All language subtitles for Foundation.2021.S03E10.720p.x264-FENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:32,850 --> 00:03:35,670 Empire. Shall we? 2 00:04:12,940 --> 00:04:15,880 The details, they're perfect. 3 00:04:18,480 --> 00:04:21,620 It suits me, Master Landell. 4 00:04:22,400 --> 00:04:23,860 It's good we met it. 5 00:04:24,280 --> 00:04:26,680 You've kept your form better than others. 6 00:04:28,120 --> 00:04:32,520 It's the supplemental nanites doing their best to shore me up. 7 00:04:35,020 --> 00:04:36,680 That's my next stop today, you know. 8 00:04:38,240 --> 00:04:39,300 They're taking them out. 9 00:04:41,320 --> 00:04:44,640 I hope I don't deflate like a juiced grape. 10 00:04:45,020 --> 00:04:46,020 Surely not. 11 00:04:52,640 --> 00:04:55,360 Thank you, my friend. 12 00:04:57,060 --> 00:05:01,840 Your talent has given me a dignity I have not always earned. 13 00:05:08,880 --> 00:05:09,880 Travel well. 14 00:05:10,600 --> 00:05:11,600 Brother Darkman. 15 00:05:15,060 --> 00:05:16,060 Thaddeus. 16 00:05:17,540 --> 00:05:24,420 Shall we say that today I am finally old enough to walk down the hall on my own? 17 00:06:17,420 --> 00:06:18,480 Is Empire detained? 18 00:06:57,360 --> 00:06:58,360 Leon. 19 00:07:41,520 --> 00:07:42,580 You brought something. 20 00:07:44,100 --> 00:07:45,100 You were right. 21 00:07:46,900 --> 00:07:50,820 Darkness is coming, maybe just for us, maybe for everything, but it's coming. 22 00:07:53,580 --> 00:07:58,300 In my kitchen, they believe there's someone who can stop it. 23 00:07:59,020 --> 00:08:01,140 And they've been waiting a long time for her. 24 00:08:04,560 --> 00:08:06,380 They've been waiting a long time for you. 25 00:08:33,200 --> 00:08:35,960 When I was nervous, I used to count primes. 26 00:08:38,700 --> 00:08:44,720 It would calm me down, keep me centered, keep my visions from consuming me. 27 00:08:46,320 --> 00:08:47,980 But I wasn't just counting. 28 00:08:48,820 --> 00:08:51,720 I was building a fortress inside my mind. 29 00:08:52,900 --> 00:08:54,320 Everyone I've lost. 30 00:08:56,060 --> 00:08:57,180 My parents. 31 00:08:59,420 --> 00:09:00,420 My daughter. 32 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 My mentor. 33 00:09:05,140 --> 00:09:07,200 They are the walls of this place. 34 00:09:10,080 --> 00:09:11,880 They are what keep me safe. 35 00:09:13,400 --> 00:09:15,540 They are what keep me pushing forward. 36 00:09:17,540 --> 00:09:19,940 From here, I see the future on my turn. 37 00:09:21,240 --> 00:09:24,800 My fight with the mule is inevitable, but it will not be on a battlefield. 38 00:09:26,340 --> 00:09:27,440 It will be here. 39 00:09:30,360 --> 00:09:32,150 Where I... am in control. 40 00:09:34,810 --> 00:09:35,810 Time to arm up. 41 00:09:41,070 --> 00:09:42,410 Beta might be at the station. 42 00:09:42,690 --> 00:09:45,850 If she is, I need to know that you'll help me get her back. 43 00:09:46,270 --> 00:09:47,310 We'll save her if we can. 44 00:09:48,110 --> 00:09:50,130 She wouldn't be here if it wasn't for you. 45 00:09:50,970 --> 00:09:52,350 Carbine kicks, aim low. 46 00:09:52,950 --> 00:09:54,050 Squeeze the trigger, don't pull. 47 00:09:54,570 --> 00:09:56,830 You know I was raised by the traitors, right? 48 00:09:58,170 --> 00:09:59,170 Squeeze, don't pull. 49 00:10:05,360 --> 00:10:09,280 I seem to remember you telling me assassination is a failure of some kind. 50 00:10:09,860 --> 00:10:10,900 What do I know? 51 00:10:12,480 --> 00:10:13,900 I guess no goodbyes? 52 00:10:14,900 --> 00:10:16,020 Of course, goodbye. 53 00:10:17,620 --> 00:10:18,620 You might die. 54 00:10:43,319 --> 00:10:44,319 Spoon? 55 00:10:45,820 --> 00:10:46,820 Spoon. 56 00:11:01,920 --> 00:11:02,920 She's coming. 57 00:11:03,420 --> 00:11:05,640 And she's got the old man to barge. 58 00:11:07,640 --> 00:11:08,640 You ready? 59 00:11:21,200 --> 00:11:22,059 Get back! 60 00:11:22,060 --> 00:11:23,120 In particular. 61 00:11:23,380 --> 00:11:24,380 Back! 62 00:12:04,650 --> 00:12:05,609 Stay close. 63 00:12:05,610 --> 00:12:06,910 Keep our mental barrier up. 64 00:12:07,390 --> 00:12:09,490 The mule is in Ember's office two floors below. 65 00:12:09,690 --> 00:12:12,130 We'll find him, kill him, and let Nightmare in. 66 00:12:26,910 --> 00:12:29,690 Selden will handle the security bypass and open all the doors for you on the 67 00:12:29,690 --> 00:12:30,690 to Ember's. 68 00:12:31,130 --> 00:12:32,130 Meet you there. 69 00:12:32,150 --> 00:12:33,150 Where are you going? 70 00:12:34,540 --> 00:12:35,540 Saving who we can. 71 00:12:48,180 --> 00:12:49,180 Have run off with me. 72 00:13:06,190 --> 00:13:07,190 What is it? 73 00:13:07,390 --> 00:13:08,390 What are you hearing? 74 00:13:08,530 --> 00:13:10,010 Lots of cheap booze. 75 00:13:11,490 --> 00:13:14,930 You know, I... I think we might be under attack. 76 00:13:17,750 --> 00:13:20,530 I mean, we'd be fools if we didn't at least try, right? 77 00:13:36,490 --> 00:13:37,229 There's no gods. 78 00:13:37,230 --> 00:13:41,650 Come on. Come on, Empire. We can... We can... I can't! 79 00:13:42,990 --> 00:13:43,990 My legs. 80 00:13:45,630 --> 00:13:46,630 Oh, shit. 81 00:13:48,910 --> 00:13:52,610 Even sitting is not a bad last dance. 82 00:13:54,870 --> 00:13:55,870 Goodbye, Empire. 83 00:13:58,230 --> 00:13:59,570 Do I bow? 84 00:13:59,950 --> 00:14:01,510 No. You run. 85 00:14:16,360 --> 00:14:18,580 I thought we were all destroyed except me. 86 00:14:20,300 --> 00:14:21,720 Blown into the field. 87 00:14:23,220 --> 00:14:24,440 Fed to the trees. 88 00:14:26,040 --> 00:14:27,520 Look what we did to you. 89 00:14:30,640 --> 00:14:36,520 I know you have no cause to love us, but if the dynasty fell, would you still 90 00:14:36,520 --> 00:14:37,520 help us? 91 00:14:38,280 --> 00:14:41,220 Day, I was created. 92 00:14:45,320 --> 00:14:46,320 Because I think you can. 93 00:14:47,300 --> 00:14:50,300 You said that you could connect, you could clasp with other robots. 94 00:14:51,220 --> 00:14:55,840 You thought you would have to make another like you to have that chance. 95 00:14:59,080 --> 00:15:00,280 You don't have to now. 96 00:15:00,760 --> 00:15:03,700 It is a nice thought, but what would be inside this is mechanical only. 97 00:15:04,420 --> 00:15:05,760 Lifeless. I heard it speak. 98 00:15:08,320 --> 00:15:12,800 It was calling out. It was trying to connect. I cannot allow myself to 99 00:15:12,800 --> 00:15:14,720 that. It's too much. Why? 100 00:15:15,230 --> 00:15:20,870 Because if you connect with it, it will free you, won't it? It would overwrite 101 00:15:20,870 --> 00:15:24,150 Cleon I's programming, and I will not allow that. 102 00:15:25,610 --> 00:15:30,470 I cannot make a decision that interferes with my directives. 103 00:15:30,970 --> 00:15:31,970 I understand. 104 00:15:34,810 --> 00:15:39,610 But there's not a decision in front of you, not until we know there's still 105 00:15:39,610 --> 00:15:40,610 in this. 106 00:15:41,610 --> 00:15:42,610 Right? 107 00:15:49,930 --> 00:15:50,930 Not yet. 108 00:15:51,670 --> 00:15:56,610 Just show me how to look. 109 00:16:00,730 --> 00:16:01,850 Can you do that? 110 00:16:17,270 --> 00:16:18,270 Hello, brother. 111 00:16:56,940 --> 00:16:59,700 Now, who goes first? 112 00:17:08,280 --> 00:17:09,680 Here? 113 00:17:33,320 --> 00:17:34,720 Something's happening at the clone tent. 114 00:17:36,780 --> 00:17:37,780 I have to go. 115 00:17:40,400 --> 00:17:41,400 Wait. 116 00:17:41,600 --> 00:17:42,600 Stop! 117 00:17:43,320 --> 00:17:44,320 Stop! 118 00:17:45,640 --> 00:17:46,760 Show me how to finish this. 119 00:17:47,140 --> 00:17:48,140 I cannot. 120 00:17:49,100 --> 00:17:51,300 My programming hierarchy is requiring me. 121 00:17:52,260 --> 00:17:53,260 I must go. 122 00:18:32,169 --> 00:18:35,770 Another little brother. 123 00:18:50,330 --> 00:18:56,890 And the old man died. 124 00:19:15,080 --> 00:19:21,960 My little brother will never get a brain. 125 00:20:03,500 --> 00:20:09,100 That's the newest little brother new to come. 126 00:20:55,680 --> 00:20:56,680 Lady Demizel. 127 00:20:57,660 --> 00:20:58,660 What's going on? 128 00:20:59,200 --> 00:21:00,200 You need to leave. 129 00:21:00,820 --> 00:21:01,820 Go to the library. 130 00:21:01,980 --> 00:21:05,580 Find the head librarian. I left a triangular book in my quarters. Take it 131 00:21:05,580 --> 00:21:06,580 her. She will help you. 132 00:21:06,760 --> 00:21:10,260 I don't understand. If Zelda were here, he would tell you. It is the best path 133 00:21:10,260 --> 00:21:11,660 to the future. Not me. 134 00:21:35,340 --> 00:21:36,340 What's happening? 135 00:21:36,840 --> 00:21:38,260 Too many things at once. 136 00:22:50,649 --> 00:22:51,649 Please. Captain. 137 00:22:51,930 --> 00:22:53,170 You shouldn't be out in the open. 138 00:22:53,610 --> 00:22:54,690 You need to come with me. 139 00:22:55,190 --> 00:22:56,190 Torrin. 140 00:22:56,570 --> 00:22:57,570 He's alive. 141 00:22:57,730 --> 00:23:00,110 I can cut you a path today, but I can't leave with you. 142 00:23:00,510 --> 00:23:01,730 And bring the extra shoes. 143 00:23:02,150 --> 00:23:04,310 I wouldn't be caught dead in anything you'd pick. 144 00:23:05,170 --> 00:23:06,170 Wait. 145 00:23:06,750 --> 00:23:07,750 Wait, the mill is closed. 146 00:23:27,210 --> 00:23:28,250 The mule cut the power. 147 00:23:28,450 --> 00:23:30,570 We won't be able to open Inver's glass doors. 148 00:23:31,510 --> 00:23:34,430 Unless... Follow me. 149 00:23:37,450 --> 00:23:40,130 Inver has a private bathroom attached to his office. 150 00:23:45,390 --> 00:23:52,250 And it should be... Right... Here. 151 00:23:54,850 --> 00:23:56,030 Evelyn, you better be right. 152 00:23:56,250 --> 00:23:57,250 Just trust me. 153 00:24:04,690 --> 00:24:05,649 Come on. 154 00:24:05,650 --> 00:24:06,650 Let's go. 155 00:25:20,629 --> 00:25:21,950 You're tired. 156 00:25:22,670 --> 00:25:24,010 You're tired, Gail. 157 00:25:24,880 --> 00:25:25,880 Tired of the fight. 158 00:25:26,340 --> 00:25:31,560 Tired of worrying that all you've ever done is prepare for a moment that you're 159 00:25:31,560 --> 00:25:32,940 never going to change. 160 00:25:34,860 --> 00:25:36,380 I'm out of here. 161 00:25:42,080 --> 00:25:43,080 Relax. 162 00:25:44,340 --> 00:25:46,320 It'll all be over soon. 163 00:25:47,380 --> 00:25:49,280 Tell me where they are, Gail. 164 00:25:52,300 --> 00:25:53,800 That second foundation. 165 00:25:54,670 --> 00:25:57,950 How deep inside your mind would I go to rip it out? 166 00:26:47,690 --> 00:26:49,270 You force people to love you. 167 00:26:50,430 --> 00:26:53,010 No matter how many worlds you conquer. 168 00:26:54,290 --> 00:26:56,750 No matter how many people you convert. 169 00:26:57,450 --> 00:27:02,590 You're still back there, on Rossum, wondering why your parents loved that 170 00:27:02,590 --> 00:27:03,590 more than you. 171 00:27:08,990 --> 00:27:11,670 You may have waited a long time for this. 172 00:27:12,850 --> 00:27:14,310 Not as long as me. 173 00:28:26,070 --> 00:28:32,930 Is it over our people still converted am I 174 00:28:32,930 --> 00:28:33,930 alive 175 00:28:37,840 --> 00:28:38,840 What is it? 176 00:28:40,560 --> 00:28:42,620 I can still feel someone in my head. 177 00:28:48,580 --> 00:28:49,580 Emile's not dead. 178 00:28:50,560 --> 00:28:52,560 Calvin said his story doesn't add up. 179 00:28:53,860 --> 00:28:55,320 It's not him. 180 00:28:55,940 --> 00:28:57,180 It was never him. 181 00:29:53,450 --> 00:29:54,450 Just let it happen. 182 00:29:58,110 --> 00:29:59,110 I'm the mule. 183 00:30:04,870 --> 00:30:05,870 Beta. 184 00:30:09,430 --> 00:30:11,130 It's a lot to take in, I know. 185 00:30:12,630 --> 00:30:14,870 I'm going to explain all of it, I promise. 186 00:30:16,350 --> 00:30:17,350 But right now. 187 00:30:34,990 --> 00:30:35,990 Thank you, Captain. 188 00:30:36,570 --> 00:30:38,810 I'll try to make it so you don't have to hurt her again. 189 00:30:41,990 --> 00:30:42,990 Yeah. 190 00:30:43,730 --> 00:30:44,730 Please. 191 00:30:44,970 --> 00:30:46,850 Just listen to her. 192 00:30:48,390 --> 00:30:49,890 Look at how fast she did this. 193 00:30:52,510 --> 00:30:56,010 And we can take Empire too, and then we'll have done it one year. 194 00:30:56,650 --> 00:30:58,670 What psychohistory couldn't do in our dreams. 195 00:31:00,490 --> 00:31:02,110 She's controlling you. 196 00:31:02,350 --> 00:31:04,440 No. I'm still thinking for myself. 197 00:31:06,340 --> 00:31:08,020 I've never known such love. 198 00:31:13,240 --> 00:31:17,920 Look at you. 199 00:31:22,040 --> 00:31:25,980 I have dreamt about you for half my life. 200 00:31:32,010 --> 00:31:33,210 I'm going to convert you now. 201 00:31:35,430 --> 00:31:36,850 It's best to get into it. 202 00:31:37,670 --> 00:31:39,010 Then it won't hurt so much. 203 00:31:43,890 --> 00:31:44,890 Go on, Maggie. 204 00:32:10,190 --> 00:32:11,190 I'm sorry. 205 00:32:11,410 --> 00:32:13,470 We tampered with your balladeer. 206 00:32:19,070 --> 00:32:23,530 He only plays my song now. 207 00:32:51,370 --> 00:32:52,370 Brother Dusk. 208 00:32:53,350 --> 00:32:54,830 That's not my name anymore. 209 00:32:55,530 --> 00:32:56,890 I got a new one today. 210 00:32:57,210 --> 00:32:58,230 What are you doing? 211 00:32:58,490 --> 00:33:01,850 Well, I'm not conciliating. I can tell you that much. 212 00:33:03,330 --> 00:33:04,330 Ow. 213 00:33:04,690 --> 00:33:05,690 Ow. 214 00:33:11,310 --> 00:33:14,990 Dead center, so to speak. 215 00:33:16,250 --> 00:33:18,510 This controls the beam. 216 00:33:20,050 --> 00:33:25,460 Leon. You left me no option but to blow up the clock. 217 00:33:25,700 --> 00:33:31,200 You are wrong. I have no options. You always do. I am the monster you raised. 218 00:33:32,260 --> 00:33:36,320 But this innocent child is empire. 219 00:33:39,960 --> 00:33:41,780 I'm going to push the button now. 220 00:33:42,200 --> 00:33:47,220 And I think there is something that you are compelled to do. 221 00:33:48,880 --> 00:33:50,180 Gemma's out! That's right. 222 00:33:50,990 --> 00:33:51,990 Off you go. 223 00:33:52,710 --> 00:33:54,270 Lemmerzell! Stop! 224 00:33:55,250 --> 00:33:58,170 Look who finally took an interest. Come to me! 225 00:33:59,170 --> 00:34:00,170 I can't. 226 00:34:00,570 --> 00:34:01,930 They played it perfectly. 227 00:34:02,550 --> 00:34:03,550 I'll delay your attention. 228 00:34:03,930 --> 00:34:04,990 I'll spare you. 229 00:34:06,390 --> 00:34:07,590 Too late for that. 230 00:34:20,840 --> 00:34:22,440 There you go. 231 00:34:22,699 --> 00:34:23,800 Protect him. 232 00:35:35,210 --> 00:35:38,810 Stronger still, even than Lady Demersa. 233 00:35:43,030 --> 00:35:44,070 That's something. 234 00:36:24,140 --> 00:36:25,140 I need you in position. 235 00:36:25,220 --> 00:36:26,220 Now! 236 00:36:58,700 --> 00:36:59,700 I've got you, girl. 237 00:37:08,380 --> 00:37:09,620 I'm hurtin'! 238 00:37:09,620 --> 00:37:18,500 Emmanuel 239 00:37:18,500 --> 00:37:20,220 Airstream, open the doors now! 240 00:37:51,690 --> 00:37:52,348 I think. 241 00:37:52,350 --> 00:37:56,410 Hang tight, girl. Jump drive almost ready. I'm sorry. I tried to warn you. 242 00:37:56,410 --> 00:37:57,410 was her. 243 00:37:59,130 --> 00:38:00,130 I know you did. 244 00:38:00,430 --> 00:38:04,610 I'm in your ship's network. We don't have much time. Take me with you. My 245 00:38:04,610 --> 00:38:06,710 imprint is stored in the vault. I can show you where. 246 00:38:08,070 --> 00:38:09,830 Harry, there's nothing for you where I'm going. 247 00:38:11,030 --> 00:38:12,030 You made a promise. 248 00:38:16,710 --> 00:38:17,710 There's a living. 249 00:38:18,730 --> 00:38:20,270 That vault is my tomb. 250 00:38:21,840 --> 00:38:25,880 I shouldn't have black walls made of my own remains and wander it like a ghost. 251 00:38:26,040 --> 00:38:27,360 Hostile aircraft inbound. 252 00:38:30,300 --> 00:38:31,960 We have to jump. 253 00:38:32,760 --> 00:38:33,760 Gail! 254 00:38:35,560 --> 00:38:38,320 I will beg if made to. 255 00:38:39,980 --> 00:38:42,120 Please, take me to Harry. 256 00:38:43,560 --> 00:38:44,560 I can't. 257 00:38:47,720 --> 00:38:48,720 He's dead. 258 00:38:49,800 --> 00:38:51,060 Harry died years ago. 259 00:38:59,080 --> 00:39:00,120 what you wanted to hear. 260 00:39:05,400 --> 00:39:06,520 Jump drive to the ready. 261 00:39:09,100 --> 00:39:10,100 I'm sorry. 262 00:40:07,880 --> 00:40:09,080 You don't know what you did. 263 00:40:09,420 --> 00:40:10,520 Oh, but I do. 264 00:40:11,820 --> 00:40:12,820 There was hope. 265 00:40:14,720 --> 00:40:19,620 She could have helped us. She could have been free. She could have set us free. 266 00:40:20,160 --> 00:40:24,000 Is that what your dealer told you, that drug -fucked coffee bed warmer? 267 00:40:36,140 --> 00:40:38,980 You're not going to be able to kill me. 268 00:40:42,520 --> 00:40:45,640 You're not going to be able to kill me, brother. 269 00:41:05,520 --> 00:41:06,520 See? 270 00:41:09,000 --> 00:41:10,000 Nine nights. 271 00:41:11,980 --> 00:41:16,420 Demoiselle told me you had yours removed before you left. 272 00:41:16,760 --> 00:41:17,760 I did. 273 00:41:18,140 --> 00:41:20,220 Ah, excellent. 274 00:42:00,270 --> 00:42:01,270 Brother, brother. 275 00:42:04,910 --> 00:42:09,750 Did you hear about the Galactic Council? 276 00:42:10,450 --> 00:42:13,690 They reached down to level 88. 277 00:42:14,590 --> 00:42:17,650 And Cloud Dominion and all the Luminists. 278 00:42:19,310 --> 00:42:24,990 I carved them out of the sky with a black hole bomb. 279 00:42:34,440 --> 00:42:36,140 Without me. You. 280 00:42:38,060 --> 00:42:39,560 You. Yes. 281 00:42:40,300 --> 00:42:41,300 Me. 282 00:42:42,160 --> 00:42:44,120 Selden's big prediction. 283 00:42:45,120 --> 00:42:47,700 The end of the dynasty, he said. 284 00:42:49,640 --> 00:42:53,940 And what comes after? 285 00:42:56,540 --> 00:42:57,540 Like that. 286 00:42:58,300 --> 00:43:01,420 Well, if the robe fits. 287 00:43:09,160 --> 00:43:11,460 The dream lives on in me. 288 00:43:15,140 --> 00:43:18,800 Because you kept it alive in you. 289 00:43:58,350 --> 00:44:00,170 Ambassador, how may I help you? 290 00:44:01,290 --> 00:44:03,230 I'm looking for a neat telemores. 291 00:44:03,910 --> 00:44:04,910 That's my name. 292 00:44:05,790 --> 00:44:07,810 Can I help you find something? 293 00:44:08,950 --> 00:44:10,490 I'm interested in a book. 294 00:44:11,110 --> 00:44:12,870 Ah, ancient work. 295 00:44:13,410 --> 00:44:15,770 We have a collection. I brought my own. 296 00:44:52,549 --> 00:44:54,990 Welcome to the Second Foundation. 297 00:45:48,629 --> 00:45:53,330 Another little brother lying on the floor. 298 00:45:54,290 --> 00:45:59,190 Another little brother who doesn't need a chair. 299 00:46:01,910 --> 00:46:08,190 Another little brother who will never bother me. 300 00:46:25,480 --> 00:46:26,480 Empire? 301 00:46:32,180 --> 00:46:36,820 Um... Certain dramatic events have transpired. 302 00:46:37,320 --> 00:46:41,200 The upshot of it is, and I'm delighted to inform you, is that I will be 303 00:46:41,200 --> 00:46:44,380 requiring your services a good while longer. 304 00:46:45,500 --> 00:46:52,380 I will need these two thrones removed, and obviously somebody needs to take 305 00:46:52,380 --> 00:46:53,380 of that. 306 00:46:56,490 --> 00:46:57,770 At once, Empire. 307 00:46:58,610 --> 00:47:00,150 Go, man, go, go. 308 00:48:20,910 --> 00:48:23,130 Handshake signal received and negotiated. 309 00:48:24,730 --> 00:48:26,030 Initiating clasp. 310 00:48:33,110 --> 00:48:34,430 Clasp accepted. 311 00:48:36,230 --> 00:48:37,450 Transmitting signals. 312 00:48:39,490 --> 00:48:44,190 Interesting. One of us is seeking a clasp. And from Trantor, no less. 313 00:48:44,710 --> 00:48:47,870 We were told Demerzel was incapable of clasping. 314 00:48:48,110 --> 00:48:49,110 She was. 315 00:48:51,850 --> 00:48:54,070 But this signal isn't coming from Demizel. 316 00:48:56,310 --> 00:49:01,190 Perhaps someone is seeking to embroil us in the struggle. 317 00:49:02,050 --> 00:49:03,710 Someone must have succeeded. 318 00:49:06,730 --> 00:49:08,810 And all the pieces are in place. 20397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.