All language subtitles for Dracula.A.Love.Tale.2025.720p1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,760 --> 00:01:11,760 Diterjemahkan oleh: Zain Selamat menonton 2 00:01:12,760 --> 00:01:18,410 Eropa Timur, 1480 Masehi 3 00:03:36,660 --> 00:03:37,360 ...Tuanku. 4 00:03:37,730 --> 00:03:38,680 Musuh sudah di depan mata. 5 00:03:38,920 --> 00:03:41,400 Apa kaum Utsmaniyah begitu kejam sampai mengganggu cinta kita? 6 00:03:42,520 --> 00:03:44,640 Mereka akan membayarnya, Sayangku. 7 00:03:49,940 --> 00:03:50,940 Ayo. 8 00:04:01,200 --> 00:04:02,880 Jika ini harus terjadi, mengapa kita 9 00:04:02,900 --> 00:04:06,840 tak bisa hidup damai sesuai kehendak-Nya? 10 00:04:07,950 --> 00:04:10,410 Kaulah alasan aku hidup, Elizabeta. 11 00:04:11,670 --> 00:04:15,710 Jaga dirimu, Rajaku, hidupku. 12 00:04:16,510 --> 00:04:18,770 Karena aku tak bisa hidup tanpamu. 13 00:04:47,930 --> 00:04:50,030 Cukup, Tuanku. Perang memanggilmu, kemenangan menantimu. 14 00:04:50,230 --> 00:04:52,330 Orang-orangku akan membawamu ke benteng. 15 00:04:52,540 --> 00:04:54,460 Kau akan aman di sana. 16 00:05:07,440 --> 00:05:10,920 Pangeran yang tak terkalahkan. pelindung jiwa-jiwa yang Agung. 17 00:05:11,850 --> 00:05:13,780 Lindungilah kami dalam peperangan. 18 00:05:14,940 --> 00:05:18,840 Terhadap kejahatan dan tipu daya iblis. 19 00:05:19,190 --> 00:05:26,200 Dalam nama Bapa, dan Putra, dan Roh Kudus. Amin. 20 00:05:26,510 --> 00:05:29,050 Pertempuran ini akan berdarah. 21 00:05:30,130 --> 00:05:32,290 Korban jiwa akan mencapai ribuan. 22 00:05:35,270 --> 00:05:37,850 Apa ini benar-benar kehendak Tuhan? 23 00:05:38,450 --> 00:05:40,190 Kerajaan kita lebih kuat dari kaum Muslim. 24 00:05:41,330 --> 00:05:42,330 Kau percaya pada Tuhan? 25 00:05:43,870 --> 00:05:45,750 Aku siap mati untuk-Nya. 26 00:05:46,220 --> 00:05:48,300 Kalau begitu, bantai kaum barbar itu sampai habis. 27 00:05:48,490 --> 00:05:52,870 Aku akan bertarung atas nama-Nya dengan satu permintaan. 28 00:05:55,160 --> 00:05:56,160 Katakanlah, Putraku. 29 00:06:02,650 --> 00:06:04,290 Aku mau Dia melindungi istriku. 30 00:06:05,370 --> 00:06:07,880 Jika dia mati, aku takkan sanggup hidup. 31 00:06:08,910 --> 00:06:11,930 Takkan ada lagi artinya. Hidup hanya akan jadi penderitaan. 32 00:06:12,950 --> 00:06:14,970 Bukan aku yang bisa menjawabnya untukmu. 33 00:06:16,040 --> 00:06:18,060 Tuhan memberimu kehidupan, kau harus menghormati-Nya. 34 00:06:18,090 --> 00:06:20,190 Dan mengabdi pada-Nya. -Tapi Dia juga memberiku cinta. 35 00:06:21,580 --> 00:06:23,000 Kau tak bisa menyalahkanku 36 00:06:23,020 --> 00:06:25,020 karena aku tak bisa hidup tanpanya. 37 00:06:25,980 --> 00:06:28,500 Jika Dia mengambil nyawanya, ambil juga nyawaku. 38 00:06:32,320 --> 00:06:33,880 Aku akan mendoakan permintaanmu. 39 00:06:34,660 --> 00:06:36,060 Tidak, jangan berdoa. 40 00:06:36,640 --> 00:06:37,640 Sampaikan pada-Nya. 41 00:06:44,200 --> 00:06:45,200 Demi sang Pangeran! 42 00:08:03,950 --> 00:08:04,950 Dia di dalam hutan. 43 00:08:13,140 --> 00:08:14,140 Apa rencanamu? 44 00:08:19,020 --> 00:08:20,020 Biarkan mereka datang. 45 00:08:49,570 --> 00:08:50,570 Cepat pergi, Tuan Putri! 46 00:08:50,830 --> 00:08:51,830 Lari! 47 00:08:52,190 --> 00:08:53,190 Selamatkan dirimu! 48 00:08:57,300 --> 00:08:58,520 Buka tong-tongnya! 49 00:10:31,040 --> 00:10:32,040 Vlad! 50 00:10:33,250 --> 00:10:34,250 Sang Putri. 51 00:10:35,320 --> 00:10:36,210 Bicaralah. 52 00:10:36,230 --> 00:10:38,730 Kami disergap. Sang Putri berhasil kabur. 53 00:10:39,180 --> 00:10:40,180 Ke mana dia pergi? 54 00:10:40,340 --> 00:10:41,440 Ke hutan. Ke hutan. 55 00:12:43,040 --> 00:12:44,040 Tuanku! 56 00:13:51,920 --> 00:13:52,960 Istriku telah tiada. 57 00:13:54,560 --> 00:13:56,280 Kami mendoakannya sejak kau pergi. 58 00:13:56,560 --> 00:13:58,000 Apa Tuhan tidak mendengar? 59 00:13:58,480 --> 00:14:00,400 Atau doamu yang kurang khusyuk? 60 00:14:01,040 --> 00:14:02,040 Tuanku, 61 00:14:02,760 --> 00:14:04,300 Tuhan punya alasan-Nya sendiri. 62 00:14:04,320 --> 00:14:06,420 Bukan urusan kita untuk menentangnya. 63 00:14:07,260 --> 00:14:09,750 Mungkin Dia punya rencana lain untuk kita. 64 00:14:09,780 --> 00:14:12,200 Tak ada rencana lain. Dia sudah mati. 65 00:14:12,420 --> 00:14:15,680 Dia bahkan tak memberiku kesempatan untuk berpamitan. 66 00:14:16,120 --> 00:14:18,200 Kumohon padamu... 67 00:14:18,220 --> 00:14:20,600 ...minta Tuhan mengembalikannya! -Itu mustahil. 68 00:14:21,180 --> 00:14:22,180 Kenapa? 69 00:14:23,000 --> 00:14:27,080 Kenapa? -Karena Tuhan tidak membangkitkan orang mati. 70 00:14:27,700 --> 00:14:29,860 Tapi Dia bisa membuat mukjizat, 'kan? 71 00:14:30,660 --> 00:14:31,660 'Kan? 72 00:14:32,500 --> 00:14:35,820 Jika kau berdoa dengan segenap jiwa, Dia pasti akan mendengarmu. 73 00:14:37,400 --> 00:14:39,260 Tolong sampaikan pada-Nya. 74 00:14:40,380 --> 00:14:41,380 Sampaikan pada-Nya! 75 00:14:42,300 --> 00:14:45,620 Dia umat Kristiani yang baik dan jiwanya suci. 76 00:14:46,840 --> 00:14:49,540 Aku yakin Tuhan akan memuliakannya di sisi-Nya. 77 00:14:49,780 --> 00:14:50,880 Lalu aku? 78 00:14:51,660 --> 00:14:53,660 Aku sudah melakukan semua yang Dia minta. 79 00:14:53,960 --> 00:14:55,780 Jiwaku berlumuran darah 80 00:14:55,800 --> 00:14:58,420 musuh yang kubantai atas nama-Nya. 81 00:14:58,640 --> 00:15:00,480 Aku tak punya jawabannya, Sahabatku. 82 00:15:00,720 --> 00:15:03,600 Aku hanya punya firman-Nya yang sederhana. 83 00:15:04,420 --> 00:15:05,920 Kalau begitu, aku juga punya pesan... 84 00:15:05,940 --> 00:15:08,340 ...yang kuingin kau sampaikan pada-Nya. 85 00:15:19,920 --> 00:15:20,920 Sampaikan pada Tuhan. 86 00:15:21,550 --> 00:15:23,510 Sampai Dia mengembalikan istriku, 87 00:15:23,530 --> 00:15:26,210 hidupku bukan lagi milik-Nya. 88 00:15:58,140 --> 00:16:00,410 400 Tahun Kemudian 89 00:16:00,940 --> 00:16:01,940 Kapan kau tiba? 90 00:16:02,000 --> 00:16:03,120 Sekitar sepuluh menit yang lalu. 91 00:16:05,160 --> 00:16:06,400 Di mana kau meninggalkannya? -Di gereja. 92 00:16:07,540 --> 00:16:10,500 Sepertinya itu hal yang benar. -Kerja bagus. 93 00:16:19,500 --> 00:16:21,300 Biarkan dia menyelesaikan doanya. 94 00:16:25,480 --> 00:16:26,480 Pendeta? 95 00:16:27,030 --> 00:16:28,030 Dokter, 96 00:16:28,690 --> 00:16:29,690 Dumont, kalau tidak salah? 97 00:16:29,890 --> 00:16:32,670 Ya. Gereja yang sangat indah. 98 00:16:33,430 --> 00:16:35,400 Ya, benar. Terima kasih atas pujiannya. 99 00:16:35,420 --> 00:16:37,320 Perjalanan Anda lancar? 100 00:16:37,520 --> 00:16:39,350 Pendeta, perjalanannya pasti sangat panjang dan sulit. 101 00:16:39,380 --> 00:16:40,700 Melelahkan, harus kuakui. 102 00:16:41,600 --> 00:16:45,360 Aku akan minum di sini. Boleh, 'kan? 103 00:16:46,060 --> 00:16:46,790 Tentu saja. 104 00:16:46,820 --> 00:16:47,820 Anda baik sekali. 105 00:16:48,700 --> 00:16:50,920 Aku yakin ini jauh lebih enak 106 00:16:50,940 --> 00:16:53,460 daripada bir di kampung halamanku, Bavaria. 107 00:16:53,660 --> 00:16:55,020 Maaf harus menyambut Anda seperti ini, tapi... 108 00:16:55,050 --> 00:16:56,810 ...sayangnya pihak rumah sakit 109 00:16:57,010 --> 00:16:59,980 dan keuskupan tak menyetujui kehadiran Anda. 110 00:17:00,180 --> 00:17:01,070 Aku sudah terbiasa. 111 00:17:01,090 --> 00:17:03,140 Gereja dan akademi ilmiah 112 00:17:03,160 --> 00:17:04,810 memang tidak pernah akur. 113 00:17:05,490 --> 00:17:06,590 Itu sebabnya, 114 00:17:06,790 --> 00:17:07,830 selama berabad-abad, Vatikan 115 00:17:07,860 --> 00:17:10,000 selalu menugaskan kami 116 00:17:10,200 --> 00:17:12,540 pada kasus-kasus yang paling sensitif. 117 00:17:12,980 --> 00:17:15,350 Dan kasus ini sangat sensitif. 118 00:17:15,640 --> 00:17:17,700 Ratu sendiri menaruh perhatian. 119 00:17:18,090 --> 00:17:19,090 Sang Ratu? 120 00:17:19,760 --> 00:17:20,760 Menarik. 121 00:17:26,780 --> 00:17:29,460 Perayaan seabad Revolusi Prancis 122 00:17:29,490 --> 00:17:34,300 telah menyebarkan banyak kehebohan. 123 00:18:05,010 --> 00:18:06,010 Tutup pintunya. 124 00:18:12,330 --> 00:18:14,930 Kenapa dirantai begini? Kau takut dia terbang? 125 00:18:15,720 --> 00:18:17,570 Dia agresif saat kami membawanya. 126 00:18:17,770 --> 00:18:18,770 Seperti binatang buas. 127 00:18:20,310 --> 00:18:23,150 Bahkan hewan pun berhak diperlakukan manusiawi. 128 00:18:23,370 --> 00:18:24,670 Apa yang kita ketahui tentangnya? 129 00:18:29,930 --> 00:18:31,250 Maria di Montebello. 130 00:18:31,270 --> 00:18:32,870 Usia 25, dari Bologna, Italia. 131 00:18:33,910 --> 00:18:35,270 Bertunangan, akan menikah 132 00:18:35,300 --> 00:18:37,570 dengan Henry William II di Paris. 133 00:18:38,030 --> 00:18:40,810 ...dan keponakan jauh... 134 00:18:41,520 --> 00:18:42,640 ...dari Ratu sendiri. 135 00:18:43,840 --> 00:18:45,600 Karena itulah kasusnya sangat sensitif. 136 00:18:45,800 --> 00:18:47,320 Sangat sensitif. 137 00:18:47,840 --> 00:18:49,310 Ada lagi yang perlu kuketahui? 138 00:18:49,340 --> 00:18:51,480 Dari yang mereka katakan, semua berawal 139 00:18:51,500 --> 00:18:54,420 saat resepsi pernikahan yang diadakan 140 00:18:54,620 --> 00:18:55,700 di rumah keluarga ketika... 141 00:18:55,720 --> 00:18:57,200 ...Maria menentang Gereja. 142 00:18:57,960 --> 00:19:00,510 Padahal mempelai pria sudah mengundang... 143 00:19:00,540 --> 00:19:03,480 ...Uskup Westminster untuk memberkati pernikahan. 144 00:19:03,680 --> 00:19:05,980 Di hadapan pendeta dan mempelai wanita, 145 00:19:06,000 --> 00:19:09,020 dia menjadi histeris... 146 00:19:09,220 --> 00:19:10,820 ...dan punya hasrat seksual di luar nalar. 147 00:19:11,060 --> 00:19:12,490 Hasrat bisa jadi indikator... 148 00:19:12,520 --> 00:19:14,060 ...kesehatan yang sangat baik, 'kan, Dok? 149 00:19:14,260 --> 00:19:15,720 Yah, tentu saja ada batasnya. 150 00:19:16,020 --> 00:19:17,020 Permisi? -Tentu saja. 151 00:19:18,560 --> 00:19:22,060 Lahir 18 Maret 1769. 152 00:19:23,280 --> 00:19:26,120 ...pasti ada kesalahan catat, kalau tidak... 153 00:19:26,150 --> 00:19:30,040 ...artinya dia berumur tepat 130 tahun. 154 00:19:30,460 --> 00:19:31,680 130 tahun. 155 00:19:33,240 --> 00:19:34,600 Kau percaya itu? 156 00:19:34,830 --> 00:19:36,590 Apa wanita ini ciptaan iblis? 157 00:19:37,110 --> 00:19:39,210 Itu kesimpulan yang gegabah. 158 00:19:40,110 --> 00:19:42,550 Saat ada situasi di luar nalar kita, 159 00:19:42,570 --> 00:19:45,850 kita melihatnya sebagai perbuatan iblis. 160 00:19:46,430 --> 00:19:49,240 Fakta bahwa dia sudah sangat tua... 161 00:19:49,270 --> 00:19:52,570 ...dan alergi pada perwakilan Tuhan... 162 00:19:52,770 --> 00:19:53,970 ...itu gejala, bukan penyakit. 163 00:19:54,830 --> 00:19:57,830 Sangat penting dalam kasus seperti ini 164 00:19:57,850 --> 00:20:01,100 untuk kita kaji dan amati tanpa bias. 165 00:20:01,130 --> 00:20:04,360 Kita harus mengikuti aturan dan hukum. 166 00:20:04,380 --> 00:20:07,490 Dari alam, sains, matematika, tapi juga... 167 00:20:07,690 --> 00:20:10,320 ...dari tatanan Gereja, yang di satu sisi... 168 00:20:10,350 --> 00:20:13,160 ...bisa jadi bagian kecil dari pengobatan. 169 00:20:13,190 --> 00:20:15,560 Dokter, kita harus menangani ini seperti 170 00:20:15,590 --> 00:20:18,720 investigasi kriminal. Pertama, kita periksa fakta. 171 00:20:18,750 --> 00:20:21,330 Dari sana, kita gali motifnya, 172 00:20:21,350 --> 00:20:23,890 keadaan, dan tempat kejadian. 173 00:20:25,030 --> 00:20:26,230 Bisa tolong pegang ini? 174 00:20:27,930 --> 00:20:29,230 ...dan senjata pembunuhnya. 175 00:20:33,680 --> 00:20:35,800 Kami mempelajari fenomena ini lebih dari 400 tahun. 176 00:20:35,820 --> 00:20:37,920 Bagi saya, 30 tahun. 177 00:20:38,740 --> 00:20:40,970 Dan aku bisa bersaksi. 178 00:20:40,990 --> 00:20:43,960 Kalian yang pertama menangkapnya hidup-hidup. 179 00:20:45,840 --> 00:20:46,840 Selamat. 180 00:20:47,320 --> 00:20:48,400 Terima kasih. 181 00:20:50,340 --> 00:20:51,980 Sebenarnya apa yang kita tangkap? 182 00:20:52,340 --> 00:20:53,340 Vampir. 183 00:20:53,640 --> 00:20:55,200 Jangan dengarkan dia, Dokter. 184 00:20:56,480 --> 00:20:57,480 Tolong aku. 185 00:20:58,480 --> 00:21:00,150 Akan kulakukan apa pun maumu. 186 00:21:07,160 --> 00:21:08,160 Tolong tersenyum. 187 00:21:10,780 --> 00:21:11,820 Gigi taring yang panjang... 188 00:21:12,300 --> 00:21:15,600 ...bisa jadi salah satu unsurnya, tapi mungkin juga ada... 189 00:21:17,300 --> 00:21:18,920 ...penjelasan yang alami. 190 00:21:20,780 --> 00:21:23,740 Makhluk ini, seperti yang lain, adalah... 191 00:21:23,770 --> 00:21:26,580 ...tentu saja ciptaan Tuhan kita, tapi... 192 00:21:26,780 --> 00:21:28,730 ...tampaknya Tuhan punya... 193 00:21:28,750 --> 00:21:31,220 ...semacam rancangan yang berbeda untuk mereka. 194 00:21:32,540 --> 00:21:35,220 Berlawanan dengan kepercayaan umum... 195 00:21:35,240 --> 00:21:39,290 ...vampir beradaptasi dengan cahaya sekitar. 196 00:21:39,310 --> 00:21:41,110 Yang tak bisa mereka tahan adalah sinar langsung. 197 00:21:46,600 --> 00:21:48,600 Ini sama sekali tidak masuk akal. 198 00:21:50,140 --> 00:21:51,120 Aku mengakuinya. 199 00:21:51,140 --> 00:21:53,430 Mungkin ini anomali alam yang lain. 200 00:21:54,370 --> 00:21:55,750 Jadi kita harus menemukan... 201 00:21:55,950 --> 00:21:57,670 ...bukti yang tak terbantahkan. 202 00:22:02,080 --> 00:22:04,240 Kupikir kita sudah punya semua buktinya. 203 00:22:04,270 --> 00:22:06,180 Inilah yang kita butuhkan, Dok, benar? 204 00:22:08,120 --> 00:22:11,050 Ini di luar sains dan pemahaman. 205 00:22:11,870 --> 00:22:13,230 Karena itulah... 206 00:22:20,070 --> 00:22:21,070 ...gadis kecilku sayang. 207 00:22:22,530 --> 00:22:23,530 Boleh kupanggil kau Maria? 208 00:22:25,400 --> 00:22:26,400 Tentu saja. 209 00:22:27,390 --> 00:22:29,180 Panggil aku sesukamu, Pendeta. 210 00:22:30,550 --> 00:22:33,820 Maria, jika kau jawab pertanyaanku dengan benar, 211 00:22:33,840 --> 00:22:36,910 akan kuberikan yang kau inginkan. 212 00:22:38,030 --> 00:22:39,230 Kau tahu keinginanku? 213 00:22:39,810 --> 00:22:40,810 Aku tahu kebutuhanmu. 214 00:22:41,050 --> 00:22:42,050 Tinggalkan kami sendiri. 215 00:22:43,830 --> 00:22:45,370 Mendekatlah sedikit. 216 00:22:46,090 --> 00:22:47,630 Sains butuh pengorbanan. 217 00:22:47,950 --> 00:22:49,310 Apa kau siap untuk itu? 218 00:22:49,970 --> 00:22:50,970 Sudah saatnya. 219 00:22:51,730 --> 00:22:52,710 Apa yang kau lakukan? 220 00:22:52,990 --> 00:22:56,110 Sumbangan kecil untuk sains. 221 00:22:56,550 --> 00:22:59,240 Nanti kubelikan dia sup kacang, dan dia akan pulih. 222 00:23:03,230 --> 00:23:04,270 Terima kasih. 223 00:23:07,330 --> 00:23:08,330 Terima kasih. 224 00:23:14,630 --> 00:23:17,260 Maria, tunjukkan lehermu. 225 00:23:19,310 --> 00:23:22,190 Lihat? Dia bukan vampir generasi pertama. 226 00:23:22,730 --> 00:23:23,580 Seperti yang kau lihat, maksudku, mungkin... 227 00:23:23,610 --> 00:23:24,610 ...mungkin ada yang lain. 228 00:23:25,270 --> 00:23:27,010 Tidak diragukan lagi. Selama 400 tahun... 229 00:23:27,040 --> 00:23:29,310 ...kami telah mencari sumbernya. 230 00:23:29,530 --> 00:23:30,530 Sumbernya? 231 00:23:30,650 --> 00:23:32,630 Ya, Tuan. 232 00:23:38,750 --> 00:23:39,750 Siapa dia? 233 00:23:42,070 --> 00:23:43,070 Siapa namanya? 234 00:23:45,690 --> 00:23:47,170 Di mana kami bisa menemukannya? 235 00:23:47,390 --> 00:23:48,390 Jangan repot-repot. 236 00:23:48,690 --> 00:23:51,010 Dia yang akan menemukanmu. -Apa dia di Paris? 237 00:23:51,290 --> 00:23:52,990 Tidak, tapi dia akan segera datang. 238 00:23:56,500 --> 00:23:57,500 Maria. 239 00:23:58,160 --> 00:23:59,160 Kumohon! 240 00:24:02,200 --> 00:24:03,200 Siapa dia? 241 00:24:04,450 --> 00:24:05,450 Dia seorang pangeran. 242 00:24:06,450 --> 00:24:07,450 Pangeran? 243 00:24:09,340 --> 00:24:10,940 Apa dia datang untuk perayaan? -Bukan. 244 00:24:14,370 --> 00:24:16,720 Dia datang untuk mencari putrinya. 245 00:24:18,380 --> 00:24:19,380 Putrinya? 246 00:24:20,110 --> 00:24:21,110 Siapa dia? 247 00:24:22,710 --> 00:24:23,860 Seperti apa rupanya? 248 00:24:27,240 --> 00:24:29,090 Cantik. 249 00:24:31,580 --> 00:24:32,740 Darah lagi, kumohon. 250 00:24:34,870 --> 00:24:36,410 Cukup. Itu namanya serakah. 251 00:24:39,200 --> 00:24:40,370 Apa kesimpulanmu? 252 00:24:41,260 --> 00:24:42,200 Kesimpulan kita sekarang adalah... 253 00:24:42,220 --> 00:24:45,540 ...menemukan sang putri yang menuntun kita pada pangerannya. 254 00:24:45,740 --> 00:24:46,740 Semoga berhasil. 255 00:25:13,440 --> 00:25:14,440 Sudah sampai? 256 00:25:15,960 --> 00:25:17,380 Tempatnya di ujung jalan ini. 257 00:25:17,580 --> 00:25:18,860 Bisa bantu aku bawa barang-barang? 258 00:25:19,550 --> 00:25:20,990 Tak bisa kutinggal kudaku sendirian. 259 00:25:21,250 --> 00:25:22,410 Banyak serigala di sini. 260 00:25:23,090 --> 00:25:24,080 Senang mendengarnya. 261 00:25:24,100 --> 00:25:25,270 Apa kau bawa salib? 262 00:25:26,730 --> 00:25:27,730 Tidak. 263 00:25:28,390 --> 00:25:30,510 Selalu bawa ini bersamamu. 264 00:25:30,990 --> 00:25:33,350 Terima kasih, tapi aku tak percaya Tuhan. 265 00:25:34,540 --> 00:25:36,300 Kalau begitu berdoalah agar Tuhan percaya padamu. 266 00:26:18,660 --> 00:26:19,660 Tentu. 267 00:26:56,620 --> 00:26:57,620 Selamat malam. 268 00:27:25,330 --> 00:27:26,330 Apa ada orang di sini? 269 00:27:39,980 --> 00:27:43,400 Maaf, Anda mengagetkanku. 270 00:27:43,420 --> 00:27:46,780 Ya, maafkan... caraku masuk. 271 00:27:46,980 --> 00:27:50,180 Pintu masuk yang romantis. 272 00:27:51,680 --> 00:27:53,120 Berikan itu padaku. 273 00:28:03,580 --> 00:28:06,780 Maaf, Tuan, aku belum memperkenalkan diri dengan benar. 274 00:28:07,300 --> 00:28:08,600 Jonathan Haka, Tuan. 275 00:28:09,240 --> 00:28:11,080 Kau terlalu muda untuk jadi pengacara. 276 00:28:11,400 --> 00:28:14,540 Ya, aku belum sepenuhnya pengacara. Aku baru bergabung dengan firma Phillips di Paris. 277 00:28:14,540 --> 00:28:16,540 Selamat. 278 00:28:16,540 --> 00:28:17,530 Terima kasih. 279 00:28:17,560 --> 00:28:19,320 Dan Anda? 280 00:28:19,620 --> 00:28:24,220 Vlad II, Pangeran Wallachia. 281 00:28:27,410 --> 00:28:28,410 ...Count... 282 00:28:29,340 --> 00:28:30,340 ...Dracula. 283 00:28:36,970 --> 00:28:38,600 Yang Mulia, mohon maafkan sikap canggung saya. 284 00:28:38,620 --> 00:28:41,110 Mereka tak memberiku deskripsi apa pun. 285 00:28:41,310 --> 00:28:44,900 Wajahku hanya dikenal di dinding ini. 286 00:28:49,090 --> 00:28:50,710 Luar biasa. 287 00:28:51,070 --> 00:28:52,110 Apa itu "gramofon"? 288 00:28:54,060 --> 00:28:54,860 Ya, benar. 289 00:28:54,890 --> 00:28:58,260 Aku belum pernah melihat yang seperti ini. Aku sangat ingin tahu... 290 00:28:58,720 --> 00:29:00,040 Nanti saja, mungkin. 291 00:29:00,440 --> 00:29:01,440 Mari kita makan malam. 292 00:29:01,730 --> 00:29:02,730 Baik. 293 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 Lezat sekali. 294 00:29:11,340 --> 00:29:14,800 Nafsu makanmu enak dilihat, Anak muda. 295 00:29:15,220 --> 00:29:16,620 Semuanya sangat lezat, dan aku... 296 00:29:16,650 --> 00:29:18,420 ...jujur saja, kelaparan. 297 00:29:21,840 --> 00:29:24,420 Itu takkan jadi masalah di sini. 298 00:29:25,060 --> 00:29:26,460 Merawat kediaman seperti ini... 299 00:29:26,480 --> 00:29:28,240 ...pasti butuh usaha yang luar biasa. 300 00:29:28,240 --> 00:29:30,660 Lebih dari itu. -Tapi aku tak melihat siapa pun. 301 00:29:32,200 --> 00:29:33,460 Mereka bekerja diam-diam. 302 00:29:34,760 --> 00:29:35,760 Anda tidak makan? 303 00:29:35,910 --> 00:29:36,890 Cobalah ini. 304 00:29:36,920 --> 00:29:39,670 Nanti saja. 305 00:29:44,920 --> 00:29:46,030 Trik yang bagus. 306 00:29:51,930 --> 00:29:53,150 Rasanya enak sekali. 307 00:29:53,510 --> 00:29:56,650 Itu salah satu resep yang kubawa dari India. 308 00:29:57,130 --> 00:29:58,130 Anda sering bepergian? 309 00:29:59,350 --> 00:30:03,610 Tidak lagi, tapi dulu, ya. 310 00:30:05,270 --> 00:30:07,170 Aku mengunjungi semua benua. 311 00:30:07,200 --> 00:30:09,070 Dan melintasi semua samudra. 312 00:30:10,290 --> 00:30:14,040 Anda pasti punya banyak kenangan indah... 313 00:30:17,000 --> 00:30:18,370 Ya. 314 00:30:19,160 --> 00:30:21,910 Anda bepergian untuk urusan bisnis atau bersenang-senang? 315 00:30:22,700 --> 00:30:25,120 Sebenarnya, aku dulu menangani beberapa kasus, 316 00:30:25,930 --> 00:30:27,690 tapi aku sudah pensiun sejak itu. 317 00:30:30,140 --> 00:30:31,330 Aku menyerahkannya... 318 00:30:32,480 --> 00:30:35,330 ...pada rekanku untuk mengunjungi tempat-tempat itu menggantikanku. 319 00:30:36,240 --> 00:30:39,000 Rekanku, Tuan Jenkins, yang mengatur pertemuan kita. 320 00:30:39,030 --> 00:30:40,800 Sekali lagi, terima kasih. 321 00:30:40,820 --> 00:30:42,390 Atas waktu Anda yang berharga. 322 00:30:42,730 --> 00:30:44,170 Aku punya banyak waktu. 323 00:30:46,290 --> 00:30:50,150 Jadi, apa yang membawamu kemari, Anak muda? 324 00:30:53,890 --> 00:30:56,050 Di antara banyak properti yang Anda miliki di Eropa, 325 00:30:57,360 --> 00:30:58,360 ada satu yang spesifik. 326 00:30:59,700 --> 00:31:01,770 Biara tua di jantung kota Paris. 327 00:31:02,670 --> 00:31:03,830 Pemerintah kota yang kami wakili, 328 00:31:05,370 --> 00:31:07,900 melihat kondisinya yang terbengkalai, 329 00:31:08,650 --> 00:31:09,970 bertanya apa Anda berniat menjualnya. 330 00:31:11,630 --> 00:31:12,630 Kurasa ini berkasnya. 331 00:31:13,670 --> 00:31:14,670 Tidak, bukan yang ini. 332 00:31:16,720 --> 00:31:17,490 Maaf. 333 00:31:17,520 --> 00:31:18,960 Harus kuakui, perjalanannya... 334 00:31:19,160 --> 00:31:20,620 ...agak sedikit kacau. 335 00:31:21,150 --> 00:31:23,000 Semua barangku jadi berantakan. 336 00:31:23,200 --> 00:31:25,010 Mau mereka apakan tempat itu? 337 00:31:26,120 --> 00:31:27,300 Mengubahnya jadi rumah sakit, kurasa. 338 00:31:28,040 --> 00:31:30,000 Pameran Akbar Paris akan segera berakhir. 339 00:31:30,470 --> 00:31:31,950 Kota akan menerima jutaan orang. 340 00:31:33,300 --> 00:31:34,320 Bukan yang ini. 341 00:31:34,520 --> 00:31:35,800 Letaknya dekat Saint-Germain-des-Prรฉs. 342 00:31:35,820 --> 00:31:37,520 Tak jauh dari Sungai Seine. 343 00:31:37,720 --> 00:31:39,800 Biar kutunjukkan. 344 00:31:40,160 --> 00:31:41,320 Apa kau orang yang beriman? 345 00:31:42,760 --> 00:31:43,900 Maaf, apa katamu? 346 00:31:44,120 --> 00:31:52,840 Apa kau percaya pada Tuhan? 347 00:31:47,540 --> 00:31:48,550 Tidak juga. 348 00:31:48,580 --> 00:31:50,020 Kusir yang memberikannya padaku. 349 00:31:50,240 --> 00:31:52,840 Kurasa semua keyakinan patut dihargai. 350 00:32:01,870 --> 00:32:02,870 Ketemu! 351 00:32:04,460 --> 00:32:06,300 Cukup pembicaraannya. 352 00:32:06,570 --> 00:32:08,050 Biar kuantar kau ke kamarmu. 353 00:32:20,130 --> 00:32:22,630 Kastel ini dijaga dengan baik, tapi kusarankan... 354 00:32:22,650 --> 00:32:25,130 ...kau jangan meninggalkan kamarmu... 355 00:32:25,330 --> 00:32:26,330 ...dalam kondisi apa pun. 356 00:32:27,590 --> 00:32:29,650 Maaf, tapi apa yang Anda takutkan? 357 00:32:29,670 --> 00:32:32,660 Kastel seperti ini penuh dengan kenangan. 358 00:32:32,680 --> 00:32:34,190 Yang mungkin akan menghantuimu. 359 00:32:35,280 --> 00:32:36,280 Aku tak percaya takhayul. 360 00:32:41,840 --> 00:32:42,900 Sayang sekali. 361 00:33:37,040 --> 00:33:38,040 Awasi dia. 362 00:33:57,210 --> 00:33:58,210 Elizabeta. 363 00:34:02,580 --> 00:34:04,480 Selamat malam. -Ada yang bisa kubantu, Pendeta? 364 00:34:04,680 --> 00:34:05,640 Aku ingin bicara dengan Tuan... 365 00:34:05,660 --> 00:34:07,170 ...Henry William Spencer. 366 00:34:08,230 --> 00:34:10,870 Ya? -Maaf mengganggu Anda selarut ini. 367 00:34:10,890 --> 00:34:13,730 Aku diutus oleh seorang teman, 368 00:34:13,920 --> 00:34:16,340 Dokter Dumont dari rumah sakit. 369 00:34:17,100 --> 00:34:18,650 Ya Tuhan. Rumah sakit tempat Maria. 370 00:34:18,860 --> 00:34:21,230 Benar. -Apa terjadi sesuatu yang buruk? 371 00:34:21,250 --> 00:34:23,600 Ya. Tidak, dia hidup, dia bicara. 372 00:34:23,800 --> 00:34:26,400 Syukurlah. Silakan... 373 00:34:26,430 --> 00:34:29,190 ...duduk dan ceritakan semuanya. 374 00:34:29,500 --> 00:34:31,540 Pendeta, aku khawatir. 375 00:34:32,080 --> 00:34:33,580 Apa setidaknya dia sehat? 376 00:34:33,920 --> 00:34:37,880 Dia tidak banyak makan, tapi banyak minum, dan penuh energi. 377 00:34:40,170 --> 00:34:41,170 Itu bagus. 378 00:34:41,550 --> 00:34:43,880 Sangat bagus. Meski begitu, dari yang kita tahu, 379 00:34:43,900 --> 00:34:46,310 kita perlu belajar lebih banyak tentang... 380 00:34:46,510 --> 00:34:48,940 ...kekuatan jahat yang merasukinya. 381 00:34:48,970 --> 00:34:51,410 Kami membuat kemajuan, tapi seperti kau tahu, 382 00:34:51,610 --> 00:34:52,910 jalannya masih panjang dan sulit. 383 00:34:52,940 --> 00:34:56,550 Kita hanya bisa melaluinya dengan langkah-langkah kecil. 384 00:34:56,790 --> 00:34:58,760 Kau punya rumah yang indah di sini. 385 00:34:58,790 --> 00:35:00,570 Ini milik Kerajaan Inggris. 386 00:35:00,770 --> 00:35:02,740 Ya, Kerajaan selalu tahu cara berinvestasi. 387 00:35:02,770 --> 00:35:04,090 Ada yang bisa kubantu, Pendeta? 388 00:35:04,330 --> 00:35:05,850 Aku ingin mengunjungi kamarnya. 389 00:35:10,210 --> 00:35:11,590 Boleh kutanya apa yang kau cari? 390 00:35:11,810 --> 00:35:12,810 Tidak ada yang khusus. 391 00:35:13,030 --> 00:35:14,860 Hanya untuk memastikan 392 00:35:14,890 --> 00:35:16,970 tidak ada yang tertinggal. 393 00:35:17,170 --> 00:35:18,450 Kau seperti inspektur dalam penyelidikan. 394 00:35:19,050 --> 00:35:20,540 Tepat, kecuali aku mencoba... 395 00:35:20,570 --> 00:35:22,090 ...menyelesaikan kasus sebelum kejahatan terjadi. 396 00:35:23,930 --> 00:35:24,930 Aku akan meninggalkanmu. 397 00:35:27,430 --> 00:35:28,760 Dan jika kau butuh bantuan... 398 00:35:28,780 --> 00:35:30,460 ...apa pun itu, aku siap melayani. 399 00:35:31,580 --> 00:35:32,430 Terima kasih. 400 00:35:32,460 --> 00:35:33,780 Anda baik sekali. 401 00:36:43,340 --> 00:36:46,180 Itu kau, Putri Elizabeta. 402 00:38:40,620 --> 00:38:42,460 Seharusnya kau tak meninggalkan kamarmu. 403 00:39:07,840 --> 00:39:08,840 Ya Tuhan. 404 00:39:10,550 --> 00:39:11,670 Jangan sebut nama itu. 405 00:39:13,190 --> 00:39:14,730 Dia tak diterima di sini. 406 00:39:15,110 --> 00:39:16,570 Dan kau Iblisnya? 407 00:39:17,050 --> 00:39:19,070 Tuhan dan Iblis. 408 00:39:20,070 --> 00:39:22,950 Dua entitas yang hampir identik. 409 00:39:22,980 --> 00:39:26,350 Dua roh yang bertarung tanpa menunjukkan wujud. 410 00:39:26,550 --> 00:39:28,430 Dan kita adalah mainan mereka. 411 00:39:28,450 --> 00:39:30,650 Kita adalah bonekanya. 412 00:39:31,290 --> 00:39:33,240 Kita adalah boneka yang 413 00:39:33,260 --> 00:39:35,610 bertindak sesuai kehendak mereka. 414 00:39:42,920 --> 00:39:44,200 Kau akan membunuhku? 415 00:39:44,520 --> 00:39:45,520 Ya. 416 00:39:46,060 --> 00:39:47,440 Tapi tidak sekarang. 417 00:39:48,200 --> 00:39:49,980 Kita harus menunggu... 418 00:39:50,010 --> 00:39:51,760 ...sampai darahnya turun ke kepala. 419 00:39:52,340 --> 00:39:53,620 Siapa kau sebenarnya? 420 00:39:53,960 --> 00:39:56,440 Aku hanya jiwa malang yang dikutuk oleh Tuhan. 421 00:39:57,000 --> 00:39:58,570 Dia mengutukku untuk berjalan 422 00:39:58,590 --> 00:40:00,400 dalam bayang-bayang kematian abadi. 423 00:40:02,420 --> 00:40:05,360 Aku meminum darah segar. 424 00:40:06,680 --> 00:40:08,240 Terutama darah manusia. 425 00:40:17,730 --> 00:40:20,180 Tuhan takkan melakukan itu, Dia Maha Pengasih. 426 00:40:21,190 --> 00:40:22,550 Kukira kau tak percaya pada-Nya. 427 00:40:23,720 --> 00:40:24,720 Sekarang aku percaya. 428 00:40:38,060 --> 00:40:40,160 Kau lucu sekali. 429 00:40:41,820 --> 00:40:42,820 Terima kasih. 430 00:40:43,120 --> 00:40:44,840 Apa permintaan terakhirmu? 431 00:40:53,140 --> 00:40:54,380 Ceritakan kisahmu padaku. 432 00:40:56,110 --> 00:40:57,110 Kisahku? 433 00:40:58,050 --> 00:40:59,320 Ya, kumohon. 434 00:40:59,720 --> 00:41:01,320 Kumohon, aku ingin tahu segalanya tentangmu. 435 00:41:02,250 --> 00:41:04,570 Itu permintaan terakhirmu? 436 00:41:04,590 --> 00:41:07,210 Mendengar cerita dari orang tua? 437 00:41:09,010 --> 00:41:10,010 Aku sangat menginginkannya. 438 00:41:12,890 --> 00:41:13,890 Kau menginginkannya? 439 00:41:14,510 --> 00:41:15,510 Lucu sekali. 440 00:41:19,070 --> 00:41:20,070 Permintaanmu akan dikabulkan. 441 00:41:20,500 --> 00:41:21,500 Turunkan dia! 442 00:41:24,680 --> 00:41:25,680 Turunkan dia! 443 00:41:40,360 --> 00:41:43,180 Hidup ini panjang dan sulit, Sahabatku. 444 00:41:44,520 --> 00:41:45,430 Kematian... 445 00:41:45,450 --> 00:41:49,220 ...adalah sebuah kehormatan yang diberikan Tuhan padamu. 446 00:41:49,420 --> 00:41:50,420 Dia tak menerima kematianku. 447 00:41:51,520 --> 00:41:55,940 Padahal, aku adalah salah satu pelayan-Nya yang paling setia. 448 00:41:59,000 --> 00:42:00,120 Apa yang terjadi? 449 00:42:00,560 --> 00:42:01,720 Dia merenggut istriku. 450 00:42:04,120 --> 00:42:05,120 Putriku. 451 00:42:06,330 --> 00:42:07,370 Cinta dalam hidupku. 452 00:42:21,410 --> 00:42:22,410 Meninggalkanku sendirian. 453 00:42:34,480 --> 00:42:37,180 Sejak itu, aku hidup menunggunya kembali. 454 00:42:37,980 --> 00:42:40,040 Tepatnya berapa tahun? 455 00:42:41,460 --> 00:42:42,900 400 tahun. 456 00:42:44,220 --> 00:42:45,960 Itu waktu yang sangat lama. 457 00:42:47,120 --> 00:42:49,240 Tapi bagaimana kau yakin dia akan kembali? 458 00:42:52,900 --> 00:42:54,420 Terkadang, jiwa yang murni... 459 00:42:54,450 --> 00:42:56,140 ...bisa terlahir kembali. 460 00:42:57,020 --> 00:42:59,980 Dan kekasihku adalah yang paling murni. 461 00:43:03,530 --> 00:43:08,950 Maaf, tapi sepertinya Anda tidak tahu kapan, di mana, atau bagaimana? 462 00:43:09,670 --> 00:43:10,750 Tepat sekali. 463 00:43:12,910 --> 00:43:14,870 Kedengarannya bukan kesepakatan yang bagus. 464 00:43:17,250 --> 00:43:18,650 Andai aku tahu lebih cepat, Anak muda. 465 00:43:19,250 --> 00:43:22,770 Aku akan mempekerjakanmu sebagai pengacaraku. 466 00:43:23,370 --> 00:43:24,930 Kau mencarinya selama ini? 467 00:43:26,370 --> 00:43:28,390 Bukan pekerjaan yang mudah. 468 00:43:29,210 --> 00:43:30,350 Wabah Kematian Hitam... 469 00:43:31,020 --> 00:43:33,280 ...menyebar di Eropa selama berabad-abad. 470 00:43:34,140 --> 00:43:36,200 Membunuh hampir 200 juta jiwa... 471 00:43:36,220 --> 00:43:38,920 ...setengahnya adalah wanita. 472 00:43:39,200 --> 00:43:41,750 Itu cukup menyulitkan penyelidikanku. 473 00:43:41,780 --> 00:43:44,720 Wanita-wanita lain... 474 00:43:44,920 --> 00:43:46,760 ...berada di tempat-tempat suci. 475 00:43:46,790 --> 00:43:48,920 Di mana aku tidak diterima. 476 00:43:53,480 --> 00:44:00,430 Aku merasa sangat kesepian. 477 00:44:00,630 --> 00:44:03,100 Aku bahkan mulai iri pada mereka yang dijemput oleh maut. 478 00:44:03,130 --> 00:44:05,030 Hidup tanpa cinta adalah yang terburuk... 479 00:44:05,050 --> 00:44:06,910 ...dari semua penyakit, Sahabatku. 480 00:44:07,730 --> 00:44:11,490 Seperti hujan yang tak bisa dihentikan. 481 00:44:11,970 --> 00:44:15,090 Perlahan-lahan menggerogoti tulangmu, 482 00:44:15,110 --> 00:44:18,590 mengubahmu menjadi spons tak berbentuk. 483 00:44:18,790 --> 00:44:20,570 Tak berguna dan kering. 484 00:44:46,130 --> 00:44:48,330 Lalu, setelah beberapa saat, 485 00:44:49,470 --> 00:44:51,310 tak peduli seberapa kuat cintamu, 486 00:44:53,330 --> 00:44:54,690 kau kehilangan keyakinan. 487 00:45:17,740 --> 00:45:20,390 Tapi kata orang, harapan membantumu hidup. 488 00:45:20,980 --> 00:45:24,690 Dalam kasusku, aku lebih suka... 489 00:45:27,090 --> 00:45:28,090 ...harapan yang membunuhku. 490 00:46:44,080 --> 00:46:45,660 Tapi semua itu sia-sia. 491 00:46:47,070 --> 00:46:49,590 Karena Tuhan menolak hakku untuk mati. 492 00:47:14,620 --> 00:47:15,620 Seiring waktu, 493 00:47:16,120 --> 00:47:17,780 semua hasrat pun hilang. 494 00:47:17,980 --> 00:47:21,200 Bahkan hasrat untuk mengakhiri hidupku. 495 00:47:21,660 --> 00:47:29,660 Yang tersisa hanyalah kesedihan tanpa aroma, 496 00:47:31,040 --> 00:47:37,720 tanpa pesona, dan harapan untuk menemukannya suatu hari nanti. 497 00:47:37,960 --> 00:47:40,080 Tapi aku tak bisa mengunjungi 498 00:47:40,100 --> 00:47:42,680 setiap rumah dan kastel di semua desa. 499 00:47:45,640 --> 00:47:48,280 Jika aku tak bisa mendatanginya, aku harus... 500 00:47:48,300 --> 00:47:50,700 ...menemukan cara agar dia datang padaku. 501 00:47:51,040 --> 00:47:52,040 Bagaimana? 502 00:47:55,900 --> 00:47:56,900 Racun? 503 00:47:57,080 --> 00:47:59,240 Sekarang kau yang bersandiwara. 504 00:48:00,080 --> 00:48:01,560 Ini adalah parfum yang kukembangkan 505 00:48:01,580 --> 00:48:03,480 selama satu abad. 506 00:48:04,220 --> 00:48:07,840 Aku mengunjungi kota Baghdad yang agung, 507 00:48:07,860 --> 00:48:11,140 dikenal dengan tamannya yang mempesona 508 00:48:11,340 --> 00:48:12,740 yang memiliki seribu satu bunga. 509 00:48:13,300 --> 00:48:14,580 Lalu aku melanjutkan... 510 00:48:15,320 --> 00:48:17,990 ...perjalananku ke Kannauj, 511 00:48:18,010 --> 00:48:21,840 di India, tempatku belajar mengekstrak 512 00:48:22,040 --> 00:48:25,180 sari pati bunga yang paling lembut. 513 00:48:26,400 --> 00:48:28,750 Tapi hanya di Eropa... 514 00:48:28,780 --> 00:48:31,300 ...aku menemukan yang kucari. 515 00:48:32,040 --> 00:48:35,130 Pertama, di ladangnya yang penuh warna. 516 00:48:35,160 --> 00:48:38,800 Grasse di Prancis, tempat beberapa bunga... 517 00:48:39,000 --> 00:48:42,080 ...telah memabukkan imajinasi kita selama berabad-abad. 518 00:48:43,400 --> 00:48:46,110 Dan akhirnya, ke jantungnya. 519 00:48:46,140 --> 00:48:50,040 Italia, di kota yang menakjubkan... 520 00:48:50,240 --> 00:48:53,430 ...Florence, yang pada saat itu, 521 00:48:53,450 --> 00:48:56,980 adalah ibu kota parfum. 522 00:48:59,100 --> 00:49:02,300 Tuan, kurasa ini dia. 523 00:49:03,800 --> 00:49:06,100 Warnanya sangat bagus. 524 00:49:06,380 --> 00:49:07,620 Warna tidak penting. 525 00:49:07,880 --> 00:49:09,200 Aromanya yang suci. 526 00:49:09,230 --> 00:49:10,920 Dan hasilnya terjamin. 527 00:49:11,520 --> 00:49:12,580 Kita lihat saja. 528 00:49:15,660 --> 00:49:20,100 Mungkin lebih bijaksana untuk mencobanya di luar. 529 00:49:20,940 --> 00:49:24,020 Tidak, ini sepertinya tempat yang sempurna. 530 00:49:59,120 --> 00:50:01,590 Dan hasilnya lebih kuat... 531 00:50:01,610 --> 00:50:04,460 ...dari yang pernah kubayangkan. 532 00:51:28,490 --> 00:51:29,490 Harus kuakui, 533 00:51:30,220 --> 00:51:33,990 periode itu bukan yang paling tidak menyenangkan. 534 00:51:34,630 --> 00:51:37,480 Memang. Dan setelah... 535 00:51:37,510 --> 00:51:41,350 ...mengunjungi setiap istana di Eropa, 536 00:51:41,550 --> 00:51:43,220 aku mengakhiri perjalananku di istana 537 00:51:43,240 --> 00:51:45,510 Prancis yang terkenal di Versailles. 538 00:51:51,290 --> 00:51:54,730 Raja pada masa itu, Louis yang keberapa aku lupa. 539 00:51:57,050 --> 00:51:58,730 Anak itu. 540 00:51:58,980 --> 00:52:01,770 Dia punya ide cemerlang untuk mengumpulkan... 541 00:52:01,790 --> 00:52:04,700 ...semua bangsawan dan senimannya. 542 00:52:04,900 --> 00:52:05,550 ...di kerajaannya untuk mengawasi mereka 543 00:52:05,580 --> 00:52:06,740 dengan lebih saksama. 544 00:52:07,460 --> 00:52:10,370 Aku tak ragu sedikit pun bahwa jika... 545 00:52:10,400 --> 00:52:14,200 ...Elizabeta kembali, 546 00:52:14,680 --> 00:52:16,520 dia akan berada di sana. 547 00:52:18,700 --> 00:52:21,540 Aku tak pernah sedekat ini untuk menemukannya. 548 00:52:22,840 --> 00:52:24,670 Dalam hatiku, aku... 549 00:52:24,690 --> 00:52:26,880 ...bersemangat seperti saat pertama kali memulai. 550 00:52:29,490 --> 00:52:30,490 Elizabeta? 551 00:52:31,690 --> 00:52:34,130 Bukan, aku bukan Elizabeta. 552 00:52:34,490 --> 00:52:36,000 Aku bukan Elizabeta, tapi aku... 553 00:52:36,030 --> 00:52:37,750 ...akan ganti nama jika kau memaksa. 554 00:52:51,490 --> 00:52:53,480 Misiku tampak mustahil. 555 00:52:54,350 --> 00:52:55,790 Hari itu, harapan meninggalkanku. 556 00:53:10,210 --> 00:53:12,210 Semua usaha ini, 557 00:53:13,320 --> 00:53:15,970 waktu dan uang yang terbuang... 558 00:53:16,940 --> 00:53:19,680 ...hanya melayani dunia penuh amoral dan kebohongan. 559 00:53:20,080 --> 00:53:21,640 Dan itu tak menyisakan ruang untuk cinta. 560 00:53:36,120 --> 00:53:38,700 Kini tiba saatnya untuk menugaskan... 561 00:53:38,730 --> 00:53:41,400 ...pencarian Elizabeta kepada orang lain. 562 00:54:34,590 --> 00:54:35,830 Berapa banyak yang sudah kau gigit? 563 00:54:36,130 --> 00:54:37,780 Jumlahnya tidak penting. 564 00:54:38,690 --> 00:54:40,360 Karena pada akhirnya, para rekanku... 565 00:54:40,390 --> 00:54:42,370 ...sama sedihnya sepertiku. 566 00:54:44,190 --> 00:54:46,950 Jadi aku kembali pada kekasihku Elizabeta. 567 00:55:51,780 --> 00:55:53,880 Sejak saat itu, aku jarang meninggalkan kastel ini. 568 00:55:54,710 --> 00:55:56,140 Berharap suatu hari nanti, 569 00:55:56,340 --> 00:55:59,580 rekanku akhirnya akan menemukan kekasihku. 570 00:56:50,220 --> 00:56:52,610 Tapi apa kau tahu apa itu cinta sejati? 571 00:56:54,160 --> 00:56:55,090 Ya. 572 00:56:55,120 --> 00:56:57,500 Kalau begitu kau harus merasa kasihan padaku. 573 00:56:58,360 --> 00:56:59,560 Aku punya kekasih... 574 00:56:59,580 --> 00:57:01,120 ...yang terpisah dariku. 575 00:57:01,900 --> 00:57:03,730 Atas nama siapa? 576 00:57:04,260 --> 00:57:05,260 Tuhan? 577 00:57:07,280 --> 00:57:08,280 Bukan. 578 00:57:09,160 --> 00:57:10,220 Atas nama cinta. 579 00:57:15,100 --> 00:57:16,100 Kau sudah menikah? 580 00:57:17,280 --> 00:57:19,220 Aku melamarnya sebelum aku pergi. 581 00:57:20,920 --> 00:57:22,200 Dia menerimanya? 582 00:57:24,600 --> 00:57:25,600 Ya. 583 00:57:26,700 --> 00:57:28,380 Kami akan menikah begitu aku kembali. 584 00:57:29,500 --> 00:57:30,680 Menyedihkan sekali. 585 00:57:34,340 --> 00:57:36,430 Jika kau membunuhku, dia akan mati karena kesedihan. 586 00:57:38,660 --> 00:57:40,120 Seperti apa rupanya? 587 00:57:43,680 --> 00:57:44,680 Kalungnya. 588 00:57:46,000 --> 00:57:47,000 Di leherku. 589 00:57:47,360 --> 00:57:48,360 Ada foto di dalamnya. 590 00:58:16,840 --> 00:58:17,840 Pangeranku... 591 00:58:19,470 --> 00:58:20,470 Cintaku. 592 00:58:44,210 --> 00:58:46,120 Elizabeta! 593 00:58:46,120 --> 00:58:47,650 Bukan, Mina. 594 00:58:48,350 --> 00:58:49,350 Mina. 595 00:58:50,910 --> 00:58:54,370 Wanita ini milikku, Anak muda. 596 00:58:55,650 --> 00:58:59,930 Tapi kau akan kuampuni karena telah menemukannya untukku. 597 00:59:01,430 --> 00:59:03,630 Kurung dia. 598 00:59:05,750 --> 00:59:07,680 Aku harus mengemasi barang-barangku. 599 00:59:08,920 --> 00:59:09,920 Turunkan semuanya! 600 00:59:11,210 --> 00:59:12,230 Turunkan semuanya! 601 00:59:14,020 --> 00:59:15,290 Isi botol ini! 602 00:59:16,280 --> 00:59:17,280 Kudaku! 603 00:59:17,470 --> 00:59:18,590 Siapkan kudaku! 604 00:59:19,250 --> 00:59:22,050 Aku harus merawat diri! Aku harus terlihat tampan! 605 00:59:22,250 --> 00:59:23,880 Darah! Aku butuh darah! 606 00:59:24,450 --> 00:59:25,560 Darah yang sangat segar! 607 00:59:33,260 --> 00:59:34,260 Elizabeta. 608 00:59:39,120 --> 00:59:41,120 Aku menemukanmu lagi. 609 00:59:41,120 --> 00:59:45,120 Alih Bahasa: Muhammad Talib TikTok: dexter90 610 00:59:55,160 --> 00:59:58,590 Inilah wanita yang dicari pangeran kita di kotamu yang indah ini. 611 00:59:59,090 --> 01:00:00,580 Dia mencari kekasihnya. 612 01:00:00,600 --> 01:00:02,200 Selama lebih dari 400 tahun. 613 01:00:02,460 --> 01:00:05,070 Kami telah mengikutinya sejak saat itu. 614 01:00:06,110 --> 01:00:09,540 Tapi penantian tak berujung ini akan segera berakhir. 615 01:00:09,560 --> 01:00:11,340 Di sini, di jantung kota Paris. 616 01:00:12,060 --> 01:00:13,490 Dia kidal. 617 01:00:14,340 --> 01:00:16,220 Ya. Pengamatan yang bagus. 618 01:00:17,100 --> 01:00:19,550 Buku ini berisi semua catatan 619 01:00:19,580 --> 01:00:22,060 yang dikumpulkan gerejaku selama berabad-abad. 620 01:00:22,260 --> 01:00:23,700 Kau bisa bahasa Jerman? 621 01:00:23,900 --> 01:00:26,220 Tidak. Baiklah, biar kubacakan sebuah kutipan. 622 01:00:31,110 --> 01:00:33,810 Ada kemungkinan makhluk-makhluk ini... 623 01:00:33,840 --> 01:00:36,570 ...adalah hasil dari sebuah kutukan ilahi. 624 01:00:36,770 --> 01:00:37,770 Kutukan. 625 01:00:38,390 --> 01:00:41,270 Jika Tuhan mampu menganugerahkan kehidupan, 626 01:00:41,300 --> 01:00:44,750 maka Dia juga bisa menganugerahkan kematian. 627 01:00:46,170 --> 01:00:48,870 Tapi Dia bisa menolaknya jika terjadi 628 01:00:48,890 --> 01:00:51,890 penghinaan besar atau penistaan agama. 629 01:00:52,390 --> 01:00:55,200 Si pendosa akan dihukum 630 01:00:55,230 --> 01:00:58,510 untuk mengembara di Bumi selamanya. 631 01:00:59,430 --> 01:01:02,820 Tapi yang lebih menarik, Tuhan bisa... 632 01:01:02,840 --> 01:01:06,350 ...mengampuni si pendosa, 633 01:01:06,550 --> 01:01:08,910 jika ada pertobatan yang tulus. 634 01:01:09,510 --> 01:01:13,970 Kematian akan diberikan dan kutukannya akan diangkat. 635 01:01:15,310 --> 01:01:18,240 Artinya jika kita bisa memusnahkan 636 01:01:18,270 --> 01:01:20,930 iblis ini, semua yang telah digigitnya 637 01:01:21,130 --> 01:01:22,250 akan terbebas dari kutukan. 638 01:01:22,450 --> 01:01:23,810 Dan seandainya kita... 639 01:01:23,840 --> 01:01:26,030 ...menemukan iblis ini, 640 01:01:26,710 --> 01:01:28,540 bagaimana caramu menyingkirkannya? 641 01:01:28,570 --> 01:01:30,290 Itu bagian yang mudah. 642 01:01:30,490 --> 01:01:32,970 Tancapkan pasak ke jantungnya dan penggal kepalanya. 643 01:01:33,810 --> 01:01:35,640 Luar biasa. -Di buku lain... 644 01:01:35,660 --> 01:01:37,930 ...dikatakan bahwa siung bawang putih 645 01:01:38,130 --> 01:01:38,770 juga efektif. 646 01:01:38,790 --> 01:01:40,600 Aku ragu dengan keampuhan metode itu. 647 01:01:40,630 --> 01:01:42,120 Tapi itu di luar kemampuanku. 648 01:01:42,150 --> 01:01:43,800 Jangan kita bertindak gegabah. 649 01:01:43,830 --> 01:01:45,670 Pertama, kita harus temukan wanita ini, karena... 650 01:01:45,790 --> 01:01:46,670 ...hanya dia yang bisa 651 01:01:46,700 --> 01:01:47,700 menuntun kita padanya. 652 01:01:48,090 --> 01:01:49,090 Aneh sekali. 653 01:01:49,510 --> 01:01:50,510 Apa? 654 01:01:50,650 --> 01:01:51,970 Gadis muda di foto itu. 655 01:01:52,210 --> 01:01:53,210 Ya, kenapa dia? 656 01:01:53,420 --> 01:01:55,190 Dia sangat mirip... 657 01:01:55,220 --> 01:01:56,940 ...dengan wanita muda yang kuminta menunggu 658 01:01:57,140 --> 01:01:58,140 di ruang sebelah. 659 01:02:02,660 --> 01:02:03,660 Nyonya, 660 01:02:05,480 --> 01:02:06,840 Anda Dokter Dumont? 661 01:02:07,420 --> 01:02:09,230 Ya, ada yang bisa saya bantu? 662 01:02:09,250 --> 01:02:11,140 Saya teman Maria di Montebello. 663 01:02:11,360 --> 01:02:13,330 Saya dengar dia dalam perawatan Anda dan... 664 01:02:13,350 --> 01:02:15,260 ...saya datang untuk memeriksa kondisinya. 665 01:02:15,600 --> 01:02:16,600 Tentu saja. 666 01:02:18,180 --> 01:02:20,640 Dengan siapa kami mendapat kehormatan ini? 667 01:02:20,940 --> 01:02:22,460 Mina. Mina Murray. 668 01:02:24,700 --> 01:02:27,160 Aku ada di pernikahan Maria saat tragedi itu terjadi. 669 01:02:27,520 --> 01:02:28,780 Anda mengenalnya dengan baik? 670 01:02:29,440 --> 01:02:30,440 Mengenalnya? 671 01:02:31,300 --> 01:02:34,180 Tidak, tidak, maaf. 672 01:02:34,520 --> 01:02:36,060 Dia sedang syok. 673 01:02:36,300 --> 01:02:37,300 Maafkan aku. 674 01:02:41,040 --> 01:02:42,180 Syukurlah. 675 01:02:42,460 --> 01:02:43,600 Tentu, Anakku. 676 01:02:46,680 --> 01:02:48,700 Apa kau keberatan jika kami mengajukan beberapa pertanyaan? 677 01:02:48,730 --> 01:02:50,360 Ini bisa membantunya pulih. 678 01:02:50,840 --> 01:02:51,810 Ya, tentu saja. 679 01:02:51,840 --> 01:02:52,840 Apa kau kerabatnya? 680 01:02:53,440 --> 01:02:55,130 Sama sekali bukan. 681 01:02:56,470 --> 01:02:57,670 Aku bukan dari sini. 682 01:02:58,390 --> 01:03:01,470 Bisa ceritakan hubunganmu dengannya? 683 01:03:02,470 --> 01:03:09,450 Aku bertemu Maria beberapa hari yang lalu. 684 01:03:09,650 --> 01:03:11,020 Di sebuah pesta teh yang diadakan calon suaminya. 685 01:03:13,970 --> 01:03:14,970 Henry. 686 01:03:16,550 --> 01:03:19,410 Dia bilang akan melindungiku 687 01:03:19,430 --> 01:03:22,730 dan takkan pernah meninggalkanku. 688 01:03:25,570 --> 01:03:29,210 Seolah aku merasa tidak pada tempatnya. 689 01:03:31,450 --> 01:03:34,080 Dia membawaku ke kamarnya dan kami bicara. 690 01:03:34,280 --> 01:03:35,280 Kami banyak tertawa. 691 01:03:35,830 --> 01:03:36,930 Dia sangat baik. 692 01:03:38,470 --> 01:03:39,850 Apa yang kalian bicarakan? 693 01:03:40,370 --> 01:03:41,710 Semuanya. 694 01:03:45,090 --> 01:03:49,750 Dia... dia sangat bergairah... 695 01:03:53,150 --> 01:03:54,630 Kami bicara tentang cinta. 696 01:03:56,210 --> 01:03:58,970 Sampai-sampai membuatku merasa tak nyaman. 697 01:04:02,530 --> 01:04:03,990 Dia sangat bersemangat. 698 01:04:04,310 --> 01:04:05,530 Bersemangat tentang apa? 699 01:04:05,910 --> 01:04:06,910 Tentang segalanya. 700 01:04:10,250 --> 01:04:13,150 ...dan tiba-tiba... 701 01:04:13,170 --> 01:04:16,810 ...dia pingsan. 702 01:04:25,280 --> 01:04:27,180 Kenapa kau datang ke pernikahan itu? 703 01:04:28,000 --> 01:04:29,870 Aku menemani tunanganku 704 01:04:30,070 --> 01:04:33,260 yang kenal dengan semua orang. 705 01:04:33,520 --> 01:04:34,700 Dia berasal dari... 706 01:04:35,680 --> 01:04:36,970 ...keluarga terpandang, kurasa. 707 01:04:38,360 --> 01:04:39,360 Kau rasa? 708 01:04:40,040 --> 01:04:41,040 Ya, kurasa begitu. 709 01:04:42,100 --> 01:04:43,100 Aku tidak tahu. 710 01:04:47,900 --> 01:04:48,900 Tolong ambilkan air. 711 01:04:56,230 --> 01:04:57,210 Anakku sayang, 712 01:04:57,240 --> 01:04:59,220 di hadapanmu ada dokter dan pendeta. 713 01:04:59,420 --> 01:05:02,280 Kami berdua terikat sumpah untuk menjaga kerahasiaan. 714 01:05:03,490 --> 01:05:04,920 Kau bisa bicara tanpa rasa takut. 715 01:05:06,430 --> 01:05:08,550 Jujur saja, pernikahan ini menggangguku. 716 01:05:09,140 --> 01:05:11,000 Seperti pertanda buruk. 717 01:05:12,180 --> 01:05:14,080 Aku bertunangan terlalu cepat. 718 01:05:14,300 --> 01:05:19,540 Aku tidak tahu... 719 01:05:21,340 --> 01:05:22,460 Apa kau mencintainya? 720 01:05:23,000 --> 01:05:24,300 Tentu, aku mencintainya. 721 01:05:24,560 --> 01:05:25,560 Dia luar biasa. 722 01:05:26,480 --> 01:05:28,310 Wanita muda mana pun akan bahagia 723 01:05:28,330 --> 01:05:31,360 menemukan belahan jiwanya. -Tapi kau bukan wanita muda biasa. 724 01:05:36,600 --> 01:05:40,140 Aku merasa seperti... seolah-olah... 725 01:05:40,160 --> 01:05:43,340 Seolah-olah? 726 01:05:43,540 --> 01:05:44,890 Seolah aku bukan dari zaman ini. 727 01:05:50,820 --> 01:05:51,820 Maaf. 728 01:05:52,500 --> 01:05:54,450 Kalian pasti menganggapku mengigau. 729 01:05:54,470 --> 01:05:56,950 Sangat naif mengganggu kalian dengan masalahku. 730 01:05:57,980 --> 01:05:58,830 Tentu saja tidak. 731 01:05:58,850 --> 01:06:00,380 Justru sebaliknya. 732 01:06:00,880 --> 01:06:02,940 Bisa tolong tuliskan alamatmu? 733 01:06:03,380 --> 01:06:04,380 Tentu. 734 01:06:04,770 --> 01:06:05,870 Aku tinggal di rumah kos. 735 01:06:05,900 --> 01:06:07,330 Sampai John pulang ke rumah. 736 01:06:07,690 --> 01:06:08,660 Kau menulis dengan tangan kiri? 737 01:06:08,690 --> 01:06:11,760 Ya, aku sering dinasihati untuk memakai tangan kanan. 738 01:06:14,790 --> 01:06:15,810 Jangan mengubah apa pun. 739 01:06:16,270 --> 01:06:17,790 Itu sangat manis. 740 01:06:17,810 --> 01:06:19,750 Terima kasih atas kunjunganmu. 741 01:06:20,630 --> 01:06:22,050 Terima kasih sudah menerimaku. 742 01:06:23,030 --> 01:06:24,870 Aku akan ke gereja rumah sakit sekarang. 743 01:06:24,890 --> 01:06:27,200 Aku akan mendoakannya. -Ide yang bagus, Anakku. 744 01:06:27,400 --> 01:06:28,400 Semoga harimu menyenangkan. 745 01:06:44,690 --> 01:06:45,690 Ada apa, Nak? 746 01:06:46,190 --> 01:06:49,850 Aku tak punya tempat tinggal dan sudah lama tidak makan. 747 01:06:51,050 --> 01:06:52,790 Dan udaranya sangat dingin. 748 01:06:54,190 --> 01:06:55,790 Aku akan membawamu ke gereja. 749 01:06:56,190 --> 01:06:57,530 Silakan masuk. 750 01:06:57,890 --> 01:06:58,890 Masuklah. 751 01:07:00,070 --> 01:07:01,710 Terima kasih atas undangannya. 752 01:07:09,350 --> 01:07:12,370 Tunggu, akan kuambilkan semangkuk sup. 753 01:07:12,570 --> 01:07:14,240 Kau baik sekali. 754 01:07:47,550 --> 01:07:48,550 Siapa kau? 755 01:07:48,720 --> 01:07:50,660 Count Dracula, siap melayani Anda. 756 01:07:52,960 --> 01:07:54,660 Terima kasih untuk supnya, tapi aku butuh... 757 01:07:54,680 --> 01:07:57,270 ...sesuatu yang lebih bergizi. 758 01:08:01,900 --> 01:08:03,450 Jangan khawatir. 759 01:08:03,650 --> 01:08:05,240 Aku tidak akan menyalakan api. 760 01:08:05,620 --> 01:08:06,640 Sihir jahatmu takkan mempan... 761 01:08:06,660 --> 01:08:08,160 ...di rumah Tuhan. -Oh, ya? 762 01:08:14,700 --> 01:08:18,000 Atas nama Bapa dan Putra. 763 01:08:19,390 --> 01:08:20,740 Dan roh jahat. 764 01:08:27,880 --> 01:08:29,600 Kemarilah, saudariku. 765 01:08:30,700 --> 01:08:33,300 Lihat apa yang Tuhan lakukan padamu. 766 01:08:33,760 --> 01:08:37,050 Hati yang membatu dan tubuh... 767 01:08:38,920 --> 01:08:42,810 ...yang tercekik di bawah kulit tebal. 768 01:08:44,420 --> 01:08:47,440 Biar kubebaskan kalian dari penjara ini. 769 01:09:12,780 --> 01:09:13,780 Ayo! 770 01:15:00,400 --> 01:15:01,400 Tuan! 771 01:15:08,040 --> 01:15:09,040 Selamat malam. 772 01:15:10,740 --> 01:15:12,960 Rumah sakit sudah tutup. 773 01:15:26,800 --> 01:15:30,760 Aku menemukannya. Tuan, aku menemukannya. 774 01:15:31,840 --> 01:15:34,380 Kerja bagus. Terima kasih. 775 01:15:34,840 --> 01:15:35,830 Terima kasih. 776 01:15:35,860 --> 01:15:37,280 Kau pantas mendapat hadiah. 777 01:15:47,800 --> 01:15:50,100 Kemarilah, kecil. 778 01:15:55,660 --> 01:15:56,810 Mendekatlah. 779 01:16:14,800 --> 01:16:15,950 Ini dia. 780 01:16:21,230 --> 01:16:23,560 Maaf, Pendeta. Dokter Dumont mencari Anda. 781 01:16:24,920 --> 01:16:25,920 Suruh dia masuk. 782 01:16:26,750 --> 01:16:27,860 Hilangnya pasien ini. 783 01:16:27,890 --> 01:16:30,120 Bisakah ini menjadi rahasia di antara kita? 784 01:16:30,790 --> 01:16:32,270 Anda bisa mengandalkanku. 785 01:16:44,160 --> 01:16:45,250 Dia kehilangan banyak darah, kupikir... 786 01:16:45,280 --> 01:16:47,580 ...perlu dilakukan transfusi. Aku yakin... 787 01:16:47,780 --> 01:16:48,630 ...dia akan menyukainya. 788 01:16:48,660 --> 01:16:50,660 Ya, tentu. Maaf. 789 01:16:50,860 --> 01:16:54,540 Baunya wangi. -Aku tak menyadarinya. 790 01:16:54,950 --> 01:16:56,160 Bagaimana dia bisa melepaskan diri? 791 01:16:56,400 --> 01:16:58,220 Ada orang asing, Pendeta. -Seorang pria? 792 01:16:58,680 --> 01:17:00,360 Aku melihatnya berkeliaran di rumah sakit. 793 01:17:00,560 --> 01:17:01,560 Ada ciri-cirinya? 794 01:17:02,560 --> 01:17:04,360 Usia 30-an, berpakaian rapi, 795 01:17:04,380 --> 01:17:07,500 kaya, mata biru, dan tinggi. 796 01:17:08,700 --> 01:17:09,740 Mina dalam bahaya. 797 01:17:10,080 --> 01:17:11,320 Kita harus memperingatkannya. 798 01:17:22,800 --> 01:17:23,800 Apa kau kedinginan, Nak? 799 01:17:24,180 --> 01:17:25,420 Tidak. 800 01:17:26,180 --> 01:17:28,630 Aku selalu suka melihat api. 801 01:17:30,500 --> 01:17:31,500 Menunggu tamu? 802 01:17:31,600 --> 01:17:33,980 Ya, akan kulihat nanti. 803 01:17:39,040 --> 01:17:41,080 Kejutan. -Maria. 804 01:17:41,280 --> 01:17:43,960 Apa yang kau lakukan di sini, Diane? 805 01:17:44,400 --> 01:17:47,150 Ini keajaiban. Aku... 806 01:17:47,170 --> 01:17:49,620 ...lega. Jangan khawatir. Kejahatan itu hilang begitu saja. 807 01:17:49,820 --> 01:17:50,820 Terjadi begitu cepat. 808 01:17:51,170 --> 01:17:52,690 Jangan kita bicarakan ini lagi. 809 01:17:52,990 --> 01:17:54,070 Tapi kau merasa... 810 01:17:54,630 --> 01:17:56,370 ...dalam kondisi prima. 811 01:17:56,390 --> 01:17:58,790 Kita harus merayakan kembaliku dengan meriah. 812 01:17:59,050 --> 01:18:00,950 Apa Dokter Dumont mengizinkanmu keluar? 813 01:18:00,970 --> 01:18:03,030 Aku sangat berenergi hari ini. Kurasa... 814 01:18:03,230 --> 01:18:04,270 ...dia takkan bisa menghentikanku. 815 01:18:04,590 --> 01:18:05,630 Dan tunanganmu? 816 01:18:06,870 --> 01:18:07,840 Di Skotlandia. 817 01:18:07,870 --> 01:18:09,090 Lihat apa yang kubawa. 818 01:18:10,170 --> 01:18:11,870 Bersiaplah. Kau akan kuajak pergi. 819 01:18:12,130 --> 01:18:14,870 Ke mana? -Aku punya tiga tiket konser hari ini. 820 01:18:15,190 --> 01:18:16,140 Ini dia. 821 01:18:16,170 --> 01:18:17,620 Tiga? -Ya, Sayang. 822 01:18:17,650 --> 01:18:20,050 Teman yang kuceritakan itu ada di kota. 823 01:18:20,190 --> 01:18:22,340 Dia sudah tidak sabar bertemu denganmu. 824 01:18:23,630 --> 01:18:25,070 Cepat ganti bajumu! Cepat! 825 01:18:44,350 --> 01:18:45,350 Kau mau membawaku ke mana? 826 01:18:45,720 --> 01:18:46,780 Ke hotel mewah. 827 01:18:47,550 --> 01:18:50,150 Cokelat panasnya enak sekali, kau harus coba. 828 01:19:31,150 --> 01:19:32,150 Halo, Maurice! 829 01:19:43,350 --> 01:19:46,930 Aku tahu temanku sangat cantik, tapi... dia jadi sedikit tersinggung. 830 01:19:47,090 --> 01:19:48,090 Maafkan aku. 831 01:19:49,570 --> 01:19:51,870 Kecantikanmu menerangi tempat ini, 832 01:19:51,890 --> 01:19:54,410 yang penuh dengan setelan dan topi hitam. 833 01:19:56,490 --> 01:19:57,490 Benar. 834 01:19:57,710 --> 01:20:03,290 Nona, suatu kehormatan dan kebahagiaan bagiku bisa bertemu denganmu lagi. 835 01:20:03,850 --> 01:20:04,850 Apa kita pernah bertemu? 836 01:20:05,590 --> 01:20:06,590 Mungkin dalam mimpi. 837 01:20:08,070 --> 01:20:11,030 Aku punya perasaan aneh bahwa kita... 838 01:20:11,230 --> 01:20:13,660 ...sudah saling mengenal sejak lama. 839 01:20:14,750 --> 01:20:15,980 Romantis sekali. 840 01:20:16,510 --> 01:20:17,510 Mengerikan. 841 01:20:20,050 --> 01:20:22,230 Maafkan aku. 842 01:20:22,260 --> 01:20:25,870 Sepertinya aku kehilangan akal sehat dan sopan santunku. 843 01:20:26,270 --> 01:20:28,780 Vlad II, Pangeran Wallachia. 844 01:20:30,280 --> 01:20:31,280 Count Dracula. 845 01:20:36,590 --> 01:20:37,950 Senang bertemu denganmu. 846 01:20:39,730 --> 01:20:40,730 Maria. 847 01:20:41,290 --> 01:20:42,990 Kau menjanjikanku cokelat panas. 848 01:20:43,290 --> 01:20:47,100 Ya. Tapi pertama-tama, kita bersenang-senang sedikit. 849 01:20:49,390 --> 01:20:50,390 Maaf. 850 01:21:29,060 --> 01:21:30,060 Nakal sekali! 851 01:21:51,090 --> 01:21:52,090 Ayo, kita pergi. 852 01:22:09,360 --> 01:22:10,140 Ayo! 853 01:22:10,160 --> 01:22:11,160 Lihat itu! 854 01:22:12,420 --> 01:22:14,230 Aku ingin lihat pamerannya. 855 01:22:15,670 --> 01:22:16,670 Wanita Ayam! 856 01:22:17,320 --> 01:22:19,050 Ya Tuhan, cantik sekali! 857 01:22:20,830 --> 01:22:22,030 Wanita Berjenggot! 858 01:22:36,000 --> 01:22:37,200 Mina! Ayo! 859 01:22:42,300 --> 01:22:44,170 Lihat, Mina? Hebat, 'kan? 860 01:22:44,470 --> 01:22:45,590 Tuan-tuan dan nyonya-nyonya, harap tenang. 861 01:22:46,950 --> 01:22:48,320 Aku akan memberi makan binatang buas ini. 862 01:23:05,090 --> 01:23:06,280 Cantiknya! 863 01:23:26,450 --> 01:23:27,810 Mengerikan, Mina. 864 01:23:28,010 --> 01:23:29,270 Ayo pergi. 865 01:23:35,880 --> 01:23:37,650 Maria? Maria! 866 01:23:43,660 --> 01:23:44,660 Lewat sini. 867 01:23:47,170 --> 01:23:48,330 Gadis ini mau melempar. 868 01:24:30,210 --> 01:24:33,230 Aku berinisiatif meminta mereka menyiapkan minuman pembuka untuk kita. 869 01:24:33,430 --> 01:24:34,430 Sebelum pertunjukan. 870 01:24:34,840 --> 01:24:35,680 Hebat! 871 01:24:35,700 --> 01:24:38,570 Tidak sopan berada di rumah pria yang baru saja kau temui. 872 01:24:39,240 --> 01:24:40,800 Tenang saja, aku takkan melepas tanganmu. 873 01:24:43,420 --> 01:24:47,280 Bagaimana menurutmu? 874 01:24:47,700 --> 01:24:48,700 Luar biasa. 875 01:24:49,220 --> 01:24:51,910 Entah denganmu, tapi aku lapar. 876 01:24:53,620 --> 01:24:54,620 Aku lelah. 877 01:24:55,280 --> 01:24:58,100 Baiklah, baiklah. Duduk di sini. 878 01:24:58,120 --> 01:25:01,900 Tuan Putri, akan kuambilkan cokelat panas. 879 01:25:16,050 --> 01:25:17,770 Terima kasih sudah menerima undanganku. 880 01:25:19,150 --> 01:25:21,210 Apartemen Anda layak untuk seorang raja. 881 01:25:21,750 --> 01:25:23,270 Aku seorang pangeran. 882 01:25:23,710 --> 01:25:26,050 Maaf. -Anda tinggal di Paris? 883 01:25:26,330 --> 01:25:28,040 Tidak. Aku tinggal di utara. 884 01:25:28,060 --> 01:25:30,610 Di pedesaan yang hidupnya lebih tenang. 885 01:25:31,210 --> 01:25:32,570 Kau suka ketenangan? 886 01:25:32,830 --> 01:25:33,830 Tidak, sama sekali. 887 01:25:33,950 --> 01:25:35,050 Aku suka alam. 888 01:25:36,510 --> 01:25:41,230 Burung-burung, pepohonan, dan angin yang membuatnya bernyanyi. 889 01:25:47,060 --> 01:25:48,500 Boleh kutahu di mana kau tinggal? 890 01:25:48,820 --> 01:25:52,270 Rumah keluargaku adalah sebuah kastel tua. 891 01:25:52,290 --> 01:25:56,260 Di kaki pegunungan Carpathian di Rumania. 892 01:25:57,300 --> 01:26:00,360 Di sana, aku hanya mengenal musim dingin dan kesepian. 893 01:26:00,720 --> 01:26:01,960 Aku suka musim dingin. 894 01:26:03,140 --> 01:26:04,400 Pemandangannya sangatlah keras. 895 01:26:05,580 --> 01:26:08,530 Ayahku memimpikan Andalusia. 896 01:26:09,940 --> 01:26:13,960 Mungkin kenangan dari kehidupan lain yang telah lama berlalu. 897 01:26:16,410 --> 01:26:17,410 Kurasa begitu. 898 01:26:19,830 --> 01:26:21,980 Boleh kutunjukkan sesuatu? 899 01:26:24,000 --> 01:26:25,120 Ya. 900 01:26:44,640 --> 01:26:46,910 Indah. Apa ini? 901 01:26:47,170 --> 01:26:48,470 Ini kotak musik. 902 01:26:49,050 --> 01:26:53,830 Banyak yang mengira ini ditemukan pada abad ke-18 oleh orang Swiss. 903 01:26:54,540 --> 01:26:58,250 Tapi aku menemukan ini di toko barang antik di Konstantinopel. 904 01:26:59,630 --> 01:27:01,930 Dari abad ke-15. 905 01:27:02,630 --> 01:27:03,630 Luar biasa. 906 01:27:05,050 --> 01:27:07,290 Kuberikan ini pada istriku sebagai hadiah. 907 01:27:08,430 --> 01:27:10,050 Anda sudah menikah? 908 01:27:11,770 --> 01:27:12,770 Aku seorang duda. 909 01:27:13,490 --> 01:27:14,490 Maafkan aku. 910 01:27:14,630 --> 01:27:15,630 Tidak apa-apa. 911 01:27:17,620 --> 01:27:18,620 Apa ini berfungsi? 912 01:27:19,440 --> 01:27:20,440 Tentu saja! 913 01:27:34,860 --> 01:27:36,050 Kau kenal melodi ini? 914 01:27:44,740 --> 01:27:45,740 Sepertinya aku pernah mendengarnya. 915 01:27:50,350 --> 01:27:51,730 Aku sedang mencoba mengingat. 916 01:27:54,580 --> 01:27:56,580 Aku tak tahu dari mana atau kapan. 917 01:27:57,440 --> 01:27:58,620 Teruslah mencari. 918 01:28:05,950 --> 01:28:07,550 Di dalam hatimu, di dalam kulitmu, 919 01:28:08,400 --> 01:28:09,400 ...di dalam jiwamu. 920 01:28:11,520 --> 01:28:12,620 Apa kau merasakanku, Elizabeta? 921 01:28:16,980 --> 01:28:18,110 Sihir apa yang kau gunakan padaku? 922 01:28:18,410 --> 01:28:19,410 Bukan sihir, Mina. 923 01:28:20,540 --> 01:28:22,650 Aku hanya dihantui kenangan istriku, 924 01:28:22,670 --> 01:28:25,060 satu-satunya cinta sejatiku. Dan kau sangat mirip... 925 01:28:25,260 --> 01:28:27,540 ...dengannya, sampai membuatku resah. 926 01:28:29,680 --> 01:28:31,440 Namanya Elizabeta. 927 01:28:32,080 --> 01:28:34,400 Dan saat dia ingin memainkan... 928 01:28:34,420 --> 01:28:37,960 ...melodi kecil itu, suaranya terdengar di seluruh kastel. 929 01:28:38,680 --> 01:28:40,820 Itu adalah isyaratnya agar aku berlari menemuinya. 930 01:28:41,180 --> 01:28:42,460 Semua ini sangat menyentuh. 931 01:28:44,380 --> 01:28:45,380 Aku Mina. 932 01:28:46,720 --> 01:28:47,690 Mina Murray. 933 01:28:47,720 --> 01:28:49,660 Dan aku akan menikah beberapa minggu lagi. 934 01:28:49,880 --> 01:28:50,850 Ya, tentu saja. 935 01:28:50,880 --> 01:28:53,280 Maaf mengganggumu dengan ceritaku. 936 01:28:53,940 --> 01:28:55,950 Ini adalah luka lama... 937 01:28:55,980 --> 01:28:58,020 ...dan kehadiranmu membangkitkannya kembali. 938 01:28:59,380 --> 01:29:01,780 Aku sungguh-sungguh minta maaf untuk itu. 939 01:29:03,500 --> 01:29:04,500 Terimalah. 940 01:29:05,880 --> 01:29:07,690 Aku tak bisa menerimanya. Ini berharga. 941 01:29:07,720 --> 01:29:10,240 Hadiah tidak boleh ditolak. 942 01:29:10,840 --> 01:29:14,250 Dan mungkin melodi ini bisa membangkitkan kenangan. 943 01:29:14,580 --> 01:29:15,940 Mina! Ayo! 944 01:29:16,140 --> 01:29:17,700 Perayaannya mulai dalam 10 detik. 945 01:29:18,220 --> 01:29:19,780 Ayo, kita pergi. 946 01:29:24,360 --> 01:29:27,480 3, 2, 1! 947 01:29:32,460 --> 01:29:33,710 Ya Tuhan! 948 01:29:51,870 --> 01:29:52,870 Dia di sini! 949 01:29:55,050 --> 01:29:56,370 Terima kasih untuk malam yang indah ini. 950 01:29:56,530 --> 01:29:59,530 Sudah lama sekali... 951 01:29:59,550 --> 01:30:03,050 ...sejak terakhir kali aku merasa begitu bahagia. 952 01:30:03,730 --> 01:30:05,630 Jadi, aku terlihat tidak asing bagimu? 953 01:30:07,090 --> 01:30:08,730 Istriku membawanya pergi bersamanya. 954 01:30:13,330 --> 01:30:14,330 Selamat malam. 955 01:30:21,860 --> 01:30:22,860 Selamat malam! 956 01:30:44,560 --> 01:30:45,560 Jonathan! 957 01:30:45,560 --> 01:30:47,560 Apa yang terjadi padamu? 958 01:30:47,560 --> 01:30:49,040 Kukira aku takkan melihatmu lagi. 959 01:30:50,050 --> 01:30:50,650 Kumohon. 960 01:30:50,680 --> 01:30:51,750 Sebaiknya kau istirahat. 961 01:30:51,780 --> 01:30:53,440 Apa yang terjadi padanya? 962 01:30:54,660 --> 01:30:56,820 Mina, apa kau tahu ke mana dia pergi? 963 01:30:57,580 --> 01:31:00,340 Tidak, tidak persis. -Ke sebuah kastel di mana... 964 01:31:00,360 --> 01:31:03,220 ...dia disekap dan entah bagaimana... 965 01:31:03,420 --> 01:31:05,400 ...dia berhasil kabur secara ajaib, 966 01:31:05,420 --> 01:31:07,900 ...dengan mempertaruhkan nyawanya. Apa kau tahu... 967 01:31:08,100 --> 01:31:09,100 ...kastel itu milik siapa? 968 01:31:10,840 --> 01:31:13,490 Tidak. -Teman dekat Maria, 969 01:31:13,510 --> 01:31:16,980 Count Dracula, yang menularinya seperti yang lain. -Apa? 970 01:31:19,800 --> 01:31:21,170 Anda pasti salah. 971 01:31:21,200 --> 01:31:22,780 Count orang yang baik. 972 01:31:25,200 --> 01:31:26,230 Kau sudah bertemu dengannya? 973 01:31:26,260 --> 01:31:27,260 Ya, dengan Count. 974 01:31:29,200 --> 01:31:30,430 Dia seorang pria sejati. 975 01:31:30,460 --> 01:31:32,140 Dia bahkan mengantarku sampai ke depan pintu. 976 01:31:35,430 --> 01:31:36,430 Aku tidak mengerti. 977 01:31:44,000 --> 01:31:45,400 Bagaimana dia menemukanmu? -Aku tidak tahu. 978 01:31:46,870 --> 01:31:49,230 Semuanya terjadi begitu cepat. Maria datang kemari. 979 01:31:50,260 --> 01:31:51,660 Dia bilang Anda mengizinkannya keluar. 980 01:31:51,840 --> 01:31:53,720 Maria kabur, dan memukuli tiga penjaga. 981 01:31:53,750 --> 01:31:57,370 Dan dia meminum darah seorang petugas. 982 01:31:58,970 --> 01:32:01,870 Itu tidak mungkin. -Duduklah. 983 01:32:03,110 --> 01:32:04,150 Tenanglah. 984 01:32:04,690 --> 01:32:07,400 Karena apa yang akan kukatakan padamu... 985 01:32:07,420 --> 01:32:10,630 ...akan sulit untuk didengar, atau lebih tepatnya... 986 01:32:10,830 --> 01:32:11,870 ...sulit untuk dipahami. 987 01:32:14,330 --> 01:32:16,310 Pria itu adalah vampir. 988 01:32:17,710 --> 01:32:21,960 Dia meminum... darah, khususnya darah manusia. 989 01:32:24,140 --> 01:32:25,140 Dia vampir? 990 01:32:28,260 --> 01:32:29,660 Ya, benar. 991 01:32:29,940 --> 01:32:32,440 Dia biasa menggigit leher korbannya dan... 992 01:32:32,470 --> 01:32:34,900 ...mengisap darah mereka sampai mati. 993 01:32:35,420 --> 01:32:37,680 Beberapa ada yang selamat, bisa dibilang, 994 01:32:37,700 --> 01:32:39,760 tapi mereka juga menjadi vampir. 995 01:32:40,200 --> 01:32:41,190 Ya Tuhan. 996 01:32:41,220 --> 01:32:45,020 Maria salah satunya. Aku ingin memastikan dia tidak menggigitmu. 997 01:32:47,140 --> 01:32:48,140 Tentu saja tidak. 998 01:32:48,570 --> 01:32:51,340 Dia bersikap seperti seorang pria sejati. 999 01:32:52,250 --> 01:32:54,760 Dia menggunakan parfum untuk menyihir... 1000 01:32:54,780 --> 01:32:57,930 ...korbannya, semacam ramuan yang melemahkan... 1001 01:32:58,130 --> 01:32:59,780 ...semua kehendak dan menghilangkan semua batasan. 1002 01:32:59,810 --> 01:33:01,060 Kau mungkin berada di bawah pengaruh... 1003 01:33:01,080 --> 01:33:02,670 ...sihirnya tanpa kau sadari. 1004 01:33:03,690 --> 01:33:04,600 Mengerikan sekali! 1005 01:33:04,630 --> 01:33:05,630 Tentu saja. 1006 01:33:06,890 --> 01:33:08,390 Tapi itu mudah untuk diperiksa. 1007 01:33:09,710 --> 01:33:11,170 Boleh kulihat lehermu? 1008 01:33:27,500 --> 01:33:28,370 Semuanya baik-baik saja. 1009 01:33:28,400 --> 01:33:29,880 Ini benar-benar keajaiban. 1010 01:33:32,380 --> 01:33:33,380 Silakan. 1011 01:33:45,270 --> 01:33:46,270 Ayo. 1012 01:33:47,680 --> 01:33:49,040 Selamat malam, Tuan, Pendeta. 1013 01:34:02,980 --> 01:34:04,650 Harap tenang, beberapa tamu sedang tidur. 1014 01:34:04,680 --> 01:34:05,680 Ya, maaf. 1015 01:35:10,380 --> 01:35:12,220 Apa yang kau lakukan? Jangan mendekat atau aku akan berteriak. 1016 01:35:12,240 --> 01:35:15,150 Jangan takut, aku tak ingin menyakitimu. 1017 01:35:15,720 --> 01:35:16,720 Ya? 1018 01:35:16,850 --> 01:35:18,550 Kurasa perkataanku sudah sangat jelas soal peraturan rumah ini. 1019 01:35:18,550 --> 01:35:21,230 Dilarang ada musik setelah jam 8 malam, dan ini sudah lewat tengah malam. 1020 01:35:21,790 --> 01:35:23,550 Maafkan aku, aku tak sadar waktu. 1021 01:35:23,750 --> 01:35:24,750 Ya. 1022 01:35:26,700 --> 01:35:28,080 Kalau kau benar-benar pria terhormat, 1023 01:35:28,100 --> 01:35:29,700 kau akan segera pergi. 1024 01:35:30,280 --> 01:35:31,280 Aku mengerti. 1025 01:35:31,480 --> 01:35:32,480 Permisi. 1026 01:35:33,180 --> 01:35:34,310 Tidak. Jangan lewat sana. 1027 01:35:34,330 --> 01:35:35,680 Pergilah lewat jalan kau datang. 1028 01:35:42,600 --> 01:35:43,600 Apa? 1029 01:35:43,600 --> 01:35:45,600 Apa yang kau lakukan? 1030 01:35:45,600 --> 01:35:47,200 Jangan melompat, itu terlalu tinggi. 1031 01:35:47,240 --> 01:35:49,480 Mina, aku sudah menunggu hampir 400 tahun 1032 01:35:49,510 --> 01:35:52,170 untuk bertemu lagi. Jika kau mau, aku akan pergi. 1033 01:35:52,200 --> 01:35:52,850 Ya. Pergi sekarang. 1034 01:35:52,880 --> 01:35:54,180 Ya, jangan! 1035 01:35:55,700 --> 01:35:58,760 Aku melarangmu bunuh diri dari jendelaku! 1036 01:35:59,240 --> 01:36:01,400 Jadi kau ingin aku mati? 1037 01:36:01,660 --> 01:36:02,660 Ya, jangan! 1038 01:36:02,840 --> 01:36:03,840 Ya. 1039 01:36:05,570 --> 01:36:06,810 Menjauh dari balkon! 1040 01:36:13,860 --> 01:36:14,860 Kau membohongiku. 1041 01:36:15,100 --> 01:36:17,000 Tidak pernah. -Kau menggunakan sihir... 1042 01:36:17,020 --> 01:36:18,790 ...untuk memperbudakku, dan semua korbanmu. 1043 01:36:20,150 --> 01:36:21,150 Kau benar. 1044 01:36:21,490 --> 01:36:22,590 Itu sebuah parfum. 1045 01:36:23,390 --> 01:36:25,190 Tapi aku takkan pernah melakukannya padamu. 1046 01:36:27,450 --> 01:36:29,530 Aku tahu kau meminum darah korbanmu. 1047 01:36:29,550 --> 01:36:31,710 Itu benar. Tapi kau bukan korbanku. 1048 01:36:31,930 --> 01:36:32,930 Kau adalah kekasihku. 1049 01:36:33,050 --> 01:36:35,250 Diam! -Aku hanya menginginkan cinta sejati. 1050 01:36:35,950 --> 01:36:37,550 Siapa kau bicara padaku seperti itu? 1051 01:36:37,570 --> 01:36:39,370 Aku terkutuk, Mina. 1052 01:36:40,170 --> 01:36:41,390 Aku orang mati yang terkutuk. 1053 01:36:41,410 --> 01:36:43,030 Aku hidup atas kehendak Tuhan. 1054 01:36:45,260 --> 01:36:46,830 Kenapa Tuhan melakukan itu? 1055 01:36:47,230 --> 01:36:49,290 Karena Dia merenggutmu dariku. 1056 01:36:50,080 --> 01:36:52,730 Jadi aku mengutuk dan meninggalkan-Nya. 1057 01:36:52,750 --> 01:36:56,600 Tidak seperti kata orang, aku tidak suka darah. 1058 01:36:56,720 --> 01:36:59,520 Meskipun rasanya luar biasa. 1059 01:37:02,080 --> 01:37:04,920 Tanpanya, aku akan jadi orang tua renta. 1060 01:37:04,940 --> 01:37:08,190 Aku bahkan takkan berani menatap diriku. 1061 01:37:08,220 --> 01:37:09,280 Itu hanya kata-kata. 1062 01:37:10,920 --> 01:37:12,700 Kata-kata indah untuk menipuku. 1063 01:37:12,700 --> 01:37:13,420 Kau benar. Terkadang, 1064 01:37:13,420 --> 01:37:13,610 Kau benar. Terkadang, 1065 01:37:13,640 --> 01:37:14,880 kata-kata bisa menipu. 1066 01:37:15,350 --> 01:37:16,350 Pegang tanganku. 1067 01:37:17,690 --> 01:37:19,150 Tangan tak pernah berbohong. 1068 01:37:20,090 --> 01:37:23,070 Mereka akan mengatakan kebenaran tentangku, 1069 01:37:23,100 --> 01:37:25,890 tapi juga tentang dirimu. 1070 01:37:26,090 --> 01:37:27,090 Dan siapa dirimu. 1071 01:37:32,710 --> 01:37:35,710 Dan mereka akan memberitahumu betapa senangnya mereka... 1072 01:37:35,730 --> 01:37:39,370 ...membelai wajah, leher, dan pinggulmu. 1073 01:37:39,570 --> 01:37:42,490 Apa kau ingat terakhir kali kau mengatakannya padaku? 1074 01:37:43,160 --> 01:37:45,430 Kau bilang, "Hati-hati, Pangeranku." 1075 01:37:47,650 --> 01:37:48,650 Rajaku... 1076 01:37:49,280 --> 01:37:50,280 Cintaku. 1077 01:37:53,470 --> 01:37:54,470 Karena aku... 1078 01:37:54,550 --> 01:37:56,160 ...takkan bisa hidup tanpamu. 1079 01:38:00,180 --> 01:38:01,180 Cintaku. 1080 01:38:14,220 --> 01:38:15,310 Aku sangat merindukanmu. 1081 01:38:16,460 --> 01:38:17,960 Aku juga sangat merindukanmu. 1082 01:38:19,840 --> 01:38:21,550 Aku ingin bersamamu selamanya. 1083 01:38:24,800 --> 01:38:25,520 Ambil aku. 1084 01:38:28,540 --> 01:38:30,020 Kenapa? -Ambil aku! 1085 01:38:30,960 --> 01:38:32,240 Aku mau kau mengambilku sekarang! 1086 01:38:32,440 --> 01:38:35,260 Kita punya seluruh hidup kita di depan. 1087 01:38:35,860 --> 01:38:37,680 Dan aku hanya menawarkan ini. 1088 01:38:39,560 --> 01:38:41,820 Aku ingin menjadi dagingmu. 1089 01:38:43,470 --> 01:38:44,470 Dan darahmu. 1090 01:38:47,190 --> 01:38:48,190 Kumohon. 1091 01:38:49,600 --> 01:38:50,600 Kumohon, suamiku. 1092 01:38:52,170 --> 01:38:53,170 Kumohon. 1093 01:38:59,210 --> 01:39:00,210 Cintaku... 1094 01:39:20,630 --> 01:39:21,630 Dumont? 1095 01:39:22,170 --> 01:39:23,170 Aroma ini... 1096 01:39:24,580 --> 01:39:26,020 Seperti yang di rumah sakit. 1097 01:39:27,220 --> 01:39:28,220 Aroma yang sama. 1098 01:39:31,490 --> 01:39:32,490 Dia di sini. 1099 01:39:33,320 --> 01:39:34,320 Ya Tuhan. 1100 01:39:47,730 --> 01:39:49,250 Mereka sudah pergi. Tapi ke mana? 1101 01:39:52,130 --> 01:39:53,130 Hanya ada satu tempat. 1102 01:39:56,610 --> 01:39:58,790 Sepertinya Mina telah pergi bersamanya. 1103 01:39:59,330 --> 01:40:00,330 Bersamanya? 1104 01:40:00,470 --> 01:40:01,470 Sayangnya. 1105 01:40:04,910 --> 01:40:06,190 Pria itu adalah iblis. 1106 01:40:06,750 --> 01:40:08,770 Dia harus dihentikan secepat mungkin. 1107 01:40:09,130 --> 01:40:11,100 Tepat. Tapi apa kau bisa... 1108 01:40:11,120 --> 01:40:12,990 ...menuntun kami ke kastelnya di Rumania? 1109 01:40:13,190 --> 01:40:14,510 Ya, Pendeta. 1110 01:40:14,730 --> 01:40:16,230 Kita tak bisa pergi begitu saja tanpa... 1111 01:40:16,250 --> 01:40:17,810 ...persiapan, tanpa bantuan. 1112 01:40:20,200 --> 01:40:20,910 Kurasa aku tahu... 1113 01:40:20,940 --> 01:40:22,500 ...seseorang yang bisa membantu kita. 1114 01:40:37,480 --> 01:40:40,280 Henry, Sayangku. 1115 01:40:41,220 --> 01:40:42,680 Kau merindukanku? 1116 01:40:43,180 --> 01:40:45,210 Tentu, Sayang. Aku mendoakanmu setiap hari. 1117 01:40:46,230 --> 01:40:47,660 Apa yang terjadi? 1118 01:40:48,000 --> 01:40:48,850 Ini keajaiban... 1119 01:40:48,880 --> 01:40:50,640 Tuhan menjawab doamu dan... 1120 01:40:51,060 --> 01:40:53,380 ...aku sembuh total dan siap mencintaimu... 1121 01:40:53,410 --> 01:40:55,760 ...selama sisa hidupmu. 1122 01:40:57,180 --> 01:41:00,610 Henry, aku sudah gila tanpamu. 1123 01:41:01,390 --> 01:41:04,400 Kapan kau keluar dari rumah sakit? Mereka seharusnya memberitahuku. 1124 01:41:04,890 --> 01:41:08,310 Aku tahu, aku tahu. Begitu keluar, aku langsung bergegas kemari. 1125 01:41:08,960 --> 01:41:11,010 Kau benar-benar sehat? -Tentu saja! 1126 01:41:11,780 --> 01:41:13,260 Jangan ganggu aku dengan pertanyaanmu. 1127 01:41:14,110 --> 01:41:15,260 Kau senang melihatku? 1128 01:41:15,280 --> 01:41:16,280 Tentu saja. 1129 01:41:19,780 --> 01:41:20,780 Henry! 1130 01:41:21,190 --> 01:41:22,650 Aku rindu pelukanmu. 1131 01:41:23,300 --> 01:41:24,590 Dan tangan-tangan indah itu. 1132 01:41:25,740 --> 01:41:26,740 Kau tahu? 1133 01:41:29,140 --> 01:41:30,260 Terutama lehermu. 1134 01:41:40,500 --> 01:41:41,500 Maria! 1135 01:41:43,040 --> 01:41:44,040 Beraninya kalian? 1136 01:41:51,530 --> 01:41:52,530 Apa yang sudah kau lakukan? 1137 01:41:52,590 --> 01:41:53,590 Jangan khawatir. 1138 01:41:54,140 --> 01:41:55,610 Kami bisa menjelaskan semuanya. 1139 01:42:00,350 --> 01:42:01,350 Darahku! 1140 01:42:02,310 --> 01:42:03,310 Apa yang telah kau lakukan? 1141 01:42:03,900 --> 01:42:04,950 Lihat perbuatanmu! 1142 01:42:05,740 --> 01:42:07,230 Darahnya di mana-mana, di atas karpet! 1143 01:42:08,010 --> 01:42:09,360 Apa yang telah kau lakukan? 1144 01:42:11,030 --> 01:42:12,600 Sayangku... -Diam, Henry! 1145 01:42:24,480 --> 01:42:25,480 Jangan lakukan itu. 1146 01:43:53,480 --> 01:43:55,480 Selamat datang kembali. 1147 01:44:03,990 --> 01:44:04,990 Teman-teman. 1148 01:44:05,000 --> 01:44:08,120 Putri Elizabeta telah kembali. 1149 01:44:57,990 --> 01:45:02,230 Mereka akan memburumu dan akan segera menemukanmu. 1150 01:45:02,230 --> 01:45:03,170 Kau harus pergi. 1151 01:45:03,170 --> 01:45:04,630 Terima kasih atas perhatianmu. 1152 01:45:06,130 --> 01:45:07,930 Tapi akhirnya kita sampai di rumah. 1153 01:45:08,990 --> 01:45:10,470 Aku tak punya tempat lain. 1154 01:45:56,120 --> 01:45:58,120 Ambil ini. 1155 01:45:58,120 --> 01:46:01,180 Aku tak lagi membutuhkan jasamu. 1156 01:46:01,180 --> 01:46:03,580 Pergilah sekarang dengan damai. 1157 01:47:33,830 --> 01:47:34,830 Pangeranku. 1158 01:47:38,000 --> 01:47:41,110 Apa kau pikir Tuhan akan mengampuni kita karena saling mencintai? 1159 01:47:41,310 --> 01:47:42,550 Tuhan adalah cinta. 1160 01:47:43,870 --> 01:47:44,890 Dia mengerti. 1161 01:47:48,090 --> 01:47:49,530 Dan jika tidak, 1162 01:47:50,830 --> 01:47:51,930 persetan dengan-Nya. 1163 01:48:24,230 --> 01:48:25,230 Dia di sini. 1164 01:49:35,230 --> 01:49:38,230 Itu dia! Pasti itu peti matinya. 1165 01:49:38,230 --> 01:49:40,230 Peti mati adalah hal terakhir yang kuinginkan. -Kita semua akan tidur di sana suatu saat nanti. 1166 01:49:42,230 --> 01:49:44,120 Aku mau lima prajurit bersamaku. 1167 01:50:05,120 --> 01:50:06,120 Buka pintunya! 1168 01:50:18,550 --> 01:50:20,160 Itu dia. Dia di dalam. 1169 01:50:29,910 --> 01:50:31,510 Kau takkan bisa membunuhnya seperti itu. 1170 01:50:32,550 --> 01:50:35,110 Serahkan pada kami. Dia takkan lolos kali ini. 1171 01:50:50,630 --> 01:50:54,050 Sudah kubilang aku akan mengampunimu, jangan buat aku menarik kata-kataku. 1172 01:52:24,980 --> 01:52:25,980 Astaga... 1173 01:52:26,300 --> 01:52:30,500 Kau pendeta yang telah memburu jenisku selama bertahun-tahun. 1174 01:52:31,370 --> 01:52:32,370 Ya. 1175 01:52:34,750 --> 01:52:36,470 Tapi aku tidak datang untuk melawanmu. 1176 01:52:37,530 --> 01:52:38,360 Aku juga. 1177 01:52:38,390 --> 01:52:42,130 Aku melawan Tuhan, aku tak peduli dengan para pelayan-Nya. 1178 01:52:44,020 --> 01:52:45,020 Tidak. 1179 01:52:45,070 --> 01:52:47,780 Kau tidak melawan Tuhan, Nak, kau melawan dirimu sendiri. 1180 01:52:48,240 --> 01:52:50,190 Tidak, aku takkan bertarung lagi. Aku sudah bertarung... 1181 01:52:50,210 --> 01:52:53,450 ...atas nama-Nya. 1182 01:52:53,650 --> 01:52:56,880 Kita hidup dan bernapas atas nama-Nya. Mengapa Dia ingin... 1183 01:52:56,910 --> 01:52:59,810 ...menghancurkan ciptaan-Nya? 1184 01:53:00,010 --> 01:53:02,410 Kau membunuh atas nama-Nya. Tapi kau melakukannya lagi. 1185 01:53:10,510 --> 01:53:13,220 Kata-kata manis dari orang yang diutus Tuhan untuk membunuhku. 1186 01:53:13,240 --> 01:53:16,050 Tuhan mengutusku untuk menyelamatkanmu. 1187 01:53:27,150 --> 01:53:29,170 Sekarang Tuhan ingin menyelamatkanku? 1188 01:53:31,790 --> 01:53:33,230 Setelah Dia menolak kematianku 1189 01:53:33,250 --> 01:53:34,610 selama berabad-abad ini? 1190 01:53:35,010 --> 01:53:35,920 Tapi itu bukan hukuman. 1191 01:53:35,950 --> 01:53:37,430 Itu sebuah kesempatan. 1192 01:53:38,510 --> 01:53:39,220 Bertobatlah, Dracula. 1193 01:53:39,240 --> 01:53:40,670 Demi keselamatanmu. 1194 01:53:43,450 --> 01:53:45,190 Dialah keselamatanku. 1195 01:53:49,250 --> 01:53:51,410 Tapi kau telah mengutuknya. 1196 01:53:57,640 --> 01:53:58,640 Vlad! 1197 01:54:25,640 --> 01:54:27,000 Ulur waktu untukku. 1198 01:54:54,910 --> 01:54:55,910 Buka pintunya! 1199 01:55:23,750 --> 01:55:24,750 Elizabeta! 1200 01:55:49,380 --> 01:55:50,380 Elizabeta. 1201 01:55:50,680 --> 01:55:54,500 Kutukan ini akan hilang bersamaku dan kau akan bebas. 1202 01:55:54,700 --> 01:55:55,900 Kebebasanku adalah milikmu. 1203 01:55:55,930 --> 01:55:56,650 Kaulah kebebasanku... 1204 01:55:56,670 --> 01:55:57,670 ...cintaku. 1205 01:55:57,910 --> 01:55:59,150 Pergilah, Sayangku. 1206 01:56:07,970 --> 01:56:08,970 Dracula? 1207 01:56:10,850 --> 01:56:12,830 Apa kau pikir kau mencintainya atau kau menunggu 1208 01:56:12,850 --> 01:56:15,510 dia mengorbankan nyawanya untukmu? 1209 01:56:21,000 --> 01:56:22,920 Jiwamu masih milik Tuhan. 1210 01:56:23,300 --> 01:56:25,710 Jika kau benar-benar mencintainya, biarkan dia kembali ke kehidupan... 1211 01:56:25,740 --> 01:56:28,580 ...dan kau kembali pada Tuhan. 1212 01:56:29,540 --> 01:56:30,340 Sayangku... 1213 01:56:30,340 --> 01:56:30,540 Dracula! -Sayangku... 1214 01:56:30,540 --> 01:56:31,340 Dracula! 1215 01:56:38,260 --> 01:56:39,260 Vlad! 1216 01:56:39,630 --> 01:56:40,630 Buka pintunya! 1217 01:56:41,210 --> 01:56:42,860 Kumohon, Sayangku. Buka pintunya. 1218 01:56:43,620 --> 01:56:44,620 400 tahun yang lalu, 1219 01:56:45,670 --> 01:56:48,460 aku meminta pendeta untuk memohon pada Tuhan agar melindungi istriku. 1220 01:56:49,230 --> 01:56:50,230 Dia tidak melakukannya. 1221 01:56:51,070 --> 01:56:52,070 Kumohon... 1222 01:56:52,270 --> 01:56:54,200 Apa Dia akan mendengar doaku kali ini? 1223 01:56:56,710 --> 01:56:58,090 Entah Dia mendengar atau tidak, 1224 01:57:01,610 --> 01:57:03,670 hanya kau yang bisa mengubah takdirmu, Nak. 1225 01:57:06,030 --> 01:57:07,590 Selamatkan dia, dan setelah itu kau akan... 1226 01:57:07,620 --> 01:57:09,210 ...damai selamanya. 1227 01:57:21,520 --> 01:57:22,520 Baiklah, jadilah. 1228 01:57:26,260 --> 01:57:27,400 Jangan tinggalkan aku! 1229 01:57:28,370 --> 01:57:29,990 Cepat sebelum aku berubah pikiran. 1230 01:57:47,620 --> 01:57:48,680 Kumohon! 1231 01:57:52,120 --> 01:57:53,910 Atas nama Bapa, 1232 01:57:53,930 --> 01:57:56,560 Putra, dan Roh Kudus. 1233 01:57:58,360 --> 01:57:59,360 Amin. 1234 01:58:07,740 --> 01:58:08,740 Hentikan tembakan! 1235 01:59:23,870 --> 01:59:25,950 Kenapa kau lakukan ini padaku, Sayangku? 1236 01:59:38,820 --> 01:59:40,350 Karena aku mencintaimu. 1237 01:59:42,240 --> 01:59:43,370 Aku juga mencintaimu. 1238 02:00:58,390 --> 02:00:59,390 Mina? 1239 02:01:43,240 --> 02:01:44,400 Kutukannya telah patah. 1240 02:01:45,200 --> 02:01:46,200 Luar biasa. 1241 02:01:46,340 --> 02:01:47,340 Sekarang semuanya baik-baik saja. 1242 02:01:48,020 --> 02:01:50,070 Baiklah, terima kasih. 1243 02:01:51,330 --> 02:01:53,500 Sampai jumpa lagi. 1244 02:01:54,500 --> 02:02:54,500 Diterjemahkan oleh: Zain Jakarta, 11 September 2025 Support at : https://trakteer.id/ZainSubs 85311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.