Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:32,850 --> 00:03:35,670
Empire. Shall we?
2
00:04:12,940 --> 00:04:15,880
The details, they're perfect.
3
00:04:18,480 --> 00:04:21,620
It suits me, Master Landell.
4
00:04:22,400 --> 00:04:23,860
It's good we met it.
5
00:04:24,280 --> 00:04:26,680
You've kept your form better than
others.
6
00:04:28,120 --> 00:04:32,520
It's the supplemental nanites doing
their best to shore me up.
7
00:04:35,020 --> 00:04:36,680
That's my next stop today, you know.
8
00:04:38,240 --> 00:04:39,300
They're taking them out.
9
00:04:41,320 --> 00:04:44,640
I hope I don't deflate like a juiced
grape.
10
00:04:45,020 --> 00:04:46,020
Surely not.
11
00:04:52,640 --> 00:04:55,360
Thank you, my friend.
12
00:04:57,060 --> 00:05:01,840
Your talent has given me a dignity I
have not always earned.
13
00:05:08,880 --> 00:05:09,880
Travel well.
14
00:05:10,600 --> 00:05:11,600
Brother Darkman.
15
00:05:15,060 --> 00:05:16,060
Thaddeus.
16
00:05:17,540 --> 00:05:24,420
Shall we say that today I am finally old
enough to walk down the hall on my own?
17
00:06:17,420 --> 00:06:18,480
Is Empire detained?
18
00:06:57,360 --> 00:06:58,360
Leon.
19
00:07:41,520 --> 00:07:42,580
You brought something.
20
00:07:44,100 --> 00:07:45,100
You were right.
21
00:07:46,900 --> 00:07:50,820
Darkness is coming, maybe just for us,
maybe for everything, but it's coming.
22
00:07:53,580 --> 00:07:58,300
In my kitchen, they believe there's
someone who can stop it.
23
00:07:59,020 --> 00:08:01,140
And they've been waiting a long time for
her.
24
00:08:04,560 --> 00:08:06,380
They've been waiting a long time for
you.
25
00:08:33,200 --> 00:08:35,960
When I was nervous, I used to count
primes.
26
00:08:38,700 --> 00:08:44,720
It would calm me down, keep me centered,
keep my visions from consuming me.
27
00:08:46,320 --> 00:08:47,980
But I wasn't just counting.
28
00:08:48,820 --> 00:08:51,720
I was building a fortress inside my
mind.
29
00:08:52,900 --> 00:08:54,320
Everyone I've lost.
30
00:08:56,060 --> 00:08:57,180
My parents.
31
00:08:59,420 --> 00:09:00,420
My daughter.
32
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
My mentor.
33
00:09:05,140 --> 00:09:07,200
They are the walls of this place.
34
00:09:10,080 --> 00:09:11,880
They are what keep me safe.
35
00:09:13,400 --> 00:09:15,540
They are what keep me pushing forward.
36
00:09:17,540 --> 00:09:19,940
From here, I see the future on my turn.
37
00:09:21,240 --> 00:09:24,800
My fight with the mule is inevitable,
but it will not be on a battlefield.
38
00:09:26,340 --> 00:09:27,440
It will be here.
39
00:09:30,360 --> 00:09:32,150
Where I... am in control.
40
00:09:34,810 --> 00:09:35,810
Time to arm up.
41
00:09:41,070 --> 00:09:42,410
Beta might be at the station.
42
00:09:42,690 --> 00:09:45,850
If she is, I need to know that you'll
help me get her back.
43
00:09:46,270 --> 00:09:47,310
We'll save her if we can.
44
00:09:48,110 --> 00:09:50,130
She wouldn't be here if it wasn't for
you.
45
00:09:50,970 --> 00:09:52,350
Carbine kicks, aim low.
46
00:09:52,950 --> 00:09:54,050
Squeeze the trigger, don't pull.
47
00:09:54,570 --> 00:09:56,830
You know I was raised by the traitors,
right?
48
00:09:58,170 --> 00:09:59,170
Squeeze, don't pull.
49
00:10:05,360 --> 00:10:09,280
I seem to remember you telling me
assassination is a failure of some kind.
50
00:10:09,860 --> 00:10:10,900
What do I know?
51
00:10:12,480 --> 00:10:13,900
I guess no goodbyes?
52
00:10:14,900 --> 00:10:16,020
Of course, goodbye.
53
00:10:17,620 --> 00:10:18,620
You might die.
54
00:10:43,319 --> 00:10:44,319
Spoon?
55
00:10:45,820 --> 00:10:46,820
Spoon.
56
00:11:01,920 --> 00:11:02,920
She's coming.
57
00:11:03,420 --> 00:11:05,640
And she's got the old man to barge.
58
00:11:07,640 --> 00:11:08,640
You ready?
59
00:11:21,200 --> 00:11:22,059
Get back!
60
00:11:22,060 --> 00:11:23,120
In particular.
61
00:11:23,380 --> 00:11:24,380
Back!
62
00:12:04,650 --> 00:12:05,609
Stay close.
63
00:12:05,610 --> 00:12:06,910
Keep our mental barrier up.
64
00:12:07,390 --> 00:12:09,490
The mule is in Ember's office two floors
below.
65
00:12:09,690 --> 00:12:12,130
We'll find him, kill him, and let
Nightmare in.
66
00:12:26,910 --> 00:12:29,690
Selden will handle the security bypass
and open all the doors for you on the
67
00:12:29,690 --> 00:12:30,690
to Ember's.
68
00:12:31,130 --> 00:12:32,130
Meet you there.
69
00:12:32,150 --> 00:12:33,150
Where are you going?
70
00:12:34,540 --> 00:12:35,540
Saving who we can.
71
00:12:48,180 --> 00:12:49,180
Have run off with me.
72
00:13:06,190 --> 00:13:07,190
What is it?
73
00:13:07,390 --> 00:13:08,390
What are you hearing?
74
00:13:08,530 --> 00:13:10,010
Lots of cheap booze.
75
00:13:11,490 --> 00:13:14,930
You know, I... I think we might be under
attack.
76
00:13:17,750 --> 00:13:20,530
I mean, we'd be fools if we didn't at
least try, right?
77
00:13:36,490 --> 00:13:37,229
There's no gods.
78
00:13:37,230 --> 00:13:41,650
Come on. Come on, Empire. We can... We
can... I can't!
79
00:13:42,990 --> 00:13:43,990
My legs.
80
00:13:45,630 --> 00:13:46,630
Oh, shit.
81
00:13:48,910 --> 00:13:52,610
Even sitting is not a bad last dance.
82
00:13:54,870 --> 00:13:55,870
Goodbye, Empire.
83
00:13:58,230 --> 00:13:59,570
Do I bow?
84
00:13:59,950 --> 00:14:01,510
No. You run.
85
00:14:16,360 --> 00:14:18,580
I thought we were all destroyed except
me.
86
00:14:20,300 --> 00:14:21,720
Blown into the field.
87
00:14:23,220 --> 00:14:24,440
Fed to the trees.
88
00:14:26,040 --> 00:14:27,520
Look what we did to you.
89
00:14:30,640 --> 00:14:36,520
I know you have no cause to love us, but
if the dynasty fell, would you still
90
00:14:36,520 --> 00:14:37,520
help us?
91
00:14:38,280 --> 00:14:41,220
Day, I was created.
92
00:14:45,320 --> 00:14:46,320
Because I think you can.
93
00:14:47,300 --> 00:14:50,300
You said that you could connect, you
could clasp with other robots.
94
00:14:51,220 --> 00:14:55,840
You thought you would have to make
another like you to have that chance.
95
00:14:59,080 --> 00:15:00,280
You don't have to now.
96
00:15:00,760 --> 00:15:03,700
It is a nice thought, but what would be
inside this is mechanical only.
97
00:15:04,420 --> 00:15:05,760
Lifeless. I heard it speak.
98
00:15:08,320 --> 00:15:12,800
It was calling out. It was trying to
connect. I cannot allow myself to
99
00:15:12,800 --> 00:15:14,720
that. It's too much. Why?
100
00:15:15,230 --> 00:15:20,870
Because if you connect with it, it will
free you, won't it? It would overwrite
101
00:15:20,870 --> 00:15:24,150
Cleon I's programming, and I will not
allow that.
102
00:15:25,610 --> 00:15:30,470
I cannot make a decision that interferes
with my directives.
103
00:15:30,970 --> 00:15:31,970
I understand.
104
00:15:34,810 --> 00:15:39,610
But there's not a decision in front of
you, not until we know there's still
105
00:15:39,610 --> 00:15:40,610
in this.
106
00:15:41,610 --> 00:15:42,610
Right?
107
00:15:49,930 --> 00:15:50,930
Not yet.
108
00:15:51,670 --> 00:15:56,610
Just show me how to look.
109
00:16:00,730 --> 00:16:01,850
Can you do that?
110
00:16:17,270 --> 00:16:18,270
Hello, brother.
111
00:16:56,940 --> 00:16:59,700
Now, who goes first?
112
00:17:08,280 --> 00:17:09,680
Here?
113
00:17:33,320 --> 00:17:34,720
Something's happening at the clone tent.
114
00:17:36,780 --> 00:17:37,780
I have to go.
115
00:17:40,400 --> 00:17:41,400
Wait.
116
00:17:41,600 --> 00:17:42,600
Stop!
117
00:17:43,320 --> 00:17:44,320
Stop!
118
00:17:45,640 --> 00:17:46,760
Show me how to finish this.
119
00:17:47,140 --> 00:17:48,140
I cannot.
120
00:17:49,100 --> 00:17:51,300
My programming hierarchy is requiring
me.
121
00:17:52,260 --> 00:17:53,260
I must go.
122
00:18:32,169 --> 00:18:35,770
Another little brother.
123
00:18:50,330 --> 00:18:56,890
And the old man died.
124
00:19:15,080 --> 00:19:21,960
My little brother will never get a
brain.
125
00:20:03,500 --> 00:20:09,100
That's the newest little brother new to
come.
126
00:20:55,680 --> 00:20:56,680
Lady Demizel.
127
00:20:57,660 --> 00:20:58,660
What's going on?
128
00:20:59,200 --> 00:21:00,200
You need to leave.
129
00:21:00,820 --> 00:21:01,820
Go to the library.
130
00:21:01,980 --> 00:21:05,580
Find the head librarian. I left a
triangular book in my quarters. Take it
131
00:21:05,580 --> 00:21:06,580
her. She will help you.
132
00:21:06,760 --> 00:21:10,260
I don't understand. If Zelda were here,
he would tell you. It is the best path
133
00:21:10,260 --> 00:21:11,660
to the future. Not me.
134
00:21:35,340 --> 00:21:36,340
What's happening?
135
00:21:36,840 --> 00:21:38,260
Too many things at once.
136
00:22:50,649 --> 00:22:51,649
Please. Captain.
137
00:22:51,930 --> 00:22:53,170
You shouldn't be out in the open.
138
00:22:53,610 --> 00:22:54,690
You need to come with me.
139
00:22:55,190 --> 00:22:56,190
Torrin.
140
00:22:56,570 --> 00:22:57,570
He's alive.
141
00:22:57,730 --> 00:23:00,110
I can cut you a path today, but I can't
leave with you.
142
00:23:00,510 --> 00:23:01,730
And bring the extra shoes.
143
00:23:02,150 --> 00:23:04,310
I wouldn't be caught dead in anything
you'd pick.
144
00:23:05,170 --> 00:23:06,170
Wait.
145
00:23:06,750 --> 00:23:07,750
Wait, the mill is closed.
146
00:23:27,210 --> 00:23:28,250
The mule cut the power.
147
00:23:28,450 --> 00:23:30,570
We won't be able to open Inver's glass
doors.
148
00:23:31,510 --> 00:23:34,430
Unless... Follow me.
149
00:23:37,450 --> 00:23:40,130
Inver has a private bathroom attached to
his office.
150
00:23:45,390 --> 00:23:52,250
And it should be... Right... Here.
151
00:23:54,850 --> 00:23:56,030
Evelyn, you better be right.
152
00:23:56,250 --> 00:23:57,250
Just trust me.
153
00:24:04,690 --> 00:24:05,649
Come on.
154
00:24:05,650 --> 00:24:06,650
Let's go.
155
00:25:20,629 --> 00:25:21,950
You're tired.
156
00:25:22,670 --> 00:25:24,010
You're tired, Gail.
157
00:25:24,880 --> 00:25:25,880
Tired of the fight.
158
00:25:26,340 --> 00:25:31,560
Tired of worrying that all you've ever
done is prepare for a moment that you're
159
00:25:31,560 --> 00:25:32,940
never going to change.
160
00:25:34,860 --> 00:25:36,380
I'm out of here.
161
00:25:42,080 --> 00:25:43,080
Relax.
162
00:25:44,340 --> 00:25:46,320
It'll all be over soon.
163
00:25:47,380 --> 00:25:49,280
Tell me where they are, Gail.
164
00:25:52,300 --> 00:25:53,800
That second foundation.
165
00:25:54,670 --> 00:25:57,950
How deep inside your mind would I go to
rip it out?
166
00:26:47,690 --> 00:26:49,270
You force people to love you.
167
00:26:50,430 --> 00:26:53,010
No matter how many worlds you conquer.
168
00:26:54,290 --> 00:26:56,750
No matter how many people you convert.
169
00:26:57,450 --> 00:27:02,590
You're still back there, on Rossum,
wondering why your parents loved that
170
00:27:02,590 --> 00:27:03,590
more than you.
171
00:27:08,990 --> 00:27:11,670
You may have waited a long time for
this.
172
00:27:12,850 --> 00:27:14,310
Not as long as me.
173
00:28:26,070 --> 00:28:32,930
Is it over our people still converted am
I
174
00:28:32,930 --> 00:28:33,930
alive
175
00:28:37,840 --> 00:28:38,840
What is it?
176
00:28:40,560 --> 00:28:42,620
I can still feel someone in my head.
177
00:28:48,580 --> 00:28:49,580
Emile's not dead.
178
00:28:50,560 --> 00:28:52,560
Calvin said his story doesn't add up.
179
00:28:53,860 --> 00:28:55,320
It's not him.
180
00:28:55,940 --> 00:28:57,180
It was never him.
181
00:29:53,450 --> 00:29:54,450
Just let it happen.
182
00:29:58,110 --> 00:29:59,110
I'm the mule.
183
00:30:04,870 --> 00:30:05,870
Beta.
184
00:30:09,430 --> 00:30:11,130
It's a lot to take in, I know.
185
00:30:12,630 --> 00:30:14,870
I'm going to explain all of it, I
promise.
186
00:30:16,350 --> 00:30:17,350
But right now.
187
00:30:34,990 --> 00:30:35,990
Thank you, Captain.
188
00:30:36,570 --> 00:30:38,810
I'll try to make it so you don't have to
hurt her again.
189
00:30:41,990 --> 00:30:42,990
Yeah.
190
00:30:43,730 --> 00:30:44,730
Please.
191
00:30:44,970 --> 00:30:46,850
Just listen to her.
192
00:30:48,390 --> 00:30:49,890
Look at how fast she did this.
193
00:30:52,510 --> 00:30:56,010
And we can take Empire too, and then
we'll have done it one year.
194
00:30:56,650 --> 00:30:58,670
What psychohistory couldn't do in our
dreams.
195
00:31:00,490 --> 00:31:02,110
She's controlling you.
196
00:31:02,350 --> 00:31:04,440
No. I'm still thinking for myself.
197
00:31:06,340 --> 00:31:08,020
I've never known such love.
198
00:31:13,240 --> 00:31:17,920
Look at you.
199
00:31:22,040 --> 00:31:25,980
I have dreamt about you for half my
life.
200
00:31:32,010 --> 00:31:33,210
I'm going to convert you now.
201
00:31:35,430 --> 00:31:36,850
It's best to get into it.
202
00:31:37,670 --> 00:31:39,010
Then it won't hurt so much.
203
00:31:43,890 --> 00:31:44,890
Go on, Maggie.
204
00:32:10,190 --> 00:32:11,190
I'm sorry.
205
00:32:11,410 --> 00:32:13,470
We tampered with your balladeer.
206
00:32:19,070 --> 00:32:23,530
He only plays my song now.
207
00:32:51,370 --> 00:32:52,370
Brother Dusk.
208
00:32:53,350 --> 00:32:54,830
That's not my name anymore.
209
00:32:55,530 --> 00:32:56,890
I got a new one today.
210
00:32:57,210 --> 00:32:58,230
What are you doing?
211
00:32:58,490 --> 00:33:01,850
Well, I'm not conciliating. I can tell
you that much.
212
00:33:03,330 --> 00:33:04,330
Ow.
213
00:33:04,690 --> 00:33:05,690
Ow.
214
00:33:11,310 --> 00:33:14,990
Dead center, so to speak.
215
00:33:16,250 --> 00:33:18,510
This controls the beam.
216
00:33:20,050 --> 00:33:25,460
Leon. You left me no option but to blow
up the clock.
217
00:33:25,700 --> 00:33:31,200
You are wrong. I have no options. You
always do. I am the monster you raised.
218
00:33:32,260 --> 00:33:36,320
But this innocent child is empire.
219
00:33:39,960 --> 00:33:41,780
I'm going to push the button now.
220
00:33:42,200 --> 00:33:47,220
And I think there is something that you
are compelled to do.
221
00:33:48,880 --> 00:33:50,180
Gemma's out! That's right.
222
00:33:50,990 --> 00:33:51,990
Off you go.
223
00:33:52,710 --> 00:33:54,270
Lemmerzell! Stop!
224
00:33:55,250 --> 00:33:58,170
Look who finally took an interest. Come
to me!
225
00:33:59,170 --> 00:34:00,170
I can't.
226
00:34:00,570 --> 00:34:01,930
They played it perfectly.
227
00:34:02,550 --> 00:34:03,550
I'll delay your attention.
228
00:34:03,930 --> 00:34:04,990
I'll spare you.
229
00:34:06,390 --> 00:34:07,590
Too late for that.
230
00:34:20,840 --> 00:34:22,440
There you go.
231
00:34:22,699 --> 00:34:23,800
Protect him.
232
00:35:35,210 --> 00:35:38,810
Stronger still, even than Lady Demersa.
233
00:35:43,030 --> 00:35:44,070
That's something.
234
00:36:24,140 --> 00:36:25,140
I need you in position.
235
00:36:25,220 --> 00:36:26,220
Now!
236
00:36:58,700 --> 00:36:59,700
I've got you, girl.
237
00:37:08,380 --> 00:37:09,620
I'm hurtin'!
238
00:37:09,620 --> 00:37:18,500
Emmanuel
239
00:37:18,500 --> 00:37:20,220
Airstream, open the doors now!
240
00:37:51,690 --> 00:37:52,348
I think.
241
00:37:52,350 --> 00:37:56,410
Hang tight, girl. Jump drive almost
ready. I'm sorry. I tried to warn you.
242
00:37:56,410 --> 00:37:57,410
was her.
243
00:37:59,130 --> 00:38:00,130
I know you did.
244
00:38:00,430 --> 00:38:04,610
I'm in your ship's network. We don't
have much time. Take me with you. My
245
00:38:04,610 --> 00:38:06,710
imprint is stored in the vault. I can
show you where.
246
00:38:08,070 --> 00:38:09,830
Harry, there's nothing for you where I'm
going.
247
00:38:11,030 --> 00:38:12,030
You made a promise.
248
00:38:16,710 --> 00:38:17,710
There's a living.
249
00:38:18,730 --> 00:38:20,270
That vault is my tomb.
250
00:38:21,840 --> 00:38:25,880
I shouldn't have black walls made of my
own remains and wander it like a ghost.
251
00:38:26,040 --> 00:38:27,360
Hostile aircraft inbound.
252
00:38:30,300 --> 00:38:31,960
We have to jump.
253
00:38:32,760 --> 00:38:33,760
Gail!
254
00:38:35,560 --> 00:38:38,320
I will beg if made to.
255
00:38:39,980 --> 00:38:42,120
Please, take me to Harry.
256
00:38:43,560 --> 00:38:44,560
I can't.
257
00:38:47,720 --> 00:38:48,720
He's dead.
258
00:38:49,800 --> 00:38:51,060
Harry died years ago.
259
00:38:59,080 --> 00:39:00,120
what you wanted to hear.
260
00:39:05,400 --> 00:39:06,520
Jump drive to the ready.
261
00:39:09,100 --> 00:39:10,100
I'm sorry.
262
00:40:07,880 --> 00:40:09,080
You don't know what you did.
263
00:40:09,420 --> 00:40:10,520
Oh, but I do.
264
00:40:11,820 --> 00:40:12,820
There was hope.
265
00:40:14,720 --> 00:40:19,620
She could have helped us. She could have
been free. She could have set us free.
266
00:40:20,160 --> 00:40:24,000
Is that what your dealer told you, that
drug -fucked coffee bed warmer?
267
00:40:36,140 --> 00:40:38,980
You're not going to be able to kill me.
268
00:40:42,520 --> 00:40:45,640
You're not going to be able to kill me,
brother.
269
00:41:05,520 --> 00:41:06,520
See?
270
00:41:09,000 --> 00:41:10,000
Nine nights.
271
00:41:11,980 --> 00:41:16,420
Demoiselle told me you had yours removed
before you left.
272
00:41:16,760 --> 00:41:17,760
I did.
273
00:41:18,140 --> 00:41:20,220
Ah, excellent.
274
00:42:00,270 --> 00:42:01,270
Brother, brother.
275
00:42:04,910 --> 00:42:09,750
Did you hear about the Galactic Council?
276
00:42:10,450 --> 00:42:13,690
They reached down to level 88.
277
00:42:14,590 --> 00:42:17,650
And Cloud Dominion and all the
Luminists.
278
00:42:19,310 --> 00:42:24,990
I carved them out of the sky with a
black hole bomb.
279
00:42:34,440 --> 00:42:36,140
Without me. You.
280
00:42:38,060 --> 00:42:39,560
You. Yes.
281
00:42:40,300 --> 00:42:41,300
Me.
282
00:42:42,160 --> 00:42:44,120
Selden's big prediction.
283
00:42:45,120 --> 00:42:47,700
The end of the dynasty, he said.
284
00:42:49,640 --> 00:42:53,940
And what comes after?
285
00:42:56,540 --> 00:42:57,540
Like that.
286
00:42:58,300 --> 00:43:01,420
Well, if the robe fits.
287
00:43:09,160 --> 00:43:11,460
The dream lives on in me.
288
00:43:15,140 --> 00:43:18,800
Because you kept it alive in you.
289
00:43:58,350 --> 00:44:00,170
Ambassador, how may I help you?
290
00:44:01,290 --> 00:44:03,230
I'm looking for a neat telemores.
291
00:44:03,910 --> 00:44:04,910
That's my name.
292
00:44:05,790 --> 00:44:07,810
Can I help you find something?
293
00:44:08,950 --> 00:44:10,490
I'm interested in a book.
294
00:44:11,110 --> 00:44:12,870
Ah, ancient work.
295
00:44:13,410 --> 00:44:15,770
We have a collection. I brought my own.
296
00:44:52,549 --> 00:44:54,990
Welcome to the Second Foundation.
297
00:45:48,629 --> 00:45:53,330
Another little brother lying on the
floor.
298
00:45:54,290 --> 00:45:59,190
Another little brother who doesn't need
a chair.
299
00:46:01,910 --> 00:46:08,190
Another little brother who will never
bother me.
300
00:46:25,480 --> 00:46:26,480
Empire?
301
00:46:32,180 --> 00:46:36,820
Um... Certain dramatic events have
transpired.
302
00:46:37,320 --> 00:46:41,200
The upshot of it is, and I'm delighted
to inform you, is that I will be
303
00:46:41,200 --> 00:46:44,380
requiring your services a good while
longer.
304
00:46:45,500 --> 00:46:52,380
I will need these two thrones removed,
and obviously somebody needs to take
305
00:46:52,380 --> 00:46:53,380
of that.
306
00:46:56,490 --> 00:46:57,770
At once, Empire.
307
00:46:58,610 --> 00:47:00,150
Go, man, go, go.
308
00:48:20,910 --> 00:48:23,130
Handshake signal received and
negotiated.
309
00:48:24,730 --> 00:48:26,030
Initiating clasp.
310
00:48:33,110 --> 00:48:34,430
Clasp accepted.
311
00:48:36,230 --> 00:48:37,450
Transmitting signals.
312
00:48:39,490 --> 00:48:44,190
Interesting. One of us is seeking a
clasp. And from Trantor, no less.
313
00:48:44,710 --> 00:48:47,870
We were told Demerzel was incapable of
clasping.
314
00:48:48,110 --> 00:48:49,110
She was.
315
00:48:51,850 --> 00:48:54,070
But this signal isn't coming from
Demizel.
316
00:48:56,310 --> 00:49:01,190
Perhaps someone is seeking to embroil us
in the struggle.
317
00:49:02,050 --> 00:49:03,710
Someone must have succeeded.
318
00:49:06,730 --> 00:49:08,810
And all the pieces are in place.
20397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.