:41:42,430
that's up to you.
952
00:41:44,440 --> 00:41:45,940
MUSHY:
What do we do, Mr. Nolan?
953
00:41:47,320 --> 00:41:49,070
( all talking )
954
00:42:00,700 --> 00:42:02,200
Marshal.
955
00:42:04,210 --> 00:42:05,210
I wanna see him.
956
00:42:05,210 --> 00:42:07,210
I thought you
only answered for yourself.
957
00:42:07,210 --> 00:42:09,710
You letting me in or ain't you?
958
00:42:15,520 --> 00:42:17,520
You might've
prevented all this.
959
00:42:21,270 --> 00:42:23,560
The minute you get loose
you get in trouble.
960
00:42:23,560 --> 00:42:27,060
I don't need
your advice at this point.
961
00:42:27,060 --> 00:42:30,570
What happened?
962
00:42:30,570 --> 00:42:33,070
I don't know.
963
00:42:33,070 --> 00:42:36,570
One minute I'm standing there
and I'm handing her the money
964
00:42:36,570 --> 00:42:38,570
and the next minute
she's got a gun on me.
965
00:42:38,570 --> 00:42:40,080
Then some big fella
comes in the door
966
00:42:40,080 --> 00:42:41,580
shooting at me.
967
00:42:41,580 --> 00:42:43,080
Then I'm shooting at him.
968
00:42:43,080 --> 00:42:44,580
That's all I know.
969
00:42:44,580 --> 00:42:45,580
He say anything?
970
00:42:45,580 --> 00:42:47,580
No, he didn't--
971
00:42:47,580 --> 00:42:50,000
Oh, he called me
Johnnie.
972
00:42:50,000 --> 00:42:51,390
What did she do?
973
00:42:51,390 --> 00:42:54,310
Well, then she started
grappling with him,
974
00:42:54,310 --> 00:42:56,310
saying something like, uh,
975
00:42:56,310 --> 00:42:57,810
"No, it ain't him,"
or something like that.
976
00:42:57,810 --> 00:42:59,810
And then, uh,
then he flattened her
977
00:42:59,810 --> 00:43:01,810
and that's when
the shooting started.
978
00:43:01,810 --> 00:43:04,180
She didn't say anything
when the sheriff come, huh?
979
00:43:04,180 --> 00:43:07,100
Not a thing, she just
stood there and looked.
980
00:43:07,100 --> 00:43:10,110
Boy, when are you
ever gonna learn
981
00:43:10,110 --> 00:43:12,110
that just 'cause a woman
got an angelic face
982
00:43:12,110 --> 00:43:13,990
don't mean she's an angel?
983
00:43:13,990 --> 00:43:16,750
I told you, I don't need
any of your advice.
984
00:43:16,750 --> 00:43:18,610
Well, you need somebody's.
985
00:43:18,610 --> 00:43:21,000
( voices outside )
986
00:43:21,000 --> 00:43:22,000
I look like I might not be
987
00:43:22,000 --> 00:43:25,500
needing anything any more.
988
00:43:25,500 --> 00:43:27,010
Well, you're not alone.
989
00:43:27,010 --> 00:43:29,010
I guess I could use
some advice myself.
990
00:43:29,010 --> 00:43:30,010
You?
991
00:43:30,010 --> 00:43:31,510
Yeah, it seems
I haven't been doing
992
00:43:31,510 --> 00:43:32,510
much better than you lately.
993
00:43:32,510 --> 00:43:34,010
Yeah, you sure ain't.
994
00:43:34,010 --> 00:43:37,020
But then I guess
you got your own troubles.
995
00:43:37,020 --> 00:43:38,520
A fellow wants me to try money.
996
00:43:38,520 --> 00:43:40,890
Maybe that'll work.
Money?
997
00:43:40,890 --> 00:43:43,220
Wants me to give up
this miserable trail driving.
998
00:43:43,220 --> 00:43:45,220
Try ranching up north here.
999
00:43:45,220 --> 00:43:46,220
Make a pile.
1000
00:43:46,220 --> 00:43:47,730
That ain't for you,
1001
00:43:47,730 --> 00:43:49,230
is it?
1002
00:43:49,230 --> 00:43:50,730
You think I ain't bright enough
1003
00:43:50,730 --> 00:43:52,230
to do anything else?
1004
00:43:52,230 --> 00:43:53,230
I didn't say that,
1005
00:43:53,230 --> 00:43:55,230
it's just that...
1006
00:43:55,230 --> 00:43:57,240
...well, you're a pretty good
trail boss
1007
00:43:57,240 --> 00:43:58,740
and that means something.
1008
00:44:00,240 --> 00:44:02,870
You just said
I ain't been doing too well.
1009
00:44:02,870 --> 00:44:04,880
Well, that's right
but every man's got a right
1010
00:44:04,880 --> 00:44:05,880
to their moods
1011
00:44:05,880 --> 00:44:07,880
and I guess
you had a reason.
1012
00:44:10,380 --> 00:44:12,890
( sighs )
1013
00:44:12,880 --> 00:44:14,890
What did you decide on?
1014
00:44:14,890 --> 00:44:17,390
Ain't made up my mind.
1015
00:44:19,390 --> 00:44:20,890
Well, where you
gonna go, huh?
1016
00:44:20,890 --> 00:44:22,390
Back to the hotel.
1017
00:44:22,390 --> 00:44:24,400
Yeah, but what about me
in here?
1018
00:44:24,400 --> 00:44:26,400
Well, I sure can't
bust you out of here.
1019
00:44:26,400 --> 00:44:29,400
Well, what about
those people out there?
1020
00:44:29,400 --> 00:44:32,910
That's the marshal's problem.
1021
00:44:32,900 --> 00:44:35,910
Thanks for the visit.
1022
00:44:35,910 --> 00:44:37,910
( dramatic theme playing )
1023
00:44:42,410 --> 00:44:43,920
( all shouting )
1024
00:44:54,930 --> 00:44:56,430
WISHBONE:
Mr. Favor.
1025
00:45:00,430 --> 00:45:02,430
We're all here.
1026
00:45:02,430 --> 00:45:03,940
What are you up to?
1027
00:45:03,940 --> 00:45:05,690
We're gonna
bust Rowdy out of there.
1028
00:45:05,690 --> 00:45:07,520
Of course.
Against that mob?
1029
00:45:07,520 --> 00:45:09,310
We can whip them.
1030
00:45:09,310 --> 00:45:12,110
Oh, sure, with one hand tied?
1031
00:45:12,110 --> 00:45:13,980
Get your gun, let's go.
1032
00:45:13,980 --> 00:45:15,360
And show them Yankees.
1033
00:45:15,360 --> 00:45:17,620
Didn't you get enough
of that war, boy?
1034
00:45:17,620 --> 00:45:19,120
Mr. Favor,
that's Rowdy in there.
1035
00:45:19,120 --> 00:45:20,990
I know, I was just with him.
1036
00:45:20,990 --> 00:45:23,460
And you're not gonna
lift a finger to help him?
1037
00:45:23,460 --> 00:45:25,910
If you want my advice,
1038
00:45:25,910 --> 00:45:27,910
unless you can think up
something useful
1039
00:45:27,910 --> 00:45:29,790
then you all
best just lie low.
1040
00:45:29,790 --> 00:45:32,550
And I was feeling sorry
for you.
1041
00:45:32,550 --> 00:45:35,050
Trying to defend you.
Thinking that--
1042
00:45:35,050 --> 00:45:36,050
Oh, it wasn't that at all.
1043
00:45:36,050 --> 00:45:37,920
You're just plain no good.
1044
00:45:37,920 --> 00:45:38,920
You finished?
1045
00:45:38,920 --> 00:45:40,310
Not by a long shot.
1046
00:45:40,310 --> 00:45:42,640
Now, maybe
you do have problems.
1047
00:45:42,640 --> 00:45:45,140
Maybe everything isn't all
sunshine and good grass.
1048
00:45:45,140 --> 00:45:46,140
That's no reason to turn sour.
1049
00:45:46,140 --> 00:45:47,650
Some of us got problems
1050
00:45:47,650 --> 00:45:49,400
but we're not gonna
let a friend down.
1051
00:45:49,400 --> 00:45:52,180
Well, I can't stop you
if you wanna get Rowdy
1052
00:45:52,180 --> 00:45:53,940
into more trouble
than he's already in.
1053
00:45:59,240 --> 00:46:01,240
Now, those cowboys are armed
and they're gonna try
1054
00:46:01,240 --> 00:46:02,240
to spring him out of here.
1055
00:46:02,240 --> 00:46:03,750
Get everybody over here,
1056
00:46:03,750 --> 00:46:04,750
get the whole town!
1057
00:46:04,750 --> 00:46:06,250
We'll show 'em they can't...
1058
00:46:06,250 --> 00:46:07,750
( all shouting )
1059
00:46:12,750 --> 00:46:14,760
I thought you
weren't going out tonight.
1060
00:46:14,760 --> 00:46:15,760
I changed my mind.
1061
00:46:15,760 --> 00:46:17,260
Too much excitement.
1062
00:46:17,260 --> 00:46:19,260
Yeah, I heard
there was a shooting.
1063
00:46:19,260 --> 00:46:21,760
Calvert by one of your men.
1064
00:46:21,760 --> 00:46:22,760
If that's why you're here--
1065
00:46:22,760 --> 00:46:24,270
That's why I'm here.
1066
00:46:24,270 --> 00:46:25,770
Well, you can't force me.
1067
00:46:25,770 --> 00:46:27,270
I can force you
to watch a lynching.
1068
00:46:27,270 --> 00:46:29,520
No, please.
1069
00:46:29,520 --> 00:46:31,360
MAN:
Bring him out!
1070
00:46:31,360 --> 00:46:32,860
Bring him out!
1071
00:46:32,860 --> 00:46:35,360
Well, everybody ready?
1072
00:46:35,360 --> 00:46:37,360
They'll be waiting for us.
1073
00:46:37,360 --> 00:46:39,870
Yeah, there's nothing to do
but go up there and face it.
1074
00:46:39,860 --> 00:46:41,370
Wish Mr. Favor was here.
1075
00:46:41,370 --> 00:46:43,370
We don't need him.
1076
00:46:43,370 --> 00:46:45,740
Come on.
1077
00:46:50,460 --> 00:46:51,790
Here they come.
1078
00:46:51,790 --> 00:46:52,790
Get ready.
1079
00:46:55,300 --> 00:46:58,300
( suspenseful theme playing )
1080
00:47:53,720 --> 00:47:54,720
Oh, no.
1081
00:48:00,730 --> 00:48:02,730
Hold it up. Wishbone, wait.
1082
00:48:10,740 --> 00:48:11,740
Marshal?
1083
00:48:14,740 --> 00:48:16,250
Marshal!
1084
00:48:20,250 --> 00:48:23,250
I think the lady
has something to tell you.
1085
00:48:25,750 --> 00:48:28,260
Yes.
1086
00:48:28,260 --> 00:48:30,260
I want to tell you
all about it.
1087
00:48:30,260 --> 00:48:32,760
( dramatic theme playing )
1088
00:48:38,270 --> 00:48:39,770
All right, steady now,
1089
00:48:39,770 --> 00:48:40,770
steady.
1090
00:48:40,770 --> 00:48:41,770
Nobody move a muscle
1091
00:48:41,770 --> 00:48:43,020
while I count.
1092
00:48:43,020 --> 00:48:44,740
Now. One,
1093
00:48:44,740 --> 00:48:46,990
two,
1094
00:48:46,990 --> 00:48:49,110
three,
1095
00:48:49,110 --> 00:48:51,250
four,
1096
00:48:51,250 --> 00:48:52,500
five, all right.
1097
00:48:52,500 --> 00:48:54,000
Thank you, gentlemen.
1098
00:48:54,000 --> 00:48:56,000
( all laughing )
1099
00:48:56,000 --> 00:48:57,500
The whole bunch
of us immortalized.
1100
00:48:57,500 --> 00:48:59,000
This sure was
a fine idea, Mr. Favor.
1101
00:48:59,000 --> 00:49:00,920
This is most likely
the shaggiest looking crew
1102
00:49:00,920 --> 00:49:02,420
that ever sat before a camera.
1103
00:49:02,420 --> 00:49:03,430
( laughter )
1104
00:49:03,430 --> 00:49:04,930
Hey, Mr. Favor,
1105
00:49:04,930 --> 00:49:06,380
we all gonna
get a copy of that?
1106
00:49:06,380 --> 00:49:07,880
Sure. In case anybody
1107
00:49:07,880 --> 00:49:10,130
wants to remember this drive.
1108
00:49:10,130 --> 00:49:11,430
It makes a fellow
stop and think,
1109
00:49:11,430 --> 00:49:12,430
maybe some of us won't meet
1110
00:49:12,430 --> 00:49:13,940
to go back to San Antone.
1111
00:49:13,940 --> 00:49:15,440
And there's some
we've seen the last of.
1112
00:49:15,440 --> 00:49:17,810
There might not be
any San Antone,
1113
00:49:17,810 --> 00:49:19,310
is that right, boss?
1114
00:49:19,310 --> 00:49:22,390
Board! Saint Louis!
Points east.
1115
00:49:22,390 --> 00:49:23,900
Board!
1116
00:49:29,780 --> 00:49:31,790
Well, you see a man
named Frost,
1117
00:49:31,790 --> 00:49:33,790
you tell him I'm sorry
I couldn't wait to talk to him
1118
00:49:33,790 --> 00:49:35,040
but the answer is no.
1119
00:49:35,040 --> 00:49:36,370
I guess I'm a fool
1120
00:49:36,370 --> 00:49:38,380
but I'll probably die
on the trail.
1121
00:49:38,380 --> 00:49:40,380
Oh, the meeting will be
at the railroad depot
1122
00:49:40,380 --> 00:49:43,880
at Chicken Feather
Sighting in four weeks.
1123
00:49:43,880 --> 00:49:44,750
Will I see you then?
1124
00:49:47,220 --> 00:49:48,720
Well, yeah, if I don't get
caught up in some jail.
1125
00:49:48,720 --> 00:49:49,720
( laughs )
1126
00:49:49,720 --> 00:49:51,220
Or unless he gets caught
1127
00:49:51,220 --> 00:49:52,670
by some other girl.
1128
00:49:52,670 --> 00:49:54,180
Self-control.
1129
00:49:54,180 --> 00:49:55,560
That's the secret.
1130
00:49:55,560 --> 00:49:57,730
Good luck in Philadelphia.
1131
00:49:59,510 --> 00:50:00,400
Thanks, Wish.
1132
00:50:03,230 --> 00:50:04,240
Bye.
1133
00:50:04,240 --> 00:50:05,740
Bye, boss.
1134
00:50:05,740 --> 00:50:07,240
Have a nice trip.
1135
00:50:07,240 --> 00:50:08,240
( all talking )
1136
00:50:08,240 --> 00:50:10,110
( whistling )
1137
00:50:18,920 --> 00:50:20,420
Seems kind of strange,
doesn't it?
1138
00:50:20,420 --> 00:50:21,920
What?
1139
00:50:21,920 --> 00:50:23,420
I don't know,
a few months ago
1140
00:50:23,420 --> 00:50:24,920
no one knew each other
and now we're going
1141
00:50:24,920 --> 00:50:26,430
our separate ways.
1142
00:50:26,420 --> 00:50:28,430
Well, there's something
about a trail crew,
1143
00:50:28,430 --> 00:50:30,430
there isn't a rougher
kind of life.
1144
00:50:30,430 --> 00:50:32,930
But it's a mighty fine life.
1145
00:50:32,930 --> 00:50:34,930
You think we'll see 'em
all together again?
1146
00:50:34,930 --> 00:50:36,940
Well, let's not go
burying anybody.
1147
00:50:36,940 --> 00:50:38,940
We haven't finished
our celebration.
1148
00:50:38,940 --> 00:50:40,940
Uh, just one thing, Wish.
What?
1149
00:50:40,940 --> 00:50:43,440
Don't let me go
taking any collections.
1150
00:50:43,440 --> 00:50:44,940
( laughs )
1151
00:50:44,940 --> 00:50:46,860
( lighthearted theme playing )
1152
00:50:50,480 --> 00:50:52,450
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
1153
00:50:52,450 --> 00:50:54,450
♪ Rollin', rollin'
Rollin' ♪
1154
00:50:54,450 --> 00:50:57,460
♪ Keep rollin', rollin'
Rollin' ♪
1155
00:50:57,460 --> 00:50:59,460
♪ Though the streams
Are swollen ♪
1156
00:50:59,460 --> 00:51:01,460
♪ Keep them dogies rollin' ♪
1157
00:51:01,460 --> 00:51:03,960
♪ Rawhide! ♪
1158
00:51:03,960 --> 00:51:06,470
♪ Through rain and wind
And weather ♪
1159
00:51:06,460 --> 00:51:08,970
♪ Hell-bent for leather ♪
1160
00:51:08,970 --> 00:51:13,470
♪ Wishin' my gal
Was by my side ♪
1161
00:51:13,470 --> 00:51:15,970
♪ All the things I'm missin' ♪
1162
00:51:15,970 --> 00:51:18,480
♪ Good vittles
Love and kissin' ♪
1163
00:51:18,480 --> 00:51:22,980
♪ Are waiting at the end
Of my ride ♪
1164
00:51:22,980 --> 00:51:25,480
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
1165
00:51:25,480 --> 00:51:27,490
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
1166
00:51:27,490 --> 00:51:29,990
♪ Cut 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
1167
00:51:29,990 --> 00:51:32,490
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
1168
00:51:32,490 --> 00:51:34,990
♪ Rawhide! ♪
1169
00:51:34,990 --> 00:51:37,500
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
1170
00:51:37,500 --> 00:51:38,500
Hyah!
1171
00:51:38,500 --> 00:51:40,000
( whip cracks )
1172
00:51:40,000 --> 00:51:41,000
Hyah!
1173
00:51:41,000 --> 00:51:42,000
( whip cracks )
1174
00:51:42,000 --> 00:51:47,010
♪ Rawhide! ♪
1175
00:51:47,010 --> 00:51:48,010
Hyah!
1176
00:51:48,010 --> 00:51:49,010
( whip cracks )
1177
00:51:49,010 --> 00:52:00,770
Hyah!
79397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.