All language subtitles for Consuelo.S01E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,750 --> 00:00:15,458 (música de bolero inicia) 2 00:00:15,708 --> 00:00:16,916 Mi amor, estoy tan feliz. 3 00:00:18,583 --> 00:00:19,708 No veo el día en el que podamos llevar 4 00:00:19,833 --> 00:00:21,083 a nuestros hijos al parque... 5 00:00:22,083 --> 00:00:23,165 juntos. 6 00:00:23,166 --> 00:00:24,666 Juntos para siempre, amor. 7 00:00:24,791 --> 00:00:26,332 (timbre suena) 8 00:00:26,333 --> 00:00:27,375 Voy yo. 9 00:00:32,125 --> 00:00:33,083 Olga: ¡Hola! 10 00:00:33,208 --> 00:00:35,250 Les quiero dar la bienvenida a la colonia. 11 00:00:35,833 --> 00:00:36,958 ¡Ay, qué amable! 12 00:00:37,416 --> 00:00:39,083 No tenías por qué haberte molestado. Gracias. 13 00:00:39,208 --> 00:00:41,208 No, si no es ninguna molestia. 14 00:00:41,625 --> 00:00:43,041 Soy su vecina. Es más, 15 00:00:43,166 --> 00:00:44,707 mi esposo y yo los queremos invitar 16 00:00:44,708 --> 00:00:46,416 a tomar café uno de estos días. 17 00:00:47,666 --> 00:00:49,040 Consuelo: Nos encantaría, ¿verdad, mi amor? 18 00:00:49,041 --> 00:00:50,374 Carlos: Claro que sí. 19 00:00:50,375 --> 00:00:52,374 Con la mudanza no hemos tenido oportunidad de nada, 20 00:00:52,375 --> 00:00:54,083 ni siquiera de conocer a nadie en la colonia. 21 00:00:54,208 --> 00:00:57,083 Olga: Estoy segura que ustedes van a encajar a la perfección. 22 00:00:57,208 --> 00:01:00,291 Y que nosotras vamos a hacer grandes amigas. 23 00:01:01,791 --> 00:01:03,000 Soy Olga. 24 00:01:03,375 --> 00:01:04,416 Consuelo. 25 00:01:04,541 --> 00:01:06,583 - De Portillo. - De... Consuelo de Portillo. 26 00:01:08,750 --> 00:01:13,541 (música) 27 00:01:15,708 --> 00:01:18,166 Consuelo: "Los mejores deseos para el feliz matrimonio". 28 00:01:18,500 --> 00:01:19,500 (objeto hace ruido) 29 00:01:20,250 --> 00:01:22,416 ¿Qué crees que les ha de haber regalado la venenosa de Olga? 30 00:01:24,041 --> 00:01:26,333 Muy rica, muy rica, pero siempre ha sido bien coda. 31 00:01:29,000 --> 00:01:30,040 (toca la puerta) 32 00:01:30,041 --> 00:01:31,707 ¿Cómo amaneció la novia más hermo...? 33 00:01:31,708 --> 00:01:33,291 Martha: Esto no puede estar pasando. 34 00:01:33,416 --> 00:01:34,791 ¿Qué pasó, mi amor? No me asustes. 35 00:01:34,916 --> 00:01:36,916 ¡Un grano! ¡Me salió un horrible 36 00:01:37,041 --> 00:01:38,166 y gigante grano! 37 00:01:38,625 --> 00:01:40,750 Mi amor, no es nada. 38 00:01:40,875 --> 00:01:42,791 Eso se puede tapar fácilmente, tranqui... 39 00:01:42,916 --> 00:01:44,874 Mira el tamaño, parece que tiene vida propia. 40 00:01:44,875 --> 00:01:46,500 Tranquila, ven, respira, ven. 41 00:01:47,875 --> 00:01:49,249 (exhala) 42 00:01:49,250 --> 00:01:51,999 Es perfectamente normal tener nervios el día de tu boda. 43 00:01:52,000 --> 00:01:53,083 Es un día muy importante. 44 00:01:53,375 --> 00:01:54,916 Es el día que he soñado. 45 00:01:55,916 --> 00:01:57,500 Por el que me he preparado toda la vida. 46 00:01:58,666 --> 00:02:00,290 Al que le he puesto todas mis energías, mamá. 47 00:02:00,291 --> 00:02:01,624 (música romántica) 48 00:02:01,625 --> 00:02:03,500 ¿Y si termino abandonada como tú? 49 00:02:03,625 --> 00:02:05,750 (música se detiene abruptamente) 50 00:02:06,416 --> 00:02:07,416 Perdón... 51 00:02:08,708 --> 00:02:10,749 Mi amor, yo no sé qué esté escrito para ti. 52 00:02:10,750 --> 00:02:12,082 (música reinicia) 53 00:02:12,083 --> 00:02:13,625 Pero lo que sí sé es que pase lo que pase, 54 00:02:13,750 --> 00:02:15,083 yo voy a estar ahí, a tu lado. 55 00:02:15,875 --> 00:02:17,791 Y mejor todavía, te tienes a ti. 56 00:02:19,000 --> 00:02:20,749 ¿Estás diciéndome eso porque crees que me va a pasar? 57 00:02:20,750 --> 00:02:23,000 No, Martha Patricia, no. 58 00:02:25,375 --> 00:02:26,791 Hoy va a ser un día hermoso. 59 00:02:28,958 --> 00:02:30,083 Vete a lavar la cara, ándale. 60 00:02:30,875 --> 00:02:33,333 (música continúa) 61 00:02:37,000 --> 00:02:38,333 (música termina) 62 00:02:38,458 --> 00:02:41,750 Olga: Así está perfecto. 63 00:02:44,125 --> 00:02:46,250 Que tenga buen día, diputado. 64 00:02:46,916 --> 00:02:48,166 "Diputado". 65 00:02:48,625 --> 00:02:50,166 Me gusta cómo se escucha. 66 00:02:50,958 --> 00:02:52,708 Pues lo vas a escuchar frecuentemente. 67 00:02:54,000 --> 00:02:56,166 Me siento tan orgullosa de ti, esposo. 68 00:02:56,791 --> 00:02:58,875 Por cierto, estuve averiguando 69 00:02:59,375 --> 00:03:00,999 y en la boda de Martha Patricia 70 00:03:01,000 --> 00:03:02,332 y Pedro Rivapalacios, 71 00:03:02,333 --> 00:03:03,999 nos van a sentar en la misma mesa 72 00:03:04,000 --> 00:03:05,875 que Eugenio Lascurain y la esposa. 73 00:03:06,500 --> 00:03:08,625 Ay, no sabes las ganas que tengo de ir. 74 00:03:09,000 --> 00:03:11,791 Va a ser "el evento" del año. 75 00:03:13,333 --> 00:03:15,624 La que se está volviendo loca es tu amiga Olga. 76 00:03:15,625 --> 00:03:17,250 ¿Puedes creer que me amenazó? 77 00:03:18,208 --> 00:03:19,541 ¿Por qué te amenazó? 78 00:03:19,666 --> 00:03:22,999 Dice que quien vende los tales masajeadores femeninos es, 79 00:03:23,000 --> 00:03:25,665 dizque, clienta del salón, ¿te imaginas? 80 00:03:25,666 --> 00:03:26,832 (música de suspenso) 81 00:03:26,833 --> 00:03:28,083 ¿Y sabes qué hice? 82 00:03:28,208 --> 00:03:30,332 Repasar toda la lista de mis clientas de la... 83 00:03:30,333 --> 00:03:31,500 ¡Quieta! 84 00:03:31,791 --> 00:03:33,375 De la A a la Z 85 00:03:33,791 --> 00:03:35,291 y no tengo idea quién puede ser. 86 00:03:35,875 --> 00:03:37,832 Si Olga anda preguntando es porque 87 00:03:37,833 --> 00:03:39,541 no sabe quién es, ¿no? 88 00:03:39,666 --> 00:03:40,708 Um. 89 00:03:41,541 --> 00:03:42,750 Para mí, que es de otra colonia. 90 00:03:42,875 --> 00:03:44,707 Luci: Ay, a lo mejor es de otra colonia, 91 00:03:44,708 --> 00:03:45,750 - fíjate. - Sí, es de otra colonia. 92 00:03:45,875 --> 00:03:48,166 ¡Que quieta! Ay, pero necia, ¿no? 93 00:03:49,166 --> 00:03:50,208 Consuelo: Ahorita vengo. 94 00:03:51,250 --> 00:03:52,333 ¡Derecha! 95 00:03:53,125 --> 00:03:54,375 - ¡Ay no! - Ceci, mi amor, 96 00:03:54,500 --> 00:03:55,666 te estaba buscando. 97 00:03:56,500 --> 00:03:58,250 ¿Te quieres empezar a subir a arreglar? Ya es hora. 98 00:03:58,708 --> 00:03:59,916 Ceci: Por nada del mundo nos vayas 99 00:04:00,083 --> 00:04:01,416 a ir a buscar a la escuela así, 100 00:04:01,541 --> 00:04:02,958 o van a creer que todo lo que les dice 101 00:04:03,083 --> 00:04:05,291 el baboso de Andrés de que somos millonarios 102 00:04:05,416 --> 00:04:06,416 es verdad. 103 00:04:06,958 --> 00:04:08,040 Les tengo noticias. 104 00:04:08,041 --> 00:04:10,083 Les iba a contar después de la boda, pero... 105 00:04:10,208 --> 00:04:11,583 ¡nos está yendo muy bien! 106 00:04:12,583 --> 00:04:14,249 Van a poder regresar a sus antiguas escuelas. 107 00:04:14,250 --> 00:04:15,375 Yo no voy a cambiarme. 108 00:04:15,625 --> 00:04:16,750 Yo tampoco. 109 00:04:17,250 --> 00:04:18,916 La escuela nueva es mucho más divertida. 110 00:04:19,625 --> 00:04:20,916 Y está Luisa. 111 00:04:21,041 --> 00:04:22,583 Luisa no tiene nada que ver. 112 00:04:23,250 --> 00:04:25,333 No lo hago por Luisa, lo hago por... 113 00:04:27,208 --> 00:04:29,708 pues por... por las ventajas. 114 00:04:30,500 --> 00:04:32,000 Y bueno, sí, ya, por Luisa. 115 00:04:32,791 --> 00:04:34,375 Pero entre otras cosas, ¿eh? 116 00:04:35,416 --> 00:04:36,291 voz Martha: Yo creo que en un matrimonio 117 00:04:36,416 --> 00:04:37,500 no debe de haber secretos 118 00:04:38,333 --> 00:04:39,707 y tú y yo nos debemos una conversación 119 00:04:39,708 --> 00:04:40,833 antes de casarnos. 120 00:04:43,333 --> 00:04:44,791 ¿Me permiten tantito, por favor? 121 00:04:45,291 --> 00:04:46,958 - ¿Todo está bien? - Mamá... Sí, está bien. 122 00:04:47,083 --> 00:04:48,083 ¿Sí? 123 00:04:48,708 --> 00:04:49,708 Vamos. 124 00:04:51,041 --> 00:04:52,624 voz Martha: ¿Te acuerdas que te conté que me propusieron 125 00:04:52,625 --> 00:04:54,416 hacer unas prácticas en una revista? 126 00:04:54,875 --> 00:04:56,416 Te dije que no me interesaba, pero... 127 00:04:56,708 --> 00:04:58,250 la verdad, sí me interesa. 128 00:04:58,583 --> 00:04:59,957 ¡Ay, chiquita! 129 00:04:59,958 --> 00:05:01,250 ¡Me asustaste! 130 00:05:02,166 --> 00:05:03,708 Ya tendremos tiempo de hablar de eso. 131 00:05:04,333 --> 00:05:06,166 Ahora, concéntrate en ser 132 00:05:06,291 --> 00:05:08,375 la novia más linda del mundo, ¿sí? 133 00:05:09,500 --> 00:05:11,583 Hablamos luego, chiquita. Te quiero. 134 00:05:13,083 --> 00:05:15,083 Perdona por venir sin avisar. 135 00:05:16,208 --> 00:05:19,000 Estás corriendo con mil cosas. Lo sé. 136 00:05:19,125 --> 00:05:20,124 Un poco. 137 00:05:20,125 --> 00:05:22,583 Pero vengo a disculparme 138 00:05:22,958 --> 00:05:25,625 porque no voy a asistir a la boda de tu hija. 139 00:05:28,125 --> 00:05:29,500 Mi matrimonio... 140 00:05:33,291 --> 00:05:34,457 Las cosas con Fernando ya 141 00:05:34,458 --> 00:05:36,583 terminaron definitivamente, entonces... 142 00:05:37,958 --> 00:05:39,790 ya no tengo nada que hacer aquí. 143 00:05:39,791 --> 00:05:41,166 Me voy a Minnesota. 144 00:05:42,541 --> 00:05:43,541 Lo siento mucho. 145 00:05:43,666 --> 00:05:45,000 No quería irme... 146 00:05:45,458 --> 00:05:46,791 sin despedirme de ti. 147 00:05:47,791 --> 00:05:49,375 Eres mi única amiga aquí. 148 00:05:55,083 --> 00:05:57,291 (música triste) 149 00:05:57,625 --> 00:05:58,625 Cuídate mucho. 150 00:06:02,083 --> 00:06:03,083 Cuídate. 151 00:06:04,791 --> 00:06:05,916 (puerta al abrir) 152 00:06:10,416 --> 00:06:12,166 (música finaliza) 153 00:06:16,416 --> 00:06:18,916 (suena "No One Else But You") 154 00:06:23,125 --> 00:06:24,208 Consuelo: Estos aretes 155 00:06:24,708 --> 00:06:26,416 tu bisabuela se los dio a tu abuela Carmen 156 00:06:26,541 --> 00:06:27,583 el día de su boda. 157 00:06:28,583 --> 00:06:30,291 Que me los dio a mí el día de mi boda... 158 00:06:32,291 --> 00:06:33,416 y ahora son tuyos. 159 00:06:34,750 --> 00:06:37,000 (música continúa) 160 00:06:38,291 --> 00:06:39,333 Cuídalos mucho. 161 00:06:39,958 --> 00:06:40,958 Martha: Sí, mamá. 162 00:06:41,208 --> 00:06:42,375 ¡Te ves hermosa! 163 00:06:44,083 --> 00:06:45,291 ¡Te voy a extrañar! 164 00:06:49,708 --> 00:06:51,333 ¡Hermosa! ¿Lista? 165 00:06:52,166 --> 00:06:53,333 - Sí. - ¿Lista? 166 00:06:53,625 --> 00:06:54,750 - Lista. - ¿Listos? 167 00:06:55,166 --> 00:06:57,416 El coche que te iba a llevar a la iglesia... 168 00:06:57,666 --> 00:06:58,749 Ajá... 169 00:06:58,750 --> 00:07:00,458 Está sacando mucho humo allá afuera. 170 00:07:00,750 --> 00:07:01,999 ¡Eso no puede estar pasando! 171 00:07:02,000 --> 00:07:05,249 ¡Mamá... no, no voy a llegar y Pedro va a pensar que...! 172 00:07:05,250 --> 00:07:06,374 - ¡Y...! - Tranquila. 173 00:07:06,375 --> 00:07:08,082 - ¿Y si no me espera? - ¡Mi amor! 174 00:07:08,083 --> 00:07:09,250 Claro que te va a esperar, 175 00:07:09,583 --> 00:07:11,082 no se le va a destrozar el corazón 176 00:07:11,083 --> 00:07:12,583 y todo va a estar perfecto. 177 00:07:12,916 --> 00:07:14,041 Entonces, ¿qué vamos a hacer? 178 00:07:14,541 --> 00:07:15,750 ¿Cómo vamos a llegar a mi boda? 179 00:07:15,875 --> 00:07:16,916 Tengo una idea. 180 00:07:17,208 --> 00:07:18,916 (música) 181 00:07:19,041 --> 00:07:20,083 (teléfono al descolgarse) 182 00:07:22,666 --> 00:07:23,708 Soy yo. 183 00:07:24,208 --> 00:07:25,291 Necesito un favor. 184 00:07:26,166 --> 00:07:29,125 (música continúa) 185 00:07:29,916 --> 00:07:31,291 Consuelo: ¿Qué haces? ¡Andrés! 186 00:07:31,416 --> 00:07:33,124 - ¡Es boda de su hermana! - Andrés: ¡Es ella! 187 00:07:33,125 --> 00:07:35,583 - Estás arrugando a Matilde. - Cecilia: No es mi culpa. 188 00:07:36,458 --> 00:07:38,125 Muy amplio su coche, doctor Palomares. 189 00:07:38,458 --> 00:07:39,708 Muchas gracias por llevarnos, doctor. 190 00:07:40,125 --> 00:07:41,125 No, no hay problema, es un placer. 191 00:07:41,250 --> 00:07:42,624 Matilde: ¡Me estás arrugando! 192 00:07:42,625 --> 00:07:43,749 Consuelo: Espera, mi amor. 193 00:07:43,750 --> 00:07:45,124 Deja que salga Matilde. 194 00:07:45,125 --> 00:07:47,458 Ahí te va ayudar a abrir la puerta, mi amor, ¿okay? 195 00:07:48,125 --> 00:07:49,416 - Consuelo: Matilde... - Mil gracias, doctor. 196 00:07:50,333 --> 00:07:51,915 - Fernando: Cuidado. - Gracias, muchas gracias. 197 00:07:51,916 --> 00:07:53,125 Ya, así estoy bien. 198 00:07:56,083 --> 00:07:57,291 (música finaliza) 199 00:08:04,666 --> 00:08:05,625 Sí, me gustó. 200 00:08:06,000 --> 00:08:07,415 (música romántica) 201 00:08:07,416 --> 00:08:08,500 ¿Y ahora qué sigue? 202 00:08:09,791 --> 00:08:11,333 Casar a Martha Patricia. 203 00:08:14,000 --> 00:08:15,666 Y después me gustaría hacer las cosas bien contigo. 204 00:08:16,375 --> 00:08:18,125 Te voy a esperar el tiempo que sea necesario. 205 00:08:18,583 --> 00:08:19,625 Leticia: Consuelo. 206 00:08:21,750 --> 00:08:22,916 Ahora esto. 207 00:08:23,625 --> 00:08:25,625 (inaudible) Te ves increíble. 208 00:08:26,416 --> 00:08:28,165 Estás preciosa. ¿Nerviosa? 209 00:08:28,166 --> 00:08:29,333 Un poco. 210 00:08:30,833 --> 00:08:32,500 (música continúa) 211 00:08:34,083 --> 00:08:35,333 Consuelo: Buenas tardes, bienvenidos. 212 00:08:35,458 --> 00:08:36,791 Cariño, sueltito. 213 00:08:38,250 --> 00:08:39,375 ¿Cómo estás? ¡Ay no! 214 00:08:41,083 --> 00:08:43,124 Tranquila. Respira. Ya llegamos. 215 00:08:43,125 --> 00:08:44,290 Todo está bien. 216 00:08:44,291 --> 00:08:45,790 (música continúa) 217 00:08:45,791 --> 00:08:46,833 Consuelo: Bienvenida. 218 00:08:46,958 --> 00:08:48,750 El padrecito está esperándonos ya. 219 00:08:49,583 --> 00:08:50,666 Okay. ¿Lista? 220 00:08:52,833 --> 00:08:54,250 Carlos: Pero es que eres una princesa. 221 00:08:54,375 --> 00:08:55,541 (música se detiene) 222 00:08:55,666 --> 00:08:56,708 ¿Qué haces tú aquí? 223 00:08:57,000 --> 00:08:58,208 Vine a entregar a mi hija 224 00:08:58,333 --> 00:09:00,416 así como se lo prometí cuando hablamos. 225 00:09:01,958 --> 00:09:03,750 - ¿Tú le llamaste? - Alonso: Vaya, Carlos Julio. 226 00:09:04,083 --> 00:09:05,041 ¿Cómo te va? 227 00:09:05,166 --> 00:09:06,208 Me alegra que estés aquí. 228 00:09:06,916 --> 00:09:07,916 Ahora vamos a poder hacer las cosas 229 00:09:08,041 --> 00:09:09,083 como tiene que ser, ¿verdad? 230 00:09:09,208 --> 00:09:11,125 No, antes necesito hablar con mi mamá. 231 00:09:12,583 --> 00:09:14,916 (música desalentadora) 232 00:09:16,125 --> 00:09:17,208 Los veo adentro, métanse. 233 00:09:17,875 --> 00:09:19,500 Matilde: Te dije, ya métete. 234 00:09:19,875 --> 00:09:20,875 Hijo. 235 00:09:23,958 --> 00:09:25,040 ¿Y por qué no me dijiste, mi amor? 236 00:09:25,041 --> 00:09:26,125 Martha: Porque fue hace mucho, 237 00:09:26,791 --> 00:09:27,999 cuando estaba enojada contigo. 238 00:09:28,000 --> 00:09:29,666 Mucho antes de que nosotras habláramos. 239 00:09:30,250 --> 00:09:31,708 - Le voy a decir que me... - Antes de que armes 240 00:09:31,833 --> 00:09:33,332 un escándalo, Consuelo, 241 00:09:33,333 --> 00:09:35,041 yo entiendo que estés molesta. 242 00:09:35,958 --> 00:09:37,500 Pero vamos a tener tiempo para hablar. 243 00:09:38,458 --> 00:09:39,750 Esto no se trata de nosotros, 244 00:09:39,875 --> 00:09:41,541 se trata de nuestra hija. 245 00:09:42,000 --> 00:09:43,374 Así que, por favor, 246 00:09:43,375 --> 00:09:45,125 no lo arruinemos. 247 00:09:47,083 --> 00:09:48,083 Tu padre tiene razón. 248 00:09:50,083 --> 00:09:51,083 Mamá... 249 00:09:53,125 --> 00:09:54,208 Que te entregue él. 250 00:09:55,666 --> 00:09:56,708 Te amo. 251 00:09:57,375 --> 00:09:58,500 Aunque no lo merece. 252 00:09:59,083 --> 00:10:01,291 (suena "Marcha Nupcial" de Felix Mendelssohn) 253 00:10:11,791 --> 00:10:13,416 Consuelo: Gracias. Gracias. 254 00:10:39,041 --> 00:10:41,000 (música se desvanece) 255 00:10:42,625 --> 00:10:43,958 padre: Que la honestidad 256 00:10:44,416 --> 00:10:45,708 y la lealtad 257 00:10:46,250 --> 00:10:48,416 prevalezcan siempre entre ustedes. 258 00:10:49,708 --> 00:10:51,500 Que el amor los cobije 259 00:10:52,458 --> 00:10:54,833 para que vivan siempre lejos 260 00:10:54,958 --> 00:10:57,041 de las tentaciones de la carne. 261 00:10:58,166 --> 00:10:59,166 Tú, Pedro, 262 00:10:59,875 --> 00:11:03,124 deberás cumplir con tus obligaciones 263 00:11:03,125 --> 00:11:04,500 como hombre de familia 264 00:11:05,000 --> 00:11:08,125 para que tu familia nunca pase necesidades. 265 00:11:08,708 --> 00:11:10,000 Y tú, Martha Patricia, 266 00:11:10,333 --> 00:11:13,416 deberás dedicarte en cuerpo y alma 267 00:11:13,791 --> 00:11:15,875 a tu hogar y a tus hijos 268 00:11:16,416 --> 00:11:18,166 para que los guíes siempre 269 00:11:18,541 --> 00:11:20,791 por el camino de la fe de Dios. 270 00:11:21,958 --> 00:11:23,916 (música romántica inicia) 271 00:11:25,041 --> 00:11:26,875 Hoy 272 00:11:28,500 --> 00:11:30,416 Amor 273 00:11:31,583 --> 00:11:33,916 Es un día 274 00:11:35,083 --> 00:11:37,083 Especial 275 00:11:39,250 --> 00:11:42,125 Quiero que conmigo estés 276 00:11:42,708 --> 00:11:45,083 Quiero que a mí lado estés 277 00:11:45,208 --> 00:11:47,541 Por favor 278 00:11:51,583 --> 00:11:53,208 Hoy 279 00:11:54,791 --> 00:11:56,541 Amor... 280 00:11:57,250 --> 00:12:00,416 Yo los declaro marido y mujer. 281 00:12:01,416 --> 00:12:02,791 Puede besar a la novia. 282 00:12:04,833 --> 00:12:07,875 (música se intensifica) 283 00:12:30,291 --> 00:12:33,291 (música finaliza) 284 00:12:35,791 --> 00:12:38,916 (música de piano inicia) 285 00:12:41,416 --> 00:12:43,625 ¡Es un desvergonzado! ¿Cómo se atreve a llegar así? 286 00:12:44,666 --> 00:12:45,749 ¡Como si nada! 287 00:12:45,750 --> 00:12:47,749 ¡Yo sí le hubiera pegado un par de cachetadotas! 288 00:12:47,750 --> 00:12:48,874 ¡Bien que se les merece! 289 00:12:48,875 --> 00:12:50,000 Ganas no me faltaron. 290 00:12:50,916 --> 00:12:52,249 Se desaparece meses, nos deja en la miseria, 291 00:12:52,250 --> 00:12:53,416 y luego de repente, ¿qué? 292 00:12:53,708 --> 00:12:54,750 ¡Sorpresa! 293 00:12:54,875 --> 00:12:56,749 Llega para ponerse el moño y para tomarse la foto, 294 00:12:56,750 --> 00:12:58,041 y para estar aquí, pues qué... 295 00:12:59,500 --> 00:13:00,916 Que ni piense que voy a regresar con él. 296 00:13:01,750 --> 00:13:03,457 Yo no voy a regresar con él. ¡El que se fue, se fue! 297 00:13:03,458 --> 00:13:05,082 Olga: Consuelo, querida, 298 00:13:05,083 --> 00:13:06,957 qué belleza de ceremonia. 299 00:13:06,958 --> 00:13:08,166 Te felicito. 300 00:13:08,291 --> 00:13:09,958 Y el sermón del padre, una maravilla. 301 00:13:10,375 --> 00:13:12,958 Sí, querida. Qué bueno que pudieron venir. 302 00:13:13,333 --> 00:13:14,915 Ah, no me hubiera perdido esta fiesta 303 00:13:14,916 --> 00:13:16,458 por nada del mundo. 304 00:13:16,875 --> 00:13:18,415 Por cierto, no me habías contado 305 00:13:18,416 --> 00:13:20,125 que Carlos Julio regresó del viaje. 306 00:13:20,666 --> 00:13:22,166 Tengo que ver a los invitados, querida. 307 00:13:22,291 --> 00:13:24,000 - Con permiso, ¿eh? - Tú sabes cómo es esto. 308 00:13:27,958 --> 00:13:28,916 Vamos, mujer. 309 00:13:31,541 --> 00:13:33,416 Carlos: Ven, princesa, ven con papá. 310 00:13:34,291 --> 00:13:36,208 Qué grandes y qué guapos que están. 311 00:13:37,333 --> 00:13:39,875 ¿Qué pasa? ¿No les da gusto verme? 312 00:13:40,583 --> 00:13:42,124 ¿Por qué te fuiste, papá? 313 00:13:42,125 --> 00:13:43,750 Ni siquiera te despediste. 314 00:13:44,916 --> 00:13:46,333 Nos dejaste sin dinero, 315 00:13:47,333 --> 00:13:49,166 nos tuvimos que cambiar de escuela, ¿y llegas así? 316 00:13:49,625 --> 00:13:50,625 Yo no me fui. 317 00:13:51,333 --> 00:13:53,500 Simplemente tenía que resolver algunos asuntos, 318 00:13:53,625 --> 00:13:55,124 cosas de adultos que 319 00:13:55,125 --> 00:13:56,666 ustedes no tienen por qué saber. 320 00:13:57,500 --> 00:13:59,124 Pero lo importante es que ya estamos aquí 321 00:13:59,125 --> 00:14:00,541 juntos como familia. 322 00:14:01,333 --> 00:14:02,916 Ven, dame un abrazo, ven, hijo. 323 00:14:05,000 --> 00:14:06,958 (música bailable) 324 00:14:07,583 --> 00:14:08,625 ¿Qué pasa, chiquita? 325 00:14:09,416 --> 00:14:10,666 Deberías de estar feliz. 326 00:14:11,208 --> 00:14:12,291 Ya somos marido y mujer. 327 00:14:13,500 --> 00:14:14,665 No es eso. 328 00:14:14,666 --> 00:14:15,791 Es que... 329 00:14:16,916 --> 00:14:18,791 no sé si hice bien en entrar del brazo de mi papá. 330 00:14:20,208 --> 00:14:21,791 Ay, amor... 331 00:14:23,083 --> 00:14:24,415 es lo que corresponde. 332 00:14:24,416 --> 00:14:25,791 Pero lastimé a mi mamá. 333 00:14:28,416 --> 00:14:30,541 (música jazz) 334 00:14:32,291 --> 00:14:33,332 Consuelo: Hola, disculpa, 335 00:14:33,333 --> 00:14:34,791 ¿me lo puedo robar un segundo? 336 00:14:35,250 --> 00:14:36,291 Gracias, con permiso. 337 00:14:36,708 --> 00:14:37,916 - ¿Me acompañas? - Sí. 338 00:14:38,041 --> 00:14:39,041 Permiso. 339 00:14:40,541 --> 00:14:42,166 (música continúa) 340 00:14:42,583 --> 00:14:45,916 (cubiertos chocan) 341 00:14:52,750 --> 00:14:53,791 ¿Cómo te atreves? 342 00:14:54,916 --> 00:14:56,583 ¿Cómo diablos te atreves a estar aquí? 343 00:14:57,541 --> 00:14:59,500 No podía faltar a la boda de mi hija. 344 00:15:00,416 --> 00:15:03,041 Pero sí nos podías dejar en la calle sin nada, 345 00:15:03,875 --> 00:15:05,375 con deudas encima y con esta boda. 346 00:15:06,375 --> 00:15:07,458 Eres un cabrón. 347 00:15:08,625 --> 00:15:09,583 ¡Por Dios! 348 00:15:10,083 --> 00:15:12,208 Mi amor, esas palabrotas no, 349 00:15:13,041 --> 00:15:15,041 no le quedan nada bien a una dama como tú. 350 00:15:15,791 --> 00:15:18,415 Ah, pero es que le quedan tan bien a un poco hombre como tú. 351 00:15:18,416 --> 00:15:19,583 Entiendo que estés molesta. 352 00:15:20,291 --> 00:15:21,916 Pero necesitaba tiempo para pensar, 353 00:15:22,375 --> 00:15:23,833 para poner las cosas en orden. 354 00:15:24,208 --> 00:15:25,249 Estaba muy presionado 355 00:15:25,250 --> 00:15:26,625 por unos negocios que no salieron bien. 356 00:15:26,750 --> 00:15:27,875 ¿Sabes lo que es presión de verdad? 357 00:15:28,583 --> 00:15:29,916 Que ni siquiera le puedas dar de comer a tus hijos 358 00:15:30,041 --> 00:15:32,083 el próximo día porque no sabes si vas a tener con qué. 359 00:15:32,583 --> 00:15:34,249 Estaba muy preocupado por ustedes. 360 00:15:34,250 --> 00:15:35,625 (ríe irónicamente) 361 00:15:36,666 --> 00:15:37,915 ¡Estabas preocupado! 362 00:15:37,916 --> 00:15:39,791 Tú no estabas preocupado. 363 00:15:40,541 --> 00:15:42,582 Tú estabas aburrido. 364 00:15:42,583 --> 00:15:43,915 - No, aburrido... - Shhh. 365 00:15:43,916 --> 00:15:45,708 - Qué aburrido voy a estar. - Ya, por favor, ya. 366 00:15:46,166 --> 00:15:47,166 Tú no eres un cabrón. 367 00:15:48,625 --> 00:15:49,958 Tú eres un pendejo. 368 00:15:51,541 --> 00:15:53,125 (música continúa) 369 00:15:53,750 --> 00:15:55,041 (Consuelo exhala) 370 00:15:59,708 --> 00:16:00,666 Carlos: Amor. 371 00:16:00,791 --> 00:16:02,624 - ¡Amor! ¡Ya! - ¡Déjame! 372 00:16:02,625 --> 00:16:03,708 ¡Hablemos! 373 00:16:05,708 --> 00:16:06,791 ¿Qué te hiciste? 374 00:16:07,958 --> 00:16:10,166 Estás más hermosa que de costumbre. 375 00:16:10,291 --> 00:16:11,291 mesero: Señora... 376 00:16:12,541 --> 00:16:13,541 Gracias. 377 00:16:14,583 --> 00:16:15,625 Amor... 378 00:16:18,083 --> 00:16:19,791 Amor, perdóname. 379 00:16:20,791 --> 00:16:21,833 ¡Ya! 380 00:16:21,958 --> 00:16:23,416 ¿Querías que lo dijera? Aquí está. 381 00:16:23,791 --> 00:16:24,916 Perdóname. 382 00:16:25,416 --> 00:16:27,375 Sé que no estuvo bien lo que hice, ¿bueno? 383 00:16:28,125 --> 00:16:29,791 Pero vamos a dejar todo atrás 384 00:16:29,916 --> 00:16:31,832 y vamos a ser la familia que siempre hemos sido. 385 00:16:31,833 --> 00:16:33,041 (gime de dolor) 386 00:16:33,166 --> 00:16:34,166 (exhala) 387 00:16:35,416 --> 00:16:37,166 Yo estuve esperando ese perdón, 388 00:16:37,583 --> 00:16:38,583 y ahorita ya... 389 00:16:40,083 --> 00:16:41,165 no me importa. 390 00:16:41,166 --> 00:16:43,166 Si no te hago que te largues de aquí 391 00:16:43,291 --> 00:16:44,583 es por Martha Patricia, 392 00:16:45,208 --> 00:16:46,332 pero que te quede clarísimo 393 00:16:46,333 --> 00:16:47,500 que tú y yo 394 00:16:47,833 --> 00:16:49,125 nunca vamos a regresar. 395 00:16:49,708 --> 00:16:51,083 Yo me encargo de mi familia 396 00:16:51,458 --> 00:16:52,500 y yo me encargo de mí. 397 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 Sabes bien que no puedes hacerte cargo de la casa. 398 00:16:55,333 --> 00:16:57,290 No en la manera en que vivimos. 399 00:16:57,291 --> 00:16:58,708 Así que vamos a calmarnos 400 00:16:58,833 --> 00:16:59,999 y esta noche, en la casa, hablamos. 401 00:17:00,000 --> 00:17:01,457 Esa casa ya no es tuya. 402 00:17:01,458 --> 00:17:02,666 Y yo tampoco. 403 00:17:04,291 --> 00:17:06,708 (música de intriga) 404 00:17:10,916 --> 00:17:12,583 Bueno, ¿y te dio gusto verlo o no? 405 00:17:13,625 --> 00:17:14,708 Pues sí, pero 406 00:17:14,833 --> 00:17:16,875 ¿por qué aparece aquí delante de toda esta gente? 407 00:17:17,666 --> 00:17:18,916 Luisa: Porque la gente es rara. 408 00:17:19,875 --> 00:17:22,041 Yo, la verdad, sí quiero ver a mi papá. 409 00:17:22,750 --> 00:17:24,083 Este Balón te va a extrañar mucho, 410 00:17:24,208 --> 00:17:25,208 ¿sabes? 411 00:17:26,250 --> 00:17:27,708 Yo también te voy a extrañar mucho. 412 00:17:29,583 --> 00:17:31,708 Pero te puedo escribir muchas cartas, 413 00:17:32,333 --> 00:17:34,207 y si quieres, te las puedo escribir en inglés, 414 00:17:34,208 --> 00:17:35,375 para que veas que ya le entendí 415 00:17:35,500 --> 00:17:36,874 a tu estúpido verbo ser o estar. 416 00:17:36,875 --> 00:17:37,958 Perfecto. 417 00:17:38,291 --> 00:17:39,332 Hola, Andrés. 418 00:17:39,333 --> 00:17:40,375 Andrés: Hola. 419 00:17:40,500 --> 00:17:41,707 ¿Es la nana de Ceci? 420 00:17:41,708 --> 00:17:42,875 ¿La que llevaste al club? 421 00:17:44,791 --> 00:17:46,916 Ella es Luisa, mi novia. 422 00:17:47,750 --> 00:17:49,000 Preciosa, ¿no? 423 00:17:49,916 --> 00:17:53,291 Primero que nada, quiero agradecer su presencia. 424 00:17:54,458 --> 00:17:55,625 Mi esposa y yo estamos 425 00:17:55,750 --> 00:17:56,749 felices de celebrar 426 00:17:56,750 --> 00:17:58,082 el matrimonio de nuestra 427 00:17:58,083 --> 00:17:59,208 amada hija. 428 00:18:00,583 --> 00:18:02,083 Y quiero desearles que sean 429 00:18:02,208 --> 00:18:03,541 tan felices como 430 00:18:03,916 --> 00:18:05,000 Consuelo y yo. 431 00:18:05,916 --> 00:18:07,374 Juntos hemos formado 432 00:18:07,375 --> 00:18:08,625 una familia maravillosa. 433 00:18:09,125 --> 00:18:10,916 Y aunque no hemos estado 434 00:18:11,041 --> 00:18:12,207 exentos de retos 435 00:18:12,208 --> 00:18:14,250 como todos los matrimonios, 436 00:18:14,750 --> 00:18:16,125 los hemos superado juntos. 437 00:18:16,500 --> 00:18:17,458 Porque la unión 438 00:18:17,583 --> 00:18:19,916 de la familia es lo más importante. 439 00:18:20,708 --> 00:18:21,708 ¡Salud! 440 00:18:22,166 --> 00:18:25,208 (invitados aplauden) 441 00:18:31,083 --> 00:18:34,208 (música de piano) 442 00:18:35,083 --> 00:18:38,083 (invitados riendo y conversando) 443 00:18:40,041 --> 00:18:41,041 Fernando. 444 00:18:43,208 --> 00:18:44,208 No te vayas. 445 00:18:45,500 --> 00:18:46,500 Tenemos que hablar. 446 00:18:47,791 --> 00:18:49,333 Sígueme, por favor. 447 00:18:52,333 --> 00:18:56,458 (música continúa) 448 00:19:04,541 --> 00:19:06,375 Consuelo, no tienes que explicarme nada. 449 00:19:07,166 --> 00:19:08,125 Lo entiendo. 450 00:19:08,458 --> 00:19:09,458 Él es tu marido y... 451 00:19:09,583 --> 00:19:10,625 Y es un imbécil. 452 00:19:11,791 --> 00:19:13,500 Y no tenía idea de que iba a estar aquí hoy. 453 00:19:15,000 --> 00:19:16,749 Si la única razón por la que no lo estoy corriendo es 454 00:19:16,750 --> 00:19:17,790 porque no quiero hacer un numerito 455 00:19:17,791 --> 00:19:19,041 en la boda de Martha. 456 00:19:21,166 --> 00:19:23,125 - Yo pensé que... - ¿Que iba a regresar con él? 457 00:19:25,916 --> 00:19:26,999 Pensé que me tenía que olvidar 458 00:19:27,000 --> 00:19:28,166 de lo que siento por ti. 459 00:19:28,500 --> 00:19:30,125 Antes muerta que regresar con él. 460 00:19:32,125 --> 00:19:33,625 Aparte, ya conocí a alguien más. 461 00:19:34,625 --> 00:19:35,625 Es un doctor. 462 00:19:36,000 --> 00:19:37,166 (Fernando asiente) 463 00:19:37,958 --> 00:19:39,208 Se puede hablar con él de todo. 464 00:19:40,541 --> 00:19:42,375 (música continúa) 465 00:19:44,083 --> 00:19:45,541 Me encantas. 466 00:19:53,083 --> 00:19:54,666 En cuanto se acabe esto... 467 00:19:56,208 --> 00:19:57,291 voy a pedir el divorcio. 468 00:20:02,166 --> 00:20:03,375 En ese caso... 469 00:20:04,041 --> 00:20:05,416 me vas a quedar a deber un beso. 470 00:20:07,166 --> 00:20:11,125 (suena "Shout" de The Isley Brothers) 471 00:20:52,250 --> 00:20:53,250 (jadea) 472 00:20:55,916 --> 00:20:56,916 (gime) 473 00:20:59,375 --> 00:21:00,375 (gime) 474 00:21:02,333 --> 00:21:03,333 (jadea) 475 00:21:06,708 --> 00:21:08,375 (música se detiene) 476 00:21:08,708 --> 00:21:10,083 Esto si está pasando, ¿verdad? 477 00:21:10,500 --> 00:21:13,000 (música continúa) 478 00:21:17,375 --> 00:21:18,916 (jadea) 479 00:21:19,166 --> 00:21:20,166 (gime) 480 00:21:22,750 --> 00:21:23,916 (respira agitadamente) 481 00:21:24,416 --> 00:21:26,333 (Consuelo gime) 482 00:21:29,625 --> 00:21:30,708 ¡Sí! 483 00:21:35,541 --> 00:21:37,500 (jadea) 484 00:21:43,208 --> 00:21:45,750 (música continúa) 485 00:21:48,291 --> 00:21:50,208 (jadea) 486 00:21:51,125 --> 00:21:53,208 (jadea) 487 00:21:55,375 --> 00:21:56,375 (gime) 488 00:21:56,916 --> 00:21:59,291 (gimen) 489 00:22:02,083 --> 00:22:03,166 (Fernando gime) 490 00:22:03,708 --> 00:22:04,750 (Consuelo gime) 491 00:22:07,041 --> 00:22:08,541 (música se desvanece) 492 00:22:09,333 --> 00:22:13,291 (cantante interpreta "Amor, amor de mis amores") 493 00:22:33,375 --> 00:22:35,000 Olga: Felicidades, Consuelo. 494 00:22:35,916 --> 00:22:38,499 Debo reconocer que jamás me imaginé 495 00:22:38,500 --> 00:22:40,416 que fueras capaz de organizar algo... 496 00:22:41,541 --> 00:22:44,125 tan elaborado con tanto detalle. 497 00:22:45,666 --> 00:22:46,833 Es una gran boda. 498 00:22:47,625 --> 00:22:49,208 No estoy hablando de la fiesta. 499 00:22:50,166 --> 00:22:52,208 Pero disfrútala mientras puedas... 500 00:22:53,708 --> 00:22:54,916 Madame. 501 00:22:57,041 --> 00:22:58,416 ¿Señora Consuelo de Portillo? 502 00:22:59,708 --> 00:23:00,916 Queda usted detenida por daños 503 00:23:01,041 --> 00:23:02,250 contra la moral pública. 504 00:23:02,375 --> 00:23:04,916 (suena "Sin ti" de Los Panchos) 505 00:23:07,375 --> 00:23:09,375 ¡No! ¡Agárrala, Mati, agárrala! 506 00:23:09,666 --> 00:23:10,750 ¡Mati...! 507 00:23:10,875 --> 00:23:11,875 ¡No! 508 00:23:12,708 --> 00:23:13,708 ¡Suel...! 509 00:23:18,750 --> 00:23:20,333 ¡Yo no hice nada, por favor! ¡Suéltenme! 510 00:23:20,708 --> 00:23:21,832 ¡Suéltenme! 511 00:23:21,833 --> 00:23:23,165 ¡Yo no hice nada malo! 512 00:23:23,166 --> 00:23:24,375 ¡Mamá! 513 00:23:24,500 --> 00:23:25,665 (Cecilia y Martha gritan) 514 00:23:25,666 --> 00:23:26,791 ¡Mamá! 515 00:23:27,333 --> 00:23:29,375 - Consuelo: ¡Por favor, mi amor! - ¡Mamita! ¡Mamá! 516 00:23:29,625 --> 00:23:30,750 ¡Perdón! 517 00:23:30,875 --> 00:23:32,374 Cecilia: ¡Mamá! ¡Mami! 518 00:23:32,375 --> 00:23:33,540 (jadea desesperada) 519 00:23:33,541 --> 00:23:34,666 Cecilia: ¡Mamá! 520 00:23:36,833 --> 00:23:38,416 (música continúa) 521 00:23:43,166 --> 00:23:44,416 ¡Espera, no espera! 522 00:23:44,541 --> 00:23:45,708 ¡No, espérenme! 523 00:23:46,500 --> 00:23:47,583 (solloza) 524 00:23:54,291 --> 00:23:55,375 (inaudible) 525 00:23:56,833 --> 00:23:57,791 (solloza) 526 00:23:57,916 --> 00:23:59,208 ¿Por qué? 527 00:24:00,791 --> 00:24:01,916 ¡Ayúdame! 528 00:24:02,041 --> 00:24:03,041 ¡Ayúdame! 529 00:24:03,416 --> 00:24:04,416 (llora) 530 00:24:04,791 --> 00:24:05,916 ¡Ayúdame! 531 00:24:09,208 --> 00:24:10,957 (llora) 532 00:24:10,958 --> 00:24:12,166 (jadea) 533 00:24:12,625 --> 00:24:14,125 ¡Mierda! 534 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 (suena "Tu falta de querer" de Mon Laferte) 535 00:24:39,541 --> 00:24:41,625 Hoy volví 536 00:24:41,916 --> 00:24:44,291 A dormir en nuestra cama 537 00:24:44,416 --> 00:24:47,041 Y todo sigue igual 538 00:24:47,583 --> 00:24:49,958 El aire y nuestros gatos 539 00:24:50,208 --> 00:24:52,666 Nada cambiará 540 00:24:53,208 --> 00:24:55,415 Difícil olvidarte 541 00:24:55,416 --> 00:24:57,500 Estando aquí 542 00:24:58,541 --> 00:25:00,166 Oh, oh, oh 543 00:25:01,416 --> 00:25:03,708 Te quiero ver 544 00:25:04,333 --> 00:25:06,290 Aún te amo y creo 545 00:25:06,291 --> 00:25:09,000 Que hasta más que ayer 546 00:25:09,833 --> 00:25:12,000 La hiedra venenosa 547 00:25:12,291 --> 00:25:14,833 No te deja ver 548 00:25:15,333 --> 00:25:17,665 Me siento mutilada 549 00:25:17,666 --> 00:25:20,208 Y tan pequeña 550 00:25:20,666 --> 00:25:22,083 Oh, oh, oh 551 00:25:23,875 --> 00:25:26,875 Ven 552 00:25:27,833 --> 00:25:32,457 Y cuéntame la verdad 553 00:25:32,458 --> 00:25:37,333 Yo aún podía soportar 554 00:25:38,125 --> 00:25:41,958 Tu tanta falta de querer 555 00:25:46,500 --> 00:25:50,166 (música finaliza) 36721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.