Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,030 --> 00:00:01,040
Hyah!
2
00:00:01,040 --> 00:00:02,540
( whip cracks )
3
00:00:02,540 --> 00:00:04,540
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
4
00:00:04,540 --> 00:00:07,040
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
5
00:00:07,040 --> 00:00:09,040
♪ Though they're disapprovin' ♪
6
00:00:09,040 --> 00:00:11,050
♪ Keep them dogies movin' ♪
7
00:00:11,050 --> 00:00:13,550
♪ Rawhide! ♪
8
00:00:13,550 --> 00:00:16,050
♪ Don't try
To understand 'em ♪
9
00:00:16,050 --> 00:00:18,050
♪ Just rope, throw
And brand 'em ♪
10
00:00:18,050 --> 00:00:23,060
♪ Soon we'll be livin'
High and wide ♪
11
00:00:23,060 --> 00:00:25,060
♪ My heart's calculatin' ♪
12
00:00:25,060 --> 00:00:27,560
♪ My true love
Will be waitin' ♪
13
00:00:27,560 --> 00:00:32,570
♪ Be waiting at the end
Of my ride ♪
14
00:00:32,570 --> 00:00:34,570
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
15
00:00:34,570 --> 00:00:36,940
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
16
00:00:36,940 --> 00:00:39,320
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
17
00:00:39,320 --> 00:00:42,330
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
18
00:00:42,330 --> 00:00:44,200
♪ Rawhide! ♪
19
00:00:44,200 --> 00:00:46,700
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
20
00:00:46,700 --> 00:00:48,200
Hyah!
21
00:00:48,200 --> 00:00:49,200
( whip cracks )
22
00:00:49,200 --> 00:00:50,700
Hyah!
23
00:00:50,700 --> 00:00:51,700
( whip cracks )
24
00:00:51,700 --> 00:00:55,710
♪ Rawhide! ♪
25
00:00:55,710 --> 00:00:57,210
Hyah!
26
00:00:57,210 --> 00:00:59,210
( whip cracks )
27
00:01:02,460 --> 00:01:04,970
( majestic theme playing )
28
00:01:19,110 --> 00:01:20,450
Is that what we left
the trail for?
29
00:01:20,450 --> 00:01:21,950
That's it.
30
00:01:21,950 --> 00:01:23,450
Gettin' downright nippy.
31
00:01:23,450 --> 00:01:24,450
An hour ago, it's like summer,
32
00:01:24,450 --> 00:01:26,320
all of a sudden,
it's December.
33
00:01:26,320 --> 00:01:28,570
Yeah, and that's just
the beginning.
34
00:01:28,570 --> 00:01:30,910
Whew, I come into a lot
of dust storms before,
35
00:01:30,910 --> 00:01:32,290
nothin' this cold.
36
00:01:32,290 --> 00:01:34,710
I don't even know what they call
them up here in Kansas.
37
00:01:34,710 --> 00:01:36,580
Down home, it would be
a Texas norther.
38
00:01:50,560 --> 00:01:53,430
Oh, we got one trail scout
in a thousand.
39
00:01:53,430 --> 00:01:55,900
Yeah. We sure are lucky
to have Mr. Nolan.
40
00:01:55,900 --> 00:01:57,650
Oh, shut up.
41
00:01:57,650 --> 00:01:59,770
Well, I was just agreeing
with what you said.
42
00:01:59,770 --> 00:02:01,610
You ain't even heard
what I said,
43
00:02:01,610 --> 00:02:03,110
because I ain't finished
saying it yet.
44
00:02:03,110 --> 00:02:06,110
Ain't one trail scout in a
thousand could talk a trail boss
45
00:02:06,110 --> 00:02:08,610
into bringing an entire herd
up into these hills
46
00:02:08,610 --> 00:02:10,080
where everybody's gonna
freeze to death.
47
00:02:10,080 --> 00:02:12,580
Yup, I guess Mr. Nolan,
he sure is one in a thousand,
48
00:02:12,580 --> 00:02:13,580
ain't he?
49
00:02:13,580 --> 00:02:18,090
Oh, put the coffee on the fire,
before it freezes solid.
50
00:02:18,090 --> 00:02:22,590
Mr. Wishbone was saying we got
one scout in a thousand.
51
00:02:22,590 --> 00:02:24,100
That's what he was sayin',
Mr. Rowdy.
52
00:02:35,520 --> 00:02:39,440
You know, I never saw no signs
of a norther yesterday.
53
00:02:39,440 --> 00:02:40,950
Well, when I was 20 miles
up ahead of the herd,
54
00:02:40,950 --> 00:02:42,950
I sure felt it.
What are we doing up here?
55
00:02:42,950 --> 00:02:44,450
You figure the storm's
going to go around us?
56
00:02:44,450 --> 00:02:46,350
You can never tell
what a norther's gonna do.
57
00:02:46,350 --> 00:02:47,850
Rowdy, we'll make it
a short noon camp.
58
00:02:47,850 --> 00:02:49,350
Then we'll move the herd as fast
as it will go,
59
00:02:49,350 --> 00:02:50,350
and keep it moving.
60
00:02:50,350 --> 00:02:51,860
Figure on getting ahead
of this thing?
61
00:02:51,860 --> 00:02:53,360
We're just getting the edge,
now.
62
00:02:53,360 --> 00:02:54,860
If we can keep it that way
we'll be all right.
63
00:02:54,860 --> 00:02:56,360
You men all eaten yet?
64
00:02:56,360 --> 00:02:57,860
Well, just waitin'
for the coffee now.
65
00:02:57,860 --> 00:02:59,860
You can get that in the saddle.
Start the herd movin' out.
66
00:02:59,860 --> 00:03:01,370
All right. Let's go.
67
00:03:05,420 --> 00:03:08,420
Them jaspers hear
of a hotter fire someplace?
68
00:03:08,420 --> 00:03:09,870
No. We're breaking camp.
69
00:03:09,870 --> 00:03:13,260
You and Mushy arrange to get
coffee to the men on the move.
70
00:03:13,260 --> 00:03:15,010
Well, that ain't any way
to serve coffee.
71
00:03:15,010 --> 00:03:18,380
It sloshes around, and spills,
and what don't spill gets cold.
72
00:03:18,380 --> 00:03:19,630
Next couple of days,
73
00:03:19,630 --> 00:03:21,520
they'll be lucky
if they get any coffee at all.
74
00:03:21,520 --> 00:03:24,360
Well, other than the warm
breezes we ain't gettin',
75
00:03:24,360 --> 00:03:25,610
what's the matter?
76
00:03:25,610 --> 00:03:27,270
Norther's comin' our way.
77
00:03:27,280 --> 00:03:28,640
Mushy!
78
00:03:28,640 --> 00:03:29,640
Here, Mr. Wishbone.
79
00:03:29,640 --> 00:03:32,150
Pack the wagon.
80
00:03:34,030 --> 00:03:36,780
Somebody's sure in a hurry
up there.
81
00:03:39,650 --> 00:03:41,070
Who ain't?
82
00:03:47,080 --> 00:03:48,580
Whoa.
83
00:03:48,580 --> 00:03:51,580
I'm lookin' for your
trail boss.
84
00:03:51,580 --> 00:03:52,580
That's him over there.
85
00:03:52,580 --> 00:03:53,580
Thank you.
86
00:03:58,590 --> 00:04:00,090
Doctor Gardner.
87
00:04:00,090 --> 00:04:01,590
Doctor, Gil Favor.
88
00:04:01,590 --> 00:04:05,100
I have a rather strange request
to make of you, Mr. Favor.
89
00:04:05,100 --> 00:04:07,100
If you don't mind,
I'll come directly to the point.
90
00:04:07,100 --> 00:04:08,480
Good, go ahead.
91
00:04:08,480 --> 00:04:12,270
Mr. Favor, I want you to take
one of my patients with you.
92
00:04:12,270 --> 00:04:15,270
See, I'm in charge
of the Army hospital
93
00:04:15,270 --> 00:04:16,780
just outside of Clay City.
94
00:04:16,770 --> 00:04:18,160
That's two or three miles back.
95
00:04:18,160 --> 00:04:19,910
You passed it earlier
this morning.
96
00:04:19,910 --> 00:04:22,780
I don't remember
passing any city around here.
97
00:04:22,780 --> 00:04:25,580
Heh. Well, Clay City consists
of one hospital,
98
00:04:25,580 --> 00:04:29,090
one broken down hotel,
one saloon, and a livery stable.
99
00:04:29,090 --> 00:04:31,090
You didn't pass
close enough to see it.
100
00:04:31,090 --> 00:04:34,590
A herd like yours, though,
makes itself noticed.
101
00:04:34,590 --> 00:04:36,590
Oh, I'm sorry
if the noise disturbed
102
00:04:36,590 --> 00:04:38,100
any of the people
in your hospital.
103
00:04:38,100 --> 00:04:42,100
Oh, no, most of my patients have
been there since the war ended.
104
00:04:42,100 --> 00:04:45,470
It made a nice change for them
to hear something different.
105
00:04:45,470 --> 00:04:47,720
Well, I'm glad of that, but--
106
00:04:47,720 --> 00:04:49,220
It meant a lot more
to one man.
107
00:04:49,220 --> 00:04:50,730
Yeah?
108
00:04:50,730 --> 00:04:52,730
Craig Kern.
109
00:04:52,730 --> 00:04:55,110
He's the man
I want you to take with you.
110
00:04:55,110 --> 00:04:56,980
Look doctor,
there just isn't any place
111
00:04:56,980 --> 00:04:59,370
for a sick man
on a cattle drive.
112
00:04:59,370 --> 00:05:00,620
Oh, Kern's not sick.
113
00:05:00,620 --> 00:05:02,120
At least,
not the way you think.
114
00:05:02,120 --> 00:05:04,120
He's able-bodied, he's strong.
115
00:05:04,120 --> 00:05:06,990
Furthermore,
he's an experienced cowhand.
116
00:05:06,990 --> 00:05:08,910
You mean, you want me
to hire him on
117
00:05:08,910 --> 00:05:10,300
as one of my drovers?
118
00:05:10,290 --> 00:05:13,250
Well, that's why I came here.
119
00:05:13,250 --> 00:05:16,170
Well, uh, with the norther
coming up,
120
00:05:16,170 --> 00:05:17,670
maybe I could use an extra hand.
121
00:05:17,670 --> 00:05:20,170
You said, uh,
he isn't sick the way I think.
122
00:05:20,170 --> 00:05:22,560
Just exactly how is he sick?
123
00:05:22,560 --> 00:05:24,810
Well,
124
00:05:24,810 --> 00:05:26,810
I-I'd like you to meet him
first.
125
00:05:26,810 --> 00:05:29,260
Oh, I'm sorry, doctor. I just
haven't got time for that.
126
00:05:29,260 --> 00:05:30,650
Then make it.
127
00:05:30,650 --> 00:05:32,770
Were you in the Army,
Mr. Favor?
128
00:05:32,770 --> 00:05:34,440
Uh-huh.
129
00:05:34,440 --> 00:05:37,240
I'm asking for one hour.
130
00:05:37,240 --> 00:05:39,740
Now, the war's been over for you
since '65.
131
00:05:39,740 --> 00:05:41,610
Whatever may have happened
to you in it,
132
00:05:41,610 --> 00:05:42,860
you've probably forgotten
by now.
133
00:05:42,860 --> 00:05:45,250
A man doesn't forget a war
that easy.
134
00:05:45,250 --> 00:05:49,530
Mr. Favor, there are thousands
of men like Craig Kern.
135
00:05:49,530 --> 00:05:51,040
They're resigned to having
136
00:05:51,040 --> 00:05:53,540
to take medicine
for the rest of their lives.
137
00:05:53,540 --> 00:05:54,920
But Craig Kern is different.
138
00:05:54,920 --> 00:05:57,760
He wants to be able to walk
on his own two feet, or else.
139
00:05:57,760 --> 00:05:59,260
Look, doctor,
there's a norther coming.
140
00:05:59,260 --> 00:06:02,130
I just haven't got time
for a medical lecture.
141
00:06:02,130 --> 00:06:05,380
Mr. Favor, the first
and only spark of interest
142
00:06:05,380 --> 00:06:07,390
I saw in Craig Kern
in all these years
143
00:06:07,390 --> 00:06:09,770
was when he first spotted
the dust of your herd.
144
00:06:09,770 --> 00:06:11,690
Doctor, I told you--
145
00:06:11,690 --> 00:06:13,560
I know, there's a norther
coming up,
146
00:06:13,560 --> 00:06:15,940
and you can't spare the time.
147
00:06:15,940 --> 00:06:18,450
It might make the difference
of a man,
148
00:06:18,450 --> 00:06:21,450
a fine brave man,
living or dying.
149
00:06:21,450 --> 00:06:23,450
And you say
you can't spare the time
150
00:06:23,450 --> 00:06:24,820
to ride to the hospital with me.
151
00:06:24,820 --> 00:06:26,700
We've got a job to do.
152
00:06:26,700 --> 00:06:28,570
This man's
a total stranger to us.
153
00:06:28,570 --> 00:06:30,960
There are no total strangers.
154
00:06:30,960 --> 00:06:32,960
One hour, Mr. Favor.
155
00:06:34,830 --> 00:06:36,080
Pete.
156
00:06:36,080 --> 00:06:38,380
Take care of things.
157
00:06:43,890 --> 00:06:45,760
( mellow theme playing )
158
00:07:16,950 --> 00:07:18,960
( cheerful theme playing )
159
00:07:25,460 --> 00:07:27,970
Veteran's hospital
of Clay City.
160
00:07:27,970 --> 00:07:32,720
Six miles outside of Clay City,
end of nowhere.
161
00:07:32,720 --> 00:07:35,470
How come they ever built it
way out here?
162
00:07:35,470 --> 00:07:37,980
Easier to forget.
163
00:07:45,370 --> 00:07:47,200
( somber theme playing )
164
00:08:04,840 --> 00:08:07,590
You know, wars come to an end
on such and such a day,
165
00:08:07,590 --> 00:08:10,420
soldiers are discharged
and returned home.
166
00:08:10,420 --> 00:08:13,890
That is, most of them.
Some of them don't go home.
167
00:08:13,890 --> 00:08:15,900
They've lost a leg,
an arm or two,
168
00:08:15,900 --> 00:08:17,400
they're burned and blinded.
169
00:08:17,400 --> 00:08:20,900
You know, the dead
aren't as much of a problem.
170
00:08:20,900 --> 00:08:23,400
You bury them
on the battlefields.
171
00:08:23,400 --> 00:08:24,910
But the half-alive,
172
00:08:24,910 --> 00:08:27,410
that's why they built
a hospital in Clay City.
173
00:08:33,950 --> 00:08:35,950
I've always thought
there should be a law
174
00:08:35,950 --> 00:08:38,450
requiring every citizen to visit
a place like this
175
00:08:38,450 --> 00:08:39,950
at least once a year,
176
00:08:39,950 --> 00:08:41,460
so they know what happens
to their heroes
177
00:08:41,460 --> 00:08:42,960
after the battle is over.
178
00:08:42,960 --> 00:08:45,960
Doctor, if you're trying
to put me on the defensive,
179
00:08:45,960 --> 00:08:48,460
because I came out of the war
better off than these men,
180
00:08:48,460 --> 00:08:51,470
you're succeedin'.
181
00:08:51,470 --> 00:08:53,970
Nurse, have Jack take care
of my horse, will you?
182
00:09:04,480 --> 00:09:06,980
( tense theme playing )
183
00:09:08,870 --> 00:09:11,870
Come in, Mr. Favor.
184
00:09:11,870 --> 00:09:15,870
Craig, this is Mr. Favor,
trail boss.
185
00:09:15,870 --> 00:09:17,880
Craig Kern.
How are you, Mr. Favor?
186
00:09:17,880 --> 00:09:19,880
You know, yours was
the first herd of cattle
187
00:09:19,880 --> 00:09:20,880
that Craig Kern had seen
on the trail
188
00:09:20,880 --> 00:09:22,380
since before the war began.
189
00:09:22,380 --> 00:09:24,800
Yeah, doctor was telling me
you're a good drover.
190
00:09:24,800 --> 00:09:26,800
Well, I was.
191
00:09:26,800 --> 00:09:29,750
Mr. Favor says
he might be able to use you.
192
00:09:32,260 --> 00:09:35,260
Did you tell him
what I've been doing here
193
00:09:35,260 --> 00:09:36,760
the last five years?
194
00:09:36,760 --> 00:09:38,760
GARDNER:
Craig was wounded in the retreat
from Atlanta.
195
00:09:38,760 --> 00:09:40,260
Badly wounded.
196
00:09:40,260 --> 00:09:43,270
He needed major surgery.
If he didn't get it, he'd die.
197
00:09:43,270 --> 00:09:45,770
It was the kind of surgery
from which very few,
198
00:09:45,770 --> 00:09:47,020
if any, ever recovered.
199
00:09:47,020 --> 00:09:48,820
The pain was too great,
the shock.
200
00:09:48,820 --> 00:09:52,330
The man had to be strapped down
so the surgeon could operate.
201
00:09:52,330 --> 00:09:54,330
But I had something new
I could use.
202
00:09:54,330 --> 00:09:55,830
A wonder medicine.
203
00:09:55,830 --> 00:09:58,330
It eased the patient's pain
and kept him asleep
204
00:09:58,330 --> 00:10:00,330
so that the operation
could go on.
205
00:10:00,330 --> 00:10:02,840
So I used it on Craig.
I operated.
206
00:10:02,840 --> 00:10:06,340
Now, he recovered 100 percent
from the wound.
207
00:10:06,340 --> 00:10:08,840
But he's never recovered
from the medicine.
208
00:10:08,840 --> 00:10:10,850
What kind of medicine
was it?
209
00:10:10,850 --> 00:10:14,850
An alkaloid. A juice derived
from a poppy seed.
210
00:10:14,850 --> 00:10:16,850
A few different names for it,
211
00:10:16,850 --> 00:10:18,850
all of them based on the fact
212
00:10:18,850 --> 00:10:21,360
that the god of sleep
in ancient Greek was Morpheus,
213
00:10:21,360 --> 00:10:23,860
so they called it morphia,
or morphinium.
214
00:10:23,860 --> 00:10:26,360
Well, the name doesn't matter.
215
00:10:26,360 --> 00:10:29,230
The effect it has on certain
patients does.
216
00:10:29,230 --> 00:10:31,570
They can't get along
without this medicine.
217
00:10:31,570 --> 00:10:33,570
They need it
for the rest of their lives.
218
00:10:33,570 --> 00:10:34,570
Day in and day out.
219
00:10:34,570 --> 00:10:36,570
They can't live without it.
220
00:10:36,570 --> 00:10:38,070
KERN:
Mr. Favor,
221
00:10:38,070 --> 00:10:42,080
I used to be a good drover,
222
00:10:42,080 --> 00:10:44,580
and I think I can be again.
223
00:10:44,580 --> 00:10:47,050
If you can use an extra hand--
224
00:10:47,050 --> 00:10:50,420
Yeah. Yeah, I can use one.
225
00:10:52,890 --> 00:10:55,890
Will you release me?
226
00:10:55,890 --> 00:10:59,390
Yes. Go to my office
and wait for me there.
227
00:11:07,400 --> 00:11:09,900
You know, there's an Army
hospital near Sedalia.
228
00:11:09,900 --> 00:11:11,910
Oh, yeah.
Heard about that one.
229
00:11:11,910 --> 00:11:13,910
I'm going to send Craig Kern's
crutch along with him.
230
00:11:13,910 --> 00:11:15,410
Crutch?
231
00:11:15,410 --> 00:11:17,910
Well, the crutch I'm referring
to comes in a bottle.
232
00:11:17,910 --> 00:11:18,780
They're pills.
233
00:11:18,780 --> 00:11:20,200
He needs three of them
every day.
234
00:11:20,200 --> 00:11:23,200
You mean, those pills are the
medicine you were talking about.
235
00:11:23,200 --> 00:11:25,700
Three pills a day,
and every day.
236
00:11:25,700 --> 00:11:27,710
What if he doesn't get 'em?
237
00:11:27,710 --> 00:11:31,710
He goes into pain, shock.
He may become violent.
238
00:11:31,710 --> 00:11:34,600
Now, it's possible
he may be able to cut down
239
00:11:34,600 --> 00:11:36,350
on the number of pills
he takes every day.
240
00:11:36,350 --> 00:11:38,350
From three to two,
from two to one.
241
00:11:38,350 --> 00:11:40,850
Maybe, from one to nothing.
242
00:11:40,850 --> 00:11:42,350
And if he don't?
243
00:11:42,350 --> 00:11:44,360
Well, then,
he may as well rot
244
00:11:44,360 --> 00:11:46,360
in the Sedalia Veteran's
Hospital as here.
245
00:11:46,360 --> 00:11:48,360
You think he's got a chance?
246
00:11:48,360 --> 00:11:51,860
Craig thinks he's got a chance.
I don't know.
247
00:11:51,860 --> 00:11:53,860
I pray God he has.
248
00:11:53,860 --> 00:11:56,870
Look doctor, we're running
into a storm, a norther--
249
00:11:56,870 --> 00:11:58,370
We're getting the edge of it.
250
00:11:58,370 --> 00:12:02,240
So I can't promise
to give Kern any special care.
251
00:12:02,240 --> 00:12:02,990
Oh, I understand.
252
00:12:02,990 --> 00:12:05,990
I'll give you the pills for him.
253
00:12:05,990 --> 00:12:07,500
All right.
254
00:12:07,490 --> 00:12:10,000
But you mind hurrying a little,
doctor?
255
00:12:10,000 --> 00:12:12,250
Oh, yes. Of course.
256
00:12:12,250 --> 00:12:15,050
Oh, one more thing,
Mr. Favor.
257
00:12:15,050 --> 00:12:17,560
Please don't tell your men
about Craig and the medicine.
258
00:12:17,550 --> 00:12:20,560
Yeah. Except for one man,
I can do that.
259
00:12:20,560 --> 00:12:22,060
I'll have to tell Wishbone.
260
00:12:22,060 --> 00:12:25,560
He's our cook, and, uh,
sort of acts as our doctor.
261
00:12:25,560 --> 00:12:27,560
I'll give him the pills
to take care of.
262
00:12:27,560 --> 00:12:31,570
Fine. I, uh-- I guess you know
it was no accident
263
00:12:31,570 --> 00:12:33,570
that I showed you
the worst of my patients?
264
00:12:33,570 --> 00:12:35,570
I hope you'll not regret
what you're doing.
265
00:12:35,570 --> 00:12:36,570
I hope so too.
266
00:12:40,080 --> 00:12:42,580
( mellow theme playing )
267
00:13:08,060 --> 00:13:10,060
Whoa.
268
00:13:10,060 --> 00:13:12,060
Are you the trail boss?
269
00:13:12,060 --> 00:13:13,060
That's right.
270
00:13:13,060 --> 00:13:15,560
My name is Ann Powell.
271
00:13:17,450 --> 00:13:19,370
How do you do?
Gil Favor.
272
00:13:19,370 --> 00:13:21,870
Are you hiring Craig Kern?
273
00:13:21,870 --> 00:13:25,870
Well, I'm afraid
that's his business, ma'am.
274
00:13:25,870 --> 00:13:27,380
Well, it's mine too.
275
00:13:27,370 --> 00:13:28,880
How come?
276
00:13:28,880 --> 00:13:31,380
I was engaged to marry him
before the war.
277
00:13:31,380 --> 00:13:34,250
Engagement's never been broken.
278
00:13:34,250 --> 00:13:36,550
Did Doctor Gardner
tell you about me?
279
00:13:36,550 --> 00:13:40,550
Yes. He said Craig, for the
first time in five years,
280
00:13:40,550 --> 00:13:43,560
shows an interest in life again.
281
00:13:43,560 --> 00:13:45,060
That he was going out
to your herd,
282
00:13:45,060 --> 00:13:47,060
and try to bring you back.
283
00:13:47,060 --> 00:13:48,930
Get you to hire Craig.
284
00:13:48,930 --> 00:13:50,400
Did you?
285
00:13:50,400 --> 00:13:52,400
Yes, I did.
286
00:13:53,900 --> 00:13:55,400
I'm glad.
287
00:13:55,400 --> 00:13:57,770
But of course you know
the doctor ain't at all sure
288
00:13:57,770 --> 00:13:59,270
that this is going to work out.
289
00:13:59,270 --> 00:14:02,280
It has to.
290
00:14:02,280 --> 00:14:04,160
Would you take me with you?
291
00:14:04,160 --> 00:14:08,030
Well, I'm afraid we couldn't
do that at all, ma'am.
292
00:14:08,030 --> 00:14:11,030
Uh, you live in Clay City?
293
00:14:11,030 --> 00:14:12,540
No, I--
294
00:14:12,540 --> 00:14:15,540
I came here to be with Craig.
295
00:14:15,540 --> 00:14:19,040
Oh, if you wanna say goodbye
to him--
296
00:14:19,040 --> 00:14:22,050
No. I don't want
to say goodbye to him.
297
00:14:22,050 --> 00:14:26,050
Craig told Dr. Gardner that, uh,
if you took him along,
298
00:14:26,050 --> 00:14:28,940
he doesn't want to see me
until he's cured.
299
00:14:30,350 --> 00:14:32,860
Guess I can understand that.
300
00:14:32,860 --> 00:14:35,360
But he's wrong.
I could help him.
301
00:14:35,360 --> 00:14:38,230
Oh, I wouldn't know
about that.
302
00:14:38,230 --> 00:14:42,730
You sure there's no way
of taking me with you?
303
00:14:42,730 --> 00:14:44,240
I'm sure.
304
00:14:47,070 --> 00:14:49,460
I suppose
I shouldn't have bothered you.
305
00:14:51,380 --> 00:14:52,880
Goodbye, Mr. Favor.
306
00:15:06,970 --> 00:15:09,390
( majestic theme playing )
307
00:15:44,010 --> 00:15:46,510
Well, there's the beef.
What do you think of them?
308
00:15:46,510 --> 00:15:48,880
Look beautiful to me.
309
00:15:50,720 --> 00:15:52,720
Now, there's a steer
cutting a trail of his own.
310
00:15:52,720 --> 00:15:53,970
Head him off.
311
00:15:53,970 --> 00:15:55,770
Cut him back into the herd.
312
00:16:20,380 --> 00:16:23,880
This ain't much of a cow pony
you got there.
313
00:16:23,880 --> 00:16:26,590
We'll get you a better one
from the remuda.
314
00:16:35,400 --> 00:16:38,400
Now, don't you lose those cups.
315
00:16:40,400 --> 00:16:41,900
Wish.
316
00:16:43,400 --> 00:16:44,910
New hand's name is Craig Kern.
317
00:16:44,910 --> 00:16:48,410
Put these away some safe place.
318
00:16:48,410 --> 00:16:49,410
Pills?
319
00:16:49,410 --> 00:16:51,910
Yeah, medicine.
Kern needs it.
320
00:16:51,910 --> 00:16:54,330
Oh, fine. We're headin'
into a storm,
321
00:16:54,330 --> 00:16:55,330
and you hire a sick hand.
322
00:16:55,330 --> 00:16:58,200
He ain't sick,
and I told you to put 'em away.
323
00:16:58,200 --> 00:17:00,000
All right, all right.
324
00:17:00,000 --> 00:17:02,510
Look, he'll need one of those
three times a day.
325
00:17:02,510 --> 00:17:04,510
Well, next time
we come to a town,
326
00:17:04,510 --> 00:17:06,880
remind me to get
my doctor's papers renewed.
327
00:17:06,880 --> 00:17:09,260
You don't have to do anything
except take care of the pills.
328
00:17:09,260 --> 00:17:11,130
Three a day.
All right.
329
00:17:11,130 --> 00:17:12,630
I'll give them to him
with his meals.
330
00:17:12,630 --> 00:17:14,220
Oh, I'd just as soon you gave
them to him
331
00:17:14,220 --> 00:17:16,720
when nobody was around. I don't
want anybody knowin' about it.
332
00:17:16,720 --> 00:17:17,720
You got all that?
333
00:17:17,720 --> 00:17:19,190
I guess I do.
334
00:17:19,190 --> 00:17:21,190
Look, Wish, it's important.
335
00:17:21,190 --> 00:17:22,690
All right.
He'll get his pills.
336
00:17:22,690 --> 00:17:24,200
Not only that.
If he happens to forget,
337
00:17:24,190 --> 00:17:27,060
I'll find him and mighty well
cram them down his throat.
338
00:17:27,060 --> 00:17:29,870
No, Wish. Let him come to you
for the pills.
339
00:17:29,870 --> 00:17:32,370
If he skips one, fine.
Two, even better.
340
00:17:32,370 --> 00:17:35,370
Day he doesn't take any,
you come and tell me.
341
00:17:35,370 --> 00:17:37,290
How's he gonna get cured
of what ails him
342
00:17:37,290 --> 00:17:38,790
if he don't take his medicine?
343
00:17:38,790 --> 00:17:41,040
It's the medicine what ails him.
344
00:17:41,040 --> 00:17:43,960
( suspenseful theme playing )
345
00:17:48,550 --> 00:17:51,060
I'm sure glad
he signed you on, Kern.
346
00:17:51,050 --> 00:17:53,060
We can use an extra man
with this norther coming up.
347
00:17:53,060 --> 00:17:55,560
Well, I tell you,
I appreciate the job.
348
00:17:55,560 --> 00:17:59,930
Craig Kern. You take part in
the fightin' 'round Atlanta?
349
00:18:01,730 --> 00:18:03,520
Sixth Tennessee Volunteers.
350
00:18:03,520 --> 00:18:05,570
That mean anything to you,
Mr. Kern?
351
00:18:05,570 --> 00:18:07,570
Oh, yeah.
352
00:18:07,570 --> 00:18:10,570
My brother fought
in the same company with you.
353
00:18:10,570 --> 00:18:13,080
He wrote me a letter
right before he died.
354
00:18:13,080 --> 00:18:15,080
Said you were a real good
soldier.
355
00:18:15,080 --> 00:18:17,000
What was your brother's name?
356
00:18:17,000 --> 00:18:18,500
Frank Adams.
357
00:18:18,500 --> 00:18:22,000
Oh, yes.
Well, he was a whole lot better
358
00:18:22,000 --> 00:18:24,370
than just a good soldier.
359
00:18:24,370 --> 00:18:26,120
You better get back on drag,
Jason.
360
00:18:26,120 --> 00:18:27,120
You got time to gab later.
361
00:18:27,120 --> 00:18:28,630
Okay, Mr. Yates.
362
00:18:28,630 --> 00:18:31,130
Uh, Kern, I'm gonna put you out
with Rudd on flank,
363
00:18:31,130 --> 00:18:33,130
he's been riding out there
alone. It's been kind of rough.
364
00:18:33,130 --> 00:18:34,380
Oh, fine.
365
00:18:34,380 --> 00:18:36,600
Yeah, I'll be glad
to have a little help.
366
00:18:36,600 --> 00:18:37,850
Get moving now, huh?
367
00:18:37,850 --> 00:18:39,850
Uh, can you wait a minute?
368
00:18:39,850 --> 00:18:41,360
No, I can't.
369
00:18:41,360 --> 00:18:42,360
Well, I just got to see
the cook.
370
00:18:42,360 --> 00:18:44,360
You had your sandwich,
just like everyone else.
371
00:18:44,360 --> 00:18:46,360
No, uh, I just got to see him.
372
00:18:46,360 --> 00:18:48,360
Look, Kern,
this is a trail drive,
373
00:18:48,360 --> 00:18:49,860
and you take orders.
Will you get moving?
374
00:18:49,860 --> 00:18:51,870
FAVOR:
Kern? You go on ahead.
375
00:18:57,370 --> 00:19:00,370
Well, that ain't no way
to break in a new man.
376
00:19:00,370 --> 00:19:01,880
Yeah, I know.
377
00:19:07,880 --> 00:19:09,380
Rudd?
378
00:19:11,420 --> 00:19:13,420
Kern's a good drover,
379
00:19:13,420 --> 00:19:15,420
but he hasn't been on the trail
for quite a while.
380
00:19:15,420 --> 00:19:17,930
You keep an eye out for him,
will you?
381
00:19:17,920 --> 00:19:18,930
I'll do it, Mr. Favor.
382
00:19:23,930 --> 00:19:25,430
There you are.
383
00:19:33,940 --> 00:19:35,440
( panting )
384
00:19:43,450 --> 00:19:45,340
( suspenseful theme playing )
385
00:20:03,940 --> 00:20:07,440
I ain't been out on a trail
for quite a while.
386
00:20:07,440 --> 00:20:09,940
I guess I'm a little nervous.
387
00:20:09,940 --> 00:20:12,450
Yeah, I guess you are.
388
00:20:15,450 --> 00:20:18,950
Kern?
389
00:20:18,950 --> 00:20:20,450
I, uh, told Rudd about you.
390
00:20:20,450 --> 00:20:23,460
You'll be riding regular
with him for a while.
391
00:20:23,460 --> 00:20:25,830
You told him what?
392
00:20:25,830 --> 00:20:27,160
Oh, I, uh, just told him
393
00:20:27,160 --> 00:20:29,160
you hadn't been droving
for quite a while,
394
00:20:29,160 --> 00:20:30,550
you might be a little bit rusty.
395
00:20:30,550 --> 00:20:32,500
How you feel?
396
00:20:32,500 --> 00:20:36,500
I feel, uh, on top of the world.
397
00:20:49,730 --> 00:20:51,240
What is the matter with him?
398
00:20:51,230 --> 00:20:52,650
Why, nothin'.
399
00:20:52,650 --> 00:20:55,020
You just heard him say he felt
top of the world.
400
00:20:55,860 --> 00:20:57,740
From a pill?
401
00:21:16,340 --> 00:21:18,350
( majestic theme playing )
402
00:21:30,690 --> 00:21:32,480
RUDD:
Hyah! Hyah!
403
00:21:35,480 --> 00:21:37,980
What's the matter?
404
00:21:37,980 --> 00:21:39,980
Funny how a man can sweat
on a cold day.
405
00:21:39,980 --> 00:21:42,490
Yeah?
Well, I ain't sweatin'.
406
00:21:42,490 --> 00:21:43,990
Seen the chuck wagon?
407
00:21:43,990 --> 00:21:46,370
Why? You hungry?
408
00:21:46,370 --> 00:21:49,040
No, I just want to know where
the chuck wagon is, that's all.
409
00:21:49,040 --> 00:21:50,330
I don't know.
410
00:21:50,330 --> 00:21:52,210
It's ridin' off
over to the side, I guess.
411
00:21:52,210 --> 00:21:54,920
What do you mean, you guess?
I don't see it.
412
00:21:54,920 --> 00:21:56,330
Well, you see,
413
00:21:56,330 --> 00:21:58,340
Wishbone don't like to get
in the way of the beeves.
414
00:21:58,340 --> 00:22:00,840
Keeps the food in better shape
if it ain't trampled on,
415
00:22:00,840 --> 00:22:03,220
in case of a stampede.
416
00:22:03,220 --> 00:22:05,590
You seen the chuck wagon?
417
00:22:05,590 --> 00:22:08,430
Now look, Kern, we gotta keep
these steers movin'
418
00:22:08,430 --> 00:22:09,930
or else we're gonna
be riding drag.
419
00:22:09,930 --> 00:22:12,430
Now, you just forget all about
that chuck wagon, huh?
420
00:22:18,440 --> 00:22:20,410
( suspenseful theme playing )
421
00:22:22,410 --> 00:22:24,410
( cows mooing )
422
00:22:37,210 --> 00:22:39,710
Well, them beeves are all
quieted down.
423
00:22:39,710 --> 00:22:41,710
Too cold to make much
of a fuss.
424
00:22:41,710 --> 00:22:42,710
Well, if it get's any colder,
425
00:22:42,710 --> 00:22:44,210
they're going to be
too stiff to move.
426
00:22:44,210 --> 00:22:46,720
Won't be long before we get down
out of these hills
427
00:22:46,720 --> 00:22:47,720
onto the plains again.
428
00:22:47,720 --> 00:22:49,220
That's a good idea.
429
00:22:49,220 --> 00:22:50,720
I don't think anything
ever froze on the move.
430
00:22:50,720 --> 00:22:52,720
Yeah. Well,
you better get some sleep.
431
00:22:52,720 --> 00:22:55,230
Sure ain't gonna
be much tomorrow.
432
00:22:57,230 --> 00:22:59,230
You got ten fingers
and they're all thumbs.
433
00:22:59,230 --> 00:23:02,230
No. I got ten fingers,
and they're all froze stiff.
434
00:23:02,230 --> 00:23:04,230
W-- Go to sleep.
435
00:23:04,230 --> 00:23:05,740
Don't you want me
to help you?
436
00:23:05,740 --> 00:23:07,200
I ain't got time
to afford you helping me.
437
00:23:07,200 --> 00:23:09,740
Go to sleep.
Yes, sir.
438
00:23:09,740 --> 00:23:11,240
How about Kern?
439
00:23:11,240 --> 00:23:12,740
Well, he had one pill
this morning,
440
00:23:12,740 --> 00:23:13,740
then another at sundown.
441
00:23:13,740 --> 00:23:16,210
He didn't ask for
his third one tonight.
442
00:23:19,720 --> 00:23:22,720
( suspenseful theme playing )
443
00:23:32,760 --> 00:23:34,260
( upbeat theme playing )
444
00:23:37,770 --> 00:23:40,770
Is there any way we can tell
if this is coming our way?
445
00:23:40,770 --> 00:23:42,770
( menacing theme playing )
446
00:23:47,280 --> 00:23:48,750
The storm's moving
north to south.
447
00:23:48,750 --> 00:23:51,250
And we're headin' into it,
going south to north.
448
00:23:51,250 --> 00:23:53,750
Of course, sometimes they veer
off to the west, or to the east.
449
00:23:53,750 --> 00:23:54,750
Yeah. That means
you don't know
450
00:23:54,750 --> 00:23:56,750
whether it's gonna hit us
or no, huh?
451
00:23:56,750 --> 00:23:58,260
Yeah, that's what I mean.
452
00:23:58,250 --> 00:23:59,620
Hey, boss, look.
453
00:24:00,510 --> 00:24:02,010
Whoa.
454
00:24:11,520 --> 00:24:13,890
Rowdy, keep pushing' em.
455
00:24:23,700 --> 00:24:25,200
Miss Powell.
456
00:24:25,200 --> 00:24:27,070
I was on my way to Sedalia,
Mr. Favor.
457
00:24:27,070 --> 00:24:29,070
I thought you might--
No.
458
00:24:29,070 --> 00:24:30,950
I think even you'll
have to concede,
459
00:24:30,950 --> 00:24:32,960
there's no place for a woman
on a cattle drive.
460
00:24:32,960 --> 00:24:34,960
You'll have to go back
to Clay City.
461
00:24:34,960 --> 00:24:36,330
On foot?
462
00:24:36,330 --> 00:24:40,300
Pete. Go bring back the
buckboard that brought the lady.
463
00:24:43,720 --> 00:24:45,720
I wish you hadn't sent him
for the buckboard, Mr. Favor,
464
00:24:45,720 --> 00:24:47,220
because I'm not going back.
465
00:24:47,220 --> 00:24:49,720
Craig needs help.
My help.
466
00:24:49,720 --> 00:24:52,680
Does Dr. Gardner know
what you're doing?
467
00:24:52,680 --> 00:24:55,680
He's in Clay City,
and I'm here.
468
00:24:55,680 --> 00:24:56,680
And I won't interfere with you.
469
00:24:56,680 --> 00:24:59,070
All I ask is to be near him.
470
00:25:01,270 --> 00:25:03,940
I'll follow him on foot
if I have to.
471
00:25:05,190 --> 00:25:06,690
We're stopping for noon meal.
472
00:25:06,690 --> 00:25:09,690
You come on in,
you'll have to take pot luck.
473
00:25:14,200 --> 00:25:15,700
Wishbone.
474
00:25:15,700 --> 00:25:18,700
You make up a bed in the
supply wagon for Miss Powell.
475
00:25:18,700 --> 00:25:21,200
You mean you're going
to bed her down
476
00:25:21,200 --> 00:25:22,590
in the face of a norther?
477
00:25:22,590 --> 00:25:26,010
Yeah. I'm afraid it's going
to be pretty uncomfortable.
478
00:25:26,010 --> 00:25:28,510
I'm really glad to be here,
Mr. Favor.
479
00:25:33,020 --> 00:25:35,770
Would you like me to help you,
Mr. Wishbone?
480
00:25:35,770 --> 00:25:37,970
At what?
The bedding down.
481
00:25:39,970 --> 00:25:41,360
Mushy.
482
00:25:41,360 --> 00:25:42,110
Yes, sir.
483
00:25:42,110 --> 00:25:44,610
See Miss Powell gets bedded down
in the--
484
00:25:44,610 --> 00:25:46,610
I mean, make her a bed
in the supply wagon.
485
00:25:46,610 --> 00:25:49,620
Yes, sir. I'll get some extra
blankets for you, ma'am,
486
00:25:49,620 --> 00:25:51,120
if Mr. Wishbone can spare 'em.
487
00:25:51,120 --> 00:25:52,120
I'll spare 'em.
488
00:25:52,120 --> 00:25:54,120
You want me to kill you?
489
00:26:12,170 --> 00:26:14,170
Anything else you need,
you just call me.
490
00:26:14,170 --> 00:26:16,180
Thank you.
491
00:26:23,320 --> 00:26:25,570
( tense theme playing )
492
00:27:04,310 --> 00:27:06,060
What are you doin' here?
493
00:27:06,060 --> 00:27:08,730
I love you, Craig.
494
00:27:08,730 --> 00:27:11,650
You loved somebody else,
a long time ago.
495
00:27:11,650 --> 00:27:12,650
That was another fella.
496
00:27:12,650 --> 00:27:16,040
No. No, it's you.
497
00:27:16,040 --> 00:27:17,790
He's dead.
498
00:27:17,790 --> 00:27:20,290
No. He's alive,
499
00:27:20,290 --> 00:27:22,290
and he's standing
very close to me.
500
00:27:22,290 --> 00:27:25,160
Craig, I can help you
if you only let me.
501
00:27:25,160 --> 00:27:27,460
There's nothing wrong.
502
00:27:27,460 --> 00:27:30,970
I don't need any help.
503
00:27:30,970 --> 00:27:34,050
Now, go on home. Please.
504
00:27:34,050 --> 00:27:36,420
I'm staying.
505
00:27:37,260 --> 00:27:39,260
Go on home.
506
00:27:48,820 --> 00:27:51,820
Hi, Rudd.
How's Craig Kern working out?
507
00:27:51,820 --> 00:27:55,330
Oh, he's still kind of jumpy,
but he's doin' all right.
508
00:27:55,330 --> 00:27:57,830
Yeah?
509
00:27:57,830 --> 00:27:59,330
Oh, by the way,
510
00:27:59,330 --> 00:28:02,330
Miss Powell's engaged to Craig.
511
00:28:08,840 --> 00:28:10,840
( majestic theme playing )
512
00:28:20,630 --> 00:28:22,640
It look's like we're headin'
right towards the dust.
513
00:28:22,640 --> 00:28:24,140
No, the dust is headin'
right toward us.
514
00:28:24,140 --> 00:28:25,640
Beeves sure gettin' edgy.
515
00:28:25,640 --> 00:28:27,640
Maybe, uh,
we ought to hold 'em up, huh?
516
00:28:27,640 --> 00:28:29,640
Find Wishbone.
Tell him set up temporary camp.
517
00:28:29,640 --> 00:28:31,140
All right.
518
00:28:34,650 --> 00:28:37,150
( menacing theme playing )
519
00:28:44,460 --> 00:28:46,460
( mooing )
520
00:28:50,460 --> 00:28:53,970
♪ I feel
I feel like a morning star ♪
521
00:28:53,970 --> 00:28:55,970
♪ I feel, I feel ♪
522
00:28:55,970 --> 00:28:58,840
♪ I feel like a morning star ♪
523
00:29:00,760 --> 00:29:03,640
Kern, turn them steers in.
524
00:29:03,640 --> 00:29:06,010
♪ I feel, I feel, I feel ♪
525
00:29:06,010 --> 00:29:07,510
Didn't you hear me?
♪ Like a morning star ♪
526
00:29:07,510 --> 00:29:10,020
The steers are gettin'
out of line, Kern.
527
00:29:10,020 --> 00:29:11,520
♪ I feel, I feel
I feel like a morning star ♪
528
00:29:11,520 --> 00:29:13,520
What's the matter with you,
anyhow?
529
00:29:13,520 --> 00:29:14,520
Nothin'.
530
00:29:14,520 --> 00:29:17,020
Well, then, suppose you get out
here and do your job.
531
00:29:17,020 --> 00:29:19,530
That's right, do my job,
eat my food,
532
00:29:19,530 --> 00:29:23,030
do my job, become a new man.
533
00:29:23,030 --> 00:29:25,030
Look, Kern, I don't know
what your trouble is.
534
00:29:25,030 --> 00:29:26,530
All I know is, we got to get
these steers in line.
535
00:29:26,530 --> 00:29:29,040
Now, come on, and get with it.
536
00:29:39,130 --> 00:29:41,460
Whoa!
( whinnying )
537
00:29:44,270 --> 00:29:45,720
Heh.
538
00:29:47,220 --> 00:29:50,110
I'm gonna save that man.
Save that old Rudd.
539
00:29:53,190 --> 00:29:55,030
Rudd? Rudd.
540
00:30:00,030 --> 00:30:01,540
Get my horse.
541
00:30:03,540 --> 00:30:05,540
Ow.
542
00:30:05,540 --> 00:30:08,040
( suspenseful theme playing )
543
00:30:21,390 --> 00:30:23,810
You dislocated your shoulder,
Mr. Rudd.
544
00:30:23,810 --> 00:30:26,310
Oh? Yeah, felt like it
pretty near come off.
545
00:30:26,310 --> 00:30:28,810
Oh, it'll feel all right
in a few days.
546
00:30:28,810 --> 00:30:30,310
Well, here's a sling.
547
00:30:30,310 --> 00:30:32,820
Thank you.
548
00:30:32,820 --> 00:30:35,180
Well, looks like I lose
part of my job.
549
00:30:35,180 --> 00:30:36,990
Miss Powell seems to be
a pretty good nurse.
550
00:30:36,990 --> 00:30:38,490
Well, how about cookin'?
551
00:30:38,490 --> 00:30:39,990
Hey, that sounds
like a good idea.
552
00:30:39,990 --> 00:30:41,990
Why don't you
get something ready?
553
00:30:48,500 --> 00:30:50,330
There. That ought to help.
554
00:30:50,330 --> 00:30:53,700
That feels, uh--
Feels better already.
555
00:30:57,540 --> 00:30:59,540
My fault.
My fault.
556
00:30:59,540 --> 00:31:01,540
His gettin' hurt.
557
00:31:01,540 --> 00:31:04,550
Well, maybe you'll be more
careful next time, then, huh?
558
00:31:05,550 --> 00:31:07,050
I wasn't careless.
559
00:31:07,050 --> 00:31:09,550
I just couldn't do my job.
560
00:31:11,550 --> 00:31:13,560
Couldn't do it.
561
00:31:20,900 --> 00:31:23,400
Mr. Wishbone? I need a pill.
562
00:31:23,400 --> 00:31:25,280
Yeah, well, as soon as
I get the grub ready.
563
00:31:25,280 --> 00:31:26,650
I need it now.
564
00:31:26,650 --> 00:31:29,160
Well, you can wait.
565
00:31:29,160 --> 00:31:30,540
Now, please.
566
00:31:30,540 --> 00:31:32,790
And I said, I'm busy.
567
00:31:32,790 --> 00:31:35,080
( dramatic theme playing )
568
00:31:44,300 --> 00:31:45,810
Back!
569
00:31:45,810 --> 00:31:46,810
Ever since he's been here,
570
00:31:46,810 --> 00:31:48,310
he's been doing
some mighty funny things.
571
00:31:48,310 --> 00:31:50,810
You see if Wishbone's hurt.
Come on.
572
00:31:54,060 --> 00:31:55,570
All right,
what happened?
573
00:31:55,570 --> 00:31:58,570
He--
He wouldn't give me my medicine.
574
00:31:58,570 --> 00:32:00,070
Told me to wait.
575
00:32:00,070 --> 00:32:01,570
Does it help
to beat up an old man?
576
00:32:01,570 --> 00:32:04,070
Nothing helps,
but you do it anyway.
577
00:32:04,070 --> 00:32:05,580
Do you know where
your medicine's kept?
578
00:32:05,580 --> 00:32:08,080
It's in the wagon, somewhere.
579
00:32:08,080 --> 00:32:10,080
Stay here.
580
00:32:10,080 --> 00:32:11,950
Of course he didn't hurt me.
581
00:32:11,950 --> 00:32:13,450
You jaspers hadn't interfered,
582
00:32:13,450 --> 00:32:16,950
I'd, uh-- I'd had gotten my head
knocked off.
583
00:32:16,950 --> 00:32:17,950
You all right, Wish?
584
00:32:17,950 --> 00:32:19,460
Well, I am now.
585
00:32:19,460 --> 00:32:21,960
The rest of you,
leave us alone, huh?
586
00:32:24,960 --> 00:32:26,960
Where do you keep
that medicine, Wish?
587
00:32:26,960 --> 00:32:29,880
In a small box under the seat,
where I keep my herbs.
588
00:32:29,880 --> 00:32:31,880
I'm sorry about all this.
589
00:32:31,880 --> 00:32:33,390
Well, it ain't your fault.
590
00:32:33,390 --> 00:32:36,890
I guess it's mine.
I was kind of short with him.
591
00:32:36,890 --> 00:32:37,890
Know something, Wish?
592
00:32:37,890 --> 00:32:41,390
For a no-good camp cook,
you're not half bad.
593
00:32:43,280 --> 00:32:45,200
( tense theme playing )
594
00:32:52,710 --> 00:32:54,210
Here you are.
595
00:32:57,210 --> 00:32:59,080
From now on,
you hang onto them yourself.
596
00:32:59,080 --> 00:33:01,830
No, that's too easy. I'm getting
down to one a day. You--
597
00:33:01,830 --> 00:33:03,330
Look, you're gonna have to do it
by yourself,
598
00:33:03,330 --> 00:33:05,330
if you do it at all.
599
00:33:07,840 --> 00:33:10,340
Craig.
600
00:33:10,340 --> 00:33:12,340
Oh, Craig.
601
00:33:32,360 --> 00:33:34,250
You gonna pay Kern off
and turn him loose?
602
00:33:34,250 --> 00:33:36,250
Nope.
603
00:33:36,250 --> 00:33:37,750
Is there any other man
in this outfit
604
00:33:37,750 --> 00:33:39,750
you'd keep on
after doing what Kern did?
605
00:33:39,750 --> 00:33:41,670
Depends on the man.
606
00:33:41,670 --> 00:33:44,460
Boss, what's so special
about him?
607
00:33:44,460 --> 00:33:48,290
There's 3000 steers out there.
That's all I'm worried about.
608
00:33:48,290 --> 00:33:50,300
That's all
you got to worry about.
609
00:33:50,300 --> 00:33:52,680
Look, I know my job, and so does
the rest of these men.
610
00:33:52,680 --> 00:33:54,550
But we're not gonna do it
with Kern.
611
00:33:54,550 --> 00:33:56,890
You a drover? A judge?
612
00:33:56,890 --> 00:33:58,890
Or just the boss?
613
00:34:01,270 --> 00:34:02,780
All right.
614
00:34:02,780 --> 00:34:04,280
Well, Rudd's been hurt,
615
00:34:04,280 --> 00:34:05,780
somebody's gonna have
to ride with Kern.
616
00:34:05,780 --> 00:34:08,280
Who's it gonna be?
617
00:34:08,280 --> 00:34:10,780
Well, come on, speak up,
who's it gonna be?
618
00:34:10,780 --> 00:34:12,790
I'm riding with him.
619
00:34:12,790 --> 00:34:13,790
ROWDY:
You're in no condition
620
00:34:13,790 --> 00:34:15,450
to ride anywhere
but in the wagon.
621
00:34:15,450 --> 00:34:17,820
All right?
Now, who's it gonna be?
622
00:34:17,820 --> 00:34:20,160
You take me off drag,
I'll be glad to.
623
00:34:20,160 --> 00:34:22,160
All right, Jason,
go ahead and move out.
624
00:34:22,160 --> 00:34:24,660
Ben, Thomkins,
you take the other flank.
625
00:34:30,670 --> 00:34:33,670
( melancholy theme playing )
626
00:34:44,480 --> 00:34:46,240
Thanks for offerin'.
627
00:35:06,260 --> 00:35:09,590
I hope you don't mind me riding
with you, Mr. Kern.
628
00:35:09,590 --> 00:35:11,590
I ain't had too much experience.
629
00:35:11,590 --> 00:35:14,600
Mind? You're the only one
who was willin'.
630
00:35:34,150 --> 00:35:36,650
( mellow theme playing )
631
00:35:54,550 --> 00:35:58,560
All we gotta do is keep 'em
moving slow, and in a circle.
632
00:35:58,560 --> 00:36:01,060
Ain't that right, Mr. Kern?
633
00:36:01,060 --> 00:36:02,560
Here, you take this, will you?
634
00:36:02,560 --> 00:36:04,060
Put it in your pocket.
Sure.
635
00:36:04,060 --> 00:36:05,430
You keep it. Thanks.
636
00:36:07,730 --> 00:36:10,240
Uh, ahem, maybe I better
tell you something
637
00:36:10,240 --> 00:36:13,240
that you don't know.
638
00:36:13,240 --> 00:36:17,240
The, uh, pills in that bottle,
639
00:36:17,240 --> 00:36:20,250
is all that's kept me alive
for the last five years.
640
00:36:20,250 --> 00:36:23,250
They've, uh, kept me alive.
641
00:36:23,250 --> 00:36:26,200
They've also made my life
so it ain't worth a nickel.
642
00:36:26,200 --> 00:36:28,200
Well, what are they?
643
00:36:29,620 --> 00:36:31,620
Oh, a medicine.
644
00:36:31,620 --> 00:36:33,630
They're, heh,
645
00:36:33,630 --> 00:36:35,630
a peculiar kind of medicine.
646
00:36:35,630 --> 00:36:38,130
Now, Miss Powell,
she's a pretty girl, ain't she?
647
00:36:38,130 --> 00:36:40,550
Yeah, she sure is.
648
00:36:40,550 --> 00:36:42,550
I was supposed to marry her.
649
00:36:42,550 --> 00:36:45,050
You notice the way old Bill Rudd
was lookin' at her?
650
00:36:45,050 --> 00:36:48,060
Well, she's your girl.
He ain't got no right to--
651
00:36:48,060 --> 00:36:48,940
No.
652
00:36:48,940 --> 00:36:50,390
As long as I have to
take these pills,
653
00:36:50,390 --> 00:36:52,390
why, I can't marry anybody.
That's--
654
00:36:52,390 --> 00:36:55,400
That's why I'm cuttin' down.
655
00:36:55,400 --> 00:36:56,400
I used to have to take
three a day.
656
00:36:56,400 --> 00:36:58,900
And since I've been
on this drive,
657
00:36:58,900 --> 00:37:00,400
I've cut down to two,
and now I'm--
658
00:37:00,400 --> 00:37:02,290
I'm down to one a day.
659
00:37:02,290 --> 00:37:04,660
That's-- That's fine.
660
00:37:04,660 --> 00:37:07,660
Maybe by the time
we get to Sedalia,
661
00:37:07,660 --> 00:37:09,660
I won't have to take but
662
00:37:09,660 --> 00:37:11,660
Any.
663
00:37:14,670 --> 00:37:18,670
As a matter of fact, I've--
I've became pretty near ready
664
00:37:18,670 --> 00:37:21,170
not to take any right now.
665
00:37:21,170 --> 00:37:23,930
Oh, you just took one,
Mr. Kern.
666
00:37:23,930 --> 00:37:27,760
Well, I just, uh--
667
00:37:27,760 --> 00:37:31,270
I just took one, but that's--
668
00:37:31,270 --> 00:37:33,270
That's all I'm gonna take
for the day.
669
00:37:33,270 --> 00:37:35,270
See, it's, uh--
670
00:37:35,270 --> 00:37:36,660
That's how you can help me.
671
00:37:36,660 --> 00:37:37,990
You keep 'em in your pocket,
672
00:37:37,990 --> 00:37:39,990
and, uh,
no matter what I say or do,
673
00:37:39,990 --> 00:37:43,250
don't let me have but one a day.
674
00:37:43,250 --> 00:37:47,080
Then the next step is the day
that I don't take any at all.
675
00:37:47,080 --> 00:37:48,950
That day I'll be a free man.
676
00:37:48,950 --> 00:37:52,760
The day you don't have to take
any at all,
677
00:37:52,760 --> 00:37:55,120
that's the day
you're a free man.
678
00:37:55,120 --> 00:37:58,010
Yes, sir.
679
00:37:58,010 --> 00:38:01,010
Just the thought
of that day on the way
680
00:38:02,520 --> 00:38:04,880
makes me feel
on top of the world.
681
00:38:06,220 --> 00:38:09,720
Eh, ah.
682
00:38:13,230 --> 00:38:15,230
( suspenseful theme playing )
683
00:38:29,990 --> 00:38:33,000
( mellow theme playing )
684
00:39:16,290 --> 00:39:19,170
Mr. Kern?
685
00:39:19,170 --> 00:39:22,630
Mr. Favor said that, uh,
we keep the herd movin'
686
00:39:22,630 --> 00:39:24,010
the way we been doin',
687
00:39:24,010 --> 00:39:27,470
we'll ride out of this norther
without any trouble.
688
00:39:27,470 --> 00:39:29,470
How long have we been at this
now without a break?
689
00:39:29,470 --> 00:39:32,440
Oh, that's kind of hard
to figure.
690
00:39:32,440 --> 00:39:35,190
Well, all last night, and,
uh, this mornin',
691
00:39:35,190 --> 00:39:38,030
and it's a little past noon now.
692
00:39:38,030 --> 00:39:40,400
So it's another day, ain't it?
693
00:39:40,400 --> 00:39:42,650
Yeah, another day.
694
00:39:54,080 --> 00:39:56,580
Mr. Kern?
695
00:39:56,580 --> 00:39:58,080
Wishbone made some sandwiches.
696
00:39:58,080 --> 00:39:59,080
They're pretty good too.
697
00:39:59,080 --> 00:40:00,580
Why-? Why don't you take one?
698
00:40:04,590 --> 00:40:05,590
Mr. Kern.
699
00:40:05,590 --> 00:40:06,970
Give me a pill.
700
00:40:06,970 --> 00:40:09,760
Come on,
give me a pill.
701
00:40:09,760 --> 00:40:12,640
Today could be the first day
you could get along without one.
702
00:40:12,650 --> 00:40:15,100
Oh, it could be, huh?
703
00:40:15,100 --> 00:40:17,100
I just saw Miss Powell,
Mr. Kern.
704
00:40:17,100 --> 00:40:18,600
She's helpin' Wishbone out.
705
00:40:18,600 --> 00:40:21,350
Hee. He sure ain't happy
about that.
706
00:40:21,350 --> 00:40:23,160
You sure are lucky, Mr. Kern.
707
00:40:23,160 --> 00:40:24,160
Lucky?
708
00:40:24,160 --> 00:40:26,660
I mean, bein' engaged
to Miss Powell.
709
00:40:26,660 --> 00:40:28,160
Come on, give me a pill.
710
00:40:28,160 --> 00:40:31,110
Like you said yourself,
all you got to do
711
00:40:31,110 --> 00:40:33,620
is go one day without one,
and everything will be fine.
712
00:40:33,620 --> 00:40:36,540
Don't talk so much.
Give me it.
713
00:40:36,540 --> 00:40:38,540
I ain't got 'em.
714
00:40:38,540 --> 00:40:41,790
Oh, you lie. Come on, now,
you give 'em to me.
715
00:40:41,790 --> 00:40:43,130
No, I left 'em in camp.
716
00:40:43,130 --> 00:40:44,630
No, I told you
to keep them on you.
717
00:40:44,630 --> 00:40:46,130
I left 'em in camp because
718
00:40:46,130 --> 00:40:47,630
you've got to learn to get along
without 'em.
719
00:40:47,630 --> 00:40:50,600
I will, I will, I will.
I'll do it tomorrow.
720
00:40:50,600 --> 00:40:51,600
Come on, please.
721
00:40:51,600 --> 00:40:54,100
I left 'em in my bedroll
back at the camp.
722
00:40:54,100 --> 00:40:55,100
Please, please.
723
00:40:55,100 --> 00:40:56,610
I did it on purpose,
724
00:40:56,610 --> 00:40:58,610
because you've got to
stop taking 'em.
725
00:40:58,610 --> 00:41:01,480
Please. I'm just going
to ask you one more time.
726
00:41:01,480 --> 00:41:04,280
Heh. Ain't no use Mr. Kern.
I ain't got 'em.
727
00:41:05,200 --> 00:41:06,980
( gunshot )
728
00:41:08,700 --> 00:41:10,620
( ominous theme playing )
729
00:41:42,940 --> 00:41:44,820
( cattle mooing )
730
00:41:51,830 --> 00:41:53,830
How about a hot cup of coffee
boss, something to warm me up?
731
00:41:53,830 --> 00:41:56,330
Mushy, give him a cup.
732
00:42:00,340 --> 00:42:02,200
Mr. Quince.
733
00:42:03,510 --> 00:42:04,870
How's the beeves?
734
00:42:04,870 --> 00:42:06,790
Old Scarlet
and I don't have any trouble
735
00:42:06,790 --> 00:42:08,290
with our part of the herd.
736
00:42:08,290 --> 00:42:10,800
They don't like the storm,
so we keep 'em circled.
737
00:42:10,800 --> 00:42:13,050
That way they don't know
which way they're goin'.
738
00:42:13,050 --> 00:42:16,390
Well, Pete says the storm has
practically blown itself out.
739
00:42:16,390 --> 00:42:18,890
Now, if we can just hold out--
740
00:42:18,890 --> 00:42:20,890
( suspenseful theme playing )
741
00:42:22,720 --> 00:42:24,230
( mutters )
742
00:42:58,680 --> 00:43:00,850
Is this what you want?
743
00:43:18,500 --> 00:43:21,250
Kern, why did you come in?
744
00:43:21,250 --> 00:43:22,540
( panting )
745
00:43:24,540 --> 00:43:27,790
I come to get my medicine.
746
00:43:27,790 --> 00:43:30,510
I gave it to you.
Didn't you hang onto it?
747
00:43:30,510 --> 00:43:33,630
I gave it to the boy
to hold for me.
748
00:43:33,630 --> 00:43:35,430
Jason?
749
00:43:35,430 --> 00:43:38,220
Jason.
750
00:43:38,220 --> 00:43:40,220
Nice kid.
751
00:43:40,220 --> 00:43:42,560
Is that why you left him
all alone out there?
752
00:43:42,550 --> 00:43:44,810
He don't mind.
753
00:43:44,810 --> 00:43:48,310
He's trying to help me.
754
00:43:48,310 --> 00:43:51,810
Uh, that's why he, uh,
755
00:43:51,810 --> 00:43:54,570
left the medicine in his roll.
756
00:43:54,570 --> 00:43:56,400
So as I wouldn't take any.
757
00:43:56,400 --> 00:43:59,400
I told you to hang onto
your medicine yourself.
758
00:44:00,790 --> 00:44:02,790
Jason is a good boy.
759
00:44:02,790 --> 00:44:05,630
That's no reason to put
the responsibility on him.
760
00:44:06,550 --> 00:44:09,550
He don't mind that either.
761
00:44:11,550 --> 00:44:13,920
I just killed him.
762
00:44:13,920 --> 00:44:15,220
( gasps )
763
00:44:17,890 --> 00:44:19,730
( grunts )
Quince!
764
00:44:19,730 --> 00:44:20,730
( gasps )
765
00:44:21,230 --> 00:44:22,730
Quince!
766
00:44:24,730 --> 00:44:26,900
( Kern grunting )
767
00:44:26,900 --> 00:44:28,680
FAVOR:
Quince!
768
00:44:28,680 --> 00:44:30,440
Quince!
769
00:44:30,440 --> 00:44:32,270
Quince!
770
00:44:32,270 --> 00:44:33,520
Knock it off.
771
00:44:33,520 --> 00:44:35,320
Rowdy told you to get rid of
Kern but you wouldn't do it.
772
00:44:35,320 --> 00:44:37,830
You wouldn't listen to the rest
of us. You kept him on.
773
00:44:37,830 --> 00:44:39,330
Well, on account of him,
Rudd got hurt.
774
00:44:39,330 --> 00:44:41,830
And now a 19-year-old kid
lay out there, dead.
775
00:44:41,830 --> 00:44:44,580
Well, maybe you got a reason
for what you did, Mr. Favor,
776
00:44:44,580 --> 00:44:46,370
but I can't see any reason
for staying on,
777
00:44:46,370 --> 00:44:47,870
takin' orders from you.
778
00:44:47,870 --> 00:44:50,540
The rest of us feel
the same way he does.
779
00:44:50,540 --> 00:44:52,340
Well, maybe you're right.
780
00:44:52,340 --> 00:44:54,840
Maybe you ought to hear
the reason, anyway.
781
00:44:54,840 --> 00:44:57,850
I hired Craig Kern
out of an Army hospital.
782
00:44:57,850 --> 00:44:59,350
He'd been there ever since
the end of the war.
783
00:44:59,350 --> 00:45:03,350
Most of the men in that hospital
were only half men.
784
00:45:03,350 --> 00:45:06,360
Some of them had no arms,
some no legs.
785
00:45:06,360 --> 00:45:08,310
Craig Kern was a cripple too.
786
00:45:08,310 --> 00:45:11,560
Only, the trouble with him
didn't show.
787
00:45:11,560 --> 00:45:13,900
Thing with Craig,
he'd been given some medicine
788
00:45:13,900 --> 00:45:15,900
just outside of Atlanta
when he was wounded bad.
789
00:45:15,900 --> 00:45:20,400
This strong medicine
saved his life.
790
00:45:20,400 --> 00:45:21,900
A little bit too strong, though.
791
00:45:21,900 --> 00:45:23,290
Became his life.
792
00:45:23,290 --> 00:45:26,660
He'd been stuck in that hospital
for five years.
793
00:45:26,660 --> 00:45:29,580
We came along,
thought he might have a chance
794
00:45:29,580 --> 00:45:32,460
to break out of the trap
he was in,
795
00:45:32,460 --> 00:45:36,390
go back to work
doin' the things he used to do
796
00:45:36,390 --> 00:45:39,760
before the war came along,
made a soldier out of him,
797
00:45:39,760 --> 00:45:41,140
a hero,
798
00:45:41,140 --> 00:45:43,480
and a cripple.
799
00:45:43,480 --> 00:45:45,480
Might have a chance to stop
taking that medicine,
800
00:45:45,480 --> 00:45:47,730
live like anybody else.
801
00:45:49,060 --> 00:45:53,070
I don't know, maybe he never
really had a chance.
802
00:45:53,070 --> 00:45:55,820
Maybe I shouldn't
have given him one.
803
00:45:57,660 --> 00:46:00,410
Why didn't you let us know?
804
00:46:00,410 --> 00:46:02,610
The doctor didn't want
anybody to know.
805
00:46:04,860 --> 00:46:06,370
Well, if I'd only known,
I--
806
00:46:06,370 --> 00:46:07,750
Don't blame yourself.
807
00:46:07,750 --> 00:46:09,120
Somebody'd asked me, I--
808
00:46:09,120 --> 00:46:11,620
I couldn't tell him
where the blame lays.
809
00:46:11,620 --> 00:46:13,620
It's not your fault,
810
00:46:13,620 --> 00:46:16,010
don't even think it's Kern's.
811
00:46:16,010 --> 00:46:18,210
What's gonna happen to him now?
812
00:46:18,210 --> 00:46:20,630
We'll let the Army authorities
take care of it
813
00:46:20,630 --> 00:46:22,630
when we get him to Sedalia.
814
00:46:22,630 --> 00:46:26,640
Uh, Quince, you and Rowdy go out
and pick up Jason's body.
815
00:46:27,640 --> 00:46:29,140
( somber theme playing )
816
00:46:34,860 --> 00:46:37,030
( cattle mooing )
817
00:46:40,620 --> 00:46:42,400
The beeves!
818
00:46:42,400 --> 00:46:45,790
( action theme playing )
819
00:46:45,790 --> 00:46:47,210
They're headed right for here.
820
00:46:47,210 --> 00:46:49,210
Get the woman in the wagon
and get moving.
821
00:46:54,050 --> 00:46:55,550
Hyah! Hyah!
822
00:46:59,050 --> 00:47:01,550
That fool Kern is by himself.
Come on.
823
00:47:22,020 --> 00:47:23,530
He did it.
824
00:47:23,530 --> 00:47:24,530
He turned 'em.
825
00:47:26,530 --> 00:47:28,280
Craig!
826
00:47:28,280 --> 00:47:29,110
KERN:
Hyah!
827
00:47:29,110 --> 00:47:31,120
Move it!
828
00:47:31,120 --> 00:47:32,620
Hyah! Hyah!
829
00:47:32,620 --> 00:47:34,620
Hyah! Move it, hyah!
830
00:47:34,620 --> 00:47:36,500
Hyah! Hyah!
831
00:47:36,510 --> 00:47:38,920
Hyah! Hyah! Hyah!
832
00:47:39,930 --> 00:47:41,430
Hyah! Hyah!
833
00:47:46,850 --> 00:47:48,350
( screaming )
834
00:47:49,350 --> 00:47:50,850
Craig!
835
00:48:41,850 --> 00:48:43,860
Nearest town is Thorn Bluff.
836
00:48:43,860 --> 00:48:47,860
You'll be able to get
a stagecoach south from there.
837
00:48:47,860 --> 00:48:51,360
I'm very grateful to you,
Mr. Favor.
838
00:48:51,360 --> 00:48:53,870
So was Craig.
839
00:48:53,870 --> 00:48:55,370
Supply wagon's ready, boss.
840
00:48:55,370 --> 00:48:58,370
Good, uh, would you put Miss
Powell's suitcase in the wagon?
841
00:49:01,370 --> 00:49:03,880
Um, goodbye, Miss Powell.
842
00:49:09,880 --> 00:49:11,380
Rudd, how's the arm?
843
00:49:11,380 --> 00:49:12,890
It's gettin' better.
844
00:49:12,880 --> 00:49:15,890
It's not good enough
to do any drovin', though.
845
00:49:15,890 --> 00:49:17,770
I reckon it will be all right
in a day or two.
846
00:49:17,770 --> 00:49:21,110
Maybe you could drive
the supply wagon though, huh?
847
00:49:21,110 --> 00:49:24,400
Well, yes, sir.
I could do that.
848
00:49:24,400 --> 00:49:27,120
Good. You'll take Miss Powell
to Thorn Bluff.
849
00:49:27,120 --> 00:49:30,490
I'll be more than glad
to do that, Mr. Favor.
850
00:49:30,490 --> 00:49:31,870
One thing:
851
00:49:31,870 --> 00:49:34,290
Give her a little time
to get over it.
852
00:49:34,290 --> 00:49:35,790
Let her go home alone.
853
00:49:36,790 --> 00:49:39,790
But when the drive's over,
maybe--
854
00:49:39,790 --> 00:49:41,800
Yeah. Maybe.
855
00:49:45,800 --> 00:49:47,800
( mellow upbeat theme playing )
856
00:50:22,420 --> 00:50:25,420
Head 'em up!
857
00:50:25,420 --> 00:50:26,930
Move 'em out!
858
00:50:26,930 --> 00:50:29,430
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
859
00:50:29,430 --> 00:50:31,430
♪ Rollin', rollin'
Rollin' ♪
860
00:50:31,430 --> 00:50:34,430
♪ Keep rollin', rollin'
Rollin' ♪
861
00:50:34,430 --> 00:50:36,430
♪ Though the streams
Are swollen ♪
862
00:50:36,430 --> 00:50:38,940
♪ Keep them dogies rollin' ♪
863
00:50:38,940 --> 00:50:41,440
♪ Rawhide! ♪
864
00:50:41,440 --> 00:50:43,440
♪ Through rain and wind
And weather ♪
865
00:50:43,440 --> 00:50:45,940
♪ Hell-bent for leather ♪
866
00:50:45,940 --> 00:50:50,450
♪ Wishin' my gal
Was by my side ♪
867
00:50:50,450 --> 00:50:52,950
♪ All the things I'm missin' ♪
868
00:50:52,950 --> 00:50:55,450
♪ Good vittles
Love and kissin' ♪
869
00:50:55,450 --> 00:50:59,960
♪ Are waiting at the end
Of my ride ♪
870
00:50:59,960 --> 00:51:02,460
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
871
00:51:02,460 --> 00:51:04,460
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
872
00:51:04,460 --> 00:51:06,970
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
873
00:51:06,970 --> 00:51:08,970
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
874
00:51:08,970 --> 00:51:12,470
♪ Rawhide! ♪
875
00:51:12,470 --> 00:51:14,470
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
876
00:51:14,470 --> 00:51:15,470
Hyah!
877
00:51:15,470 --> 00:51:16,980
( whip cracks )
878
00:51:16,980 --> 00:51:17,980
Hyah!
879
00:51:17,980 --> 00:51:18,980
( whip cracks )
880
00:51:18,980 --> 00:51:20,980
♪ Rawhide! ♪
881
00:51:23,980 --> 00:51:24,980
Hyah!
882
00:51:24,980 --> 00:51:26,490
( whip cracks )
883
00:51:26,480 --> 00:51:27,490
Hyah!
884
00:51:27,490 --> 00:51:28,990
( whip cracks )
885
00:51:28,990 --> 00:51:41,120
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
64020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.