All language subtitles for Vinland.Saga.S02E06.I.Want.a.Horse.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,022 --> 00:02:32,318 This is ridiculous! 2 00:02:35,655 --> 00:02:37,574 Einar! Wait, Einar. 3 00:02:39,075 --> 00:02:41,327 Let's dig deeper and cut the roots. 4 00:02:42,162 --> 00:02:43,788 It won't come out like this. 5 00:02:47,792 --> 00:02:50,962 Damn you... 6 00:02:51,629 --> 00:02:52,964 It still won't budge. 7 00:03:03,308 --> 00:03:04,726 Darn it! 8 00:03:14,777 --> 00:03:16,195 A horse... 9 00:03:16,696 --> 00:03:19,407 It's impossible without a horse, after all. 10 00:03:20,617 --> 00:03:23,494 They let us borrow one to transport the timber, 11 00:03:23,578 --> 00:03:26,289 so why don't we get a horse for grading the land? 12 00:03:26,372 --> 00:03:28,207 It makes no sense. 13 00:03:28,791 --> 00:03:30,793 That horse wasn't lent to us. 14 00:03:31,294 --> 00:03:34,464 We were just forced to do the work meant for the farmhands. 15 00:03:36,257 --> 00:03:37,884 What should we do, Einar? 16 00:03:37,967 --> 00:03:41,221 Should we hold off on making a field and just cut the trees? 17 00:03:43,806 --> 00:03:47,352 No, I'll ask them one more time. 18 00:03:47,435 --> 00:03:49,479 Although it may be pointless. 19 00:03:50,897 --> 00:03:53,149 You don't know when to give up, do you? 20 00:03:53,233 --> 00:03:55,652 No means no! 21 00:03:55,735 --> 00:03:59,489 Yeah, but we got permission from Pater. 22 00:04:00,114 --> 00:04:02,200 Pater? 23 00:04:02,283 --> 00:04:03,868 Darn that ex-slave... 24 00:04:03,952 --> 00:04:05,620 Anyway, it's a no. 25 00:04:05,703 --> 00:04:08,248 We're using all the horses for other jobs. 26 00:04:08,331 --> 00:04:10,333 We don't have enough to lend to you. 27 00:04:13,211 --> 00:04:16,673 It's no use, slaves. 28 00:04:16,756 --> 00:04:19,384 Stop skipping work and go back to the forest. 29 00:04:19,884 --> 00:04:20,927 Hello. 30 00:04:22,053 --> 00:04:26,057 Oh? I only heard one greeting. 31 00:04:26,140 --> 00:04:29,435 The big one doesn't have any manners, as usual. 32 00:04:29,936 --> 00:04:32,730 Hey, I'm going to borrow a horse. 33 00:04:32,814 --> 00:04:33,814 Okay. 34 00:04:37,443 --> 00:04:38,778 First of all, 35 00:04:38,861 --> 00:04:42,615 you slaves are no different from cows and horses. 36 00:04:43,992 --> 00:04:45,493 The fact that a horse like you 37 00:04:45,576 --> 00:04:49,289 is leasing land and managing a field is annoying in itself. 38 00:04:51,916 --> 00:04:54,585 Use your own bodies! 39 00:04:59,007 --> 00:05:01,009 At this rate, 40 00:05:01,092 --> 00:05:03,344 we have to ask the master himself. 41 00:05:03,428 --> 00:05:05,221 We need a horse no matter what. 42 00:05:05,305 --> 00:05:08,182 Not just for the tree stumps, but to plow as well. 43 00:05:08,683 --> 00:05:11,978 I'm not going to let their bullying stop me! 44 00:05:12,937 --> 00:05:17,275 But even if we're able to borrow a horse with the masters help, 45 00:05:17,358 --> 00:05:19,569 it will upset the farmhands. 46 00:05:20,069 --> 00:05:21,988 We'll be targeted even more. 47 00:05:22,739 --> 00:05:26,242 Then what will we do? Do everything by manpower? 48 00:05:26,326 --> 00:05:30,288 Who knows how many years it will take to prepare the field. 49 00:05:30,788 --> 00:05:32,874 The forest is still huge. 50 00:05:32,957 --> 00:05:36,627 Maybe we can clear up more land before we start on the field? 51 00:05:37,128 --> 00:05:39,547 Growing crops simultaneously would be impossible. 52 00:05:43,843 --> 00:05:45,511 Thorfinn! 53 00:05:45,595 --> 00:05:49,098 Why are you so unmotivated? 54 00:05:49,182 --> 00:05:50,767 Don't you want freedom? 55 00:05:51,392 --> 00:05:54,062 Even if it's impossible, we have to grow crops! 56 00:05:54,145 --> 00:05:57,940 Then we'll sell them to the master and buy our freedom. 57 00:05:58,024 --> 00:06:01,778 To do that we need a horse! 58 00:06:04,363 --> 00:06:06,532 Einar, you are so energetic for someone 59 00:06:06,616 --> 00:06:08,451 who doesn't get decent meals. 60 00:06:08,534 --> 00:06:09,535 Stupid! 61 00:06:09,619 --> 00:06:11,954 Your lack of energy is more abnormal. 62 00:06:13,206 --> 00:06:15,458 - I got the gist of it. - Huh? 63 00:06:21,005 --> 00:06:23,966 Up we go... Ouch... 64 00:06:31,557 --> 00:06:34,477 What are you doing? Come over here. 65 00:06:35,061 --> 00:06:37,396 We can't talk if you're so far away. 66 00:06:39,482 --> 00:06:41,109 Don't step on the ridges. 67 00:06:47,573 --> 00:06:52,036 Hello. Um, what can we do for you? 68 00:06:52,120 --> 00:06:54,705 - What's your name? - Oh yes... 69 00:06:54,789 --> 00:06:57,250 - I'm Einar. - I'm Thorfinn. 70 00:06:57,792 --> 00:06:59,836 - Want to borrow one? - Huh? 71 00:07:00,336 --> 00:07:03,381 A horse. You need one, right? 72 00:07:04,632 --> 00:07:06,801 - What? - What? 73 00:07:08,219 --> 00:07:10,179 Yes! We need one! 74 00:07:10,263 --> 00:07:12,223 No way! Are you serious? 75 00:07:13,599 --> 00:07:16,602 That would be so helpful! Wow! 76 00:07:17,311 --> 00:07:18,771 More like... 77 00:07:19,522 --> 00:07:21,649 Sorry, um... 78 00:07:22,150 --> 00:07:23,693 Who are you? 79 00:07:38,166 --> 00:07:39,792 This hurts your back. 80 00:07:47,925 --> 00:07:51,304 Um, grandpa? 81 00:07:51,971 --> 00:07:53,639 Call me Sverkel. 82 00:07:53,723 --> 00:07:55,558 Don't forget to add a "Mr." 83 00:07:56,601 --> 00:07:58,144 Mr. Sverkel, 84 00:07:58,644 --> 00:08:00,688 for how long should we pick these rocks? 85 00:08:00,771 --> 00:08:03,441 Until there are no rocks. 86 00:08:03,524 --> 00:08:06,110 Hey, your hands aren't moving. 87 00:08:06,194 --> 00:08:07,528 Oh, sorry. 88 00:08:10,031 --> 00:08:12,366 Ouch... 89 00:08:12,450 --> 00:08:14,035 Good. 90 00:08:15,912 --> 00:08:17,455 So, Mr. Sverkel, 91 00:08:17,538 --> 00:08:21,167 about the horse you are going to lend us... 92 00:08:21,250 --> 00:08:22,793 Bring the basket. 93 00:08:30,259 --> 00:08:33,304 Once you're done chopping the firewood, go draw some water. 94 00:08:33,387 --> 00:08:35,932 - Hurry now. - Yes! 95 00:08:41,312 --> 00:08:43,814 He's totally taking advantage of us. 96 00:08:43,898 --> 00:08:45,900 We don't have time for this. 97 00:08:47,109 --> 00:08:49,487 More like, I wonder if that old man 98 00:08:49,570 --> 00:08:51,405 is living in this house alone? 99 00:08:53,115 --> 00:08:57,078 I don't know. I've never met him before either. 100 00:08:58,120 --> 00:09:00,498 Will he really lend it to us? 101 00:09:00,581 --> 00:09:05,211 What if he's just using us and making us work for free? 102 00:09:06,170 --> 00:09:08,798 Even if that's true, that's normal. 103 00:09:09,590 --> 00:09:11,801 We're slaves, after all. 104 00:09:11,884 --> 00:09:14,136 But we belong to the master. 105 00:09:14,637 --> 00:09:17,682 I don't care about your status. 106 00:09:17,765 --> 00:09:20,017 This is a contract. 107 00:09:20,101 --> 00:09:23,938 I will lend you a horse and in exchange you will do my chores 108 00:09:24,605 --> 00:09:27,692 both when you borrow it and when you bring it back. 109 00:09:28,484 --> 00:09:30,027 Got that? 110 00:09:40,204 --> 00:09:43,082 All right! Onto the next one! 111 00:09:43,791 --> 00:09:45,585 There we go! 112 00:09:46,669 --> 00:09:49,839 This is so easy! Very nice! 113 00:09:50,506 --> 00:09:52,967 I can't believe he actually lent us one. 114 00:09:53,050 --> 00:09:54,844 That old man is such a nice person! 115 00:10:01,225 --> 00:10:03,102 There! 116 00:10:11,819 --> 00:10:14,864 You can do it! That's it! 117 00:10:14,947 --> 00:10:16,324 You're so cute! 118 00:10:18,451 --> 00:10:20,745 All right! 119 00:10:20,828 --> 00:10:22,913 Next one! 120 00:10:59,825 --> 00:11:01,160 If we keep this up, 121 00:11:01,243 --> 00:11:04,205 we may actually be able to sow in fall. 122 00:11:07,416 --> 00:11:10,252 I wonder if that old man would lend us a plow too? 123 00:11:10,336 --> 00:11:13,381 Preferably a heavy one with wheels. 124 00:11:14,215 --> 00:11:16,175 What seeds do you sow in fall? 125 00:11:16,258 --> 00:11:17,510 Huh? 126 00:11:18,969 --> 00:11:21,263 Wheat, of course. 127 00:11:22,390 --> 00:11:25,684 Interesting. Wheat is sown in fall, huh? 128 00:11:29,021 --> 00:11:31,399 What... Wait a second! 129 00:11:31,482 --> 00:11:34,151 Have you worked in a field before? 130 00:11:34,235 --> 00:11:35,235 No. 131 00:11:36,487 --> 00:11:39,782 In my country, no one had fields. 132 00:11:40,282 --> 00:11:43,411 And I was working on the battlefield since I was a kid. 133 00:11:44,370 --> 00:11:46,747 A country with no fields... 134 00:11:47,248 --> 00:11:49,875 Man, it's hard to believe. 135 00:11:54,839 --> 00:11:58,050 My mom and little sister would be baffled if they heard that. 136 00:12:02,179 --> 00:12:04,056 Well, anyway! 137 00:12:04,140 --> 00:12:06,267 When it comes to the fields, count on me! 138 00:12:06,350 --> 00:12:09,687 - After all, I'm a professional! - Okay. 139 00:12:10,521 --> 00:12:12,106 Hey, you slaves! 140 00:12:12,773 --> 00:12:16,610 Who gave you permission to take that horse, huh? 141 00:12:17,653 --> 00:12:20,614 - Here comes the jerk. - Hello. 142 00:12:21,240 --> 00:12:25,286 We didn't take this without permission. 143 00:12:25,369 --> 00:12:27,246 Mr. Sverkel lent it to us. 144 00:12:27,329 --> 00:12:29,748 Huh? Who? 145 00:12:29,832 --> 00:12:31,876 I said Mr. Sverkel. 146 00:12:31,959 --> 00:12:34,128 His place is all the way down this path. 147 00:12:34,211 --> 00:12:35,796 Stop lying! 148 00:12:35,880 --> 00:12:38,841 There's nobody named Sverkel here. 149 00:12:38,924 --> 00:12:42,219 So you resorted to stealing, huh? 150 00:12:42,303 --> 00:12:46,348 Oh? Did we have a horse like this on our farm? 151 00:12:46,432 --> 00:12:49,101 Hey, who did you say you borrowed this horse from? 152 00:12:49,685 --> 00:12:52,313 Like I said... 153 00:12:52,396 --> 00:12:56,066 Mr. Sverkel! You don't know him? 154 00:12:56,150 --> 00:12:58,569 He's a bald, short old man. 155 00:12:59,445 --> 00:13:03,365 Bald, short, old man? 156 00:13:04,408 --> 00:13:06,243 Is it the old master? 157 00:13:06,327 --> 00:13:09,705 Oh, now that you mention it, his name was something like that. 158 00:13:10,498 --> 00:13:12,583 The old master? 159 00:13:13,375 --> 00:13:14,960 You must be lying after all. 160 00:13:16,003 --> 00:13:18,339 He's such a grumpy man. 161 00:13:18,422 --> 00:13:20,633 He would never lend you a horse. 162 00:13:22,676 --> 00:13:25,137 He's Master Ketil's father. 163 00:13:25,930 --> 00:13:29,433 He's the most important person on this farm. 164 00:13:40,361 --> 00:13:43,405 Looks like it's going to rain. 165 00:13:44,532 --> 00:13:48,160 Thorfinn, after we're done with this row, let's call it a day. 166 00:13:48,744 --> 00:13:49,912 Okay. 167 00:13:55,000 --> 00:13:57,294 It's a root again. 168 00:13:57,378 --> 00:13:58,754 We removed the stumps, 169 00:13:58,837 --> 00:14:01,173 but there are still roots deep underground. 170 00:14:04,218 --> 00:14:05,469 Oh well... 171 00:14:05,553 --> 00:14:07,638 This year we'll only plow a thin layer. 172 00:14:07,721 --> 00:14:10,933 I don't want to take a chance and break the plow we're borrowing. 173 00:14:16,647 --> 00:14:17,982 Wow... 174 00:14:18,857 --> 00:14:21,235 That wilderness turned into this in just one day. 175 00:14:25,239 --> 00:14:27,324 Look, over there, 176 00:14:28,492 --> 00:14:29,535 over there, 177 00:14:30,327 --> 00:14:32,997 and there. They're using two. 178 00:14:33,080 --> 00:14:35,624 They bought four more this year, 179 00:14:35,708 --> 00:14:38,294 so there are a total of ten heavy plows. 180 00:14:39,044 --> 00:14:41,505 The master must be extremely wealthy. 181 00:14:42,631 --> 00:14:44,466 Are these that expensive? 182 00:14:44,550 --> 00:14:46,260 They sure are! 183 00:14:46,343 --> 00:14:49,513 In my village, one was shared by eight families. 184 00:14:50,598 --> 00:14:53,559 I'm so glad the old master had one at his house. 185 00:14:54,059 --> 00:14:57,271 There is no way the farmhands would let us borrow one. 186 00:14:58,480 --> 00:15:01,609 I imagine it's difficult to cultivate the land by hand 187 00:15:01,692 --> 00:15:02,902 using a hoe. 188 00:15:03,444 --> 00:15:04,653 Of course it is. 189 00:15:04,737 --> 00:15:07,781 Having this and a horse makes a world of difference. 190 00:15:09,909 --> 00:15:11,660 What an amazing invention. 191 00:15:12,161 --> 00:15:14,788 This must have been invented by a farmer. 192 00:15:15,581 --> 00:15:18,542 You must know the hardships of farming in order to make 193 00:15:18,626 --> 00:15:20,002 something like this. 194 00:15:22,338 --> 00:15:24,924 You really are a newbie at farming, aren't you? 195 00:15:25,674 --> 00:15:27,593 Everything is a new discovery for you. 196 00:15:27,676 --> 00:15:30,262 You're like a big baby. 197 00:15:37,102 --> 00:15:39,146 It's starting to rain! 198 00:15:39,229 --> 00:15:40,606 Let's hurry, Thorfinn! 199 00:15:46,278 --> 00:15:49,365 Are you prepared for the rain? 200 00:15:50,032 --> 00:15:52,284 Don't change the subject. 201 00:15:52,368 --> 00:15:55,120 I'm worried about your health, Dad. 202 00:15:55,913 --> 00:15:58,499 You're too old to be overworking yourself. 203 00:15:58,582 --> 00:16:00,751 When you collapsed on the field last time, 204 00:16:00,834 --> 00:16:03,587 you were lucky that Snake happened to be there. 205 00:16:04,713 --> 00:16:07,758 If I can die on the field, I will have no complaints. 206 00:16:08,342 --> 00:16:12,179 First of all, it's reckless for you to live on your own at that age. 207 00:16:12,262 --> 00:16:14,014 You can't do physical labor. 208 00:16:14,098 --> 00:16:17,393 You don't need to worry about that. I am managing. 209 00:16:17,476 --> 00:16:19,395 Dad, don't be difficult. 210 00:16:21,063 --> 00:16:22,481 Ketil, 211 00:16:22,564 --> 00:16:25,401 you and I don't think the same way. 212 00:16:25,484 --> 00:16:28,654 If we are together, we'll start fighting again. 213 00:16:28,737 --> 00:16:30,406 You're just stubborn! 214 00:16:31,407 --> 00:16:34,326 This is kind of awkward. 215 00:16:37,287 --> 00:16:40,958 About what we talked about... Give it some thought. 216 00:16:41,625 --> 00:16:44,962 Hm? What are you two doing here? 217 00:16:45,629 --> 00:16:46,839 Hello. 218 00:16:46,922 --> 00:16:50,342 Dad, don't just use them as you please. 219 00:16:50,426 --> 00:16:52,386 They're my slaves. 220 00:17:04,273 --> 00:17:05,482 You're wet. 221 00:17:05,566 --> 00:17:08,485 Might as well wash your clothes while you're here. 222 00:17:10,863 --> 00:17:13,323 I guess those two don't get along. 223 00:17:14,950 --> 00:17:17,202 All right, where's the washpot... 224 00:17:17,703 --> 00:17:20,622 - Whoa! - What's wrong? 225 00:17:20,706 --> 00:17:24,084 - Snake! It's Snake! - A snake? 226 00:17:28,213 --> 00:17:31,050 - Why is he here? - Uh... 227 00:17:31,133 --> 00:17:34,636 More like, he was dead asleep through that fight? 228 00:17:35,429 --> 00:17:37,181 He must have thick skin. 229 00:17:37,681 --> 00:17:39,224 What a messy sleeper. 230 00:17:46,648 --> 00:17:49,193 Gramps, you're making food, aren't you! 231 00:17:49,276 --> 00:17:54,364 - Don't think you can eat without me! - Darn. You woke up. 232 00:17:55,991 --> 00:17:58,994 Why are you two here? Were you trying to sneak into bed with me? 233 00:18:00,370 --> 00:18:01,955 Good morning. 234 00:18:03,290 --> 00:18:05,375 You are hopeless... 235 00:18:06,376 --> 00:18:08,754 You only wake up when it's mealtime. 236 00:18:09,421 --> 00:18:11,590 Aren't you ashamed of yourself? 237 00:18:11,673 --> 00:18:13,509 How could a grown man like you 238 00:18:13,592 --> 00:18:16,762 shamelessly eat a meal without doing any work. 239 00:18:16,845 --> 00:18:18,222 That's nonsense, Gramps. 240 00:18:19,223 --> 00:18:21,767 Thieves come at night. 241 00:18:21,850 --> 00:18:24,061 Peace is maintained on the farm 242 00:18:24,144 --> 00:18:26,605 because we patrol every night. 243 00:18:26,688 --> 00:18:28,357 And so I will eat. 244 00:18:29,608 --> 00:18:33,195 You just hang out with girls in their houses. How is that "guard duty"? 245 00:18:33,278 --> 00:18:36,990 I'm on guard to make sure the girls aren't taken by thieves. 246 00:18:38,283 --> 00:18:39,993 You always have a cheeky comeback. 247 00:18:40,744 --> 00:18:42,913 You always have something to nag about. 248 00:18:45,499 --> 00:18:49,294 What are you guys doing? Come over here and eat. 249 00:18:49,378 --> 00:18:50,378 Aren't you hungry? 250 00:18:53,924 --> 00:18:55,092 Is it okay? 251 00:18:55,175 --> 00:18:58,470 Eat up! You don't have to feel bad, it's nothing special. 252 00:18:58,554 --> 00:18:59,596 It's not for you to say! 253 00:19:00,806 --> 00:19:04,852 Sit down. People who work deserve to eat. 254 00:19:09,731 --> 00:19:12,860 Um, is it true that thieves come here? 255 00:19:13,527 --> 00:19:15,821 Yes, they come all the time. 256 00:19:15,904 --> 00:19:19,741 They target the wheat that's ready for harvesting and pigs. 257 00:19:19,825 --> 00:19:20,993 I see... 258 00:19:21,702 --> 00:19:23,954 Some of them are armed. 259 00:19:24,037 --> 00:19:26,415 Beating them up and detaining them 260 00:19:26,498 --> 00:19:27,916 is part of our job. 261 00:19:28,417 --> 00:19:31,128 We are actually working, you see. 262 00:19:31,211 --> 00:19:35,674 The amount we would potentially lose to thieves is basically the same amount 263 00:19:35,757 --> 00:19:37,718 it costs to feed you guys. 264 00:19:37,801 --> 00:19:39,428 Old man... 265 00:19:39,511 --> 00:19:41,388 Must you be so annoying? 266 00:19:42,222 --> 00:19:45,642 We can chase away thieves without your help. 267 00:19:46,393 --> 00:19:48,395 We are Nordic men. 268 00:19:48,478 --> 00:19:51,398 We know how to use a sword and spear. 269 00:19:51,481 --> 00:19:55,277 Really? You can have a swordfight at your age? 270 00:19:55,360 --> 00:19:57,863 Don't flatter yourself, Snake. 271 00:19:57,946 --> 00:20:01,200 There are countless people who are more skilled than you. 272 00:20:01,283 --> 00:20:04,286 I'm just worried about you because you're old. 273 00:20:04,369 --> 00:20:07,956 I'm not frail enough to need you to worry about me. 274 00:20:08,040 --> 00:20:11,543 Don't get so worked up. You'll collapse again, Grandpa. 275 00:20:12,836 --> 00:20:15,422 Say what you will, but the truth is 276 00:20:15,505 --> 00:20:19,218 that the force on this farm doesn't match up to its size. 277 00:20:19,301 --> 00:20:21,094 I have 13 subordinates 278 00:20:21,178 --> 00:20:22,930 and our hands are full with thieves. 279 00:20:23,764 --> 00:20:27,100 Let's say, 50 to 60 soldiers attack us, 280 00:20:27,184 --> 00:20:29,436 this farm won't stand a chance. 281 00:20:30,270 --> 00:20:32,189 - Right, Thorfinn? - Huh? 282 00:20:36,109 --> 00:20:38,695 Right... Well, I wouldn't know. 283 00:20:40,781 --> 00:20:44,743 We won't have to face anything worse 284 00:20:44,826 --> 00:20:46,453 than thieves here. 285 00:20:46,536 --> 00:20:48,747 You never know! 286 00:20:48,830 --> 00:20:51,333 When that happens, it'll be too late to panic. 287 00:20:51,416 --> 00:20:52,584 Don't worry. 288 00:20:52,668 --> 00:20:55,837 Whatever happens, I will not beg for your help. 289 00:20:57,047 --> 00:21:00,592 Why won't anything worse than thieves come here? 290 00:21:02,970 --> 00:21:04,846 S... Sorry... 291 00:21:06,181 --> 00:21:08,225 Because of King Harald's authority. 292 00:21:09,101 --> 00:21:11,645 Ketil sends an exorbitant amount 293 00:21:11,728 --> 00:21:15,565 of tribute to the king twice a year. 294 00:21:15,649 --> 00:21:17,317 As long as the king accepts it, 295 00:21:17,401 --> 00:21:20,821 he has an obligation to protect Ketil. 296 00:21:23,490 --> 00:21:25,242 It is foolish... 297 00:21:25,325 --> 00:21:28,453 to buy peace with money. 298 00:21:28,537 --> 00:21:33,292 What is the point of owning a farm that is too big for a farmer 299 00:21:33,375 --> 00:21:34,751 to protect? 300 00:21:36,044 --> 00:21:37,546 Do you know how many days 301 00:21:37,629 --> 00:21:39,548 it takes to get here from Jelling? 302 00:21:40,048 --> 00:21:43,385 We are the ones who are actually protecting the farm. 303 00:21:43,969 --> 00:21:47,014 Too much wealth brings forth disaster. 304 00:21:47,097 --> 00:21:48,223 Did you just ignore me? 305 00:21:48,307 --> 00:21:51,685 When you increase your wealth you fear losing it. 306 00:21:51,768 --> 00:21:55,981 To deal with that fear you use money. Then you try to earn more. 307 00:21:56,732 --> 00:22:00,736 My stupid son doesn't realize how futile that is. 308 00:22:05,032 --> 00:22:06,616 My goodness, 309 00:22:06,700 --> 00:22:08,869 old men love to lecture people. 310 00:22:11,955 --> 00:22:14,624 Oh! It stopped raining! 311 00:22:19,796 --> 00:22:22,883 All right! I guess I'll go do some guard duty. 312 00:22:22,966 --> 00:22:24,092 Don't come back! 313 00:22:30,766 --> 00:22:33,268 I know you get lonely when I don't visit. 314 00:22:33,351 --> 00:22:34,811 Get out already! 315 00:22:42,486 --> 00:22:44,488 What a strange duo. 316 00:22:44,571 --> 00:22:47,574 They seem to get along better than the real father and son. 317 00:22:47,657 --> 00:22:48,742 Yeah. 318 00:22:49,701 --> 00:22:51,161 I feel like 319 00:22:51,953 --> 00:22:54,372 I learned a lot of things today. 320 00:22:57,501 --> 00:23:00,420 Good for you, big baby. 321 00:23:00,504 --> 00:23:01,630 Don't call me that. 322 00:23:12,682 --> 00:23:15,227 Too much wealth, huh? 323 00:23:32,494 --> 00:23:35,330 You can sow them more thoroughly. 324 00:23:36,915 --> 00:23:38,542 But this is all we have, right? 325 00:23:39,126 --> 00:23:40,585 It's fine! 326 00:23:40,669 --> 00:23:42,546 Don't hold back. 327 00:23:43,046 --> 00:23:44,923 Trust what your friend tells you. 328 00:23:45,674 --> 00:23:47,050 - Friend? - What? 329 00:23:47,801 --> 00:23:49,177 No way. 330 00:23:49,261 --> 00:23:52,472 What's with that reaction? We're friends, right? 331 00:23:54,015 --> 00:23:55,225 Am I wrong? 332 00:24:05,318 --> 00:24:06,444 No, you're right... 333 00:24:10,615 --> 00:24:11,783 we're friends. 334 00:25:53,969 --> 00:25:55,220 {\an8}"Iron Fist Ketil." 335 00:25:55,303 --> 00:25:56,743 {\an8}Subtitle translation by: Kiko Morita 23822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.