Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,022 --> 00:02:32,318
This is ridiculous!
2
00:02:35,655 --> 00:02:37,574
Einar! Wait, Einar.
3
00:02:39,075 --> 00:02:41,327
Let's dig deeper and cut the roots.
4
00:02:42,162 --> 00:02:43,788
It won't come out like this.
5
00:02:47,792 --> 00:02:50,962
Damn you...
6
00:02:51,629 --> 00:02:52,964
It still won't budge.
7
00:03:03,308 --> 00:03:04,726
Darn it!
8
00:03:14,777 --> 00:03:16,195
A horse...
9
00:03:16,696 --> 00:03:19,407
It's impossible
without a horse, after all.
10
00:03:20,617 --> 00:03:23,494
They let us borrow one
to transport the timber,
11
00:03:23,578 --> 00:03:26,289
so why don't we get a horse
for grading the land?
12
00:03:26,372 --> 00:03:28,207
It makes no sense.
13
00:03:28,791 --> 00:03:30,793
That horse wasn't lent to us.
14
00:03:31,294 --> 00:03:34,464
We were just forced to do
the work meant for the farmhands.
15
00:03:36,257 --> 00:03:37,884
What should we do, Einar?
16
00:03:37,967 --> 00:03:41,221
Should we hold off on making a field
and just cut the trees?
17
00:03:43,806 --> 00:03:47,352
No, I'll ask them one more time.
18
00:03:47,435 --> 00:03:49,479
Although it may be pointless.
19
00:03:50,897 --> 00:03:53,149
You don't know when to give up, do you?
20
00:03:53,233 --> 00:03:55,652
No means no!
21
00:03:55,735 --> 00:03:59,489
Yeah, but we got permission from Pater.
22
00:04:00,114 --> 00:04:02,200
Pater?
23
00:04:02,283 --> 00:04:03,868
Darn that ex-slave...
24
00:04:03,952 --> 00:04:05,620
Anyway, it's a no.
25
00:04:05,703 --> 00:04:08,248
We're using all the horses for other jobs.
26
00:04:08,331 --> 00:04:10,333
We don't have enough to lend to you.
27
00:04:13,211 --> 00:04:16,673
It's no use, slaves.
28
00:04:16,756 --> 00:04:19,384
Stop skipping work
and go back to the forest.
29
00:04:19,884 --> 00:04:20,927
Hello.
30
00:04:22,053 --> 00:04:26,057
Oh? I only heard one greeting.
31
00:04:26,140 --> 00:04:29,435
The big one doesn't have
any manners, as usual.
32
00:04:29,936 --> 00:04:32,730
Hey, I'm going to borrow a horse.
33
00:04:32,814 --> 00:04:33,814
Okay.
34
00:04:37,443 --> 00:04:38,778
First of all,
35
00:04:38,861 --> 00:04:42,615
you slaves are no different from
cows and horses.
36
00:04:43,992 --> 00:04:45,493
The fact that a horse like you
37
00:04:45,576 --> 00:04:49,289
is leasing land and managing a field
is annoying in itself.
38
00:04:51,916 --> 00:04:54,585
Use your own bodies!
39
00:04:59,007 --> 00:05:01,009
At this rate,
40
00:05:01,092 --> 00:05:03,344
we have to ask the master himself.
41
00:05:03,428 --> 00:05:05,221
We need a horse no matter what.
42
00:05:05,305 --> 00:05:08,182
Not just for the tree stumps,
but to plow as well.
43
00:05:08,683 --> 00:05:11,978
I'm not going to
let their bullying stop me!
44
00:05:12,937 --> 00:05:17,275
But even if we're able to borrow a horse
with the masters help,
45
00:05:17,358 --> 00:05:19,569
it will upset the farmhands.
46
00:05:20,069 --> 00:05:21,988
We'll be targeted even more.
47
00:05:22,739 --> 00:05:26,242
Then what will we do?
Do everything by manpower?
48
00:05:26,326 --> 00:05:30,288
Who knows how many years
it will take to prepare the field.
49
00:05:30,788 --> 00:05:32,874
The forest is still huge.
50
00:05:32,957 --> 00:05:36,627
Maybe we can clear up more land
before we start on the field?
51
00:05:37,128 --> 00:05:39,547
Growing crops simultaneously
would be impossible.
52
00:05:43,843 --> 00:05:45,511
Thorfinn!
53
00:05:45,595 --> 00:05:49,098
Why are you so unmotivated?
54
00:05:49,182 --> 00:05:50,767
Don't you want freedom?
55
00:05:51,392 --> 00:05:54,062
Even if it's impossible,
we have to grow crops!
56
00:05:54,145 --> 00:05:57,940
Then we'll sell them to the master
and buy our freedom.
57
00:05:58,024 --> 00:06:01,778
To do that we need a horse!
58
00:06:04,363 --> 00:06:06,532
Einar, you are so energetic for someone
59
00:06:06,616 --> 00:06:08,451
who doesn't get decent meals.
60
00:06:08,534 --> 00:06:09,535
Stupid!
61
00:06:09,619 --> 00:06:11,954
Your lack of energy is more abnormal.
62
00:06:13,206 --> 00:06:15,458
- I got the gist of it.
- Huh?
63
00:06:21,005 --> 00:06:23,966
Up we go... Ouch...
64
00:06:31,557 --> 00:06:34,477
What are you doing? Come over here.
65
00:06:35,061 --> 00:06:37,396
We can't talk if you're so far away.
66
00:06:39,482 --> 00:06:41,109
Don't step on the ridges.
67
00:06:47,573 --> 00:06:52,036
Hello. Um, what can we do for you?
68
00:06:52,120 --> 00:06:54,705
- What's your name?
- Oh yes...
69
00:06:54,789 --> 00:06:57,250
- I'm Einar.
- I'm Thorfinn.
70
00:06:57,792 --> 00:06:59,836
- Want to borrow one?
- Huh?
71
00:07:00,336 --> 00:07:03,381
A horse. You need one, right?
72
00:07:04,632 --> 00:07:06,801
- What?
- What?
73
00:07:08,219 --> 00:07:10,179
Yes! We need one!
74
00:07:10,263 --> 00:07:12,223
No way! Are you serious?
75
00:07:13,599 --> 00:07:16,602
That would be so helpful! Wow!
76
00:07:17,311 --> 00:07:18,771
More like...
77
00:07:19,522 --> 00:07:21,649
Sorry, um...
78
00:07:22,150 --> 00:07:23,693
Who are you?
79
00:07:38,166 --> 00:07:39,792
This hurts your back.
80
00:07:47,925 --> 00:07:51,304
Um, grandpa?
81
00:07:51,971 --> 00:07:53,639
Call me Sverkel.
82
00:07:53,723 --> 00:07:55,558
Don't forget to add a "Mr."
83
00:07:56,601 --> 00:07:58,144
Mr. Sverkel,
84
00:07:58,644 --> 00:08:00,688
for how long should we pick these rocks?
85
00:08:00,771 --> 00:08:03,441
Until there are no rocks.
86
00:08:03,524 --> 00:08:06,110
Hey, your hands aren't moving.
87
00:08:06,194 --> 00:08:07,528
Oh, sorry.
88
00:08:10,031 --> 00:08:12,366
Ouch...
89
00:08:12,450 --> 00:08:14,035
Good.
90
00:08:15,912 --> 00:08:17,455
So, Mr. Sverkel,
91
00:08:17,538 --> 00:08:21,167
about the horse you are going to lend us...
92
00:08:21,250 --> 00:08:22,793
Bring the basket.
93
00:08:30,259 --> 00:08:33,304
Once you're done chopping the firewood,
go draw some water.
94
00:08:33,387 --> 00:08:35,932
- Hurry now.
- Yes!
95
00:08:41,312 --> 00:08:43,814
He's totally taking advantage of us.
96
00:08:43,898 --> 00:08:45,900
We don't have time for this.
97
00:08:47,109 --> 00:08:49,487
More like, I wonder if that old man
98
00:08:49,570 --> 00:08:51,405
is living in this house alone?
99
00:08:53,115 --> 00:08:57,078
I don't know.
I've never met him before either.
100
00:08:58,120 --> 00:09:00,498
Will he really lend it to us?
101
00:09:00,581 --> 00:09:05,211
What if he's just using us
and making us work for free?
102
00:09:06,170 --> 00:09:08,798
Even if that's true, that's normal.
103
00:09:09,590 --> 00:09:11,801
We're slaves, after all.
104
00:09:11,884 --> 00:09:14,136
But we belong to the master.
105
00:09:14,637 --> 00:09:17,682
I don't care about your status.
106
00:09:17,765 --> 00:09:20,017
This is a contract.
107
00:09:20,101 --> 00:09:23,938
I will lend you a horse and in exchange
you will do my chores
108
00:09:24,605 --> 00:09:27,692
both when you borrow it
and when you bring it back.
109
00:09:28,484 --> 00:09:30,027
Got that?
110
00:09:40,204 --> 00:09:43,082
All right! Onto the next one!
111
00:09:43,791 --> 00:09:45,585
There we go!
112
00:09:46,669 --> 00:09:49,839
This is so easy! Very nice!
113
00:09:50,506 --> 00:09:52,967
I can't believe he actually lent us one.
114
00:09:53,050 --> 00:09:54,844
That old man is such a nice person!
115
00:10:01,225 --> 00:10:03,102
There!
116
00:10:11,819 --> 00:10:14,864
You can do it! That's it!
117
00:10:14,947 --> 00:10:16,324
You're so cute!
118
00:10:18,451 --> 00:10:20,745
All right!
119
00:10:20,828 --> 00:10:22,913
Next one!
120
00:10:59,825 --> 00:11:01,160
If we keep this up,
121
00:11:01,243 --> 00:11:04,205
we may actually be able to sow in fall.
122
00:11:07,416 --> 00:11:10,252
I wonder if that old man
would lend us a plow too?
123
00:11:10,336 --> 00:11:13,381
Preferably a heavy one with wheels.
124
00:11:14,215 --> 00:11:16,175
What seeds do you sow in fall?
125
00:11:16,258 --> 00:11:17,510
Huh?
126
00:11:18,969 --> 00:11:21,263
Wheat, of course.
127
00:11:22,390 --> 00:11:25,684
Interesting. Wheat is sown in fall, huh?
128
00:11:29,021 --> 00:11:31,399
What... Wait a second!
129
00:11:31,482 --> 00:11:34,151
Have you worked in a field before?
130
00:11:34,235 --> 00:11:35,235
No.
131
00:11:36,487 --> 00:11:39,782
In my country, no one had fields.
132
00:11:40,282 --> 00:11:43,411
And I was working on the battlefield
since I was a kid.
133
00:11:44,370 --> 00:11:46,747
A country with no fields...
134
00:11:47,248 --> 00:11:49,875
Man, it's hard to believe.
135
00:11:54,839 --> 00:11:58,050
My mom and little sister
would be baffled if they heard that.
136
00:12:02,179 --> 00:12:04,056
Well, anyway!
137
00:12:04,140 --> 00:12:06,267
When it comes to the fields, count on me!
138
00:12:06,350 --> 00:12:09,687
- After all, I'm a professional!
- Okay.
139
00:12:10,521 --> 00:12:12,106
Hey, you slaves!
140
00:12:12,773 --> 00:12:16,610
Who gave you permission
to take that horse, huh?
141
00:12:17,653 --> 00:12:20,614
- Here comes the jerk.
- Hello.
142
00:12:21,240 --> 00:12:25,286
We didn't take this without permission.
143
00:12:25,369 --> 00:12:27,246
Mr. Sverkel lent it to us.
144
00:12:27,329 --> 00:12:29,748
Huh? Who?
145
00:12:29,832 --> 00:12:31,876
I said Mr. Sverkel.
146
00:12:31,959 --> 00:12:34,128
His place is all the way down this path.
147
00:12:34,211 --> 00:12:35,796
Stop lying!
148
00:12:35,880 --> 00:12:38,841
There's nobody named Sverkel here.
149
00:12:38,924 --> 00:12:42,219
So you resorted to stealing, huh?
150
00:12:42,303 --> 00:12:46,348
Oh? Did we have
a horse like this on our farm?
151
00:12:46,432 --> 00:12:49,101
Hey, who did you say
you borrowed this horse from?
152
00:12:49,685 --> 00:12:52,313
Like I said...
153
00:12:52,396 --> 00:12:56,066
Mr. Sverkel! You don't know him?
154
00:12:56,150 --> 00:12:58,569
He's a bald, short old man.
155
00:12:59,445 --> 00:13:03,365
Bald, short, old man?
156
00:13:04,408 --> 00:13:06,243
Is it the old master?
157
00:13:06,327 --> 00:13:09,705
Oh, now that you mention it,
his name was something like that.
158
00:13:10,498 --> 00:13:12,583
The old master?
159
00:13:13,375 --> 00:13:14,960
You must be lying after all.
160
00:13:16,003 --> 00:13:18,339
He's such a grumpy man.
161
00:13:18,422 --> 00:13:20,633
He would never lend you a horse.
162
00:13:22,676 --> 00:13:25,137
He's Master Ketil's father.
163
00:13:25,930 --> 00:13:29,433
He's the most
important person on this farm.
164
00:13:40,361 --> 00:13:43,405
Looks like it's going to rain.
165
00:13:44,532 --> 00:13:48,160
Thorfinn, after we're done with this row,
let's call it a day.
166
00:13:48,744 --> 00:13:49,912
Okay.
167
00:13:55,000 --> 00:13:57,294
It's a root again.
168
00:13:57,378 --> 00:13:58,754
We removed the stumps,
169
00:13:58,837 --> 00:14:01,173
but there are still roots
deep underground.
170
00:14:04,218 --> 00:14:05,469
Oh well...
171
00:14:05,553 --> 00:14:07,638
This year we'll only plow a thin layer.
172
00:14:07,721 --> 00:14:10,933
I don't want to take a chance
and break the plow we're borrowing.
173
00:14:16,647 --> 00:14:17,982
Wow...
174
00:14:18,857 --> 00:14:21,235
That wilderness turned into
this in just one day.
175
00:14:25,239 --> 00:14:27,324
Look, over there,
176
00:14:28,492 --> 00:14:29,535
over there,
177
00:14:30,327 --> 00:14:32,997
and there. They're using two.
178
00:14:33,080 --> 00:14:35,624
They bought four more this year,
179
00:14:35,708 --> 00:14:38,294
so there are a total of ten heavy plows.
180
00:14:39,044 --> 00:14:41,505
The master must be extremely wealthy.
181
00:14:42,631 --> 00:14:44,466
Are these that expensive?
182
00:14:44,550 --> 00:14:46,260
They sure are!
183
00:14:46,343 --> 00:14:49,513
In my village,
one was shared by eight families.
184
00:14:50,598 --> 00:14:53,559
I'm so glad the old master
had one at his house.
185
00:14:54,059 --> 00:14:57,271
There is no way the farmhands
would let us borrow one.
186
00:14:58,480 --> 00:15:01,609
I imagine it's difficult to
cultivate the land by hand
187
00:15:01,692 --> 00:15:02,902
using a hoe.
188
00:15:03,444 --> 00:15:04,653
Of course it is.
189
00:15:04,737 --> 00:15:07,781
Having this and a horse
makes a world of difference.
190
00:15:09,909 --> 00:15:11,660
What an amazing invention.
191
00:15:12,161 --> 00:15:14,788
This must have been invented by a farmer.
192
00:15:15,581 --> 00:15:18,542
You must know the hardships of farming
in order to make
193
00:15:18,626 --> 00:15:20,002
something like this.
194
00:15:22,338 --> 00:15:24,924
You really are a newbie
at farming, aren't you?
195
00:15:25,674 --> 00:15:27,593
Everything is a new discovery for you.
196
00:15:27,676 --> 00:15:30,262
You're like a big baby.
197
00:15:37,102 --> 00:15:39,146
It's starting to rain!
198
00:15:39,229 --> 00:15:40,606
Let's hurry, Thorfinn!
199
00:15:46,278 --> 00:15:49,365
Are you prepared for the rain?
200
00:15:50,032 --> 00:15:52,284
Don't change the subject.
201
00:15:52,368 --> 00:15:55,120
I'm worried about your health, Dad.
202
00:15:55,913 --> 00:15:58,499
You're too old to be overworking yourself.
203
00:15:58,582 --> 00:16:00,751
When you collapsed on the field last time,
204
00:16:00,834 --> 00:16:03,587
you were lucky
that Snake happened to be there.
205
00:16:04,713 --> 00:16:07,758
If I can die on the field,
I will have no complaints.
206
00:16:08,342 --> 00:16:12,179
First of all, it's reckless
for you to live on your own at that age.
207
00:16:12,262 --> 00:16:14,014
You can't do physical labor.
208
00:16:14,098 --> 00:16:17,393
You don't need to worry about that.
I am managing.
209
00:16:17,476 --> 00:16:19,395
Dad, don't be difficult.
210
00:16:21,063 --> 00:16:22,481
Ketil,
211
00:16:22,564 --> 00:16:25,401
you and I don't think the same way.
212
00:16:25,484 --> 00:16:28,654
If we are together,
we'll start fighting again.
213
00:16:28,737 --> 00:16:30,406
You're just stubborn!
214
00:16:31,407 --> 00:16:34,326
This is kind of awkward.
215
00:16:37,287 --> 00:16:40,958
About what we talked about...
Give it some thought.
216
00:16:41,625 --> 00:16:44,962
Hm? What are you two doing here?
217
00:16:45,629 --> 00:16:46,839
Hello.
218
00:16:46,922 --> 00:16:50,342
Dad, don't just use them as you please.
219
00:16:50,426 --> 00:16:52,386
They're my slaves.
220
00:17:04,273 --> 00:17:05,482
You're wet.
221
00:17:05,566 --> 00:17:08,485
Might as well
wash your clothes while you're here.
222
00:17:10,863 --> 00:17:13,323
I guess those two don't get along.
223
00:17:14,950 --> 00:17:17,202
All right, where's the washpot...
224
00:17:17,703 --> 00:17:20,622
- Whoa!
- What's wrong?
225
00:17:20,706 --> 00:17:24,084
- Snake! It's Snake!
- A snake?
226
00:17:28,213 --> 00:17:31,050
- Why is he here?
- Uh...
227
00:17:31,133 --> 00:17:34,636
More like, he was dead asleep
through that fight?
228
00:17:35,429 --> 00:17:37,181
He must have thick skin.
229
00:17:37,681 --> 00:17:39,224
What a messy sleeper.
230
00:17:46,648 --> 00:17:49,193
Gramps, you're making food, aren't you!
231
00:17:49,276 --> 00:17:54,364
- Don't think you can eat without me!
- Darn. You woke up.
232
00:17:55,991 --> 00:17:58,994
Why are you two here?
Were you trying to sneak into bed with me?
233
00:18:00,370 --> 00:18:01,955
Good morning.
234
00:18:03,290 --> 00:18:05,375
You are hopeless...
235
00:18:06,376 --> 00:18:08,754
You only wake up when it's mealtime.
236
00:18:09,421 --> 00:18:11,590
Aren't you ashamed of yourself?
237
00:18:11,673 --> 00:18:13,509
How could a grown man like you
238
00:18:13,592 --> 00:18:16,762
shamelessly eat a meal
without doing any work.
239
00:18:16,845 --> 00:18:18,222
That's nonsense, Gramps.
240
00:18:19,223 --> 00:18:21,767
Thieves come at night.
241
00:18:21,850 --> 00:18:24,061
Peace is maintained on the farm
242
00:18:24,144 --> 00:18:26,605
because we patrol every night.
243
00:18:26,688 --> 00:18:28,357
And so I will eat.
244
00:18:29,608 --> 00:18:33,195
You just hang out with girls
in their houses. How is that "guard duty"?
245
00:18:33,278 --> 00:18:36,990
I'm on guard to make sure
the girls aren't taken by thieves.
246
00:18:38,283 --> 00:18:39,993
You always have a cheeky comeback.
247
00:18:40,744 --> 00:18:42,913
You always have something to nag about.
248
00:18:45,499 --> 00:18:49,294
What are you guys doing?
Come over here and eat.
249
00:18:49,378 --> 00:18:50,378
Aren't you hungry?
250
00:18:53,924 --> 00:18:55,092
Is it okay?
251
00:18:55,175 --> 00:18:58,470
Eat up! You don't have to feel bad,
it's nothing special.
252
00:18:58,554 --> 00:18:59,596
It's not for you to say!
253
00:19:00,806 --> 00:19:04,852
Sit down. People who work deserve to eat.
254
00:19:09,731 --> 00:19:12,860
Um, is it true that thieves come here?
255
00:19:13,527 --> 00:19:15,821
Yes, they come all the time.
256
00:19:15,904 --> 00:19:19,741
They target the wheat that's ready
for harvesting and pigs.
257
00:19:19,825 --> 00:19:20,993
I see...
258
00:19:21,702 --> 00:19:23,954
Some of them are armed.
259
00:19:24,037 --> 00:19:26,415
Beating them up and detaining them
260
00:19:26,498 --> 00:19:27,916
is part of our job.
261
00:19:28,417 --> 00:19:31,128
We are actually working, you see.
262
00:19:31,211 --> 00:19:35,674
The amount we would potentially lose
to thieves is basically the same amount
263
00:19:35,757 --> 00:19:37,718
it costs to feed you guys.
264
00:19:37,801 --> 00:19:39,428
Old man...
265
00:19:39,511 --> 00:19:41,388
Must you be so annoying?
266
00:19:42,222 --> 00:19:45,642
We can chase away thieves
without your help.
267
00:19:46,393 --> 00:19:48,395
We are Nordic men.
268
00:19:48,478 --> 00:19:51,398
We know how to use a sword and spear.
269
00:19:51,481 --> 00:19:55,277
Really? You can have
a swordfight at your age?
270
00:19:55,360 --> 00:19:57,863
Don't flatter yourself, Snake.
271
00:19:57,946 --> 00:20:01,200
There are countless people
who are more skilled than you.
272
00:20:01,283 --> 00:20:04,286
I'm just worried about you
because you're old.
273
00:20:04,369 --> 00:20:07,956
I'm not frail enough
to need you to worry about me.
274
00:20:08,040 --> 00:20:11,543
Don't get so worked up.
You'll collapse again, Grandpa.
275
00:20:12,836 --> 00:20:15,422
Say what you will, but the truth is
276
00:20:15,505 --> 00:20:19,218
that the force on this farm
doesn't match up to its size.
277
00:20:19,301 --> 00:20:21,094
I have 13 subordinates
278
00:20:21,178 --> 00:20:22,930
and our hands are full with thieves.
279
00:20:23,764 --> 00:20:27,100
Let's say, 50 to 60 soldiers attack us,
280
00:20:27,184 --> 00:20:29,436
this farm won't stand a chance.
281
00:20:30,270 --> 00:20:32,189
- Right, Thorfinn?
- Huh?
282
00:20:36,109 --> 00:20:38,695
Right... Well, I wouldn't know.
283
00:20:40,781 --> 00:20:44,743
We won't have to face anything worse
284
00:20:44,826 --> 00:20:46,453
than thieves here.
285
00:20:46,536 --> 00:20:48,747
You never know!
286
00:20:48,830 --> 00:20:51,333
When that happens,
it'll be too late to panic.
287
00:20:51,416 --> 00:20:52,584
Don't worry.
288
00:20:52,668 --> 00:20:55,837
Whatever happens,
I will not beg for your help.
289
00:20:57,047 --> 00:21:00,592
Why won't anything
worse than thieves come here?
290
00:21:02,970 --> 00:21:04,846
S... Sorry...
291
00:21:06,181 --> 00:21:08,225
Because of King Harald's authority.
292
00:21:09,101 --> 00:21:11,645
Ketil sends an exorbitant amount
293
00:21:11,728 --> 00:21:15,565
of tribute to the king twice a year.
294
00:21:15,649 --> 00:21:17,317
As long as the king accepts it,
295
00:21:17,401 --> 00:21:20,821
he has an obligation to protect Ketil.
296
00:21:23,490 --> 00:21:25,242
It is foolish...
297
00:21:25,325 --> 00:21:28,453
to buy peace with money.
298
00:21:28,537 --> 00:21:33,292
What is the point of owning a farm
that is too big for a farmer
299
00:21:33,375 --> 00:21:34,751
to protect?
300
00:21:36,044 --> 00:21:37,546
Do you know how many days
301
00:21:37,629 --> 00:21:39,548
it takes to get here from Jelling?
302
00:21:40,048 --> 00:21:43,385
We are the ones
who are actually protecting the farm.
303
00:21:43,969 --> 00:21:47,014
Too much wealth brings forth disaster.
304
00:21:47,097 --> 00:21:48,223
Did you just ignore me?
305
00:21:48,307 --> 00:21:51,685
When you increase your wealth
you fear losing it.
306
00:21:51,768 --> 00:21:55,981
To deal with that fear you use money.
Then you try to earn more.
307
00:21:56,732 --> 00:22:00,736
My stupid son
doesn't realize how futile that is.
308
00:22:05,032 --> 00:22:06,616
My goodness,
309
00:22:06,700 --> 00:22:08,869
old men love to lecture people.
310
00:22:11,955 --> 00:22:14,624
Oh! It stopped raining!
311
00:22:19,796 --> 00:22:22,883
All right!
I guess I'll go do some guard duty.
312
00:22:22,966 --> 00:22:24,092
Don't come back!
313
00:22:30,766 --> 00:22:33,268
I know you get lonely when I don't visit.
314
00:22:33,351 --> 00:22:34,811
Get out already!
315
00:22:42,486 --> 00:22:44,488
What a strange duo.
316
00:22:44,571 --> 00:22:47,574
They seem to get along better than
the real father and son.
317
00:22:47,657 --> 00:22:48,742
Yeah.
318
00:22:49,701 --> 00:22:51,161
I feel like
319
00:22:51,953 --> 00:22:54,372
I learned a lot of things today.
320
00:22:57,501 --> 00:23:00,420
Good for you, big baby.
321
00:23:00,504 --> 00:23:01,630
Don't call me that.
322
00:23:12,682 --> 00:23:15,227
Too much wealth, huh?
323
00:23:32,494 --> 00:23:35,330
You can sow them more thoroughly.
324
00:23:36,915 --> 00:23:38,542
But this is all we have, right?
325
00:23:39,126 --> 00:23:40,585
It's fine!
326
00:23:40,669 --> 00:23:42,546
Don't hold back.
327
00:23:43,046 --> 00:23:44,923
Trust what your friend tells you.
328
00:23:45,674 --> 00:23:47,050
- Friend?
- What?
329
00:23:47,801 --> 00:23:49,177
No way.
330
00:23:49,261 --> 00:23:52,472
What's with that reaction?
We're friends, right?
331
00:23:54,015 --> 00:23:55,225
Am I wrong?
332
00:24:05,318 --> 00:24:06,444
No, you're right...
333
00:24:10,615 --> 00:24:11,783
we're friends.
334
00:25:53,969 --> 00:25:55,220
{\an8}"Iron Fist Ketil."
335
00:25:55,303 --> 00:25:56,743
{\an8}Subtitle translation by: Kiko Morita
23822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.