Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,755 --> 00:00:05,756
¿Dónde está?
2
00:00:05,965 --> 00:00:09,301
No lo ha dicho. Solo quería
que cogierais la llamada en su despacho.
3
00:00:09,510 --> 00:00:10,803
Qué extraño.
4
00:00:11,095 --> 00:00:14,682
- Si fuera cualquier otra persona.
- ¡Stanton!
5
00:00:14,890 --> 00:00:17,768
Chicos, escuchad.
He sufrido un contratiempo...
6
00:00:17,977 --> 00:00:20,563
...y necesitaría que fuerais
discretos en algo personal.
7
00:00:20,730 --> 00:00:23,858
- Sabe que somos de confianza.
- Confidencialidad entre abogados.
8
00:00:24,024 --> 00:00:28,696
Escuchad, necesito que quitéis
el cuadro del paisaje de mi pared.
9
00:00:36,495 --> 00:00:37,496
Hay una caja fuerte.
10
00:00:37,705 --> 00:00:39,206
¿Quiere que la abramos, señor?
11
00:00:39,415 --> 00:00:42,251
¿Es el mismo código que para el resto,
su fecha de nacimiento?
12
00:00:42,460 --> 00:00:44,503
- ¿1948?
- Antes de Cristo.
13
00:00:44,754 --> 00:00:47,214
¿Cómo ponemos lo de antes de Cristo?
14
00:00:47,423 --> 00:00:51,886
¡Callaos! Escuchad,
necesito absoluto silencio.
15
00:00:59,268 --> 00:01:00,561
ACCESO CONCEDIDO
16
00:01:00,853 --> 00:01:04,315
- Se activa con la voz. Qué guay.
- Mola mucho.
17
00:01:04,523 --> 00:01:07,401
- Ahora deberíais ver un maletín.
- ¡Lo tengo!
18
00:01:07,568 --> 00:01:09,779
Pase lo que pase, no lo abráis.
19
00:01:09,987 --> 00:01:13,324
- Os explicaré todo cuando lleguéis.
- ¿Llegar?
20
00:01:13,532 --> 00:01:16,243
Sí. Necesito que me traigáis
el maletín cerrado...
21
00:01:16,410 --> 00:01:20,289
- ...al casino Desert Opal.
- Stanton, ¿se ha metido en un lío?
22
00:01:21,582 --> 00:01:23,292
Es cuestión de vida o muerte.
23
00:01:23,751 --> 00:01:26,504
Confío en que no tenéis planes
esta noche.
24
00:01:26,712 --> 00:01:30,341
- Ya no.
- Bien. Hasta luego.
25
00:01:30,591 --> 00:01:32,176
Parece que nos vamos a Las Vegas.
26
00:01:55,491 --> 00:01:58,160
- Vamos a abrirlo.
- Infeld dijo que no lo abriéramos.
27
00:01:58,369 --> 00:02:02,248
¿Y qué pasará en el control si hay
metanfetaminas o un cabeza humana?
28
00:02:02,456 --> 00:02:03,916
Ahí dentro no cabe una cabeza.
29
00:02:04,416 --> 00:02:06,252
Si la haces trozos, sí.
30
00:02:06,460 --> 00:02:08,963
¿Y por qué ibas a trocearla?
31
00:02:09,213 --> 00:02:11,841
Para que cupiese en un maletín.
32
00:02:12,591 --> 00:02:15,135
Además, lo del control da igual.
No nos dejan volar.
33
00:02:15,344 --> 00:02:17,304
Ni conducir, chocaste
contra mi furgoneta.
34
00:02:17,513 --> 00:02:20,266
- Aparcaste en la entrada.
- ¡Aparqué en la entrada!
35
00:02:20,432 --> 00:02:21,475
Es donde se aparca.
36
00:02:21,684 --> 00:02:23,352
¿Qué tal? ¿Qué hay en el maletín?
37
00:02:23,561 --> 00:02:25,646
Aunque lo supiéramos, es secreto.
38
00:02:26,105 --> 00:02:28,065
Espera. ¿Vendiste ese coche?
39
00:02:28,274 --> 00:02:31,777
Un Buick Grand National,
seis cilindros y motor de 3,8 litros.
40
00:02:31,986 --> 00:02:33,237
Oye. No toques el maletín.
41
00:02:33,404 --> 00:02:35,197
Si nos llevaras a Las Vegas...
42
00:02:35,406 --> 00:02:39,368
- ¿Cuánto tardarías?
- Estamos a 444 kilómetros de la franja.
43
00:02:39,577 --> 00:02:41,954
Si tenemos en cuenta el tráfico,
una hora y media.
44
00:02:42,162 --> 00:02:43,706
Eso si os llevara. Pero no iré.
45
00:02:43,914 --> 00:02:46,333
Dan, nos vas a llevar.
46
00:02:48,419 --> 00:02:50,796
Tío, no. Infeld dijo
que no tenemos que abrirlo.
47
00:02:51,213 --> 00:02:53,424
A mí no me dijo nada.
48
00:03:00,848 --> 00:03:04,184
- ¿Cuánto dinero es eso?
- Ciento cincuenta mil, por lo menos.
49
00:03:04,393 --> 00:03:07,187
- Tío. Tenemos que llevárselo.
- Sí.
50
00:03:07,396 --> 00:03:09,481
Llenaré el dragón.
Actualizaré los radares.
51
00:03:09,648 --> 00:03:12,526
- Vuelvo en 25 minutos.
- Vale.
52
00:03:13,444 --> 00:03:16,947
No quiero ocultar mis sentimientos
cuando estamos en el bufete.
53
00:03:17,364 --> 00:03:18,449
Yo pienso lo mismo.
54
00:03:19,742 --> 00:03:23,954
Así que antes de empezar
una relación más íntima...
55
00:03:24,163 --> 00:03:27,499
...quiero saber que somos transparentes
con nuestras intenciones.
56
00:03:27,708 --> 00:03:31,045
Bueno, dado su historial de relaciones
entre colegas, señor Karp...
57
00:03:31,253 --> 00:03:33,672
...no podemos sellarlo sin más.
58
00:03:33,881 --> 00:03:38,093
Hanna y yo mantuvimos una relación
profesional tras romper.
59
00:03:38,302 --> 00:03:40,679
¿Y la becaria en verano
con la que se acostó?
60
00:03:40,971 --> 00:03:43,515
No la cuento
porque no nos conocimos en el trabajo.
61
00:03:43,974 --> 00:03:45,142
Rachel King.
62
00:03:47,269 --> 00:03:48,604
Vale, me has pillado.
63
00:03:48,812 --> 00:03:50,564
Bueno, por eso estamos aquí.
64
00:03:51,231 --> 00:03:53,901
- ¿Sabes?
- Sí, y prometo que nunca ejerceré...
65
00:03:54,109 --> 00:03:57,529
...mi poder como socio del bufete
para resolver una disputa personal.
66
00:03:57,947 --> 00:04:00,115
Y nunca esperaría...
67
00:04:00,324 --> 00:04:03,744
...que su autoridad sobre mí decreciera
porque estemos saliendo.
68
00:04:05,454 --> 00:04:07,081
El cliente siempre será lo primero.
69
00:04:07,498 --> 00:04:08,874
Hasta la muerte.
70
00:04:09,083 --> 00:04:11,961
Lo primero de muchos primeros.
71
00:04:12,169 --> 00:04:13,504
¿Primera cita?
72
00:04:14,004 --> 00:04:15,047
Primer beso.
73
00:04:15,798 --> 00:04:19,259
Primer, me parece bien pasar directos
al sexo en el baño si te parece.
74
00:04:19,426 --> 00:04:20,594
¡Está bien!
75
00:04:20,803 --> 00:04:24,431
Una vez que mi departamento dé
el visto bueno, tendrán vía libre.
76
00:04:24,765 --> 00:04:26,684
- ¿Cuánto tiempo llevará?
- ¿Cuánto...?
77
00:04:26,892 --> 00:04:28,185
No más de una semana.
78
00:04:28,477 --> 00:04:31,397
Vale. ¿Una semana laborable,
cinco días?
79
00:04:31,772 --> 00:04:35,609
Bueno, añada un par de días más,
ya sabe, para archivarlo.
80
00:04:36,443 --> 00:04:39,613
Hola. Vas a tener que buscar a alguien
para trabajar con Donaldson.
81
00:04:39,822 --> 00:04:42,199
- Me ha surgido algo.
- De acuerdo.
82
00:04:42,408 --> 00:04:44,118
- Muy bien.
- Espera. Una cosa más.
83
00:04:44,326 --> 00:04:46,620
Me ha llamado John Resig de The Chive.
84
00:04:46,787 --> 00:04:48,247
¿Es una revista de cocina?
85
00:04:48,455 --> 00:04:50,541
No, es la mejor página web que existe.
86
00:04:50,708 --> 00:04:52,459
Con tías buenas, listas y divertidas.
87
00:04:52,668 --> 00:04:53,919
¿Por qué te ha llamado?
88
00:04:54,128 --> 00:04:56,130
No lo sé. Puede que busquen a gente.
89
00:04:56,338 --> 00:05:00,217
Primero perdemos contra Anita
y ahora te llaman a ti. Es sexismo.
90
00:05:00,426 --> 00:05:02,594
Sí. Es justo eso.
91
00:05:02,803 --> 00:05:05,389
¿Qué tal con tu abogada cachonda?
92
00:05:05,556 --> 00:05:07,349
¿Se llamaba Bonnie? Sí, Bonnie, ¿no?
93
00:05:07,516 --> 00:05:10,894
- Perdona, Bonnie... ¿Bonnie?
- Vamos. Déjalo.
94
00:05:11,228 --> 00:05:12,229
Parece un encanto.
95
00:05:12,896 --> 00:05:13,897
Te conviene algo así.
96
00:05:14,481 --> 00:05:15,482
Es maja.
97
00:05:15,691 --> 00:05:17,901
Te amenacé con matarte
en nuestra primera cita.
98
00:05:18,110 --> 00:05:21,655
Bueno, dejando eso de lado,
fue una cita genial. Muchas risas.
99
00:05:21,864 --> 00:05:23,032
Mucho sexo.
100
00:05:25,868 --> 00:05:27,619
Bueno...
101
00:05:28,203 --> 00:05:29,747
Te mereces algo normal.
102
00:05:31,165 --> 00:05:32,416
Tú también.
103
00:05:36,503 --> 00:05:40,174
- ¿Dónde vas?
- Lo creas o no, es alto secreto.
104
00:05:40,466 --> 00:05:42,593
- ¿Alto secreto?
- Sí.
105
00:05:43,260 --> 00:05:44,511
Vale. ¿Negocios o personal?
106
00:05:45,596 --> 00:05:46,638
Ojalá lo supiera.
107
00:05:48,307 --> 00:05:49,433
Tengo que irme.
108
00:05:50,017 --> 00:05:51,101
BIENVENIDOS A LA FABULOSA
LAS VEGAS, NEVADA
109
00:06:04,990 --> 00:06:05,991
Vaya.
110
00:06:06,200 --> 00:06:07,951
Hola. Bienvenidos al Desert Opal.
111
00:06:08,118 --> 00:06:09,787
- ¿Se alojarán con nosotros?
- Así es.
112
00:06:09,953 --> 00:06:11,997
- ¿Su nombre, señor?
- Mundy, Dan Mundy.
113
00:06:12,456 --> 00:06:15,459
- ¡Dan! ¡Menudo conductor!
- ¡Muy bien, hermano!
114
00:06:16,168 --> 00:06:18,003
- Hola de nuevo.
- Es mi primera vez.
115
00:06:18,212 --> 00:06:20,005
Me habrás confundido
con Hugh Jackman.
116
00:06:20,172 --> 00:06:21,340
No lo confunden con él.
117
00:06:21,507 --> 00:06:23,175
- Me pasa siempre.
- Nunca.
118
00:06:23,383 --> 00:06:26,637
- ¿Les ayudo con...?
- No, está bien. No, ya está. ¡Ya está!
119
00:06:26,845 --> 00:06:29,807
Perdona, los ojos de mi tío
están ahí dentro.
120
00:06:30,015 --> 00:06:33,894
El tío Bart. Al tío Bart le encantaba
Las Vegas. Adoraba sus vistas.
121
00:06:34,770 --> 00:06:37,898
- ¿Lleva un LSD de dos sentidos?
- ¿Sabes de diferenciales?
122
00:06:38,107 --> 00:06:39,483
¿Quieres mirar bajo el capó?
123
00:06:39,691 --> 00:06:40,859
- Sí.
- Vamos.
124
00:06:41,110 --> 00:06:43,695
- Las Vegas, tío.
- Las Vegas.
125
00:06:46,782 --> 00:06:49,451
Habéis conseguido llegar
en tiempo récord.
126
00:06:49,660 --> 00:06:52,121
Vale, tiene que contarnos
qué está pasando.
127
00:06:52,538 --> 00:06:54,998
Dejad que primero os enseñe
nuestra suite.
128
00:06:56,875 --> 00:06:59,211
¿Qué? Fíjate.
129
00:07:01,713 --> 00:07:03,423
- Bonita, ¿no?
- Sí.
130
00:07:03,632 --> 00:07:06,301
- ¡Toc-toc!
- Peter, Jared, este es Roland Stray.
131
00:07:06,468 --> 00:07:08,387
Se ocupa de todo.
132
00:07:09,304 --> 00:07:11,181
Si sois amigos de Stanton...
133
00:07:11,390 --> 00:07:13,809
Cualquier cosa que necesitéis.
134
00:07:14,017 --> 00:07:15,853
- ¿Debe ser legal?
- Dijo cualquier cosa.
135
00:07:16,061 --> 00:07:18,605
Llamadme cuando queráis,
desde aquí o cualquier sitio.
136
00:07:19,106 --> 00:07:20,816
Les dejo solos.
137
00:07:21,024 --> 00:07:24,111
Por cierto, el Opal pertenece
al grupo inversor Silver Ridge.
138
00:07:24,319 --> 00:07:27,030
Tenemos casinos en la ciudad,
visítenlos. Diviértanse.
139
00:07:27,239 --> 00:07:31,076
¿Esa guitarra del vestíbulo
sobre la tragaperras?
140
00:07:31,243 --> 00:07:34,621
Buen ojo. Es la guitarra
que tocó Elvis en Viva Las Vegas.
141
00:07:34,830 --> 00:07:36,957
Una Gibson ES-350T de 1959.
142
00:07:37,166 --> 00:07:38,709
Me preguntaba si podría tocarla.
143
00:07:38,917 --> 00:07:42,754
No, lo siento, es el gran premio
para quien gane el bote de la Colossus.
144
00:07:42,963 --> 00:07:44,256
Entonces, todo no.
145
00:07:45,007 --> 00:07:48,302
- Sí.
- Roland, gracias por todo.
146
00:07:51,054 --> 00:07:52,055
Señor.
147
00:07:54,016 --> 00:07:55,184
Muy bien, ¿qué pasa?
148
00:07:55,350 --> 00:07:57,728
Dijo que era cuestión de vida o muerte.
149
00:07:57,936 --> 00:08:00,355
¿Para qué necesita 150 000 dólares?
150
00:08:01,565 --> 00:08:03,859
- ¿Habéis mirado?
- Mundy lo abrió.
151
00:08:04,067 --> 00:08:05,944
- Lo abrió.
- Así que mirasteis.
152
00:08:06,153 --> 00:08:07,863
- Fue él.
- Peter. Le dije que no.
153
00:08:08,071 --> 00:08:09,489
Le dije que no, pero miró.
154
00:08:09,698 --> 00:08:12,576
Estos gemelos han sido
de la familia Infeld...
155
00:08:12,743 --> 00:08:15,037
...desde la guerra de las Dos Rosas.
156
00:08:15,704 --> 00:08:16,997
¿Gemelos de vida o muerte?
157
00:08:18,290 --> 00:08:20,167
Quiero que me entierren con ellos.
158
00:08:20,375 --> 00:08:24,171
Chicos, en 48 horas...
159
00:08:24,463 --> 00:08:25,881
...estaré muerto.
160
00:08:31,637 --> 00:08:32,888
- ¿Comió vaca loca?
- No.
161
00:08:33,055 --> 00:08:34,556
- ¿Escorbuto?
- No.
162
00:08:34,723 --> 00:08:37,351
No es la rabia ni las vacas locas
ni el escorbuto.
163
00:08:37,517 --> 00:08:38,602
- Aunque fuese las vacas...
- Pero...
164
00:08:38,769 --> 00:08:40,854
...mi enfermedad, por desgracia,
es terminal.
165
00:08:41,355 --> 00:08:42,814
En mi noveno cumpleaños...
166
00:08:43,023 --> 00:08:46,026
...mi padre tuvo una reunión
con nuestro místico de cabecera.
167
00:08:46,235 --> 00:08:49,238
Bahkti Eknath.
168
00:08:49,446 --> 00:08:52,282
El regalo que me hizo fue...
169
00:08:52,491 --> 00:08:54,034
...predecir mi destino.
170
00:08:54,201 --> 00:08:57,496
En mi noveno cumpleaños me regalaron
la maqueta del Halcón Milenario.
171
00:08:57,704 --> 00:08:59,331
Pude ver mi futuro.
172
00:08:59,539 --> 00:09:00,582
El gran vidente...
173
00:09:00,791 --> 00:09:03,126
...dijo que buscaría la justicia...
174
00:09:03,293 --> 00:09:07,172
...y lucharía por los derechos
de los desfavorecidos y que un día...
175
00:09:07,381 --> 00:09:10,217
...mataría a un confidente
en la cima de una montaña.
176
00:09:10,425 --> 00:09:13,011
Espere. ¿Le dijo que se haría abogado?
177
00:09:13,220 --> 00:09:16,473
¿Especificó que mataría a su amigo
en el monte McKinley?
178
00:09:16,682 --> 00:09:20,519
Bueno, las visiones que tenía
eran algo más abstractas.
179
00:09:20,894 --> 00:09:22,980
Pero, decidme...
180
00:09:23,188 --> 00:09:25,983
...¿creéis en el destino?
181
00:09:26,191 --> 00:09:28,277
Yo soy más
de "elige tu propio destino".
182
00:09:28,485 --> 00:09:30,404
Sí, más o menos, pero, vamos, Stanton.
183
00:09:30,612 --> 00:09:32,406
En la revelación final de Bahkti...
184
00:09:32,614 --> 00:09:34,992
...predijo mi muerte
en la ciudad del pecado...
185
00:09:35,200 --> 00:09:37,869
...a los 66 años...
186
00:09:38,078 --> 00:09:40,831
...víctima de un noble pez.
187
00:09:41,039 --> 00:09:44,459
Vale. A ver si lo entiendo.
¿Hemos venido a Los Ángeles...
188
00:09:44,626 --> 00:09:46,086
...porque un vidente le dijo...
189
00:09:46,295 --> 00:09:48,714
...que iba a ser asesinado
por un pez en Las Vegas?
190
00:09:48,922 --> 00:09:51,341
No esperaba que lo entendierais.
191
00:09:51,550 --> 00:09:54,303
Stanton, sus visiones místicas
fueron solo coincidencias.
192
00:09:54,511 --> 00:09:57,472
Bahkti asesoró
a muchas generaciones de los Infeld.
193
00:09:57,681 --> 00:10:00,100
Por ejemplo,
predijo la ardiente muerte...
194
00:10:00,309 --> 00:10:04,563
...de mi tío Gregory en 1935
en las 24 horas de Le Mans...
195
00:10:04,771 --> 00:10:07,274
...y evitó que mamá
cogiera un ferry que se hundió...
196
00:10:07,482 --> 00:10:08,859
...en el canal de La Mancha.
197
00:10:09,067 --> 00:10:11,069
Creíamos que iba a morir de verdad.
198
00:10:14,448 --> 00:10:19,161
Bueno. Tenéis razón. Lo siento.
Seguro que no es nada.
199
00:10:19,369 --> 00:10:20,746
Siento haberos asustado.
200
00:10:20,954 --> 00:10:23,332
Por favor, permitidme...
201
00:10:23,540 --> 00:10:25,042
...que os lo compense.
202
00:10:25,250 --> 00:10:26,251
- ¿Qué?
- Espera.
203
00:10:26,418 --> 00:10:27,794
¿Nos das los 150 000 dólares?
204
00:10:28,211 --> 00:10:29,421
Con una condición.
205
00:10:29,629 --> 00:10:31,590
Vamos. ¿Cuál?
206
00:10:32,299 --> 00:10:34,259
Que esta noche viváis...
207
00:10:34,468 --> 00:10:36,762
...como si no hubiera mañana.
208
00:10:38,889 --> 00:10:40,474
Vale.
209
00:10:41,224 --> 00:10:42,684
Sí. De acuerdo.
210
00:10:48,482 --> 00:10:49,858
Hola.
211
00:10:50,067 --> 00:10:53,987
Acabo de ver a un cliente denunciado
por violar derechos de autor.
212
00:10:54,196 --> 00:10:55,364
Trabajaremos juntos.
213
00:10:55,572 --> 00:10:57,532
¿Quieres que te asista en el caso?
214
00:10:58,075 --> 00:11:00,035
No como tu jefe, como...
215
00:11:01,578 --> 00:11:03,580
Como el tío con quien sales,
lo que sea.
216
00:11:03,789 --> 00:11:07,667
Es para demostrar a Recursos Humanos
que podemos aparcar lo sentimental.
217
00:11:08,168 --> 00:11:12,089
Yo pensé justo lo mismo
cuando me reuní ayer con mi cliente.
218
00:11:12,881 --> 00:11:15,425
- ¿Que te asista?
- ¿Sería un problema?
219
00:11:15,967 --> 00:11:17,302
No. En absoluto.
220
00:11:17,844 --> 00:11:18,845
Es un artista...
221
00:11:19,054 --> 00:11:22,224
...que quiere que su exnovia
deje de vender su obra sin su permiso.
222
00:11:22,391 --> 00:11:24,768
Espera. ¿Un artista erótico?
223
00:11:27,562 --> 00:11:29,189
¿Representas a Mikah Rowe...
224
00:11:29,398 --> 00:11:32,651
...la que quiere vender la escultura
de mi cliente a un masajista?
225
00:11:32,859 --> 00:11:34,152
El palo de Flynnt.
226
00:11:35,028 --> 00:11:36,780
Bueno, tenemos que elegir a uno.
227
00:11:37,739 --> 00:11:41,284
- Es Sophie's Choice pervertida.
- No seas prejuicioso.
228
00:11:42,536 --> 00:11:45,539
- Deberíamos coger tu caso.
- Prefiero no abusar de mi poder.
229
00:11:45,747 --> 00:11:48,041
- Cojamos a tu cliente.
- No quiero favores.
230
00:11:48,250 --> 00:11:50,293
- Insisto.
- ¿Es una orden?
231
00:11:50,502 --> 00:11:51,628
No, trato de ser justo.
232
00:11:52,254 --> 00:11:56,133
Para ser totalmente éticos,
deberían ser ellos quienes decidan.
233
00:11:56,341 --> 00:11:58,093
Lo que quieras.
234
00:11:58,385 --> 00:12:02,013
Bueno, tras la debida consideración,
estoy de acuerdo.
235
00:12:02,556 --> 00:12:04,224
Perfecto.
236
00:12:08,854 --> 00:12:11,022
- ¡Vamos!
- Dan, qué mala suerte.
237
00:12:11,231 --> 00:12:12,315
Muy bien, dame una.
238
00:12:12,983 --> 00:12:15,735
- Veintiuno.
- ¡Ahí está! Me encanta este sitio.
239
00:12:15,944 --> 00:12:18,196
¿Me trae un ruso blanco y una cerveza?
Gracias.
240
00:12:18,363 --> 00:12:21,116
Vale, una pequeña.
¡Que sea pequeña, pequeña! ¡Sí!
241
00:12:21,324 --> 00:12:22,868
- Veintiuno.
- ¡Eso es!
242
00:12:23,076 --> 00:12:24,202
- Toma ya.
- Fíjate.
243
00:12:24,411 --> 00:12:26,288
La banca tiene 15.
244
00:12:26,496 --> 00:12:29,082
- Y se pasa.
- ¡Sí! ¡Así se hace!
245
00:12:29,291 --> 00:12:31,376
Seguid, seguid. Confiad en mí.
246
00:12:31,543 --> 00:12:32,752
- Seguimos.
- Seguimos.
247
00:12:33,545 --> 00:12:36,840
- Vamos a seguir.
- Venid con papá.
248
00:12:37,048 --> 00:12:40,802
- Bienvenidas. Es muy fácil.
- Quedaos aquí. Os trataré bien.
249
00:12:41,011 --> 00:12:43,555
Un batido de plátano con vodka
y Sriracha.
250
00:12:43,763 --> 00:12:45,724
- Mi favorito.
- Ni siquiera has pedido.
251
00:12:45,932 --> 00:12:48,810
Pero nosotros pedimos un ruso blanco
y cerveza hace 20 minutos.
252
00:12:48,977 --> 00:12:51,396
Alguien le busca las entradas
para el Cirque.
253
00:12:51,605 --> 00:12:52,814
Muchas gracias.
254
00:12:54,691 --> 00:12:55,692
Es la chaqueta.
255
00:12:56,401 --> 00:12:58,695
- Sigamos con nuestra racha. Vamos.
- Vamos.
256
00:13:00,906 --> 00:13:02,908
¡Fíjate!
257
00:13:03,116 --> 00:13:05,202
Es él.
258
00:13:10,165 --> 00:13:12,167
¡Bien hecho!
259
00:13:13,919 --> 00:13:15,170
¡No me defraudes!
260
00:13:17,255 --> 00:13:19,257
Tranquilo. Tranquilo.
261
00:13:20,383 --> 00:13:23,178
¡Otra aquí!
262
00:13:24,846 --> 00:13:26,473
¡Vamos, dámela, dámela!
263
00:13:29,184 --> 00:13:30,685
Gana la banca.
264
00:13:45,450 --> 00:13:48,036
¡Dios mío! ¡He ganado la guitarra! ¡Sí!
265
00:14:02,384 --> 00:14:05,762
- ¡Hola! Hola, Anita.
- Hola.
266
00:14:06,638 --> 00:14:08,306
- ¿Ya has terminado?
- Sí.
267
00:14:08,515 --> 00:14:10,392
Eso está bien. Bien, bien.
268
00:14:10,600 --> 00:14:13,061
Parece que Franklin tenía asuntos
fuera de la ciudad.
269
00:14:13,270 --> 00:14:14,437
Sí, eso he oído.
270
00:14:14,646 --> 00:14:16,398
Sí, dijo que era alto secreto.
271
00:14:16,606 --> 00:14:17,899
¿Sabes algo sobre eso?
272
00:14:18,108 --> 00:14:20,235
Dan dijo que era personal,
si quieres saberlo.
273
00:14:20,443 --> 00:14:21,653
- ¿De verdad?
- Sí.
274
00:14:21,861 --> 00:14:24,781
- Personal.
- Solo dijo: "Jared se va a Las Vegas".
275
00:14:24,990 --> 00:14:26,950
- ¿Las Vegas?
- Sí. A Las Vegas.
276
00:14:27,742 --> 00:14:28,743
Con Peter.
277
00:14:31,830 --> 00:14:34,374
Oye, ¿crees que por fin van a casarse?
278
00:14:36,126 --> 00:14:40,130
Claro. Es... Vale.
279
00:14:42,465 --> 00:14:45,677
¡Es la mejor noche de mi vida!
¡Es perfecta!
280
00:14:45,885 --> 00:14:49,681
- ¿Cuánto has ganado?
- ¡Perdí la cuenta en los 400 000!
281
00:14:49,889 --> 00:14:51,558
No sabía que había fichas negras.
282
00:14:51,766 --> 00:14:54,436
- ¿Cuánto has ganado tú?
- He perdido dos de los grandes.
283
00:14:54,644 --> 00:14:56,271
- Nosotros te cubrimos.
- Gracias.
284
00:14:56,479 --> 00:14:58,773
- ¡Roland! ¿Dónde estabas?
- ¡Roland!
285
00:14:58,982 --> 00:14:59,983
Tenía trabajo.
286
00:15:00,191 --> 00:15:03,028
- ¿Sabes qué teníamos nosotros?
- ¡Mucha suerte!
287
00:15:03,236 --> 00:15:06,156
¿De verdad? ¿Puedo pediros
que vengáis a la sala azul?
288
00:15:06,364 --> 00:15:09,326
- Estamos bien.
- Dan, no seas grosero.
289
00:15:09,534 --> 00:15:10,535
¿Qué es la sala azul?
290
00:15:10,744 --> 00:15:14,331
Es donde nuestros ganadores
cuentan sus fichas con comodidad.
291
00:15:14,539 --> 00:15:15,999
- ¡A la sala azul!
- Vamos.
292
00:15:16,207 --> 00:15:17,250
- Seguidme.
- Vamos.
293
00:15:17,500 --> 00:15:19,169
Roland, venimos con Buddy Holly.
294
00:15:24,966 --> 00:15:27,761
Roland, a tu sala parece faltarle
el azul seriamente.
295
00:15:27,969 --> 00:15:29,012
Debe ser un error.
296
00:15:29,220 --> 00:15:31,181
El único error es
el que habéis cometido...
297
00:15:31,389 --> 00:15:33,391
...robándole a este casino.
298
00:15:34,351 --> 00:15:37,228
- Hemos ganado. Nos viste.
- Lo que vi fue un delito grave.
299
00:15:37,437 --> 00:15:39,898
- Hicisteis trampas en el blackjack.
- ¿Qué?
300
00:15:40,106 --> 00:15:41,566
Os convendría un abogado.
301
00:15:41,775 --> 00:15:44,694
Tiene gracia. Iba a decirte lo mismo.
302
00:15:48,657 --> 00:15:50,033
HOTEL Y CASINO
DESERT OPAL
303
00:15:50,200 --> 00:15:52,369
Lo tenemos grabado. Se llama conteo.
304
00:15:52,702 --> 00:15:55,080
- ¿Quiere decir "tonteo"?
- No estoy seguro.
305
00:15:55,288 --> 00:15:58,166
Un tipo se sienta en la mesa
con sus socios.
306
00:15:58,375 --> 00:16:01,628
Cuenta las cartas, apuesta poco
y se queda las peores cartas.
307
00:16:01,836 --> 00:16:06,007
Hace que quienes apuestan alto,
como vosotros dos, ganen.
308
00:16:06,549 --> 00:16:07,550
¿No es así?
309
00:16:07,967 --> 00:16:11,680
Me entrenaron para resistir
interrogatorios en Quantico.
310
00:16:11,888 --> 00:16:13,890
- No voy a sucumbir.
- Tranquilo, Dan.
311
00:16:14,099 --> 00:16:15,141
¿Quieres romperla?
312
00:16:15,350 --> 00:16:16,351
Vamos.
313
00:16:16,559 --> 00:16:19,062
Vale, Dan, nadie va a romper
la mano de nadie.
314
00:16:19,270 --> 00:16:20,689
¿Cierto?
315
00:16:20,939 --> 00:16:22,899
- Buenas tardes, caballeros.
- Stanton.
316
00:16:23,108 --> 00:16:25,485
Dicen que hemos contado cartas.
317
00:16:25,694 --> 00:16:28,321
- ¿Harás que detengan a estos tres?
- Ya viene la Policía.
318
00:16:28,571 --> 00:16:30,824
Tengo que pedirte un favor.
319
00:16:31,032 --> 00:16:36,162
Mañana tengo que marcharme
para, digamos, mucho tiempo.
320
00:16:36,371 --> 00:16:37,455
Stanton.
321
00:16:38,540 --> 00:16:41,793
Te agradecería
que las ruedas de la justicia...
322
00:16:42,001 --> 00:16:44,295
...se movieran a más velocidad.
323
00:16:44,504 --> 00:16:48,383
¿Podemos acelerar el caso
y fijarlo para mañana, por ejemplo?
324
00:16:48,591 --> 00:16:51,136
¿Por qué no?
Tenemos todas las pruebas necesarias.
325
00:16:51,344 --> 00:16:52,887
Gracias. Te lo agradezco.
326
00:16:53,096 --> 00:16:55,098
Espera. ¿Por qué la coges...? ¡Es mía!
327
00:16:55,306 --> 00:16:57,225
Queda confiscada
con vuestras ganancias.
328
00:16:57,434 --> 00:17:00,562
Por cierto, no quiero que hables
más con estos tres.
329
00:17:00,770 --> 00:17:02,814
Ahora tienen representante legal.
330
00:17:03,189 --> 00:17:04,858
Yo.
331
00:17:11,239 --> 00:17:12,782
Despacho de Bonnie Appel.
332
00:17:12,991 --> 00:17:16,453
Sí. Hola. Llamo del restaurante Craig's
en Melrose.
333
00:17:16,661 --> 00:17:19,706
Llamaba para confirmar una reserva
para cenar esta noche.
334
00:17:20,373 --> 00:17:23,626
Bonnie no puede ir a cenar.
Está fuera hasta el viernes.
335
00:17:23,835 --> 00:17:28,673
¿Fuera? Entiendo.
¿Mencionó algo de Las Vegas?
336
00:17:28,882 --> 00:17:31,968
Disculpe. No puedo decirle nada.
337
00:17:32,177 --> 00:17:33,636
Vale.
338
00:17:34,345 --> 00:17:37,640
Puede decirle a la señorita Appel
cuando vuelva que ya no es...
339
00:17:37,849 --> 00:17:39,768
...bienvenida en nuestro local.
340
00:17:40,018 --> 00:17:42,645
- Ni cualquier otro de Los Ángeles.
- ¿Disculpe?
341
00:17:47,776 --> 00:17:50,361
¿A qué se refiere con que estará
fuera mucho tiempo?
342
00:17:50,570 --> 00:17:51,571
No es nada.
343
00:17:51,780 --> 00:17:55,658
Dan, ¿te importa dejarme un minuto
con Jared y Peter?
344
00:17:55,867 --> 00:17:57,076
Claro. Echaré unos dados.
345
00:17:57,285 --> 00:17:59,287
- ¿Dados? No, Dan, vamos.
- No, no.
346
00:17:59,496 --> 00:18:01,498
- Quédate ahí.
- Vale. Vale.
347
00:18:01,706 --> 00:18:05,543
Chicos, escuchad. No he sido
del todo sincero con vosotros.
348
00:18:06,002 --> 00:18:12,217
La Sociedad Sangre y Arena me invita
a su duodécima cena anual.
349
00:18:12,425 --> 00:18:17,472
Y el plato especial que servirán
es el pez globo.
350
00:18:17,847 --> 00:18:19,974
Si no se prepara correctamente...
351
00:18:20,183 --> 00:18:24,521
...su veneno causa una muerte
lenta y dolorosa.
352
00:18:24,729 --> 00:18:27,649
Y moriría víctima de un noble pez.
353
00:18:27,982 --> 00:18:32,111
- Como predijo Bahkti Eknath.
- ¡Vamos! Es absurdo.
354
00:18:32,320 --> 00:18:34,405
Stanton, está bajo el influjo
de un estafador.
355
00:18:34,614 --> 00:18:37,492
Usan el lenguaje corporal
para hacer estimaciones.
356
00:18:37,700 --> 00:18:40,954
Estimó que haría el amor
con Linda Ronstadt...
357
00:18:41,162 --> 00:18:44,499
...o que sería invitado a una cena
donde servirían un pez letal.
358
00:18:44,707 --> 00:18:49,629
Bahkti lo predijo todo. Escuchad.
359
00:18:50,547 --> 00:18:52,382
Tomad. Leedlo.
360
00:18:52,632 --> 00:18:54,926
"No abrir
hasta la víspera de tu muerte".
361
00:18:55,134 --> 00:18:58,680
Eso es. El matasellos
es de mi décimo cumpleaños.
362
00:18:58,888 --> 00:19:01,266
Así que, vamos. Una vez por todas...
363
00:19:01,474 --> 00:19:05,478
...veamos si Bahkti es el estafador
que decís que es.
364
00:19:07,397 --> 00:19:10,692
"Dos figuras divinas de afilada lengua
y enorme encanto...
365
00:19:10,900 --> 00:19:14,070
...viajarán al desierto
en el vientre de un dragón...
366
00:19:14,279 --> 00:19:16,573
- ¿Qué?
- ...para desviarte de tu destino".
367
00:19:16,781 --> 00:19:19,325
El dragón es... El coche de Mundy.
368
00:19:19,534 --> 00:19:22,579
- ¡Sí!
- Dos figuras divinas, somos nosotros.
369
00:19:22,745 --> 00:19:24,914
O, al menos, habla de uno de nosotros.
370
00:19:25,123 --> 00:19:27,333
- ¿Dices que eres más divino que yo?
- Déjalo.
371
00:19:27,542 --> 00:19:29,460
- Sigue leyendo.
- Sigue.
372
00:19:30,712 --> 00:19:32,130
¿Qué? ¿Qué pasa?
373
00:19:35,091 --> 00:19:36,467
Vas a morir.
374
00:19:37,802 --> 00:19:39,345
Gracias.
375
00:19:40,388 --> 00:19:44,559
¿Me ayudaréis a elegir un sarcófago?
376
00:19:50,607 --> 00:19:52,525
Bueno, estamos
en una situación peculiar.
377
00:19:52,817 --> 00:19:55,403
Como ambos quieren contratar
nuestros servicios...
378
00:19:55,612 --> 00:19:57,196
...queremos que elijan ustedes.
379
00:19:57,405 --> 00:20:00,450
De ustedes depende que Flynn contrate
mis servicios.
380
00:20:00,658 --> 00:20:03,745
- O que Mikah contrate los míos.
- Yo me reuní con Anita primero.
381
00:20:03,912 --> 00:20:06,456
No conocerías este bufete
si no fuera por mí.
382
00:20:06,623 --> 00:20:09,876
Le dije que era el mejor
en licencias de propiedad intelectual.
383
00:20:10,043 --> 00:20:13,379
Te dejé a Lancelot para que disfrutaras
mientras estaba en Europa.
384
00:20:13,546 --> 00:20:15,548
No para venderlo como ayuda conyugal.
385
00:20:15,715 --> 00:20:18,927
¿Llamó a su escultura erótica
"Lancelot"?
386
00:20:19,093 --> 00:20:22,555
Es una réplica perfecta
de mi pieza más poderosa.
387
00:20:22,889 --> 00:20:26,100
Y el complemento perfecto de su...
388
00:20:26,476 --> 00:20:27,894
- Lady Ginebra.
- Sí.
389
00:20:28,394 --> 00:20:32,607
- Entonces, la escultura es...
- Un autorretrato.
390
00:20:32,774 --> 00:20:34,233
Fue mi regalo por San Valentín.
391
00:20:34,567 --> 00:20:38,112
No podemos entrar a discutir el caso
con detalle hasta que decidan...
392
00:20:38,279 --> 00:20:39,781
...quién se queda.
393
00:20:39,948 --> 00:20:41,658
- Yo.
- Yo.
394
00:20:43,034 --> 00:20:45,453
Si no queremos ir a juicio...
395
00:20:45,620 --> 00:20:48,414
...Anita y yo podemos mediar
entre ustedes.
396
00:20:48,581 --> 00:20:52,418
- Sí, así Flynn se quedaría conmigo.
- Y Mikah, yo sería su letrado.
397
00:20:52,585 --> 00:20:56,130
Seríamos abogados independientes
que no pueden compartir información.
398
00:20:56,297 --> 00:20:59,926
Trabajaríamos juntos para llegar
a un acuerdo beneficioso para ambos.
399
00:21:00,593 --> 00:21:03,221
- No me mires para que recule.
- No me rendiré.
400
00:21:05,306 --> 00:21:07,642
- Supongo que aceptamos su oferta.
- Sí.
401
00:21:08,142 --> 00:21:10,812
Vale. Lo más difícil está hecho.
402
00:21:19,821 --> 00:21:20,947
Eliazar Mundy.
403
00:21:21,531 --> 00:21:22,699
Dan es un apodo.
404
00:21:22,865 --> 00:21:24,117
Jared Franklin.
405
00:21:24,283 --> 00:21:25,827
- Sí, estamos aquí, señor.
- Sí.
406
00:21:25,994 --> 00:21:28,663
¿Podría llamarnos más tarde?
Esperamos a nuestro abogado.
407
00:21:28,830 --> 00:21:30,456
- Stanton Infeld.
- Sí.
408
00:21:30,623 --> 00:21:32,750
Vino a mi despacho hace una hora.
409
00:21:32,917 --> 00:21:34,335
Un hombre interesante.
410
00:21:34,502 --> 00:21:36,921
Apuesto a que os sorprendería saber
que inventó...
411
00:21:37,088 --> 00:21:40,174
- ...el anzuelo de mosca en punta.
- Perdería, señor.
412
00:21:41,092 --> 00:21:42,468
Bueno, no va a venir.
413
00:21:43,219 --> 00:21:45,471
- ¿De verdad?
- No te preocupes.
414
00:21:45,638 --> 00:21:47,140
Esto irá rápido.
415
00:21:47,306 --> 00:21:50,268
Ofrecemos hospitalidad
por ser grandes apostadores.
416
00:21:50,435 --> 00:21:52,979
Gracias, pero ya hemos tenido
bastante hospitalidad.
417
00:21:53,271 --> 00:21:56,357
Admitid alteración del orden
sin prisión, sin multa.
418
00:21:56,733 --> 00:21:59,986
Solo tenéis que aceptar salir
de la ciudad de inmediato.
419
00:22:00,153 --> 00:22:04,407
Esos agentes de tráfico de ahí
están dispuestos a llevaros a California.
420
00:22:04,574 --> 00:22:07,910
Le agradecemos la hospitalidad.
Déjenos hablarlo.
421
00:22:08,703 --> 00:22:10,496
Todos en pie.
422
00:22:10,663 --> 00:22:13,458
Preside la sesión la honorable jueza
Selma Gladney.
423
00:22:14,250 --> 00:22:17,045
Si que si no aceptáis el trato...
424
00:22:17,211 --> 00:22:19,672
...pediremos cinco años de prisión.
425
00:22:20,256 --> 00:22:22,258
Tomen asiento.
426
00:22:24,093 --> 00:22:26,471
- Tenemos que aceptarlo, ¿no?
- No.
427
00:22:26,637 --> 00:22:28,973
- No hicimos trampas.
- Ni cárcel ni multa.
428
00:22:29,140 --> 00:22:31,934
Si aceptamos el trato y nos vamos,
¿cómo paramos a Stanton?
429
00:22:32,894 --> 00:22:35,730
Nos quiere lejos
para poder seguir con lo del pez globo.
430
00:22:35,897 --> 00:22:37,565
Tenemos que picar el pez y salir.
431
00:22:37,732 --> 00:22:40,359
Nos enfrentamos
a cinco años de prisión.
432
00:22:40,526 --> 00:22:42,737
O dejar que Infeld afronte su destino.
433
00:22:42,904 --> 00:22:45,448
Vosotros sois los abogados.
Haré lo que digáis.
434
00:22:45,615 --> 00:22:48,409
- No aguantaré en la cárcel.
- Peter Bash, Jared Franklin...
435
00:22:48,576 --> 00:22:51,704
...Eliazar Mundy, por favor, acérquense.
436
00:22:52,580 --> 00:22:55,124
- Buenas tardes.
- Buenas tardes, señoría.
437
00:22:55,291 --> 00:22:57,919
Me han comentado
la más que generosa oferta del fiscal.
438
00:22:58,086 --> 00:23:01,005
Sí, sí que es una oferta generosa,
señoría.
439
00:23:01,172 --> 00:23:02,799
Yo la aceptaría.
440
00:23:03,841 --> 00:23:05,134
- ¿Se declaran?
- Culpable.
441
00:23:05,301 --> 00:23:07,136
- No culpable.
- No culpable.
442
00:23:07,553 --> 00:23:08,721
Lo que ellos dicen.
443
00:23:14,936 --> 00:23:16,813
Con la de veces que Las Vegas
nos ha desplumado...
444
00:23:16,979 --> 00:23:19,524
...y ganamos.
Y nos acusan de tramposos.
445
00:23:19,690 --> 00:23:21,234
No sabemos contar cartas.
446
00:23:21,400 --> 00:23:24,445
- Yo no sé contar cartas.
- Yo sí.
447
00:23:25,071 --> 00:23:27,615
Sé cómo contar cartas.
448
00:23:29,367 --> 00:23:30,701
¿Repítelo?
449
00:23:31,661 --> 00:23:35,164
Os vi jugar. Pensé que os vendría bien
el método Wong.
450
00:23:35,331 --> 00:23:36,415
No me culpéis.
451
00:23:37,166 --> 00:23:39,877
Hiciste que nos detuvieran.
Claro que te culpamos.
452
00:23:40,044 --> 00:23:41,087
Yo no quería venir.
453
00:23:41,254 --> 00:23:43,339
Si tienes problemas con el juego...
454
00:23:43,506 --> 00:23:46,008
Esa no es la cuestión.
Me vuelven loco los sistemas.
455
00:23:46,634 --> 00:23:48,719
Hace un par de años,
me empecé a obsesionar...
456
00:23:48,886 --> 00:23:51,514
...con descifrar el blackjack,
descifrar su fórmula.
457
00:23:51,681 --> 00:23:56,310
- Me prohibí la entrada de varios casinos.
- ¿Te prohibiste la entrada?
458
00:23:56,477 --> 00:23:58,354
Hay una base de datos
donde inscribirte.
459
00:23:58,521 --> 00:24:01,816
Si los casinos la tienen,
se supone que no te dejan apostar.
460
00:24:02,692 --> 00:24:05,153
Como un cinturón de castidad
para ludópatas.
461
00:24:05,319 --> 00:24:07,989
Pero no me prohibí la entrada
del Desert Opal.
462
00:24:08,156 --> 00:24:10,783
De verdad quería ganarles por vosotros.
463
00:24:11,075 --> 00:24:13,369
Lo siento, tíos.
464
00:24:14,078 --> 00:24:16,789
No estás solo.
Hay mucho panolis ahí fuera.
465
00:24:16,956 --> 00:24:19,292
Creyendo que van a dar el gran golpe.
466
00:24:19,834 --> 00:24:21,586
Como nosotros.
467
00:24:22,336 --> 00:24:26,340
Yo digo que, para variar,
hagamos que ellos sean los panolis.
468
00:24:31,554 --> 00:24:34,098
- Creo que debemos empezar.
- Empezaré yo.
469
00:24:34,265 --> 00:24:35,766
Lo siento. Por favor, empieza.
470
00:24:35,975 --> 00:24:38,186
- Gracias.
- Aunque yo soy socio principal.
471
00:24:39,061 --> 00:24:40,813
- No, por favor, empieza.
- Insisto.
472
00:24:40,980 --> 00:24:43,232
¿Empieza alguien que tenga
la carrera de Derecho?
473
00:24:43,399 --> 00:24:45,735
- Hazlo tú.
- Disculpen a mi colega.
474
00:24:45,902 --> 00:24:47,069
- ¿Cómo?
- Señor Logan...
475
00:24:47,236 --> 00:24:49,071
...lea la inscripción de la tarjeta...
476
00:24:49,238 --> 00:24:53,576
...que le dio a la señorita Rowe
cuando le presentó su obra.
477
00:24:55,161 --> 00:24:58,122
"Te entrego todo mi ser
ahora y para siempre.
478
00:24:58,289 --> 00:25:00,458
Feliz día de San Valentín.
Te quiero, Flynn".
479
00:25:01,125 --> 00:25:04,629
Un permiso implícito para que Mikah
haga lo que desee con Sir Lancelot.
480
00:25:04,795 --> 00:25:06,839
No es "sir", ¿vale?
Es Lancelot a secas.
481
00:25:07,006 --> 00:25:08,341
Y esa no era mi intención.
482
00:25:08,507 --> 00:25:12,345
¿Es culpa de mi clienta que el tuyo
hiciera un trato que lamenta?
483
00:25:12,511 --> 00:25:14,805
¿Crees que las tarjetas
de regalo son contratos?
484
00:25:14,972 --> 00:25:15,973
La verdad, Flynn...
485
00:25:16,140 --> 00:25:17,183
Debía saber qué hacía.
486
00:25:17,350 --> 00:25:19,435
¿Que la persona a quien amaba
lo traicionaría?
487
00:25:19,602 --> 00:25:22,271
¿Cómo podía saberlo?
Lo habría terminado...
488
00:25:22,438 --> 00:25:24,357
- ...antes de empezar.
- Imposible.
489
00:25:24,523 --> 00:25:25,983
No se puede volver atrás.
490
00:25:26,150 --> 00:25:28,569
¿O habría terminado antes de empezar?
491
00:25:29,528 --> 00:25:31,906
Puesto que no tenemos opciones
para resolverlo...
492
00:25:32,073 --> 00:25:34,367
- ...te veo en el juicio.
- Te veo en el juicio.
493
00:25:37,870 --> 00:25:39,914
Disculpa.
494
00:25:45,002 --> 00:25:48,256
¿Presentan una moción
para sobreseer los cargos en su contra?
495
00:25:48,422 --> 00:25:51,634
Sí, señoría. La acusación afirma
que hicimos trampas al contar cartas.
496
00:25:51,801 --> 00:25:53,469
Suponiendo que así fuera...
497
00:25:53,636 --> 00:25:54,929
- Lo que no sucedió.
- No.
498
00:25:55,096 --> 00:25:58,808
¿En qué se diferenciaría de lo que hace
el Desert Opal a sus clientes?
499
00:25:59,475 --> 00:26:02,812
- ¿Acusan al Desert Opal de estafa?
- A todos los casinos.
500
00:26:02,979 --> 00:26:05,982
De insuflar oxígeno para mantener
despiertos a los jugadores...
501
00:26:06,148 --> 00:26:09,610
- ...a atiborrarles de copas gratis.
- No hay ventanas ni relojes...
502
00:26:09,777 --> 00:26:13,447
...amagos constantes de premio
incitándote a probar una vez más.
503
00:26:13,614 --> 00:26:16,617
Si el casino tiene ventaja,
¿por qué no ponernos a su altura?
504
00:26:16,909 --> 00:26:20,621
Los acusados argumentan
contra ciertas prácticas de Las Vegas.
505
00:26:20,788 --> 00:26:24,583
Si dictamina a su favor, cualquiera que
haya perdido presentará una demanda.
506
00:26:24,750 --> 00:26:26,419
Sacará a esta ciudad del negocio.
507
00:26:26,585 --> 00:26:29,422
Moción denegada. Advertencia.
508
00:26:29,588 --> 00:26:32,049
Si no les gustan las copas
o el oxígeno, no vengan.
509
00:26:32,216 --> 00:26:34,510
- Señoría.
- Si pueden aportar pruebas...
510
00:26:34,677 --> 00:26:38,347
...que demuestren que el Opal
ha ido especialmente a por ustedes...
511
00:26:38,514 --> 00:26:41,225
...lo reconsideraré.
Se levanta la sesión.
512
00:26:44,061 --> 00:26:45,646
CAPILLA NUPCIAL
INFORMACIÓN SOBRE MATRIMONIOS
513
00:26:54,739 --> 00:26:56,949
¿Deberíamos decir algo?
514
00:27:00,369 --> 00:27:01,620
¿Qué tal está?
515
00:27:01,787 --> 00:27:04,623
Bueno, la verdad es que está muy bien.
516
00:27:04,790 --> 00:27:10,129
Está hecho de resina de soja,
es respetuoso con el medio ambiente...
517
00:27:10,296 --> 00:27:14,175
...y la espuma con memoria
es fantástica para la espalda.
518
00:27:14,342 --> 00:27:17,636
Sí, estoy listo para pasar
la eternidad aquí dentro.
519
00:27:17,803 --> 00:27:19,972
- Es deprimente.
- Algún día hemos de morir.
520
00:27:20,139 --> 00:27:21,974
Y yo voy a morir hoy.
521
00:27:22,725 --> 00:27:26,729
Escribiré el informe,
¿pero puede salir del ataúd?
522
00:27:26,896 --> 00:27:29,440
Está asustando a los clientes.
523
00:27:29,607 --> 00:27:31,275
Escuchad...
524
00:27:31,442 --> 00:27:33,694
...Jay Z quiere pronunciar
mi panegírico.
525
00:27:34,028 --> 00:27:37,823
Por favor, no dejéis que cuente
la historia de Barbados.
526
00:27:39,492 --> 00:27:43,037
- ¿Swatello?
- ¿Dónde está ella?
527
00:27:43,204 --> 00:27:45,790
- ¿Quién?
- Ya sabes quién.
528
00:27:45,956 --> 00:27:49,794
- Tu adorable novia.
- ¿Bonnie?
529
00:27:49,960 --> 00:27:51,629
Está en...
530
00:27:51,796 --> 00:27:53,631
Espera. ¿Cómo sabías
que estábamos aquí?
531
00:27:54,423 --> 00:27:56,300
¿Por qué Infeld está en un ataúd?
532
00:27:56,467 --> 00:27:58,761
Dios. No puedo volver a contarlo.
533
00:27:58,928 --> 00:28:01,680
Venga, ayúdame.
Tengo que ir a una cena.
534
00:28:01,847 --> 00:28:02,973
Sí.
535
00:28:03,724 --> 00:28:05,393
Creía que...
536
00:28:06,685 --> 00:28:07,728
No importa.
537
00:28:09,814 --> 00:28:15,820
Creo que si me doy prisa,
aún llego a ver Zumanity. Así que...
538
00:28:18,906 --> 00:28:21,575
- Espera.
- Por favor...
539
00:28:21,951 --> 00:28:23,619
Deja que me vaya.
540
00:28:31,001 --> 00:28:33,045
- Debí haber ido tras ella.
- ¿Y por qué no?
541
00:28:33,212 --> 00:28:35,047
Por Stanton y su pez asesino.
542
00:28:35,214 --> 00:28:37,174
Son diez segundos decir qué sientes.
543
00:28:37,341 --> 00:28:39,552
- Creo que te acojonaste.
- No lo hice.
544
00:28:39,718 --> 00:28:42,012
Algo te está echando para atrás
y no soy yo.
545
00:28:42,179 --> 00:28:43,889
Vale, oye, eres mi mejor amigo.
546
00:28:44,056 --> 00:28:47,852
Cuando el polvo se asienta,
¿Swatello es ella misma?
547
00:28:48,018 --> 00:28:50,729
- Es la que huyó.
- Sé que se ha ido, pero...
548
00:28:52,523 --> 00:28:54,024
Tío.
549
00:28:54,442 --> 00:28:57,153
Dios mío. Muchas gracias.
550
00:28:57,319 --> 00:28:58,362
¿Dan?
551
00:28:58,529 --> 00:29:00,114
¿Qué haces? ¿Te pasa algo?
552
00:29:00,281 --> 00:29:02,116
Hola, chicos. ¿Qué tal? Sí, carta.
553
00:29:05,077 --> 00:29:06,454
Me traéis mala suerte, tíos.
554
00:29:06,745 --> 00:29:09,707
- ¿Cuánto llevas aquí?
- No sé, pero estoy sin blanca.
555
00:29:09,874 --> 00:29:12,126
- ¿Dónde conseguiste la pasta?
- Un crédito de 10 000.
556
00:29:12,751 --> 00:29:14,420
Mierda.
557
00:29:14,587 --> 00:29:16,046
Esta es del Golden Oasis.
558
00:29:16,422 --> 00:29:17,465
Jugaba allí.
559
00:29:17,631 --> 00:29:20,092
No hay problema, señor.
Aceptamos las de allí.
560
00:29:20,259 --> 00:29:21,343
- ¿Las aceptan?
- Sí.
561
00:29:23,345 --> 00:29:24,722
No, Dan, se acabó. Lo siento.
562
00:29:24,889 --> 00:29:26,348
Espera. Es mi última mano.
563
00:29:26,515 --> 00:29:28,392
- Mi suerte va a cambiar ya.
- Sí.
564
00:29:28,559 --> 00:29:30,394
Sube y pide lo que quieras
al servicio de habitaciones.
565
00:29:30,561 --> 00:29:32,938
- Nada de minibar, ¿vale?
- Vale, ¿dónde vais?
566
00:29:33,105 --> 00:29:36,317
- Volvemos a la sala azul.
- Nada de tele de pago.
567
00:29:36,734 --> 00:29:40,029
¿De verdad? Vale.
568
00:29:46,994 --> 00:29:48,704
Roland, me alegra volver a verte.
569
00:29:48,871 --> 00:29:50,664
La sala azul empieza a gustarme.
570
00:29:50,831 --> 00:29:52,458
- Quiero quedarme aquí.
- Te pega.
571
00:29:52,625 --> 00:29:55,794
- Gracias.
- ¿Qué os trae hasta aquí? Tenéis...
572
00:29:55,961 --> 00:29:57,171
...treinta segundos.
573
00:29:57,338 --> 00:29:58,589
Dan Mundy...
574
00:29:58,756 --> 00:30:01,759
...los batidos de plátano,
los CD de Céline Dion en la suite...
575
00:30:01,926 --> 00:30:05,304
- ...lo del payaso del Cirque du Soleil.
- Aún tengo celos de eso.
576
00:30:05,471 --> 00:30:09,099
- Dan está en la lista de autoexpulsión.
- No está en la de nuestro casino.
577
00:30:09,266 --> 00:30:11,435
Eso creíamos hasta que una crupier
le dejó...
578
00:30:11,602 --> 00:30:13,604
...apostar con una ficha
del Golden Oasis.
579
00:30:14,146 --> 00:30:16,440
No hace falta decirlo,
pero el Golden Oasis...
580
00:30:16,607 --> 00:30:19,818
...y el Desert Opal pertenecen
al grupo inversor Silver Ridge.
581
00:30:19,985 --> 00:30:23,030
- ¿Ves esa moneda de plata?
- Sé cómo son nuestras fichas.
582
00:30:23,197 --> 00:30:26,242
También sabías quién era Dan Mundy
desde que entró aquí.
583
00:30:26,408 --> 00:30:29,870
¿Cómo no con 715 cámaras
siguiendo cada movimiento?
584
00:30:30,037 --> 00:30:32,790
Seguiste el dinero
y tu objetivo fue que Dan perdiera.
585
00:30:32,957 --> 00:30:35,709
Lo que nos solicitó la jueza.
586
00:30:36,210 --> 00:30:38,045
- Empieza a pintar bien.
- Eso parece.
587
00:30:38,212 --> 00:30:40,714
¿Qué te parece, Roland?
¿Listo para doblar la apuesta?
588
00:30:51,433 --> 00:30:53,394
- ¿Y tu cliente?
- Llega tarde. ¿Y la tuya?
589
00:30:53,644 --> 00:30:56,397
- No responde a mis mensajes.
- Sé lo que haces.
590
00:30:56,730 --> 00:30:59,942
Es una jugada de poder sofisticada
ignorar a tu socia minoritaria.
591
00:31:00,109 --> 00:31:02,987
Vale, ¿quieres trato preferente?
592
00:31:03,153 --> 00:31:04,655
Quiero que te portes como un adulto.
593
00:31:04,905 --> 00:31:07,241
No fui yo quien salió de allí
dando pisotones como una cría.
594
00:31:07,408 --> 00:31:09,868
¿Quieres saber qué es dar pisotones?
Me vas a ver en el juzgado.
595
00:31:10,035 --> 00:31:13,414
- Eso será... Hola. Me alegra verles.
- Hola.
596
00:31:13,581 --> 00:31:16,292
Tenemos que entrar.
No debemos hacer esperar al juez.
597
00:31:16,458 --> 00:31:17,960
No hemos venido al juicio.
598
00:31:18,127 --> 00:31:22,214
Tras verles a ambos esta mañana,
nos dimos cuenta de que lo nuestro...
599
00:31:22,381 --> 00:31:25,134
...no está tan mal como pensábamos.
600
00:31:25,676 --> 00:31:28,804
Lo de esta mañana ha sido anómalo.
Ha sido algo puntual.
601
00:31:28,971 --> 00:31:31,473
Hemos optado por resolver
nuestras diferencias.
602
00:31:31,640 --> 00:31:32,766
Sí, juntos.
603
00:31:33,392 --> 00:31:34,602
¿Os habéis reconciliado?
604
00:31:34,893 --> 00:31:39,231
Bueno, vender El palo de Flynnt
era mi forma de aferrarme a él.
605
00:31:39,607 --> 00:31:41,400
En verdad nunca quise que se fuera.
606
00:31:41,567 --> 00:31:44,236
Y yo he sabido que al apartarme
de mi pene...
607
00:31:44,403 --> 00:31:47,114
...solo apartaba mi corazón
de nuestra relación.
608
00:31:47,489 --> 00:31:49,283
Cariño.
609
00:31:50,117 --> 00:31:53,454
Muchas gracias
por habernos abierto los ojos.
610
00:31:54,163 --> 00:31:55,873
- Pues de nada.
- Sí.
611
00:31:57,833 --> 00:31:59,168
- Sí.
- Muy bien.
612
00:32:06,800 --> 00:32:09,345
Es de Recursos Humanos.
613
00:32:10,095 --> 00:32:12,598
- Aprueban que salgamos.
- Así es.
614
00:32:15,684 --> 00:32:16,769
Peter me está llamando.
615
00:32:17,394 --> 00:32:20,314
- ¿Quieres cogerlo?
- No tengo por qué. Es Peter.
616
00:32:20,481 --> 00:32:23,108
- No, cógelo.
- Seguro que tienes cosas que hacer.
617
00:32:23,275 --> 00:32:25,694
- Sí, no pasa nada. Vale.
- Genial. Lo cogeré.
618
00:32:25,861 --> 00:32:28,656
Solo lo cojo
porque nunca me llamas. ¿Qué?
619
00:32:28,822 --> 00:32:32,242
No, más despacio. Retrocede.
620
00:32:32,409 --> 00:32:33,702
¿Qué...?
621
00:32:33,869 --> 00:32:35,579
¿Stanton? ¿Cuándo?
622
00:32:38,499 --> 00:32:41,502
No. ¿Qué? Vale, voy enseguida.
623
00:32:48,384 --> 00:32:53,263
Señoras y señores, la cena
está servida, bon appétite.
624
00:33:02,690 --> 00:33:05,025
Disculpen, caballeros,
pero es una cena privada.
625
00:33:05,192 --> 00:33:07,736
- Bueno, la verdad es que...
- Calvin, no pasa nada.
626
00:33:07,903 --> 00:33:10,989
Son amigos míos.
Por favor, corre de mi cuenta.
627
00:33:11,365 --> 00:33:13,242
¿No son diez de los grandes
el cubierto?
628
00:33:13,409 --> 00:33:15,035
Serán 20, ¿no? Veinte de los grandes.
629
00:33:15,202 --> 00:33:17,913
Sí, donde voy el dinero
no es importante.
630
00:33:18,747 --> 00:33:21,458
Creía que se suponía
que ambos teníais un juicio hoy.
631
00:33:21,625 --> 00:33:24,461
Sí. Convencimos a Roland
para que retirara los cargos.
632
00:33:24,628 --> 00:33:27,381
Y ha devuelto sus 150 000.
633
00:33:27,548 --> 00:33:31,468
Bueno, debo decir
que es un honor abandonar...
634
00:33:31,635 --> 00:33:34,430
...esta canica azul
con los dos a mi lado.
635
00:33:34,596 --> 00:33:38,726
Señor, ¿cómo sabe que ese pez es
la palabra final del libro de Stanton?
636
00:33:38,892 --> 00:33:41,145
Quizá haya otro en la cocina
que lleve su nombre.
637
00:33:41,311 --> 00:33:43,897
No. Este filete me ha elegido.
638
00:33:44,064 --> 00:33:47,276
Ni a ti, Peter, ni a ti, Jared,
solo a mí.
639
00:33:47,443 --> 00:33:48,777
¿Y nada puede cambiar eso?
640
00:33:49,528 --> 00:33:54,700
Resulta que estoy a merced
de este noble pez.
641
00:33:54,867 --> 00:33:56,326
Ya lo veremos.
642
00:33:56,493 --> 00:33:59,163
- Tío, ¿qué estás haciendo? Tío.
- Oye, ¿qué haces, qué?
643
00:33:59,329 --> 00:34:01,248
Me he comido su destino.
644
00:34:01,415 --> 00:34:02,750
- ¿Cómo te encuentras?
- Bien.
645
00:34:02,916 --> 00:34:04,501
- Estoy bien.
- ¿Lo ve?
646
00:34:04,668 --> 00:34:07,171
- ¿Lo ve?
- ¿Lo ve? Bhakti se equivocaba.
647
00:34:07,337 --> 00:34:10,007
El destino lo hacemos nosotros,
no es lo que te pasa.
648
00:34:10,174 --> 00:34:13,635
- Está vivo.
- Sí, lo estoy.
649
00:34:14,720 --> 00:34:17,139
- Disculpa, amor.
- No, no, Stanton.
650
00:34:22,519 --> 00:34:24,897
Todos estos años...
651
00:34:25,063 --> 00:34:27,483
Mis astros estaban sin alinear.
652
00:34:29,651 --> 00:34:31,695
Disculpadme.
Necesito una copa del bar.
653
00:34:32,946 --> 00:34:34,948
- No puedo creer que hicieras eso.
- Ni yo.
654
00:34:35,115 --> 00:34:37,159
- ¿Cómo estás?
- Mi lengua está hinchada.
655
00:34:37,326 --> 00:34:39,036
- ¿Qué? Déjame ver.
- Sí.
656
00:34:39,203 --> 00:34:41,872
- Empiezo a saborear los colores.
- Estás bien.
657
00:34:45,542 --> 00:34:49,838
Damien, no hacía falta que vinieras
hasta aquí.
658
00:34:50,005 --> 00:34:52,591
Peter y Jared dijeron
que ibas a comerte un pez letal.
659
00:34:52,758 --> 00:34:56,386
Iba a ser tu último día
en la tierra porque un adivino...
660
00:34:56,762 --> 00:34:59,389
Creía que no iba a volver a verte.
Estaba de los nervios.
661
00:34:59,556 --> 00:35:01,683
Bueno, hará falta
más que una flecha...
662
00:35:01,850 --> 00:35:04,144
...para derribar a este viejo búfalo.
663
00:35:04,311 --> 00:35:06,355
Bueno, claro. Eres Stanton Infeld.
664
00:35:06,522 --> 00:35:09,358
Oye, ¿te importaría acompañarme...
665
00:35:09,525 --> 00:35:11,860
...en una borrachera monumental?
666
00:35:12,110 --> 00:35:13,278
Me apunto.
667
00:35:17,908 --> 00:35:22,204
Aunque para ti es algo desafortunado
que siga vivo...
668
00:35:22,371 --> 00:35:25,374
...porque figura en mi testamento...
669
00:35:25,541 --> 00:35:27,543
...que heredarás el bufete.
670
00:35:28,544 --> 00:35:31,171
Me duele recordarte
que heredar el bufete...
671
00:35:31,338 --> 00:35:34,466
...era una de mis condiciones
para volver a Infeld y Daniels...
672
00:35:34,675 --> 00:35:37,010
...pero es un tecnicismo.
673
00:35:37,344 --> 00:35:40,472
No tienes ningún sentido del momento.
674
00:35:40,639 --> 00:35:41,849
Espera. Para.
675
00:35:44,101 --> 00:35:47,729
- ¿Va todo bien?
- Sí.
676
00:35:48,647 --> 00:35:49,648
El pez globo.
677
00:35:51,108 --> 00:35:52,776
- ¿Qué?
- Por un momento, pensé...
678
00:35:52,943 --> 00:35:55,696
...que Peter se había intoxicado
con un pez globo.
679
00:35:55,863 --> 00:35:57,489
- ¿Sí?
- Le hice el boca a boca.
680
00:35:57,656 --> 00:35:59,700
No se hace el boca a boca
por intoxicación.
681
00:35:59,867 --> 00:36:02,077
Ya lo sé. Ahora.
682
00:36:02,661 --> 00:36:04,329
Tampoco se hace el boca a boca...
683
00:36:04,496 --> 00:36:08,125
...a quien sufre ataques de pánico
como el que Peter está sufriendo.
684
00:36:08,917 --> 00:36:11,503
- ¿Creías que me casaba con Bonnie?
- Sí.
685
00:36:11,670 --> 00:36:14,047
Fuiste tú quien dijo que era ideal
para mí, no yo.
686
00:36:14,214 --> 00:36:16,592
Lo dice y era mentira.
687
00:36:16,758 --> 00:36:19,386
- Sé que piensas que soy una idiota.
- No.
688
00:36:19,845 --> 00:36:22,389
De hecho, pienso
que eso te hace adorable.
689
00:36:22,556 --> 00:36:25,809
Casi humana.
690
00:36:26,184 --> 00:36:27,811
Gracias.
691
00:36:28,478 --> 00:36:30,272
Bueno...
692
00:36:30,439 --> 00:36:33,859
- ¿Qué leches pasa con Infeld?
- No, no, vamos. Vamos a...
693
00:36:34,568 --> 00:36:38,530
- Sigamos con nosotros.
- Vale, es que, me he dado cuenta...
694
00:36:39,489 --> 00:36:42,492
De que sobrestimaba
mi desdén por ti...
695
00:36:42,659 --> 00:36:45,287
...y que, de hecho, podría
sentir algo...
696
00:36:45,454 --> 00:36:50,000
...que yuxtapuesto al odio
podría percibirse como...
697
00:36:50,167 --> 00:36:52,210
Vale, no voy a hacer que lo digas.
698
00:36:52,377 --> 00:36:54,671
Peter y yo vinimos
a demostrar que no existe...
699
00:36:54,838 --> 00:36:58,425
...el destino, pero viendo
como hemos acabado nosotros aquí...
700
00:36:58,592 --> 00:37:01,053
...pienso que quizás no sea
tan loco o aleatorio.
701
00:37:01,929 --> 00:37:06,016
Y mi odio hacia ti era muy exagerado.
702
00:37:07,225 --> 00:37:09,478
Es lo más bonito
que me has dicho nunca.
703
00:37:09,686 --> 00:37:11,229
Eso es muy triste.
704
00:37:24,117 --> 00:37:27,663
- Quiero hacer que esto funcione.
- Yo también.
705
00:37:29,456 --> 00:37:30,916
Pero como adultos.
706
00:37:31,583 --> 00:37:32,834
No nos volvamos locos.
707
00:37:39,883 --> 00:37:42,302
Te agradezco
que hayas venido a verme, Damien.
708
00:37:42,469 --> 00:37:44,721
Ha sido muy, muy amable por tu parte.
709
00:37:44,888 --> 00:37:47,307
- Me alegra que estés bien.
- Estoy... Estoy bien.
710
00:37:47,474 --> 00:37:49,685
Pero, escucha,
tengo que contarte algo...
711
00:37:49,851 --> 00:37:52,521
...siempre has sido
mi sobrino favorito.
712
00:37:53,647 --> 00:37:57,025
- Soy tu único sobrino.
- Eres la única familia que tengo.
713
00:37:57,192 --> 00:37:59,194
Y estoy agradecido por eso.
714
00:37:59,569 --> 00:38:00,988
Vamos.
715
00:38:01,905 --> 00:38:03,490
Genial. Muy bien.
716
00:38:04,700 --> 00:38:06,785
- No tan fuerte.
- Vale.
717
00:38:06,952 --> 00:38:09,079
- Que duermas bien.
- Sí.
718
00:38:16,336 --> 00:38:18,213
- Tío. Ni hablar.
- Sí.
719
00:38:18,380 --> 00:38:20,924
- Forma parte del acuerdo.
- ¿Ves? Hoy es un gran día.
720
00:38:21,091 --> 00:38:23,093
No puede mejorar.
721
00:38:23,260 --> 00:38:25,137
- ¿Es el tuyo?
- Sí, es el mío.
722
00:38:25,303 --> 00:38:28,473
- Es John Resig de The Chive.
- Cógelo.
723
00:38:28,640 --> 00:38:30,517
Peter Bash. Hola, John.
724
00:38:31,852 --> 00:38:33,395
¿En serio?
725
00:38:33,812 --> 00:38:35,272
¿Qué? ¿Qué?
726
00:38:36,565 --> 00:38:38,734
Sí. Sí.
727
00:38:38,900 --> 00:38:41,528
- Me estás matando. Vamos.
- Deja que lo hable con Jared.
728
00:38:41,695 --> 00:38:43,488
¿Te puedo llamar después?
729
00:38:43,655 --> 00:38:46,783
- Vale, gracias.
- ¿Qué pasa?
730
00:38:46,950 --> 00:38:49,703
John nos ha ofrecido empleo
como abogados para The Chive.
731
00:38:49,995 --> 00:38:52,956
¿Por eso hablaron con Swatello?
¿Nos investigaban?
732
00:38:53,123 --> 00:38:55,751
Ha dicho que tenemos
el componente emocional perfecto.
733
00:38:55,917 --> 00:38:57,419
- Déjalo.
- Sí.
734
00:38:57,586 --> 00:38:59,671
- Es un cumplido, ¿no?
- Eso creo.
735
00:38:59,838 --> 00:39:02,340
- Tío. The Chive.
- Es increíble.
736
00:39:03,050 --> 00:39:05,969
- Tendríamos que irnos a Austin.
- Creía que estaban en Venice.
737
00:39:06,511 --> 00:39:08,221
Nos quiere en Austin.
738
00:39:09,014 --> 00:39:12,225
- Volveríamos a trabajar para otro.
- Adiós traje y corbata.
739
00:39:12,392 --> 00:39:15,103
- Quizá ganaríamos menos.
- Nunca lo hicimos por el dinero.
740
00:39:15,270 --> 00:39:16,938
Hasta que ganamos algo.
741
00:39:17,773 --> 00:39:20,734
- ¿Es por Swatello?
- No, es...
742
00:39:20,901 --> 00:39:22,402
Sí, es por Swatello.
743
00:39:22,569 --> 00:39:25,572
Y por poder ejercer el derecho
de la forma que nos gusta.
744
00:39:25,739 --> 00:39:27,866
Es por un bufete
que tiene nuestros nombres.
745
00:39:28,033 --> 00:39:29,493
Tú querías ir a lo grande.
746
00:39:29,659 --> 00:39:31,828
No sé si quiero cambiar
cada cuatro años.
747
00:39:32,496 --> 00:39:34,706
No sé si podemos estar
en un sitio mucho tiempo.
748
00:39:34,915 --> 00:39:38,752
Bueno... No lo sé.
Yo creo que sí puedo.
749
00:39:40,045 --> 00:39:42,672
¿Qué estás diciendo?
¿Quieres que haga esto yo solo?
750
00:39:42,839 --> 00:39:44,591
No, yo...
751
00:39:45,092 --> 00:39:46,635
No lo sé.
752
00:39:49,179 --> 00:39:50,764
Espera. Espera.
753
00:39:50,931 --> 00:39:55,227
Hay una motivo para que todo ocurra
esta noche en esta ciudad.
754
00:39:55,435 --> 00:39:57,270
- Lo sé, ¿verdad?
- Hagan sus apuestas.
755
00:39:57,437 --> 00:39:59,022
Hagan sus apuestas.
756
00:40:00,774 --> 00:40:04,111
Rojo, me voy a The Chive,
negro, me quedo en el bufete.
757
00:40:04,277 --> 00:40:06,279
- ¿Seguro?
- No estoy seguro de nada.
758
00:40:12,869 --> 00:40:16,081
Hoy no, Señor.
759
00:40:16,248 --> 00:40:18,375
Hoy no.
760
00:40:32,347 --> 00:40:33,974
- Habrá una forma mejor.
- No va más.
761
00:40:34,141 --> 00:40:36,560
Bueno, para nosotros es la mejor forma.
762
00:40:38,520 --> 00:40:42,065
- Espera, espera. ¿Negro es The Chive?
- Rojo es The Chive. Negro es el bufete.
763
00:40:42,232 --> 00:40:44,693
- Rojo es The Chive, negro es el bufete.
- Vale.
764
00:40:59,416 --> 00:41:00,917
Te quiero, tío.
765
00:41:02,085 --> 00:41:03,920
Yo también te quiero.
60447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.