Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,336 --> 00:00:03,400
My name is Khalil Mater.
2
00:00:06,077 --> 00:00:07,917
Not just a gun trainer, then?
3
00:00:58,800 --> 00:01:00,580
Take off all your clothes.
4
00:01:03,014 --> 00:01:04,940
Apart from your underwear.
5
00:01:23,000 --> 00:01:26,167
Turn, please, all the way around.
6
00:01:49,960 --> 00:01:52,327
You like this kind of jewelry?
7
00:01:52,503 --> 00:01:54,837
Not exactly my taste.
8
00:01:55,573 --> 00:01:56,679
Good.
9
00:01:56,814 --> 00:01:58,280
Your actual response.
10
00:01:59,498 --> 00:02:01,986
Not exactly my taste.
11
00:02:16,500 --> 00:02:18,400
You like animals?
12
00:02:18,455 --> 00:02:19,520
Yes.
13
00:02:19,737 --> 00:02:21,570
Did Salim?
14
00:02:21,933 --> 00:02:24,673
Let your instincts lead you.
15
00:02:25,026 --> 00:02:26,976
And take your time.
16
00:02:27,510 --> 00:02:31,145
It's better to be uncertain
than inconsistent.
17
00:02:32,355 --> 00:02:34,856
We never talked about them.
18
00:02:36,584 --> 00:02:39,221
Not even horses?
19
00:02:39,434 --> 00:02:43,109
Never, ever correct yourself.
20
00:02:44,360 --> 00:02:45,828
Don't remember.
21
00:03:54,138 --> 00:03:56,187
Lord Balfour.
22
00:03:57,077 --> 00:04:01,425
One signature and he creates Israel.
23
00:04:01,527 --> 00:04:04,562
Hubris is always an
invitation, isn't it?
24
00:04:04,697 --> 00:04:07,198
A bloody noose is what it is.
25
00:04:09,442 --> 00:04:11,209
This insider of yours.
26
00:04:11,755 --> 00:04:13,437
You're sure they'll play ball?
27
00:04:13,889 --> 00:04:15,165
Mm.
28
00:04:15,600 --> 00:04:19,107
There've been enquiries into
the Professor's schedule, yes?
29
00:04:19,196 --> 00:04:23,265
Some hack from a pro-Israeli rag rang.
30
00:04:23,447 --> 00:04:25,480
Called himself Hershovitz.
31
00:04:25,760 --> 00:04:28,495
Wanted to do a piece on
our professor's visit.
32
00:04:28,520 --> 00:04:31,175
And did the faculty give
this Mr. Hershovitz
33
00:04:31,200 --> 00:04:32,566
her full schedule?
34
00:04:32,590 --> 00:04:34,160
Well, what do you think?
35
00:04:34,840 --> 00:04:37,481
Has word spread about the
flood in the basement?
36
00:04:37,873 --> 00:04:39,350
We're not amateurs.
37
00:04:39,411 --> 00:04:41,444
Oh, well, thank you.
38
00:04:44,890 --> 00:04:46,457
When the dust settles,
39
00:04:46,574 --> 00:04:50,209
I don't want a whiff
of you or your kind.
40
00:04:50,591 --> 00:04:54,560
Not in the news, not in the
official reports, not anywhere.
41
00:04:55,008 --> 00:04:57,801
And all your men will
be issued with these.
42
00:04:58,546 --> 00:05:00,400
My kind?
43
00:05:00,873 --> 00:05:04,580
Well, no one lies with a smile
on their face like your lot.
44
00:05:05,340 --> 00:05:06,919
And for the record,
45
00:05:07,072 --> 00:05:09,582
I don't like being
handed this on a plate,
46
00:05:10,437 --> 00:05:12,970
least of all by you.
47
00:05:19,560 --> 00:05:20,886
I want them back.
48
00:05:50,170 --> 00:05:53,592
Charlie will be in her element now.
49
00:05:54,851 --> 00:05:57,086
On stage.
50
00:05:57,498 --> 00:05:59,865
In her greatest role.
51
00:06:00,224 --> 00:06:01,540
Too great.
52
00:06:12,823 --> 00:06:15,157
You think she's gone over?
53
00:06:20,123 --> 00:06:21,340
So...
54
00:06:22,700 --> 00:06:25,340
my sister says you're ready, Charlie.
55
00:06:26,700 --> 00:06:27,900
Are you?
56
00:06:29,077 --> 00:06:30,905
- If she has?
- Then we will do
57
00:06:30,930 --> 00:06:33,120
what is necessary.
58
00:06:36,377 --> 00:06:38,273
Yes, Gadi.
59
00:06:38,375 --> 00:06:42,411
What we have done 100 times before.
60
00:06:43,143 --> 00:06:44,460
Not me.
61
00:06:46,079 --> 00:06:47,567
Not this time.
62
00:06:50,140 --> 00:06:55,260
If she turns... she turns away.
63
00:07:09,640 --> 00:07:14,180
Do you know why I brought
you back in, Gadi?
64
00:07:15,140 --> 00:07:20,162
Because you are gifted with
a special, single talent...
65
00:07:21,059 --> 00:07:22,346
doubt.
66
00:07:24,433 --> 00:07:26,569
When we have Khalil,
67
00:07:26,780 --> 00:07:29,680
you will remember your pride.
68
00:07:30,020 --> 00:07:31,220
I was happy.
69
00:07:34,116 --> 00:07:35,880
You were bored.
70
00:07:37,136 --> 00:07:38,885
Show me the wiring.
71
00:07:46,261 --> 00:07:47,560
Gadi.
72
00:07:52,200 --> 00:07:55,422
I asked Rachel about
the thread bracelet.
73
00:07:56,162 --> 00:07:58,443
She told me it was black and white.
74
00:08:02,419 --> 00:08:05,086
But I guess it's still
on her right wrist.
75
00:08:06,521 --> 00:08:07,700
Thank you.
76
00:08:08,249 --> 00:08:10,449
We have to use these.
77
00:08:21,072 --> 00:08:23,739
What do you think of
this Professor Minkel?
78
00:08:25,223 --> 00:08:26,900
She wants peace.
79
00:08:28,220 --> 00:08:31,274
I think she's a good person.
80
00:08:32,279 --> 00:08:33,980
Maybe she is.
81
00:08:36,693 --> 00:08:38,420
So why kill her?
82
00:08:39,740 --> 00:08:41,731
Because her hope is a fantasy.
83
00:08:48,946 --> 00:08:50,840
I told Salim many times
84
00:08:51,200 --> 00:08:52,735
a woman cannot be trusted
85
00:08:52,760 --> 00:08:54,580
just because you go to bed with her.
86
00:08:55,770 --> 00:08:57,107
And what about a man?
87
00:08:57,163 --> 00:08:59,525
A man cannot be trusted ever.
88
00:09:04,806 --> 00:09:06,590
Why did he tell you my name?
89
00:09:09,556 --> 00:09:11,321
Because he loved me.
90
00:09:12,523 --> 00:09:13,791
And he loved you.
91
00:09:18,763 --> 00:09:20,797
I had three brothers, you know.
92
00:09:21,259 --> 00:09:22,797
Now I have none.
93
00:09:24,291 --> 00:09:26,148
You have a family?
94
00:09:28,720 --> 00:09:29,853
You know.
95
00:09:29,878 --> 00:09:32,746
Do this... just once,
96
00:09:33,254 --> 00:09:35,616
and you will always have one.
97
00:09:38,846 --> 00:09:41,233
How did it feel, please, to
kill the American traitor?
98
00:09:41,273 --> 00:09:42,860
- I didn't kill him.
- You did.
99
00:09:47,017 --> 00:09:48,300
It was horrible.
100
00:09:48,831 --> 00:09:49,640
Good.
101
00:09:51,804 --> 00:09:54,134
If a man's life is not significant,
102
00:09:54,638 --> 00:09:56,478
what is the point in taking it?
103
00:10:18,591 --> 00:10:19,980
I am boring you?
104
00:10:21,417 --> 00:10:23,718
No. No. Sorry.
105
00:10:25,144 --> 00:10:26,700
It's nerves.
106
00:10:28,017 --> 00:10:30,959
It's the same with the theater
when I'm about to go on.
107
00:10:31,094 --> 00:10:33,194
Feel like I could sleep for 100 years.
108
00:10:46,329 --> 00:10:49,060
I feel that the Israelis
are close, you know?
109
00:10:50,731 --> 00:10:51,940
All the time.
110
00:10:54,441 --> 00:10:58,138
I imagine they have someone
moving the pieces to get to me,
111
00:10:58,501 --> 00:11:01,335
someone whose mind has been
carved away to obsession
112
00:11:01,360 --> 00:11:03,100
by his decades of battle.
113
00:11:04,780 --> 00:11:06,220
He knows me,
114
00:11:06,644 --> 00:11:08,467
but I don't know him.
115
00:11:11,725 --> 00:11:15,393
In my head, I've made him into a devil,
116
00:11:16,388 --> 00:11:19,063
a Dybbuk from their texts.
117
00:11:19,359 --> 00:11:23,267
Because without that, I
wouldn't be afraid of him.
118
00:11:25,898 --> 00:11:27,415
Listen to me.
119
00:11:27,440 --> 00:11:29,055
I'm going on like an old man.
120
00:11:35,725 --> 00:11:37,393
Did Salim like horses?
121
00:11:37,495 --> 00:11:39,161
They terrified him.
122
00:11:39,365 --> 00:11:41,497
Our grandfather had one.
123
00:11:41,599 --> 00:11:42,820
He had to sell it.
124
00:11:44,274 --> 00:11:45,180
Why?
125
00:11:45,836 --> 00:11:47,368
To buy a gun.
126
00:11:59,596 --> 00:12:02,152
You're too young to be a widow.
127
00:12:06,200 --> 00:12:10,001
Professor Minkel begins
speaking at 5:30.
128
00:12:10,553 --> 00:12:12,375
I shall set it for 5:30.
129
00:12:12,542 --> 00:12:14,575
And the hall will be full.
130
00:12:17,160 --> 00:12:18,379
Yes.
131
00:12:20,480 --> 00:12:22,757
But maybe she will try the latch before.
132
00:12:22,868 --> 00:12:25,031
I have put a trigger there, too.
133
00:12:25,442 --> 00:12:27,234
If the briefcase opens,
134
00:12:27,822 --> 00:12:30,156
it will explode instantly.
135
00:12:31,913 --> 00:12:33,760
Always two things.
136
00:12:36,080 --> 00:12:37,360
Where did you hear this?
137
00:12:37,537 --> 00:12:38,780
From Salim.
138
00:12:39,864 --> 00:12:41,180
"Two bullets."
139
00:12:42,684 --> 00:12:44,620
"In case the world's still alive."
140
00:12:52,880 --> 00:12:54,500
Salim was a kid.
141
00:12:57,380 --> 00:13:03,175
Too much with women,
cars, poetry, watches.
142
00:13:03,200 --> 00:13:05,307
We're not the same thing, you know.
143
00:13:07,256 --> 00:13:08,778
Women and cars.
144
00:13:27,759 --> 00:13:29,242
Show me your hand, please.
145
00:13:37,880 --> 00:13:39,500
You don't have to do this, Charlie.
146
00:13:39,934 --> 00:13:42,600
You can go back to your
old life now if you want.
147
00:13:42,914 --> 00:13:44,615
I won't come after you.
148
00:14:07,872 --> 00:14:09,839
The clock is ticking.
149
00:14:15,431 --> 00:14:17,229
Will I see you again?
150
00:14:18,840 --> 00:14:20,420
That cannot happen.
151
00:14:25,857 --> 00:14:27,060
Mm.
152
00:14:36,354 --> 00:14:37,935
Wish me luck.
153
00:14:59,040 --> 00:15:02,400
Peace is more popular
than your lot thought.
154
00:15:03,654 --> 00:15:06,175
The British always have the solution
155
00:15:06,200 --> 00:15:08,380
to other countries' problems.
156
00:15:10,620 --> 00:15:13,500
Perhaps you should try
listening for once.
157
00:15:18,164 --> 00:15:20,466
Oi, you can't stop here. Move on.
158
00:15:20,701 --> 00:15:22,547
All right, all right.
Okay. Sorry.
159
00:15:22,680 --> 00:15:24,146
We're going.
160
00:15:46,280 --> 00:15:48,693
This way, sir. This way.
161
00:15:48,795 --> 00:15:50,761
- Thank you.
- Thank you.
162
00:15:58,146 --> 00:15:59,560
Excuse me.
163
00:15:59,560 --> 00:16:00,756
I have Professor Minkel's briefcase.
164
00:16:00,780 --> 00:16:01,946
Ticket?
165
00:16:02,185 --> 00:16:03,285
I-I don't have one.
166
00:16:03,361 --> 00:16:04,768
This belongs to Professor Minkel.
167
00:16:04,793 --> 00:16:06,469
There was a mix-up. We
swapped by mistake.
168
00:16:06,571 --> 00:16:08,301
Oh, side entrance.
169
00:16:09,316 --> 00:16:11,507
- Who's in charge of security here?
- John Kemp.
170
00:16:11,743 --> 00:16:13,943
John Kemp. Okay. Thank you.
171
00:16:14,079 --> 00:16:15,978
Ambassador, how nice to meet you.
172
00:16:19,217 --> 00:16:20,909
Excuse me. Excuse me. Hi.
173
00:16:20,976 --> 00:16:23,255
The lecture's about to begin.
No one's coming in this way.
174
00:16:23,280 --> 00:16:24,615
I know, I know, but someone needs to
175
00:16:24,640 --> 00:16:26,106
take this up to Professor Minkel.
176
00:16:26,400 --> 00:16:28,149
There's been a mix-up. I
took hers by mistake,
177
00:16:28,174 --> 00:16:30,310
and it's probably got
her speech in here.
178
00:16:31,139 --> 00:16:32,295
Please, please!
179
00:16:32,420 --> 00:16:34,475
John Kemp on the front doors
said that you'd take it in.
180
00:16:34,550 --> 00:16:36,020
He said it was fine.
181
00:16:37,722 --> 00:16:39,135
Make it quick, okay?
182
00:16:39,160 --> 00:16:40,320
- Thank you.
- Sixth floor.
183
00:16:40,362 --> 00:16:41,861
Thank you, thank you.
184
00:16:48,559 --> 00:16:49,500
I know.
185
00:16:50,753 --> 00:16:52,116
The timer's set for 5:30,
186
00:16:52,140 --> 00:16:53,706
and there's a trigger on the latch, too.
187
00:16:55,110 --> 00:16:56,060
Come.
188
00:17:01,449 --> 00:17:04,101
Gadi. Gadi.
189
00:17:05,498 --> 00:17:06,700
Trust me.
190
00:17:18,612 --> 00:17:20,180
What the hell?
191
00:17:22,867 --> 00:17:24,203
Play the scene, Charlie.
192
00:17:24,339 --> 00:17:26,406
The bomb, it's set for 5:30.
193
00:17:29,577 --> 00:17:31,260
Play the scene.
194
00:17:34,949 --> 00:17:36,140
What?
195
00:17:36,593 --> 00:17:39,960
Charmian Ross? You sneaky shit.
196
00:17:40,164 --> 00:17:42,060
- I'll take that.
- No.
197
00:17:45,210 --> 00:17:47,135
I'm so sorry for the inconvenience.
198
00:17:47,160 --> 00:17:48,840
I think our cases got switched.
199
00:17:48,865 --> 00:17:49,640
Thank God.
200
00:17:49,640 --> 00:17:51,721
I would have had to make it all up.
201
00:17:52,113 --> 00:17:53,781
This is yours.
202
00:17:55,446 --> 00:17:57,695
I'm so glad I caught you
before you went on.
203
00:17:57,720 --> 00:17:59,086
Best of luck with the speech.
204
00:17:59,113 --> 00:18:00,446
Thank you.
205
00:18:00,656 --> 00:18:01,780
Now?
206
00:18:02,464 --> 00:18:03,620
Yes.
207
00:18:23,749 --> 00:18:25,612
- Out.
208
00:18:25,714 --> 00:18:28,515
- Meadows, look after the ladies.
- Yes, sir.
209
00:18:29,516 --> 00:18:31,055
What the hell are you playing at?
210
00:18:31,080 --> 00:18:33,780
What does it matter to you? We run this.
211
00:18:39,208 --> 00:18:41,268
Bravissimo, Charlie.
212
00:18:41,807 --> 00:18:43,468
- Now...
- I met Khalil.
213
00:18:43,762 --> 00:18:45,040
What?
214
00:18:45,782 --> 00:18:47,895
And he wants to see me again.
215
00:18:48,720 --> 00:18:50,575
How can you be so sure?
216
00:18:50,600 --> 00:18:53,435
Because he's falling in love with me.
217
00:18:55,372 --> 00:18:56,340
I see.
218
00:18:57,226 --> 00:18:58,620
Well, thank you.
219
00:18:59,261 --> 00:19:01,340
Thank you for telling me that, Charlie.
220
00:19:04,347 --> 00:19:06,114
Come on. Come on.
221
00:19:06,348 --> 00:19:07,500
All of you.
222
00:19:10,253 --> 00:19:13,955
Gadi, this changes everything.
223
00:19:14,275 --> 00:19:16,382
We follow her tonight.
224
00:19:17,560 --> 00:19:19,727
And take him, but don't kill him.
225
00:19:19,903 --> 00:19:23,631
No... we let them run.
226
00:19:24,773 --> 00:19:28,476
Deep cover. We will have her by his side
227
00:19:28,545 --> 00:19:31,006
as he becomes the leader of his people.
228
00:19:31,119 --> 00:19:33,855
- That could take years.
- No, can't you see, Gadi?
229
00:19:33,880 --> 00:19:37,448
Can't you see what a big future he has?
230
00:19:37,645 --> 00:19:41,419
We could pull in every
contact, every cell.
231
00:19:41,705 --> 00:19:43,254
No, you can't do that to her.
232
00:19:43,812 --> 00:19:45,890
Give her the location transmitter,
233
00:19:46,091 --> 00:19:47,855
tell her to remove the batteries.
234
00:19:47,880 --> 00:19:50,392
If she is in real danger tonight,
235
00:19:50,417 --> 00:19:54,051
we will come in if he's not
so loving as she thinks,
236
00:19:54,496 --> 00:19:59,620
but otherwise... we leave her.
237
00:20:04,911 --> 00:20:07,297
Charlie, Gadi will brief you.
238
00:20:23,120 --> 00:20:25,720
The second you leave here,
you're back in play.
239
00:20:26,289 --> 00:20:28,940
Forget everything you
just saw but the fiction.
240
00:20:31,882 --> 00:20:33,896
We built in a location transmitter now.
241
00:20:34,031 --> 00:20:35,340
You'll be listening?
242
00:20:35,976 --> 00:20:37,666
We can't be that close.
243
00:20:37,862 --> 00:20:39,760
We need to follow you unseen.
244
00:20:40,282 --> 00:20:42,538
You take the batteries
out, I'll come running.
245
00:20:42,640 --> 00:20:44,889
Cutting the signal will be the signal.
246
00:20:45,156 --> 00:20:47,280
- Okay?
- Signal for what?
247
00:20:50,920 --> 00:20:51,960
Come on!
248
00:20:53,320 --> 00:20:55,260
What did Marty say in there?
249
00:20:56,791 --> 00:20:58,640
The signal for what?
250
00:20:59,238 --> 00:21:00,680
That he's asleep.
251
00:21:01,351 --> 00:21:03,211
Call me in as soon as he's vulnerable.
252
00:21:04,018 --> 00:21:05,740
Put him at ease.
253
00:21:06,898 --> 00:21:08,726
Put him at ease?
254
00:21:09,938 --> 00:21:11,520
Charlie.
255
00:21:13,815 --> 00:21:16,075
- How?
- Trust me.
256
00:21:17,089 --> 00:21:18,644
It's the only way we can finish this.
257
00:21:18,733 --> 00:21:20,934
You want me to fuck him?
258
00:21:21,176 --> 00:21:23,610
Go on. Say it!
259
00:21:24,831 --> 00:21:27,368
Give me an order for once.
260
00:21:28,920 --> 00:21:31,415
- You need to keep a clear head.
- Sir. Head clear, sir.
261
00:21:31,440 --> 00:21:33,260
Legs open, sir.
262
00:21:36,960 --> 00:21:38,740
What will you do with him?
263
00:21:41,226 --> 00:21:42,700
Will you kill him?
264
00:21:52,910 --> 00:21:54,977
He's beautiful.
265
00:21:58,180 --> 00:21:59,620
Did you know that?
266
00:22:27,281 --> 00:22:29,435
- What took you so long?
- Nothing!
267
00:22:32,802 --> 00:22:35,095
Just some pig. Go.
268
00:23:30,178 --> 00:23:31,451
This way.
269
00:23:57,487 --> 00:23:58,987
Follow that lane.
270
00:23:59,167 --> 00:24:00,840
Look for the first house on your left.
271
00:24:17,836 --> 00:24:20,360
Slow down. She's on foot.
272
00:25:20,634 --> 00:25:22,100
How was it?
273
00:25:22,921 --> 00:25:24,860
Take me through it, please.
274
00:25:25,447 --> 00:25:28,743
They... They... They wanted a ticket.
275
00:25:28,840 --> 00:25:30,695
So I-I had to go through a side door.
276
00:25:30,720 --> 00:25:31,560
Police?
277
00:25:31,560 --> 00:25:33,375
Two, but one tried to stop me.
278
00:25:33,400 --> 00:25:36,658
They made me take it in,
and I ran down a corridor.
279
00:25:36,767 --> 00:25:38,302
You gave it to her yourself?
280
00:25:38,438 --> 00:25:40,104
Uh-huh. She was backstage
in a room, nervous.
281
00:25:40,129 --> 00:25:43,988
She had... had a bead
of sweat on her brow.
282
00:25:44,110 --> 00:25:46,110
Because of the speech?
283
00:25:46,520 --> 00:25:49,429
She said, "Thank God," she'd
have had to make it up herself.
284
00:25:50,788 --> 00:25:52,206
What happened to her?
285
00:25:53,775 --> 00:25:55,020
She died.
286
00:25:58,900 --> 00:26:00,020
Ah.
287
00:26:56,280 --> 00:26:57,680
She's moved.
288
00:27:02,987 --> 00:27:04,787
Changing observation point.
289
00:27:08,860 --> 00:27:11,015
I'm at the scene
of the gruesome attack
290
00:27:11,040 --> 00:27:12,560
at the Polytechnic of Greater London,
291
00:27:12,560 --> 00:27:14,895
and I have with me Chief
Inspector Picton.
292
00:27:14,920 --> 00:27:17,120
We're looking for
one woman in particular.
293
00:27:17,255 --> 00:27:18,788
She was wearing a duffel coat.
294
00:27:18,890 --> 00:27:20,790
A dark wig discarded at the scene
295
00:27:20,815 --> 00:27:22,715
suggests that the girl was blonde.
296
00:27:23,095 --> 00:27:25,902
She was of medium build,
wearing spectacles,
297
00:27:26,008 --> 00:27:28,651
and, um, speaking with a
South African accent,
298
00:27:29,055 --> 00:27:30,528
which is probably fake.
299
00:27:30,575 --> 00:27:32,234
Bastard.
300
00:27:32,771 --> 00:27:34,693
Did you really leave the wig?
301
00:27:37,001 --> 00:27:38,480
I'm sorry.
302
00:27:39,344 --> 00:27:41,535
You are a little bit at risk, it seems.
303
00:27:41,560 --> 00:27:43,860
...treated for wounds, and
his family is offering...
304
00:27:54,553 --> 00:27:56,617
["THINGS AIN'T WHAT
THEY USED TO BE" PLAYS]
305
00:28:23,800 --> 00:28:25,567
I think we deserve a drink.
306
00:28:27,971 --> 00:28:30,772
God, yes, I'm dying for one.
307
00:28:51,360 --> 00:28:53,900
Have you ever fished
in the dark, Charlie,
308
00:28:54,290 --> 00:28:56,926
with a lamp, catching the
fish with your hands?
309
00:28:57,026 --> 00:28:58,480
With my hands?
310
00:29:00,346 --> 00:29:01,340
No.
311
00:29:06,840 --> 00:29:08,535
I took these two boys on a mission
312
00:29:08,560 --> 00:29:10,460
into the Galilee long ago.
313
00:29:11,300 --> 00:29:13,575
We were crossing the
sea in a rowing boat
314
00:29:13,600 --> 00:29:15,495
and the night was so beautiful
315
00:29:15,520 --> 00:29:18,440
that they lost all sense
of what they had come for.
316
00:29:18,713 --> 00:29:20,160
And what did you do?
317
00:29:20,262 --> 00:29:21,929
I let them fish.
318
00:29:26,076 --> 00:29:27,340
Was that Salim?
319
00:29:30,340 --> 00:29:32,674
I completed the mission alone.
320
00:29:39,689 --> 00:29:41,156
I'm tired.
321
00:29:43,253 --> 00:29:44,619
Aren't you?
322
00:29:46,975 --> 00:29:48,460
I don't sleep.
323
00:30:15,880 --> 00:30:17,935
In your letters to my brother, you said,
324
00:30:17,960 --> 00:30:20,780
"Your head on our pillow
and your gun beneath it."
325
00:30:23,018 --> 00:30:23,980
Yeah.
326
00:30:26,105 --> 00:30:28,735
He made me sleep with your
gun under our pillow.
327
00:30:31,373 --> 00:30:33,015
Only cowboys sleep like that.
328
00:30:33,040 --> 00:30:35,480
You must keep it at your
side where your hand is.
329
00:30:35,956 --> 00:30:37,460
I made him promise.
330
00:30:42,389 --> 00:30:44,600
Maybe he liked breaking your promises.
331
00:30:45,144 --> 00:30:46,652
And look at him now.
332
00:31:02,442 --> 00:31:03,715
Come here.
333
00:31:03,862 --> 00:31:04,940
No.
334
00:31:09,543 --> 00:31:11,143
Please.
335
00:31:25,520 --> 00:31:26,775
It hurt you so much,
336
00:31:26,800 --> 00:31:28,488
- killing these people?
- No.
337
00:31:30,348 --> 00:31:31,597
No. They're murderers.
338
00:31:31,622 --> 00:31:33,669
- They're... They're pigs.
- Shh.
339
00:31:37,069 --> 00:31:39,398
You're trying too hard to hate them.
340
00:31:59,176 --> 00:32:00,500
Again.
341
00:32:41,480 --> 00:32:42,550
Stop.
342
00:32:48,220 --> 00:32:50,101
You don't have to do this, Charlie.
343
00:35:34,380 --> 00:35:36,480
Any signs of them leaving?
344
00:35:36,701 --> 00:35:37,885
No.
345
00:35:37,910 --> 00:35:40,911
Remember, we let them run.
346
00:35:41,768 --> 00:35:47,221
We don't move unless
she calls us in, Gadi.
347
00:36:05,580 --> 00:36:07,340
Where are you going?
348
00:36:09,687 --> 00:36:11,657
I'm gonna go turn that off.
349
00:36:12,751 --> 00:36:14,459
I don't want to hear that now.
350
00:36:41,720 --> 00:36:43,153
...number of casualties,
351
00:36:43,255 --> 00:36:46,456
but it is expected to be
a dozen, if not more.
352
00:36:47,393 --> 00:36:50,255
No group has taken
responsibility for the attack,
353
00:36:50,280 --> 00:36:51,330
but as the Israelis...
354
00:38:06,888 --> 00:38:08,729
How did you pick up this?
355
00:38:09,081 --> 00:38:10,998
I didn't.
356
00:38:11,365 --> 00:38:13,515
It was the Zionists.
357
00:38:17,720 --> 00:38:19,460
Jordanians.
358
00:38:22,946 --> 00:38:24,460
Syrians.
359
00:38:40,609 --> 00:38:42,380
Our friends are here.
360
00:38:45,160 --> 00:38:47,093
Picton's men... they followed us.
361
00:38:47,195 --> 00:38:49,662
They blocked the perimeter.
Nothing's coming in or out.
362
00:38:53,600 --> 00:38:54,832
They'll ruin everything.
363
00:38:54,857 --> 00:38:56,590
Tell them to open it back up.
364
00:38:56,880 --> 00:38:58,903
Everything must play as usual.
365
00:38:59,005 --> 00:39:00,260
Understood.
366
00:39:47,487 --> 00:39:49,854
What... What is it?
367
00:39:54,180 --> 00:39:56,207
The milkman comes every morning.
368
00:39:56,560 --> 00:39:58,209
Yeah, it's... it's too early.
369
00:39:58,304 --> 00:40:01,338
No. 6:15 every day.
370
00:40:02,519 --> 00:40:04,415
Maybe he's running late?
371
00:40:04,665 --> 00:40:06,765
Why would he be late?
372
00:40:08,060 --> 00:40:09,953
Why do you provide excuses?
373
00:40:10,002 --> 00:40:11,449
I'm not.
374
00:40:11,727 --> 00:40:14,088
I'm just... I'm trying to comfort you.
375
00:40:14,224 --> 00:40:16,020
Why would you wish to comfort me?
376
00:40:16,238 --> 00:40:18,572
Why would you be frightened for me?
377
00:40:29,545 --> 00:40:31,506
What guilt is in your mind?
378
00:40:38,192 --> 00:40:40,831
Turn it on, your little radio.
379
00:40:40,956 --> 00:40:43,056
Uh...
380
00:40:43,678 --> 00:40:45,460
Turn it on, please.
381
00:41:00,728 --> 00:41:01,794
See?
382
00:41:13,280 --> 00:41:14,355
Bring it to me.
383
00:41:23,880 --> 00:41:25,207
Since last afternoon,
384
00:41:25,232 --> 00:41:27,000
you haven't had much time to yourself.
385
00:41:27,028 --> 00:41:27,880
None.
386
00:41:28,380 --> 00:41:30,926
Then why is this radio working?
387
00:41:51,600 --> 00:41:54,388
These radios, they run
on batteries, yes?
388
00:41:54,524 --> 00:41:55,780
Yes, Khalil.
389
00:41:59,800 --> 00:42:01,000
Wait.
390
00:42:05,132 --> 00:42:06,267
Why?
391
00:42:09,021 --> 00:42:10,471
Turn, please.
392
00:42:10,985 --> 00:42:12,606
All the way round.
393
00:42:17,240 --> 00:42:18,473
Please don't.
394
00:42:26,090 --> 00:42:28,157
Signal's cut. Signal's cut.
395
00:42:29,112 --> 00:42:30,940
What do you see, Gadi?
396
00:42:32,516 --> 00:42:34,783
If you've had no time to yourself,
397
00:42:35,245 --> 00:42:36,830
then how are these here now?
398
00:42:36,855 --> 00:42:39,298
They... They... They
must've switched it.
399
00:42:40,230 --> 00:42:41,804
- They?
- Yeah, the police.
400
00:42:41,829 --> 00:42:44,480
They... They checked my bag
when I gave over the case.
401
00:42:45,131 --> 00:42:46,630
You didn't say this.
402
00:42:46,710 --> 00:42:48,043
Gadi?
403
00:42:57,555 --> 00:42:59,895
Tell Picton's men to surround the house.
404
00:42:59,920 --> 00:43:02,788
No one goes in without my signal.
405
00:43:05,969 --> 00:43:06,900
Go.
406
00:43:09,973 --> 00:43:11,399
Gadi?
407
00:43:18,920 --> 00:43:20,619
Tell me the truth.
408
00:43:25,313 --> 00:43:27,156
It's over.
409
00:43:28,632 --> 00:43:30,536
That's... That's the truth.
410
00:43:33,339 --> 00:43:34,695
That was the signal.
411
00:43:34,720 --> 00:43:36,920
I was... I was meant to
wait until you were asleep.
412
00:43:37,032 --> 00:43:38,398
We built the bomb. I saw the news.
413
00:43:38,481 --> 00:43:40,569
No, you saw the fiction.
414
00:43:48,590 --> 00:43:50,490
Who are you working for?
415
00:43:51,557 --> 00:43:53,535
The Germans? The British?
416
00:43:53,560 --> 00:43:54,640
No.
417
00:43:59,466 --> 00:44:00,980
The Zionists?
418
00:44:03,125 --> 00:44:04,402
Are you Jewish?
419
00:44:05,992 --> 00:44:07,060
No.
420
00:44:09,608 --> 00:44:11,377
Then what are you?
421
00:44:16,171 --> 00:44:17,500
Um...
422
00:44:19,786 --> 00:44:21,752
I'm an actress.
423
00:44:23,100 --> 00:44:24,895
So you don't believe in anything?
424
00:44:32,960 --> 00:44:34,507
- My brother.
- No, I-I never...
425
00:44:34,532 --> 00:44:35,791
I never met him.
426
00:44:35,879 --> 00:44:37,696
I never met him. I only saw...
I saw him once.
427
00:44:37,721 --> 00:44:40,036
- You killed him?
- Before they...
428
00:44:43,841 --> 00:44:45,340
I'm so sorry.
429
00:45:02,660 --> 00:45:04,780
I hope it was worth it.
430
00:45:40,639 --> 00:45:42,205
Are you okay?
431
00:46:34,680 --> 00:46:36,246
Gadi.
432
00:46:36,755 --> 00:46:38,580
Dear, oh, dear.
433
00:46:39,406 --> 00:46:40,587
Don't worry, old boy.
434
00:46:40,612 --> 00:46:42,655
We'll ship him back to Tel Aviv for you.
435
00:46:42,680 --> 00:46:44,347
No questions asked.
436
00:47:00,379 --> 00:47:01,580
Here.
437
00:47:23,415 --> 00:47:28,320
Can I... Can I have a ci...
um, a cigarette?
438
00:47:30,022 --> 00:47:32,080
Can you remember what
he said to you, love?
439
00:47:32,178 --> 00:47:33,480
Hm?
440
00:47:34,240 --> 00:47:35,373
Yes.
441
00:47:35,398 --> 00:47:36,730
That's good.
442
00:47:36,815 --> 00:47:38,916
We'll talk about that in a bit.
443
00:47:39,893 --> 00:47:41,856
Can you remember further back?
444
00:47:42,068 --> 00:47:43,801
Can you remember Lebanon?
445
00:47:44,170 --> 00:47:45,705
Yes.
446
00:47:46,272 --> 00:47:47,967
What did you see out there?
447
00:48:12,454 --> 00:48:14,680
Coordinates confirmed.
448
00:48:15,077 --> 00:48:20,921
33/44/38.4 north,
449
00:48:21,120 --> 00:48:26,320
33/25/17.0 east.
450
00:49:06,143 --> 00:49:07,375
Danke, Herr Mesterbein.
451
00:49:07,400 --> 00:49:09,266
- Goodbye. Tchuss.- Tchuss.
452
00:49:37,160 --> 00:49:39,233
Positive I.D. on Rossino.
453
00:50:05,440 --> 00:50:06,514
Pronto?
454
00:50:06,569 --> 00:50:08,420
This is for Gabriel.
455
00:50:49,672 --> 00:50:51,171
It's light.
456
00:50:52,093 --> 00:50:53,380
Thank you.
457
00:52:27,662 --> 00:52:28,980
Here.
458
00:52:47,199 --> 00:52:48,780
Amsterdam.
459
00:52:49,287 --> 00:52:50,720
Last week.
460
00:52:51,037 --> 00:52:52,899
15 dead.
461
00:52:57,663 --> 00:53:01,343
You got us closer than anyone, Charlie.
462
00:53:06,111 --> 00:53:08,180
Why did you have him killed?
463
00:53:13,471 --> 00:53:15,740
That was not my order.
464
00:53:17,180 --> 00:53:19,641
Khalil would have gone on to become
465
00:53:19,666 --> 00:53:22,734
so much more than a terrorist.
466
00:53:28,837 --> 00:53:31,604
And Gadi stopped it.
467
00:53:34,576 --> 00:53:37,060
You cannot stop the devil.
468
00:53:38,665 --> 00:53:41,878
Only the man performing him.
469
00:53:45,980 --> 00:53:47,300
How is he?
470
00:53:51,279 --> 00:53:53,846
He will not speak to me anymore.
471
00:53:54,653 --> 00:53:55,620
Ah.
472
00:55:06,740 --> 00:55:08,280
Danke.
473
00:56:01,160 --> 00:56:02,700
Who are you?
474
00:56:09,736 --> 00:56:11,560
Who am I?
475
00:56:14,609 --> 00:56:16,818
One question at a time.
31079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.