Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,280 --> 00:03:04,680
Salida en el Andén 21.
2
00:03:20,540 --> 00:03:21,540
¿Viajas sola también?
3
00:03:25,840 --> 00:03:27,000
Vengo de ver a mi hijo.
4
00:03:27,240 --> 00:03:29,560
A España le gusta, pero ahora quiere
irse a Alemania.
5
00:03:31,180 --> 00:03:32,560
Dice que ahí hay más trabajo.
6
00:03:34,830 --> 00:03:35,830
No lo sé.
7
00:03:37,870 --> 00:03:38,870
¿Conoces Alemania?
8
00:03:42,410 --> 00:03:43,410
Solo un poco.
9
00:03:43,650 --> 00:03:44,690
Nunca he vivido ahí.
10
00:03:46,570 --> 00:03:47,870
¿Y España? ¿Te gusta?
11
00:03:50,310 --> 00:03:52,050
Es un sitio como otro cualquiera.
12
00:04:03,050 --> 00:04:09,550
Si os enseño eso y os digo Mapamundi de
Berghaus, 1871, creado para mostrar
13
00:04:09,550 --> 00:04:15,430
rutas de comunicación terrestres,
marítimas y aéreas, ¿qué pensáis? ¿Qué
14
00:04:15,430 --> 00:04:19,490
decís? Pues que no se puede comparar con
las maravillas que podemos conseguir
15
00:04:19,490 --> 00:04:20,570
con la tecnología actual.
16
00:04:21,290 --> 00:04:22,810
Sistemas TIC, mapas colaborativos.
17
00:04:23,530 --> 00:04:28,710
A ver, yo no cuestiono los sistemas
actuales, pero los mapas en papel tienen
18
00:04:28,710 --> 00:04:29,710
valor especial.
19
00:04:30,460 --> 00:04:33,240
Porque revelan mucho de la época en la
que están hechos.
20
00:04:33,940 --> 00:04:38,100
Y además tienen muchas cosas que se han
perdido con los sistemas digitales.
21
00:04:38,220 --> 00:04:39,220
¿Como qué?
22
00:04:39,380 --> 00:04:40,580
Como la escala, por ejemplo.
23
00:04:41,160 --> 00:04:42,520
Y a veces el norte.
24
00:04:44,100 --> 00:04:46,860
¿Sabéis cuál es la mejor manera de
conocer el planeta?
25
00:04:48,320 --> 00:04:49,320
Dibujarlo.
26
00:04:49,720 --> 00:04:51,800
Yo a vuestra edad ya había dibujado
medio mundo.
27
00:04:52,520 --> 00:04:54,500
Mejor ir a recorrerlo en persona, ¿no?
28
00:04:57,710 --> 00:05:02,730
El mundo es demasiado grande, demasiado
complejo, demasiado caótico.
29
00:05:03,890 --> 00:05:07,730
Y cuando lo dibujas, todo se ordena.
30
00:05:14,130 --> 00:05:15,210
Hola, soy yo.
31
00:05:16,810 --> 00:05:19,070
Nada, que cuando me levanto no estabas.
32
00:05:19,550 --> 00:05:24,330
Ya sé que es una tontería, pero estoy un
poco preocupado.
33
00:05:24,870 --> 00:05:27,880
Llámame. Vale, simplemente para saber
que está todo bien.
34
00:05:28,480 --> 00:05:31,300
Había pensado pasarme a por unas
empanadas para la cena.
35
00:05:31,600 --> 00:05:32,600
Fernando.
36
00:05:32,640 --> 00:05:35,200
Te veo luego en casa. El viernes es la
cena de departamento.
37
00:05:36,160 --> 00:05:38,060
¿El viernes? Sí. Vas a venir, ¿verdad?
38
00:05:38,480 --> 00:05:39,560
Ya sé, oye.
39
00:05:39,860 --> 00:05:40,860
Fernando.
40
00:05:46,780 --> 00:05:47,780
¿Milena?
41
00:07:02,180 --> 00:07:03,180
¿Milena?
42
00:07:14,600 --> 00:07:15,600
¿Milena?
43
00:07:18,860 --> 00:07:22,900
Sí, nos conocemos hace tres años y nos
casamos a los dos meses.
44
00:07:23,580 --> 00:07:25,700
Aquí tienes el certificado de
matrimonio.
45
00:07:27,300 --> 00:07:28,640
Milena Marinovic.
46
00:07:29,040 --> 00:07:30,520
Marinovic. Sí.
47
00:07:31,500 --> 00:07:32,660
¿Ha contactado con su familia?
48
00:07:33,620 --> 00:07:35,440
No, no tengo ningún contacto.
49
00:07:35,820 --> 00:07:37,280
Su familia está en Serbia, entiendo.
50
00:07:38,320 --> 00:07:39,320
Supongo que sí.
51
00:07:39,360 --> 00:07:40,360
¿Sabe en qué ciudad?
52
00:07:41,680 --> 00:07:42,680
No.
53
00:07:43,460 --> 00:07:45,860
¿Y la última residencia de su mujer
antes de venir a España?
54
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
No lo sé.
55
00:07:49,100 --> 00:07:52,840
Ella nació en Belgrado, pero al padre lo
trasladaron y cambiaron de ciudad.
56
00:07:53,480 --> 00:07:56,760
Y después de la guerra ella se mudó
varias veces.
57
00:07:58,080 --> 00:07:59,080
Pero no sé dónde.
58
00:08:01,330 --> 00:08:02,330
No lo sabe.
59
00:08:03,890 --> 00:08:06,950
Ella prefiere no hablar de Serbia y yo
no le pregunto.
60
00:08:12,490 --> 00:08:13,550
No sé nada de ella.
61
00:08:14,010 --> 00:08:17,230
Calentita me tiene. Que no tengo gente,
estoy aquí yo sola haciendo más horas
62
00:08:17,230 --> 00:08:18,069
que un tonto.
63
00:08:18,070 --> 00:08:19,230
¿Y no le ha dicho nada?
64
00:08:19,450 --> 00:08:23,130
Si tenía que irse por algo... ¿Qué me va
a decir? Ni coge el teléfono.
65
00:08:23,450 --> 00:08:25,990
Luego que no me venga con excusas
ridículas porque me va a oír.
66
00:08:26,510 --> 00:08:28,430
Dos semanas lleva sin aparecer por aquí.
67
00:08:29,210 --> 00:08:30,210
¿Dos semanas?
68
00:08:58,090 --> 00:08:59,310
Por aquí no he venido esta semana.
69
00:09:00,030 --> 00:09:01,930
Y mira que le guardé la lotería que me
pidió.
70
00:09:02,830 --> 00:09:04,830
Pero ya ha pasado el sorteo, nada, ni el
reintegro.
71
00:09:06,850 --> 00:09:07,850
¿Algún problema?
72
00:09:09,490 --> 00:09:10,490
No lo sé.
73
00:09:12,490 --> 00:09:13,490
Te pongo un vino.
74
00:09:17,950 --> 00:09:18,950
¿Unas acechunas?
75
00:09:22,710 --> 00:09:24,390
¿Desde cuándo compra Milena lotería?
76
00:10:10,860 --> 00:10:12,680
Nos consta que su mujer ha salido de
España.
77
00:10:14,940 --> 00:10:15,940
¿Y dónde está?
78
00:10:17,500 --> 00:10:18,500
Por favor.
79
00:10:20,000 --> 00:10:21,520
Ha cruzado la frontera de Serbia.
80
00:10:26,440 --> 00:10:27,640
¿Y qué pasa ahora?
81
00:10:28,800 --> 00:10:31,200
Necesitaríamos una orden internacional
para seguir con la búsqueda.
82
00:10:32,120 --> 00:10:34,160
Y francamente no vemos motivo para ello.
83
00:10:34,380 --> 00:10:36,340
Todo indica que se ha marchado por
voluntad propia.
84
00:10:36,890 --> 00:10:40,910
Pero no se puede intentar averiguar su
dirección, conseguir un contacto o algo.
85
00:10:41,190 --> 00:10:42,810
Nosotros no podemos hacer esa
investigación.
86
00:10:43,350 --> 00:10:45,070
Y menos aún facilitarle los datos.
87
00:10:45,730 --> 00:10:47,830
Solo le puedo decir que ha entrado en el
país.
88
00:10:48,350 --> 00:10:49,450
Es que no puede ser.
89
00:10:50,010 --> 00:10:51,110
Sin decirme nada.
90
00:10:51,850 --> 00:10:53,050
Ni siquiera me ha llamado.
91
00:10:53,450 --> 00:10:54,470
No lo entiendo, ¿no?
92
00:10:54,790 --> 00:10:57,010
Mire, este es más frecuente de lo que
parece.
93
00:10:57,770 --> 00:10:59,990
Nos encontramos con muchos casos como el
suyo.
94
00:11:01,430 --> 00:11:03,950
Vienen a España buscando una vida mejor.
95
00:11:04,350 --> 00:11:06,250
Se casan para conseguir los papeles.
96
00:11:07,290 --> 00:11:09,710
Intentan adaptarse, pero no lo
consiguen. Y se marchan.
97
00:11:10,470 --> 00:11:11,890
A veces incluso se llevan dinero.
98
00:11:12,230 --> 00:11:13,230
No se ha llevado ningún dinero.
99
00:11:13,890 --> 00:11:15,210
No digo que no haya amor también.
100
00:11:15,590 --> 00:11:16,590
¿También?
101
00:11:17,610 --> 00:11:18,750
Usted parece un buen hombre.
102
00:11:19,930 --> 00:11:21,010
Pero a veces no es suficiente.
103
00:11:24,130 --> 00:11:25,130
Usted no tiene ni idea.
104
00:11:26,090 --> 00:11:27,090
Correcto.
105
00:11:27,650 --> 00:11:28,650
Pero no lo digo yo.
106
00:11:29,290 --> 00:11:30,310
Habla la estadística.
107
00:11:32,610 --> 00:11:34,290
En este periodo la...
108
00:11:35,160 --> 00:11:40,140
Definición de las fronteras entre países
se hacía según
109
00:11:40,140 --> 00:11:46,100
unos criterios que
110
00:11:46,100 --> 00:11:50,080
poco tenían que ver con la geografía.
111
00:11:50,400 --> 00:11:54,100
Perdón, no entiendo lo de antes, sobre
las fronteras previas.
112
00:11:55,840 --> 00:11:56,980
¿Lo entiendes?
113
00:12:01,240 --> 00:12:02,460
Yo tampoco entiendo.
114
00:12:03,600 --> 00:12:04,600
¿El qué?
115
00:12:06,110 --> 00:12:07,110
Nada.
116
00:12:08,830 --> 00:12:09,830
No entiendo nada.
117
00:12:12,230 --> 00:12:13,290
Se acabó la frase.
118
00:12:52,140 --> 00:12:53,140
¿Sí?
119
00:12:53,320 --> 00:12:56,400
Fernando, estamos todos aquí en la cena
del departamento. ¿No vienes?
120
00:12:58,760 --> 00:12:59,880
Perdona, no voy a poder.
121
00:13:00,740 --> 00:13:03,520
Milena no se encuentra bien y nos vamos
a quedar aquí en casa.
122
00:13:04,260 --> 00:13:05,260
Ah, qué pena.
123
00:13:06,280 --> 00:13:07,800
A la próxima entonces, que se mejore.
124
00:13:08,560 --> 00:13:10,140
Gracias. Sí, sí, sí. A la próxima.
125
00:13:10,440 --> 00:13:11,440
Adiós.
126
00:15:06,380 --> 00:15:07,660
Adiós. Voy a cerrar en nada.
127
00:15:15,820 --> 00:15:17,340
¿Por qué no te vas a servir a buscarla?
128
00:15:18,500 --> 00:15:20,180
No sabría por dónde empezar.
129
00:15:21,260 --> 00:15:22,360
¿Tú nunca has estado en Serbia?
130
00:15:24,840 --> 00:15:26,020
Milena no quería que fuéramos.
131
00:15:29,550 --> 00:15:30,670
En la embajada igual te pueden ayudar.
132
00:15:33,770 --> 00:15:36,230
No voy a buscar a alguien que no quiere
que la encuentren.
133
00:17:32,870 --> 00:17:34,270
¡Gracias!
134
00:18:04,970 --> 00:18:06,170
¿Puedo? ¿Te gusta?
135
00:18:07,550 --> 00:18:08,550
¿Te gusta?
136
00:18:08,790 --> 00:18:13,850
Sí. ¿Nuestro menú turístico también
incluye un digestivo? ¿Puedo ofrecerle
137
00:18:13,850 --> 00:18:15,550
corto, un medronho o una bagaceira?
138
00:18:16,350 --> 00:18:17,550
No sé.
139
00:18:18,530 --> 00:18:22,750
Entonces, depende si quieres una cosa
más suave o más fuerte.
140
00:18:23,630 --> 00:18:26,450
Trae una bagaceira. Otra para mí, por
favor.
141
00:18:26,830 --> 00:18:28,310
Ok. Gracias.
142
00:18:30,850 --> 00:18:33,850
La bagaceira es casera en el pueblo.
Está muy buena.
143
00:18:38,300 --> 00:18:39,300
¿Qué, de vacaciones?
144
00:18:39,860 --> 00:18:40,860
Sí, supongo.
145
00:18:42,400 --> 00:18:44,500
Nadie viene nunca en esta época. Ahí es
cuando mejor se está.
146
00:18:46,580 --> 00:18:48,400
Es el único hotel abierto. Has tenido
suerte.
147
00:18:49,380 --> 00:18:50,380
Ya.
148
00:18:57,920 --> 00:18:58,920
Manuel.
149
00:18:59,520 --> 00:19:00,520
Fernando.
150
00:19:06,030 --> 00:19:07,030
¿Un licenso?
151
00:19:08,830 --> 00:19:09,830
Obrigado. De nada.
152
00:19:18,730 --> 00:19:25,010
Pues mañana es mi último día aquí.
153
00:19:26,710 --> 00:19:28,090
Y ahora si mucho trabajo no hay.
154
00:19:29,530 --> 00:19:31,370
Y en temporada alta ya tiene la gente.
155
00:19:33,410 --> 00:19:35,370
¿Y llevas mucho tiempo trabajando en
Portugal?
156
00:19:35,960 --> 00:19:36,960
Yo nací en Portugal.
157
00:19:38,940 --> 00:19:40,600
Aunque he ido siempre en Extremadura.
158
00:19:41,060 --> 00:19:42,500
Mis padres eran españoles.
159
00:19:43,660 --> 00:19:47,220
Y en los últimos años, pues cuando
puedo, vengo aquí a trabajar, a
160
00:19:48,760 --> 00:19:50,400
Cosas pequeñas, lo que salga.
161
00:19:50,900 --> 00:19:51,900
Me gusta esto.
162
00:19:54,500 --> 00:19:55,820
¿Tú has venido para mucho tiempo?
163
00:19:57,460 --> 00:19:58,460
No lo sé.
164
00:19:59,220 --> 00:20:01,060
Esa es la mejor manera de viajar, sí
señor.
165
00:20:04,970 --> 00:20:06,950
¿Y ahora te vuelves para Extremadura?
166
00:20:07,450 --> 00:20:09,430
Me voy al interior de Portugal, a un
pueblo pequeño.
167
00:20:10,130 --> 00:20:11,130
Trabajar allí.
168
00:20:11,690 --> 00:20:12,790
Me gusta moverme.
169
00:20:13,210 --> 00:20:14,890
Me da igual vivir en un sitio que en
otro.
170
00:20:16,310 --> 00:20:19,290
No tengo familia, así que no tengo que
rendir cuentas a nadie.
171
00:20:20,590 --> 00:20:21,590
¿Tú tienes familia?
172
00:20:21,790 --> 00:20:22,790
¿Hijos o padres?
173
00:20:23,030 --> 00:20:24,690
Tampoco. Pues ya me entiendes.
174
00:20:28,830 --> 00:20:29,830
Mira.
175
00:20:32,270 --> 00:20:33,270
Este es el lugar.
176
00:20:34,510 --> 00:20:36,430
Es un lugar tranquilo, de otra época.
177
00:20:37,770 --> 00:20:38,970
Para olvidarse del mundo.
178
00:20:40,350 --> 00:20:43,470
Yo cuando vi el lugar me dije, Manuel,
esta es tu oportunidad.
179
00:20:44,650 --> 00:20:47,510
La Quinta la llevó una señora, no la
conozco todavía.
180
00:20:48,330 --> 00:20:52,810
Tenía una persona que se encargaba de
los terrenos, de los árboles frutales y
181
00:20:52,810 --> 00:20:54,090
demás. Pero se marchó.
182
00:20:55,830 --> 00:20:57,750
¿Y tú siempre has trabajado de
jardinero?
183
00:20:57,990 --> 00:20:59,390
Sí, sí, toda la vida.
184
00:21:00,930 --> 00:21:02,210
¿Te gustan las plantas a ti?
185
00:21:02,410 --> 00:21:05,440
Mucho. Solo tengo las de cacha en la
terraza.
186
00:21:06,080 --> 00:21:08,140
Pero en la ciudad es difícil.
187
00:21:09,840 --> 00:21:10,840
¿Un bocadillo?
188
00:21:13,860 --> 00:21:20,140
Las quintas portuguesas, aparte del
cultivo principal, suelen tener
189
00:21:20,140 --> 00:21:21,140
frutales.
190
00:21:21,600 --> 00:21:26,940
Limoneros, naranjos, piruelos, olivos
también, pides.
191
00:21:30,760 --> 00:21:32,460
En general son fáciles de cuidar.
192
00:21:33,580 --> 00:21:36,700
Pero hay que tener mucho ojo, porque no
todos tienen las mismas necesidades.
193
00:21:38,600 --> 00:21:41,000
Los ciruelos, por ejemplo, no soportan
bien el viento.
194
00:21:41,360 --> 00:21:45,120
Y hay que podarlos siempre a finales de
invierno, siempre que no haya riesgo de
195
00:21:45,120 --> 00:21:49,280
heladas. Los naranjos y los limoneros,
sin embargo, pues es mejor ya a
196
00:21:49,280 --> 00:21:50,360
principios de la primavera.
197
00:21:52,640 --> 00:21:54,180
Las plantas son muy agradecidas.
198
00:21:56,700 --> 00:21:58,940
Solo hay que mirarlas y ver qué
necesitan.
199
00:22:00,020 --> 00:22:01,020
Como las personas.
200
00:22:03,910 --> 00:22:05,510
Solo que mucho más fácil es de entender.
201
00:22:06,710 --> 00:22:07,710
Eso seguro.
202
00:22:15,750 --> 00:22:18,790
Mañana, para celebrar que es mi último
día, te voy a llevar a un sitio curioso.
203
00:22:19,550 --> 00:22:20,550
¿Ah, sí?
204
00:22:20,770 --> 00:22:22,510
Bueno, a no ser que tengas otros planes,
claro.
205
00:22:23,610 --> 00:22:24,610
Aquí...
206
00:23:02,800 --> 00:23:04,300
Manuel, despierta que se te enfría el
café.
207
00:23:18,620 --> 00:23:19,620
Manuel.
208
00:23:22,100 --> 00:23:23,100
Manuel.
209
00:24:47,950 --> 00:24:48,950
Adiós.
210
00:25:58,480 --> 00:25:59,480
Buen día.
211
00:25:59,800 --> 00:26:03,220
Diga. Hola, vengo por el puesto de
jardinero.
212
00:26:03,860 --> 00:26:05,040
¿Al jardinero?
213
00:26:05,360 --> 00:26:07,440
Sí. Un momento, voy a llamar a Amalia.
214
00:26:08,920 --> 00:26:09,920
Amalia.
215
00:26:11,980 --> 00:26:13,440
Amalia. Sí.
216
00:26:13,880 --> 00:26:15,220
Está aquí el nuevo jardinero.
217
00:26:23,280 --> 00:26:24,280
Ah.
218
00:26:24,760 --> 00:26:26,860
Buen día. Manuel, ¿cierto?
219
00:26:28,720 --> 00:26:31,820
No sabe el alivio que es tener
finalmente a alguien para me ayudar con
220
00:26:31,820 --> 00:26:32,820
jardín.
221
00:26:34,560 --> 00:26:35,920
Hola, soy Amalia.
222
00:26:36,360 --> 00:26:37,360
Bienvenida.
223
00:26:38,380 --> 00:26:41,080
Supongo que concuerdo con las
condiciones que envié por escrito.
224
00:26:42,080 --> 00:26:43,500
Alojamiento, 15 días de experiencia.
225
00:26:43,860 --> 00:26:47,920
Cuidará del jardín, del pomar y de
alguna manutención de la casa.
226
00:26:48,520 --> 00:26:49,680
Sí, me parece bien.
227
00:26:52,060 --> 00:26:55,220
Pensaba que eras portugués de origen,
pero ya veo que es un error.
228
00:26:56,020 --> 00:26:57,080
Es un problema.
229
00:26:57,690 --> 00:26:59,030
No, no, en absoluto.
230
00:26:59,490 --> 00:27:03,310
Yo tengo que atender ahora a un cliente,
pero Rita te explicará todo.
231
00:27:03,710 --> 00:27:07,230
Respecto a Manuel, yo voy a estar ahí
abajo ahora por causa de las laranjas.
232
00:27:07,570 --> 00:27:10,030
¿A ellos no vinieron mañana? Pues sí,
adiantaron la visita.
233
00:27:12,210 --> 00:27:15,010
Ah, Manuel, una cosa solo.
234
00:27:15,210 --> 00:27:17,630
Estos rosales, ni tocarlos.
235
00:27:18,630 --> 00:27:20,350
Me encargo yo personalmente.
236
00:27:21,610 --> 00:27:22,610
¿Vamos?
237
00:27:23,330 --> 00:27:24,330
Vamos.
238
00:27:29,520 --> 00:27:30,520
En frente.
239
00:27:35,180 --> 00:27:36,500
Es aquí que va a quedar.
240
00:27:37,140 --> 00:27:39,420
La llave está ahí adentro.
241
00:27:39,680 --> 00:27:46,520
Si necesitas algo, toallas, cubiertos,
en fin, lo que sea, ven conmigo.
242
00:27:46,940 --> 00:27:48,500
Normalmente estoy dentro de casa.
243
00:27:50,780 --> 00:27:52,840
¿Dejó? Sí, dejé.
244
00:27:58,220 --> 00:28:04,400
Allí en el fondo tenemos el comar,
varios árboles diferentes, aquí abajo
245
00:28:04,400 --> 00:28:07,440
oliveiras y aquí el vino.
246
00:28:10,900 --> 00:28:17,260
Esta es la piscina, tiene aquí todo lo
que necesita, las ropas,
247
00:28:17,680 --> 00:28:23,040
aquí tiene los horarios de las regas,
248
00:28:26,010 --> 00:28:28,050
Y de las principales intervenciones.
249
00:28:28,670 --> 00:28:31,930
Y pronto, es solo seguir el mismo
esquema.
250
00:28:32,330 --> 00:28:33,330
Está todo aquí.
251
00:28:34,250 --> 00:28:35,250
¿Ok?
252
00:28:35,530 --> 00:28:39,950
Ahora, si quieres, puedes dar una vuelta
por el jardín para ir ambientando.
253
00:28:40,170 --> 00:28:41,129
¿Yo? Sí.
254
00:28:41,130 --> 00:28:42,790
Bien. Y comienza mañana.
255
00:28:43,370 --> 00:28:44,550
¿Mañana? Mañana.
256
00:28:45,050 --> 00:28:46,050
¿Sí? Sí.
257
00:28:46,290 --> 00:28:47,890
Ok. Hasta luego.
258
00:28:49,010 --> 00:28:50,010
Gracias.
259
00:30:55,300 --> 00:30:56,700
¿Qué pasa?
260
00:31:00,340 --> 00:31:01,920
¿Qué pasa?
261
00:31:19,400 --> 00:31:20,780
Buen día. Buen día.
262
00:31:21,480 --> 00:31:26,980
Un copo de vino y un pastel de bacalao,
por favor.
263
00:31:27,860 --> 00:31:28,900
Es presa.
264
00:31:40,680 --> 00:31:41,920
No es acá, pues no.
265
00:31:42,560 --> 00:31:43,560
¿De acá?
266
00:31:43,680 --> 00:31:44,680
¿De aquí?
267
00:31:44,740 --> 00:31:46,740
No, he llegado hace poco.
268
00:31:47,600 --> 00:31:51,000
Soy el nuevo jardinero de la Quinta de
las Samendoiras.
269
00:31:52,600 --> 00:31:53,760
Nuevo jardinero.
270
00:31:54,520 --> 00:31:56,120
La Quinta de Amalia.
271
00:31:56,540 --> 00:31:58,300
Sí, soy Manuel.
272
00:31:58,840 --> 00:32:01,260
Camilo. Un placer y bienvenido.
273
00:32:01,560 --> 00:32:02,560
Gracias.
274
00:32:03,300 --> 00:32:05,960
Es una bonita Quinta de Amalia.
275
00:32:06,380 --> 00:32:07,700
Sí, muy bonita.
276
00:32:08,140 --> 00:32:09,680
La Quinta pertenece a su abuela.
277
00:32:11,320 --> 00:32:13,280
Amalia apareció aquí un día.
278
00:32:13,640 --> 00:32:15,640
Muy nueva, sola.
279
00:32:17,360 --> 00:32:18,360
Tenía de capital.
280
00:32:18,600 --> 00:32:20,520
Una mujer con estudios, culta.
281
00:32:21,480 --> 00:32:23,220
La abuela estaba viejita ya.
282
00:32:23,540 --> 00:32:25,640
Y Amalia comenzó a tomar cuenta de todo.
283
00:32:27,000 --> 00:32:28,820
¿Ya vivía en Lisboa?
284
00:32:29,420 --> 00:32:35,180
En Lisboa, en Europa... No lo sabe.
285
00:32:58,510 --> 00:32:59,269
¿Estás bien?
286
00:32:59,270 --> 00:33:00,270
Hola.
287
00:33:00,930 --> 00:33:01,970
¿Te quiero salir?
288
00:33:03,950 --> 00:33:06,450
Vale. Ven, apoya.
289
00:33:08,450 --> 00:33:09,450
Mi hombro.
290
00:33:12,390 --> 00:33:13,970
¿Te duele algo? ¿Algún golpe?
291
00:33:14,210 --> 00:33:15,490
No. A ver.
292
00:33:16,270 --> 00:33:17,270
Veo.
293
00:33:21,070 --> 00:33:22,070
Cuidado.
294
00:33:22,410 --> 00:33:24,970
Cuidado. No trabaja. No todavía.
295
00:33:36,650 --> 00:33:38,330
ya puedo yo, gracias
296
00:34:31,089 --> 00:34:36,290
¿Qué haces ahí?
297
00:34:47,870 --> 00:34:49,469
Eh... Nada interesante.
298
00:34:50,250 --> 00:34:51,570
¿Tiene familia en España?
299
00:34:53,150 --> 00:34:54,150
No.
300
00:34:54,610 --> 00:34:55,870
¿Y por qué fue para acá?
301
00:34:57,710 --> 00:34:58,710
No sé.
302
00:34:59,490 --> 00:35:01,730
Portugal es un buen sitio.
303
00:35:02,190 --> 00:35:03,310
¿Y España no?
304
00:35:03,630 --> 00:35:05,490
Sí, España también.
305
00:35:06,170 --> 00:35:07,170
No sé.
306
00:35:08,150 --> 00:35:10,170
Rita, deja a Manuel en paz.
307
00:35:12,230 --> 00:35:13,470
¿Dónde es que puso el mel?
308
00:35:13,970 --> 00:35:15,570
No sé si es de costumbre.
309
00:35:19,080 --> 00:35:20,080
¿Hoy no sale?
310
00:35:20,780 --> 00:35:22,760
No. Hoy trabaja en casa.
311
00:35:35,780 --> 00:35:36,780
¿Fuerza?
312
00:35:49,310 --> 00:35:50,310
¿Está bien?
313
00:35:50,630 --> 00:35:51,630
Está bien.
314
00:35:52,110 --> 00:35:53,830
No hay razón para preocuparse.
315
00:35:55,010 --> 00:35:56,970
Fue Manuel quien estacionó el carro esta
noche.
316
00:35:58,170 --> 00:35:59,250
El mes pasado.
317
00:35:59,610 --> 00:36:01,390
Tenemos que llevarlo al mecánico.
318
00:36:01,590 --> 00:36:03,070
Esta vez solo tiene un riesgo.
319
00:36:03,650 --> 00:36:04,650
¿Un riesgo?
320
00:36:04,990 --> 00:36:05,990
Sí.
321
00:36:06,290 --> 00:36:07,290
Nada especial.
322
00:36:07,810 --> 00:36:08,810
Mira.
323
00:36:09,270 --> 00:36:10,270
Prove esto.
324
00:36:13,670 --> 00:36:14,670
Muy bien.
325
00:37:24,750 --> 00:37:25,750
Ya estoy atrasada.
326
00:37:26,070 --> 00:37:27,110
¿Qué haces? ¿Qué tal estoy?
327
00:37:31,330 --> 00:37:32,370
Muy bien. ¿Bien?
328
00:37:32,610 --> 00:37:33,610
Tengo concierto hoy.
329
00:37:34,110 --> 00:37:36,190
¿Concierto? Yo canto. Una banda.
330
00:37:39,790 --> 00:37:41,330
¿Amalia no está? No la vi hoy.
331
00:37:41,570 --> 00:37:44,270
No, no. Ella ya se ha ido. Se ha ido. No
sé cuándo es que vuelve.
332
00:37:44,690 --> 00:37:45,690
Buen fin de semana.
333
00:37:45,870 --> 00:37:46,870
Hasta la segunda.
334
00:39:57,360 --> 00:39:59,080
En aquella época la quinta era
grandiosa.
335
00:40:00,560 --> 00:40:04,340
Tenía grandes campos de amendoeiras que
se vendían hasta el norte de la villa.
336
00:40:06,020 --> 00:40:07,060
Amendoeiras blancas.
337
00:40:08,200 --> 00:40:10,000
Cuando estaban en flor era un
espectáculo.
338
00:40:10,460 --> 00:40:11,940
No había nada igual por ahí.
339
00:40:13,080 --> 00:40:16,900
Hasta que un día apareció una praga
terrible y las amendoeiras se quedaron
340
00:40:16,900 --> 00:40:17,900
enfermas.
341
00:40:19,820 --> 00:40:22,760
Aún intentaron salvarlas, pero no lo
conseguieron.
342
00:40:23,860 --> 00:40:25,120
Deberían ser todas cortadas.
343
00:40:26,380 --> 00:40:28,480
Ese mismo año, murió la abuela de
Amalia.
344
00:40:29,140 --> 00:40:33,960
Poco después, fue obligada a vender
parte del terreno de las amandoeras para
345
00:40:33,960 --> 00:40:35,020
salvar el resto de Quinta.
346
00:40:36,480 --> 00:40:37,480
Y así fue.
347
00:40:55,020 --> 00:40:56,020
Perdón.
348
00:40:57,190 --> 00:40:58,190
Buenas noches.
349
00:40:59,210 --> 00:41:00,210
¿Manuel?
350
00:41:03,050 --> 00:41:06,370
Siéntate conmigo un rato. Hace buena
noche.
351
00:41:16,090 --> 00:41:17,090
Siéntate.
352
00:41:34,700 --> 00:41:35,760
¿Te gusta esto?
353
00:41:36,500 --> 00:41:38,540
La casa, el jardín.
354
00:41:42,200 --> 00:41:43,200
Mucho.
355
00:41:49,220 --> 00:41:52,960
Hace poco, cerca de aquí, sucedió algo
curioso.
356
00:41:54,020 --> 00:42:00,260
Un hombre mayor, rico, coleccionista de
arte, que vivía solo en una casa grande,
357
00:42:00,520 --> 00:42:07,190
se resbaló al salir de la bañera, Se
pegó con la cabeza en el borde y ahí se
358
00:42:07,190 --> 00:42:09,410
quedó, desnudo y muerto.
359
00:42:10,850 --> 00:42:12,750
Y así pasaron varios días.
360
00:42:14,090 --> 00:42:17,150
Tenía poca familia, nadie lo echó de
menos.
361
00:42:19,170 --> 00:42:25,970
Una noche, un ladrón se coló en la casa
buscando una de las obras de arte
362
00:42:25,970 --> 00:42:28,370
y se lo encontró en el suelo.
363
00:42:29,610 --> 00:42:33,650
Debió llevarse un susto tremendo, pero
enseguida comprendió lo que había
364
00:42:35,350 --> 00:42:41,990
Entonces el ladrón abrió el armario del
hombre, eligió un
365
00:42:41,990 --> 00:42:48,150
traje elegante, lo vistió y lo sentó en
un sillón del salón.
366
00:42:49,230 --> 00:42:56,230
Después llamó a la policía y antes de
que llegaran, se marchó, dejando la
367
00:42:56,230 --> 00:42:57,230
puerta abierta.
368
00:42:58,380 --> 00:42:59,380
No se llevó nada.
369
00:43:03,480 --> 00:43:04,480
¿De verdad?
370
00:43:07,000 --> 00:43:08,760
No se roba a los muertos.
371
00:43:15,100 --> 00:43:16,240
¿Era amigo tuyo?
372
00:43:17,220 --> 00:43:18,220
Sí.
373
00:43:19,680 --> 00:43:20,680
Lo siento.
374
00:43:21,460 --> 00:43:24,040
No, al muerto no lo conocía.
375
00:43:29,190 --> 00:43:30,190
Un buen hombre.
376
00:43:33,270 --> 00:43:34,270
Exiliado.
377
00:43:43,290 --> 00:43:48,170
En la antigua Escandinavia, los
exiliados se llevaban la puerta de su
378
00:43:48,170 --> 00:43:54,390
ellos. Desde el barco, la lanzaban al
mar, esperaban a ver dónde encallaba
379
00:43:54,390 --> 00:43:57,750
y entonces se dirigían a ese preciso
lugar.
380
00:43:59,600 --> 00:44:00,600
Y atracaban.
381
00:44:01,420 --> 00:44:04,640
Como si fuera el destino el que les
había llevado hasta allí.
382
00:44:06,520 --> 00:44:09,680
Así se fundó Reykjavik en el siglo IX.
383
00:44:57,750 --> 00:44:58,750
¿Es traída?
384
00:44:59,850 --> 00:45:01,130
No, no, no. Son dos bons.
385
00:45:01,390 --> 00:45:02,390
No, obrigada.
386
00:45:02,570 --> 00:45:04,450
Adiós Manuel Adiós
387
00:45:31,240 --> 00:45:32,820
Pero, ¿sabes lo que quiero decir?
388
00:45:33,080 --> 00:45:34,900
Aún estoy pensando en eso.
389
00:45:35,420 --> 00:45:37,900
Pero no sería tan extraño que yo
quisiera regresar.
390
00:45:38,200 --> 00:45:40,520
Al final, mi hermano vive allá y yo
tengo familia.
391
00:45:41,620 --> 00:45:43,340
Pero el país está en caos.
392
00:45:43,880 --> 00:45:44,920
Y aquí no.
393
00:45:46,160 --> 00:45:47,640
Hay conflictos en todos lados.
394
00:45:47,940 --> 00:45:50,300
Pero, aun así, son las dos raíces.
395
00:45:50,980 --> 00:45:53,060
Son nuestras raíces también.
396
00:45:54,440 --> 00:45:57,940
Es verdad que Angola ha mudado mucho en
los últimos años. Yo creo que hasta que
397
00:45:57,940 --> 00:45:59,120
ustedes no reconocerían.
398
00:46:00,750 --> 00:46:02,290
¿Dónde vive tu hermano?
399
00:46:02,830 --> 00:46:05,050
En el norte, no muy lejos de Ruanda.
400
00:46:06,090 --> 00:46:11,210
¿Sabes? Hace dos años vino a visitarme
en Portugal. No me gustó mucho esto. A
401
00:46:11,210 --> 00:46:17,390
veces me pregunto qué hubiera sucedido
si estuviéramos ahí, no sé, más o menos.
402
00:46:18,030 --> 00:46:19,750
¿Aún piensas en esos tiempos?
403
00:46:21,030 --> 00:46:22,270
Hasta ahora, no mucho.
404
00:46:23,310 --> 00:46:26,810
A veces... me he asustado por imágenes.
405
00:46:27,750 --> 00:46:28,750
¿Volverías?
406
00:46:31,020 --> 00:46:32,020
¿Para qué?
407
00:46:32,140 --> 00:46:33,960
Ya no hay nada para nosotros.
408
00:46:34,880 --> 00:46:36,100
Veo algo pasar.
409
00:46:36,480 --> 00:46:37,640
Una sombra.
410
00:46:48,000 --> 00:46:49,000
¿Nadie?
411
00:46:51,660 --> 00:46:52,720
Deja abierto.
412
00:46:53,960 --> 00:46:55,620
Solo una noche agradable.
413
00:46:58,060 --> 00:47:01,320
Todas las grandes casas siempre tienen
un fantasma.
414
00:47:36,560 --> 00:47:38,760
Hará demasiado pronto para
trasplantarlo.
415
00:47:40,340 --> 00:47:41,380
Lo siento.
416
00:47:43,740 --> 00:47:46,920
El verdadero Manuel no habría cometido
ese error.
417
00:49:08,460 --> 00:49:09,460
Buenos días.
418
00:49:09,660 --> 00:49:14,100
Manuel, ¿te importaría acompañar a Rita
con la camioneta? Hay que traer un
419
00:49:14,100 --> 00:49:15,260
pedido que pesa bastante.
420
00:49:15,680 --> 00:49:20,360
Ah, y de paso podéis comprar abono.
Parece que las Adelfas necesitan un
421
00:49:20,360 --> 00:49:21,360
este año.
422
00:49:21,380 --> 00:49:25,360
Rita te enseñará dónde está el vivero de
Antonio para todo lo que necesites en
423
00:49:25,360 --> 00:49:31,700
adelante. No la dejes conducir, ¿vale?
424
00:49:34,040 --> 00:49:35,040
¿Vamos?
425
00:49:51,760 --> 00:49:52,760
Gracias.
426
00:50:24,360 --> 00:50:25,860
Espera, espera, es Isabel.
427
00:50:27,480 --> 00:50:28,480
Espera aquí.
428
00:50:36,680 --> 00:50:37,680
¡Ah!
429
00:50:38,220 --> 00:50:39,220
¡Para casa!
430
00:51:19,470 --> 00:51:20,470
Ya no lo veo un poco.
431
00:51:21,130 --> 00:51:22,130
¿Viste en la canción?
432
00:51:22,390 --> 00:51:23,368
Sí, no está.
433
00:51:23,370 --> 00:51:26,330
Todos los días la misma cosa. Este miedo
me tira de serio.
434
00:51:27,910 --> 00:51:28,788
Tinta linda.
435
00:51:28,790 --> 00:51:30,130
Buenas situaciones vengeras.
436
00:51:35,670 --> 00:51:36,670
Rodrigo.
437
00:51:37,430 --> 00:51:38,450
¿No me ibas a llamar?
438
00:51:39,090 --> 00:51:40,090
Vá, vente.
439
00:51:40,330 --> 00:51:41,330
Vente, hija.
440
00:51:43,290 --> 00:51:44,290
Cuidado.
441
00:51:45,950 --> 00:51:46,950
Puedes.
442
00:51:48,360 --> 00:51:49,360
Pues te has de leer toda.
443
00:51:50,040 --> 00:51:50,939
¿Te ha gustado?
444
00:51:50,940 --> 00:51:51,940
¿Interesante?
445
00:51:52,080 --> 00:51:53,080
Y te das a Manuel.
446
00:51:53,980 --> 00:51:55,040
Adiós. Hasta luego.
447
00:51:55,360 --> 00:51:56,360
Hasta luego, Manuel.
448
00:52:45,770 --> 00:52:47,330
Me he pasado por el olivar de Antonio.
449
00:52:51,730 --> 00:52:53,310
¿Todavía no ha contratado a nadie?
450
00:52:53,630 --> 00:52:54,630
No.
451
00:52:54,670 --> 00:52:58,670
Le mandé dos chavales dispuestos y con
algo de experiencia, pero dice que no le
452
00:52:58,670 --> 00:52:59,670
gusta ninguno.
453
00:53:00,270 --> 00:53:03,350
Ya. Lo que quiere es que se ocupe su
hijo.
454
00:53:03,830 --> 00:53:04,830
¿Su hijo?
455
00:53:06,150 --> 00:53:07,370
Su hijo no se aclara.
456
00:53:07,570 --> 00:53:09,970
Está como despistado. No sé qué le pasa.
457
00:53:10,230 --> 00:53:13,550
Le pasa que no quiere saber nada del
negocio del padre.
458
00:53:14,350 --> 00:53:15,630
Quiere irse a Lisboa.
459
00:53:16,690 --> 00:53:20,730
Discuten y Antonio de vez en cuando
desaparece unos días para obligarlo a
460
00:53:20,730 --> 00:53:21,730
ocuparse de todo.
461
00:53:22,810 --> 00:53:24,290
¿Desaparece? Sí.
462
00:53:25,570 --> 00:53:31,010
Dice que lo hace por el hijo, pero en
realidad va a visitar a su mujer.
463
00:53:32,930 --> 00:53:36,770
Murió hace unos años en un accidente en
unos acantilados.
464
00:53:37,350 --> 00:53:38,470
Una desgracia.
465
00:53:40,170 --> 00:53:41,910
Antonio no lo ha superado.
466
00:53:44,940 --> 00:53:48,900
Cuenta que una noche se le apareció.
467
00:53:50,980 --> 00:53:55,020
Así que va ahí y pasa las noches
buscándola.
468
00:53:56,580 --> 00:54:01,200
Y si no la ve, por lo menos habla con
ella.
469
00:54:02,000 --> 00:54:03,000
Qué triste.
470
00:54:06,080 --> 00:54:11,480
Bueno, cada vez cuando regresa tiene una
energía especial.
471
00:54:12,720 --> 00:54:15,040
Un brillo particular en los ojos.
472
00:54:16,100 --> 00:54:19,540
Un no sé qué que lo reconcilia con la
vida.
473
00:54:20,660 --> 00:54:23,800
Le dura un tiempo y luego se apaga poco
a poco.
474
00:54:27,200 --> 00:54:30,160
Y entonces vuelve a desaparecer.
475
00:55:30,090 --> 00:55:35,610
Toca la guitarra. No es una guitarra.
Forza. Las cordas. Y va a enseñarme.
476
00:55:35,630 --> 00:55:36,730
cálate. ¿Y cómo?
477
00:55:38,210 --> 00:55:39,210
Es verdad.
478
00:55:39,250 --> 00:55:41,710
Surgió un concierto mañana en Coimbra.
479
00:55:41,970 --> 00:55:43,970
Es una sustitución de última hora.
480
00:55:46,010 --> 00:55:49,710
Tengo un asunto de trabajo a resolver en
Lisboa. Salgo temprano.
481
00:55:53,450 --> 00:55:54,450
Uno,
482
00:55:57,470 --> 00:55:59,090
dos...
483
00:56:00,200 --> 00:56:04,560
4, 5, 6, 7, 8,
484
00:56:06,260 --> 00:56:12,560
9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18,
19,
485
00:56:13,040 --> 00:56:20,160
20.
486
00:56:31,080 --> 00:56:32,080
¿Verdad?
487
00:56:36,400 --> 00:56:37,940
¿Es tu sitio secreto?
488
00:56:38,320 --> 00:56:39,580
Sí, uno de ellos.
489
00:56:40,940 --> 00:56:42,860
¿Y tú? ¿Tienes un sitio secreto?
490
00:56:43,120 --> 00:56:44,520
Sí, pero no te puedo decir.
491
00:56:44,780 --> 00:56:46,520
Es secreto. Ah, claro.
492
00:56:47,460 --> 00:56:49,140
¿Puedes mostrarme? Luego vemos.
493
00:56:51,140 --> 00:56:52,700
¿Y ahora, contamos hasta allí?
494
00:56:52,900 --> 00:56:53,578
¿Hasta dónde?
495
00:56:53,580 --> 00:56:54,900
Hasta la otra rocha.
496
00:56:56,160 --> 00:56:57,160
Vamos a eso.
497
00:57:00,890 --> 00:57:02,290
Rodrigo
498
00:58:21,759 --> 00:58:22,800
¿Necesitas algo del huerto?
499
00:58:23,060 --> 00:58:27,120
Un poco de romero y perejil, pero ya lo
cojo yo.
500
00:58:29,360 --> 00:58:30,360
Gracias.
501
00:58:54,570 --> 00:58:57,750
Me ha dicho Camilo que te han ofrecido
un trabajo en Guimaraes.
502
00:58:58,450 --> 00:58:59,450
Sí.
503
00:59:00,290 --> 00:59:01,290
Es verdad.
504
00:59:03,070 --> 00:59:04,070
¿Buenas condiciones?
505
00:59:04,910 --> 00:59:05,910
Muy buenas.
506
00:59:09,670 --> 00:59:10,750
Es un buen lugar.
507
00:59:12,890 --> 00:59:13,970
¿Lo vas a pensar?
508
00:59:16,250 --> 00:59:17,350
No hay nada que pensar.
509
00:59:20,130 --> 00:59:21,710
Que se me ha perdido a mí en Guimaraes.
510
01:00:04,010 --> 01:00:05,170
Nací en África.
511
01:00:06,330 --> 01:00:08,550
Pasé toda mi infancia en Angola.
512
01:00:09,850 --> 01:00:14,730
Cuando se declaró la independencia, mis
padres no quisieron abandonar sus
513
01:00:14,730 --> 01:00:15,730
tierras.
514
01:00:16,430 --> 01:00:21,350
La guerra colonial había acabado, pero
estallaron conflictos entre varias
515
01:00:21,350 --> 01:00:27,690
facciones. A mí me mandaron a Portugal,
pero mis padres quedaron ahí atrapados y
516
01:00:27,690 --> 01:00:29,030
acabaron matándolos.
517
01:00:33,600 --> 01:00:34,600
14 años.
518
01:00:37,120 --> 01:00:42,820
Mi abuela, a la que yo no conocía, tenía
esta quinta y me acogió.
519
01:00:45,780 --> 01:00:49,600
En Portugal, los retornados no fuimos
bien recibidos.
520
01:00:52,460 --> 01:00:55,600
Nos tachaban de explotadores, de
esclavistas.
521
01:00:56,460 --> 01:01:01,240
Así que empecé a esconder mi origen.
522
01:01:02,440 --> 01:01:07,040
Contaba que venía del interior y me
inventé una infancia a partir de las
523
01:01:07,040 --> 01:01:08,860
historias que me contaba mi abuela.
524
01:01:13,360 --> 01:01:19,960
Terminé los estudios, viajé, viví aquí y
ahí, pero al final vine a
525
01:01:19,960 --> 01:01:22,460
ayudarla y me quedé.
526
01:01:27,480 --> 01:01:30,500
Oculté mi pasado durante años.
527
01:01:33,520 --> 01:01:34,900
¿Y nunca volviste a Angola?
528
01:01:37,100 --> 01:01:39,640
Tardé casi 20 años en volver.
529
01:01:41,180 --> 01:01:42,700
Sentía mucha nostalgia.
530
01:01:43,760 --> 01:01:45,380
Yo era africana.
531
01:01:47,560 --> 01:01:51,360
Pero cuando llegué ahí recibí una
bofetada de realidad.
532
01:01:53,180 --> 01:01:57,240
Me sentí extraña. Me sentí portuguesa.
533
01:02:01,930 --> 01:02:03,230
Fue desconcertante.
534
01:02:04,010 --> 01:02:10,710
Yo no pertenecía a ningún sitio, ni
aquí, ni ahí. Mi patria era el
535
01:02:14,310 --> 01:02:15,310
¿Y ahora?
536
01:02:16,770 --> 01:02:17,770
¿Esta quinta?
537
01:02:19,990 --> 01:02:26,750
Esta quinta ha sido mi libertad y
también mi
538
01:02:26,750 --> 01:02:27,750
prisión.
539
01:02:29,950 --> 01:02:30,950
Por eso,
540
01:02:31,690 --> 01:02:32,690
Te escapes.
541
01:02:39,670 --> 01:02:43,370
De vez en cuando necesito ver mi vida
desde lejos.
542
01:02:44,090 --> 01:02:45,150
Exiliarme un poquito.
543
01:02:47,810 --> 01:02:50,290
Y sentir que tengo un lugar al que
volver.
544
01:02:52,550 --> 01:02:55,010
¿Y cortaste todos los lazos con África?
545
01:02:55,830 --> 01:02:56,830
Todos no.
546
01:02:57,390 --> 01:02:59,430
Conservo un pequeño grupo de amigos.
547
01:03:00,060 --> 01:03:01,220
¿Los has visto por aquí?
548
01:03:02,140 --> 01:03:03,260
Las partidas.
549
01:03:05,440 --> 01:03:07,000
Antiguos amigos de Angola.
550
01:03:08,720 --> 01:03:13,800
Tenemos vidas muy diferentes ahora, pero
compartimos el pasado.
551
01:03:22,260 --> 01:03:27,780
Te cuento todo esto porque el sábado
celebramos la partida anual.
552
01:03:28,400 --> 01:03:30,620
Y quería pedirte algo.
553
01:03:31,460 --> 01:03:32,460
Lo que quieras.
554
01:03:33,000 --> 01:03:39,980
Lucía Oliveira no podrá asistir esta
vez. Me preguntaba si querías
555
01:03:50,260 --> 01:03:52,800
Rodrigo, sal de ahí que se me apreté. Ya
te dije. Va.
556
01:03:53,360 --> 01:03:54,360
No, no de aquí.
557
01:03:55,900 --> 01:03:56,900
Oh, Rita.
558
01:03:58,160 --> 01:04:01,100
A partir de esta noche, no sé.
559
01:04:01,720 --> 01:04:03,100
No te preocupes, Manuel.
560
01:04:03,540 --> 01:04:04,820
Ellos no son grandes jugadores.
561
01:04:05,340 --> 01:04:07,140
Y además también no apuestas mucho
dinero.
562
01:04:09,140 --> 01:04:10,780
¿Te importa que te haga una pregunta?
563
01:04:11,100 --> 01:04:12,100
Dí.
564
01:04:12,820 --> 01:04:13,860
Va, va, cállate.
565
01:04:14,580 --> 01:04:16,340
Ayúdame a doblar este, hijo. Va.
566
01:04:18,900 --> 01:04:19,900
¿Qué te parece?
567
01:04:21,840 --> 01:04:24,180
Claro. Sí, también lo creo, claro.
568
01:04:26,400 --> 01:04:27,480
¡Qué guapo!
569
01:04:30,580 --> 01:04:31,820
¿Sabes de qué vas a apostar?
570
01:04:33,160 --> 01:04:34,500
Siempre hacen eso de apostar.
571
01:04:35,200 --> 01:04:37,660
Siempre. Es el gran momento de la noche.
572
01:04:39,620 --> 01:04:40,620
No lo sé.
573
01:04:40,860 --> 01:04:43,280
Es la mejor parte, Manuel. No vas a
querer perder esta oportunidad.
574
01:04:45,640 --> 01:04:46,640
¡Rodrigo José!
575
01:04:48,220 --> 01:04:49,220
¡Rodrigo José!
576
01:04:49,460 --> 01:04:50,520
¡Sale ahí! ¡Anda!
577
01:04:51,040 --> 01:04:52,720
Parece que pasaron aquí tres ratazanas.
578
01:04:53,020 --> 01:04:54,300
¿Es una ratazana, Rodrigo?
579
01:04:54,740 --> 01:04:56,020
No. Parece.
580
01:04:56,540 --> 01:04:59,940
¿Quién va a limpiar esto? ¿Tú? Pues,
bien visto.
581
01:05:00,840 --> 01:05:01,840
Bien visto.
582
01:05:04,740 --> 01:05:05,740
Subo.
583
01:05:10,380 --> 01:05:16,800
Mi querida, yo creo que estás haciendo
bravo. Pero con estas cartas
584
01:05:16,800 --> 01:05:17,900
no puedo ficar.
585
01:05:19,220 --> 01:05:21,000
Entonces temo que nunca sabrás.
586
01:05:24,420 --> 01:05:26,300
Calcino. ¿Fuiste a Angola este año?
587
01:05:26,780 --> 01:05:27,780
Voy en breve.
588
01:05:28,560 --> 01:05:32,200
Estoy a trabajar en una nueva
compilación de narrativas orales.
589
01:05:32,520 --> 01:05:34,420
Cuéntame una historia, una pequeña.
590
01:05:36,740 --> 01:05:43,500
De repente, un día una nube despeja una
carga de agua encima de ti.
591
01:05:44,700 --> 01:05:46,780
Comienzas a correr para te abrigar.
592
01:05:47,600 --> 01:05:52,540
Corres y corres en la misma dirección y
a la misma velocidad que la nube, lo que
593
01:05:52,540 --> 01:05:54,640
significa que estás siempre debajo de
ella.
594
01:05:56,650 --> 01:06:02,810
Pero no lo entiendes hasta que, con los
pulmones prestes a explotar, empiezas y
595
01:06:02,810 --> 01:06:07,690
la nube sigue su camino, dejándote
atrás.
596
01:06:10,210 --> 01:06:11,330
Es la última.
597
01:06:12,890 --> 01:06:16,950
Es de una amiga mía, escritora. Su padre
la contaba.
598
01:06:26,570 --> 01:06:28,170
Un productor de memorias.
599
01:06:28,430 --> 01:06:29,970
Algo de género.
600
01:06:30,970 --> 01:06:31,970
Sí.
601
01:06:55,200 --> 01:06:57,280
Cualquier cosa, excepto dinero.
602
01:06:57,940 --> 01:07:02,640
Y la única condición es que los otros,
aquellos que no están envolvidos,
603
01:07:02,660 --> 01:07:08,820
acepten. Quien gane la mano, recibe la
apuesta. Y claro, todo lo que aquí
604
01:07:08,820 --> 01:07:11,340
sucede, no sale de esta sala.
605
01:07:15,800 --> 01:07:16,800
¿Galcín?
606
01:07:20,620 --> 01:07:21,620
¿Bernardo?
607
01:07:41,460 --> 01:07:44,260
Acepto. ¿Bernardo?
608
01:07:46,190 --> 01:07:52,270
Yo pido a Constanza que acomode en uno
de sus hoteles
609
01:07:52,270 --> 01:07:57,250
algunas personas durante unos días, en
el próximo mes, sin explicaciones.
610
01:08:02,450 --> 01:08:08,210
Si yo gano, tanto Amalia como Bernardo
retirarán el apoyo a mi marido para
611
01:08:08,210 --> 01:08:09,230
presidente de la Cámara.
612
01:08:09,750 --> 01:08:11,610
¿Pero tú no quieres que él sea electo?
No.
613
01:08:12,640 --> 01:08:16,359
Últimamente he estado con unas ideas muy
reaccionarias. Yo no entiendo la
614
01:08:16,359 --> 01:08:18,359
mudanza. No me gusta nada de eso.
615
01:08:20,660 --> 01:08:21,660
Muy bien.
616
01:08:21,939 --> 01:08:25,939
Manuel será el último a anunciar su
apuesta, por lo tanto, su próxima.
617
01:08:28,859 --> 01:08:31,000
Mi apuesta es muy simple.
618
01:08:32,779 --> 01:08:36,080
Me gustaría conocer la verdadera
historia de Manuel.
619
01:08:37,680 --> 01:08:40,300
Saber cuál fue su pasado antes de
casarse.
620
01:08:50,510 --> 01:08:51,510
¿Ahora es tu vez?
621
01:08:54,310 --> 01:08:55,390
No lo sé.
622
01:08:57,830 --> 01:08:59,970
¿Tienes alguna cosa que quieras?
623
01:09:04,990 --> 01:09:08,649
Me gustaría volver a plantar amendoinas
en la quinta.
624
01:09:19,809 --> 01:09:22,050
Bueno, las apuestas están hechas.
625
01:09:26,250 --> 01:09:27,250
Dos.
626
01:09:28,370 --> 01:09:29,370
Una.
627
01:09:31,350 --> 01:09:32,350
Dos.
628
01:10:05,560 --> 01:10:06,720
Es imposible.
629
01:10:07,400 --> 01:10:09,820
Ah, el sorteo está mismo de tu lado.
630
01:10:10,060 --> 01:10:11,060
De nuestro lado.
631
01:10:12,700 --> 01:10:17,020
Al futuro de este curioso lugar en que
vivimos. Brindo ahí.
632
01:10:51,920 --> 01:10:53,460
Mi mujer se marchó un día.
633
01:10:56,040 --> 01:10:57,040
Desapareció.
634
01:10:58,100 --> 01:10:59,100
Sin más.
635
01:10:59,760 --> 01:11:00,760
Sin una palabra.
636
01:11:04,360 --> 01:11:05,360
Dejó el país.
637
01:11:07,900 --> 01:11:08,920
Me dejó a mí.
638
01:11:12,000 --> 01:11:13,660
No sé con quién está.
639
01:11:15,060 --> 01:11:17,160
No sé qué vida lleva.
640
01:11:20,040 --> 01:11:21,480
Ni siquiera sé si está viva.
641
01:11:26,300 --> 01:11:30,580
Al verdadero Manuel lo conocí de
casualidad en la costa.
642
01:11:32,840 --> 01:11:34,080
Y se murió.
643
01:11:34,480 --> 01:11:36,180
De repente, ahí.
644
01:11:37,240 --> 01:11:38,240
A mi lado.
645
01:11:39,620 --> 01:11:43,680
Algo del corazón, me dijeron. Se lo
llevaron enseguida.
646
01:11:44,880 --> 01:11:47,920
Pero se dejaron olvidada su chaqueta.
647
01:11:52,460 --> 01:11:53,460
No lo pensé mucho.
648
01:11:54,960 --> 01:11:56,080
Me la puse.
649
01:12:14,800 --> 01:12:18,480
Si no te importa, seguiré llamándote
Manuel.
650
01:12:19,540 --> 01:12:21,000
Ya me he acostumbrado.
651
01:12:34,600 --> 01:12:35,600
Buenas noches Manuel.
652
01:13:01,710 --> 01:13:04,930
Cuando termines eso, acércate un momento
al estudio, por favor.
653
01:13:10,350 --> 01:13:11,350
Siéntate.
654
01:13:22,070 --> 01:13:24,770
¿Qué es esa idea de replantar almendros?
655
01:13:29,750 --> 01:13:31,090
Espérame aquí, vuelvo enseguida.
656
01:13:40,840 --> 01:13:45,580
Este es el perímetro actual de la quinta
y este es el que tenía antes con todos
657
01:13:45,580 --> 01:13:46,580
los campos de almendros.
658
01:13:47,060 --> 01:13:50,760
No hablo de recuperar todos esos
terrenos, obviamente, la mayoría ya
659
01:13:50,760 --> 01:13:56,640
ocupados, pero aquí hay una zona libre
en venta que si la unimos con esta parte
660
01:13:56,640 --> 01:14:01,560
de la quinta que está un poco
desaprovechada quedaría una superficie
661
01:14:01,560 --> 01:14:03,560
interesante para una plantación.
662
01:14:04,160 --> 01:14:08,480
He hecho unos primeros cálculos
considerando unos 270 almendros por
663
01:14:09,340 --> 01:14:10,340
250.
664
01:14:10,810 --> 01:14:15,170
Mi abuela tenía 250 por hectárea. Es
llegar mejor el sol.
665
01:14:15,390 --> 01:14:16,890
250, muy bien.
666
01:14:22,330 --> 01:14:25,070
¿Cuándo has hecho todo esto?
667
01:14:29,310 --> 01:14:31,230
Esto es mucho trabajo.
668
01:14:32,610 --> 01:14:33,610
Lo sé.
669
01:14:34,290 --> 01:14:35,750
E inversión.
670
01:14:36,650 --> 01:14:39,270
Yo sola no lo haría.
671
01:14:40,730 --> 01:14:42,090
Necesitaría un socio.
672
01:14:42,470 --> 01:14:43,490
Tengo algunos ahorros.
673
01:14:44,990 --> 01:14:47,150
Y podría vender mi piso en España.
674
01:15:11,690 --> 01:15:13,870
Hemos trabajado con clientes en los dos
países.
675
01:15:15,110 --> 01:15:17,750
Entra. Amalia dice que es una de las
mejores firmas.
676
01:15:18,870 --> 01:15:19,870
Amalia.
677
01:15:20,050 --> 01:15:21,110
Amalia es muy simpática.
678
01:15:21,970 --> 01:15:22,970
Gracias.
679
01:15:26,330 --> 01:15:33,170
Ya reunimos la documentación toda. Está
todo bien.
680
01:15:33,370 --> 01:15:36,370
Solo necesito que me den aquí esta
autorización.
681
01:15:37,670 --> 01:15:38,670
Muy bien.
682
01:15:39,720 --> 01:15:46,520
Ya tenemos la certeza de que su
apartamento, si quiere, mi socio puede
683
01:15:46,520 --> 01:15:48,900
algunas inmobiliarias con las que
costumbramos trabajar.
684
01:15:49,940 --> 01:15:53,540
Solo falta ahora resolver la cuestión
del inclinación. ¿Va a estar ahí hasta
685
01:15:53,540 --> 01:15:54,540
cuándo?
686
01:15:54,980 --> 01:15:55,980
¿El inclinación?
687
01:15:56,460 --> 01:16:03,180
Entonces, según las informaciones que
aquí tenemos, los ofrecimientos de agua,
688
01:16:03,360 --> 01:16:06,060
de luz, de gas, están activos, están a
ser pagos al revivar.
689
01:16:09,140 --> 01:16:10,420
No es posible.
690
01:16:12,140 --> 01:16:14,800
Quiero salir de aquí. El apartamento
está abierto.
691
01:16:18,260 --> 01:16:19,260
Salve.
692
01:16:27,420 --> 01:16:28,640
Hola, Enrique, soy yo.
693
01:16:29,020 --> 01:16:31,520
¿Está? Todo bien, todo bien.
694
01:16:32,020 --> 01:16:33,020
Necesito un favor.
695
01:16:33,160 --> 01:16:35,300
Hazme una búsqueda rápida.
696
01:16:35,820 --> 01:16:37,160
Los datos...
697
01:16:39,460 --> 01:16:40,460
Sí,
698
01:16:42,860 --> 01:16:43,860
sí, lo espero.
699
01:16:44,220 --> 01:16:45,220
Sí.
700
01:16:47,100 --> 01:16:48,100
Es rápido.
701
01:16:54,280 --> 01:16:55,760
Sí, lo digo, lo digo.
702
01:16:57,060 --> 01:16:58,060
Sí.
703
01:17:00,080 --> 01:17:01,080
Sí. Sí.
704
01:17:01,620 --> 01:17:02,640
Cierto, cierto.
705
01:17:03,300 --> 01:17:05,160
Está, Enrique, un abrazo. Gracias.
706
01:17:09,130 --> 01:17:11,650
Está en nombre de Milena Marinovich,
¿dice algo?
707
01:17:48,780 --> 01:17:49,780
¿Cuándo te marchas?
708
01:17:54,060 --> 01:17:55,060
Amalia.
709
01:17:57,840 --> 01:18:00,300
A los fantasmas hay que atenderlos.
710
01:18:54,289 --> 01:18:56,290
Perdona, un café solo, por favor.
711
01:19:15,190 --> 01:19:17,010
Gracias. ¿Quiere comer algo?
712
01:19:18,070 --> 01:19:19,070
¿Un croissant?
713
01:19:19,110 --> 01:19:20,110
No, no.
714
01:19:48,520 --> 01:19:49,920
Gracias.
715
01:20:28,960 --> 01:20:29,960
¿Qué te debo?
716
01:21:53,370 --> 01:21:54,370
¿Dónde está?
717
01:21:59,320 --> 01:22:00,540
Hola, ¿qué le pongo?
718
01:22:00,860 --> 01:22:02,720
Un café con leche y una tostada.
719
01:22:02,960 --> 01:22:04,600
¿Mantiquí y mermelada? ¿Tomate?
720
01:22:04,980 --> 01:22:05,980
Solo aceite.
721
01:22:06,120 --> 01:22:09,560
¿Y con el café leche normal sin lactosa
de soja o almendras?
722
01:22:10,200 --> 01:22:11,200
Normal.
723
01:22:11,980 --> 01:22:12,980
¿Algo más?
724
01:22:18,220 --> 01:22:19,220
¿Qué?
725
01:22:19,960 --> 01:22:21,480
Perdona, no lo mames.
726
01:22:22,100 --> 01:22:24,120
Ya voy.
727
01:23:39,390 --> 01:23:40,930
Hace tiempo que no venía a la ciudad.
728
01:23:41,810 --> 01:23:42,830
Está muy cambiada.
729
01:23:43,730 --> 01:23:44,730
No sé.
730
01:23:45,330 --> 01:23:47,670
Ahora todas las ciudades se parecen un
poco.
731
01:23:49,160 --> 01:23:50,160
¿No vives aquí?
732
01:23:50,360 --> 01:23:52,520
No, vivo fuera, en otro país.
733
01:23:53,020 --> 01:23:54,020
Por trabajo.
734
01:23:54,760 --> 01:23:55,780
No es fácil.
735
01:23:56,400 --> 01:23:57,400
Dímelo a mí.
736
01:23:59,860 --> 01:24:00,860
¿De dónde eres?
737
01:24:01,720 --> 01:24:03,780
Serbia. Llevo dos años aquí.
738
01:24:04,180 --> 01:24:06,980
Lo de camarera es un trabajo
provisional.
739
01:24:07,500 --> 01:24:08,560
Estoy estudiando.
740
01:24:08,920 --> 01:24:09,920
Ah, está muy bien.
741
01:24:10,680 --> 01:24:12,020
A mi edad, fíjate.
742
01:24:12,580 --> 01:24:13,840
Bueno, ¿por qué no?
743
01:24:38,030 --> 01:24:39,230
viene aquí todos los días.
744
01:24:39,570 --> 01:24:42,970
Pide siempre lo mismo. Todos los días le
llevo un zumo y un sándwich.
745
01:24:43,390 --> 01:24:46,510
Y cada día llega y se marcha sin decirte
nada.
746
01:24:46,850 --> 01:24:49,810
Ni buenos días, ni adiós, ni cómo estás
hoy.
747
01:24:50,050 --> 01:24:51,050
Nada.
748
01:24:52,330 --> 01:24:53,550
Me da un poco de pena.
749
01:24:55,510 --> 01:24:56,570
Sí, sí, doble cena.
750
01:24:58,290 --> 01:24:59,730
Ya son dobles cenas.
751
01:25:00,970 --> 01:25:02,610
Prácticamente es lo único que sé decir,
¿eh?
752
01:25:04,050 --> 01:25:05,050
¿Y eso?
753
01:25:05,310 --> 01:25:06,310
Estudié un poco.
754
01:25:06,440 --> 01:25:07,560
Pero no llegué a aprender.
755
01:25:09,660 --> 01:25:12,040
Durante un tiempo me interesó la cultura
balcánica.
756
01:25:13,040 --> 01:25:14,320
¿Tú hablas muchos idiomas?
757
01:25:16,340 --> 01:25:19,460
Serbio, español, un poco de inglés y
ruso.
758
01:25:19,720 --> 01:25:22,680
Mi abuela era rusa. Nos hablaba siempre
en ruso.
759
01:25:29,180 --> 01:25:30,200
¿Cómo te llamas?
760
01:25:31,540 --> 01:25:32,540
Manuel.
761
01:25:34,320 --> 01:25:35,320
¿Y tú?
762
01:25:36,590 --> 01:25:37,590
Milena.
763
01:26:15,100 --> 01:26:18,640
¿Cuántas veces te he dicho que he
entrado a la escuela para las hermanas
764
01:26:18,640 --> 01:26:22,340
y que no puedo salir de España hasta que
termine el curso?
765
01:26:22,800 --> 01:26:24,740
No puedo, porque todo me va a caer.
766
01:26:25,900 --> 01:26:26,900
Ay, por favor.
767
01:26:27,500 --> 01:26:30,220
Con esto, el hombre no puede que se
acuerde de nada.
768
01:26:30,540 --> 01:26:32,480
Absolutamente nada. Así que que se
acuerde de ti.
769
01:26:33,140 --> 01:26:34,140
No lo sé.
770
01:26:34,860 --> 01:26:35,860
Realmente no lo sé.
771
01:26:36,980 --> 01:26:38,140
No seas impotente.
772
01:26:38,480 --> 01:26:40,020
No seas impotente.
773
01:26:40,480 --> 01:26:41,480
No seas impotente.
774
01:26:41,580 --> 01:26:43,560
Y cuando te envío dinero, todo va bien.
775
01:26:47,660 --> 01:26:49,200
Yo no sé qué decirte.
776
01:26:49,700 --> 01:26:50,940
María no ha hecho nada.
777
01:27:39,600 --> 01:27:42,080
¿Cómo puede ser venezolano y del Real
Madrid?
778
01:27:43,020 --> 01:27:44,760
Venga ya. ¿A qué tendrá que ver?
779
01:27:45,400 --> 01:27:46,099
Díselo tú.
780
01:27:46,100 --> 01:27:48,840
¿Es el mejor equipo del mundo, sí o no?
De este lado del mundo.
781
01:27:49,440 --> 01:27:50,680
Hombre, el mejor, no sé.
782
01:27:51,120 --> 01:27:52,480
Uno de los buenos, seguro.
783
01:27:52,780 --> 01:27:53,780
¿Qué tendrá que ver?
784
01:27:54,100 --> 01:27:58,840
No has vivido en Madrid en tu vida. Soy
de Belgrado y soy de la estrella roja de
785
01:27:58,840 --> 01:28:01,700
Belgrado desde que nací. Eso sí tiene
sentido, ¿o no?
786
01:28:02,600 --> 01:28:04,680
Tiene un componente emocional fuerte,
claro que sí.
787
01:28:04,940 --> 01:28:09,020
Tiene lógica, no como este. Lo que tú
quieras. Les vamos a dar una paliza.
788
01:28:10,250 --> 01:28:11,630
En tus sueños.
789
01:28:12,750 --> 01:28:16,730
Hola. ¿Me pones un rollo, por favor? Lo
siento, la cafetera está apagada.
790
01:28:19,390 --> 01:28:20,390
¿Pero qué haces?
791
01:28:20,670 --> 01:28:22,370
Sí, falta como media hora para el
cierre.
792
01:28:22,770 --> 01:28:24,210
¿Quieres llegar al partido o no?
793
01:28:24,830 --> 01:28:26,030
Sí. Pues eso.
794
01:28:28,530 --> 01:28:29,530
¿Dónde lo vas a ver?
795
01:28:29,730 --> 01:28:30,730
En casa de mi primo.
796
01:28:30,830 --> 01:28:33,190
Yo voy a ir al bar de Pepe. Está
cerrado.
797
01:28:33,390 --> 01:28:35,870
No. Sí, están en reformas desde esta
semana.
798
01:28:36,210 --> 01:28:37,210
Mierda.
799
01:28:39,940 --> 01:28:41,220
Conozco otro bar donde se puede ver.
800
01:28:41,800 --> 01:28:42,800
¿Ah, sí?
801
01:28:57,860 --> 01:29:00,840
Falta. ¿Falta de qué? ¿De qué? Pero si
se ha dejado caer.
802
01:29:01,060 --> 01:29:02,060
Puro teatro.
803
01:29:02,660 --> 01:29:03,660
Ay, no.
804
01:29:04,440 --> 01:29:05,440
Ay, no.
805
01:29:11,919 --> 01:29:13,360
¡Mate en tu cara!
806
01:29:15,020 --> 01:29:20,180
El básquet me vuelve loca.
807
01:29:22,760 --> 01:29:23,780
Ya lo veo, ya.
808
01:29:24,920 --> 01:29:27,940
De pequeña iba mucho con mi padre a los
partidos.
809
01:29:28,440 --> 01:29:34,020
Tengo un hermano, pero le gustaba el
water polo y eso mi padre lo odiaba.
810
01:29:34,940 --> 01:29:36,360
Así que me llevaba a mí.
811
01:29:36,980 --> 01:29:38,380
¿Y no tienes más hermanos?
812
01:29:38,670 --> 01:29:39,790
No solo ese.
813
01:29:40,130 --> 01:29:42,090
Idiota. Auténtico.
814
01:29:42,850 --> 01:29:44,090
Somos muy diferentes.
815
01:29:44,670 --> 01:29:49,750
Y encima se casó con una mujer
insoportable. Así que nada.
816
01:29:50,810 --> 01:29:51,810
¿Y tú?
817
01:29:52,030 --> 01:29:53,030
¿Yo qué?
818
01:29:53,450 --> 01:29:54,450
¿Tienes hermanas?
819
01:29:54,790 --> 01:29:56,750
No. ¿Y mujer?
820
01:29:57,630 --> 01:29:58,630
Tampoco.
821
01:30:00,770 --> 01:30:01,770
¿Y eso?
822
01:30:04,390 --> 01:30:06,390
Tuve, pero ya no.
823
01:30:24,910 --> 01:30:26,570
¿Rita? Hola, soy Manuel.
824
01:30:26,850 --> 01:30:27,608
¡Oh, Manuel!
825
01:30:27,610 --> 01:30:28,610
¡Qué sorpresa!
826
01:30:28,650 --> 01:30:29,650
¿Cómo estás?
827
01:30:29,710 --> 01:30:30,710
Bien, todo bien.
828
01:30:30,930 --> 01:30:32,730
¿Y vosotros? ¿En casa?
829
01:30:33,090 --> 01:30:34,090
Todo está bien.
830
01:30:36,450 --> 01:30:38,570
Quería hablar con Amalia, pero no lo
puedo.
831
01:30:39,590 --> 01:30:41,090
Ah, Amalia está fuera.
832
01:30:41,310 --> 01:30:42,310
Está en viaje.
833
01:30:43,030 --> 01:30:44,070
Ya sabes cómo es.
834
01:30:44,390 --> 01:30:48,570
No llevó el teléfono y, aunque lo
hubiera llevado, está siempre desligado.
835
01:30:50,430 --> 01:30:51,430
Siempre lo mismo, ¿no?
836
01:30:55,980 --> 01:30:57,580
No te preocupes, no hará nada.
837
01:30:57,980 --> 01:30:58,980
Está bien.
838
01:30:59,440 --> 01:31:00,860
Rodrigo, va, haz eso.
839
01:31:02,520 --> 01:31:04,100
Bien, no te preocupes más.
840
01:31:04,420 --> 01:31:05,420
Da un beso a tu hijo.
841
01:31:05,620 --> 01:31:06,780
Lo doy. Él manda otro.
842
01:31:07,220 --> 01:31:08,740
A ver si él acaba los trabajos de casa.
843
01:31:09,060 --> 01:31:09,919
Adiós, Manuel.
844
01:31:09,920 --> 01:31:11,280
Besitos. Adiós.
845
01:31:22,720 --> 01:31:23,780
¿Quieres sacar mi título?
846
01:31:24,590 --> 01:31:25,850
Quiero trabajar de lo mío.
847
01:31:26,630 --> 01:31:27,630
¿Y qué estudias?
848
01:31:28,110 --> 01:31:29,130
Soy enfermera.
849
01:31:29,390 --> 01:31:32,090
Pero no me convalidan el título de
serbia, imagínate.
850
01:31:33,410 --> 01:31:35,550
Supongo que fue muy duro cuando llegaste
a España, ¿no?
851
01:31:35,950 --> 01:31:36,950
Sí, bastante.
852
01:31:37,410 --> 01:31:38,890
Sin trabajo y sin nada.
853
01:31:39,510 --> 01:31:40,670
Pero no me arrepiento.
854
01:31:41,250 --> 01:31:45,510
Al principio tuve que compartir un piso
con tres chicas más. Lo odiaba.
855
01:31:46,570 --> 01:31:49,470
Ahora vivo en una casa que me ha dejado
una amiga.
856
01:31:51,090 --> 01:31:52,090
Temporalmente.
857
01:31:53,960 --> 01:31:54,960
¿Y te gusta?
858
01:31:55,500 --> 01:31:57,660
Sí, es muy bonita.
859
01:31:58,140 --> 01:31:59,220
Tiene terraza.
860
01:31:59,600 --> 01:32:01,880
Me gusta, me encanta la terraza.
861
01:32:03,440 --> 01:32:04,760
¿Cómo conseguiste el trabajo?
862
01:32:05,180 --> 01:32:06,180
Bueno, ya.
863
01:32:06,200 --> 01:32:07,520
Ahora me toca a mí.
864
01:32:07,740 --> 01:32:09,280
¿Tú en qué trabajas?
865
01:32:10,500 --> 01:32:11,620
Soy jardinero.
866
01:32:12,200 --> 01:32:13,200
Anda.
867
01:32:14,000 --> 01:32:16,840
No conozco a ningún jardinero. Ya
conoces uno.
868
01:32:18,220 --> 01:32:20,660
Sí, se gana bien como jardinero.
869
01:32:20,880 --> 01:32:21,880
No me quejo.
870
01:32:50,410 --> 01:32:53,190
Muchas gracias por la cena. A ti, por tu
compañía.
871
01:32:56,070 --> 01:32:57,070
Bueno.
872
01:33:00,110 --> 01:33:01,110
¿Tu vez?
873
01:33:04,990 --> 01:33:05,990
Tu coca.
874
01:33:30,000 --> 01:33:31,420
Voy a abrir una botella de vino.
875
01:33:33,840 --> 01:33:34,840
Siéntate.
876
01:34:22,230 --> 01:34:25,430
Mira. Gracias, aunque creo que ya he
bebido demasiado.
877
01:34:26,010 --> 01:34:29,630
Soy una mujer de palabra.
878
01:34:30,090 --> 01:34:32,570
Vas a probar la cartosca casera.
879
01:36:39,350 --> 01:36:40,350
Milena?
880
01:36:50,330 --> 01:36:51,330
Milena?
881
01:38:17,980 --> 01:38:18,980
¿Quieres otro?
882
01:38:19,220 --> 01:38:20,220
No, gracias.
883
01:38:39,340 --> 01:38:40,340
Conocí a Milena.
884
01:38:40,620 --> 01:38:42,540
A tú, Milena, hace seis años.
885
01:38:43,380 --> 01:38:46,760
Yo entonces trabajaba en un hospital en
Belgrado de enfermera.
886
01:38:47,950 --> 01:38:50,730
Milena ingresó por una enfermedad en los
pulmones.
887
01:38:51,270 --> 01:38:54,150
Pasó varios meses en cama. Yo la
cuidaba.
888
01:38:58,410 --> 01:39:02,530
Cuando tenía turno de noche me sentaba
con ella a hacerle compañía.
889
01:39:05,250 --> 01:39:06,730
Me enseñaba español.
890
01:39:08,470 --> 01:39:09,890
Me contaba cosas.
891
01:39:10,890 --> 01:39:12,530
Sobre todo de su infancia.
892
01:39:12,970 --> 01:39:15,330
Es lo que más le gustaba recordar.
893
01:39:23,120 --> 01:39:24,440
Me habló de su vida en España.
894
01:39:26,300 --> 01:39:28,200
Estaba casada con un buen hombre.
895
01:39:28,680 --> 01:39:32,460
Tenía trabajo, pero decía que este no
era su sitio.
896
01:39:33,280 --> 01:39:34,480
No era su vida.
897
01:39:35,420 --> 01:39:36,900
Aquí no era ella.
898
01:39:41,580 --> 01:39:42,620
Ella murió.
899
01:39:45,400 --> 01:39:47,180
Y nadie vino a buscarla.
900
01:39:49,540 --> 01:39:51,960
El hospital no encontró a ningún
familiar.
901
01:39:54,540 --> 01:39:55,660
Me quieres tus cosas.
902
01:40:06,100 --> 01:40:08,140
Yo quería salir de Serbia.
903
01:40:08,480 --> 01:40:09,820
Buscar una vida mejor.
904
01:40:11,060 --> 01:40:13,460
Así que unos meses después vine.
905
01:40:15,060 --> 01:40:18,380
Busqué a su marido, pero no lo encontré.
Había desaparecido.
906
01:40:19,120 --> 01:40:21,680
Estuve días y días en esta cafetería
esperando.
907
01:40:21,920 --> 01:40:23,480
Pero nunca apareciste.
908
01:40:24,620 --> 01:40:26,060
La casa estaba vacía.
909
01:40:28,280 --> 01:40:34,040
No conseguía trabajo, vivía en un sitio
horrible. Ya te conté, mi vida era un
910
01:40:34,040 --> 01:40:35,040
desastre.
911
01:40:35,940 --> 01:40:38,360
Un día me atreví a subir.
912
01:40:39,860 --> 01:40:42,380
Las llaves de Milena todavía
funcionaban.
913
01:40:43,900 --> 01:40:50,700
Al principio venía de vez en cuando,
limpiaba la casa, pasaba aquí la tarde.
914
01:40:52,270 --> 01:40:55,870
Me quedé a dormir alguna noche y acabé
viviendo aquí.
915
01:40:59,070 --> 01:41:02,530
Luego encontré un trabajo con los
papeles de Milena.
916
01:41:09,610 --> 01:41:10,970
Ahora esto ya lo sabes.
917
01:41:21,160 --> 01:41:22,200
respuestas para ti.
918
01:41:25,040 --> 01:41:26,640
No dejó ninguna carta.
919
01:41:35,700 --> 01:41:37,160
No soy mala persona.
920
01:42:18,490 --> 01:42:20,130
¡Espera! ¿Cómo te llamas?
921
01:42:21,850 --> 01:42:24,150
Olga. Como mi abuela.
922
01:42:25,570 --> 01:42:26,570
Olga.
923
01:43:37,260 --> 01:43:38,700
Para las chicas de la mesita 2.
924
01:43:54,480 --> 01:43:55,480
¿Te pongo algo?
925
01:43:56,400 --> 01:43:57,400
Nunca.
926
01:43:57,900 --> 01:43:58,900
Solo.
927
01:44:06,810 --> 01:44:07,930
¿Dónde te estás quedando?
928
01:44:10,210 --> 01:44:11,210
Por ahí.
929
01:44:11,890 --> 01:44:12,890
¿Por ahí?
930
01:44:17,850 --> 01:44:18,290
No
931
01:44:18,290 --> 01:44:26,110
te
932
01:44:26,110 --> 01:44:27,110
vayas.
933
01:44:28,830 --> 01:44:29,910
No tienes por qué irte.
934
01:44:31,430 --> 01:44:33,290
Quédate en el piso todo el tiempo que
necesites.
935
01:44:35,200 --> 01:44:38,820
Termino tus estudios, encuentro un
trabajo con tu nombre.
936
01:44:41,120 --> 01:44:43,360
Y más adelante hablamos.
937
01:44:46,000 --> 01:44:50,200
Lo digo en serio.
938
01:44:57,600 --> 01:44:58,600
¿Y tú?
939
01:44:58,800 --> 01:44:59,860
¿Qué vas a hacer?
940
01:45:03,460 --> 01:45:04,460
Volver a casa.
941
01:45:42,180 --> 01:45:43,180
¿Cómo estás?
942
01:45:43,780 --> 01:45:44,880
¿Todo bien? ¿Y tú?
943
01:45:45,100 --> 01:45:46,039
¿Todo bien?
944
01:45:46,040 --> 01:45:47,640
Yo, Rodrigo. Rodrigo está en la escuela.
945
01:45:47,900 --> 01:45:48,900
Vuelve más pronto.
946
01:45:49,160 --> 01:45:50,840
Sí. Te verán.
947
01:45:51,120 --> 01:45:52,120
A ti también.
948
01:45:52,300 --> 01:45:53,860
Mira, Amalia está ahí abajo.
949
01:45:56,640 --> 01:45:58,820
Voy a hacer tupa de peijón. ¿Qué
piensas?
950
01:45:59,320 --> 01:46:00,320
¡Así es espectacular!
62819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.