Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,541 --> 00:00:14,375
(suena: "Mambo No. 5")
2
00:00:24,125 --> 00:00:25,208
(Ceci ríe)
3
00:00:27,791 --> 00:00:28,958
("Mambo No. 5" continúa)
4
00:00:30,250 --> 00:00:31,290
(Consuelo exclama)
5
00:00:31,291 --> 00:00:33,416
Martha:
¿Y ahora? ¿Qué mosca te picó?
6
00:00:34,375 --> 00:00:35,833
Consuelo: Es un día muy lindo.
7
00:00:36,583 --> 00:00:37,500
Martha: ¿Has sabido de mi papá?
8
00:00:37,625 --> 00:00:38,875
Consuelo: No. Nada.
9
00:00:40,500 --> 00:00:41,832
Hoy desperté con una seguridad
10
00:00:41,833 --> 00:00:43,208
de que todo va a estar bien.
11
00:00:43,833 --> 00:00:45,000
(suena el teléfono)
12
00:00:45,125 --> 00:00:46,333
No, no, no, yo contesto.
13
00:00:46,583 --> 00:00:47,665
Siéntate a desayunar.
14
00:00:47,666 --> 00:00:49,833
Suficiente haces ya
para esta familia.
15
00:00:50,625 --> 00:00:51,750
Seguro es el mudito.
16
00:00:52,166 --> 00:00:53,500
Ha llamado varias veces.
17
00:00:53,958 --> 00:00:55,208
Yo creo que es mi papá.
18
00:00:55,333 --> 00:00:56,832
(música de mambo continúa)
19
00:00:56,833 --> 00:00:58,124
En ese caso, mi amor,
20
00:00:58,125 --> 00:01:00,041
la próxima vez que marque,
me lo pasas.
21
00:01:00,958 --> 00:01:02,708
Yo sí tengo unas cosas
que me gustaría decirle.
22
00:01:07,958 --> 00:01:09,624
(música de mambo continúa)
23
00:01:09,625 --> 00:01:11,041
Residencia Portillo.
24
00:01:11,500 --> 00:01:12,625
hombre: Buenos días, señora.
25
00:01:13,000 --> 00:01:14,166
Estamos llamando del banco.
26
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Hemos estado buscando
al señor Carlos Julio Portillo.
27
00:01:17,666 --> 00:01:19,708
Como ya les dije, está fuera,
se fue de viaje.
28
00:01:20,708 --> 00:01:22,041
De hecho, ya mandaron
a unos tipos a la casa
29
00:01:22,166 --> 00:01:24,208
para recoger la platería
y no sé qué otras cosas.
30
00:01:24,625 --> 00:01:25,625
¿No les da vergüenza?
31
00:01:26,333 --> 00:01:27,874
hombre:
Disculpe, señora de Portillo,
32
00:01:27,875 --> 00:01:29,375
pero si no liquida al menos
33
00:01:29,500 --> 00:01:30,832
un mes de la deuda
de su hipoteca,
34
00:01:30,833 --> 00:01:32,208
vamos a tener
que incautar la casa.
35
00:01:35,208 --> 00:01:37,541
(música de intro)
36
00:01:41,125 --> 00:01:42,166
Leti: ¡Ey!
37
00:01:44,958 --> 00:01:46,208
Consuelo: ¡Leti! ¡Querida!
38
00:01:47,375 --> 00:01:48,708
Leti: Querida,
pero ¿qué estás haciendo aquí?
39
00:01:48,833 --> 00:01:51,125
Ay, vine a la casa
de Cuquita Barinstein
40
00:01:51,708 --> 00:01:53,250
para ver lo del banquete
de la boda de Marthita,
41
00:01:53,375 --> 00:01:55,125
ya sabes que vive aquí
a unas cuadras.
42
00:01:59,333 --> 00:02:00,416
¿Vamos al salón?
43
00:02:00,541 --> 00:02:01,916
Hace rato que no te veo por ahí.
44
00:02:02,666 --> 00:02:04,125
Ay, no sabes lo loca
que me tiene la boda.
45
00:02:07,875 --> 00:02:09,083
¿Y el evento de tu marido?
46
00:02:09,541 --> 00:02:10,791
¿Cómo va la coordinación?
47
00:02:10,916 --> 00:02:12,040
Bien, muy bien.
48
00:02:12,041 --> 00:02:13,583
Bueno, una monserga, la verdad,
49
00:02:13,708 --> 00:02:15,707
pero ya casi tengo todo listo.
50
00:02:15,708 --> 00:02:17,208
Ay, qué bueno.
51
00:02:17,583 --> 00:02:21,375
¿Y van a ir muchos asistentes?
52
00:02:21,666 --> 00:02:22,916
Eh, sí, sí, sí, sí, sí.
53
00:02:23,041 --> 00:02:26,416
Vienen muchos nuevos reclutas
un par de veces al año.
54
00:02:27,416 --> 00:02:29,458
¿Y alguien podría ir
a escuchar uno de esos?
55
00:02:29,750 --> 00:02:30,832
¿Qué dices?
56
00:02:30,833 --> 00:02:32,250
¿Quién querría ir a escuchar
un curso de ventas?
57
00:02:32,750 --> 00:02:34,166
Debe ser lo más
aburrido del mundo.
58
00:02:34,666 --> 00:02:35,708
Yo.
59
00:02:36,625 --> 00:02:37,791
¿Tú? (ríe)
60
00:02:38,750 --> 00:02:40,500
¿Por qué querrías ir
a escuchar una cosa de esas?
61
00:02:43,583 --> 00:02:44,750
Porque...
62
00:02:46,625 --> 00:02:49,249
estoy pensando en trabajar.
63
00:02:49,250 --> 00:02:50,333
(música tensa)
64
00:02:50,458 --> 00:02:52,082
Consuelo, pero ¿qué dices?
65
00:02:52,083 --> 00:02:53,208
Consuelo: Yo lo sé.
66
00:02:53,958 --> 00:02:55,666
Yo nunca pensé que iba
a tener que hacer algo así.
67
00:02:57,416 --> 00:02:58,957
Ay, no estarás pensando en ir
68
00:02:58,958 --> 00:03:00,791
de casa en casa
vendiendo aspiradoras.
69
00:03:00,916 --> 00:03:02,000
No.
70
00:03:02,583 --> 00:03:04,250
Yo tenía un producto
en la mira un poco más...
71
00:03:05,375 --> 00:03:06,416
adecuado.
72
00:03:07,708 --> 00:03:08,958
Pero no sé nada de ventas.
73
00:03:09,083 --> 00:03:10,291
No, claro, claro.
74
00:03:10,875 --> 00:03:12,082
¿Crees que me podrías ayudar?
75
00:03:12,083 --> 00:03:13,500
(música emotiva)
76
00:03:14,166 --> 00:03:15,208
Sí.
77
00:03:15,916 --> 00:03:17,583
¿Y mantenerlo en secreto?
78
00:03:18,458 --> 00:03:19,500
No te preocupes,
79
00:03:19,625 --> 00:03:20,750
yo voy a hacer
lo que pueda, ¿sí?
80
00:03:21,125 --> 00:03:22,333
Pero no te prometo nada.
81
00:03:22,958 --> 00:03:24,916
A esos cursos no van mujeres.
82
00:03:25,875 --> 00:03:27,124
(campana escolar)
83
00:03:27,125 --> 00:03:28,833
niño: ¿Y qué hace tu papá
cuando sale en público?
84
00:03:28,958 --> 00:03:31,166
¿A poco se lleva
la máscara para todos lados?
85
00:03:31,750 --> 00:03:32,833
Ceci: Claro que no.
86
00:03:32,958 --> 00:03:35,791
Lo que pasa es que,
como nadie sabe cómo es,
87
00:03:36,625 --> 00:03:38,500
pues nadie sabe
que es el Huracán Ramírez.
88
00:03:38,916 --> 00:03:40,291
(niño asiente)
89
00:03:40,666 --> 00:03:42,166
niño: Y si de verdad tu padre
90
00:03:42,291 --> 00:03:43,541
es el Huracán Ramírez,
91
00:03:43,666 --> 00:03:45,750
¿por qué no lo traes
para que lo conozcamos?
92
00:03:46,458 --> 00:03:47,999
(niños gritan) ¡Que lo traiga!
93
00:03:48,000 --> 00:03:50,832
¡Que lo traiga!
94
00:03:50,833 --> 00:03:52,624
Ya. Pues no sé
cuándo pueda venir
95
00:03:52,625 --> 00:03:54,875
porque está muy ocupado.
96
00:03:55,833 --> 00:03:57,165
niño: A mí se me hace
que eso es puro cuento
97
00:03:57,166 --> 00:03:58,957
y ya sabes
qué le pasa a los mentirosos
98
00:03:58,958 --> 00:04:01,125
y presumidos
como a tu carnal el Balón, ¿eh?
99
00:04:03,416 --> 00:04:05,332
Hoy vamos a practicar
100
00:04:05,333 --> 00:04:09,040
el paso del vals
y el paso de la iglesia.
101
00:04:09,041 --> 00:04:10,208
(música de vals)
102
00:04:10,333 --> 00:04:12,750
Para eso le pedí
a mi sobrino Alfredito
103
00:04:12,875 --> 00:04:15,041
que nos ayudara como chambelán.
104
00:04:15,375 --> 00:04:16,416
Perdón.
105
00:04:17,250 --> 00:04:19,041
¿El paso de la iglesia?
106
00:04:19,375 --> 00:04:20,458
maestra: Sí, Marthita.
107
00:04:21,000 --> 00:04:23,250
La cadencia
con la que deben caminar
108
00:04:23,375 --> 00:04:26,916
por el pasillo hacia el altar
del brazo de su padre
109
00:04:27,541 --> 00:04:30,208
es una cadencia muy importante.
110
00:04:30,500 --> 00:04:31,666
(música de vals termina)
111
00:04:35,208 --> 00:04:37,332
- señor: Buenas tardes a todos.
- Consuelo.
112
00:04:37,333 --> 00:04:39,208
Recuerda que tienes
que ser muy discreta.
113
00:04:40,083 --> 00:04:42,666
Se supone que estamos aquí
solo para atender a los señores.
114
00:04:43,250 --> 00:04:44,250
Gracias.
115
00:04:44,375 --> 00:04:46,249
En este curso vamos a ver
116
00:04:46,250 --> 00:04:48,416
tres aspectos fundamentales.
117
00:04:49,083 --> 00:04:52,208
Lo primero a tener
en cuenta, persuasión.
118
00:04:52,916 --> 00:04:55,833
La capacidad
de persuadir al cliente.
119
00:04:56,291 --> 00:05:00,125
Segundo y fundamental también,
identificación.
120
00:05:00,416 --> 00:05:01,958
Tenemos que saber
121
00:05:02,083 --> 00:05:04,750
que el 60 % de las mujeres
122
00:05:05,125 --> 00:05:06,874
que usan este artefacto
123
00:05:06,875 --> 00:05:08,540
son cabezas de hogar.
124
00:05:08,541 --> 00:05:10,207
Cuando llegamos a una casa,
125
00:05:10,208 --> 00:05:13,082
damos un paso firme
y sonrisa en boca.
126
00:05:13,083 --> 00:05:16,040
Y tercer punto es actitud,
127
00:05:16,041 --> 00:05:17,583
fundamental para poder tener
128
00:05:17,708 --> 00:05:19,415
la venta ya consumada.
129
00:05:19,416 --> 00:05:21,374
Aparte de eso, hay que entender
130
00:05:21,375 --> 00:05:24,457
las cualidades
claves de nuestro producto.
131
00:05:24,458 --> 00:05:27,875
Pues entonces vamos a hacer
una sencilla demostración.
132
00:05:28,666 --> 00:05:30,458
(sonido de aspiradora)
133
00:05:31,875 --> 00:05:33,124
hombre 2:
¿Qué pasa si el ama de casa
134
00:05:33,125 --> 00:05:34,583
se da cuenta
que el polvo no es real?
135
00:05:35,083 --> 00:05:36,208
instructor: Le das una sonrisa
136
00:05:36,750 --> 00:05:38,540
y le dices dos,
tres piropos y listo.
137
00:05:38,541 --> 00:05:40,000
(hombres ríen)
138
00:05:45,125 --> 00:05:46,333
¿Dónde está tu hermano?
139
00:05:46,458 --> 00:05:47,708
Se quedó afuera.
140
00:05:51,291 --> 00:05:54,000
(suspira) ¿Otra vez
frijoles con chicharrón?
141
00:05:55,416 --> 00:05:58,083
Ay, Ceci, pues no hay otra cosa.
142
00:05:59,583 --> 00:06:01,416
Pero tú traes algo, Ceci.
143
00:06:02,250 --> 00:06:03,333
¿Qué pasa, mi amor?
144
00:06:04,125 --> 00:06:05,875
Me metí en un problema
en la escuela.
145
00:06:06,416 --> 00:06:07,624
Les dije a los de mi salón
146
00:06:07,625 --> 00:06:09,457
que mi papá era
el Huracán Ramírez.
147
00:06:09,458 --> 00:06:10,791
(música cómica)
148
00:06:11,208 --> 00:06:12,832
¡Ay, Ceci,
qué cosas se te ocurren!
149
00:06:12,833 --> 00:06:14,500
Y te cacharon en la mentira.
150
00:06:14,625 --> 00:06:16,500
No, están a punto.
151
00:06:16,625 --> 00:06:18,708
Tengo que llevarlo
a la escuela, sí o sí
152
00:06:18,833 --> 00:06:20,291
para que vean que es verdad.
153
00:06:20,708 --> 00:06:22,041
¿De dónde lo sacó?
154
00:06:24,333 --> 00:06:25,583
(música cómica continúa)
155
00:06:26,041 --> 00:06:27,541
Siempre hay manera, mi niña.
156
00:06:28,333 --> 00:06:29,666
Siempre hay manera.
157
00:06:30,166 --> 00:06:31,457
Consuelo, por favor,
158
00:06:31,458 --> 00:06:32,875
¿puedes venir aquí al frente?
159
00:06:33,000 --> 00:06:34,166
Por favor, ¿un momentito?
160
00:06:35,041 --> 00:06:36,458
Para que nos ayudes
con un ejemplo.
161
00:06:37,083 --> 00:06:38,125
Dime una cosa,
162
00:06:38,541 --> 00:06:40,125
tú, como buena ama de casa,
163
00:06:40,458 --> 00:06:42,291
explícanos a todos nosotros,
164
00:06:42,583 --> 00:06:43,666
¿cómo limpiarías
165
00:06:43,791 --> 00:06:44,958
con esta aspiradora
166
00:06:45,291 --> 00:06:47,250
la suciedad
de las comisuras del sillón?
167
00:06:48,041 --> 00:06:49,208
Me encantaría poder ayudarles,
168
00:06:49,333 --> 00:06:50,375
pero yo tengo a alguien
169
00:06:50,500 --> 00:06:51,540
que me ayuda en casa
a hacer el aseo.
170
00:06:51,541 --> 00:06:52,665
(suena el timbre)
171
00:06:52,666 --> 00:06:53,791
¿Más galletas?
172
00:06:56,500 --> 00:06:57,916
(suspira) Olga: Querida...
173
00:06:59,958 --> 00:07:01,208
¡Consuelo!
174
00:07:01,875 --> 00:07:03,540
Me tengo que ir corriendo,
175
00:07:03,541 --> 00:07:05,165
- pero muchas gracias.
- Muchas gracias.
176
00:07:05,166 --> 00:07:06,208
Con permiso.
177
00:07:06,333 --> 00:07:08,875
- Olga.
- Querida, ¿y esto?
178
00:07:09,500 --> 00:07:10,541
Esto es...
179
00:07:12,166 --> 00:07:13,208
(titubea)
180
00:07:13,500 --> 00:07:14,625
(música triste)
181
00:07:14,875 --> 00:07:16,125
Estoy desesperada, amiga.
182
00:07:17,333 --> 00:07:19,541
Pedí si podía venir
a escuchar la clase de Sergio
183
00:07:19,666 --> 00:07:21,750
para aprender algo de ventas.
184
00:07:22,791 --> 00:07:24,375
Por si me toca...
185
00:07:24,666 --> 00:07:25,791
¿Trabajar?
186
00:07:27,500 --> 00:07:29,083
¿Una dama de sociedad?
187
00:07:29,541 --> 00:07:30,707
¿Trabajar?
188
00:07:30,708 --> 00:07:32,000
(música triste continúa)
189
00:07:32,416 --> 00:07:34,083
¿Qué ejemplo
le vas a dar a los niños?
190
00:07:35,958 --> 00:07:37,708
Pero si esto es para los niños.
191
00:07:38,291 --> 00:07:40,041
En esta colonia jamás
192
00:07:41,000 --> 00:07:42,708
ninguna mujer ha trabajado.
193
00:07:43,375 --> 00:07:45,166
Además, tú tienes marido.
194
00:07:46,083 --> 00:07:48,541
Cualquier cosa mejor
que este desprestigio.
195
00:07:50,333 --> 00:07:53,583
¿Y qué pasa
si Carlos Julio no...?
196
00:07:53,875 --> 00:07:56,541
Carlos Julio va a regresar.
197
00:07:57,083 --> 00:07:58,625
No sé cuándo,
pero va a regresar.
198
00:07:59,541 --> 00:08:01,041
No te precipites.
199
00:08:02,541 --> 00:08:04,375
Porque una vez
cruzado el límite,
200
00:08:05,041 --> 00:08:06,125
ya no hay regreso.
201
00:08:07,750 --> 00:08:09,083
(música triste termina)
202
00:08:12,000 --> 00:08:13,625
Porque la fecha cada vez
está más cerca
203
00:08:13,750 --> 00:08:15,458
y tengo que pagar muchas cosas
204
00:08:15,583 --> 00:08:17,500
y solo quería...
205
00:08:21,083 --> 00:08:22,125
¿Con quién hablas, mi amor?
206
00:08:22,250 --> 00:08:23,291
Con nadie.
207
00:08:23,416 --> 00:08:25,291
Con Antonia,
una amiga del curso.
208
00:08:29,041 --> 00:08:30,166
¿Cómo nunca te diste cuenta
209
00:08:30,291 --> 00:08:31,583
que algo le pasaba a mi papá?
210
00:08:32,875 --> 00:08:34,291
No puede ser
que se haya ido así,
211
00:08:34,833 --> 00:08:35,875
sin dar una señal.
212
00:08:38,000 --> 00:08:39,375
(música triste)
213
00:08:43,541 --> 00:08:45,041
Seguramente tienes razón,
mi amor.
214
00:08:47,416 --> 00:08:49,250
Pero si hubo una señal,
yo nunca la vi.
215
00:08:50,750 --> 00:08:52,083
Yo estaba ciega.
216
00:08:53,291 --> 00:08:54,500
Lo extraño mucho.
217
00:08:57,083 --> 00:08:58,375
Yo también.
218
00:08:59,583 --> 00:09:01,500
Siempre tuve una idea
de cómo iba a ser mi boda.
219
00:09:01,958 --> 00:09:03,165
(música triste continúa)
220
00:09:03,166 --> 00:09:05,291
Nunca pensé que mi
papá no me iba a entregar.
221
00:09:06,541 --> 00:09:08,666
Si no te entrega tu papá,
mi amor, te entrego yo.
222
00:09:08,958 --> 00:09:10,500
Ay, no, mamá, sería fatal.
223
00:09:11,500 --> 00:09:13,666
Primero le pido a Andrés
que me entregue o al abuelo.
224
00:09:14,458 --> 00:09:16,250
Ya suficientes
vergüenzas hemos pasado.
225
00:09:18,458 --> 00:09:19,833
Pero que mi papá
no me entregue,
226
00:09:20,250 --> 00:09:21,291
eso sí me duele.
227
00:09:29,500 --> 00:09:30,500
¿Qué te dijeron?
228
00:09:31,166 --> 00:09:32,916
Si no tenemos ventas
después de lo que explicaron...
229
00:09:36,541 --> 00:09:39,041
hombre:
Lo primero, identificación.
230
00:09:39,625 --> 00:09:41,208
(música animada)
231
00:09:41,333 --> 00:09:42,875
(mujeres murmuran)
232
00:09:43,000 --> 00:09:44,708
Consuelo:
Estudiar el lenguaje corporal
233
00:09:44,833 --> 00:09:46,083
es sumamente importante
234
00:09:46,208 --> 00:09:48,333
cuando se trata de identificar
al cliente.
235
00:09:49,875 --> 00:09:52,666
Las mejores ventas
se hacen en equipo,
236
00:09:53,083 --> 00:09:54,874
no de forma individual.
237
00:09:54,875 --> 00:09:56,416
(música animada continúa)
238
00:09:56,541 --> 00:09:58,041
Hay muchos tipos de señales
239
00:09:58,166 --> 00:09:59,583
que pueden ayudarnos a saber
240
00:09:59,708 --> 00:10:01,458
si un cliente
tiene una necesidad.
241
00:10:02,166 --> 00:10:04,125
Es imperativo
ser muy observador.
242
00:10:04,916 --> 00:10:08,499
hombre: Segundo, la capacidad
de persuadir al cliente.
243
00:10:08,500 --> 00:10:10,250
Se nota que tú eres
una mujer de mundo.
244
00:10:10,708 --> 00:10:11,875
Las mujeres en México no somos
245
00:10:12,000 --> 00:10:13,541
tan sofisticadas y
modernas como en Europa.
246
00:10:13,666 --> 00:10:15,541
Consuelo: Un potencial cliente
no siempre va a aceptar
247
00:10:15,666 --> 00:10:18,125
que tiene una necesidad,
hay que decidir
248
00:10:18,250 --> 00:10:20,415
de qué forma
plantearle la venta.
249
00:10:20,416 --> 00:10:22,250
Consuelo: ¿Sabes? Yo acabo
de regresar de Viena
250
00:10:22,791 --> 00:10:25,083
y me traje un producto
de lo más moderno.
251
00:10:25,208 --> 00:10:26,249
(música animada continúa)
252
00:10:26,250 --> 00:10:27,582
Ay, no, pero no te puedo decir.
253
00:10:27,583 --> 00:10:29,665
Consuelo: A veces la psicología
inversa funciona,
254
00:10:29,666 --> 00:10:31,083
pero en otras ocasiones
255
00:10:31,666 --> 00:10:33,583
solo hay que encontrar
la solución a un problema
256
00:10:34,000 --> 00:10:36,083
que ni el mismo
cliente sabía que tenía.
257
00:10:36,583 --> 00:10:37,750
Consuelo:
¿Qué harías si te dijera
258
00:10:38,375 --> 00:10:40,291
que puedes obtener
la misma satisfacción,
259
00:10:41,583 --> 00:10:44,625
pero sin aumentar un gramo?
260
00:10:47,875 --> 00:10:48,915
¿Y luego?
261
00:10:48,916 --> 00:10:50,083
(música animada continúa)
262
00:10:50,208 --> 00:10:51,874
Es que hay una parte
de la técnica de venta
263
00:10:51,875 --> 00:10:53,375
que yo no sé cómo
lo vamos a resolver.
264
00:10:54,416 --> 00:10:57,291
¿No has pensado
que la práctica hace al maestro?
265
00:10:58,916 --> 00:10:59,958
No, porque es que...
266
00:11:00,500 --> 00:11:01,791
No es nada más cómo usarlo.
267
00:11:02,125 --> 00:11:03,291
Hay que aprender su aplicación
268
00:11:03,416 --> 00:11:05,250
y lo que puede provocar
en distintas clientas.
269
00:11:05,666 --> 00:11:07,958
¿Y si le preguntas
a un profesional
270
00:11:08,083 --> 00:11:10,291
que te explique cómo funciona
271
00:11:10,416 --> 00:11:11,750
el cuerpo de las mujeres?
272
00:11:12,625 --> 00:11:15,000
Y tercer punto, conocimiento.
273
00:11:15,125 --> 00:11:18,375
Hay que entender las
cualidades de nuestro producto.
274
00:11:18,916 --> 00:11:20,208
(música termina)
275
00:11:22,625 --> 00:11:23,666
Consuelo.
276
00:11:24,291 --> 00:11:26,083
¿Cómo estás? Por favor, pasa.
277
00:11:26,458 --> 00:11:27,624
Gracias.
278
00:11:27,625 --> 00:11:28,750
Te ayudo.
279
00:11:30,750 --> 00:11:31,916
¿Cómo te has sentido?
280
00:11:32,750 --> 00:11:33,833
¿Qué tal los mareos?
281
00:11:34,291 --> 00:11:36,916
Sí, bien.
Todo bien, doctor, gracias.
282
00:11:37,750 --> 00:11:39,041
Por favor, háblame de tú.
283
00:11:39,166 --> 00:11:40,916
Sí, perdón.
284
00:11:42,291 --> 00:11:43,416
¿Puedo un...?
285
00:11:43,708 --> 00:11:45,083
Sí. Sí, sí, claro.
286
00:11:46,625 --> 00:11:48,000
(suspira) Gracias.
287
00:12:01,500 --> 00:12:02,624
Bueno y cuéntame,
288
00:12:02,625 --> 00:12:03,791
¿en qué puedo ayudarte?
289
00:12:05,791 --> 00:12:07,666
Sí, todo bien.
290
00:12:08,000 --> 00:12:10,458
(titubea) Solo quisiera que...
291
00:12:11,208 --> 00:12:12,790
Si fuera posible,
me explicaras un poco más
292
00:12:12,791 --> 00:12:15,750
sobre el cuerpo humano,
particularmente...
293
00:12:17,875 --> 00:12:19,125
Sobre el cuerpo de una mujer.
294
00:12:21,666 --> 00:12:24,291
Lo que pasa es
que Cecilia, la menor,
295
00:12:24,541 --> 00:12:25,541
(titubea)
296
00:12:26,166 --> 00:12:28,375
tiene que hacer un proyecto
para la escuela sobre el tema
297
00:12:28,500 --> 00:12:30,041
y me doy cuenta que
yo no soy un experta,
298
00:12:30,666 --> 00:12:32,541
y quise venir a hablar
con un experto.
299
00:12:34,541 --> 00:12:35,666
Bueno, pues aquí me tienes.
300
00:12:36,375 --> 00:12:38,250
¿De qué parte del cuerpo
femenino quieres hablar?
301
00:12:40,083 --> 00:12:41,375
(música cómica)
302
00:12:43,208 --> 00:12:44,374
Sobre una parte...
303
00:12:44,375 --> 00:12:45,541
(titubea)
304
00:12:45,666 --> 00:12:48,166
pues, muy muy femenina.
305
00:12:53,125 --> 00:12:54,416
(música de rock)
306
00:13:11,958 --> 00:13:13,125
(gime)
307
00:13:15,125 --> 00:13:16,375
(gime)
308
00:13:18,291 --> 00:13:19,375
¡Híjole!
309
00:13:20,208 --> 00:13:21,249
(gime)
310
00:13:21,250 --> 00:13:23,166
Es lo mejor que
me ha pasado en la vida.
311
00:13:23,916 --> 00:13:25,791
Les tengo que pasar el contacto.
312
00:13:27,041 --> 00:13:28,875
(suena el teléfono)
313
00:13:32,875 --> 00:13:34,083
Residencia Portillo.
314
00:13:34,708 --> 00:13:35,750
mujer: Buenas tardes.
315
00:13:36,625 --> 00:13:38,707
Llamaba porque
una amiga me dijo
316
00:13:38,708 --> 00:13:42,041
¿que ustedes venden unos
batidores de huevo europeos?
317
00:13:44,541 --> 00:13:45,915
Está usted equivocada.
318
00:13:45,916 --> 00:13:47,500
Por favor,
no vuelva a marcar aquí.
319
00:13:49,291 --> 00:13:50,582
¿Quién era?
320
00:13:50,583 --> 00:13:53,083
Una señora que estaba buscando
batidoras de huevo europeas.
321
00:13:53,750 --> 00:13:55,333
Qué bueno,
ya se está corriendo la voz.
322
00:13:55,625 --> 00:13:56,583
No, eso no es bueno.
323
00:13:57,208 --> 00:13:59,166
¿Qué tal si se dan cuenta
que este número es el mío?
324
00:13:59,958 --> 00:14:01,625
(suena timbre)
325
00:14:05,666 --> 00:14:07,333
Ay, buenas tardes, señora Leti.
326
00:14:07,458 --> 00:14:09,083
- Pase.
- Buenas tardes.
327
00:14:11,208 --> 00:14:12,958
- ¡Consuelo!
- ¡Leti!
328
00:14:14,833 --> 00:14:16,000
Yo ya iba de salida.
329
00:14:16,125 --> 00:14:18,790
Ay, no, yo vengo de visicorres,
son solo dos minutos.
330
00:14:18,791 --> 00:14:21,290
¿Y qué tal el curso de ventas?
331
00:14:21,291 --> 00:14:22,415
¿Te sirvió?
332
00:14:22,416 --> 00:14:24,833
Sí, muy bueno, muchas gracias.
333
00:14:25,208 --> 00:14:26,250
Oye, cuéntame,
334
00:14:26,666 --> 00:14:28,541
¿cuál es ese producto
que quieres vender?
335
00:14:29,750 --> 00:14:32,332
Un batidor de huevo europeo.
336
00:14:32,333 --> 00:14:33,875
¡Ay, no me digas!
337
00:14:34,166 --> 00:14:35,666
- ¿Europeo?
- Sí.
338
00:14:36,625 --> 00:14:38,708
Muéstrame uno,
en una de esas te compro.
339
00:14:39,041 --> 00:14:40,458
(sonido de vibraciones)
340
00:14:41,416 --> 00:14:43,833
Un segundo. Se tarda un...
341
00:14:45,375 --> 00:14:46,583
Ay, Consuelo...
342
00:14:47,750 --> 00:14:50,000
No me lo tomes a mal,
pero tengo que decirte algo.
343
00:14:51,208 --> 00:14:52,541
(música cómica)
344
00:14:53,750 --> 00:14:54,750
Apágalo.
345
00:15:00,875 --> 00:15:03,333
¡Es el peor batidor de
huevo que he visto en mi vida!
346
00:15:03,458 --> 00:15:05,457
No te vayas a meter a
vender un producto tan malo.
347
00:15:05,458 --> 00:15:07,541
Creo que lo bato
más rápido yo a mano.
348
00:15:08,125 --> 00:15:09,708
¿Te importa si me llevo uno?
349
00:15:11,250 --> 00:15:12,333
¿Para qué?
350
00:15:12,666 --> 00:15:13,832
Se lo voy a llevar a Sergio
351
00:15:13,833 --> 00:15:15,541
para mostrárselo
a ver qué opina,
352
00:15:15,666 --> 00:15:17,916
porque no creo que
te convenga vender esto.
353
00:15:18,833 --> 00:15:20,375
No, no es necesario, gracias.
354
00:15:20,500 --> 00:15:21,665
Claro que sí.
355
00:15:21,666 --> 00:15:24,208
Él es un experto
en productos domésticos.
356
00:15:24,333 --> 00:15:26,165
Si tienes un producto nuevo
para vender,
357
00:15:26,166 --> 00:15:28,165
él te puede ayudar
a ver si tiene potencial,
358
00:15:28,166 --> 00:15:29,333
que yo creo que no.
359
00:15:30,583 --> 00:15:31,875
¡No es un batidor de huevos!
360
00:15:34,875 --> 00:15:35,875
¿Entonces?
361
00:15:36,500 --> 00:15:37,833
(música cómica)
362
00:15:38,583 --> 00:15:41,458
¿No se te hace
que tiene forma de...?
363
00:15:43,875 --> 00:15:44,916
¿De pepino?
364
00:15:51,208 --> 00:15:52,666
(exclama)
365
00:15:53,958 --> 00:15:56,000
¡Ah! ¡Ay, no, no, no, no, no!
366
00:15:56,375 --> 00:15:58,583
¡No! ¡Consuelo!
367
00:15:59,458 --> 00:16:00,791
¿Desde cuándo
te volviste tan...?
368
00:16:01,833 --> 00:16:03,915
¡Ay, es que no sé
ni qué palabra decir!
369
00:16:03,916 --> 00:16:05,915
Es un producto que me trajo
370
00:16:05,916 --> 00:16:07,458
mi prima política de Europa
371
00:16:07,583 --> 00:16:10,458
y allá son tan comunes
como los abrelatas.
372
00:16:11,666 --> 00:16:12,750
Y funciona.
373
00:16:13,083 --> 00:16:15,166
Leti, funciona.
374
00:16:26,166 --> 00:16:27,500
¿Tú ya...?
375
00:16:28,458 --> 00:16:29,625
¿Sí funciona?
376
00:16:30,333 --> 00:16:31,583
(gime suavemente)
377
00:16:33,000 --> 00:16:34,208
Lo único que tienes que hacer
378
00:16:35,208 --> 00:16:36,916
es pensar en algo que,
379
00:16:37,125 --> 00:16:38,250
o alguien,
380
00:16:39,083 --> 00:16:40,125
que te provoque.
381
00:16:42,375 --> 00:16:44,458
¿En tu caso qué?
382
00:16:46,000 --> 00:16:47,125
Piensas en Carlos Julio.
383
00:16:47,500 --> 00:16:49,666
Sí. Sí, exactamente.
384
00:16:51,166 --> 00:16:53,625
¿Sabes otra técnica
que aprendí del curso?
385
00:16:54,125 --> 00:16:56,457
Es que tú le puedes
dar una prueba
386
00:16:56,458 --> 00:16:57,916
a tus clientas de confianza.
387
00:16:59,500 --> 00:17:01,500
(música cómica termina)
388
00:17:11,500 --> 00:17:12,750
Ey, ¿qué fue?
389
00:17:13,333 --> 00:17:15,165
Ya te he dicho que no
puedes visitarme aquí, gorda.
390
00:17:15,166 --> 00:17:16,666
El jefe se enoja harto.
391
00:17:16,791 --> 00:17:18,166
Ay, no te enojes.
392
00:17:18,833 --> 00:17:21,083
Nomás vine rapidito porque
me tengo que ir a trabajar.
393
00:17:22,583 --> 00:17:24,083
(música de acción)
394
00:17:24,666 --> 00:17:25,958
¿Y esto qué es?
395
00:17:27,708 --> 00:17:29,083
Yo puesto, mi reina.
396
00:17:30,000 --> 00:17:31,333
- Yo puesto.
- Pues, yo también,
397
00:17:31,458 --> 00:17:33,583
pero primero me tienes
que hacer un favor.
398
00:17:34,041 --> 00:17:35,833
Lo que tú me pidas lo hago.
399
00:17:37,250 --> 00:17:39,000
Y si me haces el favorcito,
400
00:17:39,625 --> 00:17:42,291
en la noche vemos cómo
podemos utilizar las máscaras.
401
00:17:43,291 --> 00:17:44,457
Claro.
402
00:17:44,458 --> 00:17:45,791
(suena teléfono)
403
00:17:48,583 --> 00:17:50,457
Si eres el dichoso mudito,
te quiero decir...
404
00:17:50,458 --> 00:17:51,583
mujer 2: ¿Consuelo?
405
00:17:52,458 --> 00:17:53,999
Te marcaba para decirte
406
00:17:54,000 --> 00:17:55,958
que esos masajeadores
407
00:17:56,291 --> 00:17:57,750
funcionan muy bien.
408
00:17:58,166 --> 00:17:59,333
Ah, y...
409
00:18:00,125 --> 00:18:02,333
¿sabes dónde
puedo conseguir unas pilas?
410
00:18:08,916 --> 00:18:09,916
Luisa: Balón.
411
00:18:10,041 --> 00:18:11,083
¿Qué pasó?
412
00:18:11,375 --> 00:18:12,499
¿Ya viste que los de tercero
413
00:18:12,500 --> 00:18:14,540
están emocionados
porque llegó tu papá?
414
00:18:14,541 --> 00:18:15,666
¿Mi papá?
415
00:18:16,041 --> 00:18:17,374
Pues sí, tu papá,
ni modo que el mío.
416
00:18:17,375 --> 00:18:19,000
- ¿En dónde está?
- Allá.
417
00:18:20,583 --> 00:18:22,207
(niños emocionados)
418
00:18:22,208 --> 00:18:23,750
(música animada)
419
00:18:28,250 --> 00:18:30,333
Andrés, mira, vino papá.
420
00:18:35,750 --> 00:18:36,874
Ceci: Ahorita vengo,
421
00:18:36,875 --> 00:18:38,416
mientras,
tú dales los autógrafos.
422
00:18:41,666 --> 00:18:42,750
Ceci: Andrés, espera.
423
00:18:43,458 --> 00:18:45,291
¡Les dijiste a todos
que somos hijos de un luchador!
424
00:18:45,416 --> 00:18:46,582
Pues prefiero eso
425
00:18:46,583 --> 00:18:48,666
a decirles que papá se fue
y nos abandonó.
426
00:18:50,250 --> 00:18:51,500
(exclama)
427
00:18:52,666 --> 00:18:53,708
Tranquilos.
428
00:18:54,166 --> 00:18:55,208
No voy a decir nada
429
00:18:56,541 --> 00:18:58,583
porque yo también sé
lo que es no tener papá.
430
00:18:59,833 --> 00:19:02,291
Aunque nunca se me
hubiera ocurrido inventar
431
00:19:02,416 --> 00:19:04,500
que tengo un papá
luchador y famoso.
432
00:19:05,000 --> 00:19:06,083
Te rifaste.
433
00:19:08,166 --> 00:19:10,083
Ceci: Lo único bueno
de no tener papá
434
00:19:10,208 --> 00:19:12,250
es que puedes decir
cualquier cosa sobre él.
435
00:19:12,375 --> 00:19:13,583
(niños emocionados)
436
00:19:15,000 --> 00:19:17,583
Yo quería hacerle una
pregunta un poco íntima, ¿no?
437
00:19:18,625 --> 00:19:21,250
Sí, es acerca del
cuerpo de la mujer.
438
00:19:22,875 --> 00:19:24,666
Pues yo quisiera saber si...
439
00:19:25,458 --> 00:19:27,250
a mí me puede dar un infarto,
440
00:19:28,125 --> 00:19:30,749
pues por sentir mucho
placer entre las piernas.
441
00:19:30,750 --> 00:19:32,291
(música cómica)
442
00:19:32,416 --> 00:19:35,000
Lo que pasa es que,
en un momento de mucho placer,
443
00:19:35,791 --> 00:19:37,625
con mi marido, por supuesto,
444
00:19:38,625 --> 00:19:41,416
tal vez pensé que me
había dado un infarto
445
00:19:41,750 --> 00:19:43,249
o de pronto sí me dio.
446
00:19:43,250 --> 00:19:44,458
El caso es que
solo quiero preguntar
447
00:19:44,583 --> 00:19:45,791
si eso es posible, doctor.
448
00:19:46,333 --> 00:19:48,000
No tiene de qué preocuparse.
449
00:19:48,958 --> 00:19:50,582
Lo que usted experimentó
es un orgasmo
450
00:19:50,583 --> 00:19:52,208
y es completamente normal.
451
00:19:53,125 --> 00:19:54,458
¿Un orgasmo, doctor?
452
00:19:54,916 --> 00:19:56,124
¿Y eso es muy grave?
453
00:19:56,125 --> 00:19:57,458
(música cómica continúa)
454
00:19:57,833 --> 00:19:59,750
Es una respuesta
al placer sexual.
455
00:20:01,416 --> 00:20:03,291
De verdad,
no tiene de qué preocuparse.
456
00:20:04,541 --> 00:20:06,291
¿Por qué tiene estas dudas
sobre el cuerpo de la mujer?
457
00:20:07,041 --> 00:20:08,791
Prometo ser
completamente discreto.
458
00:20:12,500 --> 00:20:14,583
doctor: Buenos días,
una pregunta.
459
00:20:15,125 --> 00:20:16,665
¿Alguien más viene
porque tiene dudas
460
00:20:16,666 --> 00:20:17,833
sobre el cuerpo de la mujer?
461
00:20:20,791 --> 00:20:22,416
(música cómica termina)
462
00:20:23,083 --> 00:20:24,165
(suspira)
463
00:20:24,166 --> 00:20:25,333
Ay, debe ser serio
464
00:20:25,458 --> 00:20:26,875
si me marcó para
que lo fuera a ver a su oficina.
465
00:20:28,708 --> 00:20:29,833
¿Algo de Marthita, quizá?
466
00:20:30,166 --> 00:20:31,250
(asiente sarcásticamente)
467
00:20:31,583 --> 00:20:33,083
- De la niña Marthita.
- Sí.
468
00:20:36,166 --> 00:20:37,208
Oye...
469
00:20:39,125 --> 00:20:40,290
¿No es mucho rubor
470
00:20:40,291 --> 00:20:42,999
para ir a una cita
con el doctor?
471
00:20:43,000 --> 00:20:44,166
Digo, médica.
472
00:20:44,833 --> 00:20:46,083
Cita médica.
473
00:20:49,458 --> 00:20:51,375
Sí. ¿Es mucho?
474
00:20:53,291 --> 00:20:55,208
Bueno, muchas gracias. ¿Doctor?
475
00:20:55,541 --> 00:20:56,541
Consuelo.
476
00:20:57,250 --> 00:21:00,499
Me vine corriendo en
cuanto escuché su llamada.
477
00:21:00,500 --> 00:21:02,874
Y bueno,
¿tiene algo que ver conmigo?
478
00:21:02,875 --> 00:21:04,250
¿Tiene algo que ver
con Martha Patricia?
479
00:21:04,375 --> 00:21:05,875
No, no, no te preocupes.
480
00:21:06,208 --> 00:21:07,250
Mira...
481
00:21:07,958 --> 00:21:09,541
(titubea)
482
00:21:09,666 --> 00:21:11,041
Te cité porque...
483
00:21:12,458 --> 00:21:14,333
hablé con una de mis pacientes
484
00:21:15,041 --> 00:21:18,916
y me contó lo que le vendiste.
485
00:21:21,208 --> 00:21:22,499
No, a ver, a ver, no,
486
00:21:22,500 --> 00:21:24,250
no te pedí que vinieras
para regañarte ni mucho menos.
487
00:21:25,541 --> 00:21:27,875
Yo no juzgo, es solo que...
488
00:21:29,291 --> 00:21:30,333
(balbucea)
489
00:21:30,916 --> 00:21:32,415
No pensé que fueras
una mujer tan...
490
00:21:32,416 --> 00:21:33,540
¿Cómo decirlo?
491
00:21:33,541 --> 00:21:35,125
¿Moderna? ¿Liberal?
492
00:21:35,666 --> 00:21:36,916
No, es que...
493
00:21:37,041 --> 00:21:39,582
No soy tan liberal.
494
00:21:39,583 --> 00:21:41,583
(titubea)
Yo me muero de la pena.
495
00:21:42,500 --> 00:21:44,500
Yo si le entré al negocio,
496
00:21:44,916 --> 00:21:46,083
que yo no diría
que es un negocio,
497
00:21:46,541 --> 00:21:48,333
es una venta, como de cosas...
498
00:21:49,125 --> 00:21:50,208
cosas que se venden.
499
00:21:50,500 --> 00:21:51,541
¿Me va a denunciar?
500
00:21:51,916 --> 00:21:53,708
No. No, por supuesto que no.
501
00:21:54,666 --> 00:21:55,749
(carraspea)
502
00:21:55,750 --> 00:21:56,875
(titubea)
503
00:22:02,250 --> 00:22:03,750
(música romántica)
504
00:22:06,583 --> 00:22:07,625
Consuelo...
505
00:22:10,500 --> 00:22:12,208
Sé que tu situación
es complicada
506
00:22:13,458 --> 00:22:17,583
y que necesitas darle
un sustento a tus hijos.
507
00:22:18,208 --> 00:22:19,708
Lo entiendo perfectamente.
508
00:22:20,958 --> 00:22:22,083
(suspira)
509
00:22:22,791 --> 00:22:24,166
Pero quiero advertirte que debes
510
00:22:24,291 --> 00:22:25,500
de tener mucho más cuidado.
511
00:22:27,291 --> 00:22:29,666
Los dos sabemos
que en este vecindario
512
00:22:29,791 --> 00:22:31,290
son muy indiscretos.
513
00:22:31,291 --> 00:22:32,833
(música romántica continúa)
514
00:22:33,291 --> 00:22:34,833
No me gustaría que se
te complicara más la vida.
515
00:22:37,750 --> 00:22:38,791
(susurra) Gracias.
516
00:22:40,791 --> 00:22:43,791
Gracias por preocuparte por mí.
517
00:22:47,583 --> 00:22:49,875
Eh, bueno... (carraspea)
518
00:22:50,833 --> 00:22:51,833
La realidad es que...
519
00:22:53,916 --> 00:22:55,165
la sexualidad de la mujer
520
00:22:55,166 --> 00:22:57,000
es un tema que no
ha sido tan explorado.
521
00:22:59,791 --> 00:23:01,333
Pero incluso hay parejas
522
00:23:01,916 --> 00:23:03,291
que llevan años de casados
523
00:23:03,666 --> 00:23:05,958
y les es impensable
decirse qué es lo que...
524
00:23:08,500 --> 00:23:09,833
(música romántica continúa)
525
00:23:11,000 --> 00:23:14,333
(carraspea) lo que realmente
les gusta a la hora de...
526
00:23:16,125 --> 00:23:17,375
estar juntos.
527
00:23:19,583 --> 00:23:21,166
Dónde les gusta que les den
un...
528
00:23:22,041 --> 00:23:23,166
un beso, por ejemplo.
529
00:23:23,583 --> 00:23:25,458
Ay, en el cuello.
530
00:23:27,375 --> 00:23:30,250
Me imagino que a
algunas personas les debe...
531
00:23:30,791 --> 00:23:31,832
En alguna parte del mundo,
532
00:23:31,833 --> 00:23:33,332
deben estar esas personas
que les debe gustar...
533
00:23:33,333 --> 00:23:34,499
Yo me tengo que ir.
534
00:23:34,500 --> 00:23:35,916
Mis hijos van a llegar a la casa
535
00:23:36,041 --> 00:23:37,165
y yo quiero venirme...
536
00:23:37,166 --> 00:23:38,458
- Yo quiero llegar a la casa
- Sí, sí.
537
00:23:39,000 --> 00:23:41,665
cuando ellos estén
para recibirlos ahí.
538
00:23:41,666 --> 00:23:43,207
Pero bueno.
539
00:23:43,208 --> 00:23:44,541
(música romántica continúa)
540
00:23:44,666 --> 00:23:45,708
Gracias.
541
00:23:46,458 --> 00:23:47,750
Gracias por venir.
542
00:23:48,583 --> 00:23:50,208
Sí, no, gracias a ti.
543
00:24:34,208 --> 00:24:35,458
(música termina)
544
00:24:36,416 --> 00:24:37,583
(gimen)
545
00:24:40,541 --> 00:24:42,000
(suena: "Tu falta de querer")
546
00:25:23,500 --> 00:25:25,208
(continúa: "Tu falta de querer")
547
00:25:35,333 --> 00:25:37,000
(continúa: "Tu falta de querer")
548
00:26:20,625 --> 00:26:22,333
(termina: "Tu falta de querer")
549
00:26:35,750 --> 00:26:37,250
(suena logo de VIX)
37733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.