All language subtitles for Consuelo.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,541 --> 00:00:14,375 (suena: "Mambo No. 5") 2 00:00:24,125 --> 00:00:25,208 (Ceci ríe) 3 00:00:27,791 --> 00:00:28,958 ("Mambo No. 5" continúa) 4 00:00:30,250 --> 00:00:31,290 (Consuelo exclama) 5 00:00:31,291 --> 00:00:33,416 Martha: ¿Y ahora? ¿Qué mosca te picó? 6 00:00:34,375 --> 00:00:35,833 Consuelo: Es un día muy lindo. 7 00:00:36,583 --> 00:00:37,500 Martha: ¿Has sabido de mi papá? 8 00:00:37,625 --> 00:00:38,875 Consuelo: No. Nada. 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,832 Hoy desperté con una seguridad 10 00:00:41,833 --> 00:00:43,208 de que todo va a estar bien. 11 00:00:43,833 --> 00:00:45,000 (suena el teléfono) 12 00:00:45,125 --> 00:00:46,333 No, no, no, yo contesto. 13 00:00:46,583 --> 00:00:47,665 Siéntate a desayunar. 14 00:00:47,666 --> 00:00:49,833 Suficiente haces ya para esta familia. 15 00:00:50,625 --> 00:00:51,750 Seguro es el mudito. 16 00:00:52,166 --> 00:00:53,500 Ha llamado varias veces. 17 00:00:53,958 --> 00:00:55,208 Yo creo que es mi papá. 18 00:00:55,333 --> 00:00:56,832 (música de mambo continúa) 19 00:00:56,833 --> 00:00:58,124 En ese caso, mi amor, 20 00:00:58,125 --> 00:01:00,041 la próxima vez que marque, me lo pasas. 21 00:01:00,958 --> 00:01:02,708 Yo sí tengo unas cosas que me gustaría decirle. 22 00:01:07,958 --> 00:01:09,624 (música de mambo continúa) 23 00:01:09,625 --> 00:01:11,041 Residencia Portillo. 24 00:01:11,500 --> 00:01:12,625 hombre: Buenos días, señora. 25 00:01:13,000 --> 00:01:14,166 Estamos llamando del banco. 26 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Hemos estado buscando al señor Carlos Julio Portillo. 27 00:01:17,666 --> 00:01:19,708 Como ya les dije, está fuera, se fue de viaje. 28 00:01:20,708 --> 00:01:22,041 De hecho, ya mandaron a unos tipos a la casa 29 00:01:22,166 --> 00:01:24,208 para recoger la platería y no sé qué otras cosas. 30 00:01:24,625 --> 00:01:25,625 ¿No les da vergüenza? 31 00:01:26,333 --> 00:01:27,874 hombre: Disculpe, señora de Portillo, 32 00:01:27,875 --> 00:01:29,375 pero si no liquida al menos 33 00:01:29,500 --> 00:01:30,832 un mes de la deuda de su hipoteca, 34 00:01:30,833 --> 00:01:32,208 vamos a tener que incautar la casa. 35 00:01:35,208 --> 00:01:37,541 (música de intro) 36 00:01:41,125 --> 00:01:42,166 Leti: ¡Ey! 37 00:01:44,958 --> 00:01:46,208 Consuelo: ¡Leti! ¡Querida! 38 00:01:47,375 --> 00:01:48,708 Leti: Querida, pero ¿qué estás haciendo aquí? 39 00:01:48,833 --> 00:01:51,125 Ay, vine a la casa de Cuquita Barinstein 40 00:01:51,708 --> 00:01:53,250 para ver lo del banquete de la boda de Marthita, 41 00:01:53,375 --> 00:01:55,125 ya sabes que vive aquí a unas cuadras. 42 00:01:59,333 --> 00:02:00,416 ¿Vamos al salón? 43 00:02:00,541 --> 00:02:01,916 Hace rato que no te veo por ahí. 44 00:02:02,666 --> 00:02:04,125 Ay, no sabes lo loca que me tiene la boda. 45 00:02:07,875 --> 00:02:09,083 ¿Y el evento de tu marido? 46 00:02:09,541 --> 00:02:10,791 ¿Cómo va la coordinación? 47 00:02:10,916 --> 00:02:12,040 Bien, muy bien. 48 00:02:12,041 --> 00:02:13,583 Bueno, una monserga, la verdad, 49 00:02:13,708 --> 00:02:15,707 pero ya casi tengo todo listo. 50 00:02:15,708 --> 00:02:17,208 Ay, qué bueno. 51 00:02:17,583 --> 00:02:21,375 ¿Y van a ir muchos asistentes? 52 00:02:21,666 --> 00:02:22,916 Eh, sí, sí, sí, sí, sí. 53 00:02:23,041 --> 00:02:26,416 Vienen muchos nuevos reclutas un par de veces al año. 54 00:02:27,416 --> 00:02:29,458 ¿Y alguien podría ir a escuchar uno de esos? 55 00:02:29,750 --> 00:02:30,832 ¿Qué dices? 56 00:02:30,833 --> 00:02:32,250 ¿Quién querría ir a escuchar un curso de ventas? 57 00:02:32,750 --> 00:02:34,166 Debe ser lo más aburrido del mundo. 58 00:02:34,666 --> 00:02:35,708 Yo. 59 00:02:36,625 --> 00:02:37,791 ¿Tú? (ríe) 60 00:02:38,750 --> 00:02:40,500 ¿Por qué querrías ir a escuchar una cosa de esas? 61 00:02:43,583 --> 00:02:44,750 Porque... 62 00:02:46,625 --> 00:02:49,249 estoy pensando en trabajar. 63 00:02:49,250 --> 00:02:50,333 (música tensa) 64 00:02:50,458 --> 00:02:52,082 Consuelo, pero ¿qué dices? 65 00:02:52,083 --> 00:02:53,208 Consuelo: Yo lo sé. 66 00:02:53,958 --> 00:02:55,666 Yo nunca pensé que iba a tener que hacer algo así. 67 00:02:57,416 --> 00:02:58,957 Ay, no estarás pensando en ir 68 00:02:58,958 --> 00:03:00,791 de casa en casa vendiendo aspiradoras. 69 00:03:00,916 --> 00:03:02,000 No. 70 00:03:02,583 --> 00:03:04,250 Yo tenía un producto en la mira un poco más... 71 00:03:05,375 --> 00:03:06,416 adecuado. 72 00:03:07,708 --> 00:03:08,958 Pero no sé nada de ventas. 73 00:03:09,083 --> 00:03:10,291 No, claro, claro. 74 00:03:10,875 --> 00:03:12,082 ¿Crees que me podrías ayudar? 75 00:03:12,083 --> 00:03:13,500 (música emotiva) 76 00:03:14,166 --> 00:03:15,208 Sí. 77 00:03:15,916 --> 00:03:17,583 ¿Y mantenerlo en secreto? 78 00:03:18,458 --> 00:03:19,500 No te preocupes, 79 00:03:19,625 --> 00:03:20,750 yo voy a hacer lo que pueda, ¿sí? 80 00:03:21,125 --> 00:03:22,333 Pero no te prometo nada. 81 00:03:22,958 --> 00:03:24,916 A esos cursos no van mujeres. 82 00:03:25,875 --> 00:03:27,124 (campana escolar) 83 00:03:27,125 --> 00:03:28,833 niño: ¿Y qué hace tu papá cuando sale en público? 84 00:03:28,958 --> 00:03:31,166 ¿A poco se lleva la máscara para todos lados? 85 00:03:31,750 --> 00:03:32,833 Ceci: Claro que no. 86 00:03:32,958 --> 00:03:35,791 Lo que pasa es que, como nadie sabe cómo es, 87 00:03:36,625 --> 00:03:38,500 pues nadie sabe que es el Huracán Ramírez. 88 00:03:38,916 --> 00:03:40,291 (niño asiente) 89 00:03:40,666 --> 00:03:42,166 niño: Y si de verdad tu padre 90 00:03:42,291 --> 00:03:43,541 es el Huracán Ramírez, 91 00:03:43,666 --> 00:03:45,750 ¿por qué no lo traes para que lo conozcamos? 92 00:03:46,458 --> 00:03:47,999 (niños gritan) ¡Que lo traiga! 93 00:03:48,000 --> 00:03:50,832 ¡Que lo traiga! 94 00:03:50,833 --> 00:03:52,624 Ya. Pues no sé cuándo pueda venir 95 00:03:52,625 --> 00:03:54,875 porque está muy ocupado. 96 00:03:55,833 --> 00:03:57,165 niño: A mí se me hace que eso es puro cuento 97 00:03:57,166 --> 00:03:58,957 y ya sabes qué le pasa a los mentirosos 98 00:03:58,958 --> 00:04:01,125 y presumidos como a tu carnal el Balón, ¿eh? 99 00:04:03,416 --> 00:04:05,332 Hoy vamos a practicar 100 00:04:05,333 --> 00:04:09,040 el paso del vals y el paso de la iglesia. 101 00:04:09,041 --> 00:04:10,208 (música de vals) 102 00:04:10,333 --> 00:04:12,750 Para eso le pedí a mi sobrino Alfredito 103 00:04:12,875 --> 00:04:15,041 que nos ayudara como chambelán. 104 00:04:15,375 --> 00:04:16,416 Perdón. 105 00:04:17,250 --> 00:04:19,041 ¿El paso de la iglesia? 106 00:04:19,375 --> 00:04:20,458 maestra: Sí, Marthita. 107 00:04:21,000 --> 00:04:23,250 La cadencia con la que deben caminar 108 00:04:23,375 --> 00:04:26,916 por el pasillo hacia el altar del brazo de su padre 109 00:04:27,541 --> 00:04:30,208 es una cadencia muy importante. 110 00:04:30,500 --> 00:04:31,666 (música de vals termina) 111 00:04:35,208 --> 00:04:37,332 - señor: Buenas tardes a todos. - Consuelo. 112 00:04:37,333 --> 00:04:39,208 Recuerda que tienes que ser muy discreta. 113 00:04:40,083 --> 00:04:42,666 Se supone que estamos aquí solo para atender a los señores. 114 00:04:43,250 --> 00:04:44,250 Gracias. 115 00:04:44,375 --> 00:04:46,249 En este curso vamos a ver 116 00:04:46,250 --> 00:04:48,416 tres aspectos fundamentales. 117 00:04:49,083 --> 00:04:52,208 Lo primero a tener en cuenta, persuasión. 118 00:04:52,916 --> 00:04:55,833 La capacidad de persuadir al cliente. 119 00:04:56,291 --> 00:05:00,125 Segundo y fundamental también, identificación. 120 00:05:00,416 --> 00:05:01,958 Tenemos que saber 121 00:05:02,083 --> 00:05:04,750 que el 60 % de las mujeres 122 00:05:05,125 --> 00:05:06,874 que usan este artefacto 123 00:05:06,875 --> 00:05:08,540 son cabezas de hogar. 124 00:05:08,541 --> 00:05:10,207 Cuando llegamos a una casa, 125 00:05:10,208 --> 00:05:13,082 damos un paso firme y sonrisa en boca. 126 00:05:13,083 --> 00:05:16,040 Y tercer punto es actitud, 127 00:05:16,041 --> 00:05:17,583 fundamental para poder tener 128 00:05:17,708 --> 00:05:19,415 la venta ya consumada. 129 00:05:19,416 --> 00:05:21,374 Aparte de eso, hay que entender 130 00:05:21,375 --> 00:05:24,457 las cualidades claves de nuestro producto. 131 00:05:24,458 --> 00:05:27,875 Pues entonces vamos a hacer una sencilla demostración. 132 00:05:28,666 --> 00:05:30,458 (sonido de aspiradora) 133 00:05:31,875 --> 00:05:33,124 hombre 2: ¿Qué pasa si el ama de casa 134 00:05:33,125 --> 00:05:34,583 se da cuenta que el polvo no es real? 135 00:05:35,083 --> 00:05:36,208 instructor: Le das una sonrisa 136 00:05:36,750 --> 00:05:38,540 y le dices dos, tres piropos y listo. 137 00:05:38,541 --> 00:05:40,000 (hombres ríen) 138 00:05:45,125 --> 00:05:46,333 ¿Dónde está tu hermano? 139 00:05:46,458 --> 00:05:47,708 Se quedó afuera. 140 00:05:51,291 --> 00:05:54,000 (suspira) ¿Otra vez frijoles con chicharrón? 141 00:05:55,416 --> 00:05:58,083 Ay, Ceci, pues no hay otra cosa. 142 00:05:59,583 --> 00:06:01,416 Pero tú traes algo, Ceci. 143 00:06:02,250 --> 00:06:03,333 ¿Qué pasa, mi amor? 144 00:06:04,125 --> 00:06:05,875 Me metí en un problema en la escuela. 145 00:06:06,416 --> 00:06:07,624 Les dije a los de mi salón 146 00:06:07,625 --> 00:06:09,457 que mi papá era el Huracán Ramírez. 147 00:06:09,458 --> 00:06:10,791 (música cómica) 148 00:06:11,208 --> 00:06:12,832 ¡Ay, Ceci, qué cosas se te ocurren! 149 00:06:12,833 --> 00:06:14,500 Y te cacharon en la mentira. 150 00:06:14,625 --> 00:06:16,500 No, están a punto. 151 00:06:16,625 --> 00:06:18,708 Tengo que llevarlo a la escuela, sí o sí 152 00:06:18,833 --> 00:06:20,291 para que vean que es verdad. 153 00:06:20,708 --> 00:06:22,041 ¿De dónde lo sacó? 154 00:06:24,333 --> 00:06:25,583 (música cómica continúa) 155 00:06:26,041 --> 00:06:27,541 Siempre hay manera, mi niña. 156 00:06:28,333 --> 00:06:29,666 Siempre hay manera. 157 00:06:30,166 --> 00:06:31,457 Consuelo, por favor, 158 00:06:31,458 --> 00:06:32,875 ¿puedes venir aquí al frente? 159 00:06:33,000 --> 00:06:34,166 Por favor, ¿un momentito? 160 00:06:35,041 --> 00:06:36,458 Para que nos ayudes con un ejemplo. 161 00:06:37,083 --> 00:06:38,125 Dime una cosa, 162 00:06:38,541 --> 00:06:40,125 tú, como buena ama de casa, 163 00:06:40,458 --> 00:06:42,291 explícanos a todos nosotros, 164 00:06:42,583 --> 00:06:43,666 ¿cómo limpiarías 165 00:06:43,791 --> 00:06:44,958 con esta aspiradora 166 00:06:45,291 --> 00:06:47,250 la suciedad de las comisuras del sillón? 167 00:06:48,041 --> 00:06:49,208 Me encantaría poder ayudarles, 168 00:06:49,333 --> 00:06:50,375 pero yo tengo a alguien 169 00:06:50,500 --> 00:06:51,540 que me ayuda en casa a hacer el aseo. 170 00:06:51,541 --> 00:06:52,665 (suena el timbre) 171 00:06:52,666 --> 00:06:53,791 ¿Más galletas? 172 00:06:56,500 --> 00:06:57,916 (suspira) Olga: Querida... 173 00:06:59,958 --> 00:07:01,208 ¡Consuelo! 174 00:07:01,875 --> 00:07:03,540 Me tengo que ir corriendo, 175 00:07:03,541 --> 00:07:05,165 - pero muchas gracias. - Muchas gracias. 176 00:07:05,166 --> 00:07:06,208 Con permiso. 177 00:07:06,333 --> 00:07:08,875 - Olga. - Querida, ¿y esto? 178 00:07:09,500 --> 00:07:10,541 Esto es... 179 00:07:12,166 --> 00:07:13,208 (titubea) 180 00:07:13,500 --> 00:07:14,625 (música triste) 181 00:07:14,875 --> 00:07:16,125 Estoy desesperada, amiga. 182 00:07:17,333 --> 00:07:19,541 Pedí si podía venir a escuchar la clase de Sergio 183 00:07:19,666 --> 00:07:21,750 para aprender algo de ventas. 184 00:07:22,791 --> 00:07:24,375 Por si me toca... 185 00:07:24,666 --> 00:07:25,791 ¿Trabajar? 186 00:07:27,500 --> 00:07:29,083 ¿Una dama de sociedad? 187 00:07:29,541 --> 00:07:30,707 ¿Trabajar? 188 00:07:30,708 --> 00:07:32,000 (música triste continúa) 189 00:07:32,416 --> 00:07:34,083 ¿Qué ejemplo le vas a dar a los niños? 190 00:07:35,958 --> 00:07:37,708 Pero si esto es para los niños. 191 00:07:38,291 --> 00:07:40,041 En esta colonia jamás 192 00:07:41,000 --> 00:07:42,708 ninguna mujer ha trabajado. 193 00:07:43,375 --> 00:07:45,166 Además, tú tienes marido. 194 00:07:46,083 --> 00:07:48,541 Cualquier cosa mejor que este desprestigio. 195 00:07:50,333 --> 00:07:53,583 ¿Y qué pasa si Carlos Julio no...? 196 00:07:53,875 --> 00:07:56,541 Carlos Julio va a regresar. 197 00:07:57,083 --> 00:07:58,625 No sé cuándo, pero va a regresar. 198 00:07:59,541 --> 00:08:01,041 No te precipites. 199 00:08:02,541 --> 00:08:04,375 Porque una vez cruzado el límite, 200 00:08:05,041 --> 00:08:06,125 ya no hay regreso. 201 00:08:07,750 --> 00:08:09,083 (música triste termina) 202 00:08:12,000 --> 00:08:13,625 Porque la fecha cada vez está más cerca 203 00:08:13,750 --> 00:08:15,458 y tengo que pagar muchas cosas 204 00:08:15,583 --> 00:08:17,500 y solo quería... 205 00:08:21,083 --> 00:08:22,125 ¿Con quién hablas, mi amor? 206 00:08:22,250 --> 00:08:23,291 Con nadie. 207 00:08:23,416 --> 00:08:25,291 Con Antonia, una amiga del curso. 208 00:08:29,041 --> 00:08:30,166 ¿Cómo nunca te diste cuenta 209 00:08:30,291 --> 00:08:31,583 que algo le pasaba a mi papá? 210 00:08:32,875 --> 00:08:34,291 No puede ser que se haya ido así, 211 00:08:34,833 --> 00:08:35,875 sin dar una señal. 212 00:08:38,000 --> 00:08:39,375 (música triste) 213 00:08:43,541 --> 00:08:45,041 Seguramente tienes razón, mi amor. 214 00:08:47,416 --> 00:08:49,250 Pero si hubo una señal, yo nunca la vi. 215 00:08:50,750 --> 00:08:52,083 Yo estaba ciega. 216 00:08:53,291 --> 00:08:54,500 Lo extraño mucho. 217 00:08:57,083 --> 00:08:58,375 Yo también. 218 00:08:59,583 --> 00:09:01,500 Siempre tuve una idea de cómo iba a ser mi boda. 219 00:09:01,958 --> 00:09:03,165 (música triste continúa) 220 00:09:03,166 --> 00:09:05,291 Nunca pensé que mi papá no me iba a entregar. 221 00:09:06,541 --> 00:09:08,666 Si no te entrega tu papá, mi amor, te entrego yo. 222 00:09:08,958 --> 00:09:10,500 Ay, no, mamá, sería fatal. 223 00:09:11,500 --> 00:09:13,666 Primero le pido a Andrés que me entregue o al abuelo. 224 00:09:14,458 --> 00:09:16,250 Ya suficientes vergüenzas hemos pasado. 225 00:09:18,458 --> 00:09:19,833 Pero que mi papá no me entregue, 226 00:09:20,250 --> 00:09:21,291 eso sí me duele. 227 00:09:29,500 --> 00:09:30,500 ¿Qué te dijeron? 228 00:09:31,166 --> 00:09:32,916 Si no tenemos ventas después de lo que explicaron... 229 00:09:36,541 --> 00:09:39,041 hombre: Lo primero, identificación. 230 00:09:39,625 --> 00:09:41,208 (música animada) 231 00:09:41,333 --> 00:09:42,875 (mujeres murmuran) 232 00:09:43,000 --> 00:09:44,708 Consuelo: Estudiar el lenguaje corporal 233 00:09:44,833 --> 00:09:46,083 es sumamente importante 234 00:09:46,208 --> 00:09:48,333 cuando se trata de identificar al cliente. 235 00:09:49,875 --> 00:09:52,666 Las mejores ventas se hacen en equipo, 236 00:09:53,083 --> 00:09:54,874 no de forma individual. 237 00:09:54,875 --> 00:09:56,416 (música animada continúa) 238 00:09:56,541 --> 00:09:58,041 Hay muchos tipos de señales 239 00:09:58,166 --> 00:09:59,583 que pueden ayudarnos a saber 240 00:09:59,708 --> 00:10:01,458 si un cliente tiene una necesidad. 241 00:10:02,166 --> 00:10:04,125 Es imperativo ser muy observador. 242 00:10:04,916 --> 00:10:08,499 hombre: Segundo, la capacidad de persuadir al cliente. 243 00:10:08,500 --> 00:10:10,250 Se nota que tú eres una mujer de mundo. 244 00:10:10,708 --> 00:10:11,875 Las mujeres en México no somos 245 00:10:12,000 --> 00:10:13,541 tan sofisticadas y modernas como en Europa. 246 00:10:13,666 --> 00:10:15,541 Consuelo: Un potencial cliente no siempre va a aceptar 247 00:10:15,666 --> 00:10:18,125 que tiene una necesidad, hay que decidir 248 00:10:18,250 --> 00:10:20,415 de qué forma plantearle la venta. 249 00:10:20,416 --> 00:10:22,250 Consuelo: ¿Sabes? Yo acabo de regresar de Viena 250 00:10:22,791 --> 00:10:25,083 y me traje un producto de lo más moderno. 251 00:10:25,208 --> 00:10:26,249 (música animada continúa) 252 00:10:26,250 --> 00:10:27,582 Ay, no, pero no te puedo decir. 253 00:10:27,583 --> 00:10:29,665 Consuelo: A veces la psicología inversa funciona, 254 00:10:29,666 --> 00:10:31,083 pero en otras ocasiones 255 00:10:31,666 --> 00:10:33,583 solo hay que encontrar la solución a un problema 256 00:10:34,000 --> 00:10:36,083 que ni el mismo cliente sabía que tenía. 257 00:10:36,583 --> 00:10:37,750 Consuelo: ¿Qué harías si te dijera 258 00:10:38,375 --> 00:10:40,291 que puedes obtener la misma satisfacción, 259 00:10:41,583 --> 00:10:44,625 pero sin aumentar un gramo? 260 00:10:47,875 --> 00:10:48,915 ¿Y luego? 261 00:10:48,916 --> 00:10:50,083 (música animada continúa) 262 00:10:50,208 --> 00:10:51,874 Es que hay una parte de la técnica de venta 263 00:10:51,875 --> 00:10:53,375 que yo no sé cómo lo vamos a resolver. 264 00:10:54,416 --> 00:10:57,291 ¿No has pensado que la práctica hace al maestro? 265 00:10:58,916 --> 00:10:59,958 No, porque es que... 266 00:11:00,500 --> 00:11:01,791 No es nada más cómo usarlo. 267 00:11:02,125 --> 00:11:03,291 Hay que aprender su aplicación 268 00:11:03,416 --> 00:11:05,250 y lo que puede provocar en distintas clientas. 269 00:11:05,666 --> 00:11:07,958 ¿Y si le preguntas a un profesional 270 00:11:08,083 --> 00:11:10,291 que te explique cómo funciona 271 00:11:10,416 --> 00:11:11,750 el cuerpo de las mujeres? 272 00:11:12,625 --> 00:11:15,000 Y tercer punto, conocimiento. 273 00:11:15,125 --> 00:11:18,375 Hay que entender las cualidades de nuestro producto. 274 00:11:18,916 --> 00:11:20,208 (música termina) 275 00:11:22,625 --> 00:11:23,666 Consuelo. 276 00:11:24,291 --> 00:11:26,083 ¿Cómo estás? Por favor, pasa. 277 00:11:26,458 --> 00:11:27,624 Gracias. 278 00:11:27,625 --> 00:11:28,750 Te ayudo. 279 00:11:30,750 --> 00:11:31,916 ¿Cómo te has sentido? 280 00:11:32,750 --> 00:11:33,833 ¿Qué tal los mareos? 281 00:11:34,291 --> 00:11:36,916 Sí, bien. Todo bien, doctor, gracias. 282 00:11:37,750 --> 00:11:39,041 Por favor, háblame de tú. 283 00:11:39,166 --> 00:11:40,916 Sí, perdón. 284 00:11:42,291 --> 00:11:43,416 ¿Puedo un...? 285 00:11:43,708 --> 00:11:45,083 Sí. Sí, sí, claro. 286 00:11:46,625 --> 00:11:48,000 (suspira) Gracias. 287 00:12:01,500 --> 00:12:02,624 Bueno y cuéntame, 288 00:12:02,625 --> 00:12:03,791 ¿en qué puedo ayudarte? 289 00:12:05,791 --> 00:12:07,666 Sí, todo bien. 290 00:12:08,000 --> 00:12:10,458 (titubea) Solo quisiera que... 291 00:12:11,208 --> 00:12:12,790 Si fuera posible, me explicaras un poco más 292 00:12:12,791 --> 00:12:15,750 sobre el cuerpo humano, particularmente... 293 00:12:17,875 --> 00:12:19,125 Sobre el cuerpo de una mujer. 294 00:12:21,666 --> 00:12:24,291 Lo que pasa es que Cecilia, la menor, 295 00:12:24,541 --> 00:12:25,541 (titubea) 296 00:12:26,166 --> 00:12:28,375 tiene que hacer un proyecto para la escuela sobre el tema 297 00:12:28,500 --> 00:12:30,041 y me doy cuenta que yo no soy un experta, 298 00:12:30,666 --> 00:12:32,541 y quise venir a hablar con un experto. 299 00:12:34,541 --> 00:12:35,666 Bueno, pues aquí me tienes. 300 00:12:36,375 --> 00:12:38,250 ¿De qué parte del cuerpo femenino quieres hablar? 301 00:12:40,083 --> 00:12:41,375 (música cómica) 302 00:12:43,208 --> 00:12:44,374 Sobre una parte... 303 00:12:44,375 --> 00:12:45,541 (titubea) 304 00:12:45,666 --> 00:12:48,166 pues, muy muy femenina. 305 00:12:53,125 --> 00:12:54,416 (música de rock) 306 00:13:11,958 --> 00:13:13,125 (gime) 307 00:13:15,125 --> 00:13:16,375 (gime) 308 00:13:18,291 --> 00:13:19,375 ¡Híjole! 309 00:13:20,208 --> 00:13:21,249 (gime) 310 00:13:21,250 --> 00:13:23,166 Es lo mejor que me ha pasado en la vida. 311 00:13:23,916 --> 00:13:25,791 Les tengo que pasar el contacto. 312 00:13:27,041 --> 00:13:28,875 (suena el teléfono) 313 00:13:32,875 --> 00:13:34,083 Residencia Portillo. 314 00:13:34,708 --> 00:13:35,750 mujer: Buenas tardes. 315 00:13:36,625 --> 00:13:38,707 Llamaba porque una amiga me dijo 316 00:13:38,708 --> 00:13:42,041 ¿que ustedes venden unos batidores de huevo europeos? 317 00:13:44,541 --> 00:13:45,915 Está usted equivocada. 318 00:13:45,916 --> 00:13:47,500 Por favor, no vuelva a marcar aquí. 319 00:13:49,291 --> 00:13:50,582 ¿Quién era? 320 00:13:50,583 --> 00:13:53,083 Una señora que estaba buscando batidoras de huevo europeas. 321 00:13:53,750 --> 00:13:55,333 Qué bueno, ya se está corriendo la voz. 322 00:13:55,625 --> 00:13:56,583 No, eso no es bueno. 323 00:13:57,208 --> 00:13:59,166 ¿Qué tal si se dan cuenta que este número es el mío? 324 00:13:59,958 --> 00:14:01,625 (suena timbre) 325 00:14:05,666 --> 00:14:07,333 Ay, buenas tardes, señora Leti. 326 00:14:07,458 --> 00:14:09,083 - Pase. - Buenas tardes. 327 00:14:11,208 --> 00:14:12,958 - ¡Consuelo! - ¡Leti! 328 00:14:14,833 --> 00:14:16,000 Yo ya iba de salida. 329 00:14:16,125 --> 00:14:18,790 Ay, no, yo vengo de visicorres, son solo dos minutos. 330 00:14:18,791 --> 00:14:21,290 ¿Y qué tal el curso de ventas? 331 00:14:21,291 --> 00:14:22,415 ¿Te sirvió? 332 00:14:22,416 --> 00:14:24,833 Sí, muy bueno, muchas gracias. 333 00:14:25,208 --> 00:14:26,250 Oye, cuéntame, 334 00:14:26,666 --> 00:14:28,541 ¿cuál es ese producto que quieres vender? 335 00:14:29,750 --> 00:14:32,332 Un batidor de huevo europeo. 336 00:14:32,333 --> 00:14:33,875 ¡Ay, no me digas! 337 00:14:34,166 --> 00:14:35,666 - ¿Europeo? - Sí. 338 00:14:36,625 --> 00:14:38,708 Muéstrame uno, en una de esas te compro. 339 00:14:39,041 --> 00:14:40,458 (sonido de vibraciones) 340 00:14:41,416 --> 00:14:43,833 Un segundo. Se tarda un... 341 00:14:45,375 --> 00:14:46,583 Ay, Consuelo... 342 00:14:47,750 --> 00:14:50,000 No me lo tomes a mal, pero tengo que decirte algo. 343 00:14:51,208 --> 00:14:52,541 (música cómica) 344 00:14:53,750 --> 00:14:54,750 Apágalo. 345 00:15:00,875 --> 00:15:03,333 ¡Es el peor batidor de huevo que he visto en mi vida! 346 00:15:03,458 --> 00:15:05,457 No te vayas a meter a vender un producto tan malo. 347 00:15:05,458 --> 00:15:07,541 Creo que lo bato más rápido yo a mano. 348 00:15:08,125 --> 00:15:09,708 ¿Te importa si me llevo uno? 349 00:15:11,250 --> 00:15:12,333 ¿Para qué? 350 00:15:12,666 --> 00:15:13,832 Se lo voy a llevar a Sergio 351 00:15:13,833 --> 00:15:15,541 para mostrárselo a ver qué opina, 352 00:15:15,666 --> 00:15:17,916 porque no creo que te convenga vender esto. 353 00:15:18,833 --> 00:15:20,375 No, no es necesario, gracias. 354 00:15:20,500 --> 00:15:21,665 Claro que sí. 355 00:15:21,666 --> 00:15:24,208 Él es un experto en productos domésticos. 356 00:15:24,333 --> 00:15:26,165 Si tienes un producto nuevo para vender, 357 00:15:26,166 --> 00:15:28,165 él te puede ayudar a ver si tiene potencial, 358 00:15:28,166 --> 00:15:29,333 que yo creo que no. 359 00:15:30,583 --> 00:15:31,875 ¡No es un batidor de huevos! 360 00:15:34,875 --> 00:15:35,875 ¿Entonces? 361 00:15:36,500 --> 00:15:37,833 (música cómica) 362 00:15:38,583 --> 00:15:41,458 ¿No se te hace que tiene forma de...? 363 00:15:43,875 --> 00:15:44,916 ¿De pepino? 364 00:15:51,208 --> 00:15:52,666 (exclama) 365 00:15:53,958 --> 00:15:56,000 ¡Ah! ¡Ay, no, no, no, no, no! 366 00:15:56,375 --> 00:15:58,583 ¡No! ¡Consuelo! 367 00:15:59,458 --> 00:16:00,791 ¿Desde cuándo te volviste tan...? 368 00:16:01,833 --> 00:16:03,915 ¡Ay, es que no sé ni qué palabra decir! 369 00:16:03,916 --> 00:16:05,915 Es un producto que me trajo 370 00:16:05,916 --> 00:16:07,458 mi prima política de Europa 371 00:16:07,583 --> 00:16:10,458 y allá son tan comunes como los abrelatas. 372 00:16:11,666 --> 00:16:12,750 Y funciona. 373 00:16:13,083 --> 00:16:15,166 Leti, funciona. 374 00:16:26,166 --> 00:16:27,500 ¿Tú ya...? 375 00:16:28,458 --> 00:16:29,625 ¿Sí funciona? 376 00:16:30,333 --> 00:16:31,583 (gime suavemente) 377 00:16:33,000 --> 00:16:34,208 Lo único que tienes que hacer 378 00:16:35,208 --> 00:16:36,916 es pensar en algo que, 379 00:16:37,125 --> 00:16:38,250 o alguien, 380 00:16:39,083 --> 00:16:40,125 que te provoque. 381 00:16:42,375 --> 00:16:44,458 ¿En tu caso qué? 382 00:16:46,000 --> 00:16:47,125 Piensas en Carlos Julio. 383 00:16:47,500 --> 00:16:49,666 Sí. Sí, exactamente. 384 00:16:51,166 --> 00:16:53,625 ¿Sabes otra técnica que aprendí del curso? 385 00:16:54,125 --> 00:16:56,457 Es que tú le puedes dar una prueba 386 00:16:56,458 --> 00:16:57,916 a tus clientas de confianza. 387 00:16:59,500 --> 00:17:01,500 (música cómica termina) 388 00:17:11,500 --> 00:17:12,750 Ey, ¿qué fue? 389 00:17:13,333 --> 00:17:15,165 Ya te he dicho que no puedes visitarme aquí, gorda. 390 00:17:15,166 --> 00:17:16,666 El jefe se enoja harto. 391 00:17:16,791 --> 00:17:18,166 Ay, no te enojes. 392 00:17:18,833 --> 00:17:21,083 Nomás vine rapidito porque me tengo que ir a trabajar. 393 00:17:22,583 --> 00:17:24,083 (música de acción) 394 00:17:24,666 --> 00:17:25,958 ¿Y esto qué es? 395 00:17:27,708 --> 00:17:29,083 Yo puesto, mi reina. 396 00:17:30,000 --> 00:17:31,333 - Yo puesto. - Pues, yo también, 397 00:17:31,458 --> 00:17:33,583 pero primero me tienes que hacer un favor. 398 00:17:34,041 --> 00:17:35,833 Lo que tú me pidas lo hago. 399 00:17:37,250 --> 00:17:39,000 Y si me haces el favorcito, 400 00:17:39,625 --> 00:17:42,291 en la noche vemos cómo podemos utilizar las máscaras. 401 00:17:43,291 --> 00:17:44,457 Claro. 402 00:17:44,458 --> 00:17:45,791 (suena teléfono) 403 00:17:48,583 --> 00:17:50,457 Si eres el dichoso mudito, te quiero decir... 404 00:17:50,458 --> 00:17:51,583 mujer 2: ¿Consuelo? 405 00:17:52,458 --> 00:17:53,999 Te marcaba para decirte 406 00:17:54,000 --> 00:17:55,958 que esos masajeadores 407 00:17:56,291 --> 00:17:57,750 funcionan muy bien. 408 00:17:58,166 --> 00:17:59,333 Ah, y... 409 00:18:00,125 --> 00:18:02,333 ¿sabes dónde puedo conseguir unas pilas? 410 00:18:08,916 --> 00:18:09,916 Luisa: Balón. 411 00:18:10,041 --> 00:18:11,083 ¿Qué pasó? 412 00:18:11,375 --> 00:18:12,499 ¿Ya viste que los de tercero 413 00:18:12,500 --> 00:18:14,540 están emocionados porque llegó tu papá? 414 00:18:14,541 --> 00:18:15,666 ¿Mi papá? 415 00:18:16,041 --> 00:18:17,374 Pues sí, tu papá, ni modo que el mío. 416 00:18:17,375 --> 00:18:19,000 - ¿En dónde está? - Allá. 417 00:18:20,583 --> 00:18:22,207 (niños emocionados) 418 00:18:22,208 --> 00:18:23,750 (música animada) 419 00:18:28,250 --> 00:18:30,333 Andrés, mira, vino papá. 420 00:18:35,750 --> 00:18:36,874 Ceci: Ahorita vengo, 421 00:18:36,875 --> 00:18:38,416 mientras, tú dales los autógrafos. 422 00:18:41,666 --> 00:18:42,750 Ceci: Andrés, espera. 423 00:18:43,458 --> 00:18:45,291 ¡Les dijiste a todos que somos hijos de un luchador! 424 00:18:45,416 --> 00:18:46,582 Pues prefiero eso 425 00:18:46,583 --> 00:18:48,666 a decirles que papá se fue y nos abandonó. 426 00:18:50,250 --> 00:18:51,500 (exclama) 427 00:18:52,666 --> 00:18:53,708 Tranquilos. 428 00:18:54,166 --> 00:18:55,208 No voy a decir nada 429 00:18:56,541 --> 00:18:58,583 porque yo también sé lo que es no tener papá. 430 00:18:59,833 --> 00:19:02,291 Aunque nunca se me hubiera ocurrido inventar 431 00:19:02,416 --> 00:19:04,500 que tengo un papá luchador y famoso. 432 00:19:05,000 --> 00:19:06,083 Te rifaste. 433 00:19:08,166 --> 00:19:10,083 Ceci: Lo único bueno de no tener papá 434 00:19:10,208 --> 00:19:12,250 es que puedes decir cualquier cosa sobre él. 435 00:19:12,375 --> 00:19:13,583 (niños emocionados) 436 00:19:15,000 --> 00:19:17,583 Yo quería hacerle una pregunta un poco íntima, ¿no? 437 00:19:18,625 --> 00:19:21,250 Sí, es acerca del cuerpo de la mujer. 438 00:19:22,875 --> 00:19:24,666 Pues yo quisiera saber si... 439 00:19:25,458 --> 00:19:27,250 a mí me puede dar un infarto, 440 00:19:28,125 --> 00:19:30,749 pues por sentir mucho placer entre las piernas. 441 00:19:30,750 --> 00:19:32,291 (música cómica) 442 00:19:32,416 --> 00:19:35,000 Lo que pasa es que, en un momento de mucho placer, 443 00:19:35,791 --> 00:19:37,625 con mi marido, por supuesto, 444 00:19:38,625 --> 00:19:41,416 tal vez pensé que me había dado un infarto 445 00:19:41,750 --> 00:19:43,249 o de pronto sí me dio. 446 00:19:43,250 --> 00:19:44,458 El caso es que solo quiero preguntar 447 00:19:44,583 --> 00:19:45,791 si eso es posible, doctor. 448 00:19:46,333 --> 00:19:48,000 No tiene de qué preocuparse. 449 00:19:48,958 --> 00:19:50,582 Lo que usted experimentó es un orgasmo 450 00:19:50,583 --> 00:19:52,208 y es completamente normal. 451 00:19:53,125 --> 00:19:54,458 ¿Un orgasmo, doctor? 452 00:19:54,916 --> 00:19:56,124 ¿Y eso es muy grave? 453 00:19:56,125 --> 00:19:57,458 (música cómica continúa) 454 00:19:57,833 --> 00:19:59,750 Es una respuesta al placer sexual. 455 00:20:01,416 --> 00:20:03,291 De verdad, no tiene de qué preocuparse. 456 00:20:04,541 --> 00:20:06,291 ¿Por qué tiene estas dudas sobre el cuerpo de la mujer? 457 00:20:07,041 --> 00:20:08,791 Prometo ser completamente discreto. 458 00:20:12,500 --> 00:20:14,583 doctor: Buenos días, una pregunta. 459 00:20:15,125 --> 00:20:16,665 ¿Alguien más viene porque tiene dudas 460 00:20:16,666 --> 00:20:17,833 sobre el cuerpo de la mujer? 461 00:20:20,791 --> 00:20:22,416 (música cómica termina) 462 00:20:23,083 --> 00:20:24,165 (suspira) 463 00:20:24,166 --> 00:20:25,333 Ay, debe ser serio 464 00:20:25,458 --> 00:20:26,875 si me marcó para que lo fuera a ver a su oficina. 465 00:20:28,708 --> 00:20:29,833 ¿Algo de Marthita, quizá? 466 00:20:30,166 --> 00:20:31,250 (asiente sarcásticamente) 467 00:20:31,583 --> 00:20:33,083 - De la niña Marthita. - Sí. 468 00:20:36,166 --> 00:20:37,208 Oye... 469 00:20:39,125 --> 00:20:40,290 ¿No es mucho rubor 470 00:20:40,291 --> 00:20:42,999 para ir a una cita con el doctor? 471 00:20:43,000 --> 00:20:44,166 Digo, médica. 472 00:20:44,833 --> 00:20:46,083 Cita médica. 473 00:20:49,458 --> 00:20:51,375 Sí. ¿Es mucho? 474 00:20:53,291 --> 00:20:55,208 Bueno, muchas gracias. ¿Doctor? 475 00:20:55,541 --> 00:20:56,541 Consuelo. 476 00:20:57,250 --> 00:21:00,499 Me vine corriendo en cuanto escuché su llamada. 477 00:21:00,500 --> 00:21:02,874 Y bueno, ¿tiene algo que ver conmigo? 478 00:21:02,875 --> 00:21:04,250 ¿Tiene algo que ver con Martha Patricia? 479 00:21:04,375 --> 00:21:05,875 No, no, no te preocupes. 480 00:21:06,208 --> 00:21:07,250 Mira... 481 00:21:07,958 --> 00:21:09,541 (titubea) 482 00:21:09,666 --> 00:21:11,041 Te cité porque... 483 00:21:12,458 --> 00:21:14,333 hablé con una de mis pacientes 484 00:21:15,041 --> 00:21:18,916 y me contó lo que le vendiste. 485 00:21:21,208 --> 00:21:22,499 No, a ver, a ver, no, 486 00:21:22,500 --> 00:21:24,250 no te pedí que vinieras para regañarte ni mucho menos. 487 00:21:25,541 --> 00:21:27,875 Yo no juzgo, es solo que... 488 00:21:29,291 --> 00:21:30,333 (balbucea) 489 00:21:30,916 --> 00:21:32,415 No pensé que fueras una mujer tan... 490 00:21:32,416 --> 00:21:33,540 ¿Cómo decirlo? 491 00:21:33,541 --> 00:21:35,125 ¿Moderna? ¿Liberal? 492 00:21:35,666 --> 00:21:36,916 No, es que... 493 00:21:37,041 --> 00:21:39,582 No soy tan liberal. 494 00:21:39,583 --> 00:21:41,583 (titubea) Yo me muero de la pena. 495 00:21:42,500 --> 00:21:44,500 Yo si le entré al negocio, 496 00:21:44,916 --> 00:21:46,083 que yo no diría que es un negocio, 497 00:21:46,541 --> 00:21:48,333 es una venta, como de cosas... 498 00:21:49,125 --> 00:21:50,208 cosas que se venden. 499 00:21:50,500 --> 00:21:51,541 ¿Me va a denunciar? 500 00:21:51,916 --> 00:21:53,708 No. No, por supuesto que no. 501 00:21:54,666 --> 00:21:55,749 (carraspea) 502 00:21:55,750 --> 00:21:56,875 (titubea) 503 00:22:02,250 --> 00:22:03,750 (música romántica) 504 00:22:06,583 --> 00:22:07,625 Consuelo... 505 00:22:10,500 --> 00:22:12,208 Sé que tu situación es complicada 506 00:22:13,458 --> 00:22:17,583 y que necesitas darle un sustento a tus hijos. 507 00:22:18,208 --> 00:22:19,708 Lo entiendo perfectamente. 508 00:22:20,958 --> 00:22:22,083 (suspira) 509 00:22:22,791 --> 00:22:24,166 Pero quiero advertirte que debes 510 00:22:24,291 --> 00:22:25,500 de tener mucho más cuidado. 511 00:22:27,291 --> 00:22:29,666 Los dos sabemos que en este vecindario 512 00:22:29,791 --> 00:22:31,290 son muy indiscretos. 513 00:22:31,291 --> 00:22:32,833 (música romántica continúa) 514 00:22:33,291 --> 00:22:34,833 No me gustaría que se te complicara más la vida. 515 00:22:37,750 --> 00:22:38,791 (susurra) Gracias. 516 00:22:40,791 --> 00:22:43,791 Gracias por preocuparte por mí. 517 00:22:47,583 --> 00:22:49,875 Eh, bueno... (carraspea) 518 00:22:50,833 --> 00:22:51,833 La realidad es que... 519 00:22:53,916 --> 00:22:55,165 la sexualidad de la mujer 520 00:22:55,166 --> 00:22:57,000 es un tema que no ha sido tan explorado. 521 00:22:59,791 --> 00:23:01,333 Pero incluso hay parejas 522 00:23:01,916 --> 00:23:03,291 que llevan años de casados 523 00:23:03,666 --> 00:23:05,958 y les es impensable decirse qué es lo que... 524 00:23:08,500 --> 00:23:09,833 (música romántica continúa) 525 00:23:11,000 --> 00:23:14,333 (carraspea) lo que realmente les gusta a la hora de... 526 00:23:16,125 --> 00:23:17,375 estar juntos. 527 00:23:19,583 --> 00:23:21,166 Dónde les gusta que les den un... 528 00:23:22,041 --> 00:23:23,166 un beso, por ejemplo. 529 00:23:23,583 --> 00:23:25,458 Ay, en el cuello. 530 00:23:27,375 --> 00:23:30,250 Me imagino que a algunas personas les debe... 531 00:23:30,791 --> 00:23:31,832 En alguna parte del mundo, 532 00:23:31,833 --> 00:23:33,332 deben estar esas personas que les debe gustar... 533 00:23:33,333 --> 00:23:34,499 Yo me tengo que ir. 534 00:23:34,500 --> 00:23:35,916 Mis hijos van a llegar a la casa 535 00:23:36,041 --> 00:23:37,165 y yo quiero venirme... 536 00:23:37,166 --> 00:23:38,458 - Yo quiero llegar a la casa - Sí, sí. 537 00:23:39,000 --> 00:23:41,665 cuando ellos estén para recibirlos ahí. 538 00:23:41,666 --> 00:23:43,207 Pero bueno. 539 00:23:43,208 --> 00:23:44,541 (música romántica continúa) 540 00:23:44,666 --> 00:23:45,708 Gracias. 541 00:23:46,458 --> 00:23:47,750 Gracias por venir. 542 00:23:48,583 --> 00:23:50,208 Sí, no, gracias a ti. 543 00:24:34,208 --> 00:24:35,458 (música termina) 544 00:24:36,416 --> 00:24:37,583 (gimen) 545 00:24:40,541 --> 00:24:42,000 (suena: "Tu falta de querer") 546 00:25:23,500 --> 00:25:25,208 (continúa: "Tu falta de querer") 547 00:25:35,333 --> 00:25:37,000 (continúa: "Tu falta de querer") 548 00:26:20,625 --> 00:26:22,333 (termina: "Tu falta de querer") 549 00:26:35,750 --> 00:26:37,250 (suena logo de VIX) 37733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.