All language subtitles for Soundtrack.1.S01E02.KOREAN.1080p.DSNP.WEBRip.DDP5.1.x264-HDCTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,883 --> 00:00:27,259
هذا جنون.
2
00:01:21,729 --> 00:01:22,773
هل تريد حساء الفو؟
3
00:01:22,855 --> 00:01:24,316
- بالطبع.
- حسنًا.
4
00:02:04,148 --> 00:02:05,231
هذا جنون.
5
00:02:05,314 --> 00:02:06,482
لا، ليس الأمر كذلك.
6
00:02:08,152 --> 00:02:09,444
هذا جنون.
7
00:02:10,862 --> 00:02:13,323
هذا جنون،
لا يمكن أن تكون قد سمعت ذلك، صحيح؟
8
00:02:15,324 --> 00:02:16,160
هذا جنون.
9
00:02:17,618 --> 00:02:18,454
هذا جنون.
10
00:02:19,662 --> 00:02:21,038
تبًا.
11
00:02:25,751 --> 00:02:28,588
هذا جنون، أنا متأكد من أنها لم تسمع ذلك.
12
00:02:50,319 --> 00:02:52,988
- لقد وصل.
- نعم، تعالي واجلسي.
13
00:03:13,049 --> 00:03:14,550
- لنتناول الطعام.
- بالطبع.
14
00:03:26,522 --> 00:03:27,647
هذا جنون.
15
00:03:29,524 --> 00:03:30,775
هذا المطعم…
16
00:03:30,858 --> 00:03:33,361
جيد جدًا، هذا لذيذ حقًا.
17
00:03:33,444 --> 00:03:34,905
- هذا جنون.
- نعم، إنه لذيذ جدًا.
18
00:03:34,987 --> 00:03:37,032
- إنه مطعم رائع.
- نعم، إنه كذلك.
19
00:03:38,699 --> 00:03:39,742
متى غلبنا النعاس ليلة أمس؟
20
00:03:40,576 --> 00:03:41,911
لست متأكدًا.
21
00:03:41,995 --> 00:03:44,330
أُغمي عليّ أيضًا لذا لا أتذكّر.
22
00:03:50,503 --> 00:03:53,048
- كان الطقس باردًا ليلة أمس.
- أعلم، كان الجو باردًا.
23
00:03:53,130 --> 00:03:55,424
- كدت أتجمد حتى الموت.
- كنا نشعر بالبرد فحسب.
24
00:03:55,509 --> 00:03:57,093
إنه لأمر غريزي
أن يبحث المرء عن مصدر للدفء.
25
00:03:57,176 --> 00:03:59,470
- كما تواجه الأزهار الشمس دائمًا.
- كغريزة البقاء.
26
00:03:59,554 --> 00:04:01,223
نجوت من البرد بفضلك أنت.
27
00:04:05,060 --> 00:04:06,352
بالمناسبة…
28
00:04:08,354 --> 00:04:10,523
هل…
29
00:04:11,857 --> 00:04:14,277
سمعت شيئًا أثناء نومك؟
30
00:04:14,360 --> 00:04:16,779
- أسمع ماذا؟
- أيّ شيء على الإطلاق.
31
00:04:21,534 --> 00:04:22,535
هل أطلقت ريحًا؟
32
00:04:23,370 --> 00:04:24,537
ماذا؟
33
00:04:26,664 --> 00:04:27,498
ذلك…
34
00:04:28,249 --> 00:04:29,875
كان حادثًا.
35
00:04:29,959 --> 00:04:31,877
لا بأس، تجاوزنا ذلك.
36
00:04:50,229 --> 00:04:53,858
"Soundtrack #1"
37
00:05:03,451 --> 00:05:06,454
{\an8}"الحلقة الثانية"
38
00:05:09,749 --> 00:05:12,961
{\an8}"المسافة بينك وبيني"
39
00:05:19,967 --> 00:05:21,010
{\an8}هذا أفضل.
40
00:05:21,594 --> 00:05:23,304
{\an8}- الـ…
- إليك التحلية.
41
00:05:23,387 --> 00:05:24,555
{\an8}شكرًا لك.
42
00:05:24,639 --> 00:05:25,973
{\an8}يمكنك تناول المندرين.
43
00:05:27,267 --> 00:05:30,019
{\an8}- هل يمكنني أن أرى ماذا كتبت؟
- بالطبع.
44
00:05:31,979 --> 00:05:32,813
{\an8}لكن لم أكتب الكثير.
45
00:05:46,661 --> 00:05:50,206
- تكتبين شتّى الأمور هنا.
- يجب أن أفعل ذلك وإلا نسيت.
46
00:05:50,289 --> 00:05:52,626
وهنا.
47
00:05:52,708 --> 00:05:54,251
هذا ما أعمل عليه حاليًا.
48
00:05:54,336 --> 00:05:56,921
- هل تريد سماع التسجيل التجريبي أيضًا؟
- طبعًا، لم لا؟
49
00:06:18,401 --> 00:06:21,821
"عندما أنظر إليك
50
00:06:22,321 --> 00:06:25,157
لا أدري ما سأفعل
51
00:06:25,242 --> 00:06:28,786
لأنك تشعرني بالحماسة
52
00:06:29,495 --> 00:06:31,664
لم أكن على يقين
53
00:06:32,248 --> 00:06:39,171
حتى الآن أنه يمكنني الوقوع في حب أحدهم
54
00:06:39,755 --> 00:06:45,219
لكنك أتيت إلى هنا كالقدر
55
00:06:49,306 --> 00:06:50,975
الحب لا يمكن التعبير عنه بالكلام…"
56
00:06:51,058 --> 00:06:52,643
"تحمرّ زوايا قلبي"
57
00:06:52,727 --> 00:06:55,187
"الأمر ليس بالبساطة التي نظنها
58
00:06:56,313 --> 00:07:01,402
إن كنت تحب من كل قلبك
59
00:07:02,069 --> 00:07:05,906
سأحاول ألا أؤذي قلبك الرقيق
60
00:07:05,990 --> 00:07:08,242
بأي شكل من الأشكال…"
61
00:07:09,452 --> 00:07:10,369
جيدة، صحيح؟
62
00:07:10,453 --> 00:07:11,579
ماذا؟
63
00:07:12,496 --> 00:07:13,789
نعم، إنها كذلك.
64
00:07:13,874 --> 00:07:17,626
وهذه هي الكلمات التي تتماشى مع اللحن.
65
00:07:20,921 --> 00:07:22,339
أليست هذه الكلمات…
66
00:07:23,674 --> 00:07:25,468
بسيطة جدًا بالنسبة إلى هذه الأغنية؟
67
00:07:27,178 --> 00:07:28,262
حقًا؟
68
00:07:29,805 --> 00:07:31,849
"المسافة بينك وبيني،
69
00:07:32,433 --> 00:07:34,643
ليست بيدنا حيلة،
70
00:07:35,227 --> 00:07:37,062
تحمرّ زوايا قلبي خجلًا."
71
00:07:37,730 --> 00:07:41,901
نعم، زوايا قلبك تحمرّ خجلًا.
72
00:07:42,777 --> 00:07:45,112
تعني أنها خجولة،
هذا هو شعور الحب غير المتبادل.
73
00:07:45,696 --> 00:07:47,072
يمكنك أن تشعري بالخجل،
74
00:07:48,240 --> 00:07:49,742
لكن يمكنك أن تتألمي أيضًا.
75
00:07:50,326 --> 00:07:51,202
لماذا؟
76
00:07:51,786 --> 00:07:53,204
إن كان كل ما يمكنك فعله…
77
00:07:54,705 --> 00:07:56,582
هو بالكاد بلوغ من تحبينه بطرف إصبعك،
78
00:07:57,958 --> 00:07:59,585
ألن يكون الأمر محزنًا جدًا؟
79
00:08:09,595 --> 00:08:12,056
مع شخص أحبه،
80
00:08:14,642 --> 00:08:16,185
هذا كل ما يمكنني فعله…
81
00:08:30,074 --> 00:08:32,660
أُمسك بيده فحسب وستُحلّ المشكلة!
82
00:08:32,743 --> 00:08:34,495
تبًا، كم هذا محبط!
83
00:08:37,706 --> 00:08:39,124
لنستنشق بعض الهواء النقي.
84
00:08:40,835 --> 00:08:44,797
هذا رائع، بدأ دماغي يتنشط.
85
00:08:53,305 --> 00:08:54,598
إذًا…
86
00:08:55,850 --> 00:08:59,687
هل يراودك هذا الشعور تجاه "جينيفر"؟
87
00:09:00,896 --> 00:09:03,023
لا يمكنك فعل شيء.
88
00:09:03,816 --> 00:09:07,695
بالكاد تبلغها بأطراف أصابعك.
89
00:09:12,324 --> 00:09:13,449
صحيح.
90
00:09:14,618 --> 00:09:18,455
لكن ما يهمني حقًا
هو ليس ما لا يمكنني فعله معها.
91
00:09:19,415 --> 00:09:21,750
بل ما لا أستطيع أن أفعله من أجلها.
92
00:09:22,376 --> 00:09:23,544
هذا ما يحزنني.
93
00:09:24,128 --> 00:09:25,921
ما الذي تريد بشدة أن تفعله من أجلها؟
94
00:09:27,214 --> 00:09:30,092
أيّ شيء، كل ما تريده.
95
00:09:33,053 --> 00:09:34,179
حسنًا، هناك ما أريده أنا.
96
00:09:39,727 --> 00:09:40,853
ما هو؟
97
00:09:43,814 --> 00:09:44,731
الشوكولاتة.
98
00:09:48,319 --> 00:09:51,572
- ماذا؟ كنت أتوق لتناول بعض منها.
- الشوكولاتة؟
99
00:09:51,655 --> 00:09:53,032
- قطعة واحدة رجاءً؟
- هيا بنا، على حسابي.
100
00:09:53,115 --> 00:09:54,366
حسنًا!
101
00:10:00,664 --> 00:10:02,791
كيف يمكنك أن ترفض شيئًا لذيذًا كهذا؟
102
00:10:02,875 --> 00:10:04,960
لا يعجبني، إنه حلو جدًا.
103
00:10:06,420 --> 00:10:07,880
كنت تحب الحلويات عندما كنت صغيرًا.
104
00:10:08,756 --> 00:10:10,089
لأنك كنت تحبين الحلويات.
105
00:10:13,135 --> 00:10:14,386
كنت أسايرك.
106
00:10:15,179 --> 00:10:16,180
شكرًا جزيلًا لك.
107
00:10:19,099 --> 00:10:21,560
- انتظريني!
- بسرعة!
108
00:10:24,229 --> 00:10:25,314
إنهما ظريفان جدًا.
109
00:10:26,148 --> 00:10:29,443
هل تتذكّر عندما علّمتني
كيف أركب الدراجة الهوائية؟
110
00:10:29,526 --> 00:10:33,030
بالطبع، اضطُررت إلى الإمساك بك كل مرة.
111
00:10:33,113 --> 00:10:34,865
كنت جبانة جدًا.
112
00:10:35,616 --> 00:10:36,742
هل تعلم ماذا؟
113
00:10:38,452 --> 00:10:39,328
بوسعي ركوب السكوتر الآن حتى.
114
00:10:40,120 --> 00:10:41,997
أتقنت كل ما يسير على عجلتين.
115
00:10:42,081 --> 00:10:44,541
لكن قيادة المركبات ذات الأربع عجلات
أمر مختلف.
116
00:10:45,334 --> 00:10:46,709
ماذا؟
117
00:10:48,087 --> 00:10:48,921
سيارة؟
118
00:10:49,003 --> 00:10:52,341
"أريد أن أفرح
119
00:10:53,425 --> 00:10:55,135
- لا أريد البكاء"
- يمشي الناس أسرع مما تقودين.
120
00:10:56,178 --> 00:10:58,681
أشعر براحة أكبر
121
00:10:59,223 --> 00:11:00,891
بفضل وجودك إلى جانبي.
122
00:11:01,391 --> 00:11:03,519
أنا سعيد لأن أحدنا يشعر بالراحة.
123
00:11:05,562 --> 00:11:06,397
عجبًا.
124
00:11:06,480 --> 00:11:08,732
- حمقاء، أتظنين أن الطريق ملكك؟
- أخافني ذلك.
125
00:11:08,816 --> 00:11:10,275
- ابتعدي عن الطريق!
- أنت!
126
00:11:11,276 --> 00:11:12,276
هل فقد عقله؟
127
00:11:13,112 --> 00:11:15,447
إنها منطقة مدرسة هناك،
لماذا يقود الناس بسرعة كبيرة؟
128
00:11:16,740 --> 00:11:19,701
ربما لأن منطقة المدرسة
هناك بعيدًا وليست هنا.
129
00:11:21,078 --> 00:11:22,663
- حقًا؟
- نعم.
130
00:11:22,745 --> 00:11:24,288
يتصرفون وكأنهم لم يكونوا مبتدئين قط.
131
00:11:26,250 --> 00:11:27,333
هل تشعر بالبرد؟
132
00:11:27,418 --> 00:11:30,003
- سأشغل التدفئة.
- لا، أبقي عينيك على الطريق!
133
00:11:30,087 --> 00:11:31,255
ماذا؟ حسنًا.
134
00:11:31,797 --> 00:11:34,299
- لا أشعر بالبرد، أتصبب عرقًا باردًا.
- حسنًا.
135
00:11:34,883 --> 00:11:38,219
إذًا لنقم بجولة أخرى بينما نحن في الخارج.
136
00:11:38,303 --> 00:11:40,723
أحتاج إلى البقالة أيضًا،
لا شيء يُؤكل في المنزل.
137
00:11:40,806 --> 00:11:42,015
- صحيح؟
- انظري أمامك.
138
00:11:42,099 --> 00:11:43,182
أنا أنظر، لا تقلق.
139
00:11:43,892 --> 00:11:45,102
افعلي ما يحلو لك.
140
00:11:45,185 --> 00:11:47,771
مهلًا، هل سمعت ذلك؟
141
00:11:47,855 --> 00:11:50,899
تعرف كيف يشغّل الناس مصابيح الإشارة
بعد تجاوزهم لسيارة أخرى.
142
00:11:50,982 --> 00:11:53,986
لا يقصدون بذلك الامتنان
بل أشبه بطريقة للتباهي.
143
00:11:54,486 --> 00:11:55,612
ربما يجب أن أجرب ذلك الآن.
144
00:11:59,033 --> 00:12:00,200
هل أنقر هنا؟
145
00:12:00,284 --> 00:12:01,827
"المنتج (وو إيل كانغ)، قبول الاتصال"
146
00:12:01,910 --> 00:12:04,663
- "إيون سو"، هذا أنا.
- سيد "كانغ"!
147
00:12:04,747 --> 00:12:05,622
هل أنت في الخارج؟
148
00:12:05,706 --> 00:12:07,666
نعم، ما الأمر؟
149
00:12:07,750 --> 00:12:10,835
إن كنت لا تمانعين،
هل يمكنك أن تمري بالاستديو الآن؟
150
00:12:10,919 --> 00:12:12,880
أريد أن أناقش معك فكرة الأغنية.
151
00:12:12,963 --> 00:12:14,839
الآن؟
152
00:12:16,758 --> 00:12:17,843
نعم، أستطيع.
153
00:12:18,343 --> 00:12:20,054
سأراك قريبًا إذًا.
154
00:12:20,137 --> 00:12:21,430
حسنًا!
155
00:12:22,931 --> 00:12:23,766
هل ستذهبين الآن؟
156
00:12:24,433 --> 00:12:25,308
"سون وو".
157
00:12:26,060 --> 00:12:28,062
- تجاوزنا منطقة المدرسة، صحيح؟
- لماذا تسألين؟
158
00:12:28,145 --> 00:12:29,063
أعتذر سلفًا.
159
00:12:30,022 --> 00:12:31,022
مهلًا!
160
00:12:44,952 --> 00:12:46,580
آسف لأنني قاطعت موعدكما.
161
00:12:46,662 --> 00:12:48,624
لا، لم نكن في موعد.
162
00:12:48,707 --> 00:12:50,666
إنه مجرد صديق بل هو صديقي المقرّب.
163
00:12:50,751 --> 00:12:54,630
كان يساعدني بالكلمات لأنه أكثر من يفهمني.
164
00:12:54,712 --> 00:12:55,589
فهمت.
165
00:12:56,173 --> 00:12:57,340
شكرًا لك.
166
00:12:58,258 --> 00:13:01,720
- كان لذيذًا جدًا في المرة السابقة.
- أليس كذلك؟
167
00:13:02,471 --> 00:13:06,225
تغيرت مقدمة التسجيل التجريبي
قليلًا، لذا فالملامح العاطفية…
168
00:13:06,307 --> 00:13:07,184
أعطيني عصيرك.
169
00:13:08,894 --> 00:13:09,895
ماذا؟
170
00:13:10,520 --> 00:13:13,148
أنت تكرهين المندرين، اشربي هذا.
171
00:13:16,067 --> 00:13:19,071
سئمت من المندرين.
172
00:13:19,154 --> 00:13:21,907
- يرسل والداها الكثير منه من "جيجو".
- فهمت.
173
00:13:23,450 --> 00:13:26,327
ماذا تقول؟ أحب المندرين.
174
00:13:26,911 --> 00:13:29,373
أخبرتني أن مجرد رؤية المندرين
تجعلك تتقيئين.
175
00:13:29,456 --> 00:13:31,707
ومن ثم قمت حتى بسحق حبة ماندرين بقبضتك.
176
00:13:31,792 --> 00:13:32,876
متى فعلت ذلك؟
177
00:13:33,710 --> 00:13:35,629
أنا آسف، كان يجب أن تخبريني.
178
00:13:36,213 --> 00:13:37,548
- هل ترغبين في القهوة؟
- لا، لا بأس.
179
00:13:37,630 --> 00:13:39,424
عصير المندرين كاف.
180
00:13:40,091 --> 00:13:41,217
فهمت.
181
00:13:42,594 --> 00:13:45,429
اذهب وابق في الخارج،
اذهب إلى مقهى أو ما شابه.
182
00:13:45,514 --> 00:13:48,058
لا، لا بأس، لا تقلقي بشأني.
183
00:13:53,188 --> 00:13:55,940
تابع كلامك من فضلك.
184
00:13:56,567 --> 00:13:57,650
حسنًا.
185
00:14:00,154 --> 00:14:01,738
- اشربي بعضًا منه.
- حسنًا.
186
00:14:03,322 --> 00:14:04,323
إذًا، أظن…
187
00:14:05,325 --> 00:14:06,576
أنه يجب أن يكون…
188
00:14:10,037 --> 00:14:13,750
إذًا يقوم الرجل بالتخلي عن المرأة
في النهاية؟
189
00:14:13,833 --> 00:14:17,588
هل يجب أن نعكس مشاعره في اللازمة؟
190
00:14:18,547 --> 00:14:19,423
لم لا تخرج هذه الرشفة؟
191
00:14:20,966 --> 00:14:25,512
تبدو كلمة "التخلي" سلبية جدًا.
192
00:14:25,596 --> 00:14:29,891
إذًا، لا يريد هذا الرجل أن يخرق التوازن
من أجل مصلحة هذه المرأة.
193
00:14:29,975 --> 00:14:32,978
فيقوم بتركها بسلاسة.
194
00:14:33,061 --> 00:14:35,563
أظن أن ذلك يجب أن يكون محور الأغنية.
195
00:14:37,357 --> 00:14:38,775
"تركها…"
196
00:14:41,153 --> 00:14:41,987
كما تعلمين،
197
00:14:42,905 --> 00:14:45,656
إنه وكأنك تتركينه يرحل،
198
00:14:45,741 --> 00:14:48,367
لكن ليس طوعًا.
199
00:14:48,910 --> 00:14:51,163
فهمت.
200
00:14:51,245 --> 00:14:54,248
وأنت تفعلين ذلك بقلب مكرّس بالكامل
للشخص الذي تحبينه.
201
00:14:56,793 --> 00:14:57,668
بمعنى آخر،
202
00:14:58,669 --> 00:15:04,134
إنه أشبه بالنسيم البارد في صباح شتوي
عند الساعة 4:40 فجرًا.
203
00:15:05,802 --> 00:15:07,304
المعذرة يا سيدي.
204
00:15:08,554 --> 00:15:11,057
- نعم.
- هل هناك شيء على وجهي؟
205
00:15:12,391 --> 00:15:13,559
لا.
206
00:15:14,436 --> 00:15:16,313
- لماذا تسأل؟
- أعني...
207
00:15:17,231 --> 00:15:20,816
كنت تحدّق بـ"إيون سو" وحدها منذ قليل،
والآن تحدّق بي.
208
00:15:23,153 --> 00:15:25,239
لا، كنت أحدّق بالتلفاز خلفك.
209
00:15:26,782 --> 00:15:28,032
لا تشغل بالك به.
210
00:15:28,116 --> 00:15:33,038
غالبًا ما يتجادل مع الغرباء
لأنه يحدّق بهم فحسب.
211
00:15:33,121 --> 00:15:33,997
فهمت.
212
00:15:34,957 --> 00:15:38,542
على أي حال، سأفكر أكثر بذلك الجزء.
213
00:15:38,627 --> 00:15:39,962
حسنًا، بالطبع.
214
00:15:40,879 --> 00:15:42,422
- نعم.
- وأيضًا…
215
00:15:43,089 --> 00:15:44,883
حاولي أن تسألي صديقك كذلك،
216
00:15:44,967 --> 00:15:46,051
حيال…
217
00:15:47,093 --> 00:15:48,971
شعور الحب غير المتبادل.
218
00:15:51,765 --> 00:15:53,141
سأفعل.
219
00:15:55,811 --> 00:15:57,312
لماذا كنت تتصرف بوقاحة؟
220
00:15:58,521 --> 00:15:59,522
ماذا فعلت؟
221
00:15:59,606 --> 00:16:03,568
أخبرته عن سحقي للمندرين،
لماذا قد تقول ذلك؟
222
00:16:03,652 --> 00:16:05,737
طلبت مني أن أكون صادقًا مع نفسي.
223
00:16:05,820 --> 00:16:07,905
وكيف لك أن تخبريه
بأنك تحبين عصير المندرين؟
224
00:16:07,990 --> 00:16:11,201
- كيف يمكنك أن تكوني بلا كرامة هكذا؟
- بلا كرامة؟
225
00:16:11,285 --> 00:16:13,995
كنت أتصرف بأدب فحسب،
أما كنت لتتصرف هكذا أيضًا؟
226
00:16:14,079 --> 00:16:15,496
- لا، ما كنت لأفعل.
- لا تفعل إذًا.
227
00:16:15,580 --> 00:16:17,415
- حقًا، ما كنت لأفعل ذلك.
- حسنًا، لا تفعل.
228
00:16:17,499 --> 00:16:19,459
ولم يكن مهذبًا أيضًا.
229
00:16:19,542 --> 00:16:22,254
لم يسألك أبدًا عما أردته
أو إن كان هناك ما تفضّلينه.
230
00:16:22,753 --> 00:16:24,672
من يهتم؟ أذهب إلى هناك للعمل
لا لشرب العصير.
231
00:16:24,756 --> 00:16:28,467
كل ما يقوله ينمّ عن غرور،
إنه مليء بالترهات.
232
00:16:28,552 --> 00:16:31,221
إنه إحساسه الفني، حسنًا؟
233
00:16:31,805 --> 00:16:34,765
هكذا تمكّن من النجاح في ما يفعله.
234
00:16:34,850 --> 00:16:37,894
نسيم بارد في صباح شتوي
عند الساعة الـ4 فجرًا أو ما شابه.
235
00:16:37,978 --> 00:16:40,230
لماذا قد تكونين خارجًا حتى تلك الساعة؟
يجب أن تكوني نائمة.
236
00:16:40,313 --> 00:16:42,691
كانت الساعة 4:40 فجرًا يا "سون وو".
237
00:16:42,773 --> 00:16:44,651
- قال 4:40 فجرًا.
- حسنًا، لا يهم.
238
00:16:44,734 --> 00:16:47,403
ولماذا تكره جميع الرجال في حياتي؟
239
00:16:47,487 --> 00:16:50,741
لا يُعجبك هذا ولا ذاك.
240
00:16:50,823 --> 00:16:53,492
- هذا لأن كل رجل تقابلينه…
- ما بهم الرجال الذين أقابلهم؟
241
00:16:54,994 --> 00:16:56,495
- ما بهم الرجال الذين أقابلهم؟
- مهلًا.
242
00:16:57,079 --> 00:16:57,956
مرحبًا.
243
00:17:00,124 --> 00:17:02,084
أوشكت على الوصول، حسنًا.
244
00:17:04,754 --> 00:17:07,299
- أنزليني هنا.
- كدنا نصل.
245
00:17:07,381 --> 00:17:09,300
أنزليني فحسب، سأمشي من هنا.
246
00:17:17,809 --> 00:17:18,642
مهلًا!
247
00:17:45,503 --> 00:17:49,257
اهتممت بأمر وديعة المعرض،
248
00:17:50,634 --> 00:17:52,928
لكنني قلق على سمعتك.
249
00:17:53,010 --> 00:17:55,597
ماذا لو انتشرت شائعة
250
00:17:56,764 --> 00:17:58,265
مفادها أنك لا تفي بوعودك؟
251
00:18:04,647 --> 00:18:08,567
لنقدّم بيان اعتذار جيد.
252
00:18:09,402 --> 00:18:11,070
- اتفقنا؟
- حسنًا.
253
00:18:12,238 --> 00:18:14,323
بالمناسبة، أين كنت تمكث؟
254
00:18:14,408 --> 00:18:16,784
غادرت حبيبتي، لم لا تعود؟
255
00:18:18,911 --> 00:18:21,455
- أمكث في منزل "إيون سو".
- فهمت، تقيم هناك.
256
00:18:21,539 --> 00:18:23,499
"إيون سو"…
257
00:18:25,293 --> 00:18:26,794
"إيون سو" تلك؟
258
00:18:28,713 --> 00:18:30,465
هل حان الوقت أخيرًا؟
259
00:18:30,548 --> 00:18:35,220
رائع، يمكنكما تخطي كل شيء
والانتقال مباشرةً للعيش معًا.
260
00:18:35,302 --> 00:18:37,347
لم أطلب مواعدتها بعد.
261
00:18:39,224 --> 00:18:41,309
لكنني أخطط لإخبارها بذلك
قبل أن أغادر "كوريا".
262
00:18:43,394 --> 00:18:45,646
أريد حقًا أن أكون صادقًا مع نفسي.
263
00:18:45,730 --> 00:18:48,149
نعم، يجب أن تكون كذلك.
264
00:18:50,401 --> 00:18:51,653
مهلًا.
265
00:18:53,112 --> 00:18:56,199
هل لهذا السبب قمت بتأجيل معرضك؟
هل بسبب "إيون سو"؟
266
00:18:58,660 --> 00:19:00,077
تبًا.
267
00:19:02,371 --> 00:19:04,331
ليس بالضرورة…أعني…
268
00:19:04,416 --> 00:19:06,417
يا لها من راحة، حقًا!
269
00:19:08,003 --> 00:19:10,546
كنت أخشى أنك قد تتقاعد.
270
00:19:10,629 --> 00:19:12,715
ارتحت كثيرًا
بعد أن عرفت أن الأمر يتعلق بفتاة.
271
00:19:13,383 --> 00:19:14,509
أنا سعيد جدًا.
272
00:19:16,385 --> 00:19:18,138
لماذا قد أتقاعد؟
273
00:19:18,220 --> 00:19:21,223
جيد، وضّح الأمور مع "إيون سو"
لكن عد إلى العمل عندما تنتهي من الأمر.
274
00:19:21,307 --> 00:19:22,641
عد إلى حيث تنتمي، هنا تمامًا.
275
00:19:22,726 --> 00:19:24,518
لا تقلق بشأن بيان الاعتذار.
276
00:19:24,603 --> 00:19:27,771
لا شيء يُذكر، سأهتم بالأمر، لا تقلق أبدًا.
277
00:19:38,407 --> 00:19:40,409
"استديو (ريد)"
278
00:19:40,493 --> 00:19:42,328
لم أعد غاضبة، ماذا عنك؟
279
00:19:50,003 --> 00:19:52,546
تفضل، هدية مصالحة.
280
00:19:53,048 --> 00:19:54,256
ما هي؟
281
00:19:56,843 --> 00:19:57,927
شيء يمكنني ارتداءه…
282
00:20:00,513 --> 00:20:02,097
إنه مئزر.
283
00:20:02,681 --> 00:20:04,225
أنا أؤيد عملك الجانبي يا "سون وو".
284
00:20:05,227 --> 00:20:06,352
إنه جميل، صحيح؟
285
00:20:12,608 --> 00:20:15,362
- حسنًا، تصالحنا.
- رائع، تصالحنا.
286
00:20:15,444 --> 00:20:17,363
أخفتني، ظننت أنك ما زلت غاضبًا مني.
287
00:20:17,447 --> 00:20:19,031
لماذا نظرت إليّ بهذه الطريقة؟
288
00:20:19,533 --> 00:20:21,575
اسمع، لنذهب ونشتر البقالة الآن.
289
00:20:21,660 --> 00:20:24,620
تولّ أنت القيادة،
مساحة ركن السيارة هناك صغيرة جدًا.
290
00:20:24,704 --> 00:20:27,165
لا أظن أن سيارتي قد تتسع هناك،
هذا يخيفني كثيرًا.
291
00:20:33,003 --> 00:20:34,338
اللبن…
292
00:20:34,422 --> 00:20:36,173
يبدو اللبن لذيذًا.
293
00:20:36,257 --> 00:20:37,633
ماذا سنتناول على العشاء؟
294
00:20:39,552 --> 00:20:42,888
أخبرني ما الذي تشتهيه،
سأعدّ لك العشاء الليلة.
295
00:20:43,556 --> 00:20:45,015
- هل أنت من ستطهو؟ حقًا؟
- نعم.
296
00:20:45,100 --> 00:20:46,225
ماذا ستعدّين؟
297
00:20:49,144 --> 00:20:51,022
نحن حقًا...
298
00:20:51,105 --> 00:20:52,982
يجب أن نتخلص من المندرين بطريقة ما.
299
00:20:53,065 --> 00:20:55,484
هل يمكنني إعداد أرز المندرين أو ما شابه؟
300
00:20:56,361 --> 00:20:57,529
أرز المندرين…
301
00:20:57,611 --> 00:20:58,696
ما رأيك بالمربيات؟
302
00:20:59,280 --> 00:21:00,406
تبدو المربيات جيدة.
303
00:21:01,116 --> 00:21:01,991
المربيات.
304
00:21:02,075 --> 00:21:03,117
تبدو جيدة.
305
00:21:03,200 --> 00:21:04,493
ماذا تريد أيضًا؟
306
00:21:07,871 --> 00:21:10,040
حضّري لي ذلك الطبق، ذاك الذي تبرعين فيه.
307
00:21:12,710 --> 00:21:16,171
- هل تقصد طبقي المميز؟
- نعم.
308
00:21:16,255 --> 00:21:20,385
الطبق الذي نتناوله دائمًا،
عندما نحتفل أو نحزن أو نتشاجر؟
309
00:21:20,467 --> 00:21:21,468
هل هذا ما تريده؟
310
00:21:21,553 --> 00:21:22,386
أصبت.
311
00:21:23,804 --> 00:21:28,475
حسنًا، بما أننا تشاجرنا قليلًا
اليوم، سنتناوله على العشاء.
312
00:21:29,977 --> 00:21:31,604
- هيا بنا.
- هيا بنا!
313
00:21:34,398 --> 00:21:36,401
ملفوف، يجب أن يكون هذا كافيًا.
314
00:21:36,483 --> 00:21:38,402
لا، لا يمكننا أن ننهي هذا كله.
315
00:21:38,485 --> 00:21:41,573
"أنت جميلة بكل بساطة"
316
00:21:41,655 --> 00:21:42,573
أنت على حق.
317
00:21:42,656 --> 00:21:45,409
"أنت أخاذة"
318
00:21:45,492 --> 00:21:49,872
لنأخذ الاثنين تحسبًا،
نريد الخس أيضًا، لذا احتفظ بهذا.
319
00:21:52,207 --> 00:21:54,752
- "الأجمل في العالم أجمع"
- خذ، أنت تحب الكاري.
320
00:21:55,336 --> 00:21:56,838
- نحتاج إلى الزلابية بالطبع.
- "أتساءل من أين أتيت"
321
00:21:59,048 --> 00:22:02,259
- هذه.
- "لأنك جميلة جدًا…"
322
00:22:03,844 --> 00:22:04,970
بسرعة.
323
00:22:05,054 --> 00:22:06,722
لماذا سألت حتى؟
324
00:22:07,556 --> 00:22:10,434
- "أنت جميلة من جميع النواحي"
- عجبًا.
325
00:22:11,477 --> 00:22:13,980
فلنأخذ هذه، لم يتبق سوى أربع قوارير.
326
00:22:14,772 --> 00:22:18,317
"من بين كل زهور العالم
327
00:22:19,109 --> 00:22:22,947
أين كنت طوال حياتي؟
328
00:22:23,030 --> 00:22:27,327
لم تتحكمين بقلبي الآن؟
329
00:22:27,993 --> 00:22:32,665
أنت جميلة بكل بساطة، جميلة جدًا…"
330
00:22:32,748 --> 00:22:33,916
مستحيل.
331
00:22:34,500 --> 00:22:35,626
استخدمي بطاقتي.
332
00:22:36,126 --> 00:22:37,419
دعيني أهتم بالأمر.
333
00:22:38,629 --> 00:22:41,340
أصغ إليّ، هذا راتبك لكونك مساعدي.
334
00:22:43,676 --> 00:22:45,094
نعم يا سيدتي.
335
00:22:47,596 --> 00:22:49,139
مهلًا…
336
00:22:49,849 --> 00:22:51,684
هل وضعت هذه في العربة؟
337
00:22:52,351 --> 00:22:54,103
- أنا فعلت.
- لماذا؟
338
00:22:55,354 --> 00:22:56,523
لأنك تحبينها.
339
00:23:01,026 --> 00:23:01,902
البرد قارس!
340
00:23:02,403 --> 00:23:03,821
الجو بارد جدًا.
341
00:23:04,822 --> 00:23:07,408
دعني أستعير مئزرك لاحقًا.
342
00:23:07,491 --> 00:23:09,827
سأرتديه لأعدّ طبقًا رائعًا.
343
00:23:09,910 --> 00:23:10,994
حسنًا.
344
00:23:11,745 --> 00:23:14,373
{\an8}"مندرين (سيوغويبو)"
345
00:23:20,337 --> 00:23:21,588
أمي.
346
00:23:22,381 --> 00:23:25,676
- مرحبًا.
- انتظري يا أمي، أصغي إليّ أولًا.
347
00:23:25,759 --> 00:23:29,972
تعلمين أن "سون وو" عاد من أجل معرضه.
348
00:23:30,055 --> 00:23:31,932
احتاج فحسب إلى…
هل يمكنك وضع هذا جانبًا من فضلك؟
349
00:23:32,015 --> 00:23:34,685
كان بحاجة إلى مكان يقيم فيه فحسب.
350
00:23:34,768 --> 00:23:37,813
- لهذا السبب هو هنا، حسنًا؟
- نعم، إنها محقة.
351
00:23:38,647 --> 00:23:39,857
- ما هذه؟
- ما هذه؟
352
00:23:39,940 --> 00:23:43,277
إنها مجرد أشياء للتخلص منها، كانت هناك
أطعمة منتهية الصلاحية في الثلاجة.
353
00:23:43,360 --> 00:23:44,403
إنه محق.
354
00:23:44,486 --> 00:23:46,113
أمي.
355
00:23:46,196 --> 00:23:48,866
أنا وهو صديقان منذ 20 عامًا.
356
00:23:48,949 --> 00:23:50,493
- منذ 19 عامًا.
- ماذا؟
357
00:23:50,576 --> 00:23:54,163
- إنها 19 عامًا.
- نعم، نحن صديقان مُقرّبان منذ 19 عامًا.
358
00:23:54,246 --> 00:23:57,750
وما فائدة الأصدقاء؟ الصديق وقت الضيق.
359
00:23:57,833 --> 00:23:59,501
هذا ما أظنه.
360
00:24:05,132 --> 00:24:06,341
أنتما الاثنان، اجلسا هنا.
361
00:24:06,425 --> 00:24:07,342
- حسنًا.
- هلّا نفعل؟
362
00:24:17,936 --> 00:24:18,854
"سون وو هان".
363
00:24:20,355 --> 00:24:21,356
نعم.
364
00:24:26,361 --> 00:24:30,073
فكر بأوجاع قلبك،
365
00:24:31,033 --> 00:24:33,243
واختر ثلاث أوراق بيدك اليسرى.
366
00:24:34,411 --> 00:24:35,788
اختر من ملء قلبك.
367
00:24:35,871 --> 00:24:38,040
- ما أمر أوراق التاروت هذه؟
- تعلمتها للتو.
368
00:24:38,123 --> 00:24:39,082
على نحو عشوائي هكذا؟
369
00:24:40,083 --> 00:24:41,502
- إنها ممتعة.
- حقًا؟
370
00:24:41,585 --> 00:24:45,422
حاولي التحديق بالمحيط طوال اليوم.
371
00:24:45,506 --> 00:24:48,759
سيتولد لديك شعور بالفضول
تجاه العالم المجهول.
372
00:24:48,842 --> 00:24:49,676
إذًا؟
373
00:24:50,594 --> 00:24:51,470
اختر.
374
00:24:52,221 --> 00:24:53,096
حسنًا.
375
00:24:54,014 --> 00:24:56,683
بقناعة، اختر بقناعة!
376
00:24:57,226 --> 00:24:58,685
بقناعة…
377
00:24:58,769 --> 00:25:00,604
- اختر بقناعة.
- اليد اليسرى!
378
00:25:08,529 --> 00:25:10,739
- بقناعة.
- بقناعة.
379
00:25:24,753 --> 00:25:26,505
ما الأمر؟ ماذا يعني ذلك؟
380
00:25:27,422 --> 00:25:28,507
"سون وو"…
381
00:25:29,132 --> 00:25:30,759
أنت مُعجب بإحداهنّ، أليس كذلك؟
382
00:25:34,680 --> 00:25:35,889
الحب النقي.
383
00:25:35,973 --> 00:25:36,974
رائع.
384
00:25:39,935 --> 00:25:40,936
مخلص حتى النهاية.
385
00:25:42,229 --> 00:25:44,189
وهذه المرأة…
386
00:25:54,950 --> 00:25:57,244
إنها بعيدة جدًا.
387
00:25:58,745 --> 00:26:00,330
لا بد أنها "جينيفر".
388
00:26:00,414 --> 00:26:02,666
"جينيفر"، هذا جنون.
389
00:26:02,749 --> 00:26:03,792
أمي، أنت بارعة.
390
00:26:03,876 --> 00:26:05,669
أنا التالية.
391
00:26:05,752 --> 00:26:07,713
هل ستنجح كلمات أغنيتي هذه المرة؟
392
00:26:07,796 --> 00:26:09,923
- كم الساعة؟ تأخر الوقت.
- ماذا؟
393
00:26:10,007 --> 00:26:11,884
- فجأةً هكذا؟
- تأخرت.
394
00:26:11,967 --> 00:26:13,385
ماذا عني؟
395
00:26:14,553 --> 00:26:15,971
أمي، انتظري، ماذا عني؟
396
00:26:16,805 --> 00:26:20,391
اعتني جيدًا بالمنزل أيتها المستأجرة.
397
00:26:20,475 --> 00:26:22,436
سأعود في كل مرة أسأم فيها من المحيط.
398
00:26:22,519 --> 00:26:23,478
حسنًا.
399
00:26:24,396 --> 00:26:25,772
- "سون وو".
- نعم.
400
00:26:27,024 --> 00:26:29,443
- تعرف أنني أثق بك، صحيح؟
- نعم.
401
00:26:30,027 --> 00:26:30,861
"إيون سو".
402
00:26:31,570 --> 00:26:33,322
- تعرفين أنني لا أثق بك، صحيح؟
- نعم.
403
00:26:33,864 --> 00:26:36,116
أثق بأنه لن يحدث أمر هنا.
404
00:26:37,492 --> 00:26:41,246
صور رحلتك، هل حاولت البحث عنها؟
405
00:26:42,080 --> 00:26:44,333
ليست بحوزته أيضًا،
حذفها للحصول على بعض المساحة.
406
00:26:44,416 --> 00:26:46,209
يا للأسف.
407
00:26:46,293 --> 00:26:48,170
- أعلم.
- كنت أجمع تلك الصور.
408
00:26:48,253 --> 00:26:49,463
سأذهب الآن.
409
00:26:49,546 --> 00:26:51,048
أحضرت لك بعض المندرين.
410
00:26:52,090 --> 00:26:54,134
أمي، أرجوك كفّي عن إرسال المندرين.
411
00:26:54,217 --> 00:26:55,427
سأرسل لك ثلاثة صناديق أخرى.
412
00:26:55,510 --> 00:26:57,429
ثلاثة صناديق أخرى؟ مستحيل يا أمي!
413
00:26:58,013 --> 00:27:00,057
كفّي عن إرسالها لي، اتفقنا؟
414
00:27:02,100 --> 00:27:04,102
ادخل.
415
00:27:04,186 --> 00:27:05,312
بعد أن أودّعك.
416
00:27:11,068 --> 00:27:12,152
تفضل.
417
00:27:16,573 --> 00:27:17,741
إنها تميمة حظ.
418
00:27:20,577 --> 00:27:23,205
- الطقس بارد، ادخل.
- حسنًا.
419
00:27:23,288 --> 00:27:24,498
اعتني بنفسك.
420
00:27:39,262 --> 00:27:41,556
لنر، هل يمكنني أن أتذوق هذا الآن؟
421
00:27:41,639 --> 00:27:43,600
كنت واثقة جدًا منه.
422
00:27:47,312 --> 00:27:49,690
ماذا؟ رائع، أليس كذلك؟
423
00:27:50,524 --> 00:27:52,025
هل قمت بتطوير الوصفة؟
424
00:27:52,109 --> 00:27:54,486
العيش بمفردك يحسن من مستواك،
حتى في ما يخص الطهو.
425
00:27:54,569 --> 00:27:56,613
هذا لذيذ جدًا، حقًا.
426
00:27:56,697 --> 00:27:58,030
- حقًا؟
- نعم.
427
00:27:58,115 --> 00:27:59,032
تناول الطعام.
428
00:28:00,659 --> 00:28:02,703
لا بد أنك تفاجأت برؤية أمي.
429
00:28:03,577 --> 00:28:07,708
لماذا تظل تحضر المندرين؟ هل أُعاقب؟
430
00:28:07,790 --> 00:28:10,335
انظر إلى يديّ، إنهما صفراوان.
431
00:28:10,419 --> 00:28:11,712
دعني أرى يدك.
432
00:28:16,091 --> 00:28:18,176
ما زلت بخير، يمكنك تناول المزيد منها.
433
00:28:22,723 --> 00:28:24,016
أعتذر عمّا حدث سابقًا اليوم.
434
00:28:24,516 --> 00:28:27,686
ماذا الآن؟ ظننت أننا على وفاق.
435
00:28:29,813 --> 00:28:32,232
لكن لماذا كنت مستاءً جدًا؟
436
00:28:33,567 --> 00:28:35,277
لم أكن مستاءً، كنت…
437
00:28:36,111 --> 00:28:37,112
ماذا؟
438
00:28:39,989 --> 00:28:42,491
كنت مستاءً فحسب لرؤيتك
تشربين عصير المندرين.
439
00:28:43,952 --> 00:28:45,327
يا له من أمر تافه لتستاء منه.
440
00:28:46,495 --> 00:28:50,000
تعلّمي أن تري من يهتم لأمرك حقًا.
441
00:28:50,083 --> 00:28:51,668
حسنًا.
442
00:28:51,752 --> 00:28:53,587
عجبًا.
443
00:28:55,005 --> 00:28:56,213
على أي حال،
444
00:28:58,507 --> 00:29:04,805
هل فهمت ما قاله السيد "كانغ"
عن نسيم الساعة 4:40 فجرًا؟
445
00:29:04,890 --> 00:29:07,434
- هل عليك فهمه؟
- يجب أن أعرف لأكتب تلك الكلمات.
446
00:29:14,107 --> 00:29:15,483
أتخيل أنه الشعور بالوحدة في صمت.
447
00:29:17,819 --> 00:29:19,529
شعور الوحدة عند البقاء بمفردك.
448
00:29:21,323 --> 00:29:24,910
الشعور بالرغبة في النوم
لكن عدم القدرة على النوم.
449
00:29:30,957 --> 00:29:34,461
هل ينبغي أن نخرج الساعة 4:40 فجرًا؟
450
00:29:40,967 --> 00:29:41,843
"إيون سو"، أنت…
451
00:29:47,224 --> 00:29:48,767
- هل أنت جادة؟
- نعم.
452
00:30:20,048 --> 00:30:21,174
مهلًا.
453
00:30:22,258 --> 00:30:23,217
خذي هذا.
454
00:30:25,720 --> 00:30:28,223
أليست لديك أوشحة؟
455
00:30:28,305 --> 00:30:30,224
أبقي عنقك دافئًا من فضلك.
456
00:30:31,225 --> 00:30:32,227
شكرًا لك.
457
00:30:36,522 --> 00:30:38,400
إذًا سنفعل هذا حقًا.
458
00:30:51,245 --> 00:30:57,918
"قلبي يخفق كلما أراك
459
00:30:58,003 --> 00:31:01,590
لا أدري ما أفعل
460
00:31:02,424 --> 00:31:04,342
عندما فكرت…"
461
00:31:04,426 --> 00:31:07,387
"لقاء لتبادل الأفكار،
ما هو الحب غير المتبادل؟"
462
00:31:07,470 --> 00:31:12,142
"أنه لا يمكنني أن أحب من جديد
463
00:31:12,933 --> 00:31:18,398
أتيت إليّ يا حبي
464
00:31:21,942 --> 00:31:27,365
يقولون إن الحب أكثر من مجرد كلمات
465
00:31:28,616 --> 00:31:34,121
سأكشف عن مكنونات صدري أكثر من أي شخص آخر
466
00:31:34,872 --> 00:31:41,046
لن أؤذي قلبك الثمين
467
00:31:42,297 --> 00:31:47,134
سأحميك الآن
468
00:31:49,471 --> 00:31:52,473
أتأمل كيف
469
00:31:53,308 --> 00:31:57,520
كيف أواسيك عندما تحتاجين إلى ذلك…"
470
00:31:57,603 --> 00:32:00,856
"أندم على لحظاتنا الأخيرة،
أشتاق إليك أكثر"
471
00:32:00,941 --> 00:32:04,860
"مع تقدمي على مسار غير مألوف
472
00:32:04,945 --> 00:32:11,409
أشتري زهرة تذكرني بك
473
00:32:11,492 --> 00:32:15,746
وأهرع لأراك
474
00:32:16,915 --> 00:32:22,419
يقولون إن الحب أكثر من مجرد كلمات
475
00:32:23,712 --> 00:32:29,218
سأكشف عن مكنونات صدري أكثر من أي شخص آخر
476
00:32:29,802 --> 00:32:35,975
لن أؤذي قلبك الثمين
477
00:32:37,310 --> 00:32:42,315
سأحميك الآن
478
00:32:43,190 --> 00:32:50,156
أنظر إليك وأبتسم بلا سبب
479
00:32:50,239 --> 00:32:54,869
لا يمكنني تفسير
480
00:32:54,953 --> 00:32:59,666
قلبي الذي يخفق بسرعة"
481
00:33:01,376 --> 00:33:02,752
أين المناشف النظيفة؟
482
00:33:02,835 --> 00:33:05,296
- في آلة التجفيف.
- حسنًا.
483
00:33:18,184 --> 00:33:20,019
"دونغ هيون"
484
00:33:24,649 --> 00:33:26,192
مرحبًا يا "دونغ هيون"، "إيون سو" تتكلم.
485
00:33:26,275 --> 00:33:27,110
هل "سون وو" عندك؟
486
00:33:27,192 --> 00:33:29,945
إنه يغتسل، سأجعله يعاود الاتصال بك.
487
00:33:30,030 --> 00:33:31,864
لا، سيكون الأوان قد فات.
488
00:33:31,948 --> 00:33:34,576
هل يصدف أن بإمكانك
أن تستخدمي حاسوب "سون وو"؟
489
00:33:36,119 --> 00:33:36,952
أنا؟
490
00:33:38,329 --> 00:33:40,998
ألا يمكنك أن تطلب ذلك
من "سون وو" عندما يخرج؟
491
00:33:41,082 --> 00:33:43,625
هناك صورة يجب إرسالها
إلى الوكالة في الحال.
492
00:33:43,710 --> 00:33:45,919
يُفترض أن تكون في مجلد "المجموعة 21"
على سطح المكتب لديه.
493
00:33:46,004 --> 00:33:48,298
هل يمكنك إرسالها لي الآن؟ ساعديني من فضلك.
494
00:33:48,380 --> 00:33:50,674
حسنًا، انتظر لحظة.
495
00:33:51,926 --> 00:33:53,135
ما اسم الملف مجددًا؟
496
00:33:53,218 --> 00:33:54,553
"المجموعة 21"
497
00:33:54,637 --> 00:33:56,180
حسنًا.
498
00:33:59,892 --> 00:34:02,395
"الموضوع: هل هذه هي؟"
499
00:34:02,478 --> 00:34:03,396
"إرسال"
500
00:34:03,479 --> 00:34:04,605
"جاري تحميل الملف"
501
00:34:04,689 --> 00:34:05,522
"إرسال"
502
00:34:07,274 --> 00:34:08,318
أُرسلت للتو.
503
00:34:13,656 --> 00:34:14,573
تذكّرت، صوري.
504
00:34:16,201 --> 00:34:17,743
لماذا لم يرسل لي هذه؟
505
00:34:27,253 --> 00:34:28,171
متى التُقطت هذه؟
506
00:34:29,714 --> 00:34:30,714
عام 2020.
507
00:34:32,800 --> 00:34:34,802
"2020 (جيجو)"
508
00:34:34,886 --> 00:34:35,761
وجدتها.
509
00:34:36,261 --> 00:34:37,096
نعم.
510
00:34:37,805 --> 00:34:40,558
لم يحذفها في النهاية.
511
00:34:40,641 --> 00:34:42,184
"211211 (إيون سو)، 2020 (جيجو)"
512
00:34:42,268 --> 00:34:43,603
تحاول خداعي…
513
00:35:52,297 --> 00:35:55,133
"2013 عيد الميلاد"
514
00:37:00,740 --> 00:37:04,076
"مقطع إضافي"
515
00:37:45,909 --> 00:37:47,786
هذا جنون.
516
00:37:51,707 --> 00:37:53,417
"هذا جنون"؟
517
00:38:35,792 --> 00:38:37,794
ترجمة "باتريك أيوب"
43066