Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,585 --> 00:00:03,629
Protesto, señoría.
2
00:00:03,796 --> 00:00:06,632
Está demasiado buena.
3
00:00:06,799 --> 00:00:09,844
Y yo protesto porque tengo el vaso vacío.
4
00:00:10,052 --> 00:00:11,887
Se aceptan.
5
00:00:12,054 --> 00:00:15,766
Coged esa botella de tequila
y quitaos esos trajes agobiantes.
6
00:00:15,933 --> 00:00:17,727
- Sí que son agobiantes.
- Mucho.
7
00:00:17,893 --> 00:00:19,019
Nos vemos en el jacuzzi.
8
00:00:20,896 --> 00:00:22,106
Madre de...
9
00:00:22,273 --> 00:00:25,192
- Vale.
- Es una orden judicial.
10
00:00:25,359 --> 00:00:28,320
No creo que tengamos elección.
Nos vemos en dos minutos.
11
00:00:28,738 --> 00:00:30,781
Peter, Jared.
12
00:00:30,948 --> 00:00:33,576
Colleen. ¿Qué haces aquí?
13
00:00:33,743 --> 00:00:36,579
- ¿Teníais una cita doble?
- Ah, es culpa mía.
14
00:00:36,746 --> 00:00:38,414
- He venido sin avisar.
- Sí.
15
00:00:38,581 --> 00:00:39,999
Esta es mi amiga Cindy...
16
00:00:40,166 --> 00:00:42,293
...y tiene un problema.
Necesita un abogado.
17
00:00:42,460 --> 00:00:45,671
Ah, genial, porque somos abogados.
18
00:00:45,838 --> 00:00:48,966
Lo siento. No suelo chafar citas ajenas.
19
00:00:49,133 --> 00:00:51,427
Alguien tendrá que irse.
20
00:00:51,594 --> 00:00:52,595
Sí.
21
00:00:55,765 --> 00:00:58,267
Lo siento. Tendréis que iros.
22
00:00:58,851 --> 00:01:00,811
Es su madre.
23
00:01:24,210 --> 00:01:25,836
¿De qué conoces a mi madre?
24
00:01:26,003 --> 00:01:27,254
Del trabajo.
25
00:01:27,421 --> 00:01:28,881
¿Eres suplente sexual?
26
00:01:29,048 --> 00:01:31,675
Bailo en el club de striptease Kandy's.
27
00:01:31,842 --> 00:01:34,136
- En Sunset.
- Ponen muy buenas ensaladas.
28
00:01:34,470 --> 00:01:36,722
A muchas nos gusta
hablar con Colleen...
29
00:01:36,889 --> 00:01:40,392
...me ha ayudado a superar
varias situaciones complicadas.
30
00:01:40,559 --> 00:01:42,937
A cambio, ella me enseña
a bailar con la barra.
31
00:01:43,813 --> 00:01:46,273
- Es muy buen ejercicio.
- Me imagino.
32
00:01:46,440 --> 00:01:47,566
Imagina menos.
33
00:01:47,733 --> 00:01:49,819
- Cuéntales lo de la barra.
- Vale.
34
00:01:49,985 --> 00:01:53,364
Estaba trabajando. Hice un movimiento
que se llama doble hélice.
35
00:01:53,531 --> 00:01:57,243
Salté sobre la barra
y se me rompió en las manos.
36
00:01:57,952 --> 00:02:00,120
Está claro que estaba oxidada.
37
00:02:00,287 --> 00:02:03,833
Salí volando del escenario
y aterricé en el regazo de un tío.
38
00:02:03,999 --> 00:02:06,794
¿Os lo podéis imaginar?
39
00:02:06,961 --> 00:02:08,796
- Sigue.
- Me lesioné la rodilla...
40
00:02:08,963 --> 00:02:11,632
...estuve una semana sin trabajar.
Ahora, el encargado...
41
00:02:11,799 --> 00:02:13,634
...no me paga las facturas médicas.
42
00:02:13,801 --> 00:02:16,720
Y la va a demandar
para que pague una barra nueva.
43
00:02:16,887 --> 00:02:19,223
- Mil trescientos dólares.
- Es absurdo.
44
00:02:20,266 --> 00:02:24,395
Os parecerá una tontería,
pero las chicas del Kandy's...
45
00:02:24,562 --> 00:02:26,897
...me admiran, y yo intento cuidarlas.
46
00:02:27,273 --> 00:02:28,691
Como haces tú conmigo.
47
00:02:31,485 --> 00:02:32,570
No es una tontería.
48
00:02:32,987 --> 00:02:35,698
- ¿Aceptáis el caso?
- Lo hablaremos.
49
00:02:36,323 --> 00:02:37,741
Lo aceptamos.
50
00:02:37,908 --> 00:02:39,910
- Genial.
- Tenemos que hablarlo.
51
00:02:40,077 --> 00:02:42,580
Ya. Has dicho que hablemos
y yo digo que aceptamos.
52
00:02:42,997 --> 00:02:44,415
- Ya está hablado.
- Sí.
53
00:02:44,665 --> 00:02:47,710
Decidido. Es una pena
desperdiciar así el jacuzzi.
54
00:02:47,960 --> 00:02:50,546
- ¿Colleen?
- Ah... Eres un encanto, Jared...
55
00:02:50,921 --> 00:02:52,673
...pero no he traído bañador.
56
00:02:53,173 --> 00:02:54,550
Cállate.
57
00:02:55,009 --> 00:02:57,720
Mamá, te quiero,
pero tienes que irte a casa.
58
00:02:59,430 --> 00:03:01,724
- Adiós, Colleen.
- Y la próxima vez, avisa.
59
00:03:01,891 --> 00:03:03,142
- Mañana hablamos.
- Gracias.
60
00:03:03,309 --> 00:03:04,602
Encantado de conocerte.
61
00:03:05,978 --> 00:03:07,438
¿Qué acaba de pasar?
62
00:03:07,771 --> 00:03:10,107
Han pasado cuatro tías
por aquí en media hora...
63
00:03:10,274 --> 00:03:12,860
...y ahora estamos solos tú y yo.
64
00:03:13,027 --> 00:03:15,237
- ¿Vamos al jacuzzi?
- No.
65
00:03:15,404 --> 00:03:17,239
Y deja de invitar a mi madre al jacuzzi.
66
00:03:18,240 --> 00:03:19,783
No.
67
00:03:22,703 --> 00:03:23,996
Hola.
68
00:03:24,705 --> 00:03:27,207
Vaya. Fíjate.
69
00:03:29,376 --> 00:03:31,420
Admirando el cartel, ¿eh?
70
00:03:31,587 --> 00:03:34,423
- Infeld, Daniels, Franklin y Bash.
- Franklin y Bash.
71
00:03:34,590 --> 00:03:36,091
Todavía me dan escalofríos.
72
00:03:36,258 --> 00:03:38,802
Se dice por ahí
que no llegáis a fin de mes.
73
00:03:38,969 --> 00:03:40,971
¿Eso es lo que se dice por ahí, Serpico?
74
00:03:41,472 --> 00:03:42,806
¿Qué haces aquí?
75
00:03:42,973 --> 00:03:45,351
¿Representáis a la mujer
despedida del Kandy's?
76
00:03:46,143 --> 00:03:48,270
- ¿Por?
- Me lo habéis dejado cantado.
77
00:03:48,646 --> 00:03:50,272
¿Representas al club de striptease?
78
00:03:50,439 --> 00:03:54,276
Es tu plan para demostrar a Jared
y a Peter lo buen abogado que eres.
79
00:03:54,443 --> 00:03:57,029
- Pero si miras el marcador...
- Y lo miramos.
80
00:03:57,196 --> 00:04:00,741
Vamos ganando,
aparte de que hay conflicto de intereses.
81
00:04:00,908 --> 00:04:03,702
Claro, vas contra una stripper
cuando eres famoso...
82
00:04:03,869 --> 00:04:06,956
...por acostarte con una becaria
que además, era stripper.
83
00:04:07,164 --> 00:04:09,667
- De famoso, nada.
- ¿Sabes lo de Karp y la stripper?
84
00:04:09,833 --> 00:04:11,543
- Sí, la becaria.
- ¡Famoso!
85
00:04:11,877 --> 00:04:14,755
Nos conocemos. Juanita, ¿verdad?
86
00:04:14,922 --> 00:04:16,548
Solo Anita. Sin jota.
87
00:04:16,966 --> 00:04:19,593
- Tío, qué racista eres.
- Muy racista.
88
00:04:19,760 --> 00:04:21,053
Ni caso. Haz como yo.
89
00:04:21,553 --> 00:04:23,889
Anita. No me volveré a equivocar.
90
00:04:24,098 --> 00:04:27,351
Bien. Más te vale no hacerlo, Damien.
91
00:04:27,518 --> 00:04:30,270
Anita, Infeld nos quiere
en el juzgado en diez minutos.
92
00:04:30,437 --> 00:04:33,399
Daos prisa. Corred.
No hagáis esperar a vuestro amo.
93
00:04:34,316 --> 00:04:36,443
¡Caso sobreseído!
94
00:04:36,610 --> 00:04:40,280
- Gracias por salvarme el culo.
- Para eso estamos aquí, Ian.
95
00:04:40,447 --> 00:04:42,574
Nunca había conocido
a un jugador de polo.
96
00:04:42,741 --> 00:04:45,077
Y menos a uno que se zurrara
durante un partido.
97
00:04:45,244 --> 00:04:47,246
Ese cabrón
llevaba picándome todo el día.
98
00:04:47,413 --> 00:04:50,499
Eso y que te habías bebido
media botella de Macallan's.
99
00:04:50,666 --> 00:04:54,670
Oye, puede que tenga problemas
para pagaros la minuta.
100
00:04:55,504 --> 00:04:58,716
¿Qué dices?
Eres de la realeza escocesa. Eres duque.
101
00:04:58,882 --> 00:05:00,592
La realeza está sobrevalorada.
102
00:05:00,759 --> 00:05:02,761
Eso solo lo dice alguien de la realeza.
103
00:05:02,928 --> 00:05:04,722
En serio. Estoy sin blanca.
104
00:05:05,472 --> 00:05:08,392
Después de este incidente,
mi familia me ha cerrado el grifo.
105
00:05:08,559 --> 00:05:10,477
Solo me queda un título sin valor.
106
00:05:10,853 --> 00:05:12,229
Sí que tiene valor.
107
00:05:12,563 --> 00:05:15,232
En mi otro bufete,
representamos a la realeza danesa.
108
00:05:15,399 --> 00:05:19,194
Cuando tenían disputas, vendían
sus títulos para saldar sus deudas.
109
00:05:19,361 --> 00:05:21,071
Qué salvajes son los daneses.
110
00:05:21,238 --> 00:05:22,948
Y los vendían a buen precio.
111
00:05:23,115 --> 00:05:24,783
- ¿Sí?
- ¿Estás harto de ser duque?
112
00:05:25,200 --> 00:05:26,243
Ya te digo.
113
00:05:27,494 --> 00:05:28,787
¿Quieres ser duque?
114
00:05:36,628 --> 00:05:38,630
Es una locura, hasta para ti.
115
00:05:38,797 --> 00:05:40,632
Solo si lo piensas.
116
00:05:40,799 --> 00:05:44,928
- ¿Eres duque?
- Duque de Landingshire, en concreto.
117
00:05:45,137 --> 00:05:46,555
¿Cuánto fue la minuta?
118
00:05:46,722 --> 00:05:48,307
- Siete mil.
- Hice la mitad del caso.
119
00:05:48,474 --> 00:05:50,267
Medio título de duque es mío.
120
00:05:50,434 --> 00:05:54,313
Típica reacción esperada de un plebeyo.
121
00:05:56,106 --> 00:05:59,318
- No, no, no.
- Soy de la realeza. Venga.
122
00:05:59,485 --> 00:06:00,986
- Abre la puerta.
- Sé cortés.
123
00:06:01,153 --> 00:06:02,488
- Abre.
- Abre.
124
00:06:02,654 --> 00:06:05,407
¡No! ¡Soy duque, capullo!
125
00:06:12,331 --> 00:06:14,625
Venga, Cliff. Sé razonable.
126
00:06:14,792 --> 00:06:17,544
Deja volver a Cindy,
compra la barra, págale las facturas...
127
00:06:17,711 --> 00:06:19,004
...y caso cerrado.
128
00:06:19,171 --> 00:06:22,049
- ¿Nada más?
- Percibo cierto sarcasmo.
129
00:06:24,510 --> 00:06:25,636
He perdido la cuenta.
130
00:06:25,803 --> 00:06:28,764
Si empiezo a pagar
cada vez que alguien se caiga...
131
00:06:28,931 --> 00:06:31,183
...esto se convertirá
en una pista de patinaje.
132
00:06:31,391 --> 00:06:33,435
Chicas resbalando, lesionadas.
133
00:06:33,602 --> 00:06:34,603
Mal negocio.
134
00:06:34,770 --> 00:06:38,649
Mal negocio es tratar
a tus empleadas como si fueran objetos.
135
00:06:38,816 --> 00:06:39,817
Objetos.
136
00:06:40,109 --> 00:06:41,652
Un consejo profesional.
137
00:06:41,819 --> 00:06:44,530
Largo de mi club
antes de que os partan la cara.
138
00:06:44,905 --> 00:06:48,534
Y espero que contratéis strippers
en el bufete. Cindy está despedida.
139
00:06:49,409 --> 00:06:52,496
Vale. Pues te demandaremos
por despido improcedente.
140
00:06:52,788 --> 00:06:54,540
A ver quién acaba despedido.
141
00:06:55,082 --> 00:06:57,918
Vale, la última parte ha sonado
más agresiva de lo esperado.
142
00:06:58,085 --> 00:07:01,296
- Así que me despido ya.
- Largo de aquí.
143
00:07:01,463 --> 00:07:03,340
- Vale.
- Lo ha dicho él.
144
00:07:04,591 --> 00:07:06,176
Abogados.
145
00:07:15,644 --> 00:07:17,312
Qué bien.
146
00:07:21,525 --> 00:07:23,235
- Perdón.
- Debimos llamar.
147
00:07:23,402 --> 00:07:25,154
Tonterías. Pasad, pasad.
148
00:07:25,612 --> 00:07:27,698
Yoomi, estos son Peter y Jared.
149
00:07:27,865 --> 00:07:29,158
Yoomi es mi pedicura.
150
00:07:29,491 --> 00:07:32,661
Yoomi heredó mis pobres
y cansados pies de su madre...
151
00:07:32,828 --> 00:07:34,663
...que aprendió de la emperadora.
152
00:07:35,455 --> 00:07:38,834
Yoomi, ¿nos disculpas un momento?
153
00:07:40,711 --> 00:07:43,547
- Perdona, pensé que estabas...
- No, no. Por favor.
154
00:07:43,714 --> 00:07:45,007
Adiós.
155
00:07:45,841 --> 00:07:47,926
- ¿Quería vernos, señor?
- Sí.
156
00:07:48,093 --> 00:07:50,888
Tengo entendido
que te has convertido en duque...
157
00:07:51,054 --> 00:07:54,808
...y que te has hecho con el título
para cobrar una minuta.
158
00:07:54,975 --> 00:07:58,270
Gracias. Ya le he dicho que las minutas
son más importantes que...
159
00:07:58,437 --> 00:07:59,479
Bien hecho, Jared.
160
00:08:00,522 --> 00:08:03,984
Eso me recuerda
mis tratos con la realeza.
161
00:08:04,151 --> 00:08:07,154
Las noches de verano con Lizzie, S.A.R.
162
00:08:07,321 --> 00:08:10,490
- Su alteza real.
- Yo tenía solo 19 años.
163
00:08:10,657 --> 00:08:13,869
Tenía que colarme
en Buckingham como lacayo.
164
00:08:14,036 --> 00:08:16,121
Madre mía, qué mujer tan apasionada.
165
00:08:16,496 --> 00:08:18,582
Pero siempre formal, por supuesto.
166
00:08:19,041 --> 00:08:21,585
- Pero vuelvo a la cuestión.
- ¿Hay una cuestión?
167
00:08:21,752 --> 00:08:23,879
Uno no se hace de la realeza
todos los días.
168
00:08:24,046 --> 00:08:27,966
No. Es un momento muy, muy especial.
169
00:08:28,133 --> 00:08:30,510
Por eso quiero hacerte
una fiesta de presentación.
170
00:08:31,470 --> 00:08:33,889
- Vas a salir del armario.
- En mi casa de la playa.
171
00:08:34,056 --> 00:08:35,974
Una idea genial. ¿El jueves?
172
00:08:36,141 --> 00:08:37,601
- En serio, te mato.
- Sí.
173
00:08:38,602 --> 00:08:40,646
¿Podéis decirle a Yoomi que vuelva?
174
00:08:40,854 --> 00:08:41,980
Ahora mismo.
175
00:08:42,147 --> 00:08:44,483
Por cierto, aún no he recibido...
176
00:08:44,650 --> 00:08:47,653
...los formularios fiscales SR-17.
177
00:08:47,819 --> 00:08:49,738
- No.
- Pensamos que como había vuelto...
178
00:08:49,905 --> 00:08:51,448
- ...al bufete...
- Los haría usted.
179
00:08:51,615 --> 00:08:53,742
Sí, como hacía antes de Karp.
180
00:08:53,909 --> 00:08:56,995
He oído que Damien ha estado
por aquí. ¿Es correcto?
181
00:08:57,162 --> 00:08:58,205
¿No se ha pasado?
182
00:09:00,916 --> 00:09:03,585
Decidle a Yoomi que vuelva, ¿vale?
183
00:09:03,752 --> 00:09:04,962
Sí, señor.
184
00:09:06,755 --> 00:09:08,966
Odio hacer los SR-17.
185
00:09:09,132 --> 00:09:11,134
¿Te acuerdas de cómo los hacía Karp?
186
00:09:11,301 --> 00:09:14,388
Con la rayita en los sietes.
Eran perfectos y elegantes.
187
00:09:14,554 --> 00:09:15,555
Echo de menos sus sietes.
188
00:09:15,722 --> 00:09:17,808
No me gusta ver así a Stan.
Echa de menos a Karp.
189
00:09:17,975 --> 00:09:19,434
- Hola.
- Hola, ¿qué tal?
190
00:09:19,601 --> 00:09:23,063
Anoche me escribí con Damien.
Cree que el club se echará atrás.
191
00:09:23,230 --> 00:09:26,024
Eso es una buena noticia,
pero ¿te escribiste con Karp?
192
00:09:26,191 --> 00:09:29,361
¿Y ese rímel? ¿Desde cuándo
te arreglas así para un juicio?
193
00:09:29,528 --> 00:09:30,904
- Siempre voy así.
- Eh.
194
00:09:31,071 --> 00:09:32,531
- Hola. Hola.
- Hola.
195
00:09:32,698 --> 00:09:35,492
Recibí el vídeo del bulldog
bajando rodando por la colina.
196
00:09:35,659 --> 00:09:39,037
Es verdad, es buenísimo. Gracias.
197
00:09:39,204 --> 00:09:40,956
- ¿Nos vemos dentro?
- Vale.
198
00:09:41,123 --> 00:09:42,958
- Karpe diem.
- Karp-instein.
199
00:09:43,125 --> 00:09:46,586
- El hombre al que buscábamos.
- Yo a vosotros, y me encanta...
200
00:09:46,753 --> 00:09:48,922
...que añadáis sílabas a mi nombre.
Es genial.
201
00:09:49,089 --> 00:09:50,716
¿Vamos a firmar un acuerdo?
202
00:09:51,341 --> 00:09:54,469
Hablé con él, pero se resiste.
Pero hay algo bueno.
203
00:09:54,636 --> 00:09:55,679
Nos gusta lo bueno.
204
00:09:55,846 --> 00:09:57,514
Tanto como los vídeos de animales.
205
00:09:57,681 --> 00:09:59,433
- Dios.
- Me encantan, geniales.
206
00:09:59,599 --> 00:10:01,018
Pues esto os encantará.
207
00:10:01,184 --> 00:10:04,354
Otros dueños de clubes se han unido
para que el caso no prospere.
208
00:10:04,521 --> 00:10:07,899
Me pagarán el doble de mi tarifa
y podré daros una paliza.
209
00:10:08,066 --> 00:10:11,153
Así que eso es bueno. Para mí.
210
00:10:11,570 --> 00:10:12,863
Nos vemos.
211
00:10:14,031 --> 00:10:15,282
Sigo echándolo de menos.
212
00:10:17,034 --> 00:10:18,618
¿Buscas el vídeo del perrito?
213
00:10:18,785 --> 00:10:21,246
Eso intento. Tenía buena pinta.
214
00:10:21,455 --> 00:10:22,456
¿Qué es eso?
215
00:10:22,622 --> 00:10:25,584
- ¿Es tu salvapantallas?
- No tenías que verlo.
216
00:10:25,751 --> 00:10:26,918
- ¿Qué es eso?
- Nada.
217
00:10:27,085 --> 00:10:30,172
Señor Franklin, señor Bash,
representan a una bailarina...
218
00:10:30,339 --> 00:10:31,840
...del club Kandy's.
219
00:10:32,007 --> 00:10:33,050
Sí, señoría.
220
00:10:33,300 --> 00:10:34,926
Bien, seré sincero.
221
00:10:35,093 --> 00:10:37,763
Conozco el club, pero por sus ensaladas.
222
00:10:38,180 --> 00:10:40,390
Las mazorquitas, ¿verdad?
Son increíbles.
223
00:10:40,599 --> 00:10:44,311
Las coge como si fueran
mazorcas normales y se las...
224
00:10:44,728 --> 00:10:47,397
Sería gracioso
si no fuera de la película Big.
225
00:10:47,564 --> 00:10:49,816
- Cierto. Hanks me robó la idea.
- Cierto.
226
00:10:49,983 --> 00:10:53,362
Pedimos que se desestime
la demanda por despido improcedente.
227
00:10:53,570 --> 00:10:57,032
Vale. Nuestro letrado rival
es algo precoz, señoría.
228
00:10:57,199 --> 00:10:58,450
Tiene ese problema.
229
00:10:58,617 --> 00:11:00,619
Aún no hemos expuesto los hechos.
230
00:11:00,786 --> 00:11:03,246
- Los hechos son irrelevantes.
- ¿Ah, sí?
231
00:11:03,413 --> 00:11:06,333
Un despido improcedente
solo puede denunciarlo un empleado.
232
00:11:06,625 --> 00:11:08,543
- Claro.
- Tenemos 20 testigos...
233
00:11:08,710 --> 00:11:11,421
- ...que demostrarán...
- Era empleada autónoma...
234
00:11:11,588 --> 00:11:15,550
...y según el artículo 3312
del código civil, no puede demandar.
235
00:11:15,717 --> 00:11:17,135
¿Empleada autónoma?
236
00:11:17,302 --> 00:11:19,221
Hacía más de 40 horas semanales.
237
00:11:19,388 --> 00:11:22,224
No hay contrato de trabajo,
no con el club Kandy's.
238
00:11:22,391 --> 00:11:23,892
Permítame, señoría.
239
00:11:25,477 --> 00:11:27,896
Las bailarinas pueden buscar
otros empleos.
240
00:11:28,063 --> 00:11:31,525
La señorita Maloney trabaja
como monitora en un gimnasio.
241
00:11:31,817 --> 00:11:35,195
Pedimos que se registre
como la prueba B de la defensa.
242
00:11:36,029 --> 00:11:38,657
- Señoría, ¿podemos...?
- Señorita Maloney, lo siento...
243
00:11:38,824 --> 00:11:40,033
...pero la ley es la ley.
244
00:11:40,200 --> 00:11:41,952
Se acepta la moción de la defensa.
245
00:11:42,536 --> 00:11:43,620
Caso desestimado.
246
00:11:48,834 --> 00:11:50,502
¿Cómo pueden salirse con la suya?
247
00:11:50,669 --> 00:11:53,046
Porque no te consideran
una empleada como tal.
248
00:11:54,172 --> 00:11:57,717
¿Y este cristal no me lo clavé
en el escenario? Y esto, ¿qué?
249
00:11:58,009 --> 00:11:59,094
Me rompí el vasto medial.
250
00:11:59,261 --> 00:12:01,721
Todas las bailarinas
tenemos lesiones así.
251
00:12:02,222 --> 00:12:04,641
Tendrías que habernos dicho
lo del otro trabajo.
252
00:12:04,808 --> 00:12:08,520
No pensé que importaría.
Quieren que trabajemos en otros sitios.
253
00:12:08,687 --> 00:12:10,522
Para inmunizarse contra esto.
254
00:12:10,689 --> 00:12:11,690
Señorita Maloney.
255
00:12:11,857 --> 00:12:14,651
Si vienes a regodearte
en tu victoria, no lo harás.
256
00:12:14,818 --> 00:12:17,237
No, he convencido
a los dueños del club...
257
00:12:17,404 --> 00:12:20,198
...para que le devuelvan
sus cosas. Puede recogerlas.
258
00:12:20,365 --> 00:12:23,452
- Eres un ángel.
- Señores.
259
00:12:26,163 --> 00:12:28,540
- Lo sentimos.
- Os habéis portado genial.
260
00:12:29,583 --> 00:12:31,126
En serio.
261
00:12:31,626 --> 00:12:34,296
- Pero tengo un último favor.
- Tú dirás.
262
00:12:34,463 --> 00:12:37,632
¿Podéis pasar por el club
a por mis cosas? Yo no...
263
00:12:39,259 --> 00:12:40,969
No puedo.
264
00:12:41,803 --> 00:12:43,680
Despedíos de las chicas de mi parte.
265
00:12:44,014 --> 00:12:46,266
- Cindy, podemos pedir...
- No. No...
266
00:12:46,433 --> 00:12:47,809
Os habéis portado muy bien.
267
00:12:47,976 --> 00:12:49,686
Habéis hecho bastante. Gracias.
268
00:12:57,944 --> 00:12:59,446
¿Crees que hemos hecho bastante?
269
00:12:59,613 --> 00:13:01,907
Esto acaba de empezar.
270
00:13:09,372 --> 00:13:10,749
Dile a Cindy que lo sentimos.
271
00:13:10,916 --> 00:13:12,501
Sí. Vuelvo en una hora.
272
00:13:12,667 --> 00:13:15,462
- ¿Has hablado con Anita?
- Está de camino.
273
00:13:15,629 --> 00:13:17,214
¿Jared Franklin?
274
00:13:17,839 --> 00:13:20,342
- Culpable.
- Albert Daugherty.
275
00:13:20,509 --> 00:13:23,803
¿Es el nuevo duque de Landingshire?
276
00:13:24,095 --> 00:13:26,348
- Así es.
- Soy el duque de Weddington.
277
00:13:26,515 --> 00:13:29,601
Nuestras tierras colindan
en el río Morrow, al sur de Inverness.
278
00:13:29,768 --> 00:13:33,480
- Ha venido de muy lejos.
- Vivo en Glendale. Cogí el 134.
279
00:13:34,940 --> 00:13:38,401
Siempre es agradable conocer
a un compañero de la realeza.
280
00:13:39,778 --> 00:13:42,739
- ¿En qué puedo ayudarle?
- Dígale a su gente...
281
00:13:42,906 --> 00:13:45,534
...que su ganado no puede
pastar en nuestras tierras...
282
00:13:45,700 --> 00:13:47,202
...a menos que las arrienden.
283
00:13:47,369 --> 00:13:50,121
Tengo entendido
que ahora se encarga de gestionar...
284
00:13:50,288 --> 00:13:52,624
- ...las tierras familiares.
- ¿Yo?
285
00:13:52,791 --> 00:13:55,585
Señor, tiene que controlar a su ganado.
286
00:13:55,752 --> 00:13:58,880
Recibí el título ayer.
No sé quién pasta en qué...
287
00:13:59,047 --> 00:14:00,215
Es su título.
288
00:14:00,507 --> 00:14:02,759
Ahora este es su problema.
289
00:14:03,718 --> 00:14:05,387
Vale, ¿y por qué...
290
00:14:05,554 --> 00:14:08,306
...no lo habla
con los Landingshire en Escocia?
291
00:14:08,473 --> 00:14:11,351
No responden. Estarán muy ocupados...
292
00:14:11,518 --> 00:14:12,769
...usurpando tierras...
293
00:14:13,436 --> 00:14:16,690
...o fornicando con el ganado.
Son unos fornicadores de ovejas.
294
00:14:16,856 --> 00:14:18,775
Fornicadores de ovejas.
295
00:14:18,984 --> 00:14:22,028
No pienso dejarle mancillar
el buen nombre de los...
296
00:14:22,195 --> 00:14:24,364
¿Y quién va a impedir que lo mancille?
297
00:14:25,282 --> 00:14:28,702
Creo que subestima
el poder de las demandas, amigo mío.
298
00:14:28,868 --> 00:14:32,622
Claro. Un picapleitos.
No arreglaría las cosas como un hombre.
299
00:14:33,248 --> 00:14:34,708
Hablamos pronto.
300
00:14:34,874 --> 00:14:39,546
Y espero que para entonces
ya haya resuelto el problema, ¿estamos?
301
00:14:44,009 --> 00:14:46,511
- ¿El poder de las demandas?
- ¿Qué iba a decir?
302
00:14:46,678 --> 00:14:48,221
- Qué vergüenza.
- Parecía Shrek.
303
00:14:48,388 --> 00:14:53,018
"Hay un burro en mis tierras,
pastando en mi ganado. Da igual".
304
00:14:53,184 --> 00:14:54,394
Vale.
305
00:14:56,855 --> 00:14:58,773
- ¿Me subo? Vale.
- Claro.
306
00:14:58,940 --> 00:15:00,233
¿Me esperan? Gracias.
307
00:15:00,984 --> 00:15:02,736
No cabe nadie más.
308
00:15:03,069 --> 00:15:05,030
Fornicadores de ovejas.
309
00:15:05,655 --> 00:15:07,115
Perdón.
310
00:15:11,161 --> 00:15:13,038
- Anita.
- Hola, Damien.
311
00:15:13,371 --> 00:15:15,290
Qué raro encontrarte aquí.
312
00:15:15,457 --> 00:15:17,626
No es tan raro. Somos abogados.
313
00:15:17,792 --> 00:15:20,629
Y no es raro porque te estaba buscando.
314
00:15:20,795 --> 00:15:23,173
¿En serio? Me has alegrado el día.
315
00:15:23,340 --> 00:15:25,258
Tengo un mensaje de Peter y Jared.
316
00:15:25,425 --> 00:15:27,677
Ya se ha torcido la cosa. ¿Qué quieren?
317
00:15:27,844 --> 00:15:30,013
Que vuelvas al bufete.
318
00:15:31,181 --> 00:15:35,226
¿Quieren que vuelva?
¿No te habrás equivocado de mensaje?
319
00:15:35,393 --> 00:15:38,647
Los oí comentar que Stanton
también quiere que vuelvas.
320
00:15:39,064 --> 00:15:43,193
- ¿Y tú qué opinas al respecto?
- Que estaría bien.
321
00:15:43,360 --> 00:15:44,361
Trabajar juntos.
322
00:15:47,322 --> 00:15:49,783
Buen trabajo, chicas.
Y no dejéis de bailar.
323
00:15:49,949 --> 00:15:53,078
No hay nada más sexy
que una mente sana en un cuerpo sano.
324
00:15:53,244 --> 00:15:55,330
Claro. Ese es mi lema. Hola. ¿Qué tal?
325
00:15:55,497 --> 00:15:58,625
Eres muy flexible. Me ha encantado
el remolino que has hecho.
326
00:16:00,210 --> 00:16:03,004
Aquí están tus cosas.
Besos de las chicas del Kandy's.
327
00:16:03,171 --> 00:16:05,256
Gracias. Me marcho.
328
00:16:05,423 --> 00:16:07,717
Vuelvo a Wisconsin.
329
00:16:08,051 --> 00:16:10,804
- ¿Por qué te vas?
- Ya sabes.
330
00:16:10,970 --> 00:16:13,264
Para empezar de cero.
331
00:16:15,600 --> 00:16:16,601
Ay, Dios.
332
00:16:16,768 --> 00:16:20,021
Ya me habían echado esa mirada.
Ahora es cuando dices:
333
00:16:20,188 --> 00:16:23,817
"Te mereces algo mejor.
¿Por qué no te dedicas a otra cosa?"
334
00:16:24,693 --> 00:16:27,112
Perdona.
Deberías tomártelo como un cumplido.
335
00:16:27,278 --> 00:16:29,906
Ya. Cuando era niña...
336
00:16:30,073 --> 00:16:32,158
...mi padre y yo veíamos jugar a Jordan.
337
00:16:32,325 --> 00:16:35,829
Recuerdo que lo veía saltar
desde la línea de tiro libre y machacar.
338
00:16:36,496 --> 00:16:39,582
Decidí que quería hacer eso.
339
00:16:40,041 --> 00:16:41,584
- Ya.
- Al darme cuenta...
340
00:16:41,751 --> 00:16:44,379
...de que no iba a ser Jordan,
obviamente...
341
00:16:44,546 --> 00:16:47,090
...quise hacer algo de todos modos.
342
00:16:47,257 --> 00:16:49,634
Algo que nadie más ha hecho.
343
00:16:50,385 --> 00:16:51,928
¿La doble hélice?
344
00:16:52,095 --> 00:16:56,099
Comparas un movimiento en una barra
de striptease con un mate de Jordan.
345
00:16:58,893 --> 00:16:59,894
¿Por qué no pruebas?
346
00:17:03,773 --> 00:17:05,191
Prueba la barra.
347
00:17:06,276 --> 00:17:08,445
- Vale. Ya.
- Vale.
348
00:17:08,611 --> 00:17:09,988
¿Estás? Vale.
349
00:17:10,155 --> 00:17:11,156
- Sí.
- ¿Listo?
350
00:17:11,322 --> 00:17:14,033
Ahora sube la pierna izquierda
y sujétate a la barra.
351
00:17:14,200 --> 00:17:16,661
Es físicamente imposible.
352
00:17:17,454 --> 00:17:18,580
¿Qué te he hecho?
353
00:17:19,748 --> 00:17:21,583
No sé. ¿Perder mi caso?
354
00:17:23,752 --> 00:17:25,253
A ver. Apártate.
355
00:17:25,754 --> 00:17:26,880
Eres un inútil.
356
00:17:31,134 --> 00:17:34,053
- ¿Esa es la doble hélice?
- No. La sencilla.
357
00:17:34,220 --> 00:17:35,638
Vale, allá voy.
358
00:17:49,527 --> 00:17:51,029
¿Lo ves? Esa mirada.
359
00:17:51,571 --> 00:17:52,947
Esa mirada...
360
00:17:53,114 --> 00:17:56,034
...no la que me echan
los que me miran las tetas...
361
00:17:56,201 --> 00:17:57,994
...es la razón por la que bailo.
362
00:17:58,161 --> 00:18:00,455
Ahora me estás mirando las tetas.
363
00:18:00,622 --> 00:18:02,707
Por tu culpa. Es el poder de sugestión.
364
00:18:02,874 --> 00:18:06,127
Me hablaste de mirar tetas,
¿qué querías que hiciera?
365
00:18:06,294 --> 00:18:07,921
Perdona.
366
00:18:08,546 --> 00:18:10,715
- Estoy aquí.
- Ah, vale.
367
00:18:10,882 --> 00:18:12,717
Vale. Vale.
368
00:18:12,884 --> 00:18:14,010
Tienes que quedarte.
369
00:18:14,177 --> 00:18:16,262
Quédate. Trabaja en cualquier otro club.
370
00:18:16,554 --> 00:18:18,807
No puedo. Cliff ha corrido la voz.
371
00:18:19,057 --> 00:18:21,518
Lo demandaré por intromisión
en beneficios esperados.
372
00:18:21,893 --> 00:18:25,063
Primero, la terminología legal
me pone, no te voy a mentir.
373
00:18:25,230 --> 00:18:27,398
Pero despedirán a las demás chicas.
374
00:18:27,607 --> 00:18:29,984
No puede despedirlas a todas...
375
00:18:31,653 --> 00:18:34,656
- ¿Qué?
- No te vayas todavía.
376
00:18:35,031 --> 00:18:38,034
- ¿Qué vas a hacer?
- Saltar desde la línea de tiro libre.
377
00:18:42,455 --> 00:18:45,917
Todo movimiento obrero tuvo
un comienzo grandioso...
378
00:18:46,084 --> 00:18:48,545
...con personas
que plantaron cara a la tiranía.
379
00:18:48,878 --> 00:18:50,547
Ese momento ha llegado.
380
00:18:51,214 --> 00:18:53,299
¿Queréis que formemos un sindicato?
381
00:18:53,508 --> 00:18:57,262
Hoy fue Cindy. Mañana podría ser
cualquiera de vosotros.
382
00:18:57,428 --> 00:18:59,973
Amelia, ¿te acuerdas
de cuando tuviste que trabajar...
383
00:19:00,139 --> 00:19:02,058
...a pesar de tener gastroenteritis?
384
00:19:02,308 --> 00:19:03,810
Fue un turno duro.
385
00:19:03,977 --> 00:19:06,646
No quiero un baile así. Y David...
386
00:19:07,021 --> 00:19:09,816
...no te pagaron
la peluca de Justin Bieber...
387
00:19:09,983 --> 00:19:11,901
- ...que te obligaron a comprar.
- Qué pena.
388
00:19:12,193 --> 00:19:14,112
¿Creéis que los clientes van al club...
389
00:19:14,279 --> 00:19:16,197
...a ver a Cliff en tanga?
390
00:19:16,573 --> 00:19:18,241
Hay que hacerlo ahora.
391
00:19:18,408 --> 00:19:19,742
¡Este es el momento!
392
00:19:19,909 --> 00:19:21,578
- Strippers...
- Bailarines exóticos.
393
00:19:21,744 --> 00:19:23,997
¡Bailarines exóticos del mundo...
394
00:19:24,163 --> 00:19:26,541
- ...uníos!
- ¡Uníos!
395
00:19:32,213 --> 00:19:34,132
Ha sido muy inspirador.
396
00:19:34,299 --> 00:19:36,217
¿Os ha inspirado?
397
00:19:36,384 --> 00:19:38,094
No me creo que los hayas seguido.
398
00:19:38,261 --> 00:19:41,472
Es intimidación. No puedes
evitar que hablen de organizarse.
399
00:19:42,807 --> 00:19:44,934
Yo digo que votemos.
400
00:19:45,101 --> 00:19:47,687
¿Quién quiere sindicarse?
Arriba las manos.
401
00:19:48,730 --> 00:19:50,815
Venga. A ver esas manos.
402
00:19:54,903 --> 00:19:56,487
Victoria por goleada.
403
00:19:57,822 --> 00:20:00,283
¿Por qué no volvéis?
No os vayáis a enfriar.
404
00:20:00,950 --> 00:20:02,410
Una cosa es despedir a Cindy.
405
00:20:02,577 --> 00:20:05,163
Otra vetarla en todos los clubes
de Los Ángeles.
406
00:20:05,330 --> 00:20:07,707
Gracias por recordármelo.
407
00:20:10,376 --> 00:20:13,796
Desde hoy, no podréis entrar en ningún
club de striptease de la ciudad.
408
00:20:13,963 --> 00:20:16,341
- Y si volvéis por mi local...
- Sí, ya lo sabemos.
409
00:20:16,507 --> 00:20:20,428
- Nos detendrás por allanamiento.
- No. No iba a decir eso.
410
00:20:22,055 --> 00:20:23,181
Que tengáis buena tarde.
411
00:20:29,103 --> 00:20:31,439
Venga, tío. Pegaste a Tyson.
412
00:20:31,606 --> 00:20:32,857
Sí.
413
00:20:33,441 --> 00:20:35,401
Sí, eso, ahora marchaos.
414
00:20:35,568 --> 00:20:36,986
Idiota.
415
00:20:37,153 --> 00:20:38,363
¿Adónde vas?
416
00:20:44,202 --> 00:20:47,163
- No nos merecemos esto.
- Después de lo de Cliff, sí.
417
00:20:47,330 --> 00:20:50,124
Nadie se merece los formularios SR-17.
418
00:20:50,291 --> 00:20:52,377
Al menos podemos hacerlos pescando.
419
00:20:52,543 --> 00:20:55,296
Y bebiendo. Buena multitarea.
420
00:20:58,883 --> 00:21:00,677
Dios, qué horror.
421
00:21:01,761 --> 00:21:04,180
- Creo que tengo algo.
- Sí, yo también.
422
00:21:04,681 --> 00:21:07,517
Stanton quiere que volvamos a casa.
Dice que tenemos visita.
423
00:21:08,351 --> 00:21:10,395
- Tío, ha picado.
- Sí.
424
00:21:11,104 --> 00:21:12,271
Venga, recógelo.
425
00:21:12,438 --> 00:21:14,148
- Es un monstruo.
- Ya lo veo.
426
00:21:14,357 --> 00:21:16,401
- Es la cena.
- Es una sirena.
427
00:21:16,567 --> 00:21:19,445
Yo lo pesco, tú lo limpias.
Son las normas. Si lo...
428
00:21:19,612 --> 00:21:22,907
Hola. Bienvenidas
a nuestra humilde morada.
429
00:21:23,449 --> 00:21:25,660
Ah, hola.
430
00:21:26,160 --> 00:21:29,831
En realidad es mi humilde morada.
431
00:21:35,878 --> 00:21:37,797
Queríamos pediros perdón
por lo de antes.
432
00:21:38,297 --> 00:21:41,134
Y nosotros. No debimos poner
en peligro vuestros trabajos.
433
00:21:41,300 --> 00:21:43,428
- ¿Todavía queréis ayudarnos?
- Claro.
434
00:21:43,594 --> 00:21:45,179
¿Quién quiere sindicarse?
435
00:21:45,346 --> 00:21:46,347
Sí.
436
00:21:48,850 --> 00:21:50,560
¿Estás bien, querida?
437
00:21:50,727 --> 00:21:52,562
Me lesioné el codo en un baile.
438
00:21:52,729 --> 00:21:56,065
Yo sufrí una lesión similar
persiguiendo gorilas en Uganda.
439
00:21:56,649 --> 00:21:58,359
Tuve un encontronazo con uno.
440
00:21:58,860 --> 00:22:01,988
- ¿Se peleó con un gorila?
- No fue una pelea.
441
00:22:02,196 --> 00:22:05,116
Oye, deberías ponerte calor
ahora mismo.
442
00:22:05,366 --> 00:22:08,703
- ¿Eso de ahí es un jacuzzi?
- Creo que sí.
443
00:22:09,287 --> 00:22:11,372
¿Queréis acompañarme?
444
00:22:11,706 --> 00:22:14,167
Todas. Claro.
445
00:22:14,375 --> 00:22:15,501
Hola, ¿cómo te llamas?
446
00:22:20,006 --> 00:22:21,841
¿Cuánto sabes de derecho laboral?
447
00:22:22,008 --> 00:22:24,510
Casi tanto como tú sobre ser duque...
448
00:22:24,677 --> 00:22:26,220
...pero conozco a una experta.
449
00:22:28,931 --> 00:22:30,725
Espera, ¿va en serio?
450
00:22:30,892 --> 00:22:33,186
- Un sindicato de strippers.
- Qué casualidad.
451
00:22:33,352 --> 00:22:36,522
- Lo hacías en tu anterior bufete.
- Es mucho papeleo...
452
00:22:36,689 --> 00:22:39,067
...hay que seguir unos pasos,
certificados, estatutos.
453
00:22:39,233 --> 00:22:40,526
- Lleva tiempo.
- ¿Cuánto?
454
00:22:40,693 --> 00:22:43,112
- Un año.
- Hay que reducir eso.
455
00:22:43,279 --> 00:22:44,363
En 360 días.
456
00:22:44,614 --> 00:22:46,491
¿Formar un sindicato en una semana?
457
00:22:46,699 --> 00:22:49,702
- Si no puedes antes.
- Se han jugado el culo por nosotros.
458
00:22:49,869 --> 00:22:51,120
Literalmente.
459
00:22:52,371 --> 00:22:55,249
Bueno, tengo una idea.
Dejadme investigar.
460
00:22:55,458 --> 00:22:56,876
Vale.
461
00:22:57,376 --> 00:22:59,629
Espero no interrumpir, Landingshire.
462
00:22:59,796 --> 00:23:00,880
Un poco.
463
00:23:01,047 --> 00:23:02,840
Retírese. Mi disputa no es con usted.
464
00:23:03,007 --> 00:23:07,887
Adivine qué ganado escuálido
y endógamo sigue en mis tierras.
465
00:23:08,304 --> 00:23:09,514
- El mío.
- Sí.
466
00:23:09,680 --> 00:23:11,224
Escuálido y endógamo. Blanco.
467
00:23:11,390 --> 00:23:14,477
¿Ahora su ayuda de cámara
habla por usted, Landingshire?
468
00:23:14,644 --> 00:23:17,271
- ¿Ayuda de cámara?
- Yo me encargo.
469
00:23:17,438 --> 00:23:19,690
Una cosa es insultar a mi ganado.
470
00:23:19,857 --> 00:23:23,194
Y otra difamar
el buen nombre del clan Landingshire.
471
00:23:23,361 --> 00:23:26,072
- Difamar se queda corto.
- Pero si ofende a mi amigo...
472
00:23:26,239 --> 00:23:28,783
...por muy plebeyo que sea,
no puede... ¿Qué?
473
00:23:28,950 --> 00:23:31,536
¿Diga? ¿Qué? Bien, ¿cómo dices?
474
00:23:31,702 --> 00:23:33,663
Sí. No, estoy aquí. Sí.
475
00:23:34,455 --> 00:23:35,665
- Sí.
- Estábamos hablando.
476
00:23:35,832 --> 00:23:40,044
Está aquí. No es mal tío. Sí. Vale.
477
00:23:40,294 --> 00:23:43,381
Gracias. Muy bien.
478
00:23:47,301 --> 00:23:49,220
Lo hecho, hecho está.
479
00:23:49,637 --> 00:23:53,182
No nos queda otra alternativa, más que...
480
00:23:53,349 --> 00:23:54,851
...un guantelete de Glasgow.
481
00:23:55,560 --> 00:23:58,271
Lo desafío formalmente.
482
00:23:59,063 --> 00:24:01,858
Acepto su guantelete de Glasgow.
483
00:24:02,483 --> 00:24:04,485
- Bien.
- Estupendo.
484
00:24:04,652 --> 00:24:06,946
- ¿Y usted qué mira?
- Nada. Que...
485
00:24:07,280 --> 00:24:08,447
Me suena su cara.
486
00:24:09,073 --> 00:24:11,909
- ¿Quiere meterse en el ajo?
- Estoy de su parte.
487
00:24:12,994 --> 00:24:14,328
Sí.
488
00:24:14,996 --> 00:24:15,997
Genial.
489
00:24:16,164 --> 00:24:18,040
Tienes algo en la nariz.
490
00:24:18,207 --> 00:24:19,500
- Peter.
- Sí.
491
00:24:19,667 --> 00:24:20,918
¿Qué es un guantelete de Glasgow?
492
00:24:21,085 --> 00:24:24,505
No lo sé, pero creo
que te ha retado a un duelo.
493
00:24:29,844 --> 00:24:31,721
Damien. Damien.
494
00:24:31,888 --> 00:24:33,306
¿Qué haces por aquí?
495
00:24:33,556 --> 00:24:35,266
Dejarle unos documentos a Anita.
496
00:24:35,766 --> 00:24:38,394
Creía que los jueves estabas en el dojo.
497
00:24:38,561 --> 00:24:41,022
Sí, la sensei Barbara tiene gota.
498
00:24:41,189 --> 00:24:42,982
Quiero enseñarte una cosa.
499
00:24:43,149 --> 00:24:46,360
Estaba sacando
las cosas de mi reciente exilio...
500
00:24:46,736 --> 00:24:49,488
...y encontré esto. Mira.
501
00:24:53,367 --> 00:24:57,371
Nuestro viaje a Bangkok
cuando acabé segundo de instituto.
502
00:24:57,538 --> 00:25:01,167
Se puede decir que eras
demasiado joven para algunas cosas.
503
00:25:02,543 --> 00:25:03,544
Estuvo bien.
504
00:25:04,545 --> 00:25:06,964
Estuvo bien. Sí.
505
00:25:07,131 --> 00:25:08,382
Oye, Damien...
506
00:25:08,549 --> 00:25:11,302
...nada es lo mismo sin ti aquí.
507
00:25:11,469 --> 00:25:15,723
- Dios. ¿Son los SR-17?
- Sí.
508
00:25:15,890 --> 00:25:17,767
Se los di a Peter y a Jared...
509
00:25:17,934 --> 00:25:20,478
...pero los han dejado patas arriba.
510
00:25:20,645 --> 00:25:22,146
- Huelen a pescado.
- ¿Qué?
511
00:25:23,773 --> 00:25:26,025
¿Ves? A eso me refiero.
512
00:25:26,192 --> 00:25:29,487
- Ya me encargo yo de hacerlos.
- No, no. Nunca te pediría algo así.
513
00:25:30,279 --> 00:25:31,948
No lo has hecho. Me he ofrecido yo.
514
00:25:33,241 --> 00:25:34,575
Gracias, Damien.
515
00:25:36,035 --> 00:25:38,746
- Sindicato de fontaneros.
- Estibadores, no.
516
00:25:38,913 --> 00:25:40,414
Van siete negativas.
517
00:25:41,123 --> 00:25:44,961
No sé si la idea de Anita de conseguir
apoyo de un sindicato es factible.
518
00:25:45,127 --> 00:25:47,088
- ¿Sabes qué deberías hacer?
- ¿Qué?
519
00:25:47,255 --> 00:25:48,464
Preparar tu duelo.
520
00:25:48,631 --> 00:25:50,716
No es un duelo. Estamos en 2014.
521
00:25:51,050 --> 00:25:53,094
Para Daugherty, no.
Él vive en Braveheart.
522
00:25:53,261 --> 00:25:54,345
Y es un capullo de...
523
00:25:55,054 --> 00:25:57,598
Perdonen. ¿Son Franklin y Bash?
524
00:25:57,765 --> 00:25:59,517
Depende. ¿Quién es usted?
525
00:25:59,684 --> 00:26:01,394
¿Y qué lleva en la maleta?
526
00:26:01,560 --> 00:26:04,272
Soy Tony Philbin,
admiro mucho su trabajo.
527
00:26:04,438 --> 00:26:07,858
Nos gusta conocer a un admirador, Tony.
¿Y esa maleta aterradora?
528
00:26:08,025 --> 00:26:11,153
Anita Haskins me dijo que viniera.
529
00:26:11,320 --> 00:26:13,531
Soy el presidente del 213 local.
530
00:26:13,698 --> 00:26:15,283
Somos un sindicato consolidado.
531
00:26:16,993 --> 00:26:18,369
- ¡Tony!
- Tony.
532
00:26:18,536 --> 00:26:20,955
Encantado. Jared Franklin.
Él es Peter Bash.
533
00:26:21,122 --> 00:26:23,416
- Peter. Hola.
- Encantado. Pasa.
534
00:26:23,666 --> 00:26:26,085
Sería un honor...
535
00:26:26,252 --> 00:26:28,796
...trabajar codo con codo
con sus bailarinas.
536
00:26:28,963 --> 00:26:30,548
Ah, estupendo, Tony.
537
00:26:30,715 --> 00:26:32,758
Perdona, no conocemos el 213 local.
538
00:26:33,301 --> 00:26:35,177
- ¿Puedo?
- Claro.
539
00:26:35,344 --> 00:26:36,971
Por favor.
540
00:26:42,852 --> 00:26:46,647
- Será una broma.
- Qué pasada.
541
00:26:49,608 --> 00:26:52,903
Esto es absurdo,
incluso para Bash y Franklin.
542
00:26:53,070 --> 00:26:55,239
Sí, es un poco raro. ¿Y las marionetas...
543
00:26:55,406 --> 00:26:57,783
...los representan a ustedes, letrados?
544
00:26:57,950 --> 00:27:02,371
Sí, señoría. Y el señor Karp
no tiene la menor idea...
545
00:27:02,538 --> 00:27:05,124
Quiere decir, señoría,
que el señor Karp...
546
00:27:05,291 --> 00:27:08,753
...aunque es muy sabio para su edad, y...
547
00:27:08,961 --> 00:27:10,129
- Y guapo.
- Y guapo...
548
00:27:10,338 --> 00:27:12,340
...está obviando el hecho...
549
00:27:12,506 --> 00:27:15,718
...de que el 213 local es
un sindicato acreditado y consolidado.
550
00:27:15,885 --> 00:27:18,346
Sí, bien, ¿por qué no se alejan un poco?
551
00:27:19,472 --> 00:27:20,890
- Me dan cosa.
- Gracias.
552
00:27:21,640 --> 00:27:23,017
Ha ido bien.
553
00:27:23,225 --> 00:27:24,810
Cógelas.
554
00:27:25,061 --> 00:27:26,645
Está bien. Morderé el anzuelo.
555
00:27:26,854 --> 00:27:30,858
¿Qué relación existe
entre los titiriteros y las strippers?
556
00:27:31,067 --> 00:27:34,028
Bailarinas exóticas.
Ambos se dedican al entretenimiento.
557
00:27:34,195 --> 00:27:36,030
Ambos se expresan físicamente.
558
00:27:36,238 --> 00:27:39,992
La destreza con las manos
es básica en ambas formas de arte.
559
00:27:40,951 --> 00:27:42,953
¿No se lo estará planteando en serio?
560
00:27:43,162 --> 00:27:46,040
No me toco la barbilla
para parecer sabio.
561
00:27:46,248 --> 00:27:48,751
- Pues lo parece, señoría.
- Gracias.
562
00:27:48,959 --> 00:27:52,922
Señor, ¿permitiría que las bailarinas
entraran en su sindicato...
563
00:27:53,089 --> 00:27:55,341
...en calidad de iguales a los titiriteros?
564
00:27:55,549 --> 00:27:57,968
Claro, juez Reid.
565
00:27:58,177 --> 00:28:01,680
Como hable una marioneta más,
los acuso a todos de desacato.
566
00:28:01,889 --> 00:28:03,724
Sal del culo de la marioneta.
567
00:28:03,891 --> 00:28:05,768
Guárdalas. Señoría...
568
00:28:05,935 --> 00:28:08,604
...si obviamos a los abogados
y el derecho laboral...
569
00:28:08,771 --> 00:28:11,524
...este caso refleja
lo que hace grande a Estados Unidos.
570
00:28:11,690 --> 00:28:13,818
Bailarinas exóticas y titiriteros.
571
00:28:13,984 --> 00:28:15,694
Los cuatro padres fundadores...
572
00:28:15,861 --> 00:28:17,405
¿Has dicho "cuatro padres"?
573
00:28:17,613 --> 00:28:20,491
Puede permitir
que ambos grupos se unan.
574
00:28:20,699 --> 00:28:24,537
- O decidir contra América.
- América.
575
00:28:24,745 --> 00:28:27,248
O puede cumplir la ley.
576
00:28:29,208 --> 00:28:31,585
Vale. Permitiré que las bailarinas...
577
00:28:31,794 --> 00:28:33,546
...se unan a los titiriteros.
578
00:28:36,090 --> 00:28:40,261
¿Podemos revisar la demanda
por despido de la señorita Maloney?
579
00:28:40,469 --> 00:28:43,431
Sí, pero llévense esas cosas.
Voy a tener pesadillas.
580
00:28:43,597 --> 00:28:45,474
- Hecho, señoría.
- Andando.
581
00:28:45,641 --> 00:28:48,769
- Entonces ¿puedo volver?
- A medias.
582
00:28:48,978 --> 00:28:50,771
Vale. Y ahora, ¿qué?
583
00:28:50,980 --> 00:28:52,189
¿Ahora?
584
00:28:52,356 --> 00:28:54,400
Ahora nos vamos a la huelga.
585
00:28:57,653 --> 00:28:59,488
¡Huelga!
586
00:29:01,198 --> 00:29:02,199
Cómo mola.
587
00:29:02,408 --> 00:29:05,077
- ¡Cómo mola!
- Para, hombre.
588
00:29:05,244 --> 00:29:08,622
Serena, no puedes hacer bailes
en un piquete.
589
00:29:09,874 --> 00:29:12,501
Está en la calle,
no cuenta como baile privado.
590
00:29:13,085 --> 00:29:14,211
- Fallo mío.
- Hola.
591
00:29:14,378 --> 00:29:17,173
Vale, han venido chicas de otros clubes...
592
00:29:17,339 --> 00:29:19,467
...y tengo una amiga en San Diego...
593
00:29:19,633 --> 00:29:21,552
- ...que dice que se apuntan.
- Genial.
594
00:29:21,760 --> 00:29:24,096
- Hemos empezado una revolución.
- Sí.
595
00:29:24,263 --> 00:29:27,224
Pero tienes que controlarlas.
Ha venido la prensa.
596
00:29:27,391 --> 00:29:29,768
Madre mía.
¿Qué hace con las marionetas?
597
00:29:29,977 --> 00:29:32,229
¿Qué no ha hecho con las marionetas?
598
00:29:32,438 --> 00:29:34,732
Estamos entorpeciendo el tráfico.
599
00:29:34,899 --> 00:29:37,485
Con un par de choques
igual rascamos algún caso.
600
00:29:37,651 --> 00:29:39,528
- Como en los viejos tiempos.
- Exacto.
601
00:29:40,613 --> 00:29:43,199
Hablando de viejos, ¡Damien Karp!
602
00:29:43,407 --> 00:29:45,659
¡Vuelve de la jubilación!
603
00:29:45,868 --> 00:29:47,703
Olvidad sus arrugas. Todavía se dobla.
604
00:29:48,496 --> 00:29:51,081
- ¿Nunca se os acaban los juguetes?
- Aún no.
605
00:29:51,290 --> 00:29:52,291
Los dueños del club...
606
00:29:53,417 --> 00:29:54,793
- ¿Decías?
- ¿Qué decías?
607
00:29:55,544 --> 00:29:57,254
Perdona. Un delito. Dime.
608
00:29:58,547 --> 00:30:02,176
Los dueños del club están dispuestos
a contratar de nuevo a Cindy.
609
00:30:03,260 --> 00:30:05,304
Abonarán las facturas
y cambiarán la barra.
610
00:30:05,471 --> 00:30:07,056
Pero que suspenda la huelga.
611
00:30:07,264 --> 00:30:10,893
Genial, tenemos tres condiciones.
Que Cindy cobre todo lo atrasado.
612
00:30:11,101 --> 00:30:14,980
Dos, ¡seguro médico, dental
y plan de jubilación para todas!
613
00:30:15,189 --> 00:30:17,358
Y adivino la tercera. Que vuelva al bufete.
614
00:30:19,068 --> 00:30:22,404
Karp, una cosa. ¿Tienes a alguien
como nosotros en tu nuevo bufete?
615
00:30:22,947 --> 00:30:25,407
- No, gracias a Dios.
- Eres un capullo...
616
00:30:25,574 --> 00:30:29,745
- ...y te lo digo con cariño.
- Los capullos como nosotros...
617
00:30:29,912 --> 00:30:33,249
Necesitamos alguien a quien querer
y alguien a quien odiar.
618
00:30:33,874 --> 00:30:36,919
Nos desafía, nos presiona,
nos hace mejores.
619
00:30:39,547 --> 00:30:40,548
Ya hablaremos.
620
00:30:40,714 --> 00:30:42,758
Y dejad de mandar a Anita de mensajera.
621
00:30:42,925 --> 00:30:44,218
Se merece algo mejor.
622
00:30:45,928 --> 00:30:49,557
¡Odio que se vaya
pero me encanta verlo marcharse!
623
00:30:51,892 --> 00:30:54,144
- Bienvenido, Damien.
- No he vuelto.
624
00:30:54,311 --> 00:30:57,690
Tengo una contraoferta que no diré
hasta que llegue mi representante.
625
00:30:58,065 --> 00:30:59,984
¿Has contratado
un abogado para negociar?
626
00:31:00,401 --> 00:31:02,987
Los dueños del club
han rechazado vuestra oferta.
627
00:31:03,153 --> 00:31:06,657
Argumentaremos que el club cumplió
la normativa vigente.
628
00:31:07,199 --> 00:31:09,493
Y aquí está mi representante.
629
00:31:09,785 --> 00:31:11,161
- ¿Mamá?
- ¿Colleen?
630
00:31:11,328 --> 00:31:13,080
¿Has contratado a mi madre?
631
00:31:13,998 --> 00:31:15,708
El otro día no os vi en el juzgado...
632
00:31:16,041 --> 00:31:19,044
...pero sí os vi al final
a los tres discutiendo.
633
00:31:19,211 --> 00:31:21,005
Le dije a Damien que no se lo merecía.
634
00:31:21,171 --> 00:31:23,340
Imaginaos lo que me extrañó saber...
635
00:31:23,507 --> 00:31:25,759
...que los dos os metisteis con él.
636
00:31:25,968 --> 00:31:28,137
Por favor, no cuentes la historia de...
637
00:31:28,304 --> 00:31:31,849
Sammy Sturgess se metía
con Peter porque estaba fofo.
638
00:31:32,308 --> 00:31:35,394
Invité a Sammy
y a toda la clase de Peter a una sesión...
639
00:31:35,561 --> 00:31:38,314
...de manualidades
hasta que hicieron las paces.
640
00:32:29,114 --> 00:32:31,909
Bien, la negociación
os la dejo a vosotros.
641
00:32:32,785 --> 00:32:35,704
Tengo un cliente, masturbador crónico.
642
00:32:35,871 --> 00:32:36,872
Sesión doble.
643
00:32:38,415 --> 00:32:39,833
Te acompaño.
644
00:32:40,000 --> 00:32:42,086
Sesión doble. Suena agotador.
645
00:32:43,212 --> 00:32:46,382
- Sí, te voy a dar yo una doble...
- Estas son mis condiciones.
646
00:32:46,674 --> 00:32:47,758
No son negociables.
647
00:32:56,225 --> 00:32:57,685
Stanton.
648
00:32:57,893 --> 00:32:59,269
Damien.
649
00:32:59,561 --> 00:33:01,146
Solo quería que supieras...
650
00:33:01,313 --> 00:33:03,982
...que he leído tus condiciones...
651
00:33:04,191 --> 00:33:06,235
...y me han parecido aceptables.
652
00:33:06,443 --> 00:33:09,321
Y por cierto,
he añadido una de mi cuenta.
653
00:33:09,738 --> 00:33:11,156
Espero que estés de acuerdo.
654
00:33:21,834 --> 00:33:24,545
¿Bash y Franklin están de acuerdo?
655
00:33:25,003 --> 00:33:30,551
Bueno, al final, es mi bufete.
656
00:32:57,893 --> 00:32:59,269
Damien.
657
00:32:59,561 --> 00:33:01,146
Solo quería que supieras...
658
00:33:01,313 --> 00:33:03,982
...que he leído tus condiciones...
659
00:33:04,191 --> 00:33:06,235
...y me han parecido aceptables.
660
00:33:06,443 --> 00:33:09,321
Y por cierto,
he añadido una de mi cuenta.
661
00:33:09,738 --> 00:33:11,156
Espero que estés de acuerdo.
662
00:33:21,834 --> 00:33:24,545
¿Bash y Franklin están de acuerdo?
663
00:33:25,003 --> 00:33:30,551
Bueno, al final, es mi bufete.
664
00:33:30,884 --> 00:33:33,512
Y espero que un día sea tuyo.
665
00:33:38,225 --> 00:33:41,395
- Volveré en cuanto cierre el caso.
- Bien.
666
00:33:41,562 --> 00:33:44,565
- ¿No tienes que avisar con antelación?
- Ya lo hice.
667
00:33:44,773 --> 00:33:46,817
En cuanto supe
que querías que volviera.
668
00:33:47,860 --> 00:33:49,903
¿Y la fanfarronería? ¿Lo de Colleen?
669
00:33:54,533 --> 00:33:56,368
Bien jugado.
670
00:34:06,628 --> 00:34:09,131
Por última vez, protesto.
671
00:34:09,339 --> 00:34:12,885
Ver a estos dos bailar striptease
es un insulto a la humanidad.
672
00:34:13,093 --> 00:34:14,344
Cierto, señoría.
673
00:34:14,553 --> 00:34:15,554
Las strippers...
674
00:34:15,721 --> 00:34:18,766
Respetamos demasiado
a las bailarinas exóticas.
675
00:34:19,349 --> 00:34:21,852
Queremos ceder las barras
a nuestra cliente...
676
00:34:22,060 --> 00:34:25,731
...Cindy Maloney, y a su compañera
del Kandy's, Amelia Cates.
677
00:34:25,939 --> 00:34:28,650
¿Podemos simular las condiciones
de un club de striptease?
678
00:34:39,578 --> 00:34:41,955
Este es el futuro del striptease...
679
00:34:42,122 --> 00:34:44,625
...si no obligamos
a los dueños a invertir...
680
00:34:44,792 --> 00:34:47,669
...sus sustanciosos beneficios
en seguridad laboral.
681
00:34:47,878 --> 00:34:49,588
En aras de su seguridad...
682
00:34:49,797 --> 00:34:52,466
...las chicas saldrán
vestidas así al escenario.
683
00:34:52,674 --> 00:34:55,260
¿Invertirían ustedes
sus billetes de un dólar...?
684
00:34:55,469 --> 00:34:57,638
Oye, oye, venga ya. De cinco.
685
00:34:57,805 --> 00:35:01,266
El duque tiene razón.
¿Pagarían billetes de cinco por ver esto?
686
00:35:12,569 --> 00:35:13,570
¿Qué?
687
00:35:13,737 --> 00:35:15,280
- Gracias.
- Venga ya.
688
00:35:15,989 --> 00:35:18,617
- Qué vergüenza.
- Por favor, fotos no.
689
00:35:18,826 --> 00:35:20,536
- Solo unas pocas.
- ¿Unas pocas?
690
00:35:20,702 --> 00:35:23,163
- Vamos a darles lo que piden.
- Os cuidamos.
691
00:35:23,372 --> 00:35:24,915
- Eso es.
- ¿A que sí?
692
00:35:26,333 --> 00:35:28,210
Madre mía. Mira esto.
693
00:35:29,169 --> 00:35:30,295
¡Esas manos!
694
00:35:30,462 --> 00:35:31,797
- Avisa a seguridad.
- Cariño.
695
00:35:31,964 --> 00:35:33,257
Gracias.
696
00:35:33,423 --> 00:35:35,509
Muchas gracias. Sois muy amables.
697
00:35:35,717 --> 00:35:38,929
- Ha sido un trabajo de equipo.
- Enhorabuena.
698
00:35:39,388 --> 00:35:40,722
Enhorabuena.
699
00:35:40,889 --> 00:35:42,099
Hola.
700
00:35:42,266 --> 00:35:44,309
Gracias a todos.
701
00:35:44,476 --> 00:35:45,519
- Hola.
- Hola.
702
00:35:45,894 --> 00:35:48,480
Ya puedes trabajar,
quedarte en Los Ángeles.
703
00:35:48,689 --> 00:35:51,149
Y no te preocupes por Cliff.
Lo han echado.
704
00:35:52,776 --> 00:35:54,695
Anda, nuestro titiritero preferido.
705
00:35:54,862 --> 00:35:57,823
Quería regalároslas
como muestra de agradecimiento.
706
00:35:58,740 --> 00:36:00,367
- Gracias, Tony.
- Gracias.
707
00:36:00,576 --> 00:36:03,245
- Ya podéis ir a divertiros.
- Ha sido un día redondo.
708
00:36:04,079 --> 00:36:07,374
- ¿Vienes hoy a la fiesta real?
- Sí, será divertido.
709
00:36:07,624 --> 00:36:10,627
- ¿Le digo a Amelia que se venga?
- Claro...
710
00:36:10,836 --> 00:36:12,421
...os quiero a todos allí.
711
00:36:12,588 --> 00:36:15,132
Fiesta real de presentación,
hoy en nuestra casa.
712
00:36:24,766 --> 00:36:28,186
Por el futuro de Infeld-Daniels.
Bienvenido.
713
00:36:28,353 --> 00:36:30,689
- Hola.
- Ah, pasad. Venid a brindar.
714
00:36:30,856 --> 00:36:34,568
- ¿A qué viene esto?
- Como veis, Damien ha vuelto...
715
00:36:34,735 --> 00:36:36,361
...y estoy más que encantado.
716
00:36:37,154 --> 00:36:39,865
- Eso hemos oído.
- Señor, en el párrafo 8-B...
717
00:36:40,032 --> 00:36:43,952
...dice que paguemos a Damien
50 dólares si decimos algo borde.
718
00:36:44,161 --> 00:36:48,081
Sí. Me conmovió mucho
la bondad de tu madre.
719
00:36:48,290 --> 00:36:51,376
A mí también me conmovió.
¿Qué tal un abrazo?
720
00:36:51,543 --> 00:36:53,545
¿Qué tal si me besas el culo?
721
00:36:53,837 --> 00:36:55,964
Me temo que eso son 50 dólares.
722
00:36:56,131 --> 00:36:58,258
- Será pan comido.
- Será capullo.
723
00:36:58,425 --> 00:37:00,385
Oye, cien.
724
00:37:00,594 --> 00:37:02,971
¿Qué dice? Lo he susurrado...
725
00:37:03,305 --> 00:37:05,557
- ¿Susurrar cuenta?
- Parece que cuenta.
726
00:37:05,766 --> 00:37:07,309
En serio no vas a...
727
00:37:07,476 --> 00:37:10,479
- ¿No vas a decir nada?
- No quiero perder dinero.
728
00:37:10,729 --> 00:37:14,441
Solo diré que hacer que Colleen
negociara por ti fue un puntazo.
729
00:37:14,650 --> 00:37:16,902
Muy al estilo de Franklin y Bash.
730
00:37:17,110 --> 00:37:18,528
¿Eso es un cumplido?
731
00:37:19,112 --> 00:37:21,490
Sí. Bienvenido, Damien.
732
00:37:21,698 --> 00:37:23,617
- Bienvenido.
- Por mí.
733
00:37:24,117 --> 00:37:25,327
Por ti.
734
00:37:25,494 --> 00:37:26,495
Dios.
735
00:37:26,703 --> 00:37:28,538
- Mamón de mier...
- Cincuenta pavos.
736
00:37:28,747 --> 00:37:30,457
- No. Yo bebo así.
- Cincuenta.
737
00:37:30,624 --> 00:37:32,668
- Era un brindis. Nada más.
- Cincuenta.
738
00:37:32,834 --> 00:37:34,670
- No, 50 pavos.
- Qué borde.
739
00:37:34,836 --> 00:37:36,463
Te daré 50 pavos si me los sacas del...
740
00:37:43,929 --> 00:37:45,889
- Qué guapo estás.
- Ya lo sé.
741
00:37:46,056 --> 00:37:47,057
¿Cómo estoy yo?
742
00:37:47,224 --> 00:37:49,184
- Muy guapo.
- Genial.
743
00:37:49,351 --> 00:37:52,270
- Ha venido tu madre.
- La invitó Cindy.
744
00:37:52,437 --> 00:37:54,231
- Vamos allá.
- Espera.
745
00:37:54,439 --> 00:37:55,440
¿Qué?
746
00:37:55,607 --> 00:37:57,025
- Preséntame.
- ¿Qué?
747
00:37:57,192 --> 00:37:58,902
- Preséntame.
- ¿Que te presente? No.
748
00:37:59,069 --> 00:38:01,405
Soy de la realeza. Es mi presentación.
749
00:38:01,571 --> 00:38:02,572
- Venga.
- No.
750
00:38:02,739 --> 00:38:05,367
- Preséntame.
- Me debes una.
751
00:38:06,535 --> 00:38:10,664
Les presento
al excelente, resplandeciente...
752
00:38:10,872 --> 00:38:14,418
- ...y duque más capullo de...
- Landingshire.
753
00:38:14,584 --> 00:38:15,919
¿Esto es una fiesta?
754
00:38:16,336 --> 00:38:19,047
Oye, Jared no se dejará intimidar por ti.
755
00:38:19,214 --> 00:38:20,215
Hola, guapa.
756
00:38:20,382 --> 00:38:23,010
Siempre me han gustado
las mujeres Landingshire.
757
00:38:23,176 --> 00:38:25,429
Buenas caderas, espalda fuerte.
758
00:38:25,637 --> 00:38:26,638
Esa es mi madre...
759
00:38:26,805 --> 00:38:29,850
Yo me encargo. ¿Quieres un duelo?
Vale. Dime hora y lugar.
760
00:38:30,058 --> 00:38:31,727
¿Nos tomas por animales?
761
00:38:32,728 --> 00:38:34,688
¿Y cómo quieres resolver esto?
762
00:38:34,855 --> 00:38:36,314
Con un guantelete de Glasgow.
763
00:38:36,732 --> 00:38:39,151
Bebemos para honrar nuestro acuerdo.
764
00:38:39,526 --> 00:38:42,571
Tu familia nos ha arrendado
por cien años vuestros pastos...
765
00:38:42,738 --> 00:38:43,905
...de la ría de Dorway.
766
00:38:44,197 --> 00:38:47,159
Entonces ¿estamos en paz?
767
00:38:47,367 --> 00:38:49,494
Sí. A beber.
768
00:38:49,661 --> 00:38:50,704
El último en pie, gana.
769
00:38:51,955 --> 00:38:53,165
Duque, yo me ocupo.
770
00:38:53,331 --> 00:38:54,332
- ¿Qué?
- No. Venga.
771
00:38:54,499 --> 00:38:55,584
- No.
- Venga.
772
00:38:55,751 --> 00:38:58,253
- Me ha retado a mí. Soy duque.
- Eres un peso ligero.
773
00:38:58,420 --> 00:39:01,339
Lo sabemos. Y fui
campeón de chupitos en la facultad.
774
00:39:01,548 --> 00:39:03,800
- ¿Puedo sustituirlo en el doble G?
- No.
775
00:39:04,092 --> 00:39:05,677
- Guantelete de Glasgow.
- Ya.
776
00:39:05,844 --> 00:39:08,013
Me da igual. Quiero emborracharme.
777
00:39:08,180 --> 00:39:09,681
Vamos.
778
00:39:27,282 --> 00:39:29,576
¡Declaro
la contienda entre Weddington...
779
00:39:29,743 --> 00:39:31,912
...y Landingshire concluida!
780
00:39:32,245 --> 00:39:35,749
Jared, ¿has oído eso?
Un brindis por ello.
781
00:39:35,957 --> 00:39:37,042
Oye, esperad.
782
00:39:37,250 --> 00:39:40,045
Chicos, tengo algo...
Quiero decir algo.
783
00:39:41,046 --> 00:39:43,465
Esta mujer...
784
00:39:43,632 --> 00:39:46,843
Esta mujer es un ángel.
785
00:39:47,052 --> 00:39:49,137
¡Un ángel!
786
00:39:50,222 --> 00:39:51,264
Muy bien. Muy bien.
787
00:39:51,598 --> 00:39:52,891
Ronda 12.
788
00:39:53,100 --> 00:39:54,267
¿Listo, mamón?
789
00:39:54,434 --> 00:39:55,894
Sí, fornicador de ovejas.
790
00:40:03,527 --> 00:40:06,113
¡Sí! ¡He ganado!
791
00:40:26,508 --> 00:40:28,343
No lo sé.
792
00:40:29,094 --> 00:40:30,637
Yo sí.
793
00:40:30,846 --> 00:40:32,222
No tienes más que mirarte.
794
00:40:35,100 --> 00:40:36,101
No veo nada.
795
00:40:37,144 --> 00:40:38,186
Pues yo sí...
796
00:40:38,353 --> 00:40:41,148
...eres un joven guapo y maravilloso...
797
00:40:41,356 --> 00:40:43,608
...que lo tiene todo para una mujer...
798
00:40:43,775 --> 00:40:47,779
...y si esa tal Ellen no lo ve,
ya lo verá otra.
799
00:40:50,615 --> 00:40:52,367
Eres la mejor.
800
00:40:53,118 --> 00:40:55,871
Debería pagarte por la sesión.
801
00:40:56,079 --> 00:40:59,124
Pues cobro 200 dólares la hora
y llevamos hablando...
802
00:40:59,332 --> 00:41:00,917
No puedo pagarte la sesión.
803
00:41:01,710 --> 00:41:02,919
Te pago con un baile.
804
00:41:04,045 --> 00:41:05,589
Trato hecho.
805
00:41:07,465 --> 00:41:10,468
- Los dos llevamos falda.
- Dirige tú.
806
00:41:13,096 --> 00:41:14,806
Esto es mejor que no bailar.
61084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.