All language subtitles for Once Upon a Time (2011) - S05E06 - The Bear and the Bow (1080p BluRay x265 ImE)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,103 --> 00:00:03,529 Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:03,553 --> 00:00:04,864 Arthur knows we freed Merlin 3 00:00:04,888 --> 00:00:06,216 and he's really not happy about it. 4 00:00:06,240 --> 00:00:07,851 I've been waiting for you, Emma. 5 00:00:07,875 --> 00:00:09,819 Take this traitor to the dungeon, where he belongs. 6 00:00:09,843 --> 00:00:11,209 "The Crimson Crown." 7 00:00:11,278 --> 00:00:13,373 It's used to communicate through magical barriers. 8 00:00:13,397 --> 00:00:15,358 We must've been trying to communicate with Merlin. 9 00:00:15,382 --> 00:00:16,909 Can you free Emma from the darkness? 10 00:00:16,933 --> 00:00:18,484 Sure. 11 00:00:18,552 --> 00:00:20,796 How long do you think you can hold my heart and threaten me? 12 00:00:20,820 --> 00:00:22,966 As long as it takes for me to get what I want. 13 00:00:22,990 --> 00:00:25,574 The only one who can get me that sword is you. 14 00:00:25,643 --> 00:00:27,403 I can't be the hero you want. 15 00:00:27,427 --> 00:00:28,554 What are you doing? 16 00:00:28,578 --> 00:00:30,258 Reminding you what you have to fight for. 17 00:00:55,389 --> 00:00:58,468 Not bad for a bloke who spent the last 1,000 years in a tree. 18 00:00:58,492 --> 00:01:00,572 Just like riding a bike. 19 00:01:01,895 --> 00:01:04,374 Well, won't be long before Arthur knows we're here. 20 00:01:04,398 --> 00:01:06,365 How do you know what a bike is? 21 00:01:06,434 --> 00:01:09,379 Do you really think all my prophecies came true because of luck? 22 00:01:09,403 --> 00:01:10,643 This way. 23 00:01:21,615 --> 00:01:23,381 Bloody hell. 24 00:01:23,451 --> 00:01:25,567 You really can see the future. 25 00:01:25,636 --> 00:01:27,569 Bits and pieces. Yeah. 26 00:01:41,302 --> 00:01:42,767 Charming? 27 00:01:42,836 --> 00:01:45,431 It's okay. Mary Margaret and I are no longer under Arthur's control. 28 00:01:45,455 --> 00:01:46,999 How did you break his thrall over you? 29 00:01:47,023 --> 00:01:48,973 They didn't, mate. 30 00:01:49,042 --> 00:01:50,442 I did. 31 00:01:51,178 --> 00:01:52,194 Merlin. 32 00:01:52,262 --> 00:01:54,591 What about me, now? 33 00:01:54,615 --> 00:01:55,742 You here to free me, too? 34 00:01:55,766 --> 00:01:56,898 Merida? 35 00:01:56,967 --> 00:01:58,166 How did you end up in there? 36 00:01:58,235 --> 00:02:00,696 Long story. But after what your daughter did to me, 37 00:02:00,720 --> 00:02:03,082 letting me out is the least you can do. - Aye. 38 00:02:03,106 --> 00:02:04,272 She's right. 39 00:02:04,341 --> 00:02:06,152 Emma would want us to free her. 40 00:02:06,176 --> 00:02:08,004 Indeed. But much has changed in the past millennia. 41 00:02:08,028 --> 00:02:10,445 These bars are enchanted with magic 42 00:02:10,514 --> 00:02:12,308 that I've never encountered before. 43 00:02:12,332 --> 00:02:13,448 Here. 44 00:02:14,217 --> 00:02:15,467 Try this. 45 00:02:15,535 --> 00:02:16,601 Ah! 46 00:02:16,670 --> 00:02:19,020 Well, aren't you the clever one? 47 00:02:19,089 --> 00:02:20,772 Glad someone noticed. 48 00:02:33,903 --> 00:02:35,437 We best get going. 49 00:02:35,505 --> 00:02:36,754 No, wait. 50 00:02:36,807 --> 00:02:39,052 Wait, I can't leave. Arthur took my Wisps. 51 00:02:39,076 --> 00:02:40,837 They're the only way I can find my brothers. 52 00:02:40,861 --> 00:02:43,056 Right now those Wisps will only lead you to one thing, 53 00:02:43,080 --> 00:02:45,012 your death. 54 00:02:45,081 --> 00:02:47,999 I assure you, we will find another way to rescue your brothers. 55 00:03:00,197 --> 00:03:02,597 We found Merlin back in Camelot? 56 00:03:02,666 --> 00:03:05,345 Emma let it slip last night when she tried to visit Henry. 57 00:03:05,369 --> 00:03:07,051 If we found that sorcerer, 58 00:03:07,120 --> 00:03:09,799 why the bloody hell didn't he destroy the darkness in Emma? 59 00:03:09,823 --> 00:03:11,000 You're asking the wrong person. 60 00:03:11,024 --> 00:03:12,424 Well, we can't very well ask him. 61 00:03:12,492 --> 00:03:14,253 That's exactly what we're going to do. 62 00:03:14,277 --> 00:03:15,877 The Crimson Crown? 63 00:03:15,946 --> 00:03:18,430 You figured out how to make the communication spell work. 64 00:03:18,499 --> 00:03:22,451 Let's just say seeing Emma rip Violet's heart from her chest 65 00:03:22,519 --> 00:03:24,330 gave me all the motivation I need. 66 00:03:24,354 --> 00:03:26,988 How does this thing work? Do we simply speak to it? 67 00:03:27,074 --> 00:03:28,674 It's not that easy. 68 00:03:28,742 --> 00:03:31,176 Not just anyone can summon Merlin. 69 00:03:31,245 --> 00:03:34,057 He'll only appear to someone who's been chosen by him. 70 00:03:34,081 --> 00:03:38,083 Arthur. Merlin delivered all the prophecies to him. 71 00:03:38,151 --> 00:03:39,378 So what do you say, Sheriff? 72 00:03:39,402 --> 00:03:40,835 Already on my way. 73 00:03:40,904 --> 00:03:42,320 Wait. Wait. 74 00:03:42,389 --> 00:03:44,133 Why are we wasting our time with Merlin 75 00:03:44,157 --> 00:03:46,069 when there's someone here who can help us? 76 00:03:46,093 --> 00:03:47,093 Who? 77 00:03:47,143 --> 00:03:48,543 Rumple. 78 00:03:48,612 --> 00:03:50,523 If he hadn't brought the darkness back to Storybrooke, 79 00:03:50,547 --> 00:03:52,341 we wouldn't even be standing here right now. 80 00:03:52,365 --> 00:03:55,478 Rumple may be to blame for the situation we're in. 81 00:03:55,502 --> 00:03:57,535 But so is Emma. 82 00:03:57,604 --> 00:04:01,164 She was seduced by the darkness just like he was. 83 00:04:01,191 --> 00:04:02,619 So how does that make Rumple any different? 84 00:04:02,643 --> 00:04:04,977 Sorry, love. Crocodile had more chances than anyone. 85 00:04:05,045 --> 00:04:07,173 And right now we need to give Emma her best chance, 86 00:04:07,197 --> 00:04:09,147 which means contacting Merlin. 87 00:04:09,199 --> 00:04:11,094 And if something bad happens to Rumple? 88 00:04:11,118 --> 00:04:13,485 It's a risk we'll have to take. 89 00:04:13,553 --> 00:04:16,793 Mmm. Well, maybe you're willing to. I'm not. 90 00:04:43,450 --> 00:04:45,100 Forgive me, Belle. 91 00:05:13,580 --> 00:05:15,975 Saw you back there. You're not half bad with magic. 92 00:05:15,999 --> 00:05:17,999 If I was half as good as you, 93 00:05:18,035 --> 00:05:19,996 I would never have ended up in that dungeon in the first place. 94 00:05:20,020 --> 00:05:22,554 Well, why were you down there? 95 00:05:22,623 --> 00:05:25,323 After I parted ways with the lot of you, 96 00:05:25,392 --> 00:05:26,902 I followed the will-o'-the-wisp 97 00:05:26,926 --> 00:05:29,238 to find where the Clans are keeping my brothers. 98 00:05:29,262 --> 00:05:31,829 The Wisps led me to the Ivory Sea, 99 00:05:31,898 --> 00:05:34,566 so I stole a boat to make the crossing. 100 00:05:34,635 --> 00:05:37,564 But, unfortunately, the boat belonged to the wrong fellow. 101 00:05:37,588 --> 00:05:38,820 What, Arthur? 102 00:05:38,889 --> 00:05:42,369 His men captured me and threw me in that dank prison. 103 00:05:45,261 --> 00:05:46,261 Shh. 104 00:05:47,664 --> 00:05:49,264 Did you hear that? 105 00:05:49,833 --> 00:05:50,833 Huh? 106 00:05:52,335 --> 00:05:53,601 Hear what? 107 00:05:53,670 --> 00:05:55,971 Nothing. 108 00:05:56,039 --> 00:05:59,391 I just needed your friends to get out of sight. 109 00:06:00,110 --> 00:06:01,176 What? 110 00:06:01,244 --> 00:06:02,326 Why? 111 00:06:03,163 --> 00:06:05,180 So they don't see this. 112 00:06:11,988 --> 00:06:14,221 I've pushed him as hard as I can. 113 00:06:14,291 --> 00:06:16,524 He's at the end of his tether. 114 00:06:26,803 --> 00:06:28,153 You were saying? 115 00:06:30,340 --> 00:06:32,251 Oh. Go ahead. Crush it. 116 00:06:32,275 --> 00:06:34,704 Better that than helping you with your dirty work. 117 00:06:34,728 --> 00:06:36,978 Why would I do that when your job isn't finished yet? 118 00:06:37,064 --> 00:06:38,329 What are you on about? 119 00:06:38,398 --> 00:06:39,792 How am I supposed to train him when he's not even here? 120 00:06:39,816 --> 00:06:41,127 You confirmed the one thing I needed to know, 121 00:06:41,151 --> 00:06:43,218 Belle's still someone he's willing to fight for. 122 00:06:43,286 --> 00:06:45,264 It didn't exactly make him a hero, now, did it? 123 00:06:45,288 --> 00:06:46,555 It will, 124 00:06:47,408 --> 00:06:49,674 if he wants to stop you. 125 00:06:49,743 --> 00:06:51,337 Stop me? From what? 126 00:06:51,361 --> 00:06:53,044 Killing Belle. 127 00:06:55,015 --> 00:06:57,715 Now, go find her and put an arrow through her heart. 128 00:07:20,724 --> 00:07:22,764 Ooh. I was beginning to worry you might not wake up. 129 00:07:25,745 --> 00:07:27,262 Where are you taking me? 130 00:07:27,330 --> 00:07:29,358 Ooh. You got fire. I like that. But I don't mean to hurt you. 131 00:07:29,382 --> 00:07:30,877 Tell that to the bump on my head. 132 00:07:30,901 --> 00:07:32,912 Without the Wisps, I need another way to find my brothers. 133 00:07:32,936 --> 00:07:34,051 And that other way 134 00:07:35,155 --> 00:07:36,604 is you. 135 00:07:36,673 --> 00:07:40,025 Oh, yeah. If you needed magic, you could have just asked. 136 00:07:40,093 --> 00:07:42,060 What, and risked getting a "no?" 137 00:07:42,128 --> 00:07:46,814 Sorry, but I'm more of a hit-first-ask-questions-later kind of lass. 138 00:07:46,883 --> 00:07:48,761 Is that why the Clans kidnapped your brothers? 139 00:07:48,785 --> 00:07:51,803 Hardly. Those kilted oafs don't think I can rule the Highlands 140 00:07:51,872 --> 00:07:53,671 without marrying one of them. 141 00:07:53,740 --> 00:07:55,251 I'm not going to marry someone I don't fancy 142 00:07:55,275 --> 00:07:56,775 just to hold onto my own crown. 143 00:07:58,612 --> 00:08:01,212 After my father's death, they exiled my mother 144 00:08:01,281 --> 00:08:03,915 then kidnapped my brothers as ransom. 145 00:08:03,984 --> 00:08:06,935 They'll only free them if I relinquish the throne. 146 00:08:07,020 --> 00:08:08,714 And you don't plan on doing that. 147 00:08:08,738 --> 00:08:10,438 Would you give up everything you've 148 00:08:10,507 --> 00:08:12,140 ever dreamed of just because a man 149 00:08:12,208 --> 00:08:13,808 said you didn't deserve it? 150 00:08:14,728 --> 00:08:16,844 So what do you say? 151 00:08:16,914 --> 00:08:18,713 Will you help me show the Clans 152 00:08:18,782 --> 00:08:20,514 they messed with the wrong queen? 153 00:08:24,654 --> 00:08:27,322 Now, where is she keeping you? 154 00:08:55,185 --> 00:08:57,329 Don't hurt me! Don't hurt me! Please! 155 00:08:57,353 --> 00:08:58,797 Please. Oh. 156 00:08:58,821 --> 00:09:00,939 Hey, hey, hey. It's okay. 157 00:09:02,125 --> 00:09:04,092 It's just me. It's okay. 158 00:09:05,528 --> 00:09:06,727 Belle? 159 00:09:06,797 --> 00:09:07,913 It's just me. 160 00:09:11,285 --> 00:09:12,800 Is that really you? 161 00:09:12,869 --> 00:09:13,935 Yeah. 162 00:09:15,839 --> 00:09:17,759 She's after me. 163 00:09:19,159 --> 00:09:20,424 It's okay. 164 00:09:20,477 --> 00:09:22,360 You're safe now. 165 00:09:22,429 --> 00:09:24,629 It's okay. It's okay. Hey. 166 00:09:26,249 --> 00:09:27,582 Hey. 167 00:09:28,668 --> 00:09:30,268 Belle. 168 00:09:31,204 --> 00:09:32,870 Thank you. 169 00:09:33,523 --> 00:09:34,906 What? 170 00:09:34,974 --> 00:09:36,054 I meant... 171 00:09:37,277 --> 00:09:39,844 I meant, when I was in the coma, 172 00:09:41,314 --> 00:09:43,595 all I wanted to do was let go. 173 00:09:45,101 --> 00:09:49,054 After all I've done, why did I deserve to live? 174 00:09:49,122 --> 00:09:51,422 And then I heard something, 175 00:09:53,860 --> 00:09:56,110 your voice. 176 00:09:56,179 --> 00:09:58,779 After all the things I'd done to you, 177 00:09:59,649 --> 00:10:01,516 you still stood by me. 178 00:10:04,388 --> 00:10:05,920 Belle. 179 00:10:07,307 --> 00:10:09,107 If it wasn't for you, 180 00:10:10,476 --> 00:10:12,710 I wouldn't even be alive. 181 00:10:15,232 --> 00:10:16,731 So, thank you. 182 00:10:20,770 --> 00:10:22,237 Come on. You know, 183 00:10:22,305 --> 00:10:24,789 it won't take Emma long to figure out where you've gone. 184 00:10:26,659 --> 00:10:29,210 If she wanted to find me, she would have already. 185 00:10:29,279 --> 00:10:31,195 She wanted me to escape. 186 00:10:31,264 --> 00:10:33,981 That doesn't make sense. She kidnapped you. 187 00:10:34,051 --> 00:10:36,751 To turn me into a hero. 188 00:10:36,819 --> 00:10:40,355 So I could pull Excalibur from the stone. 189 00:10:40,423 --> 00:10:43,341 So how does letting you escape do that? 190 00:10:44,828 --> 00:10:46,361 She's coming after you. 191 00:10:46,429 --> 00:10:47,912 Me? Why? 192 00:10:47,981 --> 00:10:50,293 To force me to protect you. 193 00:10:50,317 --> 00:10:53,517 She thinks that'll make me the hero she needs. 194 00:10:55,371 --> 00:10:57,405 Belle, you're in danger. 195 00:10:58,925 --> 00:11:00,541 Okay, so... 196 00:11:00,610 --> 00:11:02,861 So, what do we do? 197 00:11:02,929 --> 00:11:04,195 The shop. 198 00:11:05,231 --> 00:11:07,311 There's magic there that can help us. 199 00:11:15,291 --> 00:11:16,735 There's magic in there that can help us. 200 00:11:16,759 --> 00:11:19,010 We can use it to find my brothers. 201 00:11:19,079 --> 00:11:20,222 You sure that the witch isn't home? 202 00:11:20,246 --> 00:11:21,545 No. 203 00:11:21,614 --> 00:11:22,925 And what does it matter? We're only going to nip inside 204 00:11:22,949 --> 00:11:24,269 long enough to use her cauldron. 205 00:11:30,390 --> 00:11:31,630 Okay. 206 00:11:44,987 --> 00:11:46,131 Do you know where that is? 207 00:11:46,155 --> 00:11:47,221 I do. 208 00:11:47,290 --> 00:11:48,922 The Southern Moor. 209 00:11:52,562 --> 00:11:54,946 Macintosh, MacGuffin and Dingwall. 210 00:11:54,998 --> 00:11:57,059 The ones who wanted to marry you? 211 00:11:57,083 --> 00:12:00,701 Now you understand why I want to rule on my own. 212 00:12:12,032 --> 00:12:13,442 I'm guessing they're your brothers. 213 00:12:13,466 --> 00:12:16,234 Aye. What do they mean to do to them? 214 00:12:16,303 --> 00:12:18,069 We've waited long enough. 215 00:12:18,138 --> 00:12:20,371 Because Merida has failed 216 00:12:20,440 --> 00:12:23,474 to relinquish her crown of her own accord, 217 00:12:23,543 --> 00:12:26,293 we have no choice but to take it from her. 218 00:12:26,362 --> 00:12:29,630 And to punish her for her treachery, 219 00:12:29,699 --> 00:12:34,135 at day's end, her dear brothers 220 00:12:34,204 --> 00:12:35,670 will be executed. 221 00:12:37,707 --> 00:12:39,034 So, they're going to die because of me. 222 00:12:39,058 --> 00:12:41,178 That's not true. We can still rescue them. 223 00:12:41,227 --> 00:12:43,427 No. We don't have time to plan a proper escape. 224 00:12:43,496 --> 00:12:47,731 I promise we'll find a way to save them from this fate. 225 00:12:47,800 --> 00:12:48,899 Fate. 226 00:12:52,021 --> 00:12:53,138 That's it. 227 00:13:02,849 --> 00:13:04,916 There's only one way to save my brothers now. 228 00:13:04,985 --> 00:13:06,684 I need to change their fate. 229 00:13:06,753 --> 00:13:08,469 And I need you to do it for me. 230 00:13:20,000 --> 00:13:22,300 Was that a kick, my little munchkin? 231 00:13:26,439 --> 00:13:27,821 Oh, thank God. 232 00:13:27,890 --> 00:13:29,457 I'm absolutely famished. 233 00:13:29,526 --> 00:13:31,437 And the only thing this little one seems to want at the moment 234 00:13:31,461 --> 00:13:32,693 is a plate of onion rings. 235 00:13:34,464 --> 00:13:36,641 I'm under strict orders from the Mayor to only feed you local, 236 00:13:36,665 --> 00:13:38,177 organically-grown produce. 237 00:13:38,201 --> 00:13:40,784 Well, isn't my sister sweet? Go. 238 00:13:48,061 --> 00:13:49,793 Trust me, if anyone knows what it's like 239 00:13:49,862 --> 00:13:51,529 to be pregnant behind bars, it's me. 240 00:13:51,597 --> 00:13:53,847 The Dark Swan. 241 00:13:53,917 --> 00:13:55,761 To what do I owe this honor? 242 00:13:55,785 --> 00:13:57,701 I just wanted to have a little chat. 243 00:13:57,770 --> 00:14:00,010 Afraid I'm not in the mood. 244 00:14:12,385 --> 00:14:14,718 But I suppose I could be willing to listen. 245 00:14:16,172 --> 00:14:17,989 So tell me, 246 00:14:18,058 --> 00:14:20,974 what kind of trouble do you want to get into? 247 00:14:26,449 --> 00:14:27,689 Eat up. 248 00:14:28,401 --> 00:14:30,051 Dark Ones don't judge. 249 00:14:32,788 --> 00:14:36,690 Despite these greasy treats, I know this isn't a social call. 250 00:14:36,759 --> 00:14:38,092 What do you want? 251 00:14:38,160 --> 00:14:40,728 Direct. I like that. Take a look at this. 252 00:14:43,449 --> 00:14:45,266 The Apprentice's Wand. 253 00:14:45,335 --> 00:14:47,379 You're the only one around who's wielded Merlin's magic 254 00:14:47,403 --> 00:14:49,281 and lived to tell about it. 255 00:14:49,305 --> 00:14:53,340 Aw. It's nice to be appreciated. 256 00:14:53,409 --> 00:14:55,655 If all goes according to plan, I'll need your help. 257 00:14:55,679 --> 00:14:57,545 How exciting! I can't wait to hear 258 00:14:57,613 --> 00:14:59,847 what you're offering in return. 259 00:14:59,916 --> 00:15:02,016 Your freedom, 260 00:15:02,084 --> 00:15:03,462 and my protection against Regina 261 00:15:03,486 --> 00:15:04,830 and anyone else who wants to hurt you. 262 00:15:04,854 --> 00:15:06,988 So the Dark One's here to make a deal. 263 00:15:07,056 --> 00:15:09,207 How dreadfully unoriginal. 264 00:15:09,276 --> 00:15:13,511 You see, believe it or not, that patient with the mop loves to talk. 265 00:15:13,579 --> 00:15:16,214 And I hear that you've been very naughty. 266 00:15:16,283 --> 00:15:19,367 Tearing out that little girl's heart to break your son's? 267 00:15:19,435 --> 00:15:24,572 Kudos. That is next level darkness. Well done. 268 00:15:24,641 --> 00:15:27,486 You think you're allowed to judge after everything you've done? 269 00:15:27,510 --> 00:15:29,210 No. 270 00:15:29,278 --> 00:15:31,256 But as someone that's been on the receiving end of a mother's betrayal, 271 00:15:31,280 --> 00:15:33,280 I know that those feelings of hurt don't go away. 272 00:15:33,900 --> 00:15:34,982 They fester. 273 00:15:35,051 --> 00:15:37,368 So have fun with a lifetime of resentment. 274 00:15:37,437 --> 00:15:39,115 He'll forgive me. He just needs time. 275 00:15:39,139 --> 00:15:42,739 Even with all the time in the world, some things can't be forgiven. 276 00:15:43,543 --> 00:15:45,126 I don't believe that. 277 00:15:46,596 --> 00:15:48,545 I killed Neal. 278 00:15:48,614 --> 00:15:50,047 Ready to kiss and make up? 279 00:15:50,099 --> 00:15:51,877 Do we have a deal or not? 280 00:15:51,901 --> 00:15:55,202 I've got my own family problems. I don't need yours. 281 00:15:55,271 --> 00:15:57,421 I'm trying to turn over a new leaf. 282 00:15:57,490 --> 00:15:58,930 And with the little one on the way, 283 00:15:58,959 --> 00:16:00,858 I wouldn't want to involve myself 284 00:16:00,927 --> 00:16:02,760 with someone that might be a bad influence. 285 00:16:02,829 --> 00:16:04,228 But thanks for the nosh. 286 00:16:04,297 --> 00:16:06,897 If that's all, I'd like to go back to my cell. 287 00:16:06,967 --> 00:16:09,011 You will need an ally in this town. 288 00:16:09,035 --> 00:16:11,569 Maybe not now, but soon. 289 00:16:11,637 --> 00:16:14,016 You'll be back to take my deal. 290 00:16:14,040 --> 00:16:16,240 I don't think so, Emma. 291 00:16:16,309 --> 00:16:20,144 You see, the difference between you and me is 292 00:16:20,213 --> 00:16:22,563 I don't mind being alone. 293 00:16:32,175 --> 00:16:34,408 All right. The coast is clear. 294 00:16:35,295 --> 00:16:36,410 We should go now. 295 00:16:36,479 --> 00:16:40,097 No, no, no. I'm sorry. I can't go. I'm sorry. 296 00:16:40,166 --> 00:16:42,382 Your shop's only 100 yards away. 297 00:16:42,451 --> 00:16:44,118 I'm sorry. 298 00:16:44,820 --> 00:16:46,220 I can't. 299 00:16:46,289 --> 00:16:50,625 You made it out of the woods and through the mines... 300 00:16:50,693 --> 00:16:53,360 This isn't just about you getting back to your shop, is it? 301 00:16:57,433 --> 00:16:59,133 It's my leg. 302 00:17:03,189 --> 00:17:05,790 It's a reminder of what I was, 303 00:17:05,858 --> 00:17:07,898 when I fled the Ogre Wars. 304 00:17:09,295 --> 00:17:11,406 What I continued to be when I became the Dark One, 305 00:17:11,430 --> 00:17:13,931 and what I still am, is a coward. 306 00:17:13,999 --> 00:17:16,734 You've told me why you have that limp before. 307 00:17:16,802 --> 00:17:19,069 Because you walked for days on a broken foot 308 00:17:19,138 --> 00:17:20,888 just so you could return to your son. 309 00:17:20,957 --> 00:17:24,369 But do you know how the foot was broken in the first place? 310 00:17:24,393 --> 00:17:26,427 Because you broke it. 311 00:17:26,496 --> 00:17:29,146 So that Baelfire wouldn't grow up without a father. 312 00:17:29,215 --> 00:17:33,317 Rumple, you may have made many mistakes in your life, 313 00:17:33,385 --> 00:17:35,536 but this isn't one of them. 314 00:17:40,226 --> 00:17:44,128 I have always seen the man behind the beast, all right? 315 00:17:44,781 --> 00:17:46,029 But now... 316 00:17:46,099 --> 00:17:48,732 Now, I see something else, too. 317 00:17:48,801 --> 00:17:50,000 A hero. 318 00:17:51,438 --> 00:17:55,106 And you, you just need to learn to see him, too. 319 00:18:05,151 --> 00:18:06,151 Uh... 320 00:18:13,726 --> 00:18:16,376 Uh... Where did you learn to do that? 321 00:18:16,463 --> 00:18:17,862 When I was but a wee devil, 322 00:18:17,931 --> 00:18:19,241 I refused to believe a bow was just something 323 00:18:19,265 --> 00:18:21,585 my mother tied to my curly locks. 324 00:18:22,685 --> 00:18:24,017 My father agreed. 325 00:18:24,086 --> 00:18:25,547 He said learning to fight was essential, 326 00:18:25,571 --> 00:18:27,232 whether you wore a dress or a kilt. 327 00:18:27,256 --> 00:18:29,534 He was a wise man, that King Fergus. 328 00:18:29,558 --> 00:18:33,077 I wish my father had been as supportive of my adventures. 329 00:18:33,145 --> 00:18:34,924 He wasn't just supportive. 330 00:18:34,948 --> 00:18:36,759 He taught me everything I know about shooting. Said to me, 331 00:18:36,783 --> 00:18:39,283 "Lass, if you remember what you're fighting for, 332 00:18:39,352 --> 00:18:41,712 "you will never miss your target." 333 00:18:44,040 --> 00:18:45,238 Well... 334 00:18:45,307 --> 00:18:47,140 Looks like it was good advice. 335 00:18:47,209 --> 00:18:48,609 Aye. 336 00:18:48,678 --> 00:18:51,078 Now, is my potion done? 337 00:18:51,414 --> 00:18:53,547 Yeah, about that, 338 00:18:53,616 --> 00:18:56,216 do you know what this potion will do to you? 339 00:18:56,285 --> 00:18:58,447 Think I would ask you to make it if I didn't? 340 00:18:58,471 --> 00:19:01,571 But it'll turn you into a bear. 341 00:19:01,641 --> 00:19:03,219 No, it changes fate, is what it does. 342 00:19:03,243 --> 00:19:05,121 The Spell of Mor'du, they call it. 343 00:19:05,145 --> 00:19:08,746 Legend says that witch used it to change the fate of a prince. 344 00:19:08,814 --> 00:19:10,493 Gave him the strength of 10 men. 345 00:19:10,517 --> 00:19:13,250 So you think that turning yourself into a bear 346 00:19:13,319 --> 00:19:15,652 will make you strong enough to rescue your brothers? 347 00:19:15,721 --> 00:19:17,588 I know it will. 348 00:19:17,656 --> 00:19:20,035 This isn't the first time I've seen this magic in action. 349 00:19:20,059 --> 00:19:23,176 But Merida, you don't need magic to change fate. 350 00:19:23,246 --> 00:19:24,711 How would you know? 351 00:19:24,780 --> 00:19:29,216 I just watched you split arrows without blinking an eye. 352 00:19:29,285 --> 00:19:31,269 You can make your own fate. 353 00:19:31,337 --> 00:19:33,754 All you need is your wit and your bow. 354 00:19:33,823 --> 00:19:36,474 Isn't that a better way to prove to the Clans 355 00:19:36,543 --> 00:19:39,627 that you're worthy of being their queen? 356 00:19:39,695 --> 00:19:42,279 Afraid that's where you're wrong, missy. 357 00:19:46,302 --> 00:19:47,779 Come on. 358 00:19:49,171 --> 00:19:50,649 See? I knew you could make it. 359 00:19:50,673 --> 00:19:54,141 I should've known better than to argue with you by now. 360 00:19:57,197 --> 00:19:59,296 Here. 361 00:19:59,365 --> 00:20:01,093 Now, what did we come here for? 362 00:20:08,241 --> 00:20:10,308 I told the Dark One you wouldn't be daft enough 363 00:20:10,376 --> 00:20:12,210 to seek shelter in your own shop. 364 00:20:12,278 --> 00:20:13,722 But she said you wouldn't be able 365 00:20:13,746 --> 00:20:15,107 to resist the pull of your magic. 366 00:20:15,131 --> 00:20:16,675 Merida, you don't have to do this. 367 00:20:16,699 --> 00:20:18,799 No, I tried to fight it. But I couldn't. 368 00:20:18,868 --> 00:20:20,701 So, now, her fate rests in your hands. 369 00:20:33,916 --> 00:20:35,694 What in the bloody hell is taking so long? 370 00:20:35,718 --> 00:20:36,918 Patience, pirate. 371 00:20:36,986 --> 00:20:39,097 If these spell books are correct, 372 00:20:39,121 --> 00:20:42,200 as soon as Arthur adds the Crimson Crown to the cauldron, 373 00:20:42,224 --> 00:20:44,236 he should be able to make contact with Merlin. 374 00:20:44,260 --> 00:20:47,060 Then we'll be speaking with him before you know it. 375 00:20:47,129 --> 00:20:48,279 David told us everything. 376 00:20:48,347 --> 00:20:49,908 And you're willing to help? 377 00:20:49,932 --> 00:20:52,412 After everything you've done for us, it's the least I can do. 378 00:20:58,441 --> 00:21:00,708 What are you waiting for? 379 00:21:00,776 --> 00:21:03,244 Perhaps it's best if I do this alone. 380 00:21:03,312 --> 00:21:05,162 Back in Camelot, Merlin delivered 381 00:21:05,230 --> 00:21:06,997 his prophecies to me from inside a tree. 382 00:21:07,066 --> 00:21:08,994 But I'm afraid he only delivered them when I was alone. 383 00:21:09,018 --> 00:21:11,096 Uh, this is too important to risk. 384 00:21:11,120 --> 00:21:13,280 Come on, let's leave him to it. 385 00:21:42,451 --> 00:21:44,034 Did it work? 386 00:21:45,254 --> 00:21:46,603 I'm afraid not. 387 00:21:48,307 --> 00:21:50,588 I thought the spell was going to make contact, and then, 388 00:21:52,094 --> 00:21:53,593 it just fizzled out. 389 00:22:20,689 --> 00:22:22,990 Stop me, you coward. 390 00:22:23,059 --> 00:22:24,875 Be the hero we all need. 391 00:22:24,944 --> 00:22:26,610 I can't. I can't. 392 00:22:26,679 --> 00:22:28,362 I can't. I'm sorry, Belle. 393 00:22:28,898 --> 00:22:29,898 No. I am. 394 00:22:30,866 --> 00:22:32,099 For what I'm about to do. 395 00:22:41,059 --> 00:22:42,459 All right. 396 00:22:42,528 --> 00:22:45,596 Come on. She's not going to stay passed out for long. 397 00:22:46,865 --> 00:22:47,964 What's that? 398 00:22:48,034 --> 00:22:50,267 We may not outrun her arrows, 399 00:22:50,336 --> 00:22:52,314 but there's somewhere where this 400 00:22:52,338 --> 00:22:54,004 can keep us safe. 401 00:23:09,755 --> 00:23:11,855 Hand over the potion. 402 00:23:11,924 --> 00:23:14,859 Why do you need magic to save your brothers? 403 00:23:16,429 --> 00:23:18,845 Tell me or this ends up on the rocks. 404 00:23:18,914 --> 00:23:20,080 Fine. If you must know. 405 00:23:20,149 --> 00:23:22,082 Not long ago, DunBroch was attacked. 406 00:23:22,151 --> 00:23:24,034 It was an enemy from another land. 407 00:23:24,103 --> 00:23:25,714 My father fought side-by-side with all the Clans. 408 00:23:25,738 --> 00:23:27,270 And I with him. 409 00:23:29,374 --> 00:23:32,676 As he brought us toward victory, 410 00:23:32,745 --> 00:23:35,212 I saw a helmed knight heading straight for him. 411 00:23:35,281 --> 00:23:38,081 His sword raised. 412 00:23:38,150 --> 00:23:40,150 My father didn't see the knight. 413 00:23:40,218 --> 00:23:41,819 It was up to me. 414 00:23:43,221 --> 00:23:45,138 I had the enemy in my sights. 415 00:23:45,207 --> 00:23:48,342 I notched an arrow. Pulled back the bow string. 416 00:23:49,544 --> 00:23:51,011 Took a breath, 417 00:23:51,080 --> 00:23:53,747 steadied my hand and let the arrow fly. 418 00:23:55,117 --> 00:23:57,317 But I missed. 419 00:23:57,386 --> 00:23:59,419 And the knight ran my father through. 420 00:24:00,840 --> 00:24:03,774 My father is dead because of me. 421 00:24:05,928 --> 00:24:07,923 No. It's not your fault. 422 00:24:07,947 --> 00:24:10,280 What do you know of it? 423 00:24:10,349 --> 00:24:13,451 I lost my mother in the Ogre Wars. 424 00:24:13,519 --> 00:24:15,619 I blamed myself, too. 425 00:24:15,688 --> 00:24:19,039 Until I finally realized the truth. 426 00:24:19,108 --> 00:24:21,275 It wasn't my fault. 427 00:24:21,344 --> 00:24:22,859 I forgave myself. 428 00:24:24,146 --> 00:24:26,747 You have to learn to do the same. 429 00:24:26,833 --> 00:24:27,965 I can't. 430 00:24:28,034 --> 00:24:31,101 The Clans, they lost faith in me that day. 431 00:24:31,170 --> 00:24:33,053 That's why they don't think I can lead. 432 00:24:34,674 --> 00:24:37,107 Now, can I have the potion or not? 433 00:24:43,632 --> 00:24:45,315 Thank you. 434 00:24:46,268 --> 00:24:48,451 Now, let's kick some arse. 435 00:24:51,490 --> 00:24:52,701 Where are we going? 436 00:24:52,725 --> 00:24:55,008 The only place we'll be safe from Emma 437 00:24:55,077 --> 00:24:56,317 and her quivered friend. 438 00:24:56,378 --> 00:24:58,646 You're taking us out of Storybrooke. 439 00:25:01,000 --> 00:25:03,761 This is anti-transformation powder. 440 00:25:03,819 --> 00:25:05,396 This will keep us safe from any 441 00:25:05,420 --> 00:25:06,899 of the effects from crossing the town line. 442 00:25:06,923 --> 00:25:09,089 No. No. We can't leave. 443 00:25:09,158 --> 00:25:12,025 Not while there are still people we care about in this town. 444 00:25:12,094 --> 00:25:14,106 Belle, I used to be the Dark One. 445 00:25:14,130 --> 00:25:16,880 I know Emma better than she knows herself. 446 00:25:16,949 --> 00:25:19,427 She will keep coming until she gets what she wants. 447 00:25:19,451 --> 00:25:21,251 Well, we'll stop her. Together. 448 00:25:21,320 --> 00:25:23,360 Didn't you see what happened back there? 449 00:25:23,389 --> 00:25:25,509 I couldn't even protect you from Merida. 450 00:25:26,492 --> 00:25:28,775 Rumple, stop the car. 451 00:25:28,844 --> 00:25:30,227 What? Now! 452 00:25:38,254 --> 00:25:39,269 Belle! 453 00:25:40,156 --> 00:25:41,371 Belle! 454 00:25:44,342 --> 00:25:46,109 Belle! 455 00:25:46,178 --> 00:25:48,828 Belle, what are you doing? 456 00:25:48,897 --> 00:25:50,197 Come back in the car. 457 00:25:50,266 --> 00:25:51,376 No. 458 00:25:51,400 --> 00:25:52,432 Please. 459 00:25:55,271 --> 00:25:58,789 No. You know, running never made anyone a hero, okay? 460 00:26:00,343 --> 00:26:02,309 Don't you get it? 461 00:26:02,378 --> 00:26:03,827 I'm not a hero. 462 00:26:03,896 --> 00:26:05,228 You've been brave before... 463 00:26:05,297 --> 00:26:06,564 When? 464 00:26:06,632 --> 00:26:09,516 During the first Ogres War? 465 00:26:09,584 --> 00:26:11,785 Let me tell you the truth about that day. 466 00:26:16,341 --> 00:26:20,711 I didn't cripple myself to get back to my son. 467 00:26:23,682 --> 00:26:25,916 I did it because I was scared. 468 00:26:27,836 --> 00:26:29,136 Rumple... 469 00:26:29,205 --> 00:26:32,239 I joined the army to prove I wasn't a coward. 470 00:26:32,307 --> 00:26:33,773 But when I seen the wounded 471 00:26:33,842 --> 00:26:35,258 coming back from the front lines, 472 00:26:36,946 --> 00:26:38,929 I didn't want to die. 473 00:26:40,600 --> 00:26:42,365 I'm a coward, Belle, 474 00:26:44,770 --> 00:26:46,420 and that's never going to change. 475 00:26:47,506 --> 00:26:50,107 Please, come back in the car. Eh? 476 00:26:50,175 --> 00:26:53,126 This is the only way I know how to protect you. Come on. 477 00:26:53,195 --> 00:26:55,946 Protect yourself, you mean. 478 00:26:56,698 --> 00:26:58,315 No... No, I... 479 00:27:00,920 --> 00:27:02,085 Belle. 480 00:27:03,221 --> 00:27:04,471 Belle! 481 00:27:36,154 --> 00:27:39,401 You should have followed your wee sweetheart over the town line. 482 00:27:39,425 --> 00:27:42,592 Okay. He's not my sweetheart. 483 00:27:42,661 --> 00:27:43,901 And I'm not scared of you. 484 00:27:43,946 --> 00:27:45,423 Aye, but you should be. Because, now, 485 00:27:45,447 --> 00:27:47,759 the Dark One's not taking any chances. 486 00:27:47,783 --> 00:27:50,016 She's making me drink this. 487 00:28:22,551 --> 00:28:27,654 Men! Today we cement the rule of our three Clans. 488 00:28:27,723 --> 00:28:31,724 With Merida's brothers out of the way and Merida in hiding, 489 00:28:31,793 --> 00:28:35,311 the DunBroch claim to the throne will be erased! 490 00:28:36,715 --> 00:28:39,155 Not if I have any say in it! 491 00:28:42,187 --> 00:28:43,899 Merida? Let my brothers go. 492 00:28:43,923 --> 00:28:46,106 Unless you want to end up black as well as blue. 493 00:28:47,276 --> 00:28:48,959 You and what army? 494 00:28:49,028 --> 00:28:50,076 This one. 495 00:28:56,819 --> 00:28:58,585 Just you wait. 496 00:28:58,654 --> 00:29:02,455 In a moment, you're gonna be very, very sorry. 497 00:29:12,701 --> 00:29:14,634 Did you mix it right? Yes. 498 00:29:17,172 --> 00:29:20,740 But I switched the potion with water. 499 00:29:20,826 --> 00:29:23,221 What game are you playing? Where's the real potion? 500 00:29:23,245 --> 00:29:24,962 You defeat the Clans with magic, 501 00:29:25,030 --> 00:29:27,030 the people still won't follow you. 502 00:29:27,099 --> 00:29:29,783 You need to defeat them as a queen. 503 00:29:29,852 --> 00:29:31,496 If you wanted to teach me a lesson, 504 00:29:31,520 --> 00:29:33,765 you should've done it before we were surrounded. 505 00:29:33,789 --> 00:29:35,422 I knew you wouldn't face your fear 506 00:29:35,490 --> 00:29:36,751 unless you didn't have a choice. 507 00:29:36,775 --> 00:29:40,644 Look. I know you can do this. 508 00:29:40,712 --> 00:29:42,429 Enough, Merida. 509 00:29:42,498 --> 00:29:45,399 The only way you and your brothers live out this day 510 00:29:45,467 --> 00:29:47,700 is if you relinquish your crown. 511 00:29:47,769 --> 00:29:51,254 After everything my father did to create peace between the Clans? 512 00:29:51,323 --> 00:29:52,939 Never. 513 00:29:53,008 --> 00:29:55,220 Clan DunBroch is the rightful leader of the four Clans. 514 00:29:55,244 --> 00:29:58,212 And I am the sole and rightful queen. 515 00:30:00,165 --> 00:30:02,605 Then you leave us no choice. 516 00:30:06,204 --> 00:30:07,671 Fire! 517 00:30:12,561 --> 00:30:14,678 No! 518 00:30:44,643 --> 00:30:45,987 You saw what I can do with an arrow. 519 00:30:46,011 --> 00:30:49,095 Do you really want to see what I can do with a sword? 520 00:30:49,164 --> 00:30:50,797 Now, let them go! 521 00:31:09,301 --> 00:31:10,533 You too? 522 00:31:22,480 --> 00:31:26,165 You're lucky someone once taught me the value of mercy. 523 00:31:39,932 --> 00:31:41,198 It's okay. 524 00:31:41,267 --> 00:31:43,461 It's okay. Everything's gonna be okay. 525 00:31:43,485 --> 00:31:46,035 Mother's going to be so happy to see you. 526 00:32:22,957 --> 00:32:25,692 Merida, listen to me! 527 00:32:25,778 --> 00:32:27,610 Don't do this! 528 00:32:38,073 --> 00:32:40,707 No! No! She'll kill you! 529 00:32:40,793 --> 00:32:43,409 Rumple, run! 530 00:32:43,478 --> 00:32:44,494 No, Belle. 531 00:32:46,382 --> 00:32:47,980 I'm not running this time. 532 00:32:48,049 --> 00:32:49,333 No! 533 00:32:49,385 --> 00:32:50,417 Go! 534 00:32:54,322 --> 00:32:55,562 No! 535 00:33:09,521 --> 00:33:11,254 Do your worst. 536 00:33:41,653 --> 00:33:45,333 How did you know that would transform her back? 537 00:33:46,258 --> 00:33:47,524 I didn't. 538 00:33:50,879 --> 00:33:52,959 I knew you had it in you. 539 00:33:55,067 --> 00:33:56,499 You saved me. 540 00:33:56,568 --> 00:33:57,600 Actually, 541 00:33:59,254 --> 00:34:01,054 I think you saved me. 542 00:34:14,819 --> 00:34:16,681 Sure, I can't help you on your friends' quest? 543 00:34:16,705 --> 00:34:17,820 It's the least I can do. 544 00:34:17,890 --> 00:34:19,433 No. Thank you for your offer, 545 00:34:19,457 --> 00:34:22,070 but your kingdom needs their queen right now. 546 00:34:22,094 --> 00:34:23,438 What will you do about the man you love? 547 00:34:23,462 --> 00:34:25,028 Or loved? 548 00:34:26,247 --> 00:34:28,147 I still don't know. 549 00:34:28,216 --> 00:34:31,462 All I can do is hope I get home and find a way to save him. 550 00:34:31,486 --> 00:34:34,554 But, succeed or fail, I do know one thing. 551 00:34:34,623 --> 00:34:35,972 I won't give up. 552 00:34:36,024 --> 00:34:38,191 You don't strike me as the giving up type. 553 00:34:38,276 --> 00:34:42,212 Well, I do hope our paths cross again. 554 00:34:42,981 --> 00:34:44,214 Thank you, Belle. 555 00:34:45,617 --> 00:34:47,133 For everything. 556 00:34:49,088 --> 00:34:50,336 Come on. 557 00:35:29,361 --> 00:35:31,361 Everything all right? 558 00:35:31,429 --> 00:35:34,297 You tell me. I have the strangest sense of deja vu right now. 559 00:35:34,366 --> 00:35:37,483 You know, I've always wanted to try one of these. 560 00:35:39,988 --> 00:35:41,715 The last time I had the chance, 561 00:35:41,739 --> 00:35:43,401 it was in the hands of a little girl 562 00:35:43,425 --> 00:35:44,957 with sticky fingers. 563 00:35:53,385 --> 00:35:54,385 Don't. 564 00:35:58,407 --> 00:35:59,505 I'm sorry. 565 00:36:04,095 --> 00:36:06,129 You. You remember. 566 00:36:06,731 --> 00:36:07,731 I'm flattered. 567 00:36:09,584 --> 00:36:11,985 You were the usher. 568 00:36:12,053 --> 00:36:14,331 At the movie theater when I was a kid. How is that possible? 569 00:36:14,355 --> 00:36:15,850 You were still stuck in the tree back then. 570 00:36:15,874 --> 00:36:17,685 It doesn't matter how I got my message to you. 571 00:36:17,709 --> 00:36:20,626 What's important is, do you remember what I said? 572 00:36:21,129 --> 00:36:22,462 You said 573 00:36:22,530 --> 00:36:24,964 something about Excalibur. 574 00:36:25,032 --> 00:36:26,466 And you told me... 575 00:36:26,534 --> 00:36:28,579 That one day you would have the opportunity 576 00:36:28,603 --> 00:36:31,036 to remove Excalibur from its stone. 577 00:36:31,105 --> 00:36:34,018 I hate to burst your bubble. Someone beat me to it. 578 00:36:34,042 --> 00:36:35,475 Perhaps. 579 00:36:35,544 --> 00:36:39,128 But the sword will return to whence it came. 580 00:36:39,197 --> 00:36:41,614 And now that the darkness is within you, 581 00:36:41,683 --> 00:36:45,334 it's more important than ever that you heed the rest of my warning. 582 00:36:49,390 --> 00:36:51,557 Leave Excalibur alone. 583 00:36:53,378 --> 00:36:56,846 The fate of everyone that you love rests upon it. 584 00:37:02,320 --> 00:37:04,637 He bested me, fair and square. 585 00:37:04,723 --> 00:37:05,822 I was getting worried. 586 00:37:05,890 --> 00:37:07,602 For a moment, I thought I was going 587 00:37:07,626 --> 00:37:09,304 to have to drag you down here myself. 588 00:37:09,328 --> 00:37:12,488 No, a hero never runs away from his problems. 589 00:37:14,149 --> 00:37:15,465 Now. 590 00:37:15,534 --> 00:37:17,834 As a former Dark One, 591 00:37:17,903 --> 00:37:20,920 I know you won't stop wreaking havoc 592 00:37:20,989 --> 00:37:23,455 until I pull that sword from that stone. 593 00:37:23,524 --> 00:37:25,220 Good, we understand each other. 594 00:37:25,244 --> 00:37:26,943 And I also know 595 00:37:27,011 --> 00:37:29,640 that you won't be able to resist making a deal. 596 00:37:29,664 --> 00:37:34,034 So, how about I pull Excalibur 597 00:37:34,102 --> 00:37:35,846 in exchange for Merida's heart? 598 00:37:35,870 --> 00:37:39,355 And my brothers. I want to know what happened to them. 599 00:37:39,424 --> 00:37:41,903 Do you really think you're in a position to make deals? 600 00:37:41,927 --> 00:37:44,160 That's exactly what I think. 601 00:37:53,522 --> 00:37:55,700 I was finished with this anyway. 602 00:37:58,209 --> 00:37:59,676 And her brothers? 603 00:37:59,744 --> 00:38:01,210 They're fine. 604 00:38:01,279 --> 00:38:03,591 Safe and sound by her mother's side. Now, get on with it. 605 00:38:03,615 --> 00:38:05,215 Wait. 606 00:38:05,283 --> 00:38:08,184 What happens if he can't pull it from the stone? 607 00:38:08,236 --> 00:38:09,814 Then you will be sweeping his remains 608 00:38:09,838 --> 00:38:11,678 from the floor. You were his maid once. 609 00:38:20,548 --> 00:38:21,748 Belle. 610 00:38:25,537 --> 00:38:28,838 Just in case this doesn't work, 611 00:38:28,907 --> 00:38:33,143 I want you to know that I am sorry for everything. 612 00:38:34,362 --> 00:38:36,746 If I had to do it all again, 613 00:38:36,815 --> 00:38:39,026 I would make sure I was the man you deserved 614 00:38:39,050 --> 00:38:41,170 right from the very start. 615 00:38:43,805 --> 00:38:46,506 And, I would change everything for you. 616 00:38:48,176 --> 00:38:49,942 It's never too late. 617 00:39:29,468 --> 00:39:30,834 Well, well. 618 00:39:33,555 --> 00:39:34,771 A deal's a deal. 619 00:39:45,250 --> 00:39:48,385 Now, you may have Excalibur, 620 00:39:48,453 --> 00:39:52,055 but you've made one mistake in all of this. One terrible mistake. 621 00:39:53,925 --> 00:39:55,908 You've turned me into a hero. 622 00:39:57,845 --> 00:39:59,623 There are heroes all over this town, 623 00:39:59,647 --> 00:40:02,659 and none of them have been able to stop me yet. 624 00:40:02,683 --> 00:40:04,867 That's because none of them 625 00:40:06,538 --> 00:40:07,937 are me. 626 00:40:15,379 --> 00:40:17,658 You've checked over that spell a dozen times, Regina. 627 00:40:17,682 --> 00:40:19,181 I did everything right. 628 00:40:19,250 --> 00:40:21,729 Arthur should have been able to communicate with Merlin. 629 00:40:21,753 --> 00:40:23,553 Unless he didn't want to. 630 00:40:25,173 --> 00:40:27,406 The Crimson Crown. 631 00:40:27,475 --> 00:40:31,261 Arthur threw it into the fire. He sabotaged the spell. 632 00:40:31,329 --> 00:40:32,895 He lied to us. 633 00:40:32,964 --> 00:40:36,248 I guess he didn't realize magical toadstools don't burn. 634 00:40:36,334 --> 00:40:38,501 But why wouldn't he want us to contact Merlin? 635 00:40:38,553 --> 00:40:40,915 We need to talk to Merlin now more than ever. 636 00:40:40,939 --> 00:40:43,384 Unfortunately, we need someone he's chosen. 637 00:40:43,408 --> 00:40:45,728 The Apprentice is dead. We're out of options, love. 638 00:40:46,294 --> 00:40:48,411 Perhaps not. 639 00:40:48,480 --> 00:40:52,548 There is one other person in Storybrooke who was chosen by Merlin. 640 00:40:53,551 --> 00:40:54,917 The Author. 641 00:40:58,139 --> 00:40:59,350 Are you sure you're up for this? 642 00:40:59,374 --> 00:41:01,173 I'm fine, Mom. 643 00:41:01,242 --> 00:41:04,188 It's just... I know you've been through a lot. 644 00:41:04,212 --> 00:41:07,780 The person who ripped out Violet's heart isn't my mother. 645 00:41:09,016 --> 00:41:11,551 But Emma is still in there somewhere. 646 00:41:12,887 --> 00:41:14,970 And I'll do anything it takes to get her back. 647 00:41:17,843 --> 00:41:19,309 You can do this, lad. 648 00:41:42,383 --> 00:41:43,583 Merlin? 649 00:41:46,221 --> 00:41:47,564 If you're receiving this message, 650 00:41:47,588 --> 00:41:49,333 then things are worse than I feared. 651 00:41:49,357 --> 00:41:50,890 I don't believe this. 652 00:41:50,959 --> 00:41:53,199 We're getting Merlin's voicemail? 653 00:41:53,261 --> 00:41:56,228 There is only one person who can help you defeat the Dark One now. 654 00:41:57,064 --> 00:42:00,049 Her name is Nimue. 655 00:42:00,118 --> 00:42:02,468 Who's Nimue? 656 00:42:02,554 --> 00:42:05,315 If you want to destroy the darkness, then you must... 657 00:42:07,308 --> 00:42:10,109 No, the Dark One's found me already. 658 00:42:18,552 --> 00:42:20,886 What the hell did Emma do to him? 47424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.