All language subtitles for Franklin.and.Bash.S04E10.Red.or.Black.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,755 --> 00:00:05,756 ¿Dónde está? 2 00:00:05,965 --> 00:00:09,301 No lo ha dicho. Solo quería que cogierais la llamada en su despacho. 3 00:00:09,510 --> 00:00:10,803 Qué extraño. 4 00:00:11,095 --> 00:00:14,682 - Si fuera cualquier otra persona. - ¡Stanton! 5 00:00:14,890 --> 00:00:17,768 Chicos, escuchad. He sufrido un contratiempo... 6 00:00:17,977 --> 00:00:20,563 ...y necesitaría que fuerais discretos en algo personal. 7 00:00:20,730 --> 00:00:23,858 - Sabe que somos de confianza. - Confidencialidad entre abogados. 8 00:00:24,024 --> 00:00:28,696 Escuchad, necesito que quitéis el cuadro del paisaje de mi pared. 9 00:00:36,495 --> 00:00:37,496 Hay una caja fuerte. 10 00:00:37,705 --> 00:00:39,206 ¿Quiere que la abramos, señor? 11 00:00:39,415 --> 00:00:42,251 ¿Es el mismo código que para el resto, su fecha de nacimiento? 12 00:00:42,460 --> 00:00:44,503 - ¿1948? - Antes de Cristo. 13 00:00:44,754 --> 00:00:47,214 ¿Cómo ponemos lo de antes de Cristo? 14 00:00:47,423 --> 00:00:51,886 ¡Callaos! Escuchad, necesito absoluto silencio. 15 00:00:59,268 --> 00:01:00,561 ACCESO CONCEDIDO 16 00:01:00,853 --> 00:01:04,315 - Se activa con la voz. Qué guay. - Mola mucho. 17 00:01:04,523 --> 00:01:07,401 - Ahora deberíais ver un maletín. - ¡Lo tengo! 18 00:01:07,568 --> 00:01:09,779 Pase lo que pase, no lo abráis. 19 00:01:09,987 --> 00:01:13,324 - Os explicaré todo cuando lleguéis. - ¿Llegar? 20 00:01:13,532 --> 00:01:16,243 Sí. Necesito que me traigáis el maletín cerrado... 21 00:01:16,410 --> 00:01:20,289 - ...al casino Desert Opal. - Stanton, ¿se ha metido en un lío? 22 00:01:21,582 --> 00:01:23,292 Es cuestión de vida o muerte. 23 00:01:23,751 --> 00:01:26,504 Confío en que no tenéis planes esta noche. 24 00:01:26,712 --> 00:01:30,341 - Ya no. - Bien. Hasta luego. 25 00:01:30,591 --> 00:01:32,176 Parece que nos vamos a Las Vegas. 26 00:01:55,491 --> 00:01:58,160 - Vamos a abrirlo. - Infeld dijo que no lo abriéramos. 27 00:01:58,369 --> 00:02:02,248 ¿Y qué pasará en el control si hay metanfetaminas o un cabeza humana? 28 00:02:02,456 --> 00:02:03,916 Ahí dentro no cabe una cabeza. 29 00:02:04,416 --> 00:02:06,252 Si la haces trozos, sí. 30 00:02:06,460 --> 00:02:08,963 ¿Y por qué ibas a trocearla? 31 00:02:09,213 --> 00:02:11,841 Para que cupiese en un maletín. 32 00:02:12,591 --> 00:02:15,135 Además, lo del control da igual. No nos dejan volar. 33 00:02:15,344 --> 00:02:17,304 Ni conducir, chocaste contra mi furgoneta. 34 00:02:17,513 --> 00:02:20,266 - Aparcaste en la entrada. - ¡Aparqué en la entrada! 35 00:02:20,432 --> 00:02:21,475 Es donde se aparca. 36 00:02:21,684 --> 00:02:23,352 ¿Qué tal? ¿Qué hay en el maletín? 37 00:02:23,561 --> 00:02:25,646 Aunque lo supiéramos, es secreto. 38 00:02:26,105 --> 00:02:28,065 Espera. ¿Vendiste ese coche? 39 00:02:28,274 --> 00:02:31,777 Un Buick Grand National, seis cilindros y motor de 3,8 litros. 40 00:02:31,986 --> 00:02:33,237 Oye. No toques el maletín. 41 00:02:33,404 --> 00:02:35,197 Si nos llevaras a Las Vegas... 42 00:02:35,406 --> 00:02:39,368 - ¿Cuánto tardarías? - Estamos a 444 kilómetros de la franja. 43 00:02:39,577 --> 00:02:41,954 Si tenemos en cuenta el tráfico, una hora y media. 44 00:02:42,162 --> 00:02:43,706 Eso si os llevara. Pero no iré. 45 00:02:43,914 --> 00:02:46,333 Dan, nos vas a llevar. 46 00:02:48,419 --> 00:02:50,796 Tío, no. Infeld dijo que no tenemos que abrirlo. 47 00:02:51,213 --> 00:02:53,424 A mí no me dijo nada. 48 00:03:00,848 --> 00:03:04,184 - ¿Cuánto dinero es eso? - Ciento cincuenta mil, por lo menos. 49 00:03:04,393 --> 00:03:07,187 - Tío. Tenemos que llevárselo. - Sí. 50 00:03:07,396 --> 00:03:09,481 Llenaré el dragón. Actualizaré los radares. 51 00:03:09,648 --> 00:03:12,526 - Vuelvo en 25 minutos. - Vale. 52 00:03:13,444 --> 00:03:16,947 No quiero ocultar mis sentimientos cuando estamos en el bufete. 53 00:03:17,364 --> 00:03:18,449 Yo pienso lo mismo. 54 00:03:19,742 --> 00:03:23,954 Así que antes de empezar una relación más íntima... 55 00:03:24,163 --> 00:03:27,499 ...quiero saber que somos transparentes con nuestras intenciones. 56 00:03:27,708 --> 00:03:31,045 Bueno, dado su historial de relaciones entre colegas, señor Karp... 57 00:03:31,253 --> 00:03:33,672 ...no podemos sellarlo sin más. 58 00:03:33,881 --> 00:03:38,093 Hanna y yo mantuvimos una relación profesional tras romper. 59 00:03:38,302 --> 00:03:40,679 ¿Y la becaria en verano con la que se acostó? 60 00:03:40,971 --> 00:03:43,515 No la cuento porque no nos conocimos en el trabajo. 61 00:03:43,974 --> 00:03:45,142 Rachel King. 62 00:03:47,269 --> 00:03:48,604 Vale, me has pillado. 63 00:03:48,812 --> 00:03:50,564 Bueno, por eso estamos aquí. 64 00:03:51,231 --> 00:03:53,901 - ¿Sabes? - Sí, y prometo que nunca ejerceré... 65 00:03:54,109 --> 00:03:57,529 ...mi poder como socio del bufete para resolver una disputa personal. 66 00:03:57,947 --> 00:04:00,115 Y nunca esperaría... 67 00:04:00,324 --> 00:04:03,744 ...que su autoridad sobre mí decreciera porque estemos saliendo. 68 00:04:05,454 --> 00:04:07,081 El cliente siempre será lo primero. 69 00:04:07,498 --> 00:04:08,874 Hasta la muerte. 70 00:04:09,083 --> 00:04:11,961 Lo primero de muchos primeros. 71 00:04:12,169 --> 00:04:13,504 ¿Primera cita? 72 00:04:14,004 --> 00:04:15,047 Primer beso. 73 00:04:15,798 --> 00:04:19,259 Primer, me parece bien pasar directos al sexo en el baño si te parece. 74 00:04:19,426 --> 00:04:20,594 ¡Está bien! 75 00:04:20,803 --> 00:04:24,431 Una vez que mi departamento dé el visto bueno, tendrán vía libre. 76 00:04:24,765 --> 00:04:26,684 - ¿Cuánto tiempo llevará? - ¿Cuánto...? 77 00:04:26,892 --> 00:04:28,185 No más de una semana. 78 00:04:28,477 --> 00:04:31,397 Vale. ¿Una semana laborable, cinco días? 79 00:04:31,772 --> 00:04:35,609 Bueno, añada un par de días más, ya sabe, para archivarlo. 80 00:04:36,443 --> 00:04:39,613 Hola. Vas a tener que buscar a alguien para trabajar con Donaldson. 81 00:04:39,822 --> 00:04:42,199 - Me ha surgido algo. - De acuerdo. 82 00:04:42,408 --> 00:04:44,118 - Muy bien. - Espera. Una cosa más. 83 00:04:44,326 --> 00:04:46,620 Me ha llamado John Resig de The Chive. 84 00:04:46,787 --> 00:04:48,247 ¿Es una revista de cocina? 85 00:04:48,455 --> 00:04:50,541 No, es la mejor página web que existe. 86 00:04:50,708 --> 00:04:52,459 Con tías buenas, listas y divertidas. 87 00:04:52,668 --> 00:04:53,919 ¿Por qué te ha llamado? 88 00:04:54,128 --> 00:04:56,130 No lo sé. Puede que busquen a gente. 89 00:04:56,338 --> 00:05:00,217 Primero perdemos contra Anita y ahora te llaman a ti. Es sexismo. 90 00:05:00,426 --> 00:05:02,594 Sí. Es justo eso. 91 00:05:02,803 --> 00:05:05,389 ¿Qué tal con tu abogada cachonda? 92 00:05:05,556 --> 00:05:07,349 ¿Se llamaba Bonnie? Sí, Bonnie, ¿no? 93 00:05:07,516 --> 00:05:10,894 - Perdona, Bonnie... ¿Bonnie? - Vamos. Déjalo. 94 00:05:11,228 --> 00:05:12,229 Parece un encanto. 95 00:05:12,896 --> 00:05:13,897 Te conviene algo así. 96 00:05:14,481 --> 00:05:15,482 Es maja. 97 00:05:15,691 --> 00:05:17,901 Te amenacé con matarte en nuestra primera cita. 98 00:05:18,110 --> 00:05:21,655 Bueno, dejando eso de lado, fue una cita genial. Muchas risas. 99 00:05:21,864 --> 00:05:23,032 Mucho sexo. 100 00:05:25,868 --> 00:05:27,619 Bueno... 101 00:05:28,203 --> 00:05:29,747 Te mereces algo normal. 102 00:05:31,165 --> 00:05:32,416 Tú también. 103 00:05:36,503 --> 00:05:40,174 - ¿Dónde vas? - Lo creas o no, es alto secreto. 104 00:05:40,466 --> 00:05:42,593 - ¿Alto secreto? - Sí. 105 00:05:43,260 --> 00:05:44,511 Vale. ¿Negocios o personal? 106 00:05:45,596 --> 00:05:46,638 Ojalá lo supiera. 107 00:05:48,307 --> 00:05:49,433 Tengo que irme. 108 00:05:50,017 --> 00:05:51,101 BIENVENIDOS A LA FABULOSA LAS VEGAS, NEVADA 109 00:06:04,990 --> 00:06:05,991 Vaya. 110 00:06:06,200 --> 00:06:07,951 Hola. Bienvenidos al Desert Opal. 111 00:06:08,118 --> 00:06:09,787 - ¿Se alojarán con nosotros? - Así es. 112 00:06:09,953 --> 00:06:11,997 - ¿Su nombre, señor? - Mundy, Dan Mundy. 113 00:06:12,456 --> 00:06:15,459 - ¡Dan! ¡Menudo conductor! - ¡Muy bien, hermano! 114 00:06:16,168 --> 00:06:18,003 - Hola de nuevo. - Es mi primera vez. 115 00:06:18,212 --> 00:06:20,005 Me habrás confundido con Hugh Jackman. 116 00:06:20,172 --> 00:06:21,340 No lo confunden con él. 117 00:06:21,507 --> 00:06:23,175 - Me pasa siempre. - Nunca. 118 00:06:23,383 --> 00:06:26,637 - ¿Les ayudo con...? - No, está bien. No, ya está. ¡Ya está! 119 00:06:26,845 --> 00:06:29,807 Perdona, los ojos de mi tío están ahí dentro. 120 00:06:30,015 --> 00:06:33,894 El tío Bart. Al tío Bart le encantaba Las Vegas. Adoraba sus vistas. 121 00:06:34,770 --> 00:06:37,898 - ¿Lleva un LSD de dos sentidos? - ¿Sabes de diferenciales? 122 00:06:38,107 --> 00:06:39,483 ¿Quieres mirar bajo el capó? 123 00:06:39,691 --> 00:06:40,859 - Sí. - Vamos. 124 00:06:41,110 --> 00:06:43,695 - Las Vegas, tío. - Las Vegas. 125 00:06:46,782 --> 00:06:49,451 Habéis conseguido llegar en tiempo récord. 126 00:06:49,660 --> 00:06:52,121 Vale, tiene que contarnos qué está pasando. 127 00:06:52,538 --> 00:06:54,998 Dejad que primero os enseñe nuestra suite. 128 00:06:56,875 --> 00:06:59,211 ¿Qué? Fíjate. 129 00:07:01,713 --> 00:07:03,423 - Bonita, ¿no? - Sí. 130 00:07:03,632 --> 00:07:06,301 - ¡Toc-toc! - Peter, Jared, este es Roland Stray. 131 00:07:06,468 --> 00:07:08,387 Se ocupa de todo. 132 00:07:09,304 --> 00:07:11,181 Si sois amigos de Stanton... 133 00:07:11,390 --> 00:07:13,809 Cualquier cosa que necesitéis. 134 00:07:14,017 --> 00:07:15,853 - ¿Debe ser legal? - Dijo cualquier cosa. 135 00:07:16,061 --> 00:07:18,605 Llamadme cuando queráis, desde aquí o cualquier sitio. 136 00:07:19,106 --> 00:07:20,816 Les dejo solos. 137 00:07:21,024 --> 00:07:24,111 Por cierto, el Opal pertenece al grupo inversor Silver Ridge. 138 00:07:24,319 --> 00:07:27,030 Tenemos casinos en la ciudad, visítenlos. Diviértanse. 139 00:07:27,239 --> 00:07:31,076 ¿Esa guitarra del vestíbulo sobre la tragaperras? 140 00:07:31,243 --> 00:07:34,621 Buen ojo. Es la guitarra que tocó Elvis en Viva Las Vegas. 141 00:07:34,830 --> 00:07:36,957 Una Gibson ES-350T de 1959. 142 00:07:37,166 --> 00:07:38,709 Me preguntaba si podría tocarla. 143 00:07:38,917 --> 00:07:42,754 No, lo siento, es el gran premio para quien gane el bote de la Colossus. 144 00:07:42,963 --> 00:07:44,256 Entonces, todo no. 145 00:07:45,007 --> 00:07:48,302 - Sí. - Roland, gracias por todo. 146 00:07:51,054 --> 00:07:52,055 Señor. 147 00:07:54,016 --> 00:07:55,184 Muy bien, ¿qué pasa? 148 00:07:55,350 --> 00:07:57,728 Dijo que era cuestión de vida o muerte. 149 00:07:57,936 --> 00:08:00,355 ¿Para qué necesita 150 000 dólares? 150 00:08:01,565 --> 00:08:03,859 - ¿Habéis mirado? - Mundy lo abrió. 151 00:08:04,067 --> 00:08:05,944 - Lo abrió. - Así que mirasteis. 152 00:08:06,153 --> 00:08:07,863 - Fue él. - Peter. Le dije que no. 153 00:08:08,071 --> 00:08:09,489 Le dije que no, pero miró. 154 00:08:09,698 --> 00:08:12,576 Estos gemelos han sido de la familia Infeld... 155 00:08:12,743 --> 00:08:15,037 ...desde la guerra de las Dos Rosas. 156 00:08:15,704 --> 00:08:16,997 ¿Gemelos de vida o muerte? 157 00:08:18,290 --> 00:08:20,167 Quiero que me entierren con ellos. 158 00:08:20,375 --> 00:08:24,171 Chicos, en 48 horas... 159 00:08:24,463 --> 00:08:25,881 ...estaré muerto. 160 00:08:31,637 --> 00:08:32,888 - ¿Comió vaca loca? - No. 161 00:08:33,055 --> 00:08:34,556 - ¿Escorbuto? - No. 162 00:08:34,723 --> 00:08:37,351 No es la rabia ni las vacas locas ni el escorbuto. 163 00:08:37,517 --> 00:08:38,602 - Aunque fuese las vacas... - Pero... 164 00:08:38,769 --> 00:08:40,854 ...mi enfermedad, por desgracia, es terminal. 165 00:08:41,355 --> 00:08:42,814 En mi noveno cumpleaños... 166 00:08:43,023 --> 00:08:46,026 ...mi padre tuvo una reunión con nuestro místico de cabecera. 167 00:08:46,235 --> 00:08:49,238 Bahkti Eknath. 168 00:08:49,446 --> 00:08:52,282 El regalo que me hizo fue... 169 00:08:52,491 --> 00:08:54,034 ...predecir mi destino. 170 00:08:54,201 --> 00:08:57,496 En mi noveno cumpleaños me regalaron la maqueta del Halcón Milenario. 171 00:08:57,704 --> 00:08:59,331 Pude ver mi futuro. 172 00:08:59,539 --> 00:09:00,582 El gran vidente... 173 00:09:00,791 --> 00:09:03,126 ...dijo que buscaría la justicia... 174 00:09:03,293 --> 00:09:07,172 ...y lucharía por los derechos de los desfavorecidos y que un día... 175 00:09:07,381 --> 00:09:10,217 ...mataría a un confidente en la cima de una montaña. 176 00:09:10,425 --> 00:09:13,011 Espere. ¿Le dijo que se haría abogado? 177 00:09:13,220 --> 00:09:16,473 ¿Especificó que mataría a su amigo en el monte McKinley? 178 00:09:16,682 --> 00:09:20,519 Bueno, las visiones que tenía eran algo más abstractas. 179 00:09:20,894 --> 00:09:22,980 Pero, decidme... 180 00:09:23,188 --> 00:09:25,983 ...¿creéis en el destino? 181 00:09:26,191 --> 00:09:28,277 Yo soy más de "elige tu propio destino". 182 00:09:28,485 --> 00:09:30,404 Sí, más o menos, pero, vamos, Stanton. 183 00:09:30,612 --> 00:09:32,406 En la revelación final de Bahkti... 184 00:09:32,614 --> 00:09:34,992 ...predijo mi muerte en la ciudad del pecado... 185 00:09:35,200 --> 00:09:37,869 ...a los 66 años... 186 00:09:38,078 --> 00:09:40,831 ...víctima de un noble pez. 187 00:09:41,039 --> 00:09:44,459 Vale. A ver si lo entiendo. ¿Hemos venido a Los Ángeles... 188 00:09:44,626 --> 00:09:46,086 ...porque un vidente le dijo... 189 00:09:46,295 --> 00:09:48,714 ...que iba a ser asesinado por un pez en Las Vegas? 190 00:09:48,922 --> 00:09:51,341 No esperaba que lo entendierais. 191 00:09:51,550 --> 00:09:54,303 Stanton, sus visiones místicas fueron solo coincidencias. 192 00:09:54,511 --> 00:09:57,472 Bahkti asesoró a muchas generaciones de los Infeld. 193 00:09:57,681 --> 00:10:00,100 Por ejemplo, predijo la ardiente muerte... 194 00:10:00,309 --> 00:10:04,563 ...de mi tío Gregory en 1935 en las 24 horas de Le Mans... 195 00:10:04,771 --> 00:10:07,274 ...y evitó que mamá cogiera un ferry que se hundió... 196 00:10:07,482 --> 00:10:08,859 ...en el canal de La Mancha. 197 00:10:09,067 --> 00:10:11,069 Creíamos que iba a morir de verdad. 198 00:10:14,448 --> 00:10:19,161 Bueno. Tenéis razón. Lo siento. Seguro que no es nada. 199 00:10:19,369 --> 00:10:20,746 Siento haberos asustado. 200 00:10:20,954 --> 00:10:23,332 Por favor, permitidme... 201 00:10:23,540 --> 00:10:25,042 ...que os lo compense. 202 00:10:25,250 --> 00:10:26,251 - ¿Qué? - Espera. 203 00:10:26,418 --> 00:10:27,794 ¿Nos das los 150 000 dólares? 204 00:10:28,211 --> 00:10:29,421 Con una condición. 205 00:10:29,629 --> 00:10:31,590 Vamos. ¿Cuál? 206 00:10:32,299 --> 00:10:34,259 Que esta noche viváis... 207 00:10:34,468 --> 00:10:36,762 ...como si no hubiera mañana. 208 00:10:38,889 --> 00:10:40,474 Vale. 209 00:10:41,224 --> 00:10:42,684 Sí. De acuerdo. 210 00:10:48,482 --> 00:10:49,858 Hola. 211 00:10:50,067 --> 00:10:53,987 Acabo de ver a un cliente denunciado por violar derechos de autor. 212 00:10:54,196 --> 00:10:55,364 Trabajaremos juntos. 213 00:10:55,572 --> 00:10:57,532 ¿Quieres que te asista en el caso? 214 00:10:58,075 --> 00:11:00,035 No como tu jefe, como... 215 00:11:01,578 --> 00:11:03,580 Como el tío con quien sales, lo que sea. 216 00:11:03,789 --> 00:11:07,667 Es para demostrar a Recursos Humanos que podemos aparcar lo sentimental. 217 00:11:08,168 --> 00:11:12,089 Yo pensé justo lo mismo cuando me reuní ayer con mi cliente. 218 00:11:12,881 --> 00:11:15,425 - ¿Que te asista? - ¿Sería un problema? 219 00:11:15,967 --> 00:11:17,302 No. En absoluto. 220 00:11:17,844 --> 00:11:18,845 Es un artista... 221 00:11:19,054 --> 00:11:22,224 ...que quiere que su exnovia deje de vender su obra sin su permiso. 222 00:11:22,391 --> 00:11:24,768 Espera. ¿Un artista erótico? 223 00:11:27,562 --> 00:11:29,189 ¿Representas a Mikah Rowe... 224 00:11:29,398 --> 00:11:32,651 ...la que quiere vender la escultura de mi cliente a un masajista? 225 00:11:32,859 --> 00:11:34,152 El palo de Flynnt. 226 00:11:35,028 --> 00:11:36,780 Bueno, tenemos que elegir a uno. 227 00:11:37,739 --> 00:11:41,284 - Es Sophie's Choice pervertida. - No seas prejuicioso. 228 00:11:42,536 --> 00:11:45,539 - Deberíamos coger tu caso. - Prefiero no abusar de mi poder. 229 00:11:45,747 --> 00:11:48,041 - Cojamos a tu cliente. - No quiero favores. 230 00:11:48,250 --> 00:11:50,293 - Insisto. - ¿Es una orden? 231 00:11:50,502 --> 00:11:51,628 No, trato de ser justo. 232 00:11:52,254 --> 00:11:56,133 Para ser totalmente éticos, deberían ser ellos quienes decidan. 233 00:11:56,341 --> 00:11:58,093 Lo que quieras. 234 00:11:58,385 --> 00:12:02,013 Bueno, tras la debida consideración, estoy de acuerdo. 235 00:12:02,556 --> 00:12:04,224 Perfecto. 236 00:12:08,854 --> 00:12:11,022 - ¡Vamos! - Dan, qué mala suerte. 237 00:12:11,231 --> 00:12:12,315 Muy bien, dame una. 238 00:12:12,983 --> 00:12:15,735 - Veintiuno. - ¡Ahí está! Me encanta este sitio. 239 00:12:15,944 --> 00:12:18,196 ¿Me trae un ruso blanco y una cerveza? Gracias. 240 00:12:18,363 --> 00:12:21,116 Vale, una pequeña. ¡Que sea pequeña, pequeña! ¡Sí! 241 00:12:21,324 --> 00:12:22,868 - Veintiuno. - ¡Eso es! 242 00:12:23,076 --> 00:12:24,202 - Toma ya. - Fíjate. 243 00:12:24,411 --> 00:12:26,288 La banca tiene 15. 244 00:12:26,496 --> 00:12:29,082 - Y se pasa. - ¡Sí! ¡Así se hace! 245 00:12:29,291 --> 00:12:31,376 Seguid, seguid. Confiad en mí. 246 00:12:31,543 --> 00:12:32,752 - Seguimos. - Seguimos. 247 00:12:33,545 --> 00:12:36,840 - Vamos a seguir. - Venid con papá. 248 00:12:37,048 --> 00:12:40,802 - Bienvenidas. Es muy fácil. - Quedaos aquí. Os trataré bien. 249 00:12:41,011 --> 00:12:43,555 Un batido de plátano con vodka y Sriracha. 250 00:12:43,763 --> 00:12:45,724 - Mi favorito. - Ni siquiera has pedido. 251 00:12:45,932 --> 00:12:48,810 Pero nosotros pedimos un ruso blanco y cerveza hace 20 minutos. 252 00:12:48,977 --> 00:12:51,396 Alguien le busca las entradas para el Cirque. 253 00:12:51,605 --> 00:12:52,814 Muchas gracias. 254 00:12:54,691 --> 00:12:55,692 Es la chaqueta. 255 00:12:56,401 --> 00:12:58,695 - Sigamos con nuestra racha. Vamos. - Vamos. 256 00:13:00,906 --> 00:13:02,908 ¡Fíjate! 257 00:13:03,116 --> 00:13:05,202 Es él. 258 00:13:10,165 --> 00:13:12,167 ¡Bien hecho! 259 00:13:13,919 --> 00:13:15,170 ¡No me defraudes! 260 00:13:17,255 --> 00:13:19,257 Tranquilo. Tranquilo. 261 00:13:20,383 --> 00:13:23,178 ¡Otra aquí! 262 00:13:24,846 --> 00:13:26,473 ¡Vamos, dámela, dámela! 263 00:13:29,184 --> 00:13:30,685 Gana la banca. 264 00:13:45,450 --> 00:13:48,036 ¡Dios mío! ¡He ganado la guitarra! ¡Sí! 265 00:14:02,384 --> 00:14:05,762 - ¡Hola! Hola, Anita. - Hola. 266 00:14:06,638 --> 00:14:08,306 - ¿Ya has terminado? - Sí. 267 00:14:08,515 --> 00:14:10,392 Eso está bien. Bien, bien. 268 00:14:10,600 --> 00:14:13,061 Parece que Franklin tenía asuntos fuera de la ciudad. 269 00:14:13,270 --> 00:14:14,437 Sí, eso he oído. 270 00:14:14,646 --> 00:14:16,398 Sí, dijo que era alto secreto. 271 00:14:16,606 --> 00:14:17,899 ¿Sabes algo sobre eso? 272 00:14:18,108 --> 00:14:20,235 Dan dijo que era personal, si quieres saberlo. 273 00:14:20,443 --> 00:14:21,653 - ¿De verdad? - Sí. 274 00:14:21,861 --> 00:14:24,781 - Personal. - Solo dijo: "Jared se va a Las Vegas". 275 00:14:24,990 --> 00:14:26,950 - ¿Las Vegas? - Sí. A Las Vegas. 276 00:14:27,742 --> 00:14:28,743 Con Peter. 277 00:14:31,830 --> 00:14:34,374 Oye, ¿crees que por fin van a casarse? 278 00:14:36,126 --> 00:14:40,130 Claro. Es... Vale. 279 00:14:42,465 --> 00:14:45,677 ¡Es la mejor noche de mi vida! ¡Es perfecta! 280 00:14:45,885 --> 00:14:49,681 - ¿Cuánto has ganado? - ¡Perdí la cuenta en los 400 000! 281 00:14:49,889 --> 00:14:51,558 No sabía que había fichas negras. 282 00:14:51,766 --> 00:14:54,436 - ¿Cuánto has ganado tú? - He perdido dos de los grandes. 283 00:14:54,644 --> 00:14:56,271 - Nosotros te cubrimos. - Gracias. 284 00:14:56,479 --> 00:14:58,773 - ¡Roland! ¿Dónde estabas? - ¡Roland! 285 00:14:58,982 --> 00:14:59,983 Tenía trabajo. 286 00:15:00,191 --> 00:15:03,028 - ¿Sabes qué teníamos nosotros? - ¡Mucha suerte! 287 00:15:03,236 --> 00:15:06,156 ¿De verdad? ¿Puedo pediros que vengáis a la sala azul? 288 00:15:06,364 --> 00:15:09,326 - Estamos bien. - Dan, no seas grosero. 289 00:15:09,534 --> 00:15:10,535 ¿Qué es la sala azul? 290 00:15:10,744 --> 00:15:14,331 Es donde nuestros ganadores cuentan sus fichas con comodidad. 291 00:15:14,539 --> 00:15:15,999 - ¡A la sala azul! - Vamos. 292 00:15:16,207 --> 00:15:17,250 - Seguidme. - Vamos. 293 00:15:17,500 --> 00:15:19,169 Roland, venimos con Buddy Holly. 294 00:15:24,966 --> 00:15:27,761 Roland, a tu sala parece faltarle el azul seriamente. 295 00:15:27,969 --> 00:15:29,012 Debe ser un error. 296 00:15:29,220 --> 00:15:31,181 El único error es el que habéis cometido... 297 00:15:31,389 --> 00:15:33,391 ...robándole a este casino. 298 00:15:34,351 --> 00:15:37,228 - Hemos ganado. Nos viste. - Lo que vi fue un delito grave. 299 00:15:37,437 --> 00:15:39,898 - Hicisteis trampas en el blackjack. - ¿Qué? 300 00:15:40,106 --> 00:15:41,566 Os convendría un abogado. 301 00:15:41,775 --> 00:15:44,694 Tiene gracia. Iba a decirte lo mismo. 302 00:15:48,657 --> 00:15:50,033 HOTEL Y CASINO DESERT OPAL 303 00:15:50,200 --> 00:15:52,369 Lo tenemos grabado. Se llama conteo. 304 00:15:52,702 --> 00:15:55,080 - ¿Quiere decir "tonteo"? - No estoy seguro. 305 00:15:55,288 --> 00:15:58,166 Un tipo se sienta en la mesa con sus socios. 306 00:15:58,375 --> 00:16:01,628 Cuenta las cartas, apuesta poco y se queda las peores cartas. 307 00:16:01,836 --> 00:16:06,007 Hace que quienes apuestan alto, como vosotros dos, ganen. 308 00:16:06,549 --> 00:16:07,550 ¿No es así? 309 00:16:07,967 --> 00:16:11,680 Me entrenaron para resistir interrogatorios en Quantico. 310 00:16:11,888 --> 00:16:13,890 - No voy a sucumbir. - Tranquilo, Dan. 311 00:16:14,099 --> 00:16:15,141 ¿Quieres romperla? 312 00:16:15,350 --> 00:16:16,351 Vamos. 313 00:16:16,559 --> 00:16:19,062 Vale, Dan, nadie va a romper la mano de nadie. 314 00:16:19,270 --> 00:16:20,689 ¿Cierto? 315 00:16:20,939 --> 00:16:22,899 - Buenas tardes, caballeros. - Stanton. 316 00:16:23,108 --> 00:16:25,485 Dicen que hemos contado cartas. 317 00:16:25,694 --> 00:16:28,321 - ¿Harás que detengan a estos tres? - Ya viene la Policía. 318 00:16:28,571 --> 00:16:30,824 Tengo que pedirte un favor. 319 00:16:31,032 --> 00:16:36,162 Mañana tengo que marcharme para, digamos, mucho tiempo. 320 00:16:36,371 --> 00:16:37,455 Stanton. 321 00:16:38,540 --> 00:16:41,793 Te agradecería que las ruedas de la justicia... 322 00:16:42,001 --> 00:16:44,295 ...se movieran a más velocidad. 323 00:16:44,504 --> 00:16:48,383 ¿Podemos acelerar el caso y fijarlo para mañana, por ejemplo? 324 00:16:48,591 --> 00:16:51,136 ¿Por qué no? Tenemos todas las pruebas necesarias. 325 00:16:51,344 --> 00:16:52,887 Gracias. Te lo agradezco. 326 00:16:53,096 --> 00:16:55,098 Espera. ¿Por qué la coges...? ¡Es mía! 327 00:16:55,306 --> 00:16:57,225 Queda confiscada con vuestras ganancias. 328 00:16:57,434 --> 00:17:00,562 Por cierto, no quiero que hables más con estos tres. 329 00:17:00,770 --> 00:17:02,814 Ahora tienen representante legal. 330 00:17:03,189 --> 00:17:04,858 Yo. 331 00:17:11,239 --> 00:17:12,782 Despacho de Bonnie Appel. 332 00:17:12,991 --> 00:17:16,453 Sí. Hola. Llamo del restaurante Craig's en Melrose. 333 00:17:16,661 --> 00:17:19,706 Llamaba para confirmar una reserva para cenar esta noche. 334 00:17:20,373 --> 00:17:23,626 Bonnie no puede ir a cenar. Está fuera hasta el viernes. 335 00:17:23,835 --> 00:17:28,673 ¿Fuera? Entiendo. ¿Mencionó algo de Las Vegas? 336 00:17:28,882 --> 00:17:31,968 Disculpe. No puedo decirle nada. 337 00:17:32,177 --> 00:17:33,636 Vale. 338 00:17:34,345 --> 00:17:37,640 Puede decirle a la señorita Appel cuando vuelva que ya no es... 339 00:17:37,849 --> 00:17:39,768 ...bienvenida en nuestro local. 340 00:17:40,018 --> 00:17:42,645 - Ni cualquier otro de Los Ángeles. - ¿Disculpe? 341 00:17:47,776 --> 00:17:50,361 ¿A qué se refiere con que estará fuera mucho tiempo? 342 00:17:50,570 --> 00:17:51,571 No es nada. 343 00:17:51,780 --> 00:17:55,658 Dan, ¿te importa dejarme un minuto con Jared y Peter? 344 00:17:55,867 --> 00:17:57,076 Claro. Echaré unos dados. 345 00:17:57,285 --> 00:17:59,287 - ¿Dados? No, Dan, vamos. - No, no. 346 00:17:59,496 --> 00:18:01,498 - Quédate ahí. - Vale. Vale. 347 00:18:01,706 --> 00:18:05,543 Chicos, escuchad. No he sido del todo sincero con vosotros. 348 00:18:06,002 --> 00:18:12,217 La Sociedad Sangre y Arena me invita a su duodécima cena anual. 349 00:18:12,425 --> 00:18:17,472 Y el plato especial que servirán es el pez globo. 350 00:18:17,847 --> 00:18:19,974 Si no se prepara correctamente... 351 00:18:20,183 --> 00:18:24,521 ...su veneno causa una muerte lenta y dolorosa. 352 00:18:24,729 --> 00:18:27,649 Y moriría víctima de un noble pez. 353 00:18:27,982 --> 00:18:32,111 - Como predijo Bahkti Eknath. - ¡Vamos! Es absurdo. 354 00:18:32,320 --> 00:18:34,405 Stanton, está bajo el influjo de un estafador. 355 00:18:34,614 --> 00:18:37,492 Usan el lenguaje corporal para hacer estimaciones. 356 00:18:37,700 --> 00:18:40,954 Estimó que haría el amor con Linda Ronstadt... 357 00:18:41,162 --> 00:18:44,499 ...o que sería invitado a una cena donde servirían un pez letal. 358 00:18:44,707 --> 00:18:49,629 Bahkti lo predijo todo. Escuchad. 359 00:18:50,547 --> 00:18:52,382 Tomad. Leedlo. 360 00:18:52,632 --> 00:18:54,926 "No abrir hasta la víspera de tu muerte". 361 00:18:55,134 --> 00:18:58,680 Eso es. El matasellos es de mi décimo cumpleaños. 362 00:18:58,888 --> 00:19:01,266 Así que, vamos. Una vez por todas... 363 00:19:01,474 --> 00:19:05,478 ...veamos si Bahkti es el estafador que decís que es. 364 00:19:07,397 --> 00:19:10,692 "Dos figuras divinas de afilada lengua y enorme encanto... 365 00:19:10,900 --> 00:19:14,070 ...viajarán al desierto en el vientre de un dragón... 366 00:19:14,279 --> 00:19:16,573 - ¿Qué? - ...para desviarte de tu destino". 367 00:19:16,781 --> 00:19:19,325 El dragón es... El coche de Mundy. 368 00:19:19,534 --> 00:19:22,579 - ¡Sí! - Dos figuras divinas, somos nosotros. 369 00:19:22,745 --> 00:19:24,914 O, al menos, habla de uno de nosotros. 370 00:19:25,123 --> 00:19:27,333 - ¿Dices que eres más divino que yo? - Déjalo. 371 00:19:27,542 --> 00:19:29,460 - Sigue leyendo. - Sigue. 372 00:19:30,712 --> 00:19:32,130 ¿Qué? ¿Qué pasa? 373 00:19:35,091 --> 00:19:36,467 Vas a morir. 374 00:19:37,802 --> 00:19:39,345 Gracias. 375 00:19:40,388 --> 00:19:44,559 ¿Me ayudaréis a elegir un sarcófago? 376 00:19:50,607 --> 00:19:52,525 Bueno, estamos en una situación peculiar. 377 00:19:52,817 --> 00:19:55,403 Como ambos quieren contratar nuestros servicios... 378 00:19:55,612 --> 00:19:57,196 ...queremos que elijan ustedes. 379 00:19:57,405 --> 00:20:00,450 De ustedes depende que Flynn contrate mis servicios. 380 00:20:00,658 --> 00:20:03,745 - O que Mikah contrate los míos. - Yo me reuní con Anita primero. 381 00:20:03,912 --> 00:20:06,456 No conocerías este bufete si no fuera por mí. 382 00:20:06,623 --> 00:20:09,876 Le dije que era el mejor en licencias de propiedad intelectual. 383 00:20:10,043 --> 00:20:13,379 Te dejé a Lancelot para que disfrutaras mientras estaba en Europa. 384 00:20:13,546 --> 00:20:15,548 No para venderlo como ayuda conyugal. 385 00:20:15,715 --> 00:20:18,927 ¿Llamó a su escultura erótica "Lancelot"? 386 00:20:19,093 --> 00:20:22,555 Es una réplica perfecta de mi pieza más poderosa. 387 00:20:22,889 --> 00:20:26,100 Y el complemento perfecto de su... 388 00:20:26,476 --> 00:20:27,894 - Lady Ginebra. - Sí. 389 00:20:28,394 --> 00:20:32,607 - Entonces, la escultura es... - Un autorretrato. 390 00:20:32,774 --> 00:20:34,233 Fue mi regalo por San Valentín. 391 00:20:34,567 --> 00:20:38,112 No podemos entrar a discutir el caso con detalle hasta que decidan... 392 00:20:38,279 --> 00:20:39,781 ...quién se queda. 393 00:20:39,948 --> 00:20:41,658 - Yo. - Yo. 394 00:20:43,034 --> 00:20:45,453 Si no queremos ir a juicio... 395 00:20:45,620 --> 00:20:48,414 ...Anita y yo podemos mediar entre ustedes. 396 00:20:48,581 --> 00:20:52,418 - Sí, así Flynn se quedaría conmigo. - Y Mikah, yo sería su letrado. 397 00:20:52,585 --> 00:20:56,130 Seríamos abogados independientes que no pueden compartir información. 398 00:20:56,297 --> 00:20:59,926 Trabajaríamos juntos para llegar a un acuerdo beneficioso para ambos. 399 00:21:00,593 --> 00:21:03,221 - No me mires para que recule. - No me rendiré. 400 00:21:05,306 --> 00:21:07,642 - Supongo que aceptamos su oferta. - Sí. 401 00:21:08,142 --> 00:21:10,812 Vale. Lo más difícil está hecho. 402 00:21:19,821 --> 00:21:20,947 Eliazar Mundy. 403 00:21:21,531 --> 00:21:22,699 Dan es un apodo. 404 00:21:22,865 --> 00:21:24,117 Jared Franklin. 405 00:21:24,283 --> 00:21:25,827 - Sí, estamos aquí, señor. - Sí. 406 00:21:25,994 --> 00:21:28,663 ¿Podría llamarnos más tarde? Esperamos a nuestro abogado. 407 00:21:28,830 --> 00:21:30,456 - Stanton Infeld. - Sí. 408 00:21:30,623 --> 00:21:32,750 Vino a mi despacho hace una hora. 409 00:21:32,917 --> 00:21:34,335 Un hombre interesante. 410 00:21:34,502 --> 00:21:36,921 Apuesto a que os sorprendería saber que inventó... 411 00:21:37,088 --> 00:21:40,174 - ...el anzuelo de mosca en punta. - Perdería, señor. 412 00:21:41,092 --> 00:21:42,468 Bueno, no va a venir. 413 00:21:43,219 --> 00:21:45,471 - ¿De verdad? - No te preocupes. 414 00:21:45,638 --> 00:21:47,140 Esto irá rápido. 415 00:21:47,306 --> 00:21:50,268 Ofrecemos hospitalidad por ser grandes apostadores. 416 00:21:50,435 --> 00:21:52,979 Gracias, pero ya hemos tenido bastante hospitalidad. 417 00:21:53,271 --> 00:21:56,357 Admitid alteración del orden sin prisión, sin multa. 418 00:21:56,733 --> 00:21:59,986 Solo tenéis que aceptar salir de la ciudad de inmediato. 419 00:22:00,153 --> 00:22:04,407 Esos agentes de tráfico de ahí están dispuestos a llevaros a California. 420 00:22:04,574 --> 00:22:07,910 Le agradecemos la hospitalidad. Déjenos hablarlo. 421 00:22:08,703 --> 00:22:10,496 Todos en pie. 422 00:22:10,663 --> 00:22:13,458 Preside la sesión la honorable jueza Selma Gladney. 423 00:22:14,250 --> 00:22:17,045 Si que si no aceptáis el trato... 424 00:22:17,211 --> 00:22:19,672 ...pediremos cinco años de prisión. 425 00:22:20,256 --> 00:22:22,258 Tomen asiento. 426 00:22:24,093 --> 00:22:26,471 - Tenemos que aceptarlo, ¿no? - No. 427 00:22:26,637 --> 00:22:28,973 - No hicimos trampas. - Ni cárcel ni multa. 428 00:22:29,140 --> 00:22:31,934 Si aceptamos el trato y nos vamos, ¿cómo paramos a Stanton? 429 00:22:32,894 --> 00:22:35,730 Nos quiere lejos para poder seguir con lo del pez globo. 430 00:22:35,897 --> 00:22:37,565 Tenemos que picar el pez y salir. 431 00:22:37,732 --> 00:22:40,359 Nos enfrentamos a cinco años de prisión. 432 00:22:40,526 --> 00:22:42,737 O dejar que Infeld afronte su destino. 433 00:22:42,904 --> 00:22:45,448 Vosotros sois los abogados. Haré lo que digáis. 434 00:22:45,615 --> 00:22:48,409 - No aguantaré en la cárcel. - Peter Bash, Jared Franklin... 435 00:22:48,576 --> 00:22:51,704 ...Eliazar Mundy, por favor, acérquense. 436 00:22:52,580 --> 00:22:55,124 - Buenas tardes. - Buenas tardes, señoría. 437 00:22:55,291 --> 00:22:57,919 Me han comentado la más que generosa oferta del fiscal. 438 00:22:58,086 --> 00:23:01,005 Sí, sí que es una oferta generosa, señoría. 439 00:23:01,172 --> 00:23:02,799 Yo la aceptaría. 440 00:23:03,841 --> 00:23:05,134 - ¿Se declaran? - Culpable. 441 00:23:05,301 --> 00:23:07,136 - No culpable. - No culpable. 442 00:23:07,553 --> 00:23:08,721 Lo que ellos dicen. 443 00:23:14,936 --> 00:23:16,813 Con la de veces que Las Vegas nos ha desplumado... 444 00:23:16,979 --> 00:23:19,524 ...y ganamos. Y nos acusan de tramposos. 445 00:23:19,690 --> 00:23:21,234 No sabemos contar cartas. 446 00:23:21,400 --> 00:23:24,445 - Yo no sé contar cartas. - Yo sí. 447 00:23:25,071 --> 00:23:27,615 Sé cómo contar cartas. 448 00:23:29,367 --> 00:23:30,701 ¿Repítelo? 449 00:23:31,661 --> 00:23:35,164 Os vi jugar. Pensé que os vendría bien el método Wong. 450 00:23:35,331 --> 00:23:36,415 No me culpéis. 451 00:23:37,166 --> 00:23:39,877 Hiciste que nos detuvieran. Claro que te culpamos. 452 00:23:40,044 --> 00:23:41,087 Yo no quería venir. 453 00:23:41,254 --> 00:23:43,339 Si tienes problemas con el juego... 454 00:23:43,506 --> 00:23:46,008 Esa no es la cuestión. Me vuelven loco los sistemas. 455 00:23:46,634 --> 00:23:48,719 Hace un par de años, me empecé a obsesionar... 456 00:23:48,886 --> 00:23:51,514 ...con descifrar el blackjack, descifrar su fórmula. 457 00:23:51,681 --> 00:23:56,310 - Me prohibí la entrada de varios casinos. - ¿Te prohibiste la entrada? 458 00:23:56,477 --> 00:23:58,354 Hay una base de datos donde inscribirte. 459 00:23:58,521 --> 00:24:01,816 Si los casinos la tienen, se supone que no te dejan apostar. 460 00:24:02,692 --> 00:24:05,153 Como un cinturón de castidad para ludópatas. 461 00:24:05,319 --> 00:24:07,989 Pero no me prohibí la entrada del Desert Opal. 462 00:24:08,156 --> 00:24:10,783 De verdad quería ganarles por vosotros. 463 00:24:11,075 --> 00:24:13,369 Lo siento, tíos. 464 00:24:14,078 --> 00:24:16,789 No estás solo. Hay mucho panolis ahí fuera. 465 00:24:16,956 --> 00:24:19,292 Creyendo que van a dar el gran golpe. 466 00:24:19,834 --> 00:24:21,586 Como nosotros. 467 00:24:22,336 --> 00:24:26,340 Yo digo que, para variar, hagamos que ellos sean los panolis. 468 00:24:31,554 --> 00:24:34,098 - Creo que debemos empezar. - Empezaré yo. 469 00:24:34,265 --> 00:24:35,766 Lo siento. Por favor, empieza. 470 00:24:35,975 --> 00:24:38,186 - Gracias. - Aunque yo soy socio principal. 471 00:24:39,061 --> 00:24:40,813 - No, por favor, empieza. - Insisto. 472 00:24:40,980 --> 00:24:43,232 ¿Empieza alguien que tenga la carrera de Derecho? 473 00:24:43,399 --> 00:24:45,735 - Hazlo tú. - Disculpen a mi colega. 474 00:24:45,902 --> 00:24:47,069 - ¿Cómo? - Señor Logan... 475 00:24:47,236 --> 00:24:49,071 ...lea la inscripción de la tarjeta... 476 00:24:49,238 --> 00:24:53,576 ...que le dio a la señorita Rowe cuando le presentó su obra. 477 00:24:55,161 --> 00:24:58,122 "Te entrego todo mi ser ahora y para siempre. 478 00:24:58,289 --> 00:25:00,458 Feliz día de San Valentín. Te quiero, Flynn". 479 00:25:01,125 --> 00:25:04,629 Un permiso implícito para que Mikah haga lo que desee con Sir Lancelot. 480 00:25:04,795 --> 00:25:06,839 No es "sir", ¿vale? Es Lancelot a secas. 481 00:25:07,006 --> 00:25:08,341 Y esa no era mi intención. 482 00:25:08,507 --> 00:25:12,345 ¿Es culpa de mi clienta que el tuyo hiciera un trato que lamenta? 483 00:25:12,511 --> 00:25:14,805 ¿Crees que las tarjetas de regalo son contratos? 484 00:25:14,972 --> 00:25:15,973 La verdad, Flynn... 485 00:25:16,140 --> 00:25:17,183 Debía saber qué hacía. 486 00:25:17,350 --> 00:25:19,435 ¿Que la persona a quien amaba lo traicionaría? 487 00:25:19,602 --> 00:25:22,271 ¿Cómo podía saberlo? Lo habría terminado... 488 00:25:22,438 --> 00:25:24,357 - ...antes de empezar. - Imposible. 489 00:25:24,523 --> 00:25:25,983 No se puede volver atrás. 490 00:25:26,150 --> 00:25:28,569 ¿O habría terminado antes de empezar? 491 00:25:29,528 --> 00:25:31,906 Puesto que no tenemos opciones para resolverlo... 492 00:25:32,073 --> 00:25:34,367 - ...te veo en el juicio. - Te veo en el juicio. 493 00:25:37,870 --> 00:25:39,914 Disculpa. 494 00:25:45,002 --> 00:25:48,256 ¿Presentan una moción para sobreseer los cargos en su contra? 495 00:25:48,422 --> 00:25:51,634 Sí, señoría. La acusación afirma que hicimos trampas al contar cartas. 496 00:25:51,801 --> 00:25:53,469 Suponiendo que así fuera... 497 00:25:53,636 --> 00:25:54,929 - Lo que no sucedió. - No. 498 00:25:55,096 --> 00:25:58,808 ¿En qué se diferenciaría de lo que hace el Desert Opal a sus clientes? 499 00:25:59,475 --> 00:26:02,812 - ¿Acusan al Desert Opal de estafa? - A todos los casinos. 500 00:26:02,979 --> 00:26:05,982 De insuflar oxígeno para mantener despiertos a los jugadores... 501 00:26:06,148 --> 00:26:09,610 - ...a atiborrarles de copas gratis. - No hay ventanas ni relojes... 502 00:26:09,777 --> 00:26:13,447 ...amagos constantes de premio incitándote a probar una vez más. 503 00:26:13,614 --> 00:26:16,617 Si el casino tiene ventaja, ¿por qué no ponernos a su altura? 504 00:26:16,909 --> 00:26:20,621 Los acusados argumentan contra ciertas prácticas de Las Vegas. 505 00:26:20,788 --> 00:26:24,583 Si dictamina a su favor, cualquiera que haya perdido presentará una demanda. 506 00:26:24,750 --> 00:26:26,419 Sacará a esta ciudad del negocio. 507 00:26:26,585 --> 00:26:29,422 Moción denegada. Advertencia. 508 00:26:29,588 --> 00:26:32,049 Si no les gustan las copas o el oxígeno, no vengan. 509 00:26:32,216 --> 00:26:34,510 - Señoría. - Si pueden aportar pruebas... 510 00:26:34,677 --> 00:26:38,347 ...que demuestren que el Opal ha ido especialmente a por ustedes... 511 00:26:38,514 --> 00:26:41,225 ...lo reconsideraré. Se levanta la sesión. 512 00:26:44,061 --> 00:26:45,646 CAPILLA NUPCIAL INFORMACIÓN SOBRE MATRIMONIOS 513 00:26:54,739 --> 00:26:56,949 ¿Deberíamos decir algo? 514 00:27:00,369 --> 00:27:01,620 ¿Qué tal está? 515 00:27:01,787 --> 00:27:04,623 Bueno, la verdad es que está muy bien. 516 00:27:04,790 --> 00:27:10,129 Está hecho de resina de soja, es respetuoso con el medio ambiente... 517 00:27:10,296 --> 00:27:14,175 ...y la espuma con memoria es fantástica para la espalda. 518 00:27:14,342 --> 00:27:17,636 Sí, estoy listo para pasar la eternidad aquí dentro. 519 00:27:17,803 --> 00:27:19,972 - Es deprimente. - Algún día hemos de morir. 520 00:27:20,139 --> 00:27:21,974 Y yo voy a morir hoy. 521 00:27:22,725 --> 00:27:26,729 Escribiré el informe, ¿pero puede salir del ataúd? 522 00:27:26,896 --> 00:27:29,440 Está asustando a los clientes. 523 00:27:29,607 --> 00:27:31,275 Escuchad... 524 00:27:31,442 --> 00:27:33,694 ...Jay Z quiere pronunciar mi panegírico. 525 00:27:34,028 --> 00:27:37,823 Por favor, no dejéis que cuente la historia de Barbados. 526 00:27:39,492 --> 00:27:43,037 - ¿Swatello? - ¿Dónde está ella? 527 00:27:43,204 --> 00:27:45,790 - ¿Quién? - Ya sabes quién. 528 00:27:45,956 --> 00:27:49,794 - Tu adorable novia. - ¿Bonnie? 529 00:27:49,960 --> 00:27:51,629 Está en... 530 00:27:51,796 --> 00:27:53,631 Espera. ¿Cómo sabías que estábamos aquí? 531 00:27:54,423 --> 00:27:56,300 ¿Por qué Infeld está en un ataúd? 532 00:27:56,467 --> 00:27:58,761 Dios. No puedo volver a contarlo. 533 00:27:58,928 --> 00:28:01,680 Venga, ayúdame. Tengo que ir a una cena. 534 00:28:01,847 --> 00:28:02,973 Sí. 535 00:28:03,724 --> 00:28:05,393 Creía que... 536 00:28:06,685 --> 00:28:07,728 No importa. 537 00:28:09,814 --> 00:28:15,820 Creo que si me doy prisa, aún llego a ver Zumanity. Así que... 538 00:28:18,906 --> 00:28:21,575 - Espera. - Por favor... 539 00:28:21,951 --> 00:28:23,619 Deja que me vaya. 540 00:28:31,001 --> 00:28:33,045 - Debí haber ido tras ella. - ¿Y por qué no? 541 00:28:33,212 --> 00:28:35,047 Por Stanton y su pez asesino. 542 00:28:35,214 --> 00:28:37,174 Son diez segundos decir qué sientes. 543 00:28:37,341 --> 00:28:39,552 - Creo que te acojonaste. - No lo hice. 544 00:28:39,718 --> 00:28:42,012 Algo te está echando para atrás y no soy yo. 545 00:28:42,179 --> 00:28:43,889 Vale, oye, eres mi mejor amigo. 546 00:28:44,056 --> 00:28:47,852 Cuando el polvo se asienta, ¿Swatello es ella misma? 547 00:28:48,018 --> 00:28:50,729 - Es la que huyó. - Sé que se ha ido, pero... 548 00:28:52,523 --> 00:28:54,024 Tío. 549 00:28:54,442 --> 00:28:57,153 Dios mío. Muchas gracias. 550 00:28:57,319 --> 00:28:58,362 ¿Dan? 551 00:28:58,529 --> 00:29:00,114 ¿Qué haces? ¿Te pasa algo? 552 00:29:00,281 --> 00:29:02,116 Hola, chicos. ¿Qué tal? Sí, carta. 553 00:29:05,077 --> 00:29:06,454 Me traéis mala suerte, tíos. 554 00:29:06,745 --> 00:29:09,707 - ¿Cuánto llevas aquí? - No sé, pero estoy sin blanca. 555 00:29:09,874 --> 00:29:12,126 - ¿Dónde conseguiste la pasta? - Un crédito de 10 000. 556 00:29:12,751 --> 00:29:14,420 Mierda. 557 00:29:14,587 --> 00:29:16,046 Esta es del Golden Oasis. 558 00:29:16,422 --> 00:29:17,465 Jugaba allí. 559 00:29:17,631 --> 00:29:20,092 No hay problema, señor. Aceptamos las de allí. 560 00:29:20,259 --> 00:29:21,343 - ¿Las aceptan? - Sí. 561 00:29:23,345 --> 00:29:24,722 No, Dan, se acabó. Lo siento. 562 00:29:24,889 --> 00:29:26,348 Espera. Es mi última mano. 563 00:29:26,515 --> 00:29:28,392 - Mi suerte va a cambiar ya. - Sí. 564 00:29:28,559 --> 00:29:30,394 Sube y pide lo que quieras al servicio de habitaciones. 565 00:29:30,561 --> 00:29:32,938 - Nada de minibar, ¿vale? - Vale, ¿dónde vais? 566 00:29:33,105 --> 00:29:36,317 - Volvemos a la sala azul. - Nada de tele de pago. 567 00:29:36,734 --> 00:29:40,029 ¿De verdad? Vale. 568 00:29:46,994 --> 00:29:48,704 Roland, me alegra volver a verte. 569 00:29:48,871 --> 00:29:50,664 La sala azul empieza a gustarme. 570 00:29:50,831 --> 00:29:52,458 - Quiero quedarme aquí. - Te pega. 571 00:29:52,625 --> 00:29:55,794 - Gracias. - ¿Qué os trae hasta aquí? Tenéis... 572 00:29:55,961 --> 00:29:57,171 ...treinta segundos. 573 00:29:57,338 --> 00:29:58,589 Dan Mundy... 574 00:29:58,756 --> 00:30:01,759 ...los batidos de plátano, los CD de Céline Dion en la suite... 575 00:30:01,926 --> 00:30:05,304 - ...lo del payaso del Cirque du Soleil. - Aún tengo celos de eso. 576 00:30:05,471 --> 00:30:09,099 - Dan está en la lista de autoexpulsión. - No está en la de nuestro casino. 577 00:30:09,266 --> 00:30:11,435 Eso creíamos hasta que una crupier le dejó... 578 00:30:11,602 --> 00:30:13,604 ...apostar con una ficha del Golden Oasis. 579 00:30:14,146 --> 00:30:16,440 No hace falta decirlo, pero el Golden Oasis... 580 00:30:16,607 --> 00:30:19,818 ...y el Desert Opal pertenecen al grupo inversor Silver Ridge. 581 00:30:19,985 --> 00:30:23,030 - ¿Ves esa moneda de plata? - Sé cómo son nuestras fichas. 582 00:30:23,197 --> 00:30:26,242 También sabías quién era Dan Mundy desde que entró aquí. 583 00:30:26,408 --> 00:30:29,870 ¿Cómo no con 715 cámaras siguiendo cada movimiento? 584 00:30:30,037 --> 00:30:32,790 Seguiste el dinero y tu objetivo fue que Dan perdiera. 585 00:30:32,957 --> 00:30:35,709 Lo que nos solicitó la jueza. 586 00:30:36,210 --> 00:30:38,045 - Empieza a pintar bien. - Eso parece. 587 00:30:38,212 --> 00:30:40,714 ¿Qué te parece, Roland? ¿Listo para doblar la apuesta? 588 00:30:51,433 --> 00:30:53,394 - ¿Y tu cliente? - Llega tarde. ¿Y la tuya? 589 00:30:53,644 --> 00:30:56,397 - No responde a mis mensajes. - Sé lo que haces. 590 00:30:56,730 --> 00:30:59,942 Es una jugada de poder sofisticada ignorar a tu socia minoritaria. 591 00:31:00,109 --> 00:31:02,987 Vale, ¿quieres trato preferente? 592 00:31:03,153 --> 00:31:04,655 Quiero que te portes como un adulto. 593 00:31:04,905 --> 00:31:07,241 No fui yo quien salió de allí dando pisotones como una cría. 594 00:31:07,408 --> 00:31:09,868 ¿Quieres saber qué es dar pisotones? Me vas a ver en el juzgado. 595 00:31:10,035 --> 00:31:13,414 - Eso será... Hola. Me alegra verles. - Hola. 596 00:31:13,581 --> 00:31:16,292 Tenemos que entrar. No debemos hacer esperar al juez. 597 00:31:16,458 --> 00:31:17,960 No hemos venido al juicio. 598 00:31:18,127 --> 00:31:22,214 Tras verles a ambos esta mañana, nos dimos cuenta de que lo nuestro... 599 00:31:22,381 --> 00:31:25,134 ...no está tan mal como pensábamos. 600 00:31:25,676 --> 00:31:28,804 Lo de esta mañana ha sido anómalo. Ha sido algo puntual. 601 00:31:28,971 --> 00:31:31,473 Hemos optado por resolver nuestras diferencias. 602 00:31:31,640 --> 00:31:32,766 Sí, juntos. 603 00:31:33,392 --> 00:31:34,602 ¿Os habéis reconciliado? 604 00:31:34,893 --> 00:31:39,231 Bueno, vender El palo de Flynnt era mi forma de aferrarme a él. 605 00:31:39,607 --> 00:31:41,400 En verdad nunca quise que se fuera. 606 00:31:41,567 --> 00:31:44,236 Y yo he sabido que al apartarme de mi pene... 607 00:31:44,403 --> 00:31:47,114 ...solo apartaba mi corazón de nuestra relación. 608 00:31:47,489 --> 00:31:49,283 Cariño. 609 00:31:50,117 --> 00:31:53,454 Muchas gracias por habernos abierto los ojos. 610 00:31:54,163 --> 00:31:55,873 - Pues de nada. - Sí. 611 00:31:57,833 --> 00:31:59,168 - Sí. - Muy bien. 612 00:32:06,800 --> 00:32:09,345 Es de Recursos Humanos. 613 00:32:10,095 --> 00:32:12,598 - Aprueban que salgamos. - Así es. 614 00:32:15,684 --> 00:32:16,769 Peter me está llamando. 615 00:32:17,394 --> 00:32:20,314 - ¿Quieres cogerlo? - No tengo por qué. Es Peter. 616 00:32:20,481 --> 00:32:23,108 - No, cógelo. - Seguro que tienes cosas que hacer. 617 00:32:23,275 --> 00:32:25,694 - Sí, no pasa nada. Vale. - Genial. Lo cogeré. 618 00:32:25,861 --> 00:32:28,656 Solo lo cojo porque nunca me llamas. ¿Qué? 619 00:32:28,822 --> 00:32:32,242 No, más despacio. Retrocede. 620 00:32:32,409 --> 00:32:33,702 ¿Qué...? 621 00:32:33,869 --> 00:32:35,579 ¿Stanton? ¿Cuándo? 622 00:32:38,499 --> 00:32:41,502 No. ¿Qué? Vale, voy enseguida. 623 00:32:48,384 --> 00:32:53,263 Señoras y señores, la cena está servida, bon appétite. 624 00:33:02,690 --> 00:33:05,025 Disculpen, caballeros, pero es una cena privada. 625 00:33:05,192 --> 00:33:07,736 - Bueno, la verdad es que... - Calvin, no pasa nada. 626 00:33:07,903 --> 00:33:10,989 Son amigos míos. Por favor, corre de mi cuenta. 627 00:33:11,365 --> 00:33:13,242 ¿No son diez de los grandes el cubierto? 628 00:33:13,409 --> 00:33:15,035 Serán 20, ¿no? Veinte de los grandes. 629 00:33:15,202 --> 00:33:17,913 Sí, donde voy el dinero no es importante. 630 00:33:18,747 --> 00:33:21,458 Creía que se suponía que ambos teníais un juicio hoy. 631 00:33:21,625 --> 00:33:24,461 Sí. Convencimos a Roland para que retirara los cargos. 632 00:33:24,628 --> 00:33:27,381 Y ha devuelto sus 150 000. 633 00:33:27,548 --> 00:33:31,468 Bueno, debo decir que es un honor abandonar... 634 00:33:31,635 --> 00:33:34,430 ...esta canica azul con los dos a mi lado. 635 00:33:34,596 --> 00:33:38,726 Señor, ¿cómo sabe que ese pez es la palabra final del libro de Stanton? 636 00:33:38,892 --> 00:33:41,145 Quizá haya otro en la cocina que lleve su nombre. 637 00:33:41,311 --> 00:33:43,897 No. Este filete me ha elegido. 638 00:33:44,064 --> 00:33:47,276 Ni a ti, Peter, ni a ti, Jared, solo a mí. 639 00:33:47,443 --> 00:33:48,777 ¿Y nada puede cambiar eso? 640 00:33:49,528 --> 00:33:54,700 Resulta que estoy a merced de este noble pez. 641 00:33:54,867 --> 00:33:56,326 Ya lo veremos. 642 00:33:56,493 --> 00:33:59,163 - Tío, ¿qué estás haciendo? Tío. - Oye, ¿qué haces, qué? 643 00:33:59,329 --> 00:34:01,248 Me he comido su destino. 644 00:34:01,415 --> 00:34:02,750 - ¿Cómo te encuentras? - Bien. 645 00:34:02,916 --> 00:34:04,501 - Estoy bien. - ¿Lo ve? 646 00:34:04,668 --> 00:34:07,171 - ¿Lo ve? - ¿Lo ve? Bhakti se equivocaba. 647 00:34:07,337 --> 00:34:10,007 El destino lo hacemos nosotros, no es lo que te pasa. 648 00:34:10,174 --> 00:34:13,635 - Está vivo. - Sí, lo estoy. 649 00:34:14,720 --> 00:34:17,139 - Disculpa, amor. - No, no, Stanton. 650 00:34:22,519 --> 00:34:24,897 Todos estos años... 651 00:34:25,063 --> 00:34:27,483 Mis astros estaban sin alinear. 652 00:34:29,651 --> 00:34:31,695 Disculpadme. Necesito una copa del bar. 653 00:34:32,946 --> 00:34:34,948 - No puedo creer que hicieras eso. - Ni yo. 654 00:34:35,115 --> 00:34:37,159 - ¿Cómo estás? - Mi lengua está hinchada. 655 00:34:37,326 --> 00:34:39,036 - ¿Qué? Déjame ver. - Sí. 656 00:34:39,203 --> 00:34:41,872 - Empiezo a saborear los colores. - Estás bien. 657 00:34:45,542 --> 00:34:49,838 Damien, no hacía falta que vinieras hasta aquí. 658 00:34:50,005 --> 00:34:52,591 Peter y Jared dijeron que ibas a comerte un pez letal. 659 00:34:52,758 --> 00:34:56,386 Iba a ser tu último día en la tierra porque un adivino... 660 00:34:56,762 --> 00:34:59,389 Creía que no iba a volver a verte. Estaba de los nervios. 661 00:34:59,556 --> 00:35:01,683 Bueno, hará falta más que una flecha... 662 00:35:01,850 --> 00:35:04,144 ...para derribar a este viejo búfalo. 663 00:35:04,311 --> 00:35:06,355 Bueno, claro. Eres Stanton Infeld. 664 00:35:06,522 --> 00:35:09,358 Oye, ¿te importaría acompañarme... 665 00:35:09,525 --> 00:35:11,860 ...en una borrachera monumental? 666 00:35:12,110 --> 00:35:13,278 Me apunto. 667 00:35:17,908 --> 00:35:22,204 Aunque para ti es algo desafortunado que siga vivo... 668 00:35:22,371 --> 00:35:25,374 ...porque figura en mi testamento... 669 00:35:25,541 --> 00:35:27,543 ...que heredarás el bufete. 670 00:35:28,544 --> 00:35:31,171 Me duele recordarte que heredar el bufete... 671 00:35:31,338 --> 00:35:34,466 ...era una de mis condiciones para volver a Infeld y Daniels... 672 00:35:34,675 --> 00:35:37,010 ...pero es un tecnicismo. 673 00:35:37,344 --> 00:35:40,472 No tienes ningún sentido del momento. 674 00:35:40,639 --> 00:35:41,849 Espera. Para. 675 00:35:44,101 --> 00:35:47,729 - ¿Va todo bien? - Sí. 676 00:35:48,647 --> 00:35:49,648 El pez globo. 677 00:35:51,108 --> 00:35:52,776 - ¿Qué? - Por un momento, pensé... 678 00:35:52,943 --> 00:35:55,696 ...que Peter se había intoxicado con un pez globo. 679 00:35:55,863 --> 00:35:57,489 - ¿Sí? - Le hice el boca a boca. 680 00:35:57,656 --> 00:35:59,700 No se hace el boca a boca por intoxicación. 681 00:35:59,867 --> 00:36:02,077 Ya lo sé. Ahora. 682 00:36:02,661 --> 00:36:04,329 Tampoco se hace el boca a boca... 683 00:36:04,496 --> 00:36:08,125 ...a quien sufre ataques de pánico como el que Peter está sufriendo. 684 00:36:08,917 --> 00:36:11,503 - ¿Creías que me casaba con Bonnie? - Sí. 685 00:36:11,670 --> 00:36:14,047 Fuiste tú quien dijo que era ideal para mí, no yo. 686 00:36:14,214 --> 00:36:16,592 Lo dice y era mentira. 687 00:36:16,758 --> 00:36:19,386 - Sé que piensas que soy una idiota. - No. 688 00:36:19,845 --> 00:36:22,389 De hecho, pienso que eso te hace adorable. 689 00:36:22,556 --> 00:36:25,809 Casi humana. 690 00:36:26,184 --> 00:36:27,811 Gracias. 691 00:36:28,478 --> 00:36:30,272 Bueno... 692 00:36:30,439 --> 00:36:33,859 - ¿Qué leches pasa con Infeld? - No, no, vamos. Vamos a... 693 00:36:34,568 --> 00:36:38,530 - Sigamos con nosotros. - Vale, es que, me he dado cuenta... 694 00:36:39,489 --> 00:36:42,492 De que sobrestimaba mi desdén por ti... 695 00:36:42,659 --> 00:36:45,287 ...y que, de hecho, podría sentir algo... 696 00:36:45,454 --> 00:36:50,000 ...que yuxtapuesto al odio podría percibirse como... 697 00:36:50,167 --> 00:36:52,210 Vale, no voy a hacer que lo digas. 698 00:36:52,377 --> 00:36:54,671 Peter y yo vinimos a demostrar que no existe... 699 00:36:54,838 --> 00:36:58,425 ...el destino, pero viendo como hemos acabado nosotros aquí... 700 00:36:58,592 --> 00:37:01,053 ...pienso que quizás no sea tan loco o aleatorio. 701 00:37:01,929 --> 00:37:06,016 Y mi odio hacia ti era muy exagerado. 702 00:37:07,225 --> 00:37:09,478 Es lo más bonito que me has dicho nunca. 703 00:37:09,686 --> 00:37:11,229 Eso es muy triste. 704 00:37:24,117 --> 00:37:27,663 - Quiero hacer que esto funcione. - Yo también. 705 00:37:29,456 --> 00:37:30,916 Pero como adultos. 706 00:37:31,583 --> 00:37:32,834 No nos volvamos locos. 707 00:37:39,883 --> 00:37:42,302 Te agradezco que hayas venido a verme, Damien. 708 00:37:42,469 --> 00:37:44,721 Ha sido muy, muy amable por tu parte. 709 00:37:44,888 --> 00:37:47,307 - Me alegra que estés bien. - Estoy... Estoy bien. 710 00:37:47,474 --> 00:37:49,685 Pero, escucha, tengo que contarte algo... 711 00:37:49,851 --> 00:37:52,521 ...siempre has sido mi sobrino favorito. 712 00:37:53,647 --> 00:37:57,025 - Soy tu único sobrino. - Eres la única familia que tengo. 713 00:37:57,192 --> 00:37:59,194 Y estoy agradecido por eso. 714 00:37:59,569 --> 00:38:00,988 Vamos. 715 00:38:01,905 --> 00:38:03,490 Genial. Muy bien. 716 00:38:04,700 --> 00:38:06,785 - No tan fuerte. - Vale. 717 00:38:06,952 --> 00:38:09,079 - Que duermas bien. - Sí. 718 00:38:16,336 --> 00:38:18,213 - Tío. Ni hablar. - Sí. 719 00:38:18,380 --> 00:38:20,924 - Forma parte del acuerdo. - ¿Ves? Hoy es un gran día. 720 00:38:21,091 --> 00:38:23,093 No puede mejorar. 721 00:38:23,260 --> 00:38:25,137 - ¿Es el tuyo? - Sí, es el mío. 722 00:38:25,303 --> 00:38:28,473 - Es John Resig de The Chive. - Cógelo. 723 00:38:28,640 --> 00:38:30,517 Peter Bash. Hola, John. 724 00:38:31,852 --> 00:38:33,395 ¿En serio? 725 00:38:33,812 --> 00:38:35,272 ¿Qué? ¿Qué? 726 00:38:36,565 --> 00:38:38,734 Sí. Sí. 727 00:38:38,900 --> 00:38:41,528 - Me estás matando. Vamos. - Deja que lo hable con Jared. 728 00:38:41,695 --> 00:38:43,488 ¿Te puedo llamar después? 729 00:38:43,655 --> 00:38:46,783 - Vale, gracias. - ¿Qué pasa? 730 00:38:46,950 --> 00:38:49,703 John nos ha ofrecido empleo como abogados para The Chive. 731 00:38:49,995 --> 00:38:52,956 ¿Por eso hablaron con Swatello? ¿Nos investigaban? 732 00:38:53,123 --> 00:38:55,751 Ha dicho que tenemos el componente emocional perfecto. 733 00:38:55,917 --> 00:38:57,419 - Déjalo. - Sí. 734 00:38:57,586 --> 00:38:59,671 - Es un cumplido, ¿no? - Eso creo. 735 00:38:59,838 --> 00:39:02,340 - Tío. The Chive. - Es increíble. 736 00:39:03,050 --> 00:39:05,969 - Tendríamos que irnos a Austin. - Creía que estaban en Venice. 737 00:39:06,511 --> 00:39:08,221 Nos quiere en Austin. 738 00:39:09,014 --> 00:39:12,225 - Volveríamos a trabajar para otro. - Adiós traje y corbata. 739 00:39:12,392 --> 00:39:15,103 - Quizá ganaríamos menos. - Nunca lo hicimos por el dinero. 740 00:39:15,270 --> 00:39:16,938 Hasta que ganamos algo. 741 00:39:17,773 --> 00:39:20,734 - ¿Es por Swatello? - No, es... 742 00:39:20,901 --> 00:39:22,402 Sí, es por Swatello. 743 00:39:22,569 --> 00:39:25,572 Y por poder ejercer el derecho de la forma que nos gusta. 744 00:39:25,739 --> 00:39:27,866 Es por un bufete que tiene nuestros nombres. 745 00:39:28,033 --> 00:39:29,493 Tú querías ir a lo grande. 746 00:39:29,659 --> 00:39:31,828 No sé si quiero cambiar cada cuatro años. 747 00:39:32,496 --> 00:39:34,706 No sé si podemos estar en un sitio mucho tiempo. 748 00:39:34,915 --> 00:39:38,752 Bueno... No lo sé. Yo creo que sí puedo. 749 00:39:40,045 --> 00:39:42,672 ¿Qué estás diciendo? ¿Quieres que haga esto yo solo? 750 00:39:42,839 --> 00:39:44,591 No, yo... 751 00:39:45,092 --> 00:39:46,635 No lo sé. 752 00:39:49,179 --> 00:39:50,764 Espera. Espera. 753 00:39:50,931 --> 00:39:55,227 Hay una motivo para que todo ocurra esta noche en esta ciudad. 754 00:39:55,435 --> 00:39:57,270 - Lo sé, ¿verdad? - Hagan sus apuestas. 755 00:39:57,437 --> 00:39:59,022 Hagan sus apuestas. 756 00:40:00,774 --> 00:40:04,111 Rojo, me voy a The Chive, negro, me quedo en el bufete. 757 00:40:04,277 --> 00:40:06,279 - ¿Seguro? - No estoy seguro de nada. 758 00:40:12,869 --> 00:40:16,081 Hoy no, Señor. 759 00:40:16,248 --> 00:40:18,375 Hoy no. 760 00:40:32,347 --> 00:40:33,974 - Habrá una forma mejor. - No va más. 761 00:40:34,141 --> 00:40:36,560 Bueno, para nosotros es la mejor forma. 762 00:40:38,520 --> 00:40:42,065 - Espera, espera. ¿Negro es The Chive? - Rojo es The Chive. Negro es el bufete. 763 00:40:42,232 --> 00:40:44,693 - Rojo es The Chive, negro es el bufete. - Vale. 764 00:40:59,416 --> 00:41:00,917 Te quiero, tío. 765 00:41:02,085 --> 00:41:03,920 Yo también te quiero. 60447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.