Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,760 --> 00:01:11,760
Diterjemahkan oleh: Zain
Selamat menonton
2
00:01:12,760 --> 00:01:18,410
Eropa Timur, 1480 Masehi
3
00:03:36,660 --> 00:03:37,360
...Tuanku.
4
00:03:37,730 --> 00:03:38,680
Musuh sudah di depan mata.
5
00:03:38,920 --> 00:03:41,400
Apa kaum Utsmaniyah begitu kejam
sampai mengganggu cinta kita?
6
00:03:42,520 --> 00:03:44,640
Mereka akan membayarnya, Sayangku.
7
00:03:49,940 --> 00:03:50,940
Ayo.
8
00:04:01,200 --> 00:04:02,880
Jika ini harus terjadi, mengapa kita
9
00:04:02,900 --> 00:04:06,840
tak bisa hidup damai
sesuai kehendak-Nya?
10
00:04:07,950 --> 00:04:10,410
Kaulah alasan aku hidup, Elizabeta.
11
00:04:11,670 --> 00:04:15,710
Jaga dirimu, Rajaku, hidupku.
12
00:04:16,510 --> 00:04:18,770
Karena aku tak bisa hidup tanpamu.
13
00:04:47,930 --> 00:04:50,030
Cukup, Tuanku. Perang memanggilmu,
kemenangan menantimu.
14
00:04:50,230 --> 00:04:52,330
Orang-orangku akan membawamu ke benteng.
15
00:04:52,540 --> 00:04:54,460
Kau akan aman di sana.
16
00:05:07,440 --> 00:05:10,920
Pangeran yang tak terkalahkan.
pelindung jiwa-jiwa yang Agung.
17
00:05:11,850 --> 00:05:13,780
Lindungilah kami dalam peperangan.
18
00:05:14,940 --> 00:05:18,840
Terhadap kejahatan
dan tipu daya iblis.
19
00:05:19,190 --> 00:05:26,200
Dalam nama Bapa, dan Putra,
dan Roh Kudus. Amin.
20
00:05:26,510 --> 00:05:29,050
Pertempuran ini akan berdarah.
21
00:05:30,130 --> 00:05:32,290
Korban jiwa akan mencapai ribuan.
22
00:05:35,270 --> 00:05:37,850
Apa ini benar-benar kehendak Tuhan?
23
00:05:38,450 --> 00:05:40,190
Kerajaan kita lebih kuat dari kaum Muslim.
24
00:05:41,330 --> 00:05:42,330
Kau percaya pada Tuhan?
25
00:05:43,870 --> 00:05:45,750
Aku siap mati untuk-Nya.
26
00:05:46,220 --> 00:05:48,300
Kalau begitu, bantai kaum barbar itu
sampai habis.
27
00:05:48,490 --> 00:05:52,870
Aku akan bertarung atas nama-Nya
dengan satu permintaan.
28
00:05:55,160 --> 00:05:56,160
Katakanlah, Putraku.
29
00:06:02,650 --> 00:06:04,290
Aku mau Dia melindungi istriku.
30
00:06:05,370 --> 00:06:07,880
Jika dia mati,
aku takkan sanggup hidup.
31
00:06:08,910 --> 00:06:11,930
Takkan ada lagi artinya.
Hidup hanya akan jadi penderitaan.
32
00:06:12,950 --> 00:06:14,970
Bukan aku yang bisa menjawabnya untukmu.
33
00:06:16,040 --> 00:06:18,060
Tuhan memberimu kehidupan,
kau harus menghormati-Nya.
34
00:06:18,090 --> 00:06:20,190
Dan mengabdi pada-Nya.
-Tapi Dia juga memberiku cinta.
35
00:06:21,580 --> 00:06:23,000
Kau tak bisa menyalahkanku
36
00:06:23,020 --> 00:06:25,020
karena aku tak bisa hidup tanpanya.
37
00:06:25,980 --> 00:06:28,500
Jika Dia mengambil nyawanya,
ambil juga nyawaku.
38
00:06:32,320 --> 00:06:33,880
Aku akan mendoakan permintaanmu.
39
00:06:34,660 --> 00:06:36,060
Tidak, jangan berdoa.
40
00:06:36,640 --> 00:06:37,640
Sampaikan pada-Nya.
41
00:06:44,200 --> 00:06:45,200
Demi sang Pangeran!
42
00:08:03,950 --> 00:08:04,950
Dia di dalam hutan.
43
00:08:13,140 --> 00:08:14,140
Apa rencanamu?
44
00:08:19,020 --> 00:08:20,020
Biarkan mereka datang.
45
00:08:49,570 --> 00:08:50,570
Cepat pergi, Tuan Putri!
46
00:08:50,830 --> 00:08:51,830
Lari!
47
00:08:52,190 --> 00:08:53,190
Selamatkan dirimu!
48
00:08:57,300 --> 00:08:58,520
Buka tong-tongnya!
49
00:10:31,040 --> 00:10:32,040
Vlad!
50
00:10:33,250 --> 00:10:34,250
Sang Putri.
51
00:10:35,320 --> 00:10:36,210
Bicaralah.
52
00:10:36,230 --> 00:10:38,730
Kami disergap.
Sang Putri berhasil kabur.
53
00:10:39,180 --> 00:10:40,180
Ke mana dia pergi?
54
00:10:40,340 --> 00:10:41,440
Ke hutan. Ke hutan.
55
00:12:43,040 --> 00:12:44,040
Tuanku!
56
00:13:51,920 --> 00:13:52,960
Istriku telah tiada.
57
00:13:54,560 --> 00:13:56,280
Kami mendoakannya sejak kau pergi.
58
00:13:56,560 --> 00:13:58,000
Apa Tuhan tidak mendengar?
59
00:13:58,480 --> 00:14:00,400
Atau doamu yang kurang khusyuk?
60
00:14:01,040 --> 00:14:02,040
Tuanku,
61
00:14:02,760 --> 00:14:04,300
Tuhan punya alasan-Nya sendiri.
62
00:14:04,320 --> 00:14:06,420
Bukan urusan kita untuk menentangnya.
63
00:14:07,260 --> 00:14:09,750
Mungkin Dia punya rencana lain untuk kita.
64
00:14:09,780 --> 00:14:12,200
Tak ada rencana lain. Dia sudah mati.
65
00:14:12,420 --> 00:14:15,680
Dia bahkan tak memberiku kesempatan
untuk berpamitan.
66
00:14:16,120 --> 00:14:18,200
Kumohon padamu...
67
00:14:18,220 --> 00:14:20,600
...minta Tuhan mengembalikannya!
-Itu mustahil.
68
00:14:21,180 --> 00:14:22,180
Kenapa?
69
00:14:23,000 --> 00:14:27,080
Kenapa?
-Karena Tuhan tidak membangkitkan orang mati.
70
00:14:27,700 --> 00:14:29,860
Tapi Dia bisa membuat mukjizat, 'kan?
71
00:14:30,660 --> 00:14:31,660
'Kan?
72
00:14:32,500 --> 00:14:35,820
Jika kau berdoa dengan segenap jiwa,
Dia pasti akan mendengarmu.
73
00:14:37,400 --> 00:14:39,260
Tolong sampaikan pada-Nya.
74
00:14:40,380 --> 00:14:41,380
Sampaikan pada-Nya!
75
00:14:42,300 --> 00:14:45,620
Dia umat Kristiani yang baik
dan jiwanya suci.
76
00:14:46,840 --> 00:14:49,540
Aku yakin Tuhan akan memuliakannya
di sisi-Nya.
77
00:14:49,780 --> 00:14:50,880
Lalu aku?
78
00:14:51,660 --> 00:14:53,660
Aku sudah melakukan semua yang Dia minta.
79
00:14:53,960 --> 00:14:55,780
Jiwaku berlumuran darah
80
00:14:55,800 --> 00:14:58,420
musuh yang kubantai atas nama-Nya.
81
00:14:58,640 --> 00:15:00,480
Aku tak punya jawabannya, Sahabatku.
82
00:15:00,720 --> 00:15:03,600
Aku hanya punya firman-Nya
yang sederhana.
83
00:15:04,420 --> 00:15:05,920
Kalau begitu, aku juga punya pesan...
84
00:15:05,940 --> 00:15:08,340
...yang kuingin kau sampaikan pada-Nya.
85
00:15:19,920 --> 00:15:20,920
Sampaikan pada Tuhan.
86
00:15:21,550 --> 00:15:23,510
Sampai Dia mengembalikan istriku,
87
00:15:23,530 --> 00:15:26,210
hidupku bukan lagi milik-Nya.
88
00:15:58,140 --> 00:16:00,410
400 Tahun Kemudian
89
00:16:00,940 --> 00:16:01,940
Kapan kau tiba?
90
00:16:02,000 --> 00:16:03,120
Sekitar sepuluh menit yang lalu.
91
00:16:05,160 --> 00:16:06,400
Di mana kau meninggalkannya?
-Di gereja.
92
00:16:07,540 --> 00:16:10,500
Sepertinya itu hal yang benar.
-Kerja bagus.
93
00:16:19,500 --> 00:16:21,300
Biarkan dia menyelesaikan doanya.
94
00:16:25,480 --> 00:16:26,480
Pendeta?
95
00:16:27,030 --> 00:16:28,030
Dokter,
96
00:16:28,690 --> 00:16:29,690
Dumont, kalau tidak salah?
97
00:16:29,890 --> 00:16:32,670
Ya. Gereja yang sangat indah.
98
00:16:33,430 --> 00:16:35,400
Ya, benar. Terima kasih atas pujiannya.
99
00:16:35,420 --> 00:16:37,320
Perjalanan Anda lancar?
100
00:16:37,520 --> 00:16:39,350
Pendeta, perjalanannya pasti sangat
panjang dan sulit.
101
00:16:39,380 --> 00:16:40,700
Melelahkan, harus kuakui.
102
00:16:41,600 --> 00:16:45,360
Aku akan minum di sini. Boleh, 'kan?
103
00:16:46,060 --> 00:16:46,790
Tentu saja.
104
00:16:46,820 --> 00:16:47,820
Anda baik sekali.
105
00:16:48,700 --> 00:16:50,920
Aku yakin ini jauh lebih enak
106
00:16:50,940 --> 00:16:53,460
daripada bir di kampung halamanku, Bavaria.
107
00:16:53,660 --> 00:16:55,020
Maaf harus menyambut Anda seperti ini, tapi...
108
00:16:55,050 --> 00:16:56,810
...sayangnya pihak rumah sakit
109
00:16:57,010 --> 00:16:59,980
dan keuskupan tak menyetujui kehadiran Anda.
110
00:17:00,180 --> 00:17:01,070
Aku sudah terbiasa.
111
00:17:01,090 --> 00:17:03,140
Gereja dan akademi ilmiah
112
00:17:03,160 --> 00:17:04,810
memang tidak pernah akur.
113
00:17:05,490 --> 00:17:06,590
Itu sebabnya,
114
00:17:06,790 --> 00:17:07,830
selama berabad-abad, Vatikan
115
00:17:07,860 --> 00:17:10,000
selalu menugaskan kami
116
00:17:10,200 --> 00:17:12,540
pada kasus-kasus yang paling sensitif.
117
00:17:12,980 --> 00:17:15,350
Dan kasus ini sangat sensitif.
118
00:17:15,640 --> 00:17:17,700
Ratu sendiri menaruh perhatian.
119
00:17:18,090 --> 00:17:19,090
Sang Ratu?
120
00:17:19,760 --> 00:17:20,760
Menarik.
121
00:17:26,780 --> 00:17:29,460
Perayaan seabad Revolusi Prancis
122
00:17:29,490 --> 00:17:34,300
telah menyebarkan banyak kehebohan.
123
00:18:05,010 --> 00:18:06,010
Tutup pintunya.
124
00:18:12,330 --> 00:18:14,930
Kenapa dirantai begini?
Kau takut dia terbang?
125
00:18:15,720 --> 00:18:17,570
Dia agresif saat kami membawanya.
126
00:18:17,770 --> 00:18:18,770
Seperti binatang buas.
127
00:18:20,310 --> 00:18:23,150
Bahkan hewan pun berhak
diperlakukan manusiawi.
128
00:18:23,370 --> 00:18:24,670
Apa yang kita ketahui tentangnya?
129
00:18:29,930 --> 00:18:31,250
Maria di Montebello.
130
00:18:31,270 --> 00:18:32,870
Usia 25, dari Bologna, Italia.
131
00:18:33,910 --> 00:18:35,270
Bertunangan, akan menikah
132
00:18:35,300 --> 00:18:37,570
dengan Henry William II di Paris.
133
00:18:38,030 --> 00:18:40,810
...dan keponakan jauh...
134
00:18:41,520 --> 00:18:42,640
...dari Ratu sendiri.
135
00:18:43,840 --> 00:18:45,600
Karena itulah kasusnya sangat sensitif.
136
00:18:45,800 --> 00:18:47,320
Sangat sensitif.
137
00:18:47,840 --> 00:18:49,310
Ada lagi yang perlu kuketahui?
138
00:18:49,340 --> 00:18:51,480
Dari yang mereka katakan, semua berawal
139
00:18:51,500 --> 00:18:54,420
saat resepsi pernikahan yang diadakan
140
00:18:54,620 --> 00:18:55,700
di rumah keluarga ketika...
141
00:18:55,720 --> 00:18:57,200
...Maria menentang Gereja.
142
00:18:57,960 --> 00:19:00,510
Padahal mempelai pria sudah mengundang...
143
00:19:00,540 --> 00:19:03,480
...Uskup Westminster
untuk memberkati pernikahan.
144
00:19:03,680 --> 00:19:05,980
Di hadapan pendeta dan mempelai wanita,
145
00:19:06,000 --> 00:19:09,020
dia menjadi histeris...
146
00:19:09,220 --> 00:19:10,820
...dan punya hasrat seksual di luar nalar.
147
00:19:11,060 --> 00:19:12,490
Hasrat bisa jadi indikator...
148
00:19:12,520 --> 00:19:14,060
...kesehatan yang sangat baik, 'kan, Dok?
149
00:19:14,260 --> 00:19:15,720
Yah, tentu saja ada batasnya.
150
00:19:16,020 --> 00:19:17,020
Permisi?
-Tentu saja.
151
00:19:18,560 --> 00:19:22,060
Lahir 18 Maret 1769.
152
00:19:23,280 --> 00:19:26,120
...pasti ada kesalahan catat, kalau tidak...
153
00:19:26,150 --> 00:19:30,040
...artinya dia berumur tepat 130 tahun.
154
00:19:30,460 --> 00:19:31,680
130 tahun.
155
00:19:33,240 --> 00:19:34,600
Kau percaya itu?
156
00:19:34,830 --> 00:19:36,590
Apa wanita ini ciptaan iblis?
157
00:19:37,110 --> 00:19:39,210
Itu kesimpulan yang gegabah.
158
00:19:40,110 --> 00:19:42,550
Saat ada situasi di luar nalar kita,
159
00:19:42,570 --> 00:19:45,850
kita melihatnya sebagai perbuatan iblis.
160
00:19:46,430 --> 00:19:49,240
Fakta bahwa dia sudah sangat tua...
161
00:19:49,270 --> 00:19:52,570
...dan alergi pada perwakilan Tuhan...
162
00:19:52,770 --> 00:19:53,970
...itu gejala, bukan penyakit.
163
00:19:54,830 --> 00:19:57,830
Sangat penting dalam kasus seperti ini
164
00:19:57,850 --> 00:20:01,100
untuk kita kaji dan amati tanpa bias.
165
00:20:01,130 --> 00:20:04,360
Kita harus mengikuti aturan dan hukum.
166
00:20:04,380 --> 00:20:07,490
Dari alam, sains, matematika, tapi juga...
167
00:20:07,690 --> 00:20:10,320
...dari tatanan Gereja, yang di satu sisi...
168
00:20:10,350 --> 00:20:13,160
...bisa jadi bagian kecil dari pengobatan.
169
00:20:13,190 --> 00:20:15,560
Dokter, kita harus menangani ini seperti
170
00:20:15,590 --> 00:20:18,720
investigasi kriminal.
Pertama, kita periksa fakta.
171
00:20:18,750 --> 00:20:21,330
Dari sana, kita gali motifnya,
172
00:20:21,350 --> 00:20:23,890
keadaan, dan tempat kejadian.
173
00:20:25,030 --> 00:20:26,230
Bisa tolong pegang ini?
174
00:20:27,930 --> 00:20:29,230
...dan senjata pembunuhnya.
175
00:20:33,680 --> 00:20:35,800
Kami mempelajari fenomena ini
lebih dari 400 tahun.
176
00:20:35,820 --> 00:20:37,920
Bagi saya, 30 tahun.
177
00:20:38,740 --> 00:20:40,970
Dan aku bisa bersaksi.
178
00:20:40,990 --> 00:20:43,960
Kalian yang pertama
menangkapnya hidup-hidup.
179
00:20:45,840 --> 00:20:46,840
Selamat.
180
00:20:47,320 --> 00:20:48,400
Terima kasih.
181
00:20:50,340 --> 00:20:51,980
Sebenarnya apa yang kita tangkap?
182
00:20:52,340 --> 00:20:53,340
Vampir.
183
00:20:53,640 --> 00:20:55,200
Jangan dengarkan dia, Dokter.
184
00:20:56,480 --> 00:20:57,480
Tolong aku.
185
00:20:58,480 --> 00:21:00,150
Akan kulakukan apa pun maumu.
186
00:21:07,160 --> 00:21:08,160
Tolong tersenyum.
187
00:21:10,780 --> 00:21:11,820
Gigi taring yang panjang...
188
00:21:12,300 --> 00:21:15,600
...bisa jadi salah satu unsurnya,
tapi mungkin juga ada...
189
00:21:17,300 --> 00:21:18,920
...penjelasan yang alami.
190
00:21:20,780 --> 00:21:23,740
Makhluk ini, seperti yang lain, adalah...
191
00:21:23,770 --> 00:21:26,580
...tentu saja ciptaan Tuhan kita, tapi...
192
00:21:26,780 --> 00:21:28,730
...tampaknya Tuhan punya...
193
00:21:28,750 --> 00:21:31,220
...semacam rancangan yang berbeda
untuk mereka.
194
00:21:32,540 --> 00:21:35,220
Berlawanan dengan kepercayaan umum...
195
00:21:35,240 --> 00:21:39,290
...vampir beradaptasi dengan cahaya sekitar.
196
00:21:39,310 --> 00:21:41,110
Yang tak bisa mereka tahan
adalah sinar langsung.
197
00:21:46,600 --> 00:21:48,600
Ini sama sekali tidak masuk akal.
198
00:21:50,140 --> 00:21:51,120
Aku mengakuinya.
199
00:21:51,140 --> 00:21:53,430
Mungkin ini anomali alam yang lain.
200
00:21:54,370 --> 00:21:55,750
Jadi kita harus menemukan...
201
00:21:55,950 --> 00:21:57,670
...bukti yang tak terbantahkan.
202
00:22:02,080 --> 00:22:04,240
Kupikir kita sudah punya semua buktinya.
203
00:22:04,270 --> 00:22:06,180
Inilah yang kita butuhkan, Dok, benar?
204
00:22:08,120 --> 00:22:11,050
Ini di luar sains dan pemahaman.
205
00:22:11,870 --> 00:22:13,230
Karena itulah...
206
00:22:20,070 --> 00:22:21,070
...gadis kecilku sayang.
207
00:22:22,530 --> 00:22:23,530
Boleh kupanggil kau Maria?
208
00:22:25,400 --> 00:22:26,400
Tentu saja.
209
00:22:27,390 --> 00:22:29,180
Panggil aku sesukamu, Pendeta.
210
00:22:30,550 --> 00:22:33,820
Maria, jika kau jawab pertanyaanku
dengan benar,
211
00:22:33,840 --> 00:22:36,910
akan kuberikan yang kau inginkan.
212
00:22:38,030 --> 00:22:39,230
Kau tahu keinginanku?
213
00:22:39,810 --> 00:22:40,810
Aku tahu kebutuhanmu.
214
00:22:41,050 --> 00:22:42,050
Tinggalkan kami sendiri.
215
00:22:43,830 --> 00:22:45,370
Mendekatlah sedikit.
216
00:22:46,090 --> 00:22:47,630
Sains butuh pengorbanan.
217
00:22:47,950 --> 00:22:49,310
Apa kau siap untuk itu?
218
00:22:49,970 --> 00:22:50,970
Sudah saatnya.
219
00:22:51,730 --> 00:22:52,710
Apa yang kau lakukan?
220
00:22:52,990 --> 00:22:56,110
Sumbangan kecil untuk sains.
221
00:22:56,550 --> 00:22:59,240
Nanti kubelikan dia sup kacang,
dan dia akan pulih.
222
00:23:03,230 --> 00:23:04,270
Terima kasih.
223
00:23:07,330 --> 00:23:08,330
Terima kasih.
224
00:23:14,630 --> 00:23:17,260
Maria, tunjukkan lehermu.
225
00:23:19,310 --> 00:23:22,190
Lihat? Dia bukan vampir
generasi pertama.
226
00:23:22,730 --> 00:23:23,580
Seperti yang kau lihat, maksudku, mungkin...
227
00:23:23,610 --> 00:23:24,610
...mungkin ada yang lain.
228
00:23:25,270 --> 00:23:27,010
Tidak diragukan lagi. Selama 400 tahun...
229
00:23:27,040 --> 00:23:29,310
...kami telah mencari sumbernya.
230
00:23:29,530 --> 00:23:30,530
Sumbernya?
231
00:23:30,650 --> 00:23:32,630
Ya, Tuan.
232
00:23:38,750 --> 00:23:39,750
Siapa dia?
233
00:23:42,070 --> 00:23:43,070
Siapa namanya?
234
00:23:45,690 --> 00:23:47,170
Di mana kami bisa menemukannya?
235
00:23:47,390 --> 00:23:48,390
Jangan repot-repot.
236
00:23:48,690 --> 00:23:51,010
Dia yang akan menemukanmu.
-Apa dia di Paris?
237
00:23:51,290 --> 00:23:52,990
Tidak, tapi dia akan segera datang.
238
00:23:56,500 --> 00:23:57,500
Maria.
239
00:23:58,160 --> 00:23:59,160
Kumohon!
240
00:24:02,200 --> 00:24:03,200
Siapa dia?
241
00:24:04,450 --> 00:24:05,450
Dia seorang pangeran.
242
00:24:06,450 --> 00:24:07,450
Pangeran?
243
00:24:09,340 --> 00:24:10,940
Apa dia datang untuk perayaan?
-Bukan.
244
00:24:14,370 --> 00:24:16,720
Dia datang untuk mencari putrinya.
245
00:24:18,380 --> 00:24:19,380
Putrinya?
246
00:24:20,110 --> 00:24:21,110
Siapa dia?
247
00:24:22,710 --> 00:24:23,860
Seperti apa rupanya?
248
00:24:27,240 --> 00:24:29,090
Cantik.
249
00:24:31,580 --> 00:24:32,740
Darah lagi, kumohon.
250
00:24:34,870 --> 00:24:36,410
Cukup. Itu namanya serakah.
251
00:24:39,200 --> 00:24:40,370
Apa kesimpulanmu?
252
00:24:41,260 --> 00:24:42,200
Kesimpulan kita sekarang adalah...
253
00:24:42,220 --> 00:24:45,540
...menemukan sang putri
yang menuntun kita pada pangerannya.
254
00:24:45,740 --> 00:24:46,740
Semoga berhasil.
255
00:25:13,440 --> 00:25:14,440
Sudah sampai?
256
00:25:15,960 --> 00:25:17,380
Tempatnya di ujung jalan ini.
257
00:25:17,580 --> 00:25:18,860
Bisa bantu aku bawa barang-barang?
258
00:25:19,550 --> 00:25:20,990
Tak bisa kutinggal kudaku sendirian.
259
00:25:21,250 --> 00:25:22,410
Banyak serigala di sini.
260
00:25:23,090 --> 00:25:24,080
Senang mendengarnya.
261
00:25:24,100 --> 00:25:25,270
Apa kau bawa salib?
262
00:25:26,730 --> 00:25:27,730
Tidak.
263
00:25:28,390 --> 00:25:30,510
Selalu bawa ini bersamamu.
264
00:25:30,990 --> 00:25:33,350
Terima kasih, tapi aku tak percaya Tuhan.
265
00:25:34,540 --> 00:25:36,300
Kalau begitu berdoalah
agar Tuhan percaya padamu.
266
00:26:18,660 --> 00:26:19,660
Tentu.
267
00:26:56,620 --> 00:26:57,620
Selamat malam.
268
00:27:25,330 --> 00:27:26,330
Apa ada orang di sini?
269
00:27:39,980 --> 00:27:43,400
Maaf, Anda mengagetkanku.
270
00:27:43,420 --> 00:27:46,780
Ya, maafkan... caraku masuk.
271
00:27:46,980 --> 00:27:50,180
Pintu masuk yang romantis.
272
00:27:51,680 --> 00:27:53,120
Berikan itu padaku.
273
00:28:03,580 --> 00:28:06,780
Maaf, Tuan, aku belum
memperkenalkan diri dengan benar.
274
00:28:07,300 --> 00:28:08,600
Jonathan Haka, Tuan.
275
00:28:09,240 --> 00:28:11,080
Kau terlalu muda untuk jadi pengacara.
276
00:28:11,400 --> 00:28:14,540
Ya, aku belum sepenuhnya pengacara.
Aku baru bergabung dengan firma Phillips di Paris.
277
00:28:14,540 --> 00:28:16,540
Selamat.
278
00:28:16,540 --> 00:28:17,530
Terima kasih.
279
00:28:17,560 --> 00:28:19,320
Dan Anda?
280
00:28:19,620 --> 00:28:24,220
Vlad II, Pangeran Wallachia.
281
00:28:27,410 --> 00:28:28,410
...Count...
282
00:28:29,340 --> 00:28:30,340
...Dracula.
283
00:28:36,970 --> 00:28:38,600
Yang Mulia, mohon maafkan
sikap canggung saya.
284
00:28:38,620 --> 00:28:41,110
Mereka tak memberiku deskripsi apa pun.
285
00:28:41,310 --> 00:28:44,900
Wajahku hanya dikenal di dinding ini.
286
00:28:49,090 --> 00:28:50,710
Luar biasa.
287
00:28:51,070 --> 00:28:52,110
Apa itu "gramofon"?
288
00:28:54,060 --> 00:28:54,860
Ya, benar.
289
00:28:54,890 --> 00:28:58,260
Aku belum pernah melihat yang seperti ini.
Aku sangat ingin tahu...
290
00:28:58,720 --> 00:29:00,040
Nanti saja, mungkin.
291
00:29:00,440 --> 00:29:01,440
Mari kita makan malam.
292
00:29:01,730 --> 00:29:02,730
Baik.
293
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
Lezat sekali.
294
00:29:11,340 --> 00:29:14,800
Nafsu makanmu enak dilihat, Anak muda.
295
00:29:15,220 --> 00:29:16,620
Semuanya sangat lezat, dan aku...
296
00:29:16,650 --> 00:29:18,420
...jujur saja, kelaparan.
297
00:29:21,840 --> 00:29:24,420
Itu takkan jadi masalah di sini.
298
00:29:25,060 --> 00:29:26,460
Merawat kediaman seperti ini...
299
00:29:26,480 --> 00:29:28,240
...pasti butuh usaha yang luar biasa.
300
00:29:28,240 --> 00:29:30,660
Lebih dari itu.
-Tapi aku tak melihat siapa pun.
301
00:29:32,200 --> 00:29:33,460
Mereka bekerja diam-diam.
302
00:29:34,760 --> 00:29:35,760
Anda tidak makan?
303
00:29:35,910 --> 00:29:36,890
Cobalah ini.
304
00:29:36,920 --> 00:29:39,670
Nanti saja.
305
00:29:44,920 --> 00:29:46,030
Trik yang bagus.
306
00:29:51,930 --> 00:29:53,150
Rasanya enak sekali.
307
00:29:53,510 --> 00:29:56,650
Itu salah satu resep
yang kubawa dari India.
308
00:29:57,130 --> 00:29:58,130
Anda sering bepergian?
309
00:29:59,350 --> 00:30:03,610
Tidak lagi, tapi dulu, ya.
310
00:30:05,270 --> 00:30:07,170
Aku mengunjungi semua benua.
311
00:30:07,200 --> 00:30:09,070
Dan melintasi semua samudra.
312
00:30:10,290 --> 00:30:14,040
Anda pasti punya banyak
kenangan indah...
313
00:30:17,000 --> 00:30:18,370
Ya.
314
00:30:19,160 --> 00:30:21,910
Anda bepergian untuk urusan bisnis
atau bersenang-senang?
315
00:30:22,700 --> 00:30:25,120
Sebenarnya, aku dulu menangani
beberapa kasus,
316
00:30:25,930 --> 00:30:27,690
tapi aku sudah pensiun sejak itu.
317
00:30:30,140 --> 00:30:31,330
Aku menyerahkannya...
318
00:30:32,480 --> 00:30:35,330
...pada rekanku untuk mengunjungi
tempat-tempat itu menggantikanku.
319
00:30:36,240 --> 00:30:39,000
Rekanku, Tuan Jenkins,
yang mengatur pertemuan kita.
320
00:30:39,030 --> 00:30:40,800
Sekali lagi, terima kasih.
321
00:30:40,820 --> 00:30:42,390
Atas waktu Anda yang berharga.
322
00:30:42,730 --> 00:30:44,170
Aku punya banyak waktu.
323
00:30:46,290 --> 00:30:50,150
Jadi, apa yang membawamu kemari,
Anak muda?
324
00:30:53,890 --> 00:30:56,050
Di antara banyak properti yang Anda miliki
di Eropa,
325
00:30:57,360 --> 00:30:58,360
ada satu yang spesifik.
326
00:30:59,700 --> 00:31:01,770
Biara tua di jantung kota Paris.
327
00:31:02,670 --> 00:31:03,830
Pemerintah kota yang kami wakili,
328
00:31:05,370 --> 00:31:07,900
melihat kondisinya yang terbengkalai,
329
00:31:08,650 --> 00:31:09,970
bertanya apa Anda berniat menjualnya.
330
00:31:11,630 --> 00:31:12,630
Kurasa ini berkasnya.
331
00:31:13,670 --> 00:31:14,670
Tidak, bukan yang ini.
332
00:31:16,720 --> 00:31:17,490
Maaf.
333
00:31:17,520 --> 00:31:18,960
Harus kuakui, perjalanannya...
334
00:31:19,160 --> 00:31:20,620
...agak sedikit kacau.
335
00:31:21,150 --> 00:31:23,000
Semua barangku jadi berantakan.
336
00:31:23,200 --> 00:31:25,010
Mau mereka apakan tempat itu?
337
00:31:26,120 --> 00:31:27,300
Mengubahnya jadi rumah sakit, kurasa.
338
00:31:28,040 --> 00:31:30,000
Pameran Akbar Paris akan segera berakhir.
339
00:31:30,470 --> 00:31:31,950
Kota akan menerima jutaan orang.
340
00:31:33,300 --> 00:31:34,320
Bukan yang ini.
341
00:31:34,520 --> 00:31:35,800
Letaknya dekat Saint-Germain-des-Prรฉs.
342
00:31:35,820 --> 00:31:37,520
Tak jauh dari Sungai Seine.
343
00:31:37,720 --> 00:31:39,800
Biar kutunjukkan.
344
00:31:40,160 --> 00:31:41,320
Apa kau orang yang beriman?
345
00:31:42,760 --> 00:31:43,900
Maaf, apa katamu?
346
00:31:44,120 --> 00:31:52,840
Apa kau percaya pada Tuhan?
347
00:31:47,540 --> 00:31:48,550
Tidak juga.
348
00:31:48,580 --> 00:31:50,020
Kusir yang memberikannya padaku.
349
00:31:50,240 --> 00:31:52,840
Kurasa semua keyakinan patut dihargai.
350
00:32:01,870 --> 00:32:02,870
Ketemu!
351
00:32:04,460 --> 00:32:06,300
Cukup pembicaraannya.
352
00:32:06,570 --> 00:32:08,050
Biar kuantar kau ke kamarmu.
353
00:32:20,130 --> 00:32:22,630
Kastel ini dijaga dengan baik,
tapi kusarankan...
354
00:32:22,650 --> 00:32:25,130
...kau jangan meninggalkan kamarmu...
355
00:32:25,330 --> 00:32:26,330
...dalam kondisi apa pun.
356
00:32:27,590 --> 00:32:29,650
Maaf, tapi apa yang Anda takutkan?
357
00:32:29,670 --> 00:32:32,660
Kastel seperti ini penuh dengan kenangan.
358
00:32:32,680 --> 00:32:34,190
Yang mungkin akan menghantuimu.
359
00:32:35,280 --> 00:32:36,280
Aku tak percaya takhayul.
360
00:32:41,840 --> 00:32:42,900
Sayang sekali.
361
00:33:37,040 --> 00:33:38,040
Awasi dia.
362
00:33:57,210 --> 00:33:58,210
Elizabeta.
363
00:34:02,580 --> 00:34:04,480
Selamat malam.
-Ada yang bisa kubantu, Pendeta?
364
00:34:04,680 --> 00:34:05,640
Aku ingin bicara dengan Tuan...
365
00:34:05,660 --> 00:34:07,170
...Henry William Spencer.
366
00:34:08,230 --> 00:34:10,870
Ya?
-Maaf mengganggu Anda selarut ini.
367
00:34:10,890 --> 00:34:13,730
Aku diutus oleh seorang teman,
368
00:34:13,920 --> 00:34:16,340
Dokter Dumont dari rumah sakit.
369
00:34:17,100 --> 00:34:18,650
Ya Tuhan. Rumah sakit tempat Maria.
370
00:34:18,860 --> 00:34:21,230
Benar.
-Apa terjadi sesuatu yang buruk?
371
00:34:21,250 --> 00:34:23,600
Ya. Tidak, dia hidup, dia bicara.
372
00:34:23,800 --> 00:34:26,400
Syukurlah. Silakan...
373
00:34:26,430 --> 00:34:29,190
...duduk dan ceritakan semuanya.
374
00:34:29,500 --> 00:34:31,540
Pendeta, aku khawatir.
375
00:34:32,080 --> 00:34:33,580
Apa setidaknya dia sehat?
376
00:34:33,920 --> 00:34:37,880
Dia tidak banyak makan, tapi banyak minum,
dan penuh energi.
377
00:34:40,170 --> 00:34:41,170
Itu bagus.
378
00:34:41,550 --> 00:34:43,880
Sangat bagus. Meski begitu,
dari yang kita tahu,
379
00:34:43,900 --> 00:34:46,310
kita perlu belajar lebih banyak tentang...
380
00:34:46,510 --> 00:34:48,940
...kekuatan jahat yang merasukinya.
381
00:34:48,970 --> 00:34:51,410
Kami membuat kemajuan, tapi seperti kau tahu,
382
00:34:51,610 --> 00:34:52,910
jalannya masih panjang dan sulit.
383
00:34:52,940 --> 00:34:56,550
Kita hanya bisa melaluinya
dengan langkah-langkah kecil.
384
00:34:56,790 --> 00:34:58,760
Kau punya rumah yang indah di sini.
385
00:34:58,790 --> 00:35:00,570
Ini milik Kerajaan Inggris.
386
00:35:00,770 --> 00:35:02,740
Ya, Kerajaan selalu tahu
cara berinvestasi.
387
00:35:02,770 --> 00:35:04,090
Ada yang bisa kubantu, Pendeta?
388
00:35:04,330 --> 00:35:05,850
Aku ingin mengunjungi kamarnya.
389
00:35:10,210 --> 00:35:11,590
Boleh kutanya apa yang kau cari?
390
00:35:11,810 --> 00:35:12,810
Tidak ada yang khusus.
391
00:35:13,030 --> 00:35:14,860
Hanya untuk memastikan
392
00:35:14,890 --> 00:35:16,970
tidak ada yang tertinggal.
393
00:35:17,170 --> 00:35:18,450
Kau seperti inspektur dalam penyelidikan.
394
00:35:19,050 --> 00:35:20,540
Tepat, kecuali aku mencoba...
395
00:35:20,570 --> 00:35:22,090
...menyelesaikan kasus sebelum kejahatan terjadi.
396
00:35:23,930 --> 00:35:24,930
Aku akan meninggalkanmu.
397
00:35:27,430 --> 00:35:28,760
Dan jika kau butuh bantuan...
398
00:35:28,780 --> 00:35:30,460
...apa pun itu, aku siap melayani.
399
00:35:31,580 --> 00:35:32,430
Terima kasih.
400
00:35:32,460 --> 00:35:33,780
Anda baik sekali.
401
00:36:43,340 --> 00:36:46,180
Itu kau, Putri Elizabeta.
402
00:38:40,620 --> 00:38:42,460
Seharusnya kau tak meninggalkan kamarmu.
403
00:39:07,840 --> 00:39:08,840
Ya Tuhan.
404
00:39:10,550 --> 00:39:11,670
Jangan sebut nama itu.
405
00:39:13,190 --> 00:39:14,730
Dia tak diterima di sini.
406
00:39:15,110 --> 00:39:16,570
Dan kau Iblisnya?
407
00:39:17,050 --> 00:39:19,070
Tuhan dan Iblis.
408
00:39:20,070 --> 00:39:22,950
Dua entitas yang hampir identik.
409
00:39:22,980 --> 00:39:26,350
Dua roh yang bertarung
tanpa menunjukkan wujud.
410
00:39:26,550 --> 00:39:28,430
Dan kita adalah mainan mereka.
411
00:39:28,450 --> 00:39:30,650
Kita adalah bonekanya.
412
00:39:31,290 --> 00:39:33,240
Kita adalah boneka yang
413
00:39:33,260 --> 00:39:35,610
bertindak sesuai kehendak mereka.
414
00:39:42,920 --> 00:39:44,200
Kau akan membunuhku?
415
00:39:44,520 --> 00:39:45,520
Ya.
416
00:39:46,060 --> 00:39:47,440
Tapi tidak sekarang.
417
00:39:48,200 --> 00:39:49,980
Kita harus menunggu...
418
00:39:50,010 --> 00:39:51,760
...sampai darahnya turun ke kepala.
419
00:39:52,340 --> 00:39:53,620
Siapa kau sebenarnya?
420
00:39:53,960 --> 00:39:56,440
Aku hanya jiwa malang
yang dikutuk oleh Tuhan.
421
00:39:57,000 --> 00:39:58,570
Dia mengutukku untuk berjalan
422
00:39:58,590 --> 00:40:00,400
dalam bayang-bayang kematian abadi.
423
00:40:02,420 --> 00:40:05,360
Aku meminum darah segar.
424
00:40:06,680 --> 00:40:08,240
Terutama darah manusia.
425
00:40:17,730 --> 00:40:20,180
Tuhan takkan melakukan itu,
Dia Maha Pengasih.
426
00:40:21,190 --> 00:40:22,550
Kukira kau tak percaya pada-Nya.
427
00:40:23,720 --> 00:40:24,720
Sekarang aku percaya.
428
00:40:38,060 --> 00:40:40,160
Kau lucu sekali.
429
00:40:41,820 --> 00:40:42,820
Terima kasih.
430
00:40:43,120 --> 00:40:44,840
Apa permintaan terakhirmu?
431
00:40:53,140 --> 00:40:54,380
Ceritakan kisahmu padaku.
432
00:40:56,110 --> 00:40:57,110
Kisahku?
433
00:40:58,050 --> 00:40:59,320
Ya, kumohon.
434
00:40:59,720 --> 00:41:01,320
Kumohon, aku ingin tahu
segalanya tentangmu.
435
00:41:02,250 --> 00:41:04,570
Itu permintaan terakhirmu?
436
00:41:04,590 --> 00:41:07,210
Mendengar cerita dari orang tua?
437
00:41:09,010 --> 00:41:10,010
Aku sangat menginginkannya.
438
00:41:12,890 --> 00:41:13,890
Kau menginginkannya?
439
00:41:14,510 --> 00:41:15,510
Lucu sekali.
440
00:41:19,070 --> 00:41:20,070
Permintaanmu akan dikabulkan.
441
00:41:20,500 --> 00:41:21,500
Turunkan dia!
442
00:41:24,680 --> 00:41:25,680
Turunkan dia!
443
00:41:40,360 --> 00:41:43,180
Hidup ini panjang dan sulit, Sahabatku.
444
00:41:44,520 --> 00:41:45,430
Kematian...
445
00:41:45,450 --> 00:41:49,220
...adalah sebuah kehormatan
yang diberikan Tuhan padamu.
446
00:41:49,420 --> 00:41:50,420
Dia tak menerima kematianku.
447
00:41:51,520 --> 00:41:55,940
Padahal, aku adalah salah satu
pelayan-Nya yang paling setia.
448
00:41:59,000 --> 00:42:00,120
Apa yang terjadi?
449
00:42:00,560 --> 00:42:01,720
Dia merenggut istriku.
450
00:42:04,120 --> 00:42:05,120
Putriku.
451
00:42:06,330 --> 00:42:07,370
Cinta dalam hidupku.
452
00:42:21,410 --> 00:42:22,410
Meninggalkanku sendirian.
453
00:42:34,480 --> 00:42:37,180
Sejak itu, aku hidup menunggunya kembali.
454
00:42:37,980 --> 00:42:40,040
Tepatnya berapa tahun?
455
00:42:41,460 --> 00:42:42,900
400 tahun.
456
00:42:44,220 --> 00:42:45,960
Itu waktu yang sangat lama.
457
00:42:47,120 --> 00:42:49,240
Tapi bagaimana kau yakin dia akan kembali?
458
00:42:52,900 --> 00:42:54,420
Terkadang, jiwa yang murni...
459
00:42:54,450 --> 00:42:56,140
...bisa terlahir kembali.
460
00:42:57,020 --> 00:42:59,980
Dan kekasihku adalah yang paling murni.
461
00:43:03,530 --> 00:43:08,950
Maaf, tapi sepertinya Anda tidak tahu
kapan, di mana, atau bagaimana?
462
00:43:09,670 --> 00:43:10,750
Tepat sekali.
463
00:43:12,910 --> 00:43:14,870
Kedengarannya bukan kesepakatan yang bagus.
464
00:43:17,250 --> 00:43:18,650
Andai aku tahu lebih cepat, Anak muda.
465
00:43:19,250 --> 00:43:22,770
Aku akan mempekerjakanmu sebagai pengacaraku.
466
00:43:23,370 --> 00:43:24,930
Kau mencarinya selama ini?
467
00:43:26,370 --> 00:43:28,390
Bukan pekerjaan yang mudah.
468
00:43:29,210 --> 00:43:30,350
Wabah Kematian Hitam...
469
00:43:31,020 --> 00:43:33,280
...menyebar di Eropa selama berabad-abad.
470
00:43:34,140 --> 00:43:36,200
Membunuh hampir 200 juta jiwa...
471
00:43:36,220 --> 00:43:38,920
...setengahnya adalah wanita.
472
00:43:39,200 --> 00:43:41,750
Itu cukup menyulitkan penyelidikanku.
473
00:43:41,780 --> 00:43:44,720
Wanita-wanita lain...
474
00:43:44,920 --> 00:43:46,760
...berada di tempat-tempat suci.
475
00:43:46,790 --> 00:43:48,920
Di mana aku tidak diterima.
476
00:43:53,480 --> 00:44:00,430
Aku merasa sangat kesepian.
477
00:44:00,630 --> 00:44:03,100
Aku bahkan mulai iri pada mereka
yang dijemput oleh maut.
478
00:44:03,130 --> 00:44:05,030
Hidup tanpa cinta adalah yang terburuk...
479
00:44:05,050 --> 00:44:06,910
...dari semua penyakit, Sahabatku.
480
00:44:07,730 --> 00:44:11,490
Seperti hujan yang tak bisa dihentikan.
481
00:44:11,970 --> 00:44:15,090
Perlahan-lahan menggerogoti tulangmu,
482
00:44:15,110 --> 00:44:18,590
mengubahmu menjadi spons tak berbentuk.
483
00:44:18,790 --> 00:44:20,570
Tak berguna dan kering.
484
00:44:46,130 --> 00:44:48,330
Lalu, setelah beberapa saat,
485
00:44:49,470 --> 00:44:51,310
tak peduli seberapa kuat cintamu,
486
00:44:53,330 --> 00:44:54,690
kau kehilangan keyakinan.
487
00:45:17,740 --> 00:45:20,390
Tapi kata orang, harapan membantumu hidup.
488
00:45:20,980 --> 00:45:24,690
Dalam kasusku, aku lebih suka...
489
00:45:27,090 --> 00:45:28,090
...harapan yang membunuhku.
490
00:46:44,080 --> 00:46:45,660
Tapi semua itu sia-sia.
491
00:46:47,070 --> 00:46:49,590
Karena Tuhan menolak hakku untuk mati.
492
00:47:14,620 --> 00:47:15,620
Seiring waktu,
493
00:47:16,120 --> 00:47:17,780
semua hasrat pun hilang.
494
00:47:17,980 --> 00:47:21,200
Bahkan hasrat untuk mengakhiri hidupku.
495
00:47:21,660 --> 00:47:29,660
Yang tersisa hanyalah kesedihan
tanpa aroma,
496
00:47:31,040 --> 00:47:37,720
tanpa pesona, dan harapan
untuk menemukannya suatu hari nanti.
497
00:47:37,960 --> 00:47:40,080
Tapi aku tak bisa mengunjungi
498
00:47:40,100 --> 00:47:42,680
setiap rumah dan kastel di semua desa.
499
00:47:45,640 --> 00:47:48,280
Jika aku tak bisa mendatanginya,
aku harus...
500
00:47:48,300 --> 00:47:50,700
...menemukan cara agar dia datang padaku.
501
00:47:51,040 --> 00:47:52,040
Bagaimana?
502
00:47:55,900 --> 00:47:56,900
Racun?
503
00:47:57,080 --> 00:47:59,240
Sekarang kau yang bersandiwara.
504
00:48:00,080 --> 00:48:01,560
Ini adalah parfum yang kukembangkan
505
00:48:01,580 --> 00:48:03,480
selama satu abad.
506
00:48:04,220 --> 00:48:07,840
Aku mengunjungi kota Baghdad yang agung,
507
00:48:07,860 --> 00:48:11,140
dikenal dengan tamannya yang mempesona
508
00:48:11,340 --> 00:48:12,740
yang memiliki seribu satu bunga.
509
00:48:13,300 --> 00:48:14,580
Lalu aku melanjutkan...
510
00:48:15,320 --> 00:48:17,990
...perjalananku ke Kannauj,
511
00:48:18,010 --> 00:48:21,840
di India, tempatku belajar mengekstrak
512
00:48:22,040 --> 00:48:25,180
sari pati bunga yang paling lembut.
513
00:48:26,400 --> 00:48:28,750
Tapi hanya di Eropa...
514
00:48:28,780 --> 00:48:31,300
...aku menemukan yang kucari.
515
00:48:32,040 --> 00:48:35,130
Pertama, di ladangnya yang penuh warna.
516
00:48:35,160 --> 00:48:38,800
Grasse di Prancis,
tempat beberapa bunga...
517
00:48:39,000 --> 00:48:42,080
...telah memabukkan imajinasi kita
selama berabad-abad.
518
00:48:43,400 --> 00:48:46,110
Dan akhirnya, ke jantungnya.
519
00:48:46,140 --> 00:48:50,040
Italia, di kota yang menakjubkan...
520
00:48:50,240 --> 00:48:53,430
...Florence, yang pada saat itu,
521
00:48:53,450 --> 00:48:56,980
adalah ibu kota parfum.
522
00:48:59,100 --> 00:49:02,300
Tuan, kurasa ini dia.
523
00:49:03,800 --> 00:49:06,100
Warnanya sangat bagus.
524
00:49:06,380 --> 00:49:07,620
Warna tidak penting.
525
00:49:07,880 --> 00:49:09,200
Aromanya yang suci.
526
00:49:09,230 --> 00:49:10,920
Dan hasilnya terjamin.
527
00:49:11,520 --> 00:49:12,580
Kita lihat saja.
528
00:49:15,660 --> 00:49:20,100
Mungkin lebih bijaksana
untuk mencobanya di luar.
529
00:49:20,940 --> 00:49:24,020
Tidak, ini sepertinya tempat yang sempurna.
530
00:49:59,120 --> 00:50:01,590
Dan hasilnya lebih kuat...
531
00:50:01,610 --> 00:50:04,460
...dari yang pernah kubayangkan.
532
00:51:28,490 --> 00:51:29,490
Harus kuakui,
533
00:51:30,220 --> 00:51:33,990
periode itu bukan yang paling
tidak menyenangkan.
534
00:51:34,630 --> 00:51:37,480
Memang. Dan setelah...
535
00:51:37,510 --> 00:51:41,350
...mengunjungi setiap istana di Eropa,
536
00:51:41,550 --> 00:51:43,220
aku mengakhiri perjalananku di istana
537
00:51:43,240 --> 00:51:45,510
Prancis yang terkenal di Versailles.
538
00:51:51,290 --> 00:51:54,730
Raja pada masa itu, Louis yang keberapa
aku lupa.
539
00:51:57,050 --> 00:51:58,730
Anak itu.
540
00:51:58,980 --> 00:52:01,770
Dia punya ide cemerlang
untuk mengumpulkan...
541
00:52:01,790 --> 00:52:04,700
...semua bangsawan dan senimannya.
542
00:52:04,900 --> 00:52:05,550
...di kerajaannya untuk mengawasi mereka
543
00:52:05,580 --> 00:52:06,740
dengan lebih saksama.
544
00:52:07,460 --> 00:52:10,370
Aku tak ragu sedikit pun bahwa jika...
545
00:52:10,400 --> 00:52:14,200
...Elizabeta kembali,
546
00:52:14,680 --> 00:52:16,520
dia akan berada di sana.
547
00:52:18,700 --> 00:52:21,540
Aku tak pernah sedekat ini
untuk menemukannya.
548
00:52:22,840 --> 00:52:24,670
Dalam hatiku, aku...
549
00:52:24,690 --> 00:52:26,880
...bersemangat seperti saat pertama kali
memulai.
550
00:52:29,490 --> 00:52:30,490
Elizabeta?
551
00:52:31,690 --> 00:52:34,130
Bukan, aku bukan Elizabeta.
552
00:52:34,490 --> 00:52:36,000
Aku bukan Elizabeta, tapi aku...
553
00:52:36,030 --> 00:52:37,750
...akan ganti nama jika kau memaksa.
554
00:52:51,490 --> 00:52:53,480
Misiku tampak mustahil.
555
00:52:54,350 --> 00:52:55,790
Hari itu, harapan meninggalkanku.
556
00:53:10,210 --> 00:53:12,210
Semua usaha ini,
557
00:53:13,320 --> 00:53:15,970
waktu dan uang yang terbuang...
558
00:53:16,940 --> 00:53:19,680
...hanya melayani dunia
penuh amoral dan kebohongan.
559
00:53:20,080 --> 00:53:21,640
Dan itu tak menyisakan ruang untuk cinta.
560
00:53:36,120 --> 00:53:38,700
Kini tiba saatnya untuk menugaskan...
561
00:53:38,730 --> 00:53:41,400
...pencarian Elizabeta kepada orang lain.
562
00:54:34,590 --> 00:54:35,830
Berapa banyak yang sudah kau gigit?
563
00:54:36,130 --> 00:54:37,780
Jumlahnya tidak penting.
564
00:54:38,690 --> 00:54:40,360
Karena pada akhirnya, para rekanku...
565
00:54:40,390 --> 00:54:42,370
...sama sedihnya sepertiku.
566
00:54:44,190 --> 00:54:46,950
Jadi aku kembali pada kekasihku Elizabeta.
567
00:55:51,780 --> 00:55:53,880
Sejak saat itu, aku jarang meninggalkan kastel ini.
568
00:55:54,710 --> 00:55:56,140
Berharap suatu hari nanti,
569
00:55:56,340 --> 00:55:59,580
rekanku akhirnya akan menemukan kekasihku.
570
00:56:50,220 --> 00:56:52,610
Tapi apa kau tahu apa itu cinta sejati?
571
00:56:54,160 --> 00:56:55,090
Ya.
572
00:56:55,120 --> 00:56:57,500
Kalau begitu kau harus merasa kasihan padaku.
573
00:56:58,360 --> 00:56:59,560
Aku punya kekasih...
574
00:56:59,580 --> 00:57:01,120
...yang terpisah dariku.
575
00:57:01,900 --> 00:57:03,730
Atas nama siapa?
576
00:57:04,260 --> 00:57:05,260
Tuhan?
577
00:57:07,280 --> 00:57:08,280
Bukan.
578
00:57:09,160 --> 00:57:10,220
Atas nama cinta.
579
00:57:15,100 --> 00:57:16,100
Kau sudah menikah?
580
00:57:17,280 --> 00:57:19,220
Aku melamarnya sebelum aku pergi.
581
00:57:20,920 --> 00:57:22,200
Dia menerimanya?
582
00:57:24,600 --> 00:57:25,600
Ya.
583
00:57:26,700 --> 00:57:28,380
Kami akan menikah begitu aku kembali.
584
00:57:29,500 --> 00:57:30,680
Menyedihkan sekali.
585
00:57:34,340 --> 00:57:36,430
Jika kau membunuhku,
dia akan mati karena kesedihan.
586
00:57:38,660 --> 00:57:40,120
Seperti apa rupanya?
587
00:57:43,680 --> 00:57:44,680
Kalungnya.
588
00:57:46,000 --> 00:57:47,000
Di leherku.
589
00:57:47,360 --> 00:57:48,360
Ada foto di dalamnya.
590
00:58:16,840 --> 00:58:17,840
Pangeranku...
591
00:58:19,470 --> 00:58:20,470
Cintaku.
592
00:58:44,210 --> 00:58:46,120
Elizabeta!
593
00:58:46,120 --> 00:58:47,650
Bukan, Mina.
594
00:58:48,350 --> 00:58:49,350
Mina.
595
00:58:50,910 --> 00:58:54,370
Wanita ini milikku, Anak muda.
596
00:58:55,650 --> 00:58:59,930
Tapi kau akan kuampuni
karena telah menemukannya untukku.
597
00:59:01,430 --> 00:59:03,630
Kurung dia.
598
00:59:05,750 --> 00:59:07,680
Aku harus mengemasi barang-barangku.
599
00:59:08,920 --> 00:59:09,920
Turunkan semuanya!
600
00:59:11,210 --> 00:59:12,230
Turunkan semuanya!
601
00:59:14,020 --> 00:59:15,290
Isi botol ini!
602
00:59:16,280 --> 00:59:17,280
Kudaku!
603
00:59:17,470 --> 00:59:18,590
Siapkan kudaku!
604
00:59:19,250 --> 00:59:22,050
Aku harus merawat diri!
Aku harus terlihat tampan!
605
00:59:22,250 --> 00:59:23,880
Darah! Aku butuh darah!
606
00:59:24,450 --> 00:59:25,560
Darah yang sangat segar!
607
00:59:33,260 --> 00:59:34,260
Elizabeta.
608
00:59:39,120 --> 00:59:41,120
Aku menemukanmu lagi.
609
00:59:41,120 --> 00:59:45,120
Alih Bahasa: Muhammad Talib
TikTok: dexter90
610
00:59:55,160 --> 00:59:58,590
Inilah wanita yang dicari pangeran kita
di kotamu yang indah ini.
611
00:59:59,090 --> 01:00:00,580
Dia mencari kekasihnya.
612
01:00:00,600 --> 01:00:02,200
Selama lebih dari 400 tahun.
613
01:00:02,460 --> 01:00:05,070
Kami telah mengikutinya sejak saat itu.
614
01:00:06,110 --> 01:00:09,540
Tapi penantian tak berujung ini
akan segera berakhir.
615
01:00:09,560 --> 01:00:11,340
Di sini, di jantung kota Paris.
616
01:00:12,060 --> 01:00:13,490
Dia kidal.
617
01:00:14,340 --> 01:00:16,220
Ya. Pengamatan yang bagus.
618
01:00:17,100 --> 01:00:19,550
Buku ini berisi semua catatan
619
01:00:19,580 --> 01:00:22,060
yang dikumpulkan gerejaku
selama berabad-abad.
620
01:00:22,260 --> 01:00:23,700
Kau bisa bahasa Jerman?
621
01:00:23,900 --> 01:00:26,220
Tidak. Baiklah, biar kubacakan sebuah kutipan.
622
01:00:31,110 --> 01:00:33,810
Ada kemungkinan makhluk-makhluk ini...
623
01:00:33,840 --> 01:00:36,570
...adalah hasil dari sebuah
kutukan ilahi.
624
01:00:36,770 --> 01:00:37,770
Kutukan.
625
01:00:38,390 --> 01:00:41,270
Jika Tuhan mampu menganugerahkan kehidupan,
626
01:00:41,300 --> 01:00:44,750
maka Dia juga bisa menganugerahkan kematian.
627
01:00:46,170 --> 01:00:48,870
Tapi Dia bisa menolaknya jika terjadi
628
01:00:48,890 --> 01:00:51,890
penghinaan besar atau penistaan agama.
629
01:00:52,390 --> 01:00:55,200
Si pendosa akan dihukum
630
01:00:55,230 --> 01:00:58,510
untuk mengembara di Bumi selamanya.
631
01:00:59,430 --> 01:01:02,820
Tapi yang lebih menarik, Tuhan bisa...
632
01:01:02,840 --> 01:01:06,350
...mengampuni si pendosa,
633
01:01:06,550 --> 01:01:08,910
jika ada pertobatan yang tulus.
634
01:01:09,510 --> 01:01:13,970
Kematian akan diberikan
dan kutukannya akan diangkat.
635
01:01:15,310 --> 01:01:18,240
Artinya jika kita bisa memusnahkan
636
01:01:18,270 --> 01:01:20,930
iblis ini, semua yang telah digigitnya
637
01:01:21,130 --> 01:01:22,250
akan terbebas dari kutukan.
638
01:01:22,450 --> 01:01:23,810
Dan seandainya kita...
639
01:01:23,840 --> 01:01:26,030
...menemukan iblis ini,
640
01:01:26,710 --> 01:01:28,540
bagaimana caramu menyingkirkannya?
641
01:01:28,570 --> 01:01:30,290
Itu bagian yang mudah.
642
01:01:30,490 --> 01:01:32,970
Tancapkan pasak ke jantungnya
dan penggal kepalanya.
643
01:01:33,810 --> 01:01:35,640
Luar biasa.
-Di buku lain...
644
01:01:35,660 --> 01:01:37,930
...dikatakan bahwa siung bawang putih
645
01:01:38,130 --> 01:01:38,770
juga efektif.
646
01:01:38,790 --> 01:01:40,600
Aku ragu dengan keampuhan metode itu.
647
01:01:40,630 --> 01:01:42,120
Tapi itu di luar kemampuanku.
648
01:01:42,150 --> 01:01:43,800
Jangan kita bertindak gegabah.
649
01:01:43,830 --> 01:01:45,670
Pertama, kita harus temukan wanita ini, karena...
650
01:01:45,790 --> 01:01:46,670
...hanya dia yang bisa
651
01:01:46,700 --> 01:01:47,700
menuntun kita padanya.
652
01:01:48,090 --> 01:01:49,090
Aneh sekali.
653
01:01:49,510 --> 01:01:50,510
Apa?
654
01:01:50,650 --> 01:01:51,970
Gadis muda di foto itu.
655
01:01:52,210 --> 01:01:53,210
Ya, kenapa dia?
656
01:01:53,420 --> 01:01:55,190
Dia sangat mirip...
657
01:01:55,220 --> 01:01:56,940
...dengan wanita muda yang kuminta menunggu
658
01:01:57,140 --> 01:01:58,140
di ruang sebelah.
659
01:02:02,660 --> 01:02:03,660
Nyonya,
660
01:02:05,480 --> 01:02:06,840
Anda Dokter Dumont?
661
01:02:07,420 --> 01:02:09,230
Ya, ada yang bisa saya bantu?
662
01:02:09,250 --> 01:02:11,140
Saya teman Maria di Montebello.
663
01:02:11,360 --> 01:02:13,330
Saya dengar dia dalam perawatan Anda dan...
664
01:02:13,350 --> 01:02:15,260
...saya datang untuk memeriksa kondisinya.
665
01:02:15,600 --> 01:02:16,600
Tentu saja.
666
01:02:18,180 --> 01:02:20,640
Dengan siapa kami mendapat kehormatan ini?
667
01:02:20,940 --> 01:02:22,460
Mina. Mina Murray.
668
01:02:24,700 --> 01:02:27,160
Aku ada di pernikahan Maria
saat tragedi itu terjadi.
669
01:02:27,520 --> 01:02:28,780
Anda mengenalnya dengan baik?
670
01:02:29,440 --> 01:02:30,440
Mengenalnya?
671
01:02:31,300 --> 01:02:34,180
Tidak, tidak, maaf.
672
01:02:34,520 --> 01:02:36,060
Dia sedang syok.
673
01:02:36,300 --> 01:02:37,300
Maafkan aku.
674
01:02:41,040 --> 01:02:42,180
Syukurlah.
675
01:02:42,460 --> 01:02:43,600
Tentu, Anakku.
676
01:02:46,680 --> 01:02:48,700
Apa kau keberatan jika kami
mengajukan beberapa pertanyaan?
677
01:02:48,730 --> 01:02:50,360
Ini bisa membantunya pulih.
678
01:02:50,840 --> 01:02:51,810
Ya, tentu saja.
679
01:02:51,840 --> 01:02:52,840
Apa kau kerabatnya?
680
01:02:53,440 --> 01:02:55,130
Sama sekali bukan.
681
01:02:56,470 --> 01:02:57,670
Aku bukan dari sini.
682
01:02:58,390 --> 01:03:01,470
Bisa ceritakan hubunganmu dengannya?
683
01:03:02,470 --> 01:03:09,450
Aku bertemu Maria beberapa hari yang lalu.
684
01:03:09,650 --> 01:03:11,020
Di sebuah pesta teh
yang diadakan calon suaminya.
685
01:03:13,970 --> 01:03:14,970
Henry.
686
01:03:16,550 --> 01:03:19,410
Dia bilang akan melindungiku
687
01:03:19,430 --> 01:03:22,730
dan takkan pernah meninggalkanku.
688
01:03:25,570 --> 01:03:29,210
Seolah aku merasa
tidak pada tempatnya.
689
01:03:31,450 --> 01:03:34,080
Dia membawaku ke kamarnya dan kami bicara.
690
01:03:34,280 --> 01:03:35,280
Kami banyak tertawa.
691
01:03:35,830 --> 01:03:36,930
Dia sangat baik.
692
01:03:38,470 --> 01:03:39,850
Apa yang kalian bicarakan?
693
01:03:40,370 --> 01:03:41,710
Semuanya.
694
01:03:45,090 --> 01:03:49,750
Dia... dia sangat bergairah...
695
01:03:53,150 --> 01:03:54,630
Kami bicara tentang cinta.
696
01:03:56,210 --> 01:03:58,970
Sampai-sampai membuatku merasa tak nyaman.
697
01:04:02,530 --> 01:04:03,990
Dia sangat bersemangat.
698
01:04:04,310 --> 01:04:05,530
Bersemangat tentang apa?
699
01:04:05,910 --> 01:04:06,910
Tentang segalanya.
700
01:04:10,250 --> 01:04:13,150
...dan tiba-tiba...
701
01:04:13,170 --> 01:04:16,810
...dia pingsan.
702
01:04:25,280 --> 01:04:27,180
Kenapa kau datang ke pernikahan itu?
703
01:04:28,000 --> 01:04:29,870
Aku menemani tunanganku
704
01:04:30,070 --> 01:04:33,260
yang kenal dengan semua orang.
705
01:04:33,520 --> 01:04:34,700
Dia berasal dari...
706
01:04:35,680 --> 01:04:36,970
...keluarga terpandang, kurasa.
707
01:04:38,360 --> 01:04:39,360
Kau rasa?
708
01:04:40,040 --> 01:04:41,040
Ya, kurasa begitu.
709
01:04:42,100 --> 01:04:43,100
Aku tidak tahu.
710
01:04:47,900 --> 01:04:48,900
Tolong ambilkan air.
711
01:04:56,230 --> 01:04:57,210
Anakku sayang,
712
01:04:57,240 --> 01:04:59,220
di hadapanmu ada dokter dan pendeta.
713
01:04:59,420 --> 01:05:02,280
Kami berdua terikat sumpah
untuk menjaga kerahasiaan.
714
01:05:03,490 --> 01:05:04,920
Kau bisa bicara tanpa rasa takut.
715
01:05:06,430 --> 01:05:08,550
Jujur saja, pernikahan ini menggangguku.
716
01:05:09,140 --> 01:05:11,000
Seperti pertanda buruk.
717
01:05:12,180 --> 01:05:14,080
Aku bertunangan terlalu cepat.
718
01:05:14,300 --> 01:05:19,540
Aku tidak tahu...
719
01:05:21,340 --> 01:05:22,460
Apa kau mencintainya?
720
01:05:23,000 --> 01:05:24,300
Tentu, aku mencintainya.
721
01:05:24,560 --> 01:05:25,560
Dia luar biasa.
722
01:05:26,480 --> 01:05:28,310
Wanita muda mana pun akan bahagia
723
01:05:28,330 --> 01:05:31,360
menemukan belahan jiwanya.
-Tapi kau bukan wanita muda biasa.
724
01:05:36,600 --> 01:05:40,140
Aku merasa seperti... seolah-olah...
725
01:05:40,160 --> 01:05:43,340
Seolah-olah?
726
01:05:43,540 --> 01:05:44,890
Seolah aku bukan dari zaman ini.
727
01:05:50,820 --> 01:05:51,820
Maaf.
728
01:05:52,500 --> 01:05:54,450
Kalian pasti menganggapku mengigau.
729
01:05:54,470 --> 01:05:56,950
Sangat naif mengganggu kalian
dengan masalahku.
730
01:05:57,980 --> 01:05:58,830
Tentu saja tidak.
731
01:05:58,850 --> 01:06:00,380
Justru sebaliknya.
732
01:06:00,880 --> 01:06:02,940
Bisa tolong tuliskan alamatmu?
733
01:06:03,380 --> 01:06:04,380
Tentu.
734
01:06:04,770 --> 01:06:05,870
Aku tinggal di rumah kos.
735
01:06:05,900 --> 01:06:07,330
Sampai John pulang ke rumah.
736
01:06:07,690 --> 01:06:08,660
Kau menulis dengan tangan kiri?
737
01:06:08,690 --> 01:06:11,760
Ya, aku sering dinasihati
untuk memakai tangan kanan.
738
01:06:14,790 --> 01:06:15,810
Jangan mengubah apa pun.
739
01:06:16,270 --> 01:06:17,790
Itu sangat manis.
740
01:06:17,810 --> 01:06:19,750
Terima kasih atas kunjunganmu.
741
01:06:20,630 --> 01:06:22,050
Terima kasih sudah menerimaku.
742
01:06:23,030 --> 01:06:24,870
Aku akan ke gereja rumah sakit sekarang.
743
01:06:24,890 --> 01:06:27,200
Aku akan mendoakannya.
-Ide yang bagus, Anakku.
744
01:06:27,400 --> 01:06:28,400
Semoga harimu menyenangkan.
745
01:06:44,690 --> 01:06:45,690
Ada apa, Nak?
746
01:06:46,190 --> 01:06:49,850
Aku tak punya tempat tinggal
dan sudah lama tidak makan.
747
01:06:51,050 --> 01:06:52,790
Dan udaranya sangat dingin.
748
01:06:54,190 --> 01:06:55,790
Aku akan membawamu ke gereja.
749
01:06:56,190 --> 01:06:57,530
Silakan masuk.
750
01:06:57,890 --> 01:06:58,890
Masuklah.
751
01:07:00,070 --> 01:07:01,710
Terima kasih atas undangannya.
752
01:07:09,350 --> 01:07:12,370
Tunggu, akan kuambilkan semangkuk sup.
753
01:07:12,570 --> 01:07:14,240
Kau baik sekali.
754
01:07:47,550 --> 01:07:48,550
Siapa kau?
755
01:07:48,720 --> 01:07:50,660
Count Dracula, siap melayani Anda.
756
01:07:52,960 --> 01:07:54,660
Terima kasih untuk supnya, tapi aku butuh...
757
01:07:54,680 --> 01:07:57,270
...sesuatu yang lebih bergizi.
758
01:08:01,900 --> 01:08:03,450
Jangan khawatir.
759
01:08:03,650 --> 01:08:05,240
Aku tidak akan menyalakan api.
760
01:08:05,620 --> 01:08:06,640
Sihir jahatmu takkan mempan...
761
01:08:06,660 --> 01:08:08,160
...di rumah Tuhan.
-Oh, ya?
762
01:08:14,700 --> 01:08:18,000
Atas nama Bapa dan Putra.
763
01:08:19,390 --> 01:08:20,740
Dan roh jahat.
764
01:08:27,880 --> 01:08:29,600
Kemarilah, saudariku.
765
01:08:30,700 --> 01:08:33,300
Lihat apa yang Tuhan lakukan padamu.
766
01:08:33,760 --> 01:08:37,050
Hati yang membatu dan tubuh...
767
01:08:38,920 --> 01:08:42,810
...yang tercekik di bawah kulit tebal.
768
01:08:44,420 --> 01:08:47,440
Biar kubebaskan kalian dari penjara ini.
769
01:09:12,780 --> 01:09:13,780
Ayo!
770
01:15:00,400 --> 01:15:01,400
Tuan!
771
01:15:08,040 --> 01:15:09,040
Selamat malam.
772
01:15:10,740 --> 01:15:12,960
Rumah sakit sudah tutup.
773
01:15:26,800 --> 01:15:30,760
Aku menemukannya. Tuan, aku menemukannya.
774
01:15:31,840 --> 01:15:34,380
Kerja bagus. Terima kasih.
775
01:15:34,840 --> 01:15:35,830
Terima kasih.
776
01:15:35,860 --> 01:15:37,280
Kau pantas mendapat hadiah.
777
01:15:47,800 --> 01:15:50,100
Kemarilah, kecil.
778
01:15:55,660 --> 01:15:56,810
Mendekatlah.
779
01:16:14,800 --> 01:16:15,950
Ini dia.
780
01:16:21,230 --> 01:16:23,560
Maaf, Pendeta. Dokter Dumont mencari Anda.
781
01:16:24,920 --> 01:16:25,920
Suruh dia masuk.
782
01:16:26,750 --> 01:16:27,860
Hilangnya pasien ini.
783
01:16:27,890 --> 01:16:30,120
Bisakah ini menjadi rahasia di antara kita?
784
01:16:30,790 --> 01:16:32,270
Anda bisa mengandalkanku.
785
01:16:44,160 --> 01:16:45,250
Dia kehilangan banyak darah, kupikir...
786
01:16:45,280 --> 01:16:47,580
...perlu dilakukan transfusi. Aku yakin...
787
01:16:47,780 --> 01:16:48,630
...dia akan menyukainya.
788
01:16:48,660 --> 01:16:50,660
Ya, tentu. Maaf.
789
01:16:50,860 --> 01:16:54,540
Baunya wangi.
-Aku tak menyadarinya.
790
01:16:54,950 --> 01:16:56,160
Bagaimana dia bisa melepaskan diri?
791
01:16:56,400 --> 01:16:58,220
Ada orang asing, Pendeta.
-Seorang pria?
792
01:16:58,680 --> 01:17:00,360
Aku melihatnya berkeliaran di rumah sakit.
793
01:17:00,560 --> 01:17:01,560
Ada ciri-cirinya?
794
01:17:02,560 --> 01:17:04,360
Usia 30-an, berpakaian rapi,
795
01:17:04,380 --> 01:17:07,500
kaya, mata biru, dan tinggi.
796
01:17:08,700 --> 01:17:09,740
Mina dalam bahaya.
797
01:17:10,080 --> 01:17:11,320
Kita harus memperingatkannya.
798
01:17:22,800 --> 01:17:23,800
Apa kau kedinginan, Nak?
799
01:17:24,180 --> 01:17:25,420
Tidak.
800
01:17:26,180 --> 01:17:28,630
Aku selalu suka melihat api.
801
01:17:30,500 --> 01:17:31,500
Menunggu tamu?
802
01:17:31,600 --> 01:17:33,980
Ya, akan kulihat nanti.
803
01:17:39,040 --> 01:17:41,080
Kejutan.
-Maria.
804
01:17:41,280 --> 01:17:43,960
Apa yang kau lakukan di sini, Diane?
805
01:17:44,400 --> 01:17:47,150
Ini keajaiban. Aku...
806
01:17:47,170 --> 01:17:49,620
...lega. Jangan khawatir.
Kejahatan itu hilang begitu saja.
807
01:17:49,820 --> 01:17:50,820
Terjadi begitu cepat.
808
01:17:51,170 --> 01:17:52,690
Jangan kita bicarakan ini lagi.
809
01:17:52,990 --> 01:17:54,070
Tapi kau merasa...
810
01:17:54,630 --> 01:17:56,370
...dalam kondisi prima.
811
01:17:56,390 --> 01:17:58,790
Kita harus merayakan kembaliku
dengan meriah.
812
01:17:59,050 --> 01:18:00,950
Apa Dokter Dumont mengizinkanmu keluar?
813
01:18:00,970 --> 01:18:03,030
Aku sangat berenergi hari ini. Kurasa...
814
01:18:03,230 --> 01:18:04,270
...dia takkan bisa menghentikanku.
815
01:18:04,590 --> 01:18:05,630
Dan tunanganmu?
816
01:18:06,870 --> 01:18:07,840
Di Skotlandia.
817
01:18:07,870 --> 01:18:09,090
Lihat apa yang kubawa.
818
01:18:10,170 --> 01:18:11,870
Bersiaplah. Kau akan kuajak pergi.
819
01:18:12,130 --> 01:18:14,870
Ke mana?
-Aku punya tiga tiket konser hari ini.
820
01:18:15,190 --> 01:18:16,140
Ini dia.
821
01:18:16,170 --> 01:18:17,620
Tiga?
-Ya, Sayang.
822
01:18:17,650 --> 01:18:20,050
Teman yang kuceritakan itu ada di kota.
823
01:18:20,190 --> 01:18:22,340
Dia sudah tidak sabar bertemu denganmu.
824
01:18:23,630 --> 01:18:25,070
Cepat ganti bajumu! Cepat!
825
01:18:44,350 --> 01:18:45,350
Kau mau membawaku ke mana?
826
01:18:45,720 --> 01:18:46,780
Ke hotel mewah.
827
01:18:47,550 --> 01:18:50,150
Cokelat panasnya enak sekali,
kau harus coba.
828
01:19:31,150 --> 01:19:32,150
Halo, Maurice!
829
01:19:43,350 --> 01:19:46,930
Aku tahu temanku sangat cantik,
tapi... dia jadi sedikit tersinggung.
830
01:19:47,090 --> 01:19:48,090
Maafkan aku.
831
01:19:49,570 --> 01:19:51,870
Kecantikanmu menerangi tempat ini,
832
01:19:51,890 --> 01:19:54,410
yang penuh dengan setelan dan topi hitam.
833
01:19:56,490 --> 01:19:57,490
Benar.
834
01:19:57,710 --> 01:20:03,290
Nona, suatu kehormatan dan kebahagiaan
bagiku bisa bertemu denganmu lagi.
835
01:20:03,850 --> 01:20:04,850
Apa kita pernah bertemu?
836
01:20:05,590 --> 01:20:06,590
Mungkin dalam mimpi.
837
01:20:08,070 --> 01:20:11,030
Aku punya perasaan aneh bahwa kita...
838
01:20:11,230 --> 01:20:13,660
...sudah saling mengenal sejak lama.
839
01:20:14,750 --> 01:20:15,980
Romantis sekali.
840
01:20:16,510 --> 01:20:17,510
Mengerikan.
841
01:20:20,050 --> 01:20:22,230
Maafkan aku.
842
01:20:22,260 --> 01:20:25,870
Sepertinya aku kehilangan akal sehat
dan sopan santunku.
843
01:20:26,270 --> 01:20:28,780
Vlad II, Pangeran Wallachia.
844
01:20:30,280 --> 01:20:31,280
Count Dracula.
845
01:20:36,590 --> 01:20:37,950
Senang bertemu denganmu.
846
01:20:39,730 --> 01:20:40,730
Maria.
847
01:20:41,290 --> 01:20:42,990
Kau menjanjikanku cokelat panas.
848
01:20:43,290 --> 01:20:47,100
Ya. Tapi pertama-tama,
kita bersenang-senang sedikit.
849
01:20:49,390 --> 01:20:50,390
Maaf.
850
01:21:29,060 --> 01:21:30,060
Nakal sekali!
851
01:21:51,090 --> 01:21:52,090
Ayo, kita pergi.
852
01:22:09,360 --> 01:22:10,140
Ayo!
853
01:22:10,160 --> 01:22:11,160
Lihat itu!
854
01:22:12,420 --> 01:22:14,230
Aku ingin lihat pamerannya.
855
01:22:15,670 --> 01:22:16,670
Wanita Ayam!
856
01:22:17,320 --> 01:22:19,050
Ya Tuhan, cantik sekali!
857
01:22:20,830 --> 01:22:22,030
Wanita Berjenggot!
858
01:22:36,000 --> 01:22:37,200
Mina! Ayo!
859
01:22:42,300 --> 01:22:44,170
Lihat, Mina? Hebat, 'kan?
860
01:22:44,470 --> 01:22:45,590
Tuan-tuan dan nyonya-nyonya, harap tenang.
861
01:22:46,950 --> 01:22:48,320
Aku akan memberi makan binatang buas ini.
862
01:23:05,090 --> 01:23:06,280
Cantiknya!
863
01:23:26,450 --> 01:23:27,810
Mengerikan, Mina.
864
01:23:28,010 --> 01:23:29,270
Ayo pergi.
865
01:23:35,880 --> 01:23:37,650
Maria? Maria!
866
01:23:43,660 --> 01:23:44,660
Lewat sini.
867
01:23:47,170 --> 01:23:48,330
Gadis ini mau melempar.
868
01:24:30,210 --> 01:24:33,230
Aku berinisiatif meminta mereka
menyiapkan minuman pembuka untuk kita.
869
01:24:33,430 --> 01:24:34,430
Sebelum pertunjukan.
870
01:24:34,840 --> 01:24:35,680
Hebat!
871
01:24:35,700 --> 01:24:38,570
Tidak sopan berada di rumah pria
yang baru saja kau temui.
872
01:24:39,240 --> 01:24:40,800
Tenang saja, aku takkan melepas tanganmu.
873
01:24:43,420 --> 01:24:47,280
Bagaimana menurutmu?
874
01:24:47,700 --> 01:24:48,700
Luar biasa.
875
01:24:49,220 --> 01:24:51,910
Entah denganmu, tapi aku lapar.
876
01:24:53,620 --> 01:24:54,620
Aku lelah.
877
01:24:55,280 --> 01:24:58,100
Baiklah, baiklah. Duduk di sini.
878
01:24:58,120 --> 01:25:01,900
Tuan Putri, akan kuambilkan cokelat panas.
879
01:25:16,050 --> 01:25:17,770
Terima kasih sudah menerima undanganku.
880
01:25:19,150 --> 01:25:21,210
Apartemen Anda layak untuk seorang raja.
881
01:25:21,750 --> 01:25:23,270
Aku seorang pangeran.
882
01:25:23,710 --> 01:25:26,050
Maaf.
-Anda tinggal di Paris?
883
01:25:26,330 --> 01:25:28,040
Tidak. Aku tinggal di utara.
884
01:25:28,060 --> 01:25:30,610
Di pedesaan yang hidupnya lebih tenang.
885
01:25:31,210 --> 01:25:32,570
Kau suka ketenangan?
886
01:25:32,830 --> 01:25:33,830
Tidak, sama sekali.
887
01:25:33,950 --> 01:25:35,050
Aku suka alam.
888
01:25:36,510 --> 01:25:41,230
Burung-burung, pepohonan,
dan angin yang membuatnya bernyanyi.
889
01:25:47,060 --> 01:25:48,500
Boleh kutahu di mana kau tinggal?
890
01:25:48,820 --> 01:25:52,270
Rumah keluargaku adalah sebuah kastel tua.
891
01:25:52,290 --> 01:25:56,260
Di kaki pegunungan Carpathian di Rumania.
892
01:25:57,300 --> 01:26:00,360
Di sana, aku hanya mengenal
musim dingin dan kesepian.
893
01:26:00,720 --> 01:26:01,960
Aku suka musim dingin.
894
01:26:03,140 --> 01:26:04,400
Pemandangannya sangatlah keras.
895
01:26:05,580 --> 01:26:08,530
Ayahku memimpikan Andalusia.
896
01:26:09,940 --> 01:26:13,960
Mungkin kenangan dari kehidupan lain
yang telah lama berlalu.
897
01:26:16,410 --> 01:26:17,410
Kurasa begitu.
898
01:26:19,830 --> 01:26:21,980
Boleh kutunjukkan sesuatu?
899
01:26:24,000 --> 01:26:25,120
Ya.
900
01:26:44,640 --> 01:26:46,910
Indah. Apa ini?
901
01:26:47,170 --> 01:26:48,470
Ini kotak musik.
902
01:26:49,050 --> 01:26:53,830
Banyak yang mengira ini ditemukan pada
abad ke-18 oleh orang Swiss.
903
01:26:54,540 --> 01:26:58,250
Tapi aku menemukan ini di toko barang antik
di Konstantinopel.
904
01:26:59,630 --> 01:27:01,930
Dari abad ke-15.
905
01:27:02,630 --> 01:27:03,630
Luar biasa.
906
01:27:05,050 --> 01:27:07,290
Kuberikan ini pada istriku sebagai hadiah.
907
01:27:08,430 --> 01:27:10,050
Anda sudah menikah?
908
01:27:11,770 --> 01:27:12,770
Aku seorang duda.
909
01:27:13,490 --> 01:27:14,490
Maafkan aku.
910
01:27:14,630 --> 01:27:15,630
Tidak apa-apa.
911
01:27:17,620 --> 01:27:18,620
Apa ini berfungsi?
912
01:27:19,440 --> 01:27:20,440
Tentu saja!
913
01:27:34,860 --> 01:27:36,050
Kau kenal melodi ini?
914
01:27:44,740 --> 01:27:45,740
Sepertinya aku pernah mendengarnya.
915
01:27:50,350 --> 01:27:51,730
Aku sedang mencoba mengingat.
916
01:27:54,580 --> 01:27:56,580
Aku tak tahu dari mana atau kapan.
917
01:27:57,440 --> 01:27:58,620
Teruslah mencari.
918
01:28:05,950 --> 01:28:07,550
Di dalam hatimu, di dalam kulitmu,
919
01:28:08,400 --> 01:28:09,400
...di dalam jiwamu.
920
01:28:11,520 --> 01:28:12,620
Apa kau merasakanku, Elizabeta?
921
01:28:16,980 --> 01:28:18,110
Sihir apa yang kau gunakan padaku?
922
01:28:18,410 --> 01:28:19,410
Bukan sihir, Mina.
923
01:28:20,540 --> 01:28:22,650
Aku hanya dihantui kenangan istriku,
924
01:28:22,670 --> 01:28:25,060
satu-satunya cinta sejatiku.
Dan kau sangat mirip...
925
01:28:25,260 --> 01:28:27,540
...dengannya, sampai membuatku resah.
926
01:28:29,680 --> 01:28:31,440
Namanya Elizabeta.
927
01:28:32,080 --> 01:28:34,400
Dan saat dia ingin memainkan...
928
01:28:34,420 --> 01:28:37,960
...melodi kecil itu, suaranya terdengar
di seluruh kastel.
929
01:28:38,680 --> 01:28:40,820
Itu adalah isyaratnya agar aku berlari menemuinya.
930
01:28:41,180 --> 01:28:42,460
Semua ini sangat menyentuh.
931
01:28:44,380 --> 01:28:45,380
Aku Mina.
932
01:28:46,720 --> 01:28:47,690
Mina Murray.
933
01:28:47,720 --> 01:28:49,660
Dan aku akan menikah beberapa minggu lagi.
934
01:28:49,880 --> 01:28:50,850
Ya, tentu saja.
935
01:28:50,880 --> 01:28:53,280
Maaf mengganggumu dengan ceritaku.
936
01:28:53,940 --> 01:28:55,950
Ini adalah luka lama...
937
01:28:55,980 --> 01:28:58,020
...dan kehadiranmu membangkitkannya kembali.
938
01:28:59,380 --> 01:29:01,780
Aku sungguh-sungguh minta maaf untuk itu.
939
01:29:03,500 --> 01:29:04,500
Terimalah.
940
01:29:05,880 --> 01:29:07,690
Aku tak bisa menerimanya. Ini berharga.
941
01:29:07,720 --> 01:29:10,240
Hadiah tidak boleh ditolak.
942
01:29:10,840 --> 01:29:14,250
Dan mungkin melodi ini
bisa membangkitkan kenangan.
943
01:29:14,580 --> 01:29:15,940
Mina! Ayo!
944
01:29:16,140 --> 01:29:17,700
Perayaannya mulai dalam 10 detik.
945
01:29:18,220 --> 01:29:19,780
Ayo, kita pergi.
946
01:29:24,360 --> 01:29:27,480
3, 2, 1!
947
01:29:32,460 --> 01:29:33,710
Ya Tuhan!
948
01:29:51,870 --> 01:29:52,870
Dia di sini!
949
01:29:55,050 --> 01:29:56,370
Terima kasih untuk malam yang indah ini.
950
01:29:56,530 --> 01:29:59,530
Sudah lama sekali...
951
01:29:59,550 --> 01:30:03,050
...sejak terakhir kali aku
merasa begitu bahagia.
952
01:30:03,730 --> 01:30:05,630
Jadi, aku terlihat tidak asing bagimu?
953
01:30:07,090 --> 01:30:08,730
Istriku membawanya pergi bersamanya.
954
01:30:13,330 --> 01:30:14,330
Selamat malam.
955
01:30:21,860 --> 01:30:22,860
Selamat malam!
956
01:30:44,560 --> 01:30:45,560
Jonathan!
957
01:30:45,560 --> 01:30:47,560
Apa yang terjadi padamu?
958
01:30:47,560 --> 01:30:49,040
Kukira aku takkan melihatmu lagi.
959
01:30:50,050 --> 01:30:50,650
Kumohon.
960
01:30:50,680 --> 01:30:51,750
Sebaiknya kau istirahat.
961
01:30:51,780 --> 01:30:53,440
Apa yang terjadi padanya?
962
01:30:54,660 --> 01:30:56,820
Mina, apa kau tahu ke mana dia pergi?
963
01:30:57,580 --> 01:31:00,340
Tidak, tidak persis.
-Ke sebuah kastel di mana...
964
01:31:00,360 --> 01:31:03,220
...dia disekap dan entah bagaimana...
965
01:31:03,420 --> 01:31:05,400
...dia berhasil kabur secara ajaib,
966
01:31:05,420 --> 01:31:07,900
...dengan mempertaruhkan nyawanya.
Apa kau tahu...
967
01:31:08,100 --> 01:31:09,100
...kastel itu milik siapa?
968
01:31:10,840 --> 01:31:13,490
Tidak.
-Teman dekat Maria,
969
01:31:13,510 --> 01:31:16,980
Count Dracula, yang menularinya
seperti yang lain. -Apa?
970
01:31:19,800 --> 01:31:21,170
Anda pasti salah.
971
01:31:21,200 --> 01:31:22,780
Count orang yang baik.
972
01:31:25,200 --> 01:31:26,230
Kau sudah bertemu dengannya?
973
01:31:26,260 --> 01:31:27,260
Ya, dengan Count.
974
01:31:29,200 --> 01:31:30,430
Dia seorang pria sejati.
975
01:31:30,460 --> 01:31:32,140
Dia bahkan mengantarku sampai ke depan pintu.
976
01:31:35,430 --> 01:31:36,430
Aku tidak mengerti.
977
01:31:44,000 --> 01:31:45,400
Bagaimana dia menemukanmu?
-Aku tidak tahu.
978
01:31:46,870 --> 01:31:49,230
Semuanya terjadi begitu cepat.
Maria datang kemari.
979
01:31:50,260 --> 01:31:51,660
Dia bilang Anda mengizinkannya keluar.
980
01:31:51,840 --> 01:31:53,720
Maria kabur, dan memukuli tiga penjaga.
981
01:31:53,750 --> 01:31:57,370
Dan dia meminum darah seorang petugas.
982
01:31:58,970 --> 01:32:01,870
Itu tidak mungkin.
-Duduklah.
983
01:32:03,110 --> 01:32:04,150
Tenanglah.
984
01:32:04,690 --> 01:32:07,400
Karena apa yang akan kukatakan padamu...
985
01:32:07,420 --> 01:32:10,630
...akan sulit untuk didengar, atau lebih tepatnya...
986
01:32:10,830 --> 01:32:11,870
...sulit untuk dipahami.
987
01:32:14,330 --> 01:32:16,310
Pria itu adalah vampir.
988
01:32:17,710 --> 01:32:21,960
Dia meminum... darah,
khususnya darah manusia.
989
01:32:24,140 --> 01:32:25,140
Dia vampir?
990
01:32:28,260 --> 01:32:29,660
Ya, benar.
991
01:32:29,940 --> 01:32:32,440
Dia biasa menggigit leher korbannya dan...
992
01:32:32,470 --> 01:32:34,900
...mengisap darah mereka sampai mati.
993
01:32:35,420 --> 01:32:37,680
Beberapa ada yang selamat,
bisa dibilang,
994
01:32:37,700 --> 01:32:39,760
tapi mereka juga menjadi vampir.
995
01:32:40,200 --> 01:32:41,190
Ya Tuhan.
996
01:32:41,220 --> 01:32:45,020
Maria salah satunya. Aku ingin memastikan
dia tidak menggigitmu.
997
01:32:47,140 --> 01:32:48,140
Tentu saja tidak.
998
01:32:48,570 --> 01:32:51,340
Dia bersikap seperti seorang pria sejati.
999
01:32:52,250 --> 01:32:54,760
Dia menggunakan parfum untuk menyihir...
1000
01:32:54,780 --> 01:32:57,930
...korbannya, semacam ramuan
yang melemahkan...
1001
01:32:58,130 --> 01:32:59,780
...semua kehendak dan menghilangkan
semua batasan.
1002
01:32:59,810 --> 01:33:01,060
Kau mungkin berada di bawah pengaruh...
1003
01:33:01,080 --> 01:33:02,670
...sihirnya tanpa kau sadari.
1004
01:33:03,690 --> 01:33:04,600
Mengerikan sekali!
1005
01:33:04,630 --> 01:33:05,630
Tentu saja.
1006
01:33:06,890 --> 01:33:08,390
Tapi itu mudah untuk diperiksa.
1007
01:33:09,710 --> 01:33:11,170
Boleh kulihat lehermu?
1008
01:33:27,500 --> 01:33:28,370
Semuanya baik-baik saja.
1009
01:33:28,400 --> 01:33:29,880
Ini benar-benar keajaiban.
1010
01:33:32,380 --> 01:33:33,380
Silakan.
1011
01:33:45,270 --> 01:33:46,270
Ayo.
1012
01:33:47,680 --> 01:33:49,040
Selamat malam, Tuan, Pendeta.
1013
01:34:02,980 --> 01:34:04,650
Harap tenang, beberapa tamu sedang tidur.
1014
01:34:04,680 --> 01:34:05,680
Ya, maaf.
1015
01:35:10,380 --> 01:35:12,220
Apa yang kau lakukan? Jangan mendekat
atau aku akan berteriak.
1016
01:35:12,240 --> 01:35:15,150
Jangan takut, aku tak ingin menyakitimu.
1017
01:35:15,720 --> 01:35:16,720
Ya?
1018
01:35:16,850 --> 01:35:18,550
Kurasa perkataanku sudah sangat jelas
soal peraturan rumah ini.
1019
01:35:18,550 --> 01:35:21,230
Dilarang ada musik setelah jam 8 malam,
dan ini sudah lewat tengah malam.
1020
01:35:21,790 --> 01:35:23,550
Maafkan aku, aku tak sadar waktu.
1021
01:35:23,750 --> 01:35:24,750
Ya.
1022
01:35:26,700 --> 01:35:28,080
Kalau kau benar-benar pria terhormat,
1023
01:35:28,100 --> 01:35:29,700
kau akan segera pergi.
1024
01:35:30,280 --> 01:35:31,280
Aku mengerti.
1025
01:35:31,480 --> 01:35:32,480
Permisi.
1026
01:35:33,180 --> 01:35:34,310
Tidak. Jangan lewat sana.
1027
01:35:34,330 --> 01:35:35,680
Pergilah lewat jalan kau datang.
1028
01:35:42,600 --> 01:35:43,600
Apa?
1029
01:35:43,600 --> 01:35:45,600
Apa yang kau lakukan?
1030
01:35:45,600 --> 01:35:47,200
Jangan melompat, itu terlalu tinggi.
1031
01:35:47,240 --> 01:35:49,480
Mina, aku sudah menunggu hampir 400 tahun
1032
01:35:49,510 --> 01:35:52,170
untuk bertemu lagi. Jika kau mau, aku akan pergi.
1033
01:35:52,200 --> 01:35:52,850
Ya. Pergi sekarang.
1034
01:35:52,880 --> 01:35:54,180
Ya, jangan!
1035
01:35:55,700 --> 01:35:58,760
Aku melarangmu bunuh diri
dari jendelaku!
1036
01:35:59,240 --> 01:36:01,400
Jadi kau ingin aku mati?
1037
01:36:01,660 --> 01:36:02,660
Ya, jangan!
1038
01:36:02,840 --> 01:36:03,840
Ya.
1039
01:36:05,570 --> 01:36:06,810
Menjauh dari balkon!
1040
01:36:13,860 --> 01:36:14,860
Kau membohongiku.
1041
01:36:15,100 --> 01:36:17,000
Tidak pernah.
-Kau menggunakan sihir...
1042
01:36:17,020 --> 01:36:18,790
...untuk memperbudakku,
dan semua korbanmu.
1043
01:36:20,150 --> 01:36:21,150
Kau benar.
1044
01:36:21,490 --> 01:36:22,590
Itu sebuah parfum.
1045
01:36:23,390 --> 01:36:25,190
Tapi aku takkan pernah melakukannya padamu.
1046
01:36:27,450 --> 01:36:29,530
Aku tahu kau meminum darah korbanmu.
1047
01:36:29,550 --> 01:36:31,710
Itu benar. Tapi kau bukan korbanku.
1048
01:36:31,930 --> 01:36:32,930
Kau adalah kekasihku.
1049
01:36:33,050 --> 01:36:35,250
Diam!
-Aku hanya menginginkan cinta sejati.
1050
01:36:35,950 --> 01:36:37,550
Siapa kau bicara padaku seperti itu?
1051
01:36:37,570 --> 01:36:39,370
Aku terkutuk, Mina.
1052
01:36:40,170 --> 01:36:41,390
Aku orang mati yang terkutuk.
1053
01:36:41,410 --> 01:36:43,030
Aku hidup atas kehendak Tuhan.
1054
01:36:45,260 --> 01:36:46,830
Kenapa Tuhan melakukan itu?
1055
01:36:47,230 --> 01:36:49,290
Karena Dia merenggutmu dariku.
1056
01:36:50,080 --> 01:36:52,730
Jadi aku mengutuk dan meninggalkan-Nya.
1057
01:36:52,750 --> 01:36:56,600
Tidak seperti kata orang,
aku tidak suka darah.
1058
01:36:56,720 --> 01:36:59,520
Meskipun rasanya luar biasa.
1059
01:37:02,080 --> 01:37:04,920
Tanpanya, aku akan jadi orang tua renta.
1060
01:37:04,940 --> 01:37:08,190
Aku bahkan takkan berani menatap diriku.
1061
01:37:08,220 --> 01:37:09,280
Itu hanya kata-kata.
1062
01:37:10,920 --> 01:37:12,700
Kata-kata indah untuk menipuku.
1063
01:37:12,700 --> 01:37:13,420
Kau benar. Terkadang,
1064
01:37:13,420 --> 01:37:13,610
Kau benar. Terkadang,
1065
01:37:13,640 --> 01:37:14,880
kata-kata bisa menipu.
1066
01:37:15,350 --> 01:37:16,350
Pegang tanganku.
1067
01:37:17,690 --> 01:37:19,150
Tangan tak pernah berbohong.
1068
01:37:20,090 --> 01:37:23,070
Mereka akan mengatakan kebenaran tentangku,
1069
01:37:23,100 --> 01:37:25,890
tapi juga tentang dirimu.
1070
01:37:26,090 --> 01:37:27,090
Dan siapa dirimu.
1071
01:37:32,710 --> 01:37:35,710
Dan mereka akan memberitahumu
betapa senangnya mereka...
1072
01:37:35,730 --> 01:37:39,370
...membelai wajah, leher,
dan pinggulmu.
1073
01:37:39,570 --> 01:37:42,490
Apa kau ingat terakhir kali
kau mengatakannya padaku?
1074
01:37:43,160 --> 01:37:45,430
Kau bilang, "Hati-hati, Pangeranku."
1075
01:37:47,650 --> 01:37:48,650
Rajaku...
1076
01:37:49,280 --> 01:37:50,280
Cintaku.
1077
01:37:53,470 --> 01:37:54,470
Karena aku...
1078
01:37:54,550 --> 01:37:56,160
...takkan bisa hidup tanpamu.
1079
01:38:00,180 --> 01:38:01,180
Cintaku.
1080
01:38:14,220 --> 01:38:15,310
Aku sangat merindukanmu.
1081
01:38:16,460 --> 01:38:17,960
Aku juga sangat merindukanmu.
1082
01:38:19,840 --> 01:38:21,550
Aku ingin bersamamu selamanya.
1083
01:38:24,800 --> 01:38:25,520
Ambil aku.
1084
01:38:28,540 --> 01:38:30,020
Kenapa?
-Ambil aku!
1085
01:38:30,960 --> 01:38:32,240
Aku mau kau mengambilku sekarang!
1086
01:38:32,440 --> 01:38:35,260
Kita punya seluruh hidup kita di depan.
1087
01:38:35,860 --> 01:38:37,680
Dan aku hanya menawarkan ini.
1088
01:38:39,560 --> 01:38:41,820
Aku ingin menjadi dagingmu.
1089
01:38:43,470 --> 01:38:44,470
Dan darahmu.
1090
01:38:47,190 --> 01:38:48,190
Kumohon.
1091
01:38:49,600 --> 01:38:50,600
Kumohon, suamiku.
1092
01:38:52,170 --> 01:38:53,170
Kumohon.
1093
01:38:59,210 --> 01:39:00,210
Cintaku...
1094
01:39:20,630 --> 01:39:21,630
Dumont?
1095
01:39:22,170 --> 01:39:23,170
Aroma ini...
1096
01:39:24,580 --> 01:39:26,020
Seperti yang di rumah sakit.
1097
01:39:27,220 --> 01:39:28,220
Aroma yang sama.
1098
01:39:31,490 --> 01:39:32,490
Dia di sini.
1099
01:39:33,320 --> 01:39:34,320
Ya Tuhan.
1100
01:39:47,730 --> 01:39:49,250
Mereka sudah pergi. Tapi ke mana?
1101
01:39:52,130 --> 01:39:53,130
Hanya ada satu tempat.
1102
01:39:56,610 --> 01:39:58,790
Sepertinya Mina telah pergi bersamanya.
1103
01:39:59,330 --> 01:40:00,330
Bersamanya?
1104
01:40:00,470 --> 01:40:01,470
Sayangnya.
1105
01:40:04,910 --> 01:40:06,190
Pria itu adalah iblis.
1106
01:40:06,750 --> 01:40:08,770
Dia harus dihentikan secepat mungkin.
1107
01:40:09,130 --> 01:40:11,100
Tepat. Tapi apa kau bisa...
1108
01:40:11,120 --> 01:40:12,990
...menuntun kami ke kastelnya di Rumania?
1109
01:40:13,190 --> 01:40:14,510
Ya, Pendeta.
1110
01:40:14,730 --> 01:40:16,230
Kita tak bisa pergi begitu saja tanpa...
1111
01:40:16,250 --> 01:40:17,810
...persiapan, tanpa bantuan.
1112
01:40:20,200 --> 01:40:20,910
Kurasa aku tahu...
1113
01:40:20,940 --> 01:40:22,500
...seseorang yang bisa membantu kita.
1114
01:40:37,480 --> 01:40:40,280
Henry, Sayangku.
1115
01:40:41,220 --> 01:40:42,680
Kau merindukanku?
1116
01:40:43,180 --> 01:40:45,210
Tentu, Sayang. Aku mendoakanmu setiap hari.
1117
01:40:46,230 --> 01:40:47,660
Apa yang terjadi?
1118
01:40:48,000 --> 01:40:48,850
Ini keajaiban...
1119
01:40:48,880 --> 01:40:50,640
Tuhan menjawab doamu dan...
1120
01:40:51,060 --> 01:40:53,380
...aku sembuh total dan siap mencintaimu...
1121
01:40:53,410 --> 01:40:55,760
...selama sisa hidupmu.
1122
01:40:57,180 --> 01:41:00,610
Henry, aku sudah gila tanpamu.
1123
01:41:01,390 --> 01:41:04,400
Kapan kau keluar dari rumah sakit?
Mereka seharusnya memberitahuku.
1124
01:41:04,890 --> 01:41:08,310
Aku tahu, aku tahu. Begitu keluar,
aku langsung bergegas kemari.
1125
01:41:08,960 --> 01:41:11,010
Kau benar-benar sehat?
-Tentu saja!
1126
01:41:11,780 --> 01:41:13,260
Jangan ganggu aku dengan pertanyaanmu.
1127
01:41:14,110 --> 01:41:15,260
Kau senang melihatku?
1128
01:41:15,280 --> 01:41:16,280
Tentu saja.
1129
01:41:19,780 --> 01:41:20,780
Henry!
1130
01:41:21,190 --> 01:41:22,650
Aku rindu pelukanmu.
1131
01:41:23,300 --> 01:41:24,590
Dan tangan-tangan indah itu.
1132
01:41:25,740 --> 01:41:26,740
Kau tahu?
1133
01:41:29,140 --> 01:41:30,260
Terutama lehermu.
1134
01:41:40,500 --> 01:41:41,500
Maria!
1135
01:41:43,040 --> 01:41:44,040
Beraninya kalian?
1136
01:41:51,530 --> 01:41:52,530
Apa yang sudah kau lakukan?
1137
01:41:52,590 --> 01:41:53,590
Jangan khawatir.
1138
01:41:54,140 --> 01:41:55,610
Kami bisa menjelaskan semuanya.
1139
01:42:00,350 --> 01:42:01,350
Darahku!
1140
01:42:02,310 --> 01:42:03,310
Apa yang telah kau lakukan?
1141
01:42:03,900 --> 01:42:04,950
Lihat perbuatanmu!
1142
01:42:05,740 --> 01:42:07,230
Darahnya di mana-mana, di atas karpet!
1143
01:42:08,010 --> 01:42:09,360
Apa yang telah kau lakukan?
1144
01:42:11,030 --> 01:42:12,600
Sayangku...
-Diam, Henry!
1145
01:42:24,480 --> 01:42:25,480
Jangan lakukan itu.
1146
01:43:53,480 --> 01:43:55,480
Selamat datang kembali.
1147
01:44:03,990 --> 01:44:04,990
Teman-teman.
1148
01:44:05,000 --> 01:44:08,120
Putri Elizabeta telah kembali.
1149
01:44:57,990 --> 01:45:02,230
Mereka akan memburumu
dan akan segera menemukanmu.
1150
01:45:02,230 --> 01:45:03,170
Kau harus pergi.
1151
01:45:03,170 --> 01:45:04,630
Terima kasih atas perhatianmu.
1152
01:45:06,130 --> 01:45:07,930
Tapi akhirnya kita sampai di rumah.
1153
01:45:08,990 --> 01:45:10,470
Aku tak punya tempat lain.
1154
01:45:56,120 --> 01:45:58,120
Ambil ini.
1155
01:45:58,120 --> 01:46:01,180
Aku tak lagi membutuhkan jasamu.
1156
01:46:01,180 --> 01:46:03,580
Pergilah sekarang dengan damai.
1157
01:47:33,830 --> 01:47:34,830
Pangeranku.
1158
01:47:38,000 --> 01:47:41,110
Apa kau pikir Tuhan akan mengampuni kita
karena saling mencintai?
1159
01:47:41,310 --> 01:47:42,550
Tuhan adalah cinta.
1160
01:47:43,870 --> 01:47:44,890
Dia mengerti.
1161
01:47:48,090 --> 01:47:49,530
Dan jika tidak,
1162
01:47:50,830 --> 01:47:51,930
persetan dengan-Nya.
1163
01:48:24,230 --> 01:48:25,230
Dia di sini.
1164
01:49:35,230 --> 01:49:38,230
Itu dia! Pasti itu peti matinya.
1165
01:49:38,230 --> 01:49:40,230
Peti mati adalah hal terakhir yang kuinginkan.
-Kita semua akan tidur di sana suatu saat nanti.
1166
01:49:42,230 --> 01:49:44,120
Aku mau lima prajurit bersamaku.
1167
01:50:05,120 --> 01:50:06,120
Buka pintunya!
1168
01:50:18,550 --> 01:50:20,160
Itu dia. Dia di dalam.
1169
01:50:29,910 --> 01:50:31,510
Kau takkan bisa membunuhnya seperti itu.
1170
01:50:32,550 --> 01:50:35,110
Serahkan pada kami.
Dia takkan lolos kali ini.
1171
01:50:50,630 --> 01:50:54,050
Sudah kubilang aku akan mengampunimu,
jangan buat aku menarik kata-kataku.
1172
01:52:24,980 --> 01:52:25,980
Astaga...
1173
01:52:26,300 --> 01:52:30,500
Kau pendeta yang telah memburu
jenisku selama bertahun-tahun.
1174
01:52:31,370 --> 01:52:32,370
Ya.
1175
01:52:34,750 --> 01:52:36,470
Tapi aku tidak datang untuk melawanmu.
1176
01:52:37,530 --> 01:52:38,360
Aku juga.
1177
01:52:38,390 --> 01:52:42,130
Aku melawan Tuhan,
aku tak peduli dengan para pelayan-Nya.
1178
01:52:44,020 --> 01:52:45,020
Tidak.
1179
01:52:45,070 --> 01:52:47,780
Kau tidak melawan Tuhan, Nak,
kau melawan dirimu sendiri.
1180
01:52:48,240 --> 01:52:50,190
Tidak, aku takkan bertarung lagi.
Aku sudah bertarung...
1181
01:52:50,210 --> 01:52:53,450
...atas nama-Nya.
1182
01:52:53,650 --> 01:52:56,880
Kita hidup dan bernapas atas nama-Nya.
Mengapa Dia ingin...
1183
01:52:56,910 --> 01:52:59,810
...menghancurkan ciptaan-Nya?
1184
01:53:00,010 --> 01:53:02,410
Kau membunuh atas nama-Nya.
Tapi kau melakukannya lagi.
1185
01:53:10,510 --> 01:53:13,220
Kata-kata manis dari orang
yang diutus Tuhan untuk membunuhku.
1186
01:53:13,240 --> 01:53:16,050
Tuhan mengutusku untuk menyelamatkanmu.
1187
01:53:27,150 --> 01:53:29,170
Sekarang Tuhan ingin menyelamatkanku?
1188
01:53:31,790 --> 01:53:33,230
Setelah Dia menolak kematianku
1189
01:53:33,250 --> 01:53:34,610
selama berabad-abad ini?
1190
01:53:35,010 --> 01:53:35,920
Tapi itu bukan hukuman.
1191
01:53:35,950 --> 01:53:37,430
Itu sebuah kesempatan.
1192
01:53:38,510 --> 01:53:39,220
Bertobatlah, Dracula.
1193
01:53:39,240 --> 01:53:40,670
Demi keselamatanmu.
1194
01:53:43,450 --> 01:53:45,190
Dialah keselamatanku.
1195
01:53:49,250 --> 01:53:51,410
Tapi kau telah mengutuknya.
1196
01:53:57,640 --> 01:53:58,640
Vlad!
1197
01:54:25,640 --> 01:54:27,000
Ulur waktu untukku.
1198
01:54:54,910 --> 01:54:55,910
Buka pintunya!
1199
01:55:23,750 --> 01:55:24,750
Elizabeta!
1200
01:55:49,380 --> 01:55:50,380
Elizabeta.
1201
01:55:50,680 --> 01:55:54,500
Kutukan ini akan hilang bersamaku
dan kau akan bebas.
1202
01:55:54,700 --> 01:55:55,900
Kebebasanku adalah milikmu.
1203
01:55:55,930 --> 01:55:56,650
Kaulah kebebasanku...
1204
01:55:56,670 --> 01:55:57,670
...cintaku.
1205
01:55:57,910 --> 01:55:59,150
Pergilah, Sayangku.
1206
01:56:07,970 --> 01:56:08,970
Dracula?
1207
01:56:10,850 --> 01:56:12,830
Apa kau pikir kau mencintainya atau kau menunggu
1208
01:56:12,850 --> 01:56:15,510
dia mengorbankan nyawanya untukmu?
1209
01:56:21,000 --> 01:56:22,920
Jiwamu masih milik Tuhan.
1210
01:56:23,300 --> 01:56:25,710
Jika kau benar-benar mencintainya,
biarkan dia kembali ke kehidupan...
1211
01:56:25,740 --> 01:56:28,580
...dan kau kembali pada Tuhan.
1212
01:56:29,540 --> 01:56:30,340
Sayangku...
1213
01:56:30,340 --> 01:56:30,540
Dracula!
-Sayangku...
1214
01:56:30,540 --> 01:56:31,340
Dracula!
1215
01:56:38,260 --> 01:56:39,260
Vlad!
1216
01:56:39,630 --> 01:56:40,630
Buka pintunya!
1217
01:56:41,210 --> 01:56:42,860
Kumohon, Sayangku. Buka pintunya.
1218
01:56:43,620 --> 01:56:44,620
400 tahun yang lalu,
1219
01:56:45,670 --> 01:56:48,460
aku meminta pendeta untuk memohon
pada Tuhan agar melindungi istriku.
1220
01:56:49,230 --> 01:56:50,230
Dia tidak melakukannya.
1221
01:56:51,070 --> 01:56:52,070
Kumohon...
1222
01:56:52,270 --> 01:56:54,200
Apa Dia akan mendengar doaku kali ini?
1223
01:56:56,710 --> 01:56:58,090
Entah Dia mendengar atau tidak,
1224
01:57:01,610 --> 01:57:03,670
hanya kau yang bisa mengubah takdirmu, Nak.
1225
01:57:06,030 --> 01:57:07,590
Selamatkan dia, dan setelah itu kau akan...
1226
01:57:07,620 --> 01:57:09,210
...damai selamanya.
1227
01:57:21,520 --> 01:57:22,520
Baiklah, jadilah.
1228
01:57:26,260 --> 01:57:27,400
Jangan tinggalkan aku!
1229
01:57:28,370 --> 01:57:29,990
Cepat sebelum aku berubah pikiran.
1230
01:57:47,620 --> 01:57:48,680
Kumohon!
1231
01:57:52,120 --> 01:57:53,910
Atas nama Bapa,
1232
01:57:53,930 --> 01:57:56,560
Putra, dan Roh Kudus.
1233
01:57:58,360 --> 01:57:59,360
Amin.
1234
01:58:07,740 --> 01:58:08,740
Hentikan tembakan!
1235
01:59:23,870 --> 01:59:25,950
Kenapa kau lakukan ini padaku, Sayangku?
1236
01:59:38,820 --> 01:59:40,350
Karena aku mencintaimu.
1237
01:59:42,240 --> 01:59:43,370
Aku juga mencintaimu.
1238
02:00:58,390 --> 02:00:59,390
Mina?
1239
02:01:43,240 --> 02:01:44,400
Kutukannya telah patah.
1240
02:01:45,200 --> 02:01:46,200
Luar biasa.
1241
02:01:46,340 --> 02:01:47,340
Sekarang semuanya baik-baik saja.
1242
02:01:48,020 --> 02:01:50,070
Baiklah, terima kasih.
1243
02:01:51,330 --> 02:01:53,500
Sampai jumpa lagi.
1244
02:01:54,500 --> 02:02:54,500
Diterjemahkan oleh: Zain
Jakarta, 11 September 2025
Support at : https://trakteer.id/ZainSubs
85311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.