All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Aboody-Subs] Shin Samurai-den Yaiba - 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 ABOODY SUBS | ترجمة Telegram : ABOODY-SUBS X : @ABOODY_SUBS 2 00:00:09,840 --> 00:00:11,800 .يا للمسكين 3 00:00:13,430 --> 00:00:14,930 ...تبا 4 00:00:17,350 --> 00:00:20,520 ،سوف تعاني لفترة طويلة 5 00:00:20,890 --> 00:00:24,270 .لكنك في النهاية ستجد الراحة مثلهم 6 00:00:26,770 --> 00:00:28,650 بينما أنك تحجرت 7 00:00:28,820 --> 00:00:32,740 !وشاهدني وأنا أسيطر على العالم 8 00:00:36,490 --> 00:00:37,450 ...اصدقائي 9 00:00:51,300 --> 00:00:53,800 يايبا: أسطورة الساموراي 10 00:02:10,500 --> 00:02:15,340 الحلقة 20: مكيدة القرد ذو الموز 11 00:02:18,090 --> 00:02:20,100 .سيد يايبا، من هنا 12 00:02:27,020 --> 00:02:29,350 !هذا المعبد مخيف 13 00:02:29,650 --> 00:02:32,520 في الماضي، جاء داتيه ماسامونيه إلى هنا 14 00:02:32,690 --> 00:02:35,070 .وقال إنه أخفى هنا الكرة الأسطورية 15 00:02:36,240 --> 00:02:37,780 التنين الأعور؟ 16 00:02:39,030 --> 00:02:41,160 يا ساياكا، هل أنتِ بخير؟ 17 00:02:41,490 --> 00:02:43,120 ...الكرات ثقيلة جدًا 18 00:02:43,450 --> 00:02:46,660 !أيتها الضعيفة! أنتِ تفتقرين إلى التدريب 19 00:02:46,870 --> 00:02:48,830 .لا تقارن نفسك بي 20 00:02:49,210 --> 00:02:53,670 .لدينا ست كرات. يبقى أن نجد الأخيرة 21 00:02:53,840 --> 00:02:56,300 !مرحبًا، أيها الأصدقاء 22 00:02:57,920 --> 00:02:59,840 !غيروزايمون! رجل خيار البحر 23 00:03:00,180 --> 00:03:02,180 !لقد وصلنا في الوقت المناسب 24 00:03:02,350 --> 00:03:04,180 ماذا تفعلون هنا؟ 25 00:03:04,390 --> 00:03:08,230 .المعركة النهائية ستبدأ حالما تحصلون على الكرة الأخيرة 26 00:03:08,440 --> 00:03:11,690 !لقد رأينا رسالة موساشي إلى كوجيرو 27 00:03:11,900 --> 00:03:12,900 ...لكن 28 00:03:13,860 --> 00:03:18,030 !بما انه لم ياتي، جئنا نحن للمساعدة بدلاً منه 29 00:03:18,320 --> 00:03:19,570 ...فهمت الآن 30 00:03:20,070 --> 00:03:21,820 !شكرًا لكما 31 00:03:22,870 --> 00:03:23,580 ...لدي فكرة 32 00:03:24,910 --> 00:03:25,450 .خذ 33 00:03:26,790 --> 00:03:30,750 .ساياكا قد تصبح هدفًا، إذا كانت تمتلك كل الكرات 34 00:03:30,920 --> 00:03:32,630 .لنأخذ كل منا واحدة 35 00:03:32,790 --> 00:03:33,920 !مذهل 36 00:03:34,210 --> 00:03:37,050 .يجب أن أكون حذرة مع كرة الظلام 37 00:03:37,300 --> 00:03:38,590 .لقد سئمت منها بالفعل 38 00:03:38,760 --> 00:03:40,800 ...حسنًا، بما أننا مستعدون 39 00:03:41,590 --> 00:03:43,350 !إلى الأمام جميعًا 40 00:03:45,600 --> 00:03:47,470 إذن، أين نبحث؟ 41 00:03:48,390 --> 00:03:49,690 ...صحيح 42 00:03:53,400 --> 00:03:54,020 ماذا؟ 43 00:03:55,690 --> 00:03:58,820 هل تتردد الكرات مع الكرة الأخيرة؟ 44 00:03:59,110 --> 00:04:02,660 .يبدو أنها قريبة بالفعل 45 00:04:07,040 --> 00:04:08,750 أهذه هي الكرة؟ 46 00:04:08,910 --> 00:04:11,210 .التي تبحثون عنها 47 00:04:11,790 --> 00:04:16,550 .بالكرة، سأصبح أخيرًا سامورايًا قوياً 48 00:04:17,750 --> 00:04:18,960 !كرة روح التنين 49 00:04:19,130 --> 00:04:20,840 ...لقد سبقنا 50 00:04:21,220 --> 00:04:24,220 !من أنت بالضبط؟، اكشف عن هويتك 51 00:04:26,180 --> 00:04:29,430 !أنا باشو. ماتسو باشو 52 00:04:30,390 --> 00:04:34,060 من طريق الأراضي السرية؟ - أنت تابع لأونيمارو؟ - 53 00:04:35,690 --> 00:04:37,690 الشاعر المعروف في جميع أنحاء العالم 54 00:04:37,860 --> 00:04:41,740 .أصبح قاتلًا مأجورًا يستهدفنا ‎وينتظرنا في كمين 55 00:04:42,150 --> 00:04:44,110 .لا تسيئوا الفهم 56 00:04:44,280 --> 00:04:47,990 كما ترون، كانت مخبأة 57 00:04:48,160 --> 00:04:49,870 .في هذا الجبل من الكرات 58 00:04:50,040 --> 00:04:54,750 .لقد وصلتم بينما كنت أقارن بينها جميعًا 59 00:04:54,920 --> 00:04:58,170 .وهكذا، استطعت أن أجد الكرة الحقيقية 60 00:04:58,750 --> 00:05:02,720 .بالإضافة إلى ذلك، أنا لا أهتم بكم نهائياً 61 00:05:02,880 --> 00:05:04,550 .لدي عدو واحد فقط 62 00:05:05,300 --> 00:05:08,140 .إنه أونيمارو تاكيشي 63 00:05:08,310 --> 00:05:12,270 !سأهزمه وأصبح أفضل محارب 64 00:05:12,560 --> 00:05:13,640 ماذا؟ 65 00:05:14,310 --> 00:05:17,860 .لطالما حلمت ببلوغ القمة 66 00:05:19,480 --> 00:05:22,860 .في الماضي، كنتُ أؤمن بأسطورة الكرات السبع 67 00:05:23,030 --> 00:05:25,450 فطفت حول البلاد 68 00:05:25,610 --> 00:05:27,910 .متظاهرًا بأني شاعر 69 00:05:28,370 --> 00:05:34,330 .لكنني مرضت وسقطت، وتحطم حلمي ‎قبل أن يتحقق 70 00:05:36,380 --> 00:05:37,290 ،مع ذلك 71 00:05:37,500 --> 00:05:41,670 .بعد 300 سنة، حلمي على وشك أن يتحقق 72 00:05:42,210 --> 00:05:45,760 .بفضل قوة الكرات الأسطورية السبع 73 00:05:47,340 --> 00:05:50,600 !لن أعطي اي من كراتي أبدًا لجثة متحركة 74 00:05:52,310 --> 00:05:56,440 .أنا لست جثة متحركة. لقد أُعيد إحيائي 75 00:05:57,100 --> 00:05:58,360 ...بفضل 76 00:06:03,030 --> 00:06:05,200 .هذا الجسد الوحشي 77 00:06:06,200 --> 00:06:08,200 .أونيمارو ليس سوى مجرد 78 00:06:08,450 --> 00:06:11,740 !لقد أحيى عدوه بملء إرادته 79 00:06:11,990 --> 00:06:12,740 !أيها الوغد 80 00:06:13,040 --> 00:06:14,290 !أعطني الكرة 81 00:06:14,450 --> 00:06:17,330 !إذا أردتها، فتعال خذها 82 00:06:17,670 --> 00:06:18,580 !الوغد 83 00:06:18,750 --> 00:06:20,960 !يايبا، التف من الخلف 84 00:06:21,130 --> 00:06:22,630 !حسنًا - !شونوسوكي - 85 00:06:25,380 --> 00:06:26,340 !لن تهرب 86 00:06:29,430 --> 00:06:29,970 ماذا؟ 87 00:06:32,850 --> 00:06:34,390 !موساشي! شونوسوكي 88 00:06:42,860 --> 00:06:43,730 !سيد موساشي 89 00:06:43,900 --> 00:06:45,320 !شونوسوكي 90 00:06:46,240 --> 00:06:47,110 ...إنهم 91 00:06:47,400 --> 00:06:49,780 !إنهم تماثيل - تماثيل؟ - 92 00:06:52,370 --> 00:06:53,620 ،المحارب العظيم 93 00:06:53,790 --> 00:06:56,370 .مغطى بالكامل بالحجر، يا للأسف 94 00:06:57,410 --> 00:06:59,670 إبري مغطى 95 00:06:59,830 --> 00:07:02,460 .بسحر يحول إلى حجر 96 00:07:03,500 --> 00:07:06,630 !هذا صحيح، هناك إبرة على رأسه 97 00:07:06,800 --> 00:07:08,380 كيف نعالجهم؟ 98 00:07:08,680 --> 00:07:09,760 !هيا، هيا 99 00:07:09,930 --> 00:07:14,140 .إذا لم تتعجلوهم، قلبهم سيتحول إلى حجر أيضًا 100 00:07:15,060 --> 00:07:18,350 !لا أستطيع إخراج الإبرة من رأسه 101 00:07:21,560 --> 00:07:22,560 !كاجيتورا 102 00:07:22,940 --> 00:07:24,150 !ذلك العجوز 103 00:07:27,570 --> 00:07:28,610 !سيد يايبا 104 00:07:32,780 --> 00:07:34,240 ،- الآن !- نعم 105 00:07:39,040 --> 00:07:43,130 ...إبري ليست فقط في نفاختي 106 00:07:46,630 --> 00:07:47,590 !غيروزايمون 107 00:07:58,930 --> 00:07:59,810 !لقد فعلتها 108 00:08:01,060 --> 00:08:02,190 ،في البركة الكبيرة 109 00:08:02,350 --> 00:08:05,440 .اصطدام الضفدع يولد أمواجًا 110 00:08:05,940 --> 00:08:07,980 !أنسة ناديشيكو! غيروزايمون 111 00:08:08,400 --> 00:08:09,490 !تبًا 112 00:08:09,780 --> 00:08:10,650 !أمسكت بك 113 00:08:21,080 --> 00:08:21,870 !جوبي 114 00:08:25,250 --> 00:08:27,460 إذن... أين الكرة؟ 115 00:08:30,050 --> 00:08:31,430 .هذه هي 116 00:08:32,430 --> 00:08:33,180 !مت 117 00:08:35,510 --> 00:08:39,310 !يا للأسف! رأيت انعكاسكِ في الماء 118 00:08:48,650 --> 00:08:50,110 ،عند الوداع 119 00:08:50,280 --> 00:08:53,700 .الفتاة دامعة العينين، الطيور تغني 120 00:08:57,160 --> 00:09:01,330 .كل هذه التماثيل تأتي لتبهج هذا المعبد القديم 121 00:09:02,000 --> 00:09:04,290 !ناديشيكو - ...مستحيل - 122 00:09:04,540 --> 00:09:06,080 ،حسنًا، والآن 123 00:09:06,750 --> 00:09:09,880 من سآخذ كرته؟ 124 00:09:10,340 --> 00:09:11,840 ...تبا 125 00:09:15,430 --> 00:09:16,260 !أيها الوغد 126 00:09:20,180 --> 00:09:21,270 !لا تقطعه 127 00:09:25,520 --> 00:09:27,940 ماذا تفعل؟ 128 00:09:28,110 --> 00:09:30,190 !موساشي يبقى موساشي 129 00:09:30,360 --> 00:09:32,400 ...لكن ماذا عساي أن أفعل 130 00:09:34,700 --> 00:09:36,200 !سوف ترى، أيها القرد العجوز 131 00:09:43,040 --> 00:09:47,250 .كم هذا مخيف! لكن إن كان ذلك أفضل، فليكن 132 00:09:47,420 --> 00:09:48,750 !لا تلتفت 133 00:09:50,380 --> 00:09:52,170 المدرسة الجديدة لظل يايبا: 134 00:09:52,630 --> 00:09:53,880 !طاحونة الهواء 135 00:09:54,260 --> 00:09:55,180 !رائع 136 00:09:57,550 --> 00:10:00,810 تبا، لماذا هو بهذه الخفة؟ 137 00:10:18,570 --> 00:10:19,990 !ساياكا 138 00:10:24,710 --> 00:10:27,750 !يا أنها من تمثال جديد جميل جدًا 139 00:10:28,710 --> 00:10:29,960 ...وغد 140 00:10:32,920 --> 00:10:33,630 !جوبي 141 00:10:35,220 --> 00:10:37,010 !باشو، أيها الوغد 142 00:10:45,480 --> 00:10:49,560 !هذا عديم الفائدة. استسلم وتحول إلى تمثال بسرعة 143 00:10:50,020 --> 00:10:53,150 !حتى لو أصبحت تمثال، سأهزمك 144 00:11:11,630 --> 00:11:12,590 !هذا سيئ 145 00:11:16,300 --> 00:11:17,380 !استعد 146 00:11:18,090 --> 00:11:19,300 .كنت أمزح 147 00:11:24,510 --> 00:11:26,270 !كان ذلك وشيكاً 148 00:11:27,060 --> 00:11:28,140 !جوبي 149 00:11:28,730 --> 00:11:31,060 .ظن أنني لم أعد أملك إبرة 150 00:11:31,400 --> 00:11:33,270 !يا لسذاجته 151 00:11:33,570 --> 00:11:34,520 !تبا 152 00:11:34,860 --> 00:11:36,280 ...هيا، أيها الصغير 153 00:11:36,650 --> 00:11:38,700 .لم يتبق سواك 154 00:11:40,700 --> 00:11:42,870 !لا تسخر مني، أيها القرد العجوز 155 00:11:43,410 --> 00:11:44,160 ،من أجل موساشي 156 00:11:44,330 --> 00:11:45,990 ،شونوسوكي، كاجيتورا 157 00:11:46,330 --> 00:11:48,960 غيروزايمون، ناديشيكو، جوبي 158 00:11:49,120 --> 00:11:51,330 ...ساياكا ورجل خيار البحر 159 00:11:51,580 --> 00:11:52,880 !سوف تدفع الثمن 160 00:11:53,790 --> 00:11:55,880 !يالك من عنيد 161 00:11:57,260 --> 00:11:59,300 !خذ هذا 162 00:12:04,220 --> 00:12:05,220 !وهذا 163 00:12:05,890 --> 00:12:06,890 !لن تهرب 164 00:12:16,150 --> 00:12:17,480 .أنت تقاوم دون جدوى 165 00:12:22,530 --> 00:12:23,200 !لا 166 00:12:28,160 --> 00:12:30,710 ،أيها الوقح. نهاية مروعة تنتظرك 167 00:12:30,870 --> 00:12:32,120 .أيها الساموراي المسكين 168 00:12:32,290 --> 00:12:33,380 ...وغد 169 00:12:33,670 --> 00:12:36,500 ...أخطأت الهدف قليلاً 170 00:12:36,840 --> 00:12:39,670 ،سوف تعاني لفترة طويلة 171 00:12:39,840 --> 00:12:43,260 .لكنك في النهاية ستجد الراحة مثلهم 172 00:12:44,550 --> 00:12:45,930 !أيها وغد 173 00:12:47,600 --> 00:12:48,720 ...جسدي 174 00:12:51,390 --> 00:12:52,770 !قصيدة أخرى 175 00:12:53,440 --> 00:12:54,940 ،في الصمت 176 00:12:55,110 --> 00:12:58,440 .التمثال في طور التشكل يبدأ بصوتٍ عالي 177 00:13:00,070 --> 00:13:02,990 تبا! ماذا يمكنني أن أفعل؟ 178 00:13:04,570 --> 00:13:05,990 بما أنك تتحجر 179 00:13:06,160 --> 00:13:09,580 !شاهدني وأنا أسيطر على العالم 180 00:13:10,000 --> 00:13:11,710 ...بـ الكرات السـ 181 00:13:13,500 --> 00:13:15,670 ...واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة 182 00:13:16,250 --> 00:13:19,210 .مهلا؟، هناك واحدة ناقصة 183 00:13:19,840 --> 00:13:22,090 هل أسقطتها في مكان ما؟ 184 00:13:26,180 --> 00:13:28,100 ...لقد فقدت الوعي 185 00:13:29,770 --> 00:13:32,480 !حتى ساياكا أصبحت تمثالًا 186 00:13:33,850 --> 00:13:35,690 رجل خيار البحر؟ - !يايبا - 187 00:13:36,190 --> 00:13:37,650 !أنت بخير 188 00:13:38,070 --> 00:13:39,860 ...نعم، نوعًا ما 189 00:13:40,480 --> 00:13:41,820 ...مهلا!، هذا 190 00:13:44,450 --> 00:13:47,370 ...من المفترض أن أملك الكرة الأخيرة 191 00:13:47,950 --> 00:13:49,120 !هيا، أسرع 192 00:13:49,490 --> 00:13:50,370 !اسرع 193 00:13:54,790 --> 00:13:58,210 !لقد كنتُ مهملاً بعدم ملاحظة وجود شخص آخر 194 00:13:58,630 --> 00:14:00,300 !لقد كشفني 195 00:14:00,500 --> 00:14:03,550 .ما زلتُ حياً انا أيضا 196 00:14:04,380 --> 00:14:06,640 !تعال إلى هنا، أيها القرد العجوز 197 00:14:08,800 --> 00:14:11,850 ألهذه الدرجة تريدني أن أقتلك؟ 198 00:14:12,430 --> 00:14:15,770 أنا الذي أردت تخفيف ألم البشر 199 00:14:15,940 --> 00:14:19,230 !والوحوش بتحويلكم إلى تماثيل 200 00:14:19,900 --> 00:14:24,820 !يبدو أنني مضطر لجعل رأسك تمثالًا مقطوع الرأس 201 00:14:25,240 --> 00:14:26,150 ...هيا 202 00:14:26,530 --> 00:14:27,780 !تعال إلى هنا 203 00:14:28,570 --> 00:14:30,200 ...يا للأسف 204 00:14:30,370 --> 00:14:32,240 !أنا قادم، أيها الصغير 205 00:14:32,700 --> 00:14:36,000 !أفضل محارب، سأكون أنا 206 00:14:42,710 --> 00:14:43,510 ماذا؟ 207 00:14:43,800 --> 00:14:48,180 !هذه الكرة تمتص أولئك الذين لديهم أحلام 208 00:14:49,340 --> 00:14:53,270 تريد أن تكون الأفضل منذ 300 سنة، أليس كذلك؟ 209 00:14:55,020 --> 00:14:56,270 !تبا لك 210 00:15:04,230 --> 00:15:04,940 !حسناً 211 00:15:09,820 --> 00:15:11,780 !إنها لا تتوقف 212 00:15:21,080 --> 00:15:22,090 !يايبا 213 00:15:22,840 --> 00:15:25,090 ...بسرعة... أخرج 214 00:15:25,630 --> 00:15:26,420 ...الإبر 215 00:15:26,920 --> 00:15:29,430 !يايبا! ابق معي 216 00:15:36,770 --> 00:15:38,770 !لقد كسرت الإبر 217 00:15:44,520 --> 00:15:46,780 !سحر التحجر قد انكسر 218 00:15:47,570 --> 00:15:50,450 ...تبا، أليس كافيًا أن نكسرها 219 00:15:50,700 --> 00:15:52,450 ...يا لقرد عجوز ملعون 220 00:15:53,120 --> 00:15:55,200 .شكرًا، رجل خيار البحر 221 00:16:02,380 --> 00:16:03,840 ...لقد نجونا 222 00:16:04,000 --> 00:16:06,170 !شكرًا، سيد يايبا 223 00:16:09,220 --> 00:16:11,090 ...المشكلة 224 00:16:12,180 --> 00:16:13,510 ...هو موساشي 225 00:16:14,350 --> 00:16:16,180 .حاجبه مكسور 226 00:16:16,560 --> 00:16:19,140 .ماذا نفعل؟ سوف يغضب 227 00:16:19,310 --> 00:16:21,560 !نكسر الآخر من أجل التناسق 228 00:16:22,310 --> 00:16:24,980 !توقف، لقد كسرت أكثر من اللازم 229 00:16:25,610 --> 00:16:27,610 ...يايبا، كن أكثر لطفًا 230 00:16:28,070 --> 00:16:29,700 وهكذا، إذن؟ 231 00:16:31,150 --> 00:16:33,410 نضع القليل من الغراء؟ - وهنا؟ - 232 00:16:37,450 --> 00:16:39,290 .أخيرًا أصبح يبدو مقبولاً 233 00:16:40,290 --> 00:16:41,670 هل سيكون بخير؟ 234 00:16:43,170 --> 00:16:44,040 !وها هو 235 00:16:48,800 --> 00:16:50,420 ...يا لباشو الملعون 236 00:16:50,590 --> 00:16:52,430 ...لقد عانيت بسببه 237 00:16:55,600 --> 00:16:58,220 هل هناك شيء على وجهي؟ 238 00:16:58,520 --> 00:17:00,350 ...لا، لا شيء على الإطلاق 239 00:17:12,780 --> 00:17:13,820 أين أنا؟ 240 00:17:14,610 --> 00:17:16,780 .في عالم الظلام 241 00:17:20,120 --> 00:17:22,290 !من النادر أن يأتي قرد إلى هنا 242 00:17:23,330 --> 00:17:26,880 !هيا، لا تخف! لنتصادق 243 00:17:27,170 --> 00:17:29,590 .لن آكلك على الفور 244 00:17:32,920 --> 00:17:35,430 !لدينا صديق جديد 245 00:17:41,560 --> 00:17:44,190 .أخيرًا لدي كرة روح التنين 246 00:17:44,350 --> 00:17:46,060 !أحسنت، يايبا 247 00:17:46,230 --> 00:17:48,860 !أتطلع إلى رؤيتك تطير بها 248 00:17:49,270 --> 00:17:51,190 ...حسنًا، في هذه الحالة 249 00:17:58,530 --> 00:18:00,870 سيد يايبا، هل أنت بخير؟ 250 00:18:03,370 --> 00:18:04,210 ...نعم 251 00:18:04,460 --> 00:18:07,710 ...ترى ذكريات منذ ذلك اليوم 252 00:18:08,290 --> 00:18:11,840 .أرى أشياء غريبة عندما ألمس الكرات 253 00:18:12,510 --> 00:18:17,180 .تنين أسود يثور ويختطف امرأة 254 00:18:17,760 --> 00:18:20,810 هل لهذا علاقة بروح التنين؟ 255 00:18:22,020 --> 00:18:25,310 .لا يهم، أخيرًا حصلت على كرة روح التنين 256 00:18:25,640 --> 00:18:28,270 !للحظة، دعوني أرى ذلك التنين 257 00:18:31,440 --> 00:18:32,400 !انتظر 258 00:18:34,400 --> 00:18:35,570 !الان، افعلها 259 00:18:35,740 --> 00:18:37,950 !يايبا، حظًا موفقًا 260 00:18:39,280 --> 00:18:40,120 ...نعم 261 00:18:41,410 --> 00:18:42,330 !لنبدأ 262 00:19:05,600 --> 00:19:07,730 !الفوز الكبير 263 00:19:09,770 --> 00:19:12,940 !فوز! فوز! فوز كبير 264 00:19:13,860 --> 00:19:15,400 !الكرة تتكلم 265 00:19:17,740 --> 00:19:21,950 .لأهنئك على إيجادي، سأخبرك أين الكرات 266 00:19:22,120 --> 00:19:24,080 .لقد جمعنا الكرات الستة بالفعل 267 00:19:24,240 --> 00:19:25,120 .انظر 268 00:19:25,870 --> 00:19:28,080 هل وجدتموها جميعًا؟ 269 00:19:28,250 --> 00:19:29,620 !نعم، بالضبط 270 00:19:33,550 --> 00:19:35,130 !مبروك 271 00:19:35,300 --> 00:19:37,880 !أنتم سامورايون حقيقيون 272 00:19:38,050 --> 00:19:41,300 !أنتم جديرون بامتلاك كرة روح التنين 273 00:19:41,890 --> 00:19:43,140 ماذا تقصد؟ 274 00:19:44,600 --> 00:19:47,230 ،الكرة السبع، بمجرد جمعها" 275 00:19:47,390 --> 00:19:49,100 ستصبح المفتاح 276 00:19:49,270 --> 00:19:52,730 .الذي يفتح البوابة المؤدية إلى كرة روح التنين" 277 00:19:53,190 --> 00:19:54,440 !هذا هو 278 00:19:55,150 --> 00:19:58,320 هذا يعني أن جمع الكرات السبع 279 00:19:58,490 --> 00:20:02,450 كان اختبارًا للحصول على كرة روح التنين؟ 280 00:20:03,200 --> 00:20:04,530 تكلم! أين هي؟ 281 00:20:04,790 --> 00:20:06,830 أين هذه البوابة؟ 282 00:20:07,540 --> 00:20:09,330 !في جبل فوجي، جبل فوجي 283 00:20:10,000 --> 00:20:12,250 في جبل فوجي، إذن؟ 284 00:20:12,880 --> 00:20:16,380 ،هناك آثار غريبة خلف فوهة بركان جبل فوجي 285 00:20:16,550 --> 00:20:18,380 .على حد قول والدي 286 00:20:18,550 --> 00:20:20,550 .هناك أثر مجهول 287 00:20:20,970 --> 00:20:23,100 الكرات السبع تشكل مفتاحًا؟ 288 00:20:23,260 --> 00:20:26,720 !أنا متحمسة جدًا لاكتشاف كرة روح التنين 289 00:20:26,890 --> 00:20:30,810 .هذه الكرة هي الدليل على أنكم ساموراي حقيقيون 290 00:20:30,980 --> 00:20:34,110 وهي تسمح بأن اصبح أقوى؟ 291 00:20:34,440 --> 00:20:36,110 !بالطبع نعم 292 00:20:36,270 --> 00:20:40,360 !من يمتلكها يمكنه بلوغ قمم هذا العالم 293 00:20:40,780 --> 00:20:43,320 !سأصبح أفضل ساموراي في العالم 294 00:20:43,660 --> 00:20:45,620 !هذا يثير حماسي حقًا 295 00:20:47,660 --> 00:20:51,500 !هيا، إلى جبل فوجي! تعالوا جميعًا 296 00:20:54,540 --> 00:20:59,260 هل يمكننا حقًا أن نعهد إليه كرة روح التنين؟ 297 00:21:23,700 --> 00:21:25,030 .رائع 298 00:21:25,570 --> 00:21:27,660 .هجومي يكتسب قوة 299 00:21:28,120 --> 00:21:29,700 ،أمام هذه التقنية 300 00:21:30,080 --> 00:21:32,500 .كوروغاني يايبا لن يستطيع فعل شيء 301 00:21:33,000 --> 00:21:34,120 !أيها الملك أونيمارو 302 00:21:35,540 --> 00:21:36,630 ،كما هو متوقع 303 00:21:36,790 --> 00:21:40,630 .كوروغاني يايبا يتجه إلى هنا ومعه كل الكرات 304 00:21:41,130 --> 00:21:43,840 .يبدو أنه جاء لأخذ كرة روح التنين 305 00:21:45,260 --> 00:21:46,850 ...يا له من أحمق 306 00:21:47,300 --> 00:21:49,600 ...إنه يأتي ليقدم لي الكرات 307 00:21:50,470 --> 00:21:51,600 ،هيا، تعال 308 00:21:52,350 --> 00:21:53,730 .كوروغاني يايبا 309 00:21:54,060 --> 00:21:55,850 إعصاري القاطع 310 00:21:56,650 --> 00:21:58,650 .سوف يقودك مباشرة إلى نهايتك 311 00:23:37,250 --> 00:23:39,830 !خطوة واحدة فقط قبل الحصول على كرة روح التنين 312 00:23:40,000 --> 00:23:42,750 لكننا تاهنا في الغابة؟ 313 00:23:43,460 --> 00:23:45,010 ماذا؟، حمامات هناك؟ 314 00:23:45,510 --> 00:23:47,420 ."في الحلقة القادمة: "الغموض على قمة جبل فوجي 315 00:23:47,590 --> 00:23:51,350 الحلقة 21: الغموض على قمة جبل فوجي 316 00:23:48,130 --> 00:23:51,430 !هذا فظيع، إنه في قمة جبل فوجي 24240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.