Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,750 --> 00:00:15,458
(música de bolero inicia)
2
00:00:15,708 --> 00:00:16,916
Mi amor, estoy tan feliz.
3
00:00:18,583 --> 00:00:19,708
No veo el día en el que
podamos llevar
4
00:00:19,833 --> 00:00:21,083
a nuestros hijos al parque...
5
00:00:22,083 --> 00:00:23,165
juntos.
6
00:00:23,166 --> 00:00:24,666
Juntos para siempre, amor.
7
00:00:24,791 --> 00:00:26,332
(timbre suena)
8
00:00:26,333 --> 00:00:27,375
Voy yo.
9
00:00:32,125 --> 00:00:33,083
Olga: ¡Hola!
10
00:00:33,208 --> 00:00:35,250
Les quiero dar la bienvenida
a la colonia.
11
00:00:35,833 --> 00:00:36,958
¡Ay, qué amable!
12
00:00:37,416 --> 00:00:39,083
No tenías por qué
haberte molestado. Gracias.
13
00:00:39,208 --> 00:00:41,208
No, si no es ninguna molestia.
14
00:00:41,625 --> 00:00:43,041
Soy su vecina.
Es más,
15
00:00:43,166 --> 00:00:44,707
mi esposo y yo los queremos
invitar
16
00:00:44,708 --> 00:00:46,416
a tomar café uno de estos días.
17
00:00:47,666 --> 00:00:49,040
Consuelo: Nos encantaría,
¿verdad, mi amor?
18
00:00:49,041 --> 00:00:50,374
Carlos: Claro que sí.
19
00:00:50,375 --> 00:00:52,374
Con la mudanza no hemos
tenido oportunidad de nada,
20
00:00:52,375 --> 00:00:54,083
ni siquiera de conocer
a nadie en la colonia.
21
00:00:54,208 --> 00:00:57,083
Olga: Estoy segura que ustedes
van a encajar a la perfección.
22
00:00:57,208 --> 00:01:00,291
Y que nosotras vamos
a hacer grandes amigas.
23
00:01:01,791 --> 00:01:03,000
Soy Olga.
24
00:01:03,375 --> 00:01:04,416
Consuelo.
25
00:01:04,541 --> 00:01:06,583
- De Portillo.
- De... Consuelo de Portillo.
26
00:01:08,750 --> 00:01:13,541
(música)
27
00:01:15,708 --> 00:01:18,166
Consuelo: "Los mejores deseos
para el feliz matrimonio".
28
00:01:18,500 --> 00:01:19,500
(objeto hace ruido)
29
00:01:20,250 --> 00:01:22,416
¿Qué crees que les ha de haber
regalado la venenosa de Olga?
30
00:01:24,041 --> 00:01:26,333
Muy rica, muy rica,
pero siempre ha sido bien coda.
31
00:01:29,000 --> 00:01:30,040
(toca la puerta)
32
00:01:30,041 --> 00:01:31,707
¿Cómo amaneció
la novia más hermo...?
33
00:01:31,708 --> 00:01:33,291
Martha:
Esto no puede estar pasando.
34
00:01:33,416 --> 00:01:34,791
¿Qué pasó, mi amor?
No me asustes.
35
00:01:34,916 --> 00:01:36,916
¡Un grano!
¡Me salió un horrible
36
00:01:37,041 --> 00:01:38,166
y gigante grano!
37
00:01:38,625 --> 00:01:40,750
Mi amor,
no es nada.
38
00:01:40,875 --> 00:01:42,791
Eso se puede tapar
fácilmente, tranqui...
39
00:01:42,916 --> 00:01:44,874
Mira el tamaño,
parece que tiene vida propia.
40
00:01:44,875 --> 00:01:46,500
Tranquila, ven, respira, ven.
41
00:01:47,875 --> 00:01:49,249
(exhala)
42
00:01:49,250 --> 00:01:51,999
Es perfectamente normal
tener nervios el día de tu boda.
43
00:01:52,000 --> 00:01:53,083
Es un día muy importante.
44
00:01:53,375 --> 00:01:54,916
Es el día que he soñado.
45
00:01:55,916 --> 00:01:57,500
Por el que me he
preparado toda la vida.
46
00:01:58,666 --> 00:02:00,290
Al que le he puesto
todas mis energías, mamá.
47
00:02:00,291 --> 00:02:01,624
(música romántica)
48
00:02:01,625 --> 00:02:03,500
¿Y si termino abandonada
como tú?
49
00:02:03,625 --> 00:02:05,750
(música se detiene abruptamente)
50
00:02:06,416 --> 00:02:07,416
Perdón...
51
00:02:08,708 --> 00:02:10,749
Mi amor, yo no sé
qué esté escrito para ti.
52
00:02:10,750 --> 00:02:12,082
(música reinicia)
53
00:02:12,083 --> 00:02:13,625
Pero lo que sí sé es
que pase lo que pase,
54
00:02:13,750 --> 00:02:15,083
yo voy a estar ahí, a tu lado.
55
00:02:15,875 --> 00:02:17,791
Y mejor todavía, te tienes a ti.
56
00:02:19,000 --> 00:02:20,749
¿Estás diciéndome eso
porque crees que me va a pasar?
57
00:02:20,750 --> 00:02:23,000
No, Martha Patricia, no.
58
00:02:25,375 --> 00:02:26,791
Hoy va a ser un día hermoso.
59
00:02:28,958 --> 00:02:30,083
Vete a lavar la cara, ándale.
60
00:02:30,875 --> 00:02:33,333
(música continúa)
61
00:02:37,000 --> 00:02:38,333
(música termina)
62
00:02:38,458 --> 00:02:41,750
Olga: Así está perfecto.
63
00:02:44,125 --> 00:02:46,250
Que tenga buen día, diputado.
64
00:02:46,916 --> 00:02:48,166
"Diputado".
65
00:02:48,625 --> 00:02:50,166
Me gusta cómo se escucha.
66
00:02:50,958 --> 00:02:52,708
Pues lo vas a escuchar
frecuentemente.
67
00:02:54,000 --> 00:02:56,166
Me siento tan orgullosa de ti, esposo.
68
00:02:56,791 --> 00:02:58,875
Por cierto,
estuve averiguando
69
00:02:59,375 --> 00:03:00,999
y en la boda
de Martha Patricia
70
00:03:01,000 --> 00:03:02,332
y Pedro Rivapalacios,
71
00:03:02,333 --> 00:03:03,999
nos van a sentar
en la misma mesa
72
00:03:04,000 --> 00:03:05,875
que Eugenio Lascurain
y la esposa.
73
00:03:06,500 --> 00:03:08,625
Ay, no sabes las ganas
que tengo de ir.
74
00:03:09,000 --> 00:03:11,791
Va a ser "el evento" del año.
75
00:03:13,333 --> 00:03:15,624
La que se está volviendo loca
es tu amiga Olga.
76
00:03:15,625 --> 00:03:17,250
¿Puedes creer que me amenazó?
77
00:03:18,208 --> 00:03:19,541
¿Por qué te amenazó?
78
00:03:19,666 --> 00:03:22,999
Dice que quien vende los tales
masajeadores femeninos es,
79
00:03:23,000 --> 00:03:25,665
dizque, clienta del salón,
¿te imaginas?
80
00:03:25,666 --> 00:03:26,832
(música de suspenso)
81
00:03:26,833 --> 00:03:28,083
¿Y sabes qué hice?
82
00:03:28,208 --> 00:03:30,332
Repasar toda la lista
de mis clientas de la...
83
00:03:30,333 --> 00:03:31,500
¡Quieta!
84
00:03:31,791 --> 00:03:33,375
De la A a la Z
85
00:03:33,791 --> 00:03:35,291
y no tengo idea quién puede ser.
86
00:03:35,875 --> 00:03:37,832
Si Olga anda
preguntando es porque
87
00:03:37,833 --> 00:03:39,541
no sabe quién es, ¿no?
88
00:03:39,666 --> 00:03:40,708
Um.
89
00:03:41,541 --> 00:03:42,750
Para mí,
que es de otra colonia.
90
00:03:42,875 --> 00:03:44,707
Luci: Ay,
a lo mejor es de otra colonia,
91
00:03:44,708 --> 00:03:45,750
- fíjate.
- Sí, es de otra colonia.
92
00:03:45,875 --> 00:03:48,166
¡Que quieta!
Ay, pero necia, ¿no?
93
00:03:49,166 --> 00:03:50,208
Consuelo: Ahorita vengo.
94
00:03:51,250 --> 00:03:52,333
¡Derecha!
95
00:03:53,125 --> 00:03:54,375
- ¡Ay no!
- Ceci, mi amor,
96
00:03:54,500 --> 00:03:55,666
te estaba buscando.
97
00:03:56,500 --> 00:03:58,250
¿Te quieres empezar
a subir a arreglar? Ya es hora.
98
00:03:58,708 --> 00:03:59,916
Ceci:
Por nada del mundo nos vayas
99
00:04:00,083 --> 00:04:01,416
a ir a buscar a la escuela así,
100
00:04:01,541 --> 00:04:02,958
o van a creer que
todo lo que les dice
101
00:04:03,083 --> 00:04:05,291
el baboso de Andrés
de que somos millonarios
102
00:04:05,416 --> 00:04:06,416
es verdad.
103
00:04:06,958 --> 00:04:08,040
Les tengo noticias.
104
00:04:08,041 --> 00:04:10,083
Les iba a contar
después de la boda, pero...
105
00:04:10,208 --> 00:04:11,583
¡nos está yendo muy bien!
106
00:04:12,583 --> 00:04:14,249
Van a poder regresar
a sus antiguas escuelas.
107
00:04:14,250 --> 00:04:15,375
Yo no voy a cambiarme.
108
00:04:15,625 --> 00:04:16,750
Yo tampoco.
109
00:04:17,250 --> 00:04:18,916
La escuela nueva es
mucho más divertida.
110
00:04:19,625 --> 00:04:20,916
Y está Luisa.
111
00:04:21,041 --> 00:04:22,583
Luisa no tiene nada que ver.
112
00:04:23,250 --> 00:04:25,333
No lo hago por Luisa,
lo hago por...
113
00:04:27,208 --> 00:04:29,708
pues por... por las ventajas.
114
00:04:30,500 --> 00:04:32,000
Y bueno, sí, ya, por Luisa.
115
00:04:32,791 --> 00:04:34,375
Pero entre otras cosas, ¿eh?
116
00:04:35,416 --> 00:04:36,291
voz Martha: Yo creo
que en un matrimonio
117
00:04:36,416 --> 00:04:37,500
no debe de haber secretos
118
00:04:38,333 --> 00:04:39,707
y tú y yo nos debemos
una conversación
119
00:04:39,708 --> 00:04:40,833
antes de casarnos.
120
00:04:43,333 --> 00:04:44,791
¿Me permiten tantito, por favor?
121
00:04:45,291 --> 00:04:46,958
- ¿Todo está bien?
- Mamá... Sí, está bien.
122
00:04:47,083 --> 00:04:48,083
¿Sí?
123
00:04:48,708 --> 00:04:49,708
Vamos.
124
00:04:51,041 --> 00:04:52,624
voz Martha: ¿Te acuerdas
que te conté que me propusieron
125
00:04:52,625 --> 00:04:54,416
hacer unas prácticas
en una revista?
126
00:04:54,875 --> 00:04:56,416
Te dije que no
me interesaba, pero...
127
00:04:56,708 --> 00:04:58,250
la verdad,
sí me interesa.
128
00:04:58,583 --> 00:04:59,957
¡Ay, chiquita!
129
00:04:59,958 --> 00:05:01,250
¡Me asustaste!
130
00:05:02,166 --> 00:05:03,708
Ya tendremos tiempo
de hablar de eso.
131
00:05:04,333 --> 00:05:06,166
Ahora,
concéntrate en ser
132
00:05:06,291 --> 00:05:08,375
la novia más linda
del mundo, ¿sí?
133
00:05:09,500 --> 00:05:11,583
Hablamos luego,
chiquita. Te quiero.
134
00:05:13,083 --> 00:05:15,083
Perdona por venir sin avisar.
135
00:05:16,208 --> 00:05:19,000
Estás corriendo
con mil cosas. Lo sé.
136
00:05:19,125 --> 00:05:20,124
Un poco.
137
00:05:20,125 --> 00:05:22,583
Pero vengo a disculparme
138
00:05:22,958 --> 00:05:25,625
porque no voy a asistir
a la boda de tu hija.
139
00:05:28,125 --> 00:05:29,500
Mi matrimonio...
140
00:05:33,291 --> 00:05:34,457
Las cosas con Fernando ya
141
00:05:34,458 --> 00:05:36,583
terminaron definitivamente,
entonces...
142
00:05:37,958 --> 00:05:39,790
ya no tengo nada
que hacer aquí.
143
00:05:39,791 --> 00:05:41,166
Me voy a Minnesota.
144
00:05:42,541 --> 00:05:43,541
Lo siento mucho.
145
00:05:43,666 --> 00:05:45,000
No quería irme...
146
00:05:45,458 --> 00:05:46,791
sin despedirme de ti.
147
00:05:47,791 --> 00:05:49,375
Eres mi única amiga aquí.
148
00:05:55,083 --> 00:05:57,291
(música triste)
149
00:05:57,625 --> 00:05:58,625
Cuídate mucho.
150
00:06:02,083 --> 00:06:03,083
Cuídate.
151
00:06:04,791 --> 00:06:05,916
(puerta al abrir)
152
00:06:10,416 --> 00:06:12,166
(música finaliza)
153
00:06:16,416 --> 00:06:18,916
(suena "No One Else But You")
154
00:06:23,125 --> 00:06:24,208
Consuelo: Estos aretes
155
00:06:24,708 --> 00:06:26,416
tu bisabuela se los dio
a tu abuela Carmen
156
00:06:26,541 --> 00:06:27,583
el día de su boda.
157
00:06:28,583 --> 00:06:30,291
Que me los dio a mí
el día de mi boda...
158
00:06:32,291 --> 00:06:33,416
y ahora son tuyos.
159
00:06:34,750 --> 00:06:37,000
(música continúa)
160
00:06:38,291 --> 00:06:39,333
Cuídalos mucho.
161
00:06:39,958 --> 00:06:40,958
Martha: Sí, mamá.
162
00:06:41,208 --> 00:06:42,375
¡Te ves hermosa!
163
00:06:44,083 --> 00:06:45,291
¡Te voy a extrañar!
164
00:06:49,708 --> 00:06:51,333
¡Hermosa!
¿Lista?
165
00:06:52,166 --> 00:06:53,333
- Sí.
- ¿Lista?
166
00:06:53,625 --> 00:06:54,750
- Lista.
- ¿Listos?
167
00:06:55,166 --> 00:06:57,416
El coche que te iba
a llevar a la iglesia...
168
00:06:57,666 --> 00:06:58,749
Ajá...
169
00:06:58,750 --> 00:07:00,458
Está sacando mucho
humo allá afuera.
170
00:07:00,750 --> 00:07:01,999
¡Eso no puede estar pasando!
171
00:07:02,000 --> 00:07:05,249
¡Mamá... no, no voy a llegar
y Pedro va a pensar que...!
172
00:07:05,250 --> 00:07:06,374
- ¡Y...!
- Tranquila.
173
00:07:06,375 --> 00:07:08,082
- ¿Y si no me espera?
- ¡Mi amor!
174
00:07:08,083 --> 00:07:09,250
Claro que te va a esperar,
175
00:07:09,583 --> 00:07:11,082
no se le va a destrozar
el corazón
176
00:07:11,083 --> 00:07:12,583
y todo va a estar perfecto.
177
00:07:12,916 --> 00:07:14,041
Entonces, ¿qué vamos a hacer?
178
00:07:14,541 --> 00:07:15,750
¿Cómo vamos a llegar a mi boda?
179
00:07:15,875 --> 00:07:16,916
Tengo una idea.
180
00:07:17,208 --> 00:07:18,916
(música)
181
00:07:19,041 --> 00:07:20,083
(teléfono al descolgarse)
182
00:07:22,666 --> 00:07:23,708
Soy yo.
183
00:07:24,208 --> 00:07:25,291
Necesito un favor.
184
00:07:26,166 --> 00:07:29,125
(música continúa)
185
00:07:29,916 --> 00:07:31,291
Consuelo: ¿Qué haces? ¡Andrés!
186
00:07:31,416 --> 00:07:33,124
- ¡Es boda de su hermana!
- Andrés: ¡Es ella!
187
00:07:33,125 --> 00:07:35,583
- Estás arrugando a Matilde.
- Cecilia: No es mi culpa.
188
00:07:36,458 --> 00:07:38,125
Muy amplio su coche,
doctor Palomares.
189
00:07:38,458 --> 00:07:39,708
Muchas gracias
por llevarnos, doctor.
190
00:07:40,125 --> 00:07:41,125
No, no hay problema,
es un placer.
191
00:07:41,250 --> 00:07:42,624
Matilde:
¡Me estás arrugando!
192
00:07:42,625 --> 00:07:43,749
Consuelo: Espera, mi amor.
193
00:07:43,750 --> 00:07:45,124
Deja que salga Matilde.
194
00:07:45,125 --> 00:07:47,458
Ahí te va ayudar a abrir
la puerta, mi amor, ¿okay?
195
00:07:48,125 --> 00:07:49,416
- Consuelo: Matilde...
- Mil gracias, doctor.
196
00:07:50,333 --> 00:07:51,915
- Fernando: Cuidado.
- Gracias, muchas gracias.
197
00:07:51,916 --> 00:07:53,125
Ya, así estoy bien.
198
00:07:56,083 --> 00:07:57,291
(música finaliza)
199
00:08:04,666 --> 00:08:05,625
Sí, me gustó.
200
00:08:06,000 --> 00:08:07,415
(música romántica)
201
00:08:07,416 --> 00:08:08,500
¿Y ahora qué sigue?
202
00:08:09,791 --> 00:08:11,333
Casar a Martha Patricia.
203
00:08:14,000 --> 00:08:15,666
Y después me gustaría hacer
las cosas bien contigo.
204
00:08:16,375 --> 00:08:18,125
Te voy a esperar el tiempo
que sea necesario.
205
00:08:18,583 --> 00:08:19,625
Leticia: Consuelo.
206
00:08:21,750 --> 00:08:22,916
Ahora esto.
207
00:08:23,625 --> 00:08:25,625
(inaudible)
Te ves increíble.
208
00:08:26,416 --> 00:08:28,165
Estás preciosa.
¿Nerviosa?
209
00:08:28,166 --> 00:08:29,333
Un poco.
210
00:08:30,833 --> 00:08:32,500
(música continúa)
211
00:08:34,083 --> 00:08:35,333
Consuelo:
Buenas tardes, bienvenidos.
212
00:08:35,458 --> 00:08:36,791
Cariño, sueltito.
213
00:08:38,250 --> 00:08:39,375
¿Cómo estás?
¡Ay no!
214
00:08:41,083 --> 00:08:43,124
Tranquila. Respira.
Ya llegamos.
215
00:08:43,125 --> 00:08:44,290
Todo está bien.
216
00:08:44,291 --> 00:08:45,790
(música continúa)
217
00:08:45,791 --> 00:08:46,833
Consuelo: Bienvenida.
218
00:08:46,958 --> 00:08:48,750
El padrecito está
esperándonos ya.
219
00:08:49,583 --> 00:08:50,666
Okay. ¿Lista?
220
00:08:52,833 --> 00:08:54,250
Carlos: Pero es que
eres una princesa.
221
00:08:54,375 --> 00:08:55,541
(música se detiene)
222
00:08:55,666 --> 00:08:56,708
¿Qué haces tú aquí?
223
00:08:57,000 --> 00:08:58,208
Vine a entregar a mi hija
224
00:08:58,333 --> 00:09:00,416
así como se lo prometí
cuando hablamos.
225
00:09:01,958 --> 00:09:03,750
- ¿Tú le llamaste?
- Alonso: Vaya, Carlos Julio.
226
00:09:04,083 --> 00:09:05,041
¿Cómo te va?
227
00:09:05,166 --> 00:09:06,208
Me alegra que estés aquí.
228
00:09:06,916 --> 00:09:07,916
Ahora vamos a poder
hacer las cosas
229
00:09:08,041 --> 00:09:09,083
como tiene que ser, ¿verdad?
230
00:09:09,208 --> 00:09:11,125
No, antes necesito
hablar con mi mamá.
231
00:09:12,583 --> 00:09:14,916
(música desalentadora)
232
00:09:16,125 --> 00:09:17,208
Los veo adentro, métanse.
233
00:09:17,875 --> 00:09:19,500
Matilde: Te dije, ya métete.
234
00:09:19,875 --> 00:09:20,875
Hijo.
235
00:09:23,958 --> 00:09:25,040
¿Y por qué no
me dijiste, mi amor?
236
00:09:25,041 --> 00:09:26,125
Martha:
Porque fue hace mucho,
237
00:09:26,791 --> 00:09:27,999
cuando estaba
enojada contigo.
238
00:09:28,000 --> 00:09:29,666
Mucho antes de que
nosotras habláramos.
239
00:09:30,250 --> 00:09:31,708
- Le voy a decir que me...
- Antes de que armes
240
00:09:31,833 --> 00:09:33,332
un escándalo, Consuelo,
241
00:09:33,333 --> 00:09:35,041
yo entiendo que estés molesta.
242
00:09:35,958 --> 00:09:37,500
Pero vamos a tener tiempo
para hablar.
243
00:09:38,458 --> 00:09:39,750
Esto no se trata de nosotros,
244
00:09:39,875 --> 00:09:41,541
se trata de nuestra hija.
245
00:09:42,000 --> 00:09:43,374
Así que, por favor,
246
00:09:43,375 --> 00:09:45,125
no lo arruinemos.
247
00:09:47,083 --> 00:09:48,083
Tu padre tiene razón.
248
00:09:50,083 --> 00:09:51,083
Mamá...
249
00:09:53,125 --> 00:09:54,208
Que te entregue él.
250
00:09:55,666 --> 00:09:56,708
Te amo.
251
00:09:57,375 --> 00:09:58,500
Aunque no lo merece.
252
00:09:59,083 --> 00:10:01,291
(suena "Marcha Nupcial"
de Felix Mendelssohn)
253
00:10:11,791 --> 00:10:13,416
Consuelo: Gracias. Gracias.
254
00:10:39,041 --> 00:10:41,000
(música se desvanece)
255
00:10:42,625 --> 00:10:43,958
padre: Que la honestidad
256
00:10:44,416 --> 00:10:45,708
y la lealtad
257
00:10:46,250 --> 00:10:48,416
prevalezcan siempre
entre ustedes.
258
00:10:49,708 --> 00:10:51,500
Que el amor los cobije
259
00:10:52,458 --> 00:10:54,833
para que vivan siempre lejos
260
00:10:54,958 --> 00:10:57,041
de las tentaciones de la carne.
261
00:10:58,166 --> 00:10:59,166
Tú, Pedro,
262
00:10:59,875 --> 00:11:03,124
deberás cumplir
con tus obligaciones
263
00:11:03,125 --> 00:11:04,500
como hombre de familia
264
00:11:05,000 --> 00:11:08,125
para que tu familia
nunca pase necesidades.
265
00:11:08,708 --> 00:11:10,000
Y tú, Martha Patricia,
266
00:11:10,333 --> 00:11:13,416
deberás dedicarte
en cuerpo y alma
267
00:11:13,791 --> 00:11:15,875
a tu hogar y a tus hijos
268
00:11:16,416 --> 00:11:18,166
para que los guíes siempre
269
00:11:18,541 --> 00:11:20,791
por el camino
de la fe de Dios.
270
00:11:21,958 --> 00:11:23,916
(música romántica inicia)
271
00:11:25,041 --> 00:11:26,875
Hoy
272
00:11:28,500 --> 00:11:30,416
Amor
273
00:11:31,583 --> 00:11:33,916
Es un día
274
00:11:35,083 --> 00:11:37,083
Especial
275
00:11:39,250 --> 00:11:42,125
Quiero que conmigo estés
276
00:11:42,708 --> 00:11:45,083
Quiero que a mí lado estés
277
00:11:45,208 --> 00:11:47,541
Por favor
278
00:11:51,583 --> 00:11:53,208
Hoy
279
00:11:54,791 --> 00:11:56,541
Amor...
280
00:11:57,250 --> 00:12:00,416
Yo los declaro
marido y mujer.
281
00:12:01,416 --> 00:12:02,791
Puede besar a la novia.
282
00:12:04,833 --> 00:12:07,875
(música se intensifica)
283
00:12:30,291 --> 00:12:33,291
(música finaliza)
284
00:12:35,791 --> 00:12:38,916
(música de piano inicia)
285
00:12:41,416 --> 00:12:43,625
¡Es un desvergonzado!
¿Cómo se atreve a llegar así?
286
00:12:44,666 --> 00:12:45,749
¡Como si nada!
287
00:12:45,750 --> 00:12:47,749
¡Yo sí le hubiera pegado
un par de cachetadotas!
288
00:12:47,750 --> 00:12:48,874
¡Bien que se les merece!
289
00:12:48,875 --> 00:12:50,000
Ganas no me faltaron.
290
00:12:50,916 --> 00:12:52,249
Se desaparece meses,
nos deja en la miseria,
291
00:12:52,250 --> 00:12:53,416
y luego de repente, ¿qué?
292
00:12:53,708 --> 00:12:54,750
¡Sorpresa!
293
00:12:54,875 --> 00:12:56,749
Llega para ponerse el moño
y para tomarse la foto,
294
00:12:56,750 --> 00:12:58,041
y para estar aquí,
pues qué...
295
00:12:59,500 --> 00:13:00,916
Que ni piense que
voy a regresar con él.
296
00:13:01,750 --> 00:13:03,457
Yo no voy a regresar con él.
¡El que se fue, se fue!
297
00:13:03,458 --> 00:13:05,082
Olga: Consuelo, querida,
298
00:13:05,083 --> 00:13:06,957
qué belleza de ceremonia.
299
00:13:06,958 --> 00:13:08,166
Te felicito.
300
00:13:08,291 --> 00:13:09,958
Y el sermón del padre,
una maravilla.
301
00:13:10,375 --> 00:13:12,958
Sí, querida.
Qué bueno que pudieron venir.
302
00:13:13,333 --> 00:13:14,915
Ah, no me hubiera
perdido esta fiesta
303
00:13:14,916 --> 00:13:16,458
por nada del mundo.
304
00:13:16,875 --> 00:13:18,415
Por cierto,
no me habías contado
305
00:13:18,416 --> 00:13:20,125
que Carlos Julio regresó
del viaje.
306
00:13:20,666 --> 00:13:22,166
Tengo que ver a los
invitados, querida.
307
00:13:22,291 --> 00:13:24,000
- Con permiso, ¿eh?
- Tú sabes cómo es esto.
308
00:13:27,958 --> 00:13:28,916
Vamos, mujer.
309
00:13:31,541 --> 00:13:33,416
Carlos: Ven, princesa,
ven con papá.
310
00:13:34,291 --> 00:13:36,208
Qué grandes y qué
guapos que están.
311
00:13:37,333 --> 00:13:39,875
¿Qué pasa?
¿No les da gusto verme?
312
00:13:40,583 --> 00:13:42,124
¿Por qué te fuiste, papá?
313
00:13:42,125 --> 00:13:43,750
Ni siquiera te despediste.
314
00:13:44,916 --> 00:13:46,333
Nos dejaste sin dinero,
315
00:13:47,333 --> 00:13:49,166
nos tuvimos que cambiar
de escuela, ¿y llegas así?
316
00:13:49,625 --> 00:13:50,625
Yo no me fui.
317
00:13:51,333 --> 00:13:53,500
Simplemente tenía que
resolver algunos asuntos,
318
00:13:53,625 --> 00:13:55,124
cosas de adultos que
319
00:13:55,125 --> 00:13:56,666
ustedes no tienen por qué saber.
320
00:13:57,500 --> 00:13:59,124
Pero lo importante es
que ya estamos aquí
321
00:13:59,125 --> 00:14:00,541
juntos como familia.
322
00:14:01,333 --> 00:14:02,916
Ven, dame un abrazo, ven, hijo.
323
00:14:05,000 --> 00:14:06,958
(música bailable)
324
00:14:07,583 --> 00:14:08,625
¿Qué pasa, chiquita?
325
00:14:09,416 --> 00:14:10,666
Deberías de estar feliz.
326
00:14:11,208 --> 00:14:12,291
Ya somos marido y mujer.
327
00:14:13,500 --> 00:14:14,665
No es eso.
328
00:14:14,666 --> 00:14:15,791
Es que...
329
00:14:16,916 --> 00:14:18,791
no sé si hice bien en entrar
del brazo de mi papá.
330
00:14:20,208 --> 00:14:21,791
Ay, amor...
331
00:14:23,083 --> 00:14:24,415
es lo que corresponde.
332
00:14:24,416 --> 00:14:25,791
Pero lastimé a mi mamá.
333
00:14:28,416 --> 00:14:30,541
(música jazz)
334
00:14:32,291 --> 00:14:33,332
Consuelo: Hola, disculpa,
335
00:14:33,333 --> 00:14:34,791
¿me lo puedo robar
un segundo?
336
00:14:35,250 --> 00:14:36,291
Gracias, con permiso.
337
00:14:36,708 --> 00:14:37,916
- ¿Me acompañas?
- Sí.
338
00:14:38,041 --> 00:14:39,041
Permiso.
339
00:14:40,541 --> 00:14:42,166
(música continúa)
340
00:14:42,583 --> 00:14:45,916
(cubiertos chocan)
341
00:14:52,750 --> 00:14:53,791
¿Cómo te atreves?
342
00:14:54,916 --> 00:14:56,583
¿Cómo diablos te atreves
a estar aquí?
343
00:14:57,541 --> 00:14:59,500
No podía faltar
a la boda de mi hija.
344
00:15:00,416 --> 00:15:03,041
Pero sí nos podías
dejar en la calle sin nada,
345
00:15:03,875 --> 00:15:05,375
con deudas encima
y con esta boda.
346
00:15:06,375 --> 00:15:07,458
Eres un cabrón.
347
00:15:08,625 --> 00:15:09,583
¡Por Dios!
348
00:15:10,083 --> 00:15:12,208
Mi amor,
esas palabrotas no,
349
00:15:13,041 --> 00:15:15,041
no le quedan nada bien
a una dama como tú.
350
00:15:15,791 --> 00:15:18,415
Ah, pero es que le quedan tan
bien a un poco hombre como tú.
351
00:15:18,416 --> 00:15:19,583
Entiendo que estés molesta.
352
00:15:20,291 --> 00:15:21,916
Pero necesitaba
tiempo para pensar,
353
00:15:22,375 --> 00:15:23,833
para poner las cosas
en orden.
354
00:15:24,208 --> 00:15:25,249
Estaba muy presionado
355
00:15:25,250 --> 00:15:26,625
por unos negocios
que no salieron bien.
356
00:15:26,750 --> 00:15:27,875
¿Sabes lo que es
presión de verdad?
357
00:15:28,583 --> 00:15:29,916
Que ni siquiera le puedas
dar de comer a tus hijos
358
00:15:30,041 --> 00:15:32,083
el próximo día porque
no sabes si vas a tener con qué.
359
00:15:32,583 --> 00:15:34,249
Estaba muy
preocupado por ustedes.
360
00:15:34,250 --> 00:15:35,625
(ríe irónicamente)
361
00:15:36,666 --> 00:15:37,915
¡Estabas preocupado!
362
00:15:37,916 --> 00:15:39,791
Tú no estabas preocupado.
363
00:15:40,541 --> 00:15:42,582
Tú estabas aburrido.
364
00:15:42,583 --> 00:15:43,915
- No, aburrido...
- Shhh.
365
00:15:43,916 --> 00:15:45,708
- Qué aburrido voy a estar.
- Ya, por favor, ya.
366
00:15:46,166 --> 00:15:47,166
Tú no eres un cabrón.
367
00:15:48,625 --> 00:15:49,958
Tú eres un pendejo.
368
00:15:51,541 --> 00:15:53,125
(música continúa)
369
00:15:53,750 --> 00:15:55,041
(Consuelo exhala)
370
00:15:59,708 --> 00:16:00,666
Carlos: Amor.
371
00:16:00,791 --> 00:16:02,624
- ¡Amor! ¡Ya!
- ¡Déjame!
372
00:16:02,625 --> 00:16:03,708
¡Hablemos!
373
00:16:05,708 --> 00:16:06,791
¿Qué te hiciste?
374
00:16:07,958 --> 00:16:10,166
Estás más hermosa
que de costumbre.
375
00:16:10,291 --> 00:16:11,291
mesero: Señora...
376
00:16:12,541 --> 00:16:13,541
Gracias.
377
00:16:14,583 --> 00:16:15,625
Amor...
378
00:16:18,083 --> 00:16:19,791
Amor, perdóname.
379
00:16:20,791 --> 00:16:21,833
¡Ya!
380
00:16:21,958 --> 00:16:23,416
¿Querías que lo dijera?
Aquí está.
381
00:16:23,791 --> 00:16:24,916
Perdóname.
382
00:16:25,416 --> 00:16:27,375
Sé que no estuvo bien
lo que hice, ¿bueno?
383
00:16:28,125 --> 00:16:29,791
Pero vamos a dejar todo atrás
384
00:16:29,916 --> 00:16:31,832
y vamos a ser la familia
que siempre hemos sido.
385
00:16:31,833 --> 00:16:33,041
(gime de dolor)
386
00:16:33,166 --> 00:16:34,166
(exhala)
387
00:16:35,416 --> 00:16:37,166
Yo estuve esperando
ese perdón,
388
00:16:37,583 --> 00:16:38,583
y ahorita ya...
389
00:16:40,083 --> 00:16:41,165
no me importa.
390
00:16:41,166 --> 00:16:43,166
Si no te hago que
te largues de aquí
391
00:16:43,291 --> 00:16:44,583
es por Martha Patricia,
392
00:16:45,208 --> 00:16:46,332
pero que te quede clarísimo
393
00:16:46,333 --> 00:16:47,500
que tú y yo
394
00:16:47,833 --> 00:16:49,125
nunca vamos a regresar.
395
00:16:49,708 --> 00:16:51,083
Yo me encargo de mi familia
396
00:16:51,458 --> 00:16:52,500
y yo me encargo de mí.
397
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
Sabes bien que no puedes
hacerte cargo de la casa.
398
00:16:55,333 --> 00:16:57,290
No en la manera
en que vivimos.
399
00:16:57,291 --> 00:16:58,708
Así que vamos a calmarnos
400
00:16:58,833 --> 00:16:59,999
y esta noche,
en la casa, hablamos.
401
00:17:00,000 --> 00:17:01,457
Esa casa ya no es tuya.
402
00:17:01,458 --> 00:17:02,666
Y yo tampoco.
403
00:17:04,291 --> 00:17:06,708
(música de intriga)
404
00:17:10,916 --> 00:17:12,583
Bueno,
¿y te dio gusto verlo o no?
405
00:17:13,625 --> 00:17:14,708
Pues sí, pero
406
00:17:14,833 --> 00:17:16,875
¿por qué aparece aquí
delante de toda esta gente?
407
00:17:17,666 --> 00:17:18,916
Luisa:
Porque la gente es rara.
408
00:17:19,875 --> 00:17:22,041
Yo, la verdad,
sí quiero ver a mi papá.
409
00:17:22,750 --> 00:17:24,083
Este Balón te va
a extrañar mucho,
410
00:17:24,208 --> 00:17:25,208
¿sabes?
411
00:17:26,250 --> 00:17:27,708
Yo también
te voy a extrañar mucho.
412
00:17:29,583 --> 00:17:31,708
Pero te puedo escribir
muchas cartas,
413
00:17:32,333 --> 00:17:34,207
y si quieres,
te las puedo escribir en inglés,
414
00:17:34,208 --> 00:17:35,375
para que veas
que ya le entendí
415
00:17:35,500 --> 00:17:36,874
a tu estúpido verbo ser o estar.
416
00:17:36,875 --> 00:17:37,958
Perfecto.
417
00:17:38,291 --> 00:17:39,332
Hola, Andrés.
418
00:17:39,333 --> 00:17:40,375
Andrés: Hola.
419
00:17:40,500 --> 00:17:41,707
¿Es la nana de Ceci?
420
00:17:41,708 --> 00:17:42,875
¿La que llevaste al club?
421
00:17:44,791 --> 00:17:46,916
Ella es Luisa, mi novia.
422
00:17:47,750 --> 00:17:49,000
Preciosa, ¿no?
423
00:17:49,916 --> 00:17:53,291
Primero que nada, quiero
agradecer su presencia.
424
00:17:54,458 --> 00:17:55,625
Mi esposa y yo estamos
425
00:17:55,750 --> 00:17:56,749
felices de celebrar
426
00:17:56,750 --> 00:17:58,082
el matrimonio de nuestra
427
00:17:58,083 --> 00:17:59,208
amada hija.
428
00:18:00,583 --> 00:18:02,083
Y quiero desearles que sean
429
00:18:02,208 --> 00:18:03,541
tan felices como
430
00:18:03,916 --> 00:18:05,000
Consuelo y yo.
431
00:18:05,916 --> 00:18:07,374
Juntos hemos formado
432
00:18:07,375 --> 00:18:08,625
una familia maravillosa.
433
00:18:09,125 --> 00:18:10,916
Y aunque no hemos estado
434
00:18:11,041 --> 00:18:12,207
exentos de retos
435
00:18:12,208 --> 00:18:14,250
como todos los matrimonios,
436
00:18:14,750 --> 00:18:16,125
los hemos superado juntos.
437
00:18:16,500 --> 00:18:17,458
Porque la unión
438
00:18:17,583 --> 00:18:19,916
de la familia es
lo más importante.
439
00:18:20,708 --> 00:18:21,708
¡Salud!
440
00:18:22,166 --> 00:18:25,208
(invitados aplauden)
441
00:18:31,083 --> 00:18:34,208
(música de piano)
442
00:18:35,083 --> 00:18:38,083
(invitados riendo y conversando)
443
00:18:40,041 --> 00:18:41,041
Fernando.
444
00:18:43,208 --> 00:18:44,208
No te vayas.
445
00:18:45,500 --> 00:18:46,500
Tenemos que hablar.
446
00:18:47,791 --> 00:18:49,333
Sígueme, por favor.
447
00:18:52,333 --> 00:18:56,458
(música continúa)
448
00:19:04,541 --> 00:19:06,375
Consuelo, no tienes
que explicarme nada.
449
00:19:07,166 --> 00:19:08,125
Lo entiendo.
450
00:19:08,458 --> 00:19:09,458
Él es tu marido y...
451
00:19:09,583 --> 00:19:10,625
Y es un imbécil.
452
00:19:11,791 --> 00:19:13,500
Y no tenía idea de que
iba a estar aquí hoy.
453
00:19:15,000 --> 00:19:16,749
Si la única razón por la que
no lo estoy corriendo es
454
00:19:16,750 --> 00:19:17,790
porque no quiero
hacer un numerito
455
00:19:17,791 --> 00:19:19,041
en la boda de Martha.
456
00:19:21,166 --> 00:19:23,125
- Yo pensé que...
- ¿Que iba a regresar con él?
457
00:19:25,916 --> 00:19:26,999
Pensé que me tenía
que olvidar
458
00:19:27,000 --> 00:19:28,166
de lo que siento por ti.
459
00:19:28,500 --> 00:19:30,125
Antes muerta
que regresar con él.
460
00:19:32,125 --> 00:19:33,625
Aparte, ya conocí a alguien más.
461
00:19:34,625 --> 00:19:35,625
Es un doctor.
462
00:19:36,000 --> 00:19:37,166
(Fernando asiente)
463
00:19:37,958 --> 00:19:39,208
Se puede hablar con él de todo.
464
00:19:40,541 --> 00:19:42,375
(música continúa)
465
00:19:44,083 --> 00:19:45,541
Me encantas.
466
00:19:53,083 --> 00:19:54,666
En cuanto se acabe esto...
467
00:19:56,208 --> 00:19:57,291
voy a pedir el divorcio.
468
00:20:02,166 --> 00:20:03,375
En ese caso...
469
00:20:04,041 --> 00:20:05,416
me vas a quedar a deber un beso.
470
00:20:07,166 --> 00:20:11,125
(suena "Shout"
de The Isley Brothers)
471
00:20:52,250 --> 00:20:53,250
(jadea)
472
00:20:55,916 --> 00:20:56,916
(gime)
473
00:20:59,375 --> 00:21:00,375
(gime)
474
00:21:02,333 --> 00:21:03,333
(jadea)
475
00:21:06,708 --> 00:21:08,375
(música se detiene)
476
00:21:08,708 --> 00:21:10,083
Esto si está pasando, ¿verdad?
477
00:21:10,500 --> 00:21:13,000
(música continúa)
478
00:21:17,375 --> 00:21:18,916
(jadea)
479
00:21:19,166 --> 00:21:20,166
(gime)
480
00:21:22,750 --> 00:21:23,916
(respira agitadamente)
481
00:21:24,416 --> 00:21:26,333
(Consuelo gime)
482
00:21:29,625 --> 00:21:30,708
¡Sí!
483
00:21:35,541 --> 00:21:37,500
(jadea)
484
00:21:43,208 --> 00:21:45,750
(música continúa)
485
00:21:48,291 --> 00:21:50,208
(jadea)
486
00:21:51,125 --> 00:21:53,208
(jadea)
487
00:21:55,375 --> 00:21:56,375
(gime)
488
00:21:56,916 --> 00:21:59,291
(gimen)
489
00:22:02,083 --> 00:22:03,166
(Fernando gime)
490
00:22:03,708 --> 00:22:04,750
(Consuelo gime)
491
00:22:07,041 --> 00:22:08,541
(música se desvanece)
492
00:22:09,333 --> 00:22:13,291
(cantante interpreta "Amor,
amor de mis amores")
493
00:22:33,375 --> 00:22:35,000
Olga:
Felicidades, Consuelo.
494
00:22:35,916 --> 00:22:38,499
Debo reconocer que
jamás me imaginé
495
00:22:38,500 --> 00:22:40,416
que fueras capaz
de organizar algo...
496
00:22:41,541 --> 00:22:44,125
tan elaborado
con tanto detalle.
497
00:22:45,666 --> 00:22:46,833
Es una gran boda.
498
00:22:47,625 --> 00:22:49,208
No estoy hablando de la fiesta.
499
00:22:50,166 --> 00:22:52,208
Pero disfrútala
mientras puedas...
500
00:22:53,708 --> 00:22:54,916
Madame.
501
00:22:57,041 --> 00:22:58,416
¿Señora Consuelo de Portillo?
502
00:22:59,708 --> 00:23:00,916
Queda usted detenida
por daños
503
00:23:01,041 --> 00:23:02,250
contra la moral pública.
504
00:23:02,375 --> 00:23:04,916
(suena "Sin ti" de Los Panchos)
505
00:23:07,375 --> 00:23:09,375
¡No!
¡Agárrala, Mati, agárrala!
506
00:23:09,666 --> 00:23:10,750
¡Mati...!
507
00:23:10,875 --> 00:23:11,875
¡No!
508
00:23:12,708 --> 00:23:13,708
¡Suel...!
509
00:23:18,750 --> 00:23:20,333
¡Yo no hice nada, por favor!
¡Suéltenme!
510
00:23:20,708 --> 00:23:21,832
¡Suéltenme!
511
00:23:21,833 --> 00:23:23,165
¡Yo no hice nada malo!
512
00:23:23,166 --> 00:23:24,375
¡Mamá!
513
00:23:24,500 --> 00:23:25,665
(Cecilia y Martha gritan)
514
00:23:25,666 --> 00:23:26,791
¡Mamá!
515
00:23:27,333 --> 00:23:29,375
- Consuelo: ¡Por favor, mi amor!
- ¡Mamita! ¡Mamá!
516
00:23:29,625 --> 00:23:30,750
¡Perdón!
517
00:23:30,875 --> 00:23:32,374
Cecilia: ¡Mamá! ¡Mami!
518
00:23:32,375 --> 00:23:33,540
(jadea desesperada)
519
00:23:33,541 --> 00:23:34,666
Cecilia: ¡Mamá!
520
00:23:36,833 --> 00:23:38,416
(música continúa)
521
00:23:43,166 --> 00:23:44,416
¡Espera, no espera!
522
00:23:44,541 --> 00:23:45,708
¡No, espérenme!
523
00:23:46,500 --> 00:23:47,583
(solloza)
524
00:23:54,291 --> 00:23:55,375
(inaudible)
525
00:23:56,833 --> 00:23:57,791
(solloza)
526
00:23:57,916 --> 00:23:59,208
¿Por qué?
527
00:24:00,791 --> 00:24:01,916
¡Ayúdame!
528
00:24:02,041 --> 00:24:03,041
¡Ayúdame!
529
00:24:03,416 --> 00:24:04,416
(llora)
530
00:24:04,791 --> 00:24:05,916
¡Ayúdame!
531
00:24:09,208 --> 00:24:10,957
(llora)
532
00:24:10,958 --> 00:24:12,166
(jadea)
533
00:24:12,625 --> 00:24:14,125
¡Mierda!
534
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
(suena "Tu falta de querer"
de Mon Laferte)
535
00:24:39,541 --> 00:24:41,625
Hoy volví
536
00:24:41,916 --> 00:24:44,291
A dormir en nuestra cama
537
00:24:44,416 --> 00:24:47,041
Y todo sigue igual
538
00:24:47,583 --> 00:24:49,958
El aire y nuestros gatos
539
00:24:50,208 --> 00:24:52,666
Nada cambiará
540
00:24:53,208 --> 00:24:55,415
Difícil olvidarte
541
00:24:55,416 --> 00:24:57,500
Estando aquí
542
00:24:58,541 --> 00:25:00,166
Oh, oh, oh
543
00:25:01,416 --> 00:25:03,708
Te quiero ver
544
00:25:04,333 --> 00:25:06,290
Aún te amo y creo
545
00:25:06,291 --> 00:25:09,000
Que hasta más que ayer
546
00:25:09,833 --> 00:25:12,000
La hiedra venenosa
547
00:25:12,291 --> 00:25:14,833
No te deja ver
548
00:25:15,333 --> 00:25:17,665
Me siento mutilada
549
00:25:17,666 --> 00:25:20,208
Y tan pequeña
550
00:25:20,666 --> 00:25:22,083
Oh, oh, oh
551
00:25:23,875 --> 00:25:26,875
Ven
552
00:25:27,833 --> 00:25:32,457
Y cuéntame la verdad
553
00:25:32,458 --> 00:25:37,333
Yo aún podía soportar
554
00:25:38,125 --> 00:25:41,958
Tu tanta falta de querer
555
00:25:46,500 --> 00:25:50,166
(música finaliza)
36721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.