All language subtitles for -Kannappa.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:17,958 --> 00:05:21,875 “Hey people, listen to the story of Kaalahasthi” 2 00:05:22,083 --> 00:05:24,208 “The story of Sri Kaalahasthi” 3 00:05:26,291 --> 00:05:29,875 “Hey people, listen to the story of Kaalahasthi” 4 00:05:30,041 --> 00:05:32,166 “The story of Sri Kaalahasthi” 5 00:05:32,375 --> 00:05:39,958 “You’re blessed listening to this story or visiting the holy place” 6 00:05:40,500 --> 00:05:44,333 “The dance of Lord Shiva” 7 00:05:44,541 --> 00:05:48,708 “Parvathi Parameswaram” 8 00:05:49,625 --> 00:05:56,833 “Hey merciful Lord bearing Ganga, blue necked Lord Shiva” 9 00:05:57,041 --> 00:06:01,333 “Hey Lord Shiva, protect us” 10 00:06:10,375 --> 00:06:14,166 “A devotee of Lord Shiva was born as a spider” 11 00:06:14,375 --> 00:06:18,166 “He built a nest for the Lord in the temple” 12 00:06:18,375 --> 00:06:22,500 “Stubborn Lord testing his devotion” 13 00:06:22,708 --> 00:06:26,541 “Created a huge fire with his fiery eye” 14 00:06:26,708 --> 00:06:34,875 “To save Linga from the raging fire, spider let go life by jumping in the fire” 15 00:06:35,083 --> 00:06:39,041 “Shiva blessed him and gave a place in his heart” 16 00:06:39,250 --> 00:06:43,708 “He added Sri at the beginning of Kaalahasthi’s name” 17 00:06:43,875 --> 00:06:47,875 “Name of Lord Shiva resounded in the skies” 18 00:06:48,083 --> 00:06:51,541 “Earth is blessed with the greatness of Lord Shiva” 19 00:06:51,750 --> 00:06:54,833 “This is the greatness” 20 00:06:55,375 --> 00:06:58,666 “This is the greatness of Shiva” 21 00:07:00,291 --> 00:07:07,708 “Bless us to take your name, hey Lord Shiva” 22 00:07:07,916 --> 00:07:12,333 “Hey Lord Shiva, protect us” 23 00:07:23,166 --> 00:07:27,250 “A proud serpent brought the gems over its head” 24 00:07:27,458 --> 00:07:31,250 “Worshipped Lord Shiva with great devotion” 25 00:07:31,458 --> 00:07:35,666 “An elephant feeling to be the greatest worshipper, with its trunk” 26 00:07:35,875 --> 00:07:39,666 “Pushed the gems aside and showered water” 27 00:07:39,875 --> 00:07:43,791 “The serpent with a rage entered into elephant’s trunk” 28 00:07:44,000 --> 00:07:47,916 “Unable to bear the pain, elephant banged its head on a rock” 29 00:07:48,083 --> 00:07:52,291 “Lord liked sacrifices of elephant and the serpent” 30 00:07:52,500 --> 00:07:56,750 “He gave the word ‘Kaalahasthi’ along with Sri” 31 00:07:56,958 --> 00:08:00,875 “Name of Lord Shiva resounded in the skies” 32 00:08:01,083 --> 00:08:04,375 “Earth is blessed with the greatness of Lord Shiva” 33 00:08:04,583 --> 00:08:07,416 “This is the greatness” 34 00:08:08,375 --> 00:08:11,625 “This is the greatness of Shiva” 35 00:08:13,208 --> 00:08:20,791 “Bless us to take your name, hey Lord Shiva” 36 00:08:21,000 --> 00:08:25,416 “Hey Lord Shiva, protect us” 37 00:08:36,791 --> 00:08:40,625 Goddess Parvathi, you have won. I shall grant you a wish. 38 00:08:42,541 --> 00:08:45,000 You have past wishes you still haven’t fulfilled, 39 00:08:45,458 --> 00:08:46,708 Why new boons again? 40 00:08:46,833 --> 00:08:49,208 Looks like Goddess Aparna is angered. 41 00:08:50,000 --> 00:08:56,791 I have left wishes ungranted, you say? Tell me to whom I still owe a boon. 42 00:08:57,416 --> 00:09:00,416 You said you’d raise a shrine honoring the three: the snake, spider, 43 00:09:00,458 --> 00:09:04,000 and elephant – the Sri Kala Hasthi who sacrificed their lives in devotion to you. 44 00:09:04,083 --> 00:09:07,333 Mother of the World, I know your heart’s desire. 45 00:09:07,833 --> 00:09:13,083 Soon you will evolve as Gnana Prasoonambica in Srikalahasthi. 46 00:09:13,375 --> 00:09:17,875 You'll present salvation for devotion, knowledge and eternity. 47 00:09:17,958 --> 00:09:19,250 How’s that possible? 48 00:09:20,541 --> 00:09:21,375 My dear... 49 00:09:22,375 --> 00:09:26,208 God’s grace guides human will. 50 00:09:27,333 --> 00:09:31,125 The Lord’s will entwines with man’s. 51 00:09:32,166 --> 00:09:37,083 The life-expanding Vayulingam will be worshiped by all. 52 00:09:37,583 --> 00:09:41,375 Where there is now dense jungle, a shrine to wisdom will arise. 53 00:09:41,875 --> 00:09:43,250 A man is born... 54 00:09:43,916 --> 00:09:45,541 He will transcend generations. 55 00:09:46,291 --> 00:09:49,208 He will initiate the shrine’s construction... 56 00:09:49,708 --> 00:09:54,791 and span the Great Ages, spreading light across the universe. 57 00:09:58,041 --> 00:10:01,958 Who’s that person born with purpose, looked up by this three eyed Lord? 58 00:10:26,375 --> 00:10:28,458 Hey! We got a great fruit. 59 00:10:28,666 --> 00:10:32,333 Thinna, you never stop. We got a ripe fruit! 60 00:10:32,958 --> 00:10:37,458 Kethu pointed it out and asked for it. I hit it for him. Give it to Kethu. 61 00:10:39,833 --> 00:10:45,250 Kothi kommacchi jingora jinga. Jingora Jinga. 62 00:10:45,666 --> 00:10:48,375 - Thinna, my chain! - What happened, Kethu? 63 00:10:56,708 --> 00:10:58,916 Let’s go to the carnival! Hurry up! It’s starting! 64 00:11:06,291 --> 00:11:08,333 Shambhaa... 65 00:11:08,458 --> 00:11:12,750 Shambha. Shambha. Shambha! 66 00:11:12,875 --> 00:11:15,666 Shambha. Shambha. Shambha! Goddess possessed again. 67 00:11:16,375 --> 00:11:20,458 Maremma madam! What is The Goddess saying? 68 00:11:20,833 --> 00:11:26,916 Mother asks that we sacrifice one person to end the deaths in our hamlet. 69 00:11:27,125 --> 00:11:32,083 Mother says to let go a hundred lives in return for one sacrifice. 70 00:11:32,166 --> 00:11:33,458 Another human sacrifice? 71 00:11:33,541 --> 00:11:38,583 Hey! I think you mean, we will return the life Devi gave him back to her? 72 00:11:38,958 --> 00:11:42,124 Do you want Devi’s wrath or her blessings? 73 00:11:42,125 --> 00:11:44,458 Blessings, Mother. 74 00:11:44,500 --> 00:11:46,666 In the sacrificial temple of Bijja bali: thunga! 75 00:11:46,833 --> 00:11:49,707 Thunga! Sacrifice! Sacrifice! 76 00:11:49,708 --> 00:11:51,416 Bless us, mother! 77 00:11:51,541 --> 00:11:54,333 Thunga! Thunga! 78 00:11:54,500 --> 00:11:56,416 Look! This is the eye ammori. 79 00:11:57,208 --> 00:12:03,000 Whoever this eye catches a glimpse of must be sacrificed. 80 00:12:03,250 --> 00:12:06,333 It’s been the ritual for generations. 81 00:12:07,208 --> 00:12:11,041 Goddess! 82 00:12:14,041 --> 00:12:16,333 - Thinna! -What? - Stop, man. 83 00:12:18,458 --> 00:12:22,291 - Shambha... Shambha... - Have Mercy Mother! I beg you at your feet. 84 00:12:22,791 --> 00:12:28,958 I can't watch my son being sacrificed. Instead, kill me and give him life. 85 00:12:29,250 --> 00:12:30,208 Stop... 86 00:12:31,125 --> 00:12:33,041 His life is no longer his. 87 00:12:34,083 --> 00:12:38,000 He will be sacrificed for the sake of the village. Let go! 88 00:12:38,291 --> 00:12:44,125 Sacrifice. Sacrifice. Sacrifice... 89 00:12:46,333 --> 00:12:47,541 Kethu... 90 00:12:47,958 --> 00:12:53,958 Sacrifice. Sacrifice. Sacrifice... 91 00:12:55,458 --> 00:12:58,458 Father! What are they doing to Kethu? 92 00:12:58,875 --> 00:13:03,375 Your mother fell victim to the fever that spread throughout the village. 93 00:13:03,791 --> 00:13:07,500 We believe this sacrifice will help stop the dying. 94 00:13:07,750 --> 00:13:09,333 Show respect. 95 00:13:09,458 --> 00:13:12,000 Sacrifice? You mean they’ll kill Kethu? 96 00:13:17,208 --> 00:13:19,000 Shambha... 97 00:13:19,666 --> 00:13:20,708 - Thinna... - Thinna, stop! 98 00:13:21,583 --> 00:13:22,500 Kethu! 99 00:13:23,166 --> 00:13:27,541 Sacrifice... Sacrifice... Sacrifice... 100 00:13:29,250 --> 00:13:38,916 Sacrifice... Sacrifice... Sacrifice... 101 00:13:39,291 --> 00:13:41,666 - Kethu! - Sacrifice... Sacrifice... 102 00:13:44,833 --> 00:13:50,791 Shambha... Shambha... Shambha... 103 00:13:51,833 --> 00:13:57,333 Shambha... Shambha... Shambha... 104 00:14:01,916 --> 00:14:06,083 Shambha... Shambha... Shambha... 105 00:14:15,208 --> 00:14:21,208 This is not God. It’s nothing but a rock! 106 00:14:21,625 --> 00:14:22,916 Only stone! 107 00:14:25,208 --> 00:14:26,833 There’s no God, father. 108 00:14:26,958 --> 00:14:28,500 - That’s just a stone. - Thinna stop! 109 00:14:29,875 --> 00:14:31,916 - There’s no God. - Thinna... 110 00:14:32,750 --> 00:14:36,041 - That’s just a stone. - Thinna stop! Wait! 111 00:14:48,083 --> 00:14:55,916 Mother... You said that God saves people's lives. 112 00:14:56,125 --> 00:15:02,458 What's that, mother? He took away Kethu’s life. 113 00:15:02,833 --> 00:15:06,791 There is no God, Ma. It’s just a stone. 114 00:15:07,958 --> 00:15:09,416 It’s just a stone. 115 00:15:14,208 --> 00:15:16,916 Thinna... Thinna... 116 00:15:17,375 --> 00:15:19,500 Don’t say that Thinna. It’s wrong. 117 00:15:20,250 --> 00:15:23,541 You can speak against humans but not against God. 118 00:15:23,958 --> 00:15:28,500 There’s no God, Father. If he were here I would kill him! 119 00:15:29,166 --> 00:15:30,291 I would kill him! 120 00:15:30,666 --> 00:15:32,291 No, Thinna... 121 00:15:38,625 --> 00:15:40,375 Why are you so happy, God of gods? 122 00:15:40,791 --> 00:15:43,916 He threw a stone, not a bilva leaf. 123 00:15:44,166 --> 00:15:47,208 When he thinks of me and throws even a stone... 124 00:15:47,625 --> 00:15:50,916 that feels like a bilva leaf for me, Bhavani. 125 00:15:51,250 --> 00:15:53,875 You think an atheist like him is going to worship you? 126 00:15:54,375 --> 00:15:56,083 Change is part of nature, Devi. 127 00:15:56,958 --> 00:16:03,125 I know Thinnadu exists, and eventually he’ll realize I do too. 128 00:16:04,666 --> 00:16:09,166 Look at the stone thrown by Thinna in anger, Devi. 129 00:16:31,833 --> 00:16:32,958 My cutie... 130 00:16:42,375 --> 00:16:47,333 Help! My baby! An eagle carried off my baby! 131 00:16:48,958 --> 00:16:50,625 Please help! 132 00:16:52,833 --> 00:16:54,041 My baby! 133 00:17:00,375 --> 00:17:01,375 Thinna. 134 00:17:23,583 --> 00:17:25,833 Hey! Thinna. 135 00:17:53,750 --> 00:17:54,500 Thinna! 136 00:17:57,625 --> 00:17:58,583 My baby! 137 00:18:00,583 --> 00:18:04,291 Here! Your child is safe. Don't you worry. 138 00:18:06,166 --> 00:18:09,041 You restored my child and my life to me, Thinna. 139 00:18:09,833 --> 00:18:12,166 - You are a god to us! - No! Not that! -Ganga! 140 00:18:19,208 --> 00:18:23,458 Ammoru saved your child, not Thinnadu. 141 00:18:24,833 --> 00:18:27,208 I, a human, saved its life. 142 00:18:27,833 --> 00:18:30,250 If it were up to that rock, we would’ve had to give him a sacrifice. 143 00:18:30,708 --> 00:18:34,875 I will protect all children. That’s my vow! 144 00:18:36,458 --> 00:18:37,541 Thinnadu's vow! 145 00:18:58,083 --> 00:19:01,875 - Chief! -Yes! - Tell us tales of Thinnadu. 146 00:19:01,958 --> 00:19:03,791 Listen, I’ll tell. 147 00:19:04,625 --> 00:19:05,958 His birth is a story all its own. 148 00:19:06,583 --> 00:19:09,125 Mother Forest, his teacher, taught him the art of the hunt. 149 00:19:09,708 --> 00:19:12,125 His vision seems ordinary, like any of ours, 150 00:19:12,500 --> 00:19:15,208 but it is keen and sharp. 151 00:19:15,666 --> 00:19:21,000 He went to pick mountain flowers... on his way back, he encountered a tiger. 152 00:19:24,083 --> 00:19:26,958 Thinna was just six years old, but he wasn’t scared. 153 00:19:27,458 --> 00:19:29,750 He picked up a nearby spear. 154 00:19:30,250 --> 00:19:31,500 The tiger stared at him. 155 00:19:31,583 --> 00:19:32,666 Thinnadu returned the gaze. 156 00:19:32,875 --> 00:19:36,416 Just before the tiger pounced, he thrust the spear into as into 157 00:19:36,666 --> 00:19:38,333 a mound of red clay. 158 00:19:38,541 --> 00:19:42,875 That was all it took—the spear sank right into the tiger's throat. 159 00:19:45,333 --> 00:19:49,500 So, I made a bow for him out of a rib from the tiger he’d slain. 160 00:19:51,166 --> 00:19:54,583 I crafted arrows from the horns of a spotted deer. 161 00:19:56,083 --> 00:19:59,583 His hunt started in childhood, and still continues. 162 00:19:59,791 --> 00:20:05,458 Sir! How many times will you bore them with the same tale every day? 163 00:20:05,833 --> 00:20:07,416 How many times will you repeat the same story? 164 00:20:08,291 --> 00:20:11,083 Your story always feels fresh no matter how many times I tell it. 165 00:20:11,250 --> 00:20:12,041 Yes. 166 00:20:12,250 --> 00:20:14,583 That's fine, let’s go to sleep. It’s already late in the night. 167 00:20:14,791 --> 00:20:16,083 Just one more little story. 168 00:20:16,291 --> 00:20:17,791 - Father, let's go. - Mallu, you tell. 169 00:20:18,000 --> 00:20:19,125 Ok, move on! 170 00:20:21,083 --> 00:20:23,916 We got to narrate such warriors' tales to the children. 171 00:20:27,625 --> 00:20:29,750 Why are we not getting anyt hunt today? 172 00:20:29,875 --> 00:20:31,458 You take that side and I’ll go here. 173 00:20:31,541 --> 00:20:32,708 - Ok? 174 00:22:39,875 --> 00:22:42,125 Who are you? I don’t think you’re from our Village. 175 00:22:43,166 --> 00:22:45,666 Don’t just stand there like a tree trunk. 176 00:22:46,458 --> 00:22:48,333 Can’t you speak? 177 00:22:49,208 --> 00:22:51,666 Deaf? Arrogant? 178 00:22:52,166 --> 00:22:54,875 Nemali, I caught a rabbit! Come see! 179 00:23:07,166 --> 00:23:09,166 Thinna, I bagged the deer!... 180 00:23:10,208 --> 00:23:10,958 Thinna! 181 00:23:12,500 --> 00:23:13,458 Thinna! 182 00:23:13,791 --> 00:23:14,708 What’s with you? 183 00:23:15,125 --> 00:23:20,125 A stunning girl captivated me. She appeared and then vanished. 184 00:23:23,791 --> 00:23:28,000 Disappeared, means... Probably a ghost! 185 00:23:30,083 --> 00:23:31,666 My Lovely Ghost. 186 00:23:35,916 --> 00:23:38,583 Who are you? Why are you coming without permission? 187 00:23:38,625 --> 00:23:39,625 What’s all this bending? 188 00:23:39,875 --> 00:23:42,583 What is it like to be welcomed with swords by the teacher? Isn't that strange? 189 00:23:42,708 --> 00:23:43,541 Tsk, tsk, tsk. 190 00:23:44,208 --> 00:23:45,333 Who are you people? 191 00:23:45,541 --> 00:23:53,125 We are the worthies who have come from the banks of Swarnamukhi river to civilize you... 192 00:23:53,500 --> 00:23:54,291 Oh! 193 00:23:54,458 --> 00:23:57,416 We came here on the invitation of this Hamlet’s Queen. 194 00:23:57,666 --> 00:24:01,583 Honored gentlemen, greetings. 195 00:24:01,791 --> 00:24:02,708 Greetings... 196 00:24:03,000 --> 00:24:05,833 This is my colleague, Srimaan chowdeshwarappa garu. 197 00:24:06,000 --> 00:24:09,416 And my colleague, Sriyutha kankubatteswara garu. 198 00:24:12,083 --> 00:24:14,791 Masters, This is our daughter, Nemali. 199 00:24:19,791 --> 00:24:22,500 Nemali. Why did you cover yourself with so much ash? 200 00:24:22,750 --> 00:24:25,291 Do you stroll the graveyard like Shiva? 201 00:24:25,791 --> 00:24:28,541 Who said Shiva wanders graveyards? 202 00:24:28,791 --> 00:24:31,750 Again with your smart mouth. 203 00:24:31,833 --> 00:24:33,666 Why do I have to keep telling you? 204 00:24:33,875 --> 00:24:38,916 For 27 generations our family has been the leaders of our clan. 205 00:24:39,208 --> 00:24:41,708 We wield the sword. 206 00:24:42,458 --> 00:24:48,583 If you walk around worshipping Shiva like this, what will happen to our power? 207 00:24:50,041 --> 00:24:52,458 Shiva gave us the power, right? 208 00:24:54,291 --> 00:24:56,000 See masters? 209 00:24:57,750 --> 00:25:02,166 She goes around wearing devotion on her sleeve, 210 00:25:02,708 --> 00:25:06,458 Bring down her devotion, enhance leadership qualities and 211 00:25:06,500 --> 00:25:11,125 make her into a greatest leader of all these hamlets. 212 00:25:12,541 --> 00:25:13,541 Not a problem. 213 00:25:14,125 --> 00:25:19,166 We trained the Lion in leadership and now he’s the king of the forest. 214 00:25:20,916 --> 00:25:27,291 Then I charge you to transform my daughter into a princess. 215 00:25:27,500 --> 00:25:28,916 As you wish, so be it. 216 00:25:31,458 --> 00:25:33,666 Teachers, don’t listen to my mother. 217 00:25:34,208 --> 00:25:36,750 I dream of the Vayulingam every night. 218 00:25:37,250 --> 00:25:38,541 Can you show it to me? 219 00:25:38,625 --> 00:25:39,666 Madness, girl. 220 00:25:40,541 --> 00:25:44,416 The Vayulingam is guarded by the Bhadraganas. 221 00:25:44,541 --> 00:25:46,875 Regular folks can’t just drop in for a visit. 222 00:25:46,958 --> 00:25:48,750 Mister MahadevaShastri. 223 00:25:51,750 --> 00:25:53,875 The very embodiment of Lord Shiva. 224 00:25:57,583 --> 00:25:59,833 Blessed by Parameshwara. 225 00:26:03,291 --> 00:26:06,500 Wise scholar. Foremost authority on the four Vedas. 226 00:26:09,875 --> 00:26:12,791 When he bows his head and prays, he is Kalahastheeswara. 227 00:26:15,708 --> 00:26:17,708 When he lifts his head he is the fearsome Kalabhairava. 228 00:26:21,916 --> 00:26:26,250 He alone is the supreme one watches over Vayulingam. 229 00:26:35,333 --> 00:26:37,208 “Dama Dama Dama Dama – Vishwalingaa” 230 00:26:37,416 --> 00:26:39,375 “Dhimi Dhimi Dhimi Dhimi – Visfu Lingaa” 231 00:26:39,541 --> 00:26:41,583 “Damadama Damadama – Abhayalingaa” 232 00:26:41,791 --> 00:26:44,416 “Dhimi Dhimi Dhimi Dhimi – Aathmalingaa” 233 00:26:53,041 --> 00:26:55,083 “Over there he stands, Mahadeva Shastri” 234 00:26:55,291 --> 00:26:57,250 “Right here he is, Mahadeva Shastri” 235 00:26:57,416 --> 00:26:59,625 “He awakens – at Brahma's gentle touch” 236 00:26:59,791 --> 00:27:02,500 “The forest awakens – under his gaze” 237 00:27:08,250 --> 00:27:12,416 “His forehead adorned with Shiva's divine touch” 238 00:27:12,625 --> 00:27:16,833 “This Shiva contemplates deeply” 239 00:27:17,041 --> 00:27:21,333 “To the rhythmic Damaruka beats in his heart” 240 00:27:21,500 --> 00:27:25,791 “This Shiva listens intently” 241 00:27:30,958 --> 00:27:32,750 “When he closes his eyelid – he becomes fierce Shastri” 242 00:27:32,958 --> 00:27:35,165 “When he opens his third eye – he transforms into destructive “ 243 00:27:35,166 --> 00:27:37,499 “He is the pillar of faith and aspiration” 244 00:27:37,500 --> 00:27:40,041 “With the reflection of Shaiva gracing his countenance” 245 00:27:44,291 --> 00:27:46,208 “When he closes his eyelid – he becomes fierce Shastri” 246 00:27:46,416 --> 00:27:48,500 “When he opens his third eye – he transforms into destructive “ 247 00:27:48,708 --> 00:27:50,666 “He is the pillar of faith and aspiration” 248 00:27:50,875 --> 00:27:53,875 “With the reflection of Shaiva gracing his countenance” 249 00:28:10,958 --> 00:28:15,000 “Om Namah Shivaya” 250 00:28:17,625 --> 00:28:21,833 “Om Namah Shivaya” 251 00:28:22,125 --> 00:28:26,208 "How sublime, how mysterious form of Vayulingam” 252 00:28:26,666 --> 00:28:30,625 “You have granted me alone the opportunity to touch you” 253 00:28:30,833 --> 00:28:33,333 “Shivam resides in the Sun and the Moon” 254 00:28:35,083 --> 00:28:37,708 “Shivam flows through the nine nerves” 255 00:28:39,583 --> 00:28:41,458 “Shivam permeates the Earth” 256 00:28:41,666 --> 00:28:43,833 “Shivam stretches across the vast sky” 257 00:28:44,041 --> 00:28:48,833 “Sound of the waves of Ganga descending to touch you, resonates as Shivam” 258 00:28:50,833 --> 00:28:54,625 “You embody the form of the boundless Skyland” 259 00:28:55,166 --> 00:28:59,166 “You serve as the foundation for all living forms upon this Earth” 260 00:28:59,583 --> 00:29:03,416 “The form of Shiva encompasses the entire universe” 261 00:29:13,458 --> 00:29:16,375 Sharvaya! Bhavaya! 262 00:29:17,291 --> 00:29:18,583 Thrinethraya! 263 00:29:19,458 --> 00:29:26,333 Neelakantaaya! Bhasmangaraagaaya! Namasshivaya! 264 00:29:27,916 --> 00:29:33,208 Jagadhbhurandharaa! Salutes to the Pranalingam. 265 00:29:34,666 --> 00:29:37,791 Here in the glorious Mrityunjaya holy land where you, the first Ordained, 266 00:29:38,000 --> 00:29:42,332 gave life-giving alms to the young Markandeyu and made him... 267 00:29:42,333 --> 00:29:43,791 one of the seven immortals. 268 00:29:44,916 --> 00:29:50,208 Your breath on Kailasa peak is the same as blows through this southern Kailasa. 269 00:29:51,500 --> 00:29:56,750 Our family, descendants of the Agasthya clan, were entrusted to perform the Shiva ritual. 270 00:29:57,833 --> 00:30:04,208 This Vayulingam, the great secret of Shiva, must not be discovered by outsiders. 271 00:30:04,416 --> 00:30:05,958 I will not allow it to be desecrated. 272 00:30:06,291 --> 00:30:08,041 I will not permit blasphemous acts. 273 00:30:08,375 --> 00:30:10,000 I vowed this to my father. 274 00:30:12,250 --> 00:30:15,583 As a witness to the Vedic verses delivered by the Goddess of the Vedas, Mata Gayatri. 275 00:30:16,333 --> 00:30:19,250 I swear on my sacred thread. 276 00:30:20,916 --> 00:30:26,500 I will sacrifice any life to preserve the glory of this Vayulingam, 277 00:30:27,000 --> 00:30:29,125 even offer up my own. 278 00:30:29,333 --> 00:30:30,375 Auspicious Shiva! 279 00:30:31,750 --> 00:30:33,458 Auspicious Rudra.! 280 00:30:46,625 --> 00:30:47,708 What is it, Tikki? 281 00:30:47,916 --> 00:30:50,750 The other day, you followed close on Mali’s horse’s swaying tail. 282 00:30:50,958 --> 00:30:53,500 Yesterday, you poked around Shivangi's horse. 283 00:30:53,708 --> 00:30:55,791 What is this behavior? You can’t stop yourself? 284 00:30:56,000 --> 00:30:57,750 How many horse lovers do you need? 285 00:30:57,833 --> 00:30:58,958 One should be enough. 286 00:31:00,041 --> 00:31:01,833 Just as my lovely Ghost would be for me. 287 00:31:04,625 --> 00:31:05,541 Don’t be upset. 288 00:31:06,083 --> 00:31:09,750 I myself saw her only that once. Next time I’ll introduce you. 289 00:31:17,666 --> 00:31:18,375 Oi. 290 00:31:19,375 --> 00:31:20,916 How do we get to the Vayulingam? 291 00:31:22,000 --> 00:31:23,333 You’re going to that brick? 292 00:31:23,625 --> 00:31:25,208 What nuthouse of a land did you escape from? 293 00:31:25,250 --> 00:31:26,500 What do need that rock for? 294 00:31:26,666 --> 00:31:29,333 We have something important to do. Please tell how to get there. 295 00:31:30,083 --> 00:31:32,875 Straight through the forest, you’ll see four hamlets... 296 00:31:32,916 --> 00:31:34,541 you’ll come to the Swarnamukhi river. 297 00:31:34,916 --> 00:31:39,000 Bhadhraganam, guards of the lingam, will show up and tell you the rest. 298 00:31:44,625 --> 00:31:48,375 Hey Sivangi, does your mother Maremma know about your love with Maali? 299 00:31:48,458 --> 00:31:50,208 Oh no, she'd kill if known. 300 00:31:50,875 --> 00:31:51,791 Here, have water. 301 00:32:02,833 --> 00:32:05,541 The journey from a long distance has made us quite thirsty. 302 00:32:05,791 --> 00:32:07,333 Can you give us something to quench our thirst? 303 00:32:07,625 --> 00:32:08,458 All yours, Chief. 304 00:32:09,625 --> 00:32:12,291 To quench this thirst, a pot of water won’t do. 305 00:32:12,708 --> 00:32:14,625 We need the body of one of your mountain folk. 306 00:32:29,333 --> 00:32:30,040 Get back here! 307 00:32:30,041 --> 00:32:31,375 - Run for your lives! - Sieze them! 308 00:32:31,416 --> 00:32:33,708 Let me go! 309 00:32:35,333 --> 00:32:36,500 Hey, catch guys. 310 00:33:00,333 --> 00:33:01,083 Hey! 311 00:34:48,000 --> 00:34:49,000 Hey! 312 00:35:09,791 --> 00:35:11,041 Hey! 313 00:35:23,416 --> 00:35:24,416 Hey! 314 00:35:32,916 --> 00:35:33,916 Hey! 315 00:35:46,250 --> 00:35:47,125 Hey! 316 00:36:08,958 --> 00:36:10,208 Hey! 317 00:36:24,208 --> 00:36:25,583 He escaped. Let go! 318 00:36:27,125 --> 00:36:30,083 Who are these people? I’ve never seen them around here! 319 00:36:36,500 --> 00:36:39,458 Do you have any idea whose people you killed? 320 00:36:39,791 --> 00:36:40,916 My brother is on his way. 321 00:36:40,958 --> 00:36:42,041 And who’s he supposed to be? 322 00:36:42,208 --> 00:36:43,500 Kalamukhudu... 323 00:36:43,958 --> 00:36:53,291 Kala... Kala... Kala... 324 00:36:53,625 --> 00:36:58,125 My brother Kalamukha is no mere man. He is Yama, Lord of Death. 325 00:37:04,250 --> 00:37:14,583 Kala... Kala... Kala... 326 00:37:21,916 --> 00:37:24,333 Hey! Only fifty of us have arrived yet, you see. 327 00:37:24,416 --> 00:37:28,750 If we’d carried and taken the Vayulingam, you might have stood a chance. 328 00:37:29,375 --> 00:37:30,916 But now, my brother’s coming. 329 00:37:31,125 --> 00:37:37,958 He’ll come with an army of hundreds, thousands, even lakhs and ruin all your hamlets. 330 00:37:40,541 --> 00:37:43,166 He'll take away Vayulingam. 331 00:37:43,333 --> 00:37:47,500 His army will decapitate your men before your eyes... 332 00:37:48,000 --> 00:37:53,000 and subject every woman to brutal suffering. 333 00:38:01,000 --> 00:38:04,250 We're dead if Kalamukha arrives. 334 00:38:05,166 --> 00:38:06,250 Have no fear. 335 00:38:07,291 --> 00:38:08,541 Lord Vishnu in the form of Varaha... 336 00:38:09,166 --> 00:38:12,958 the boar rescued the Earth Goddess Bhudevi from the demon... 337 00:38:13,291 --> 00:38:15,833 since then, we have dwelt in peace in this forest. 338 00:38:16,916 --> 00:38:22,166 No bandits or troublemakers have dared encroach on us. 339 00:38:22,333 --> 00:38:25,541 Good they don’t attack by Goddess’s grace. What if they attack? 340 00:38:25,666 --> 00:38:28,875 They’re an army of thousands. What can we do, Chief? 341 00:38:29,416 --> 00:38:31,791 Let them come in millions. We’ll end them. 342 00:38:33,458 --> 00:38:36,500 Spear-throwing is not as easy as talk. 343 00:38:39,458 --> 00:38:43,083 To win the war, we need to perform rituals for the Goddess. 344 00:38:43,166 --> 00:38:46,375 If not, she'd sip everyone's blood dry. 345 00:38:46,666 --> 00:38:48,125 We will be left with corpses. 346 00:38:49,166 --> 00:38:51,500 Maremma is right about one thing. 347 00:38:53,000 --> 00:38:55,041 Everyone would die. 348 00:38:55,666 --> 00:38:57,958 But, how we died doesn't matter. 349 00:38:58,583 --> 00:39:01,625 It’s the cause for which we die that gives our lives value. 350 00:39:02,833 --> 00:39:09,582 If we can truly win using pumpkins and lemons, why use arrows and axes? 351 00:39:09,583 --> 00:39:11,375 Who says we need to raise an army? 352 00:39:12,291 --> 00:39:15,375 A single lion can overcome ten wild elephants. 353 00:39:16,291 --> 00:39:18,958 We have the power to vanquish such a lion with just a single arrow. 354 00:39:19,916 --> 00:39:24,166 We are untamed, and each of us as fearsome as a hundred lions. 355 00:39:25,375 --> 00:39:27,333 You all just say yes for the war. 356 00:39:28,166 --> 00:39:31,208 I’ll take the vanguard. My aim is to kill at least a thousand. 357 00:39:32,125 --> 00:39:36,750 Not thousands, let them come in Lakhs. Let's fight. 358 00:39:37,500 --> 00:39:40,333 And that’s my vow. Thinnadu's vow. 359 00:39:41,458 --> 00:39:44,458 She gathers lemons... burns the pumpkins. 360 00:39:44,583 --> 00:39:45,833 And that’s how she expects us to win. 361 00:39:45,916 --> 00:39:48,166 The real suffering in this village is due to no one but Maremma. 362 00:39:48,916 --> 00:39:53,375 You always come to your mother's side you're upset, Thinnaa . 363 00:39:54,583 --> 00:40:00,041 Thinnaa. We’ve followed this tradition for generations. Pay Devi respect. 364 00:40:00,416 --> 00:40:02,083 You know my feelings about that stuff. 365 00:40:02,458 --> 00:40:03,333 I know. 366 00:40:04,041 --> 00:40:07,666 That’s why I never pressed my belief in God on. 367 00:40:08,125 --> 00:40:09,625 You’re free to believe as you will. 368 00:40:09,791 --> 00:40:14,000 But there’s nothing wrong in respecting other's beliefs. 369 00:40:14,833 --> 00:40:18,166 I can't perform a ritual I detest and don’t believe in, father. 370 00:40:19,250 --> 00:40:22,125 I can't withstand saying as belief when a mistake is being done. 371 00:40:23,041 --> 00:40:25,833 I don’t have the strength. 372 00:40:26,916 --> 00:40:28,083 Please, just have some of this. 373 00:40:28,708 --> 00:40:29,666 I don’t want it. 374 00:40:29,875 --> 00:40:33,000 Just take it. Please. 375 00:40:41,166 --> 00:40:45,666 To battle Kalamukha, Thinna, the five clans have to work together. 376 00:40:46,125 --> 00:40:48,291 Aren't we capable of facing them on our own? 377 00:40:50,541 --> 00:40:55,500 Thinna, it’s just as wrong to overestimate one’s enemy out of fear... 378 00:40:55,791 --> 00:40:59,583 as it is to underestimate them by denying how dangerous they are. 379 00:40:59,875 --> 00:41:03,000 You really believe the other clans will set aside their long time grudges and stand with us? 380 00:41:03,666 --> 00:41:07,625 A new enemy is far more dangerous than an old feud... 381 00:41:08,041 --> 00:41:13,958 They’ll come together to fight but not to fight as one. 382 00:41:14,375 --> 00:41:15,583 I have grave doubts, Father. 383 00:41:15,791 --> 00:41:17,333 I already sent word to get it going. 384 00:41:18,458 --> 00:41:19,583 Everyone is committed. 385 00:41:20,500 --> 00:41:25,250 As a Father and the Village leader, my order stands. 386 00:41:27,416 --> 00:41:28,541 What can I say now? 387 00:41:33,916 --> 00:41:38,416 We welcome Chanda, their leader of Bhalluka's and his people. 388 00:41:45,041 --> 00:41:48,708 Hereditary worshippers and the guardians of Vayulinga, 389 00:41:48,916 --> 00:41:51,791 we welcome the leader Kampa and his army. 390 00:41:58,625 --> 00:42:04,041 We welcome the leader Mundadu, his son Bebbuli and whole clan. 391 00:42:10,250 --> 00:42:15,208 We welcome the clan queen Pannaga, princess Nemali and the whole clan of women 392 00:42:19,208 --> 00:42:23,958 The leader Nadhanadha and his son... Welcome to Thinnadu! 393 00:42:49,250 --> 00:42:54,583 Nathanatha, Kalamukha is invading your village. 394 00:42:54,791 --> 00:42:57,958 Why should we help? Why did you send for us? 395 00:42:58,125 --> 00:43:01,708 He is not my enemy alone, he is all our foe. 396 00:43:01,833 --> 00:43:02,666 Oh! 397 00:43:02,833 --> 00:43:05,916 If he launches an attack, he will lay waste to the five hamlets. 398 00:43:06,125 --> 00:43:12,666 He wants the Vayulingam. Bhadragana is its protector. 399 00:43:13,083 --> 00:43:14,291 Why should we get involved in that conflict? 400 00:43:14,333 --> 00:43:16,041 We are self-reliant. 401 00:43:16,208 --> 00:43:19,500 We can safeguard the Vayulingam on our own. 402 00:43:20,250 --> 00:43:23,541 We aren’t as feeble as bangled folks in Pannaga's village. 403 00:43:23,750 --> 00:43:25,291 Keep quiet, Gavvaraju. 404 00:43:25,458 --> 00:43:29,583 For thousands of years, women have been leaders in our village. 405 00:43:29,916 --> 00:43:36,166 Our Nemali is more than capable of dealing with any challenges posed by the enemy. 406 00:43:37,208 --> 00:43:39,000 Pannaga is talks too much. 407 00:43:39,583 --> 00:43:41,000 Settle down. 408 00:43:41,750 --> 00:43:44,958 Anyone daring to speak ill of Pannaga, 409 00:43:45,375 --> 00:43:48,791 be warned, my mace can dispense grievous consequences. 410 00:43:49,000 --> 00:43:51,541 What non-sense. We shall see about that. 411 00:43:51,875 --> 00:43:53,583 - Hey! - Hey, come! 412 00:43:53,750 --> 00:43:54,625 Wait! 413 00:43:55,625 --> 00:43:57,083 - Hey, come! - Will all of you please calm down? 414 00:43:57,208 --> 00:43:58,666 We share a lineage. 415 00:43:59,125 --> 00:44:03,208 Our ancestors divided this forest into five parts and left them it to us. 416 00:44:03,291 --> 00:44:04,125 Why? 417 00:44:04,833 --> 00:44:07,541 For our collective contentment within our respective domains. 418 00:44:08,083 --> 00:44:11,833 Yet, here we are, embroiled in needless conflicts. 419 00:44:12,041 --> 00:44:15,041 Let’s put aside these grievances and unite against our common foe. 420 00:44:15,125 --> 00:44:17,291 I raise my hands and bow in humility. 421 00:44:18,666 --> 00:44:22,166 Father, I don’t like you bowing. 422 00:44:22,375 --> 00:44:25,208 Why should I be ashamed to humble my head to protect... 423 00:44:26,250 --> 00:44:28,416 the heads of our villagers. 424 00:44:28,791 --> 00:44:33,000 Father, I am willing to bow my head or even cut it off for your sake. 425 00:44:33,416 --> 00:44:36,250 If Mother is in danger will the children fight amongst themselves or save it? 426 00:44:36,416 --> 00:44:40,625 This forest is our mother too. We all must unite to face Kalamukha... 427 00:44:41,666 --> 00:44:42,833 Well said, Thinnadu. 428 00:44:43,166 --> 00:44:48,666 Thinna! Let us stand together, young and old, and confront this. 429 00:44:48,916 --> 00:44:51,666 We’ll carry on henceforth under Thinnadu’s leadership. 430 00:44:53,583 --> 00:44:54,958 Bebbuli is our leader. 431 00:44:55,041 --> 00:44:57,666 Three people are needed to lift Bebbuli's mace. 432 00:44:57,750 --> 00:45:00,500 We need such a strong leader. 433 00:45:01,416 --> 00:45:03,083 - Shamba... - Bebbuli... 434 00:45:09,375 --> 00:45:12,166 All those who want Bebbuli for leader indicate support by raising your hands. 435 00:45:13,291 --> 00:45:20,416 Bebbuli.. Bebbuli.. Bebbuli... 436 00:45:21,833 --> 00:45:24,958 And those who want Thinnadu for leader, raise your hands. 437 00:45:25,166 --> 00:45:27,958 Thinna! Thinnadu... Thinnadu... 438 00:45:28,083 --> 00:45:34,208 Thinnadu... Thinnadu... Thinnadu... 439 00:45:34,291 --> 00:45:39,041 Thinnadu... Thinnadu... 440 00:45:39,541 --> 00:45:46,915 Out of five Clans, three want Thinnadu. Thinnadu is our leader. 441 00:45:46,916 --> 00:45:53,250 Thinnadu... Thinnadu... Thinnadu... 442 00:45:54,458 --> 00:45:56,166 He is the leader. 443 00:45:56,666 --> 00:45:57,541 Father, 444 00:45:58,833 --> 00:46:03,041 he needs to be alive to be a leader. 445 00:46:03,208 --> 00:46:04,500 Ha ha ha ... 446 00:46:04,791 --> 00:46:08,083 Brother, Tenkhana! 447 00:46:20,083 --> 00:46:20,791 Hey! 448 00:46:21,375 --> 00:46:26,166 You come here with that message without killing the killer of my brother? 449 00:46:32,083 --> 00:46:33,916 Kalamukhaa! 450 00:46:35,416 --> 00:46:41,250 It happened as I expected. From a long time now, 451 00:46:41,541 --> 00:46:48,583 The warriors, the brave, the hunters, the archers, are protecting the area of pottapinadu. 452 00:46:50,500 --> 00:46:51,541 Bappaswamy, 453 00:46:53,750 --> 00:46:56,458 you said Vayulingam can revive the dead. 454 00:46:57,625 --> 00:47:02,208 You said entire sand turns gold, just by the breeze from it. 455 00:47:04,541 --> 00:47:07,708 The murderer of my brother who came to capture the Vayulingam... 456 00:47:09,125 --> 00:47:10,833 I will not spare Thinnadu, 457 00:47:12,875 --> 00:47:21,375 I will destroy Thinnadu's village, his forest, and him, 458 00:47:24,458 --> 00:47:27,125 and get my Vayulingam. 459 00:47:32,166 --> 00:47:37,666 Blessed Shiva, I brought you cashew fruits, guavas, jackfruits and honey. 460 00:47:37,875 --> 00:47:39,416 I hope you enjoy them to your heart's content, Swami. 461 00:47:41,833 --> 00:47:42,791 Yo, Shishya... 462 00:47:42,833 --> 00:47:43,625 Learned sir? 463 00:47:43,708 --> 00:47:46,333 What do you make of this girl’s devotion? 464 00:47:46,416 --> 00:47:51,083 I feel, Guruji, if we don’t show her the Vayulingam, 465 00:47:51,250 --> 00:47:53,415 someone else will come along and do it. 466 00:47:53,416 --> 00:47:55,916 Yes, yes, me too. 467 00:47:56,125 --> 00:47:59,291 Before he gets here, handle my body for once... 468 00:47:59,458 --> 00:48:00,875 Shiva Shiva. Shiva Shiva. 469 00:48:01,083 --> 00:48:05,458 Om Namah Shivaya... 470 00:48:06,541 --> 00:48:10,000 Om Namah Shivaya... 471 00:48:12,458 --> 00:48:20,083 Om Namah Shivaya... 472 00:48:20,416 --> 00:48:23,500 Ow! That hit me in a bad place. 473 00:48:27,250 --> 00:48:29,708 Om Namah Shivaya... 474 00:48:30,083 --> 00:48:35,541 What is he doing? He’s eating all the fruit. 475 00:48:35,750 --> 00:48:36,875 What he does is none of our concern, Guruji. 476 00:48:36,916 --> 00:48:39,333 His hand is almost as big as your thigh. Let him be. 477 00:48:39,375 --> 00:48:40,250 Yes it is... 478 00:48:40,583 --> 00:48:43,500 Om Namah Shivayya... 479 00:48:52,875 --> 00:48:56,666 Look, masters! Shiva has eaten all the fruit I offered. 480 00:48:56,875 --> 00:48:58,666 Ah, Shivayya ate all your fruits. 481 00:48:58,791 --> 00:49:01,041 Shivayya... Shivayya... 482 00:49:01,500 --> 00:49:03,416 There’s Shivayya now. 483 00:49:09,208 --> 00:49:11,333 Hey you! 484 00:49:12,458 --> 00:49:14,666 You should be ashamed, eating the fruits I offered to God. 485 00:49:15,708 --> 00:49:16,500 I'm coming. 486 00:49:20,375 --> 00:49:23,208 Are you crazy? Rocks don’t eat fruits. 487 00:49:26,791 --> 00:49:28,208 Don’t call Shiva a rock! 488 00:49:29,791 --> 00:49:32,333 What else should I call a rock but a rock, Queen Nemali? 489 00:51:20,625 --> 00:51:22,333 Shall I push my sword into your heart? 490 00:51:22,791 --> 00:51:24,583 My heart is filled with you. 491 00:51:26,000 --> 00:51:27,500 There’s no room left for your sword. 492 00:51:27,708 --> 00:51:31,500 A banyan tree-sized man, brought down by the strength of a girl. 493 00:51:31,833 --> 00:51:33,875 I had the strength to overpower an elephant, 494 00:51:34,708 --> 00:51:37,041 but it evaporated when I gazed into your eyes. 495 00:51:37,250 --> 00:51:40,583 If you have so much strength, win the war. 496 00:51:41,375 --> 00:51:42,208 Not me. 497 00:51:48,875 --> 00:51:52,000 I’ll win both the war and you. 498 00:51:52,625 --> 00:51:55,833 It’s my vow. Thinnadu’s vow. 499 00:52:05,125 --> 00:52:09,875 Nathanatha, here is the engagement proposal of my daughter Sivangi with your son Thinnadu. 500 00:52:12,583 --> 00:52:16,708 Thinnadu doesn't believe in Devi or the words you she speaks through you. 501 00:52:17,166 --> 00:52:18,500 How can you make an alliance with him? 502 00:52:21,875 --> 00:52:24,625 Thinnadu has now become the leader of the five kingdoms. 503 00:52:25,250 --> 00:52:30,916 Tomorrow, he will be crowned king, and my daughter will be Queen. 504 00:52:31,625 --> 00:52:32,958 After their union is consecrated, 505 00:52:33,000 --> 00:52:37,833 Thinnadu will be bound by his oath to Shivangi and will be unable to act against me. 506 00:52:42,875 --> 00:52:45,166 Nemali, why are you so shy within? 507 00:52:45,750 --> 00:52:48,625 You fought with Thinnadu and now are you in love? 508 00:52:50,625 --> 00:52:51,958 Thinnadu has a good heart. 509 00:52:52,791 --> 00:52:54,291 What's wrong if I fall in love? 510 00:52:55,833 --> 00:52:57,916 He loves his hamlet so much. 511 00:52:59,041 --> 00:53:02,541 Won't he take at most care of his wife? 512 00:53:03,916 --> 00:53:08,208 Courage, dare, loyalty, morality! He's all in one. 513 00:53:09,000 --> 00:53:11,041 He knows it all. That is my Thinna. 514 00:53:11,291 --> 00:53:12,125 Oh, is it? 515 00:53:12,375 --> 00:53:13,916 Wow, nice cluster of palm fruits. 516 00:53:19,083 --> 00:53:21,208 Wow, cluster full of fruits. 517 00:53:33,083 --> 00:53:34,041 What’s so funny? 518 00:53:34,208 --> 00:53:36,208 Never seen anyone try to do that before. 519 00:53:36,791 --> 00:53:38,625 - Let's go. - Show me then. 520 00:53:38,666 --> 00:53:40,124 Why us here as a disturbance? 521 00:53:40,125 --> 00:53:44,458 No, you are the future queen, I will guide you to hit it. 522 00:53:47,500 --> 00:53:49,125 Hold this. 523 00:54:14,500 --> 00:54:15,958 Can you see the fruits? 524 00:54:17,208 --> 00:54:18,791 I can see the whole bunch. 525 00:54:19,875 --> 00:54:21,541 Focus on the one fruit you like best. 526 00:54:26,375 --> 00:54:27,125 There... 527 00:54:32,125 --> 00:54:33,000 I did. 528 00:54:33,625 --> 00:54:35,708 Aim the arrow where your mind is. 529 00:54:37,458 --> 00:54:38,458 I did! 530 00:54:38,666 --> 00:54:39,791 Hold your breath. 531 00:54:40,291 --> 00:54:41,208 I did. 532 00:54:46,250 --> 00:54:47,041 Shoot! 533 00:54:58,166 --> 00:54:59,666 How skilled you are. 534 00:55:00,166 --> 00:55:03,416 But you knocked down the whole bunch! 535 00:55:04,208 --> 00:55:05,458 The Ice water Apple. 536 00:55:11,833 --> 00:55:12,625 Gah! 537 00:55:14,750 --> 00:55:17,125 It’s okay, leave it alone... 538 00:55:17,333 --> 00:55:19,583 Aha! Such a strong leader, 539 00:55:19,958 --> 00:55:22,458 but a drop of water falls and you act like your eye fell out! 540 00:55:24,916 --> 00:55:28,041 My Father told me I have my mother’s eyes. 541 00:55:29,708 --> 00:55:31,500 I beheld my mother through them. 542 00:55:32,833 --> 00:55:33,958 Then I saw you. 543 00:55:35,875 --> 00:55:38,458 I want to see you with them for the rest of my life. 544 00:56:26,416 --> 00:56:27,999 “Promise upon Mother Jungle's flowers” 545 00:56:28,000 --> 00:56:29,541 “Promise upon Rain's moist kisses” 546 00:56:29,666 --> 00:56:31,083 “Promise upon the Morning Sun” 547 00:56:31,291 --> 00:56:34,166 “Shall I approach, becoming the step beneath your feet?” 548 00:56:34,708 --> 00:56:36,415 “Promise upon the delicate eyelids of your eyes” 549 00:56:36,416 --> 00:56:38,165 “Promise upon the braids that formed your hair bun” 550 00:56:38,166 --> 00:56:39,832 “Promise upon your eyes that gazed upon me” 551 00:56:39,833 --> 00:56:42,875 “Shall I transform into the rhythm of your heart?” 552 00:56:52,958 --> 00:56:59,458 “In the sky street, there is a beautiful Moon” 553 00:56:59,791 --> 00:57:05,750 “With its sweeping beauty, playing romantic games” 554 00:57:05,958 --> 00:57:09,166 “In the cheeks of marigold, in the sound of kisses” 555 00:57:09,333 --> 00:57:12,583 “Are you listening to my words?” 556 00:57:12,750 --> 00:57:16,083 “Upon hearing new sounds in the hugs” 557 00:57:16,291 --> 00:57:19,166 “It feels new, this time” 558 00:57:19,375 --> 00:57:22,583 “Greetings to the ones who gave birth to you” 559 00:57:22,791 --> 00:57:26,208 “How did they give birth to you like this?” 560 00:57:26,583 --> 00:57:29,291 “May some star steal your eye” 561 00:57:29,500 --> 00:57:33,000 “What can one do if it comes down like a needle like this?” 562 00:58:12,083 --> 00:58:15,291 “Are you listening?” 563 00:58:15,500 --> 00:58:18,625 “Oh sounds in the river of lips” 564 00:58:18,791 --> 00:58:25,458 “That’s why I am hurrying like a boat” 565 00:58:25,625 --> 00:58:28,916 “Don’t leave me, even in your dreams” 566 00:58:29,125 --> 00:58:32,250 “Don’t let chaos wedge between us” 567 00:58:32,458 --> 00:58:35,750 “I will look after you than I do for my own breath” 568 00:58:35,958 --> 00:58:39,166 “I will cherish you as if you were my own life” 569 00:58:39,375 --> 00:58:42,791 “Pausing along our journey, pausing and laughing” 570 00:58:43,000 --> 00:58:45,958 “There’s a great disturbance within me” 571 00:58:46,166 --> 00:58:49,583 “Adding each other’s names, erasing the distance” 572 00:58:49,791 --> 00:58:52,708 “In the manner that feels like going crazy” 573 00:58:52,875 --> 00:58:56,083 “Greetings to the ones who gave birth to you” 574 00:58:56,291 --> 00:58:59,708 “How did they bring you into this world?” 575 00:59:00,125 --> 00:59:02,833 “May some star steal the twinkle from your eye” 576 00:59:03,208 --> 00:59:05,250 “What can be done if it falls like a needle like in this way?” 577 00:59:09,083 --> 00:59:12,083 For how many more years are we going to steal kisses? 578 00:59:12,375 --> 00:59:13,750 Can’t we expedite our marriage? 579 00:59:13,791 --> 00:59:16,375 We will. We will. After the New Moon. 580 00:59:38,291 --> 00:59:40,291 - Thinna, move. - Hmm. 581 00:59:40,666 --> 00:59:41,290 Why? 582 00:59:41,291 --> 00:59:42,875 - Just a bit. - Why? 583 00:59:46,083 --> 00:59:47,833 Your breath touches me with a warmth. 584 00:59:48,833 --> 00:59:49,875 Let it be. 585 00:59:51,541 --> 00:59:52,541 The feeling is... 586 00:59:54,541 --> 00:59:55,916 something... unexplainable. 587 01:00:04,083 --> 01:00:04,958 Let it be. 588 01:00:11,750 --> 01:00:20,208 An intoxicating, ticklish feeling inside... all new... 589 01:00:21,166 --> 01:00:22,208 Intoxicating... 590 01:00:24,125 --> 01:00:24,958 Let it be... 591 01:00:26,958 --> 01:00:29,625 Do you really want me to move? 592 01:00:38,250 --> 01:00:39,041 Thinnaa... 593 01:00:41,625 --> 01:00:42,458 Thinnaa... 594 01:00:43,625 --> 01:00:44,291 What? 595 01:00:50,125 --> 01:00:52,916 Sacrifice! Sacrifice! 596 01:00:53,416 --> 01:00:55,875 Shambha... 597 01:00:56,916 --> 01:00:59,833 - Shambha... - Sacrifice! Sacrifice! 598 01:01:01,250 --> 01:01:04,625 Sacrifice! Sacrifice! 599 01:01:06,875 --> 01:01:11,833 Sacrifice! Sacrifice! 600 01:01:12,541 --> 01:01:15,208 - Shambha... - Sacrifice! Sacrifice! 601 01:01:15,625 --> 01:01:17,958 Sacrifice! Sacrifice! 602 01:01:18,083 --> 01:01:19,583 Shambha... 603 01:01:19,791 --> 01:01:29,625 Sacrifice! Sacrifice! 604 01:01:31,125 --> 01:01:34,500 Sacrifice! Sacrifice! 605 01:01:36,750 --> 01:01:42,541 Sacrifice! Sacrifice! 606 01:01:43,708 --> 01:01:50,666 Sacrifice! Sacrifice! 607 01:01:51,041 --> 01:01:52,041 Mali... 608 01:01:57,625 --> 01:01:58,500 Mali... 609 01:02:07,458 --> 01:02:13,500 Sacrifice! Sacrifice! 610 01:02:49,750 --> 01:02:51,458 - What is he doing? - I don't understand the same. 611 01:02:51,750 --> 01:02:54,041 Thinna, what are you doing? 612 01:02:55,583 --> 01:02:57,625 I’m asking the same, Father. What is this? 613 01:02:58,291 --> 01:03:01,708 Spilling blood in front of this rock gives no one any power. 614 01:03:02,333 --> 01:03:04,125 No more human sacrifice! 615 01:03:05,625 --> 01:03:08,041 Thinnaa, I'm ready for the sacrifice. 616 01:03:08,333 --> 01:03:09,166 You fool. 617 01:03:09,958 --> 01:03:14,125 You should be on your way to kill thousands of enemies in war. 618 01:03:14,375 --> 01:03:15,166 Thinna! 619 01:03:16,166 --> 01:03:20,541 This is a long time tradition here. It is to insult Goddess if that's stopped. 620 01:03:20,708 --> 01:03:24,916 What kind of stone god craves hero’s heads when they’re needed in wartime? 621 01:03:25,125 --> 01:03:28,416 Let’s respect our benevolent mother, sisters, and daughters. 622 01:03:28,625 --> 01:03:31,083 Forsake this rock that thirsts for blood. 623 01:03:31,833 --> 01:03:34,750 Human sacrifices will not take place as long as I live in this hamlet. 624 01:03:35,916 --> 01:03:36,875 I will not permit it. 625 01:03:38,208 --> 01:03:40,375 This is my vow... Thinna’s vow. 626 01:03:42,083 --> 01:03:45,166 If you save Mali’s life, we all will lose ours. 627 01:03:45,375 --> 01:03:46,916 Mother will narrow her red eye. 628 01:03:47,125 --> 01:03:47,916 Mother...? 629 01:03:48,625 --> 01:03:51,416 Mother to who? To whom did she give birth in this hamlet? 630 01:03:51,625 --> 01:03:52,583 Whom did she raise? 631 01:03:53,375 --> 01:03:57,250 'Mother' signifies nurturing, caressing, caring... 632 01:03:58,000 --> 01:04:00,666 A creature that consumes others is a wild beast. 633 01:04:01,416 --> 01:04:04,291 How can we call this a mother when she devours our fellow humans? 634 01:04:05,791 --> 01:04:11,291 A god should protect our hamlet by consuming our enemies... 635 01:04:12,166 --> 01:04:19,750 If warrirors are sacrificed when danger arises, humans will not be left in this hamlet except the huts, father. 636 01:04:20,791 --> 01:04:26,125 Is this stone bargaining to give a hundred lives by taking one life, a Goddess? 637 01:04:32,208 --> 01:04:35,833 Who are you to question tradition? 638 01:04:36,000 --> 01:04:38,708 What kind of leader defies the forest tradition? 639 01:04:39,583 --> 01:04:41,333 Whatever Maremma declares is Ammori's word. 640 01:04:41,416 --> 01:04:43,750 - How dare you question Ammoru’s word? - I defy. 641 01:04:44,708 --> 01:04:48,165 I question. This is a plot to eliminate Mali, who loves Shivangi. 642 01:04:48,166 --> 01:04:48,832 That's a lie. 643 01:04:48,833 --> 01:04:49,791 You know it’s true. 644 01:04:50,583 --> 01:04:51,333 Hey! 645 01:04:52,208 --> 01:04:54,375 You want us to pay attention to this? 646 01:04:55,916 --> 01:04:59,458 Nathanatha, your son holds no affection for our deities or fondness for sacrifices. 647 01:05:00,125 --> 01:05:01,250 He lacks faith in ritual observance. 648 01:05:01,333 --> 01:05:02,375 Why put my faith in them? 649 01:05:03,458 --> 01:05:05,500 Why bathe idols that don't sweat? 650 01:05:07,000 --> 01:05:09,291 Why marry stones that lie inanimate? 651 01:05:11,125 --> 01:05:15,708 Why houses for rocks that can’t feel warmth or cold? 652 01:05:17,208 --> 01:05:20,583 Why appeal to those without ears? Why prostrate before them? 653 01:05:22,000 --> 01:05:24,250 We must bow down to them? Huh? 654 01:05:29,250 --> 01:05:32,916 Oh, you are pointing faults in Gods. 655 01:05:33,125 --> 01:05:37,583 You’ve been fraternizing with Nemali, who is pledged to marry me. 656 01:05:38,000 --> 01:05:39,500 Is that not inappropriate? 657 01:05:40,333 --> 01:05:41,958 I’m not going to marrying you! 658 01:05:42,458 --> 01:05:43,666 Ask your mother. 659 01:05:44,416 --> 01:05:46,750 Yes! We made a commitment. 660 01:05:47,083 --> 01:05:50,208 - We have every right to arrange your matrimony. - No. 661 01:05:51,041 --> 01:05:53,124 Without learning their daughter’s feelings, 662 01:05:53,125 --> 01:05:55,125 no parent has the right to orchestrate a marriage. 663 01:05:57,000 --> 01:05:58,500 I have pledged my heart to Thinnadu. 664 01:05:59,916 --> 01:06:01,125 My union is with him and only him. 665 01:06:01,208 --> 01:06:05,458 I assert my claim. And who dares to stop me? 666 01:06:05,583 --> 01:06:06,375 Just a minute. 667 01:06:07,125 --> 01:06:09,166 You lay one hand on Nemali, you lose it. 668 01:06:09,375 --> 01:06:10,250 Thinna... 669 01:06:10,666 --> 01:06:12,416 There’s a tradition in this woodland. 670 01:06:12,625 --> 01:06:15,708 If two men have a dispute over a woman, they must engage in a contest. 671 01:06:15,916 --> 01:06:18,833 The winner gets the lady’s hand. 672 01:06:20,750 --> 01:06:23,583 The competitors may use their preferred weapons. 673 01:06:23,875 --> 01:06:28,291 I don’t need any weapons to defeat him. 674 01:06:30,083 --> 01:06:32,916 My two strong hands are enough. 675 01:06:41,125 --> 01:06:47,166 Let's see if your hands work as much as your mouth. 676 01:06:54,083 --> 01:07:00,125 Bebbuli... Bebbuli... Bebbuli... 677 01:07:14,750 --> 01:07:20,041 Bebbuli... Bebbuli... Bebbuli... 678 01:07:20,875 --> 01:07:26,833 Thinnadu... Thinnadu... Thinnadu... 679 01:07:30,708 --> 01:07:34,500 Thinnadu... Thinnadu... Thinnadu... 680 01:07:35,458 --> 01:07:40,708 Bebbuli... Bebbuli... Bebbuli... 681 01:08:40,833 --> 01:08:44,625 Thinnadu... Thinnadu... Thinnadu... 682 01:09:01,750 --> 01:09:06,750 Bebbuli... Bebbuli... Bebbuli... 683 01:09:09,791 --> 01:09:13,833 Hey Thinnadu, I’ll kill you. 684 01:09:14,833 --> 01:09:18,750 I’ll marry Nemali, have some fun with her, then leave her. 685 01:09:19,375 --> 01:09:24,666 And I assure you, every man in my village will do the same with her. 686 01:09:30,791 --> 01:09:43,875 Thinnadu... Thinnadu... Thinnadu... 687 01:09:46,000 --> 01:09:51,625 Thinnadu... Thinnadu... Thinnadu... 688 01:09:55,291 --> 01:10:00,833 Thinnadu... Thinnadu... Thinnadu... 689 01:10:03,958 --> 01:10:09,791 Thinnadu... Thinnadu... Thinnadu... 690 01:10:18,041 --> 01:10:25,500 Thinnadu... Thinnadu... Thinnadu... 691 01:10:32,291 --> 01:10:39,541 Thinnadu... Thinnadu... Thinnadu... 692 01:10:50,458 --> 01:10:52,291 You want to fight more? 693 01:10:53,083 --> 01:10:57,083 First hit your father and kill him and then kill all of your village and your tribe. 694 01:10:57,416 --> 01:10:58,124 Father... 695 01:10:58,125 --> 01:11:02,208 You’re turning every clan member into an enemy, when we are making friends... 696 01:11:02,291 --> 01:11:03,625 Hey Bebbuli, get up man. 697 01:11:03,875 --> 01:11:07,541 Are you the leader of your clan or a monster who possesses people? 698 01:11:08,166 --> 01:11:10,875 You call for us to unite but you end my son’s life? 699 01:11:11,625 --> 01:11:13,499 We will not be united with such a guy. 700 01:11:13,500 --> 01:11:16,291 Nathanatha, we will not tolerate an insult to Ammoru. 701 01:11:16,416 --> 01:11:17,708 This is unforgivable. 702 01:11:17,916 --> 01:11:18,791 Come, let's leave. 703 01:11:21,458 --> 01:11:23,083 Wait! Wait! 704 01:11:24,458 --> 01:11:25,458 Please, wait. 705 01:11:27,458 --> 01:11:31,916 For those who defy the goddess, who strays from our ways, 706 01:11:32,458 --> 01:11:37,208 who ignore the wisdom of our elders, there is no place in this village. 707 01:11:39,000 --> 01:11:47,458 I right away expel Thinnadu, who sowed discord during the union of our five clans. 708 01:11:48,333 --> 01:11:49,000 Father! 709 01:11:50,833 --> 01:11:52,708 You can’t mean it, Father! 710 01:11:53,458 --> 01:11:55,625 You saw what happened with your own eyes. 711 01:11:56,166 --> 01:11:58,666 Why point your accusatory finger at me? 712 01:11:59,083 --> 01:12:00,583 My decision is final. 713 01:12:02,250 --> 01:12:04,750 You have no place in this Village. Leave. 714 01:12:05,291 --> 01:12:06,125 Father... 715 01:12:06,375 --> 01:12:08,958 Until now you’ve cried at your mother's graveside. 716 01:12:09,583 --> 01:12:11,833 If you refuse to go, from tomorrow onwards you’ll be crying at mine. 717 01:12:12,541 --> 01:12:17,416 My Lord. Please don’t be hasty. It seems like Thinnadu is not at fault here. 718 01:12:17,875 --> 01:12:18,708 Father in law... 719 01:12:19,583 --> 01:12:21,000 Father, you're in anger. 720 01:12:22,916 --> 01:12:25,125 It’s not a mistake, if committed when you’re angry. 721 01:12:26,708 --> 01:12:31,541 But your heart knows what’s right and wrong. 722 01:12:44,041 --> 01:12:44,708 Stop... 723 01:12:44,750 --> 01:12:45,916 Mother, let me go. 724 01:12:48,000 --> 01:12:50,875 I love Thinna. I’ll only marry Thinna. 725 01:12:51,208 --> 01:12:55,625 If you talk of him or even think about him I will not spare you. 726 01:12:57,083 --> 01:12:59,666 I’ll kill you. Come. 727 01:13:06,333 --> 01:13:07,083 Thinna. 728 01:13:51,166 --> 01:13:51,875 Thinna. 729 01:14:19,541 --> 01:14:21,416 He then expressed his disbelief in the existence of God, 730 01:14:21,916 --> 01:14:24,333 and now he’s separated himself from all relatives and friends. 731 01:14:24,958 --> 01:14:30,125 So, explain your belief that such a person will be your great devotee, Divine Lord? 732 01:14:31,625 --> 01:14:35,000 Everything is done for a reason. 733 01:14:35,541 --> 01:14:39,583 His devotion is why he took this incarnation. 734 01:14:39,958 --> 01:14:45,500 His search for truth, strength of will, unparalleled archery skills, 735 01:14:45,708 --> 01:14:50,958 should remind you who he is, Devi. 736 01:14:51,375 --> 01:14:55,541 See with the eyes of knowledge, O Divine Queen of the Court in Kalahasthi, 737 01:14:56,333 --> 01:15:04,041 and you’ll know who has sailed the river of eternity to come to Earth as Thinnadu. 738 01:15:06,583 --> 01:15:09,083 Om Namah Sivaya! 739 01:15:09,958 --> 01:15:12,375 Om Namah Sivaya! 740 01:15:13,208 --> 01:15:15,791 Om Namah Sivaya! 741 01:15:16,875 --> 01:15:19,375 Om Namah Sivaya! 742 01:15:20,750 --> 01:15:23,416 Om Namah Sivaya! 743 01:15:24,458 --> 01:15:27,041 Om Namah Sivaya! 744 01:15:27,791 --> 01:15:30,333 Om Namah Sivaya! 745 01:15:30,958 --> 01:15:37,500 Om Namah Sivaya! 746 01:16:11,250 --> 01:16:11,916 Hey! 747 01:17:14,458 --> 01:17:17,916 Kirata... My spiritual heat has grown tainted from living as this Varaha creature, 748 01:17:18,291 --> 01:17:20,958 so I have shed its form. Take its body away. 749 01:17:21,333 --> 01:17:23,458 Heck, Kid. 750 01:17:24,833 --> 01:17:27,166 You're doing me a favour? 751 01:17:28,000 --> 01:17:31,083 The kill is mine. The territory is mine. 752 01:17:31,500 --> 01:17:33,791 So this Varaha is mine. Get lost! 753 01:17:33,958 --> 01:17:35,041 That arrogance won't do. 754 01:17:35,416 --> 01:17:38,291 You know this is Arjuna, son of Kunti, you're mouthing off to? 755 01:17:38,416 --> 01:17:41,000 Oh... You're Arjuna! 756 01:17:41,666 --> 01:17:42,916 I've heard of you. 757 01:17:43,666 --> 01:17:46,625 You found out someone was a better archer than you. 758 01:17:46,875 --> 01:17:50,250 You couldn’t handle it, so you had his thumb cut off, huh? 759 01:17:51,750 --> 01:17:53,333 Get lost. Get out of here. 760 01:17:53,708 --> 01:17:58,833 So, Kirata, it’s not enough to mock just me, you mock my archery ability, too? 761 01:17:59,583 --> 01:18:02,166 I can prove my skill with just one arrow. 762 01:18:03,875 --> 01:18:05,208 Well, aren't you the talented one. 763 01:18:08,625 --> 01:18:13,541 Can you hit that hole in the tree over there faster than me? 764 01:18:59,958 --> 01:19:07,583 See if your luck is better with the sword than with the bow. 765 01:20:41,375 --> 01:20:44,333 A tribal man competing with this Kireeti? 766 01:20:45,166 --> 01:20:45,958 That's impossible. 767 01:20:46,791 --> 01:20:47,666 Who is he? 768 01:21:18,458 --> 01:21:21,500 “Who is he, who is this tribal man?” 769 01:21:21,708 --> 01:21:24,875 “He is three eyed Lord ruling the three worlds” 770 01:21:25,041 --> 01:21:28,166 “Who is he, who is this tribal man?” 771 01:21:28,375 --> 01:21:31,625 “He is three eyed Lord ruling the three worlds” 772 01:21:31,833 --> 01:21:35,041 “He is not Keechaka putting down Arjuna” 773 01:21:35,250 --> 01:21:38,416 “He is Lord Shiva blessing with strength to the needy” 774 01:21:38,625 --> 01:21:41,750 “He is Lord Shiva in disguise” 775 01:21:41,958 --> 01:21:45,166 “He is Shiva looking like a monster” 776 01:21:45,375 --> 01:21:49,250 “He is Lord Shiva” 777 01:21:55,833 --> 01:21:59,125 Ego makes even the finest weapon worthless, Kid. 778 01:22:00,125 --> 01:22:03,333 Admit defeat now and you might get another chance to win. 779 01:22:13,666 --> 01:22:15,791 Lord of Lords. Almighty. 780 01:22:16,625 --> 01:22:18,958 Shiva Shankaraa. Gracious One... 781 01:22:26,541 --> 01:22:28,041 He with the mountain of matted hair. 782 01:22:30,083 --> 01:22:37,458 Who can triumph if Lord Shiva is their opponent? 783 01:22:39,125 --> 01:22:45,833 That I boasted of skill in Archery, but mine is nothing next to your power. 784 01:22:47,666 --> 01:22:51,458 Why test me? I am your penitent, my Lord. 785 01:22:52,000 --> 01:22:58,791 I thought giving the most powerful Pasupatastra without testing... 786 01:22:58,958 --> 01:23:01,875 your power would be inappropriate. 787 01:23:03,041 --> 01:23:05,875 Lord. Shining Solitude. 788 01:23:06,458 --> 01:23:07,666 Lord of Mercy. 789 01:23:09,208 --> 01:23:14,916 All my worldly emotions melted out with your holy appearance. 790 01:23:16,208 --> 01:23:22,000 I have no desire to use these weapons, but neither do I desire 791 01:23:23,250 --> 01:23:27,500 to win the pleasures of heaven. 792 01:23:29,000 --> 01:23:34,833 Shower your mercy and blessings and let me serve your holy feet. 793 01:23:36,208 --> 01:23:38,916 Grant me salvation, Lord of All. 794 01:23:41,416 --> 01:23:43,125 Not in this life, Arjuna. 795 01:23:44,833 --> 01:23:49,791 You have a key role in the righteous war that will soon take place. 796 01:23:50,958 --> 01:23:56,000 I have much for you to do in this life. 797 01:23:58,666 --> 01:24:01,875 If you pursue the righteous path in the next birth, 798 01:24:02,458 --> 01:24:04,208 you will obtain the salvation you seek. 799 01:24:05,125 --> 01:24:06,875 Another life? 800 01:24:08,708 --> 01:24:12,458 My reward for my years of penance is only to wield Pashupatastra, 801 01:24:13,833 --> 01:24:18,166 I desire unity in death with Shiva. How many Great Ages must I do penance, Swami? 802 01:24:18,500 --> 01:24:19,750 Mighty Warrior, 803 01:24:20,333 --> 01:24:29,000 call my name but once with true faith in your next life as Thinnadu, 804 01:24:29,875 --> 01:24:31,958 and I will merge you into me. 805 01:24:40,250 --> 01:24:43,166 Om Namahsivaya! 806 01:25:03,083 --> 01:25:04,750 Thinna is Arjuna? 807 01:25:06,166 --> 01:25:12,833 Arjuna failed to save 16 thousand gopis after Krishna left his incarnation 808 01:25:12,875 --> 01:25:16,500 in the Third Great Age and lost in the hands of boyas. 809 01:25:23,250 --> 01:25:28,916 He is reborn this time as a result of constant obsession with his past failure. 810 01:25:29,500 --> 01:25:31,875 Karma rules everyone. 811 01:25:34,458 --> 01:25:38,125 And when will Thinnadu be free from that karmic bond? 812 01:25:39,000 --> 01:25:43,708 You and I are both eagerly wondering when that will happen. 813 01:25:50,833 --> 01:25:51,875 Queen Pannaga... 814 01:25:53,291 --> 01:25:58,500 You invited us here to teach Nemali. Nemali doesn’t need us anymore. 815 01:25:58,958 --> 01:26:03,416 Nemali, you learbt a great lesson in life. 816 01:26:04,250 --> 01:26:07,625 You have the courage to oppose anyone for your love. 817 01:26:08,500 --> 01:26:09,333 Mr. Pinch! 818 01:26:10,666 --> 01:26:14,541 Queen Pannaga, no problem if you mistook my name. 819 01:26:15,291 --> 01:26:18,208 But do not take a wrong decision in regards with your daughter. 820 01:26:21,708 --> 01:26:22,625 Nemali, 821 01:26:24,416 --> 01:26:31,250 you take one step out my sight, you divide us forever. 822 01:26:32,583 --> 01:26:38,166 I’ll take that step and seven more with Thinnadu. 823 01:27:00,500 --> 01:27:04,166 You’re upset your father sent away. 824 01:27:05,375 --> 01:27:06,416 No, not at all. 825 01:27:07,875 --> 01:27:10,500 If my father said, ‘Throw yourself into that fire,’ I would obey him. 826 01:27:13,291 --> 01:27:15,041 I'm not worried about myself. 827 01:27:17,166 --> 01:27:19,666 What's to become of my father? 828 01:27:22,833 --> 01:27:26,791 Everyone has to reckon with loneliness. 829 01:27:29,416 --> 01:27:30,875 It’ll be tough. 830 01:27:32,541 --> 01:27:34,291 But facing it we learn what people, 831 01:27:35,208 --> 01:27:41,416 our relationships, and life itself really mean to us. 832 01:27:51,000 --> 01:27:53,333 I am away from my father and village. 833 01:27:55,250 --> 01:27:57,666 Why did you come to me, Nemali? 834 01:28:00,500 --> 01:28:01,500 You are my family. 835 01:28:05,666 --> 01:28:06,791 This is my village. 836 01:28:08,333 --> 01:28:10,250 You are my strength and honour. 837 01:28:11,625 --> 01:28:13,250 I have it all here with you. 838 01:28:17,916 --> 01:28:19,041 And where will you live? 839 01:28:23,083 --> 01:28:27,666 Didn't your father teach you how to build a hut? 840 01:28:28,916 --> 01:28:29,916 What will you eat? 841 01:28:31,125 --> 01:28:32,666 You know how to hunt, right? 842 01:28:33,791 --> 01:28:35,083 Who will you confide in? 843 01:28:37,208 --> 01:28:43,000 I don’t confide and waste time. 844 01:28:43,916 --> 01:28:45,250 Then how about we get married, Nemali? 845 01:28:47,875 --> 01:28:49,625 Sure. Is there a temple around here? 846 01:28:54,583 --> 01:28:58,875 My mother's resting place is the greatest temple I know of in the whole world. 847 01:29:06,541 --> 01:29:12,375 Mother, bless us, even though Father's not here to we're see us married. 848 01:29:17,750 --> 01:29:19,791 I now place my life in your hands, Thinnaa. 849 01:29:23,500 --> 01:29:24,333 Nemali, 850 01:29:25,333 --> 01:29:29,166 I’m not like rain. my love and every thought whirls around you. 851 01:29:30,375 --> 01:29:31,458 I'm like the breeze. 852 01:29:32,625 --> 01:29:37,958 My love and heart will be around you as long as I breathe. 853 01:29:39,791 --> 01:29:40,791 It's my vow. 854 01:29:44,250 --> 01:29:45,291 Thinnadi vow! 855 01:30:28,000 --> 01:30:32,458 “Being half, each other’s half, from now on, you and me” 856 01:30:32,666 --> 01:30:37,208 “Let’s be one world, being your partner, I’m taking a step forward” 857 01:30:37,416 --> 01:30:41,916 “The sound of both lips is a kissing battle” 858 01:30:42,416 --> 01:30:44,541 “The twisted moustache” 859 01:30:44,750 --> 01:30:47,625 “If the fold around the edge of waist is pointed out” 860 01:30:47,833 --> 01:30:51,041 “As long as there is life” 861 01:30:51,250 --> 01:30:56,666 “I wish us to be together and share you the hug” 862 01:30:56,875 --> 01:31:00,708 “As long as there is time” 863 01:31:00,916 --> 01:31:06,625 “I wish to live with you as an indelible story” 864 01:31:07,750 --> 01:31:08,875 What is this for, husband? 865 01:31:10,166 --> 01:31:11,541 This is to call for you. 866 01:31:12,750 --> 01:31:15,708 If hit for once, you shall bring me water. 867 01:31:16,250 --> 01:31:18,458 If hit twice, serve me food. 868 01:31:19,875 --> 01:31:21,083 What if hit thrice? 869 01:31:23,583 --> 01:31:24,750 Fulfil my desire! 870 01:31:25,625 --> 01:31:28,875 So, this will be damaged soon, husband. 871 01:31:30,166 --> 01:31:31,791 You always hit thrice, right? 872 01:31:32,958 --> 01:31:38,083 Fine, but if some animal attacks when I'm gone to forest and you fear... 873 01:31:39,000 --> 01:31:40,791 bang that hard thrice. 874 01:31:41,291 --> 01:31:44,333 Wherever I’m, I’ll come immediately. Ok? 875 01:31:44,875 --> 01:31:49,291 “If I am with you the new age is killing by being winter” 876 01:31:49,500 --> 01:31:53,708 “Your breath becoming warm fire” 877 01:31:53,875 --> 01:31:55,916 “In the streets of flowing waterfall” 878 01:31:56,125 --> 01:31:58,458 “Shall we take couple baths” 879 01:31:58,625 --> 01:32:03,125 “Shall we rule the castles of the heaven?” 880 01:32:03,333 --> 01:32:07,833 “Even by stealing the time in next births” 881 01:32:08,250 --> 01:32:12,375 “Shall I offer you this birth?” 882 01:32:21,000 --> 01:32:22,458 What is this scribling? 883 01:32:25,125 --> 01:32:26,583 No husband, don't say so. 884 01:32:27,125 --> 01:32:30,416 Maybe Vayulingam is like this. I always dream of it. 885 01:32:31,375 --> 01:32:33,416 Take me some day and show it to me, husband. 886 01:32:33,583 --> 01:32:35,666 Should I take you to that stone? 887 01:32:36,083 --> 01:32:36,916 No way! 888 01:32:37,875 --> 01:32:39,416 Stop having those crazy dreams. 889 01:32:42,208 --> 01:32:44,416 “With unbearable grief of being separated” 890 01:32:44,500 --> 01:32:46,541 “Won’t the breath stop?” 891 01:32:46,750 --> 01:32:51,166 “If you leave me even in the blink of an eye” 892 01:32:51,333 --> 01:32:55,750 “Colourful jasmines have thrown rainbows for us” 893 01:32:56,208 --> 01:33:00,500 “The night sky made a canopy of moonshine” 894 01:33:00,708 --> 01:33:05,166 “Soon after the dreaming, it comes true” 895 01:33:05,375 --> 01:33:09,791 “Is this destiny ours?” 896 01:33:10,500 --> 01:33:14,875 “Being half, each other’s half, from now on, you and me” 897 01:33:15,083 --> 01:33:19,708 “Let’s be one world, being your partner, I’m taking a step forward” 898 01:33:19,916 --> 01:33:24,375 “The sound of both lips is a kissing battle” 899 01:33:24,541 --> 01:33:26,750 “The twisted moustache” 900 01:33:26,916 --> 01:33:29,541 “If the fold around the edge of waist is pointed out” 901 01:33:29,750 --> 01:33:33,500 “As long as there is life” 902 01:33:33,708 --> 01:33:39,083 “I wish us to be together and share you the hug” 903 01:33:39,291 --> 01:33:43,125 “As long as there is time” 904 01:33:43,333 --> 01:33:48,333 “I wish to live with you as an indelible story” 905 01:34:29,791 --> 01:34:32,750 Father, Kampadu is here to share something with you. 906 01:34:35,416 --> 01:34:39,625 Sir, evil eye has fallen on Vayulingam. 907 01:34:40,208 --> 01:34:46,833 They are going to attack from Gandhara nation with one lakh army to take it away. 908 01:34:47,041 --> 01:34:49,250 Huh, that is impossible. 909 01:34:50,541 --> 01:34:53,625 His eye fell on Vayulingam as his time is over. 910 01:34:54,291 --> 01:34:55,375 Do not worry. 911 01:34:56,666 --> 01:34:59,916 Saviour of the world knows very well to save himself. 912 01:35:01,666 --> 01:35:04,750 Sankara’s army must be ready somewhere. 913 01:35:06,166 --> 01:35:08,333 Shivoham! 914 01:35:10,125 --> 01:35:13,333 Nadhanadha, the battle was on the day the new moon. 915 01:35:13,375 --> 01:35:16,666 But now even after the full moon my son is still struggles for life. 916 01:35:16,708 --> 01:35:19,041 You send word everyday you’ll come to us. 917 01:35:19,333 --> 01:35:23,166 After we came down, you're saying to fight together. How is that possible? 918 01:35:23,333 --> 01:35:29,875 Mundaa. Thinnadu was sent into exile from this hamlet so we can join forces. 919 01:35:30,541 --> 01:35:32,375 If we don't fight as one, 920 01:35:33,166 --> 01:35:36,791 Nadhanadha's sacrifice of his son will have been for nothing. 921 01:35:40,291 --> 01:35:41,458 We’re ready. 922 01:35:42,083 --> 01:35:45,958 Let’s gather our troops back from their hamlets. 923 01:36:06,958 --> 01:36:07,625 Oh no! 924 01:36:09,291 --> 01:36:10,166 Chief! 925 01:36:22,375 --> 01:36:24,875 Kill everyone. Don’t leave anybody. 926 01:36:57,291 --> 01:36:58,208 Samba... 927 01:37:10,375 --> 01:37:14,333 Mali, shift our children and women to our hideouts that side. -Uncle! 928 01:37:28,708 --> 01:37:31,665 - Kampadu, you go in support to Mali. - Hmm. 929 01:37:31,666 --> 01:37:33,457 Make all our people cross over the bridge. 930 01:37:33,458 --> 01:37:35,374 It is just the bridge adjoining these two hills. 931 01:37:35,375 --> 01:37:38,208 - You crossover first and I’ll come last. - Ok! 932 01:37:38,416 --> 01:37:40,875 Cut off the bridge once I crossover. 933 01:37:41,041 --> 01:37:43,541 - Enemy shouldn’t come that side. Go now. - Ok! 934 01:37:50,458 --> 01:37:51,333 Pannaga! 935 01:37:52,458 --> 01:37:54,958 Come, let’s cross the bridge. 936 01:37:55,500 --> 01:37:56,291 Come! 937 01:37:58,041 --> 01:37:58,916 Faster! 938 01:37:59,958 --> 01:38:00,833 Move! 939 01:38:10,000 --> 01:38:10,833 Come! Faster! 940 01:38:15,333 --> 01:38:17,250 Come! Faster! 941 01:38:18,166 --> 01:38:19,000 Move! 942 01:38:19,625 --> 01:38:20,458 Go! 943 01:38:21,125 --> 01:38:23,291 - Cross the bridge. - Come! Come fast. 944 01:38:23,500 --> 01:38:26,416 - Come. - Come! Faster! 945 01:38:31,375 --> 01:38:34,916 Mali, Nathanatha asked to cut off, once he crosses the bridge. 946 01:38:35,666 --> 01:38:36,666 Be ready. 947 01:38:46,583 --> 01:38:47,665 Uncle! 948 01:38:47,666 --> 01:38:49,333 - Nathanatha, come! - Come! 949 01:38:54,000 --> 01:38:54,875 Come on! 950 01:38:59,958 --> 01:39:01,166 Come on! 951 01:39:06,375 --> 01:39:07,500 Uncle! 952 01:39:27,500 --> 01:39:28,541 What's wrong, husband? 953 01:39:56,375 --> 01:39:58,458 Father, what are you doing here? 954 01:39:58,625 --> 01:40:01,500 I shall open my heart and talk to you... 955 01:40:01,708 --> 01:40:02,625 What is it Father. 956 01:40:02,833 --> 01:40:05,750 There's justice and there's Dharma in the world. 957 01:40:06,666 --> 01:40:09,291 Dharma is greater than justice. 958 01:40:10,958 --> 01:40:14,958 Justice exiled you, not Dharma. 959 01:40:15,500 --> 01:40:17,208 But Dharma always prevails. 960 01:40:17,750 --> 01:40:21,041 If righteousness is to triumph, one must live with honesty. 961 01:40:21,708 --> 01:40:23,708 You possess great honesty. 962 01:40:24,875 --> 01:40:26,250 Why all this suddenly? 963 01:40:27,083 --> 01:40:28,041 Shall I tell the truth? 964 01:40:29,750 --> 01:40:34,000 I learnt archery from you, Thinna. 965 01:40:34,916 --> 01:40:38,791 We can hit any target only when the bow and archer’s heart... 966 01:40:40,416 --> 01:40:44,875 are in unison and I learnt that from you. 967 01:40:46,333 --> 01:40:51,875 Thinna, not the father always teaches the kids. 968 01:40:52,791 --> 01:40:56,166 Father also learns from kids. 969 01:40:57,416 --> 01:41:01,750 In the wide world, many children who aspire to be like their fathers, 970 01:41:02,958 --> 01:41:08,125 but my desire has been to be like you. 971 01:41:10,375 --> 01:41:15,916 But the child's fate isn't controlled by their parents. 972 01:41:16,666 --> 01:41:17,833 Only truth guides it, 973 01:41:18,291 --> 01:41:25,333 but that remains concealed behind a shroud of desire, fear, and pride. 974 01:41:26,833 --> 01:41:30,375 In life, the appearance of future and past transform moment to moment. 975 01:41:31,208 --> 01:41:35,375 Learning to prepare for such changes teaches us the true value of living. 976 01:41:35,625 --> 01:41:38,625 Greatness isn't found in a man's devotion to six feet of stone in the form of a statue. 977 01:41:39,416 --> 01:41:41,041 It abides in the small length of human tongue. 978 01:41:42,458 --> 01:41:48,083 So it's essential to perceive with the love and act with wisdom, 979 01:41:48,791 --> 01:41:51,791 help the needy, yet firmly hold back one’s tears. 980 01:41:53,083 --> 01:41:56,000 Tears should never roll in your eyes. 981 01:41:58,708 --> 01:41:59,375 Son! 982 01:42:00,166 --> 01:42:07,541 I told your mother when pregnant that Sun is taking birth in our race. 983 01:42:08,333 --> 01:42:13,125 You should be remembered like the Sun for taking birth in this world with us. 984 01:42:14,083 --> 01:42:18,041 May my legacy live on in your renown. 985 01:43:00,833 --> 01:43:01,458 Father... 986 01:43:35,125 --> 01:43:36,250 Thinna will come. 987 01:43:47,166 --> 01:43:49,375 Harahara Mahadev! 988 01:44:43,333 --> 01:44:44,083 Father... 989 01:45:16,708 --> 01:45:20,541 Your father shines like a beacon in this jungle valley. 990 01:45:20,833 --> 01:45:26,541 We feared if we would never find his body, but the valley led us. 991 01:45:27,708 --> 01:45:29,875 Nadhanadhudu was a great soul. 992 01:45:30,333 --> 01:45:35,458 Without a thought to his own safety, he rescued women and children. 993 01:45:44,250 --> 01:45:48,250 He who knows he is going to die yet chooses to sacrifice himself... 994 01:45:50,041 --> 01:45:51,916 to others is greater than God. 995 01:45:54,000 --> 01:45:58,583 We’re losing daylight, not much time to do what we need to. 996 01:46:03,291 --> 01:46:13,583 My father's body isn't moving from here until I kill the one who killed him. 997 01:46:16,083 --> 01:46:20,625 It's my vow. Thinna's vow. 998 01:46:28,208 --> 01:46:29,708 So, where's Thinnadu? 999 01:46:30,166 --> 01:46:34,583 They says he's a courageous hero, so why's he hiding? 1000 01:46:34,916 --> 01:46:39,416 Can a rabbit hunter challenge you, My lord Kalamukha? 1001 01:46:59,541 --> 01:47:04,125 Kalamukha! Tomorrow atop Nandi hill I've already inscribed your fate. 1002 01:47:04,208 --> 01:47:05,333 Come read it for yourself. 1003 01:47:19,958 --> 01:47:21,250 Kill him... 1004 01:47:31,375 --> 01:47:36,791 Kalamukha, throughout many wars we've killed many warriors. 1005 01:47:37,500 --> 01:47:45,333 Even from so far, in the dark... he aimed and killed the one by your side. 1006 01:47:45,833 --> 01:47:48,041 Thinnadu is not an ordinary man. 1007 01:47:48,333 --> 01:47:50,333 Listen, let’s retreat back to our land. 1008 01:47:55,041 --> 01:47:59,666 Bappaswamy, we will. 1009 01:48:02,041 --> 01:48:04,208 After we kill Thinnadu... 1010 01:48:06,041 --> 01:48:09,041 And steal Vayulingam... 1011 01:48:11,416 --> 01:48:12,708 We'll go back... 1012 01:48:47,958 --> 01:48:51,000 “Thinnadu jumped into the war” 1013 01:48:53,208 --> 01:48:56,625 “It’s an end to the monster creed” 1014 01:48:58,833 --> 01:49:02,333 “Blood will now flow as a river” 1015 01:49:04,291 --> 01:49:07,750 “This is a war never witnessed even by the Sun” 1016 01:49:15,666 --> 01:49:18,625 “He’s the fire born in the forest” 1017 01:49:21,250 --> 01:49:24,250 “This is the ferocious man slaughter by Arjun” 1018 01:49:26,666 --> 01:49:29,541 “This is a never ending thirst of war” 1019 01:49:32,291 --> 01:49:35,125 “Thinnadu’s slaughter will not stop now” 1020 01:49:39,708 --> 01:49:44,875 “Hail to the leader walking into the war” 1021 01:49:45,416 --> 01:49:50,791 “Fight with all your powers on high” 1022 01:49:50,958 --> 01:49:56,041 “Anyone in the opposition is gone now” 1023 01:49:56,625 --> 01:49:58,708 “This is the ferociousness” 1024 01:49:59,333 --> 01:50:02,291 “He’ll create a scary destruction now” 1025 01:50:41,583 --> 01:50:43,041 "May you be the winner" 1026 01:50:45,833 --> 01:50:47,166 "May you be the winner" 1027 01:50:50,583 --> 01:50:53,958 "Lord Shiva, whose head is glorified By the moving waves of the celestial river" 1028 01:50:54,041 --> 01:50:56,958 "Agitating in the deep well of his flirting locks" 1029 01:50:57,291 --> 01:51:00,416 "One who has the brilliant fire" 1030 01:51:00,625 --> 01:51:04,708 "Flaming on the surface of his forehead and the crescent moon on his head" 1031 01:51:05,125 --> 01:51:06,250 Hail Shiva... 1032 01:51:06,500 --> 01:51:08,000 "Shivoham" 1033 01:51:11,125 --> 01:51:16,208 "Namah Shivaya... Sadha Shivaya... Maheswaraya... Shiva Shivaya... " 1034 01:51:16,458 --> 01:51:20,250 "Namah Shivaya... Sadha Shivaya... Maheswaraya... " 1035 01:51:26,416 --> 01:51:29,000 This is our last battle. 1036 01:52:24,916 --> 01:52:25,708 Thinna... 1037 01:52:45,166 --> 01:52:46,291 My Thinna will come. 1038 01:53:02,083 --> 01:53:02,916 Thinna! 1039 01:53:03,333 --> 01:53:04,625 Hey... 1040 01:53:04,791 --> 01:53:06,416 - Thinna! - Thinna! 1041 01:53:06,458 --> 01:53:07,208 Thinna! 1042 01:53:07,291 --> 01:53:08,916 - Thinna! - Thinna! 1043 01:53:08,958 --> 01:53:09,875 Thinna! 1044 01:53:10,166 --> 01:53:13,666 - Thinna! - Thinna! 1045 01:53:14,000 --> 01:53:15,166 I got my revenge. 1046 01:53:16,666 --> 01:53:19,458 But I couldn’t bring my father back. 1047 01:53:20,333 --> 01:53:21,791 - Thinna! - Thinna! 1048 01:54:00,708 --> 01:54:01,750 Stop Thinna! 1049 01:54:07,166 --> 01:54:09,666 This is your hamlet. We are all your people. 1050 01:54:10,666 --> 01:54:12,333 You are the chief of this hamlet. 1051 01:54:12,666 --> 01:54:13,833 Don’t leave. 1052 01:54:14,250 --> 01:54:15,208 Please stay back. 1053 01:54:16,208 --> 01:54:19,333 My father’s final word was for me to leave the Hamlet. 1054 01:54:20,250 --> 01:54:22,583 Alive or not, his word is his word. 1055 01:54:44,416 --> 01:54:45,791 Om Namahsivaya! 1056 01:54:47,625 --> 01:54:48,916 - What’s this, Nemali? - Om Namahsivaya! 1057 01:54:49,250 --> 01:54:53,041 You started this morning even before I brought a log? 1058 01:54:53,666 --> 01:54:55,416 Today is Shiva's Night, Darling. 1059 01:54:55,666 --> 01:54:59,083 Why call it night when this is clearly day. 1060 01:54:59,166 --> 01:55:01,708 - What gives? Have you eaten anything? - Om Namahsivaya! 1061 01:55:03,583 --> 01:55:06,666 I told, you today is Shivarathri. A day of fasting. 1062 01:55:08,500 --> 01:55:11,083 For you I could fast for rest of my life if you asked. 1063 01:55:11,333 --> 01:55:13,166 But not for that rock. 1064 01:55:14,708 --> 01:55:18,125 You say you didn't make breakfast but there's kheer. 1065 01:55:19,333 --> 01:55:21,000 - I'm hungry. I'll have it. - Stop. That's for Shiva. 1066 01:55:21,083 --> 01:55:22,041 Hey, hey... 1067 01:55:24,416 --> 01:55:26,750 Why'd you do that? 1068 01:55:26,958 --> 01:55:28,791 I told you that's for Shiva. 1069 01:55:29,041 --> 01:55:30,666 Is it wrong to eat when I'm hungry? 1070 01:55:31,041 --> 01:55:33,833 This craziness won’t stop until I chuck this rock into the forest. 1071 01:55:34,500 --> 01:55:35,541 Stop there, my love. 1072 01:55:36,250 --> 01:55:38,375 I won't argue if you toss me into the wilderness, 1073 01:55:39,208 --> 01:55:40,833 but don't lay a hand on Shiva! 1074 01:55:41,041 --> 01:55:41,875 What? 1075 01:55:42,541 --> 01:55:45,666 You didn’t show such sorrow after leaving your parents and your home, 1076 01:55:45,708 --> 01:55:47,125 but now you weep for this stone? 1077 01:55:47,583 --> 01:55:49,500 Is this rock more important to you than me? 1078 01:55:49,791 --> 01:55:51,250 Why are you so stubborn, man? 1079 01:55:52,291 --> 01:55:53,333 Stubborn? 1080 01:55:53,750 --> 01:55:56,375 I’m stubborn? You’re talking nonsense. 1081 01:55:56,791 --> 01:56:00,166 Like everyone who believes in this stone. You’re going crazy. 1082 01:56:00,708 --> 01:56:04,458 Where is he? What he look like? What does he do? Have you ever seen him? 1083 01:56:04,666 --> 01:56:05,458 Tell me. 1084 01:56:07,125 --> 01:56:10,250 Don't talk like that. Shiva is everywhere. 1085 01:56:11,000 --> 01:56:13,750 He gave us our births. He is the cause of everything... 1086 01:56:14,041 --> 01:56:16,500 Oh, sure, the rock does all that. 1087 01:56:17,000 --> 01:56:19,166 He sets forests on fire. 1088 01:56:19,583 --> 01:56:22,541 He withholds rain so the crops fail and people starve. 1089 01:56:23,041 --> 01:56:27,541 The rock is behind the suffering of all mankind. 1090 01:56:27,833 --> 01:56:28,750 Do I have that right? 1091 01:56:28,958 --> 01:56:33,250 I don't have the answers to the mysteries of good and bad. 1092 01:56:35,791 --> 01:56:37,625 But Shiva exists. That’s the truth. 1093 01:56:37,833 --> 01:56:38,916 It’s all big lie 1094 01:56:39,458 --> 01:56:42,958 You can’t touch it, it never hears you, it never talks to you. 1095 01:56:43,041 --> 01:56:44,000 Just one big lie. 1096 01:56:44,708 --> 01:56:46,916 Did you test me for reality before you fell in love with me? 1097 01:56:47,166 --> 01:56:49,000 Then why put Shiva to the test? 1098 01:56:49,125 --> 01:56:52,207 I saw you with my eyes. Fell in love with you. 1099 01:56:52,208 --> 01:56:53,416 - That’s not ... - Anyways... 1100 01:56:53,708 --> 01:56:56,541 I’ll go and hunt a tender deer and bring it back. 1101 01:56:56,625 --> 01:56:58,583 We'll prepare it and eat it together. Be ready to cook. 1102 01:56:58,750 --> 01:57:01,791 Fine, go. Even an ant doesn’t sting unless Shiva wills. 1103 01:57:02,791 --> 01:57:05,500 Are you challenging me? 1104 01:57:06,166 --> 01:57:07,916 Let me see how I don't get the hunt. 1105 01:57:08,333 --> 01:57:09,958 I'm not coming home if I don't get one. 1106 01:57:20,458 --> 01:57:22,125 Oh Master of world drama. 1107 01:57:22,291 --> 01:57:27,250 You said Thinnadu, an atheist, will bring Vayulinga to the world. 1108 01:57:27,458 --> 01:57:31,250 He’s bound to Nemali, who by her nature is devoted to you. 1109 01:57:31,625 --> 01:57:35,958 Mahadeva Shastri, who prevents the public from seeing and taking darshan with Vayulinga, 1110 01:57:36,125 --> 01:57:37,583 stands as an immovable obstacle. 1111 01:57:37,708 --> 01:57:41,041 One doesn’t believe... the other can’t help believing you, 1112 01:57:41,208 --> 01:57:43,666 and the third guards the faith. 1113 01:57:44,458 --> 01:57:45,458 How is this supposed to happen? 1114 01:57:45,708 --> 01:57:51,958 Shivani, these three riddles are the keys to Shiva's secret. 1115 01:57:52,875 --> 01:57:56,125 As each is unlocked, the secret is revealed. 1116 01:57:56,666 --> 01:58:03,416 Is that why you created a huge tiff in that loving couple for a small matter? 1117 01:58:03,625 --> 01:58:07,375 Small matters always lead to a big change. 1118 01:58:07,875 --> 01:58:13,375 But, we as parents should show the right path to the kids. 1119 01:58:14,958 --> 01:58:17,875 When did I say no to you, Parvathi? 1120 01:58:18,625 --> 01:58:20,583 During this Shivaratri, 1121 01:58:21,666 --> 01:58:28,791 before the end of evolvement of the linga, Thinnadu must say 'Shivayya' at least once. 1122 01:58:29,583 --> 01:58:34,041 Otherwise, no matter how many times he's reincarnated, he will never join with me. 1123 01:58:34,250 --> 01:58:35,791 What is this twist again Swami? 1124 01:58:49,458 --> 01:58:50,541 Rudra... 1125 01:58:55,333 --> 01:58:57,250 Harahara Mahadev! 1126 01:59:02,250 --> 01:59:03,458 At your order, my Lord! 1127 01:59:43,541 --> 01:59:45,583 He'll come back when hungry. Stubborn man! 1128 01:59:50,875 --> 01:59:53,083 - What, man? - Where is Nemali? 1129 01:59:53,291 --> 01:59:56,750 Why think of her now? She's elsewhere. Married. 1130 01:59:57,125 --> 01:59:59,500 Just be happy you've recovered. 1131 02:00:00,541 --> 02:00:01,499 She's married? 1132 02:00:01,500 --> 02:00:02,333 What, man? 1133 02:00:03,458 --> 02:00:05,000 I still won't let go. 1134 02:00:06,333 --> 02:00:10,541 I’ll never be at peace until I violate her. 1135 02:00:10,750 --> 02:00:12,250 Hey! Wrong, Son. 1136 02:00:12,416 --> 02:00:16,166 By our village tradition a married woman is the same as a mother. 1137 02:00:16,375 --> 02:00:19,041 You were thought dead when he defeated you. 1138 02:00:19,083 --> 02:00:20,208 Are you eager to die again? 1139 02:00:24,000 --> 02:00:26,166 Instead of urging me to kill him, 1140 02:00:26,500 --> 02:00:30,625 - you say I’m dead? You... - Hey, I'm your father. 1141 02:00:30,916 --> 02:00:32,250 No, no. 1142 02:01:26,375 --> 02:01:28,250 Namo Bhuthanatha. 1143 02:01:29,291 --> 02:01:31,166 Namo Shakthiswarupa. 1144 02:01:32,083 --> 02:01:34,125 Namo Vayulingeswara. 1145 02:01:35,250 --> 02:01:36,875 This is your night. Mahashiva 1146 02:01:38,125 --> 02:01:41,333 The night, when you do your sacred dance on Mount Kailasa. 1147 02:01:43,125 --> 02:01:49,500 The Universe worships you on this auspicious night of Shivarathri... 1148 02:01:51,708 --> 02:01:52,708 Oh Lord of Time. 1149 02:01:54,666 --> 02:02:00,583 Bless me that my ritual be carried out uninterrupted. 1150 02:02:02,416 --> 02:02:03,833 Supreme Lord! 1151 02:02:09,958 --> 02:02:13,583 “Victory, victory to Rudra!” 1152 02:02:13,791 --> 02:02:17,208 “The fearless, victorious and auspicious one!” 1153 02:02:17,708 --> 02:02:21,250 “The one with eyes like the rays of the sun” 1154 02:02:23,833 --> 02:02:27,041 “The poison-throated one, I seek refuge in you” 1155 02:02:27,208 --> 02:02:31,166 “Your Incarnation - is like a sunbeam” 1156 02:02:31,750 --> 02:02:35,208 “Your movement - destroys fear” 1157 02:02:35,625 --> 02:02:40,166 “Your feet moves, your gaze changes all ten directions” 1158 02:02:46,666 --> 02:02:50,541 Shiva! Blow away the fog of that clouds Thinnadu's mind. 1159 02:02:51,083 --> 02:02:57,125 “This wind is thrilled with the shoulder strength of your word dust” 1160 02:02:57,458 --> 02:03:03,125 “The rainy wind cannot beat your truth- play that bears elephant strength” 1161 02:03:03,458 --> 02:03:09,125 “The sight of you, O Lord, has made this earth entranced.” 1162 02:03:09,416 --> 02:03:15,875 “Hey messenger of Shiva’s compassionate rhythm, stepping on the earth” 1163 02:03:28,416 --> 02:03:30,291 - Did you call? - Oh no! 1164 02:03:30,791 --> 02:03:32,208 Who the hell are you? 1165 02:03:32,458 --> 02:03:35,375 Idiot! How did you come here? 1166 02:03:35,583 --> 02:03:38,625 You dare set eyes upon my holy Vayulinga? 1167 02:03:39,000 --> 02:03:41,583 Kampa! Kampa! 1168 02:03:41,666 --> 02:03:43,000 Why so angry? 1169 02:03:43,875 --> 02:03:47,458 You can whisper lovingly. Kampadu can't hear you... 1170 02:03:48,333 --> 02:03:53,083 I handled everything before coming here, Shastri. 1171 02:03:53,291 --> 02:03:56,041 How dare you speak to me that way? 1172 02:03:56,458 --> 02:03:58,291 Do you know who I am? 1173 02:03:59,041 --> 02:04:01,791 None other than the Agasthya vamsha samjaatha, 1174 02:04:02,333 --> 02:04:04,708 aghoramukha archanaa vidhi vidhaana nishnaatha veda vedaanga 1175 02:04:04,750 --> 02:04:09,500 paaritha Samstha loka janahitha... parameshti hrudhaya pariveshtitha... 1176 02:04:09,666 --> 02:04:13,333 Bakhthaagresara, bhoosura panditha Mahadeva Shastri. 1177 02:04:13,666 --> 02:04:14,583 Oh my! 1178 02:04:16,375 --> 02:04:19,000 It is as long as Shiva’s unwound hair. 1179 02:04:19,708 --> 02:04:20,791 I can't call you that. 1180 02:04:21,583 --> 02:04:25,791 Something like "grampa" or "gramps" would be better. 1181 02:04:26,000 --> 02:04:28,625 Silence! No one may enter this place. 1182 02:04:29,375 --> 02:04:31,083 It is tradition. It is law. 1183 02:04:31,166 --> 02:04:33,041 You must be the one who wrote that inscription, too. 1184 02:04:33,250 --> 02:04:34,791 Hold your tongue! 1185 02:04:35,416 --> 02:04:39,125 Those are Shastras written by sages. Men rich in sacred energy. Inscriptions! 1186 02:04:39,750 --> 02:04:41,458 Letters are no more than weapons. 1187 02:04:41,500 --> 02:04:44,250 Did you create that alphabet and language? 1188 02:04:45,041 --> 02:04:47,416 Or did it your grandparents? 1189 02:04:49,541 --> 02:04:53,500 At the time of The Twilight Ritual, on top of Mount Kailasa, 1190 02:04:53,541 --> 02:04:58,333 when Parameshwara did the sacred dance, letters were born from the Symphony of Drums. 1191 02:04:59,166 --> 02:05:00,875 Thus Language was born. 1192 02:05:01,291 --> 02:05:05,208 Devotion was born even before these languages and grammar... 1193 02:05:09,458 --> 02:05:10,416 Shastri... 1194 02:05:11,291 --> 02:05:16,375 It seems your silk garments are more preferred by Agni, lord of Fire, than by Shiva. 1195 02:05:17,375 --> 02:05:18,416 Look there. 1196 02:05:22,250 --> 02:05:23,250 It is all gone! 1197 02:05:23,500 --> 02:05:27,208 Parameshwara.. parameshwara... 1198 02:05:27,583 --> 02:05:29,791 My Lord, Kailsanatha... 1199 02:05:30,500 --> 02:05:32,958 Parameshwara.. parameshwara... 1200 02:05:33,250 --> 02:05:34,083 My Lord... 1201 02:05:36,500 --> 02:05:39,583 Forgive the sins my Lord... 1202 02:05:40,125 --> 02:05:41,250 Parameshwara... 1203 02:05:41,458 --> 02:05:43,916 Om Namah Shivaya... 1204 02:05:46,541 --> 02:05:50,833 Harahara Mahadeva Shambho Shankara! 1205 02:05:54,291 --> 02:05:55,791 Swami.. Who are you? 1206 02:05:56,416 --> 02:05:57,750 I am just like you but... 1207 02:05:59,041 --> 02:06:00,875 I have never seen you Swami. 1208 02:06:01,041 --> 02:06:03,875 I’ve been near, but you wouldn’t have noticed me. 1209 02:06:04,291 --> 02:06:07,250 I'm hungry. Anything to eat? 1210 02:06:16,750 --> 02:06:17,416 Swami... 1211 02:06:18,416 --> 02:06:20,666 Today is Shivarathri. It's a fasting day. 1212 02:06:21,250 --> 02:06:23,500 I didn’t even let my husband touch the prasad. 1213 02:06:24,041 --> 02:06:27,375 The caretaker of the home should feed God and husband? 1214 02:06:28,541 --> 02:06:30,875 The Goddess of Sustenance is the one who feeds Shiva. 1215 02:06:33,000 --> 02:06:34,708 Swami... I'm telling to you. 1216 02:06:42,958 --> 02:06:45,416 By the way, who taught you this? 1217 02:06:45,625 --> 02:06:46,375 Elders. 1218 02:06:46,458 --> 02:06:47,416 And who taught them? 1219 02:06:47,500 --> 02:06:48,500 Elder elders. 1220 02:06:51,916 --> 02:06:54,125 Well, I'm older than the eldest. 1221 02:06:54,750 --> 02:06:56,708 Do you blindly believe whatever I say? 1222 02:07:07,791 --> 02:07:09,375 Who are you... kicking me? 1223 02:07:11,625 --> 02:07:13,208 It was an accident. 1224 02:07:13,833 --> 02:07:16,458 As I was coming toward you I thought you were alone. 1225 02:07:16,958 --> 02:07:18,625 Thought maybe to have word with you. 1226 02:07:19,541 --> 02:07:21,875 What's this talking when I'm feeling so hungry? Get going. 1227 02:07:25,041 --> 02:07:26,083 Oh, I will! 1228 02:07:27,375 --> 02:07:29,833 At whom are you angry, though? 1229 02:07:32,500 --> 02:07:36,625 None of your business. Huh? What help would you be? 1230 02:07:37,541 --> 02:07:39,750 The woman I married won’t let me eat. 1231 02:07:40,708 --> 02:07:42,500 It seems today is Shivarathri. 1232 02:07:42,750 --> 02:07:44,750 I have to bow down to some rock she worships, I guess. 1233 02:07:44,958 --> 02:07:47,083 And I have to call it a specific name, huh! 1234 02:07:50,291 --> 02:07:51,333 What's the problem? 1235 02:07:52,541 --> 02:07:57,458 Once you say ‘Shivayya’ you’ll find game. 1236 02:07:57,833 --> 02:07:59,250 Your hunger will be satisfied. 1237 02:08:00,250 --> 02:08:02,250 Your marital squabble will be settled. 1238 02:08:03,125 --> 02:08:07,000 Aha! Nemali sent you, eh? 1239 02:08:08,708 --> 02:08:10,291 You don't know about me. 1240 02:08:11,041 --> 02:08:12,625 I don't listen to anyone. 1241 02:08:13,166 --> 02:08:15,000 I won't say the rock's name. 1242 02:08:15,458 --> 02:08:17,666 We'll see about the hunting. 1243 02:08:19,541 --> 02:08:21,958 I won’t let your Shivratri observance be spoiled. 1244 02:08:23,125 --> 02:08:27,416 Can I give you some clothes? 1245 02:08:27,833 --> 02:08:28,791 No no no! 1246 02:08:29,500 --> 02:08:32,250 Not just any old fabric can be offered to Crowned one. 1247 02:08:32,541 --> 02:08:36,750 Only silk, the most sacred and sublime! 1248 02:08:37,375 --> 02:08:44,208 Doesn’t that sacred silk come from a worm? 1249 02:08:45,666 --> 02:08:50,583 The waters of the holy Ganga you have there, don’t the fish make it impure? 1250 02:08:51,666 --> 02:08:53,875 And the milk foam you anointed the lingam with, 1251 02:08:54,791 --> 02:08:57,833 do you know which calf had its mouth on it? 1252 02:08:59,791 --> 02:09:02,208 Have you offered that spittle to Shiva? 1253 02:09:02,291 --> 02:09:05,083 What? Lord Shiva didn’t call it spittle. 1254 02:09:05,250 --> 02:09:08,333 Who the heck are you to cast doubts my devotion? 1255 02:09:08,416 --> 02:09:09,625 Is this devotion? 1256 02:09:10,750 --> 02:09:14,833 Who are you to hide this Vayulinga behind a tree or under a catacomb? 1257 02:09:15,958 --> 02:09:19,541 An incomparable devotee will arise to strip away your layers of ego. 1258 02:09:20,458 --> 02:09:22,791 Soon you will learn the true essence of devotion. 1259 02:09:24,083 --> 02:09:28,666 There is no greater Shiva devotee than me in all creation. 1260 02:09:50,166 --> 02:09:52,708 Fasting means not punishing the gut. 1261 02:09:53,500 --> 02:09:55,208 It means being closer to God. 1262 02:09:55,375 --> 02:09:57,625 Different methods for each individual. 1263 02:09:58,291 --> 02:10:01,083 You can’t force devotion on someone. 1264 02:10:01,791 --> 02:10:02,583 Swami... 1265 02:10:03,291 --> 02:10:04,541 I don’t know who you are, 1266 02:10:05,416 --> 02:10:07,625 but you talk like a maniac just like my Thinnadu. 1267 02:10:07,958 --> 02:10:10,458 It takes a man with a brain to talk with heated passion. 1268 02:10:10,791 --> 02:10:12,916 That's why he likes Thinnadu... 1269 02:10:14,000 --> 02:10:17,833 Swami, if you see my Darling on your way, tell him to come home... 1270 02:10:19,166 --> 02:10:21,958 It’s my job to guide those who have gone astray. 1271 02:10:26,750 --> 02:10:29,125 You argued like this with your wife. 1272 02:10:29,791 --> 02:10:32,625 No one’s in a good mood after quarrelling with his wife. 1273 02:10:33,125 --> 02:10:35,291 So much talk. Are you married? 1274 02:10:36,666 --> 02:10:38,375 Why do you ask? 1275 02:10:39,000 --> 02:10:41,833 Huh, you got uptight as soon as I asked if you were married. 1276 02:10:42,250 --> 02:10:43,833 If you were married, you'd know. 1277 02:10:44,125 --> 02:10:47,791 Once that chain is around your neck it’s not a bond that can be easily broken. 1278 02:10:49,500 --> 02:10:52,500 Is that a God’s chain around your neck? 1279 02:10:53,541 --> 02:10:55,458 This is in memory of my best friend. 1280 02:10:56,333 --> 02:11:00,333 And proof that there is no God. 1281 02:11:00,958 --> 02:11:08,125 When that chain breaks, then you'll see God everywhere. 1282 02:11:11,625 --> 02:11:13,125 Not in this life. 1283 02:11:19,166 --> 02:11:23,708 Wait, wait... that stone looks like a Shiva Lingam... 1284 02:11:24,916 --> 02:11:27,791 Oh? If I put up my foot, will he strike me with lightning? 1285 02:11:28,333 --> 02:11:30,958 Let him try... I'll take care of him... 1286 02:11:33,750 --> 02:11:38,666 Shiva himself should come down for that? I all that deserves. 1287 02:12:49,583 --> 02:12:54,500 Nemali, I’ll have you now. 1288 02:13:45,333 --> 02:13:49,125 Nemali, see how I smoke you out. 1289 02:15:47,416 --> 02:15:49,333 Om Namah Shivaya..! 1290 02:15:51,333 --> 02:15:52,875 I keep missing target. 1291 02:15:53,458 --> 02:15:54,375 Not missing... 1292 02:15:56,833 --> 02:15:58,166 You claimed there is no God, 1293 02:15:58,958 --> 02:16:02,375 yet you performed all that's required on Shivarathri just like a great devotee. 1294 02:16:03,208 --> 02:16:06,583 You broke a coconut for this stone. That completes the puja. 1295 02:16:06,958 --> 02:16:08,625 Me? Puja? 1296 02:16:09,333 --> 02:16:10,333 Who did what now? 1297 02:16:12,500 --> 02:16:15,333 Look how you have honored the Vayulinga. 1298 02:16:21,208 --> 02:16:22,375 Vayulinga...!? 1299 02:16:23,791 --> 02:16:28,208 For this, you drowned in the river on the day of Mahashivratri... 1300 02:16:31,916 --> 02:16:34,000 You applied sacred ash. 1301 02:16:39,791 --> 02:16:41,958 You made the offering of bilva leaves. 1302 02:16:45,250 --> 02:16:47,375 You fasted saying you refuse to fast. 1303 02:16:48,458 --> 02:16:49,833 You were alert and kept vigil. 1304 02:16:52,000 --> 02:16:53,416 I took it for mule headedness. 1305 02:16:54,666 --> 02:16:58,375 But You and your God are in cahoots on this crime. 1306 02:17:01,166 --> 02:17:03,833 He is not a partner in crime nor a cahoots. 1307 02:17:04,125 --> 02:17:05,791 We have nothing to do with each other. 1308 02:17:08,500 --> 02:17:11,250 You battled against the usurpers of Vayulinga even though you... 1309 02:17:11,458 --> 02:17:13,416 have nothing to do with each other? 1310 02:17:14,791 --> 02:17:16,750 Didn’t you kill hundreds for the same reason? 1311 02:17:17,833 --> 02:17:19,958 I fought in my father's honour. 1312 02:17:22,500 --> 02:17:28,166 Well, he's also the father... Father of the world... 1313 02:17:31,875 --> 02:17:36,166 the only thing left is saying 'Shivayya' in your heart. 1314 02:17:36,833 --> 02:17:39,166 He'll fulfil all your desires. 1315 02:17:50,708 --> 02:17:52,458 Where will you run? 1316 02:17:53,875 --> 02:17:56,458 I’ll never stop hunting you. 1317 02:18:02,541 --> 02:18:03,250 Nemali... 1318 02:18:41,000 --> 02:18:41,833 Nemali... 1319 02:18:43,250 --> 02:18:44,125 Nemali... 1320 02:18:44,791 --> 02:18:45,791 Nemali... 1321 02:20:55,083 --> 02:20:56,041 Nemali... 1322 02:20:57,250 --> 02:20:58,250 Nemali... 1323 02:21:39,750 --> 02:21:40,750 Nemali! 1324 02:21:47,416 --> 02:21:48,416 What happened? 1325 02:21:53,041 --> 02:21:54,958 Can't find your wife? 1326 02:21:55,333 --> 02:21:56,791 Yes! I searched the whole forest. 1327 02:21:58,083 --> 02:22:00,708 I see elephant's footprints I've never seen before. 1328 02:22:01,541 --> 02:22:06,750 Snakes and spider's nests spreading far and wide. 1329 02:22:08,833 --> 02:22:11,291 I thought this forest was under my command. 1330 02:22:12,833 --> 02:22:16,375 But I couldn’t trace Nemali, my life. 1331 02:22:18,416 --> 02:22:19,958 I don't get it. 1332 02:22:21,291 --> 02:22:23,125 Not everything makes sense to everyone. 1333 02:22:24,083 --> 02:22:27,291 Sometimes devotion is its own strength, and more. 1334 02:22:29,291 --> 02:22:33,500 In your heart, call Shiva who commands all worlds. 1335 02:22:34,333 --> 02:22:36,041 You may find your Nemali. 1336 02:22:38,125 --> 02:22:39,875 You've tried everything. 1337 02:22:41,083 --> 02:22:43,083 As a last resort, just once try asking Shiva. 1338 02:22:44,875 --> 02:22:49,083 The Innocent Shankara will not turn you down if asked with all your heart. 1339 02:23:27,791 --> 02:23:29,708 I don’t know if everyone is saying that rock is God. 1340 02:23:31,083 --> 02:23:35,125 or God is the rock. 1341 02:23:37,458 --> 02:23:39,625 Nemali believes in you. And she believed in me. 1342 02:23:41,833 --> 02:23:45,750 But she argued with me because of you. 1343 02:23:47,458 --> 02:23:51,291 So today you mean more to her. 1344 02:23:52,583 --> 02:23:56,958 Everyone believes you exist. But, I never believed. 1345 02:24:00,125 --> 02:24:02,583 I haven't asked you for anything. 1346 02:24:03,416 --> 02:24:05,375 I am asking you this just this once. 1347 02:24:07,291 --> 02:24:13,833 If you do exist, show me where I can find my Nemali. "Shivayyaa..." 1348 02:24:34,666 --> 02:24:35,833 The magic of Shiva! 1349 02:24:44,875 --> 02:24:45,541 Nemali... 1350 02:25:02,833 --> 02:25:03,916 Nemali... 1351 02:25:04,500 --> 02:25:06,375 Nemali... 1352 02:25:07,083 --> 02:25:08,458 Nemali... - My love. 1353 02:25:11,750 --> 02:25:14,583 Forgive me. I can't live without you. 1354 02:25:16,625 --> 02:25:20,083 Nemali! You always keep thinking about Vayulinga, right? 1355 02:25:21,083 --> 02:25:23,291 The Vayulingam, it's here. He was the one... 1356 02:25:39,500 --> 02:25:47,583 Swami! You finally showed mercy and brought my Darling and me together. 1357 02:25:48,250 --> 02:25:49,291 I bow to you, Swami... 1358 02:25:50,291 --> 02:25:54,833 My love, bring me there every day, so I can do puja. 1359 02:25:55,958 --> 02:25:57,875 Why go all that way every day? 1360 02:25:58,041 --> 02:26:01,291 I’ll just carry bring this to our place... 1361 02:26:02,916 --> 02:26:04,583 Love... Come on, Darling, it's wrong. 1362 02:27:21,500 --> 02:27:22,916 Let's leave. Come, my love. 1363 02:27:34,583 --> 02:27:37,125 Let's come with flowers and fruits tomorrow and worship. Come, dear. 1364 02:29:04,166 --> 02:29:05,250 I was wrong. 1365 02:29:07,583 --> 02:29:09,000 Terribly wrong. 1366 02:29:11,916 --> 02:29:14,750 I didn’t realize you were there all this time. 1367 02:29:17,708 --> 02:29:19,625 I wasted my life. 1368 02:29:22,708 --> 02:29:25,625 I could not say the little word ‘Shiva’. 1369 02:29:28,541 --> 02:29:29,833 I called you a rock. 1370 02:29:31,750 --> 02:29:34,500 I said if I ever saw you, I make you pay. 1371 02:29:36,416 --> 02:29:38,375 But you were not angry with me. 1372 02:29:41,750 --> 02:29:48,416 Now I understand that in my words, in my hunt, my call, 1373 02:29:48,625 --> 02:29:52,791 my remembrance... in my victory... 1374 02:29:56,166 --> 02:29:59,291 I failed to recognize you in all of it. 1375 02:30:02,833 --> 02:30:05,125 Until last night! From the moment I touched you, 1376 02:30:06,583 --> 02:30:11,333 I remembered you and forgot myself. 1377 02:30:15,208 --> 02:30:16,500 My mother's dea... 1378 02:30:23,583 --> 02:30:29,916 The sadness in me since my mother died is gone with your touch. 1379 02:30:32,791 --> 02:30:36,666 I was lonely when my father who stood behind me departed. 1380 02:30:40,041 --> 02:30:44,833 But now I know you also stood behind me. 1381 02:30:50,250 --> 02:30:55,958 Shivayya, Now I am born again. 1382 02:30:58,250 --> 02:31:00,791 Now everywhere I look, I see you and nothing else. 1383 02:31:03,375 --> 02:31:05,375 Rain drop, the rice plant, 1384 02:31:06,833 --> 02:31:09,541 Bull’s hump, temple tower, 1385 02:31:10,708 --> 02:31:13,125 bilva branch, blackberry, 1386 02:31:16,666 --> 02:31:21,166 breath pump, cow’s udder, mother’s breast, 1387 02:31:22,083 --> 02:31:23,500 sky, earth... 1388 02:31:24,125 --> 02:31:27,250 All appears in the likeness of a Lingam Shivayya. 1389 02:31:31,166 --> 02:31:32,416 How many names? 1390 02:31:33,333 --> 02:31:34,666 How many forms? 1391 02:31:37,416 --> 02:31:39,666 Are you small and invisible? 1392 02:31:41,541 --> 02:31:43,041 Or too big to see? 1393 02:31:48,125 --> 02:31:49,790 Pain is not known until it is felt. 1394 02:31:49,791 --> 02:31:52,375 Life is unknown until it comes into experience. 1395 02:31:57,041 --> 02:31:58,625 From now on I’ll never leave you alone. 1396 02:32:00,458 --> 02:32:02,000 You are my life... 1397 02:32:04,583 --> 02:32:05,541 It is my vow. 1398 02:32:07,416 --> 02:32:08,666 Thinna’s vow. 1399 02:32:28,000 --> 02:32:30,625 “My wisdom eye has opened up” 1400 02:32:30,791 --> 02:32:32,208 “Oh Shiva Lingam” 1401 02:32:32,416 --> 02:32:34,916 “My heart has learnt about you” 1402 02:32:35,083 --> 02:32:36,666 “The blindfold made of illusions has been removed” 1403 02:32:36,875 --> 02:32:39,125 “My wisdom eye has opened up” 1404 02:32:39,333 --> 02:32:40,583 “Oh Shiva Lingam” 1405 02:32:40,791 --> 02:32:43,250 “My heart has learnt about you” 1406 02:32:43,458 --> 02:32:45,041 “The blindfold made of illusions has been removed” 1407 02:32:45,250 --> 02:32:49,583 “My old life has passed without ever to know about the sand and the Sun” 1408 02:32:49,791 --> 02:32:53,833 “I am tired until now as I passed my life denying your existence” 1409 02:32:54,041 --> 02:32:57,958 “Apply your grace as sacred ash on my body” 1410 02:32:58,166 --> 02:33:02,250 “Tie me as another Nandi to your Pillar” 1411 02:33:02,458 --> 02:33:06,750 “I don't know when I did good, I reached you now” 1412 02:33:06,958 --> 02:33:10,875 “Shiva Shiva Shankara Samba Shiva Shankara” 1413 02:33:11,041 --> 02:33:15,333 “Harom Hara Harahara Neelakandhara” 1414 02:33:15,541 --> 02:33:19,458 “Shiva Shiva Shankara Samba Shiva Shankara” 1415 02:33:19,666 --> 02:33:24,375 “Harom Hara Harahara Neelakandhara” 1416 02:33:50,333 --> 02:33:54,583 “Like a stone or boulder drenched by the Swarnamukhi stream” 1417 02:33:54,750 --> 02:33:58,250 “It resembled you, Lingamayya” 1418 02:33:58,458 --> 02:34:02,208 “Branches lining the path resembling Shiva's tridents” 1419 02:34:02,416 --> 02:34:07,041 “Cloud formations akin to lines upon the forehead” 1420 02:34:07,208 --> 02:34:10,125 “The whole world has transformed into Shiva's domain” 1421 02:34:11,541 --> 02:34:14,791 “Mahadeva, it's become your enchantment” 1422 02:34:16,000 --> 02:34:20,125 “Gentle breezes melodiously chant Omkaram” 1423 02:34:20,333 --> 02:34:24,541 “My withered heart now mirrors a moonlit lake” 1424 02:34:24,750 --> 02:34:28,833 “Yesterday's shortcomings dissolved in your benevolence” 1425 02:34:29,041 --> 02:34:33,125 “I bound myself to the name Shiva” 1426 02:34:33,291 --> 02:34:37,375 “Shiva Shiva Shankara Samba Shiva Shankara” 1427 02:34:37,583 --> 02:34:42,291 “Harom Hara Harahara Neelakandhara” 1428 02:35:08,458 --> 02:35:12,416 “Shall I pour the water from the mountain stream to bath you?” 1429 02:35:12,583 --> 02:35:16,125 “Shall I adorn you with a garland of wild jasmines?” 1430 02:35:16,333 --> 02:35:20,291 “You are the child of my home” 1431 02:35:20,458 --> 02:35:25,000 “Brimming with laughter throughout the day” 1432 02:35:25,208 --> 02:35:28,083 “I have brought you the meat of a moose” 1433 02:35:28,416 --> 02:35:29,416 “Hey Shivaiah!” 1434 02:35:29,625 --> 02:35:32,666 “Shall I offer you a feast of wild honey?” 1435 02:35:33,791 --> 02:35:38,125 “I shall cherish and care for you for the rest of my life” 1436 02:35:38,333 --> 02:35:42,375 “I don't know how you survived under these harsh conditions of heat and rain” 1437 02:35:42,583 --> 02:35:46,666 “I don't know how you endured the cold and snow” 1438 02:35:46,875 --> 02:35:51,041 “From now on, I will be your nest, your protector, and your friend” 1439 02:35:51,250 --> 02:35:55,291 “Shiva Shiva Shankara Samba Shiva Shankara” 1440 02:35:55,458 --> 02:35:59,916 “Harom Hara Harahara Neelakandhara” 1441 02:36:17,625 --> 02:36:21,625 “If only I had encountered "Kaadu Mallayya" sooner” 1442 02:36:21,833 --> 02:36:25,125 “Would you have lost your wealth?” 1443 02:36:25,333 --> 02:36:29,416 “Does that sound fair to you?” 1444 02:36:29,625 --> 02:36:34,166 “I shall not part ways with you henceforth” 1445 02:36:34,375 --> 02:36:37,416 “My head swirled in myriad directions” 1446 02:36:38,750 --> 02:36:41,875 “Showing compassion to one who was in despair” 1447 02:36:43,083 --> 02:36:47,333 “Shivayya, I found myself entwined in your locks” 1448 02:36:47,541 --> 02:36:51,500 “Even if you bid me to depart or grow angry and compel me to move away” 1449 02:36:51,708 --> 02:36:55,875 “Even if you thrust the Trident through me or Incite snakes to bite me” 1450 02:36:56,083 --> 02:37:00,208 “I shall no longer be known as Thinnadu if I forsake you” 1451 02:37:00,416 --> 02:37:04,541 “Shiva Shiva Shankara Samba Shiva Shankara” 1452 02:37:04,750 --> 02:37:08,708 “Harom Hara Harahara Neelakandhara” 1453 02:37:08,916 --> 02:37:12,833 “Shiva Shiva Shankara Samba Shiva Shankara” 1454 02:37:13,000 --> 02:37:17,291 “Harom Hara Harahara Neelakandhara” 1455 02:37:17,458 --> 02:37:21,708 “Shiva Shiva Shankara Samba Shiva Shankara” 1456 02:37:21,916 --> 02:37:26,375 “Harom Hara Harahara Neelakandhara” 1457 02:37:55,583 --> 02:37:59,083 “Shankara!” 1458 02:38:01,208 --> 02:38:05,000 “Siva Shankara! 1459 02:38:09,416 --> 02:38:14,833 “Siva! Siva!” 1460 02:38:16,625 --> 02:38:18,083 Why did you stop eating? 1461 02:38:18,125 --> 02:38:21,125 What’s wrong? Eat, Shivaiah! 1462 02:38:21,666 --> 02:38:22,500 Here, eat! 1463 02:38:27,833 --> 02:38:29,000 Hey! 1464 02:38:29,583 --> 02:38:30,416 Who is it? 1465 02:38:38,291 --> 02:38:41,083 You sinner! Who are you? 1466 02:38:41,791 --> 02:38:43,000 How did you get in here? 1467 02:38:43,833 --> 02:38:46,000 Did you request entry or break in? 1468 02:38:46,166 --> 02:38:47,250 Hey! Kampa... 1469 02:38:49,000 --> 02:38:52,041 Sir. Cut out the racket. 1470 02:38:52,375 --> 02:38:54,916 Shivayya, who was eating fine up to now just stopped. 1471 02:38:55,041 --> 02:38:56,708 Looks like your evil eye put him off his chips. 1472 02:38:58,125 --> 02:39:03,625 Never mind the nasty man’s evil eye. 1473 02:39:06,291 --> 02:39:07,958 Eat another a little more Shivayya... 1474 02:39:10,166 --> 02:39:11,625 Kampa... 1475 02:39:12,458 --> 02:39:13,458 Master... - Master... 1476 02:39:16,750 --> 02:39:18,125 Swami... - Swami... 1477 02:39:18,291 --> 02:39:20,375 Are you all security guards or the walking dead? 1478 02:39:20,916 --> 02:39:23,250 The other day it was him and today, this guy. 1479 02:39:24,083 --> 02:39:27,750 How did you let him into the Vayulingam sanctum that has been kept secret for generations? 1480 02:39:28,250 --> 02:39:31,375 Hey, sinner. How did you survive without being burnt? 1481 02:39:31,500 --> 02:39:34,083 Bhavudu hasn't set you on fire? Shiva hasn't killed you? 1482 02:39:34,625 --> 02:39:38,125 You have made the holy Vayulingam choke on your stench. 1483 02:39:41,208 --> 02:39:42,500 You fools! 1484 02:39:43,208 --> 02:39:45,208 What are you staring at with your hands folded? 1485 02:39:45,291 --> 02:39:46,708 Drag him away. 1486 02:39:47,375 --> 02:39:49,208 Thinna.. What is this? 1487 02:39:49,500 --> 02:39:51,250 What are you doing? How did you even get in here? 1488 02:39:51,375 --> 02:39:54,250 Kampa, Shivayya is hungry. 1489 02:39:54,333 --> 02:39:56,875 Let me just give him a morsel and then we'll talk. 1490 02:39:58,958 --> 02:40:00,208 It's wrong, Thinna. 1491 02:40:00,500 --> 02:40:01,916 You aren’t supposed to be in here. 1492 02:40:02,041 --> 02:40:06,208 Kampa, What’s going on. Enough talk. Drag him out. 1493 02:40:06,875 --> 02:40:09,666 Kampa, don't pay attention to him. 1494 02:40:09,916 --> 02:40:12,291 We’ll talk right after I feed Shivayya a piece. 1495 02:40:30,291 --> 02:40:31,333 Kampa! 1496 02:40:36,333 --> 02:40:39,125 You don’t understand. One minute! Shiva... 1497 02:40:44,083 --> 02:40:44,958 Thinna... 1498 02:40:47,875 --> 02:40:49,041 - Thinna... - Grab her! 1499 02:40:49,750 --> 02:40:50,666 Leave off! 1500 02:40:51,916 --> 02:40:52,708 Thinna. 1501 02:40:53,791 --> 02:40:54,666 Let me go! 1502 02:40:55,458 --> 02:40:56,415 Let me go! 1503 02:40:56,416 --> 02:40:57,290 Who's this? 1504 02:40:57,291 --> 02:40:58,208 His wife, chief... 1505 02:40:58,333 --> 02:41:02,958 No one’s been allowed in so such things wouldn’t happen. 1506 02:41:03,875 --> 02:41:08,791 This is the only holy place chosen by Lord Shiva for the good of the world. 1507 02:41:08,916 --> 02:41:10,875 I have come to perform puja, Swami. 1508 02:41:10,958 --> 02:41:12,041 You fool! 1509 02:41:13,208 --> 02:41:17,166 You call offering meat to Paramashiva, “puja”? 1510 02:41:17,291 --> 02:41:20,750 What little I have that is precious, I give to my Lord, Swami. 1511 02:41:21,625 --> 02:41:23,333 There is nothing wrong with my offering. 1512 02:41:23,458 --> 02:41:25,500 Swami, you've read the scriptures. Don't you know? 1513 02:41:25,625 --> 02:41:30,000 Hey! How dare you question Mahadeva Shastri of Agasthya clan? 1514 02:41:31,125 --> 02:41:33,916 Do you even know where Shiva resides? 1515 02:41:33,958 --> 02:41:36,125 In the land we live in... In the air we breathe... 1516 02:41:36,458 --> 02:41:38,666 In the water we drink... In the sky above us... 1517 02:41:38,791 --> 02:41:40,166 in the heat of tapas born in us. 1518 02:41:40,208 --> 02:41:41,833 He is in everything, Swami... 1519 02:41:42,416 --> 02:41:44,166 Cork your blather! 1520 02:41:45,083 --> 02:41:47,416 The people like you has no right to do Shiva Puja! 1521 02:41:47,791 --> 02:41:48,875 It's unclean! 1522 02:41:49,041 --> 02:41:49,958 Impure? 1523 02:41:51,000 --> 02:41:55,208 I was born from my mother’s womb... you were born from yours. 1524 02:41:56,000 --> 02:42:00,000 Is there any untouchability in the holy mother’s womb? 1525 02:42:04,875 --> 02:42:05,958 Hey, shut up. 1526 02:42:06,375 --> 02:42:08,416 No more talk with him, Father. 1527 02:42:09,083 --> 02:42:11,000 Kampa, what are you looking at? Beat him harder... 1528 02:42:17,166 --> 02:42:17,958 Thinna... 1529 02:42:35,083 --> 02:42:36,083 Thinna... 1530 02:42:54,916 --> 02:42:55,875 Thinna... 1531 02:43:40,625 --> 02:43:41,875 What is this, my love? 1532 02:43:43,083 --> 02:43:45,583 You lived like a king while you claimed there was no God. 1533 02:43:46,458 --> 02:43:49,083 Now you say he is exists and you're treated like an animal. 1534 02:43:51,500 --> 02:43:53,208 I receive only the blow. 1535 02:43:54,333 --> 02:43:56,000 The pain belongs to Shivayya. 1536 02:44:08,416 --> 02:44:11,541 Oh no! Tears in the eyes of my Shivayya? 1537 02:44:12,875 --> 02:44:13,708 Shivayya... 1538 02:45:09,083 --> 02:45:11,666 Tears in the eyes of the ruler of the three worlds. 1539 02:45:13,000 --> 02:45:16,416 Tears that did not come when you swallowed poison to save the world. 1540 02:45:16,541 --> 02:45:18,125 What could bring them now, Shiva? 1541 02:45:18,458 --> 02:45:22,125 Goddess Parvati shed tears when the head of her son was cut off, 1542 02:45:22,666 --> 02:45:24,458 but you did not. 1543 02:45:24,791 --> 02:45:26,583 What is so awful now. 1544 02:45:28,041 --> 02:45:29,666 Oh. Is it because they beat me? 1545 02:45:31,541 --> 02:45:33,666 Shivayya, can I tell you a secret? 1546 02:45:34,208 --> 02:45:38,333 Their blows were not even as painful as an ant sting. 1547 02:45:38,666 --> 02:45:39,541 Promise! 1548 02:45:40,250 --> 02:45:43,833 You don’t cry... Don’t cry... You are my father! 1549 02:45:49,750 --> 02:45:54,041 Blood in the eyes of my Shivayya! 1550 02:45:54,250 --> 02:45:56,625 Blood in the eyes of my Shivayya! Blood in the eyes of my Shivayya! 1551 02:45:57,041 --> 02:46:00,125 Blood in the eyes of my Shivayya! 1552 02:46:00,583 --> 02:46:01,750 What did I do wrong? 1553 02:46:02,041 --> 02:46:05,333 What can I do? 1554 02:46:07,791 --> 02:46:09,666 I got an idea. 1555 02:46:10,500 --> 02:46:12,166 The medicine you taught us, Shivayya. 1556 02:46:13,500 --> 02:46:16,916 You replaced Ganesha's head with an elephant's. 1557 02:46:18,000 --> 02:46:21,041 Now I will replace your eye with mine. 1558 02:46:21,666 --> 02:46:22,333 Huh! 1559 02:46:58,125 --> 02:46:59,625 Shiva’s eye has stopped bleeding. 1560 02:47:00,041 --> 02:47:03,333 See Nemali? Shiva’s eye has stopped bleeding. 1561 02:47:13,166 --> 02:47:15,166 Crazy lady seems to be frightened. 1562 02:47:20,708 --> 02:47:21,833 What?? Shivayya! 1563 02:47:22,791 --> 02:47:24,500 Blood from your second eye? 1564 02:47:28,333 --> 02:47:32,083 Not to worry, now I know what to do, 1565 02:47:32,625 --> 02:47:35,708 Give you my other eye for yours. 1566 02:47:37,166 --> 02:47:44,375 But, Shivayya don’t let the third eye start bleeding. I’m all out of eyes. 1567 02:47:50,708 --> 02:47:51,791 One second, Shivayya... 1568 02:47:58,083 --> 02:47:58,916 Nemali, 1569 02:47:59,958 --> 02:48:03,958 I told you that I will keep you always in my eyes and look after you. 1570 02:48:05,041 --> 02:48:06,958 But I’m breaking my word for Shiva’s sake. 1571 02:48:08,416 --> 02:48:09,500 Forgive me Nemali. 1572 02:48:11,333 --> 02:48:14,625 But Shivayya is there to look after you right? 1573 02:48:15,666 --> 02:48:17,583 You will look after her, won't you? 1574 02:48:33,291 --> 02:48:34,333 Shivayya... 1575 02:48:36,625 --> 02:48:38,625 This is the last time I see you in this incarnation! 1576 02:48:41,958 --> 02:48:48,333 My dharma is fulfilled. This life is blessed, father. 1577 02:48:55,541 --> 02:48:56,750 Don't get angry, Swami! 1578 02:48:57,458 --> 02:48:59,250 I'll remove my leg in a jiffy. 1579 02:48:59,666 --> 02:49:04,666 Because I can’t see where your eye is, Lord. 1580 02:49:38,125 --> 02:49:38,875 Aah! 1581 02:49:42,958 --> 02:49:44,291 Parameshwara! 1582 02:49:54,833 --> 02:49:55,916 Shivayya... 1583 02:49:57,541 --> 02:49:58,541 Shivayya... 1584 02:49:59,708 --> 02:50:00,750 Shivayya... 1585 02:50:02,500 --> 02:50:03,541 Shivayya... 1586 02:50:04,541 --> 02:50:05,541 Shivayya... 1587 02:50:07,000 --> 02:50:07,875 Shivayya... 1588 02:50:18,041 --> 02:50:28,041 “No god has found thy sacrifice” 1589 02:50:28,250 --> 02:50:33,208 “Offering of the senses...” 1590 02:50:33,375 --> 02:50:38,041 “Is it even possible Thinna?” 1591 02:50:40,250 --> 02:50:45,500 “As if Shaivam and Devotion is all mine” 1592 02:50:45,666 --> 02:50:50,875 “Aaham Brahma as I am” 1593 02:50:51,083 --> 02:50:56,291 “I lived in delusion... Past is past...” 1594 02:50:56,500 --> 02:51:01,583 “I submit to you” 1595 02:51:20,541 --> 02:51:24,375 “Shiva naadham Shiva vaadham Shiva vedham Shiva modham” 1596 02:51:24,583 --> 02:51:30,250 “Is all yours the wild child... Namaha” 1597 02:51:32,750 --> 02:51:37,666 “Shiva's seed Shivabhoojam Shiva bhojam Shiva raajam Shivathejam” 1598 02:51:37,833 --> 02:51:42,791 “You the aadivasi... Namaha” 1599 02:51:44,750 --> 02:51:46,250 “Shivagaathram Shivasthothram” 1600 02:51:46,458 --> 02:51:48,041 “Shiva Kshethram Shiva kshaathram” 1601 02:51:48,250 --> 02:51:50,833 “Shiva chathram Shiva gothram Shiva soothram” 1602 02:51:51,041 --> 02:51:53,458 “Shiva Shiva Shiva Shiva's eye is all yours” 1603 02:51:53,625 --> 02:51:58,125 “Hey moolavaasee... Namaha” 1604 02:52:11,083 --> 02:52:15,208 “Devotee or devotee, thou art a true devotee of Shiva” 1605 02:52:15,416 --> 02:52:19,791 “In front of you, how much I am like sand” 1606 02:52:20,000 --> 02:52:23,000 “Isn't so Mahabhakthaa” 1607 02:52:23,208 --> 02:52:25,916 “He splits his breast Measured with ruthiram” 1608 02:52:26,125 --> 02:52:28,958 “You stood in equal measure to the Lord Anjaneya” 1609 02:52:29,166 --> 02:52:31,708 “who showed his devotion to the entire world” 1610 02:52:31,875 --> 02:52:35,166 “the one who prays to Raghuraama” 1611 02:52:35,375 --> 02:52:38,250 “Hey... the eye of Shiva” 1612 02:52:38,625 --> 02:52:39,750 “The pride of my eyes...” 1613 02:52:39,958 --> 02:52:41,208 “be proud of my pride” 1614 02:52:41,416 --> 02:52:42,708 “Be proud of my soul...” 1615 02:52:42,916 --> 02:52:44,291 “be my pride” 1616 02:52:44,458 --> 02:52:47,500 “You have done it as dharbha” 1617 02:52:47,708 --> 02:52:48,791 “Hey.. son of the jungle” 1618 02:52:49,000 --> 02:52:50,458 “Hara hara’s eye” 1619 02:52:50,625 --> 02:52:51,958 “Hey.. son of the jungle” 1620 02:52:52,125 --> 02:52:54,416 “Hara hara’s eye” 1621 02:53:54,083 --> 02:53:55,291 Shivaiah! 1622 02:53:55,958 --> 02:54:01,500 Any task performed without expecting a reward is truly miraculous. 1623 02:54:02,083 --> 02:54:05,541 You gave me, with all my clairvoyance, your vision. 1624 02:54:05,833 --> 02:54:08,208 I now see the world through your eyes. 1625 02:54:09,791 --> 02:54:12,125 Thinna! Your birth has become history. 1626 02:54:12,583 --> 02:54:16,958 As “Kannappa,” your name will be famous around the world... 1627 02:54:17,625 --> 02:54:19,291 as he who gave his eyes to the three-eyed one. 1628 02:54:19,916 --> 02:54:26,958 Kannappa, I wanted to take you hostage, but I became hostage to your devotion. 1629 02:54:27,458 --> 02:54:30,165 From today onwards here in the Sri Kalahasti Shrine, 1630 02:54:30,166 --> 02:54:33,291 your puja comes first, then mine. 1631 02:54:33,750 --> 02:54:39,166 Your temple is high atop the hill as a reflection of your supreme devotion. 1632 02:54:39,458 --> 02:54:40,250 Swami. 1633 02:54:41,541 --> 02:54:43,750 I don’t want fame, Swami. 1634 02:54:44,708 --> 02:54:47,958 Free me of these birth bonds. 1635 02:54:49,666 --> 02:54:53,250 I can’t bear the feeling that you and I are separate. 1636 02:54:53,791 --> 02:54:56,875 You asked me ages ago, so how can I deny it now... 1637 02:54:57,208 --> 02:55:01,416 Arjuna. Thinna. Kannappa. 133951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.