Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,141 --> 00:00:22,553
LITTLE BIRD
2
00:01:27,588 --> 00:01:29,673
Let me help you.
3
00:01:31,884 --> 00:01:33,969
I have a son your age.
4
00:01:37,222 --> 00:01:40,434
- Is someone waiting for you?
- Yes, my Uncle Juan.
5
00:01:53,572 --> 00:01:55,073
You wait here for your uncle, uh?
6
00:01:55,824 --> 00:01:57,993
And don't worry, he'll come soon.
7
00:02:10,506 --> 00:02:14,134
Written and directed by
CARLOS SAURA
8
00:02:14,885 --> 00:02:17,638
to Lali and Anna
9
00:03:10,357 --> 00:03:12,025
- Are you Manuel?
- Yes.
10
00:03:12,484 --> 00:03:13,819
Well now, whew...
11
00:03:14,111 --> 00:03:15,279
How was your trip?
12
00:03:15,988 --> 00:03:17,030
Okay.
13
00:03:17,823 --> 00:03:18,991
Don't you remember me?
14
00:03:20,075 --> 00:03:22,744
Uncle Juan, your Uncle Juan,
my boy.
15
00:03:22,995 --> 00:03:24,872
How much you've grown, uh?
16
00:03:26,874 --> 00:03:28,250
What have you got here, son?
17
00:03:35,007 --> 00:03:36,383
What's wrong, baby?
18
00:03:36,925 --> 00:03:38,719
I want to go with my parents.
19
00:03:41,513 --> 00:03:43,098
Oh well, no big deal, Manuel,
20
00:03:43,599 --> 00:03:45,434
you will see how
everything works out.
21
00:03:46,143 --> 00:03:47,227
You'll see.
22
00:03:47,603 --> 00:03:51,148
That's better. Is it true that
you won a drawing prize at school?
23
00:03:51,440 --> 00:03:52,482
Yes.
24
00:03:52,733 --> 00:03:53,817
Blow your nose.
25
00:03:54,026 --> 00:03:56,612
The Cebrians have
temperament of artists.
26
00:03:58,405 --> 00:04:01,617
"Who through life sighs asks:
27
00:04:01,742 --> 00:04:05,604
What is life?
Life is suffering, grief,
28
00:04:05,704 --> 00:04:08,332
a torment that
invites us to meditation."
29
00:04:08,707 --> 00:04:10,071
What do you think of the poem?
30
00:04:11,168 --> 00:04:15,464
Your father wrote it, at your age.
Such a guy was your father.
31
00:04:15,631 --> 00:04:17,366
I want to go to my parents.
32
00:04:17,466 --> 00:04:19,343
Then we start well.
33
00:05:16,525 --> 00:05:17,568
Hello!
34
00:05:19,570 --> 00:05:20,696
Hello!
35
00:05:25,701 --> 00:05:30,956
Manu, you're wondering what you're
doing here in Murcia with your uncles.
36
00:05:32,082 --> 00:05:34,418
It is because my
parents are getting divorced.
37
00:05:38,380 --> 00:05:40,841
Well, we'll talk about that later,
okay?
38
00:05:41,508 --> 00:05:43,102
You'll see how
things are working out:
39
00:05:43,302 --> 00:05:44,995
Following the
instructions of your parents,
40
00:05:45,095 --> 00:05:48,248
you're going to spend 3 weeks
with your family in this house.
41
00:05:48,348 --> 00:05:50,601
You'll spend the
first week with Uncle Juan,
42
00:05:51,310 --> 00:05:52,853
and Marisa, your aunt.
43
00:05:53,604 --> 00:05:55,564
And, of course, with your cousins,
44
00:05:56,565 --> 00:06:00,152
Sofia, Amalia, and Fuensanta.
45
00:06:00,360 --> 00:06:01,403
Hello!
46
00:06:02,696 --> 00:06:04,656
Then you'll spend
another week with Fernando
47
00:06:05,490 --> 00:06:06,783
and Aunt Beatriz.
48
00:06:07,784 --> 00:06:09,103
They live at the first floor
49
00:06:09,203 --> 00:06:10,771
and are the owners of the shop.
50
00:06:10,871 --> 00:06:12,623
And if it's any reference,
51
00:06:12,748 --> 00:06:14,917
I'll tell you they
make real tasty sweets,
52
00:06:15,042 --> 00:06:16,502
the finest in Murcia.
53
00:06:17,920 --> 00:06:20,672
And the last week
you'll spend here with us.
54
00:06:20,964 --> 00:06:21,907
I am Loly.
55
00:06:22,007 --> 00:06:23,050
I am Emi.
56
00:06:23,175 --> 00:06:25,802
Well,
all this if you think it's okay.
57
00:06:26,094 --> 00:06:28,222
Because we're in a democracy,
right?
58
00:06:32,184 --> 00:06:34,811
Margarita, Margarita, uh?
59
00:06:36,146 --> 00:06:38,232
Yes, yes.
60
00:06:40,400 --> 00:06:43,429
We thought it convenient that,
rather than going to a new school,
61
00:06:43,529 --> 00:06:45,722
with all its implications,
62
00:06:45,822 --> 00:06:48,742
it's better that
I teach you new subjects,
63
00:06:48,909 --> 00:06:51,745
and make sure you won't
forget what you already learned.
64
00:06:52,871 --> 00:06:55,332
We'll also try, as far as possible,
65
00:06:55,624 --> 00:06:58,961
to visit some of the most
remarkable monuments of this city,
66
00:06:59,419 --> 00:07:01,713
to develop your cultural heritage.
67
00:07:02,256 --> 00:07:03,657
Murcia is a beautiful city,
68
00:07:03,757 --> 00:07:06,802
which has the benefit
of the water of the River Segura,
69
00:07:07,094 --> 00:07:11,623
to create this beautiful garden
where orchards, lemons and oranges...
70
00:07:11,723 --> 00:07:12,808
Margarita!
71
00:07:13,517 --> 00:07:14,977
...grow handsomely.
72
00:07:15,352 --> 00:07:18,522
Antonico, son, where are you?
73
00:07:20,357 --> 00:07:21,400
Antonico!
74
00:07:22,109 --> 00:07:24,278
He speaks to you, play along.
75
00:07:24,403 --> 00:07:25,946
Son, what is it?
76
00:07:26,071 --> 00:07:27,406
Are you sick?
77
00:07:28,365 --> 00:07:29,157
Say something.
78
00:07:29,283 --> 00:07:32,911
I've been looking all over the house,
and I didn't find you.
79
00:07:33,495 --> 00:07:34,663
Where have you been?
80
00:07:35,914 --> 00:07:37,791
I was out there playing.
81
00:07:38,917 --> 00:07:41,086
Where, playing the birdie?
82
00:07:42,671 --> 00:07:43,714
What do I say?
83
00:07:44,006 --> 00:07:46,967
This is Manuel, Antonio's son,
your grandchild.
84
00:07:47,843 --> 00:07:50,137
My grandson, grandson?
85
00:07:50,596 --> 00:07:52,181
He is the son of Antonio.
86
00:07:53,098 --> 00:07:57,144
Grandpa, your son Antonio married Teresa,
remember?
87
00:07:58,145 --> 00:07:59,855
This child is
your grandchild Manuel.
88
00:08:03,400 --> 00:08:05,986
And my son Antonico?
89
00:08:07,863 --> 00:08:08,722
Is he dead?
90
00:08:08,822 --> 00:08:14,286
No, Dad, he's not dead,
your son lives in Madrid.
91
00:08:16,538 --> 00:08:18,749
My nephew Manuel,
what do you think?
92
00:08:18,916 --> 00:08:21,001
He is handsomer than you.
93
00:08:21,710 --> 00:08:23,921
Have you seen such beauty?
Say hi.
94
00:08:24,129 --> 00:08:25,589
Hello!
95
00:08:29,927 --> 00:08:31,512
Well, keep working.
96
00:08:31,929 --> 00:08:34,139
Manu, you and I, we will work too.
97
00:08:35,849 --> 00:08:40,604
♪ From the garden of
Murcia I bring a flower ♪
98
00:08:46,735 --> 00:08:51,490
♪ of which, my love,
I make a love nest ♪
99
00:08:53,617 --> 00:08:56,745
Pelea, you have an ass
such as to bit it a nibble.
100
00:08:58,497 --> 00:08:59,690
Already returned to your old ways?
101
00:08:59,790 --> 00:09:01,500
What shall we do, my daughter?
102
00:09:10,467 --> 00:09:13,804
Well, first lesson.
Manu, write this down.
103
00:09:14,721 --> 00:09:17,558
- Maruja, come. - Yes?
- Come for a little while.
104
00:09:18,267 --> 00:09:19,309
Come, come.
105
00:09:21,186 --> 00:09:22,229
Coming.
106
00:09:25,524 --> 00:09:29,027
- Don't go!
- Why wouldn't I go? Leave me alone.
107
00:09:29,695 --> 00:09:32,890
The most important thing
is to take good measurements.
108
00:09:32,990 --> 00:09:36,326
If you're wrong you lose the
customer and your self confidence.
109
00:09:40,372 --> 00:09:41,415
Write down:
110
00:09:41,874 --> 00:09:43,750
Back: 33.
111
00:09:47,588 --> 00:09:50,674
Length of back: 40.
112
00:09:53,093 --> 00:09:55,762
Do not give yourself, Marujita.
113
00:09:55,929 --> 00:09:57,097
Why not?
114
00:09:57,264 --> 00:09:58,807
I'm not at all like you, Celia.
115
00:10:01,226 --> 00:10:06,023
Bust: 85. Beauty!
116
00:10:06,231 --> 00:10:07,858
Record it, son, write it down.
117
00:10:14,239 --> 00:10:15,015
Hi, Dad!
118
00:10:15,115 --> 00:10:16,283
Hello!
119
00:10:16,867 --> 00:10:17,951
Good morning!
120
00:10:20,495 --> 00:10:21,955
She's beautiful!
121
00:10:29,046 --> 00:10:30,923
Let's see,
what happens to my Fuensanta?
122
00:10:35,761 --> 00:10:37,538
But Fuensanta,
you look like a princess!
123
00:10:37,638 --> 00:10:39,264
Such a nice dress!
124
00:13:02,282 --> 00:13:03,492
And the sketchbooks...
125
00:13:10,040 --> 00:13:11,792
- And this one for you.
- Thank you!
126
00:13:13,377 --> 00:13:14,586
Off we go!
127
00:13:56,253 --> 00:13:58,755
Well, here,
sit down where you want.
128
00:14:44,176 --> 00:14:48,430
Manu! Put your hat on,
in these latitudes the sun is strong.
129
00:14:48,931 --> 00:14:52,142
"Neither the sun nor death,
can you look in the face."
130
00:14:54,520 --> 00:14:57,439
♪ On the edge of the Segura ♪
131
00:14:58,023 --> 00:15:01,610
♪ when a farmer woman laughs ♪
132
00:15:02,819 --> 00:15:05,948
♪ glows with beauty ♪
133
00:15:06,907 --> 00:15:10,619
♪ all the Murcia shore ♪
134
00:15:17,459 --> 00:15:18,502
Pay attention,
135
00:15:19,127 --> 00:15:20,838
concentrate on what I say.
136
00:15:21,338 --> 00:15:22,381
Do you see?
137
00:15:24,258 --> 00:15:25,300
Look, that light!
138
00:15:26,051 --> 00:15:27,427
That light!
139
00:15:28,887 --> 00:15:32,474
The reeds and the river, can you see,
which bisects the whole space,
140
00:15:33,183 --> 00:15:36,019
but most important are the colours.
141
00:15:39,940 --> 00:15:43,193
Look, Manu,
look at the green trees,
142
00:15:43,443 --> 00:15:44,611
is it not a wonder?
143
00:15:46,488 --> 00:15:47,614
Look, a magpie!
144
00:15:49,032 --> 00:15:50,826
It's a beautiful bird,
145
00:15:51,535 --> 00:15:53,620
though a little
bad for the country.
146
00:15:53,954 --> 00:15:56,957
Remember me when I get home
to show you a picture by Breguel.
147
00:15:58,333 --> 00:16:00,794
I feel chills every
time I see that picture.
148
00:16:01,253 --> 00:16:02,296
Do you know why?
149
00:16:04,798 --> 00:16:05,841
No?
150
00:16:06,133 --> 00:16:08,010
Because it has mystery.
151
00:16:10,137 --> 00:16:14,683
The mystery, Manu, is a gift
that only the enlightened ones have,
152
00:16:16,935 --> 00:16:21,465
but today we'll try to rob
nature of some of its colours,
153
00:16:21,565 --> 00:16:22,608
right, child?
154
00:16:23,150 --> 00:16:24,318
Come on, do your thing!
155
00:16:25,527 --> 00:16:30,741
♪ From the garden of
Murcia I bring a flower ♪
156
00:16:31,825 --> 00:16:36,872
♪ of which, my love,
I make a love nest ♪
157
00:16:37,581 --> 00:16:40,918
♪ how happy I will be ♪
158
00:16:41,335 --> 00:16:44,588
♪ Lady of Fuensanta ♪
159
00:16:45,047 --> 00:16:48,634
♪ how happy I will be ♪
160
00:16:49,051 --> 00:16:52,971
♪ virgin in my heart ♪
161
00:17:16,370 --> 00:17:18,205
Fuensanta, Fuensanta!
162
00:17:25,671 --> 00:17:26,713
Dad!
163
00:17:31,718 --> 00:17:32,761
We have visitors.
164
00:17:33,220 --> 00:17:34,304
We've done it!
165
00:17:34,763 --> 00:17:36,014
Good day!
166
00:17:38,100 --> 00:17:40,602
- Artist?
- How are you, Sheriff?
167
00:17:40,811 --> 00:17:43,230
Haven't you heard?
I'm not sheriff anymore.
168
00:17:44,064 --> 00:17:45,315
Now I am God.
169
00:17:45,566 --> 00:17:47,609
Damn, and on Sunday?
170
00:17:47,860 --> 00:17:49,815
Have you changed your
profession to improve?
171
00:17:51,154 --> 00:17:52,531
It is a joke, don't get angry.
172
00:17:54,533 --> 00:17:56,410
Okay, okay.
173
00:17:59,246 --> 00:18:00,497
Got anything to eat?
174
00:18:00,789 --> 00:18:02,958
Yeah, man. Give him an apple,
Manu.
175
00:18:04,001 --> 00:18:05,043
Give it, give it.
176
00:18:16,555 --> 00:18:19,683
Let's see,
you are an innocent child,
177
00:18:20,809 --> 00:18:21,852
tell me who I am?
178
00:18:23,187 --> 00:18:24,229
And should I know?
179
00:18:25,063 --> 00:18:27,107
You don't know who I am, girl?
180
00:18:28,066 --> 00:18:29,193
You don't know who I am?
181
00:18:29,985 --> 00:18:31,153
Is it possible?
182
00:18:31,320 --> 00:18:32,738
I'm God!
183
00:18:38,327 --> 00:18:40,496
Yes,
184
00:18:41,413 --> 00:18:42,456
I'm God!
185
00:18:44,666 --> 00:18:45,709
And how do you know?
186
00:18:49,254 --> 00:18:52,424
Would one proof be
enough for you to believe?
187
00:18:54,927 --> 00:18:56,720
I can disappear anytime!
188
00:18:57,596 --> 00:19:00,182
Really?
Then disappear and leave us alone.
189
00:19:01,183 --> 00:19:03,894
Not so, not so easy, right?
190
00:19:04,937 --> 00:19:05,979
You gotta have faith
191
00:19:06,146 --> 00:19:07,272
with faith, yeah.
192
00:19:08,148 --> 00:19:09,942
Faith moves mountains.
193
00:19:10,859 --> 00:19:14,112
- Hey, you want me to disappear?
- Okay.
194
00:19:14,279 --> 00:19:16,515
Okay, don't bother us,
get out of here.
195
00:19:16,615 --> 00:19:17,699
Wait, wait.
196
00:19:17,824 --> 00:19:20,702
Okay, okay, I'll disappear.
197
00:19:29,211 --> 00:19:30,254
He doesn't disappear.
198
00:19:34,216 --> 00:19:35,259
Sheriff...
199
00:19:39,847 --> 00:19:40,889
Sheriff, Sheriff, man,
200
00:19:44,476 --> 00:19:45,561
have you died?
201
00:19:55,863 --> 00:19:56,905
Where am I?
202
00:19:58,824 --> 00:19:59,867
Who are you?
203
00:20:00,117 --> 00:20:01,326
He is well, yeah.
204
00:20:05,831 --> 00:20:07,749
Well, well, well.
205
00:20:09,168 --> 00:20:10,586
I'm here again.
206
00:20:10,919 --> 00:20:12,571
You've seen how I have gone?
207
00:20:12,671 --> 00:20:14,173
I told you.
208
00:20:14,631 --> 00:20:18,994
I disappear when I want
because I am God, the Almighty.
209
00:20:19,094 --> 00:20:20,287
But you haven't moved from there.
210
00:20:20,387 --> 00:20:21,638
Above all, incredulous.
211
00:20:22,431 --> 00:20:24,958
Disbeliever! I have returned!
212
00:20:25,058 --> 00:20:26,351
I'm already back here!
213
00:20:26,685 --> 00:20:30,105
I left,
and I'm back, and here I am.
214
00:20:31,690 --> 00:20:33,275
Stay with God!
215
00:20:52,711 --> 00:20:54,087
Mark, mark!
216
00:20:56,256 --> 00:20:57,466
Now, pass it.
217
00:21:00,385 --> 00:21:01,428
Hey, the skirt,
218
00:21:03,555 --> 00:21:04,598
Gather!
219
00:21:22,616 --> 00:21:23,700
Listen, Manu!
220
00:21:26,370 --> 00:21:27,579
Look how wonderful!
221
00:21:28,539 --> 00:21:31,208
Something happens in this
picture that makes it unique.
222
00:21:31,959 --> 00:21:36,113
The hunters, dogs,
but the mystery is in the magpie,
223
00:21:36,213 --> 00:21:38,257
flying over the snowy mountains.
224
00:21:38,632 --> 00:21:40,968
Do you see?
We remove the bird
225
00:21:42,135 --> 00:21:43,226
and it is another thing.
226
00:21:44,054 --> 00:21:46,056
It loses the mystery, Manu.
227
00:21:47,307 --> 00:21:48,976
Fuensanta, turn on the light!
228
00:21:53,438 --> 00:21:54,481
You see,
229
00:21:58,735 --> 00:22:00,320
what's inside.
230
00:22:02,155 --> 00:22:03,532
See the green tunic.
231
00:22:04,783 --> 00:22:06,910
Everything in this
picture has double meaning,
232
00:22:07,995 --> 00:22:10,080
like the mirror for example,
here it is.
233
00:22:14,585 --> 00:22:15,794
And here it is!
234
00:22:18,088 --> 00:22:21,091
This is the
picture of pictures for me.
235
00:22:23,177 --> 00:22:24,595
What a picture, my God!
236
00:22:27,014 --> 00:22:29,266
I'll give my life
to paint such a picture.
237
00:22:32,728 --> 00:22:36,773
In life there are
a few magical moments,
238
00:22:38,859 --> 00:22:40,736
something happens that moves us,
239
00:22:41,737 --> 00:22:44,573
felt like an earthquake,
240
00:22:45,324 --> 00:22:47,701
the trembling of
the beauty in music,
241
00:22:48,660 --> 00:22:52,247
in poetry, in a picture,
242
00:22:53,707 --> 00:22:55,250
sometimes in a movie.
243
00:22:57,753 --> 00:22:59,379
Great artists,
244
00:23:00,672 --> 00:23:02,633
maybe they don't know,
245
00:23:03,008 --> 00:23:05,928
have the power to convey the magic,
246
00:23:06,970 --> 00:23:08,555
the mystery of beauty,
247
00:23:09,389 --> 00:23:11,058
the harmony of words
248
00:23:11,225 --> 00:23:12,601
and things,
249
00:23:16,230 --> 00:23:17,481
wonderful!
250
00:23:42,798 --> 00:23:43,841
Am I okay like this?
251
00:23:45,217 --> 00:23:46,301
Turn a little,
252
00:23:49,596 --> 00:23:51,265
a little more, woman.
253
00:23:53,433 --> 00:23:55,797
There is nothing more
beautiful than the female body,
254
00:23:56,562 --> 00:23:58,981
and you have a great body,
Martita.
255
00:24:01,692 --> 00:24:03,277
You have to have confidence in me.
256
00:24:04,987 --> 00:24:06,238
I am an artist.
257
00:24:09,700 --> 00:24:11,451
Let me see your breasts,
baby!
258
00:24:14,788 --> 00:24:18,500
Can' you see? I don't know how
you hide something so beautiful.
259
00:24:20,669 --> 00:24:22,129
Those breasts have grown
260
00:24:22,671 --> 00:24:25,924
and developed to be cherished.
261
00:24:28,635 --> 00:24:30,512
What pretty things you say,
Juan!
262
00:24:49,156 --> 00:24:52,075
- It's a secret.
- What secrets?
263
00:24:52,493 --> 00:24:54,578
Well, women things.
264
00:24:54,912 --> 00:24:55,562
Whew.
265
00:24:55,662 --> 00:24:56,705
And you?
266
00:24:57,164 --> 00:25:01,485
Well, it's a hassle with homework,
I enjoy at recess
267
00:25:01,585 --> 00:25:04,238
playing football with my friends.
268
00:25:04,338 --> 00:25:05,611
And you like soccer so much?
269
00:25:05,881 --> 00:25:07,341
You hate football, right?
270
00:25:10,844 --> 00:25:13,288
I like reading more,
and I want to be a dancer.
271
00:25:13,388 --> 00:25:14,765
Those on TV?
272
00:25:15,015 --> 00:25:16,058
Well, everything.
273
00:25:17,184 --> 00:25:18,227
Want me to teach you?
274
00:25:18,477 --> 00:25:19,420
- What?
- Cod!
275
00:25:19,520 --> 00:25:20,748
Like going to school today?
276
00:25:22,105 --> 00:25:23,148
What's up, Sophia?
277
00:25:23,357 --> 00:25:25,843
I don't know why we have to
go to school for what you learn...
278
00:25:25,943 --> 00:25:28,762
Better you are there,
than shut up at home all day watching TV.
279
00:25:28,862 --> 00:25:29,905
Best for what?
280
00:25:30,781 --> 00:25:32,032
I'll give you a slap!
281
00:25:32,324 --> 00:25:33,575
I don't wanna go to school!
282
00:25:33,909 --> 00:25:34,852
You'll do what I say.
283
00:25:34,952 --> 00:25:35,994
Quiet!
284
00:25:36,787 --> 00:25:38,330
You know the colours in English?
285
00:25:38,747 --> 00:25:39,790
Yes.
286
00:25:40,290 --> 00:25:41,834
How do you say "rosa"?
287
00:25:42,167 --> 00:25:43,210
Pink.
288
00:25:43,669 --> 00:25:44,753
And "azul"?
289
00:25:45,295 --> 00:25:46,338
Blue.
290
00:25:46,755 --> 00:25:47,881
And "negro"?
291
00:25:48,173 --> 00:25:49,216
Black.
292
00:25:50,175 --> 00:25:52,511
"Morado"?
293
00:25:53,762 --> 00:25:54,805
I don't know.
294
00:25:55,973 --> 00:25:59,017
And "verde"?
295
00:25:59,518 --> 00:26:00,561
Green.
296
00:26:01,103 --> 00:26:02,229
"Perro"?
297
00:26:02,771 --> 00:26:03,814
Dog.
298
00:26:04,314 --> 00:26:05,649
"Lapiz"?
299
00:26:06,692 --> 00:26:07,734
No.
300
00:26:08,944 --> 00:26:10,028
Coming, Manu?
301
00:26:14,408 --> 00:26:15,350
What's wrong, son?
302
00:26:15,450 --> 00:26:16,535
No, nothing, Aunt.
303
00:26:56,033 --> 00:26:57,075
Fuensanta!
304
00:27:04,291 --> 00:27:05,751
Fuensanta, where are you?
305
00:27:09,087 --> 00:27:11,965
Don't be tedious, Fuensanta,
this is a bother!
306
00:27:12,674 --> 00:27:13,967
Where are you?
307
00:27:15,636 --> 00:27:16,678
Fuensanta?
308
00:27:19,473 --> 00:27:20,516
Fuensanta?
309
00:27:33,654 --> 00:27:34,888
You are stupid!
310
00:27:34,988 --> 00:27:35,764
You were scared, uh?
311
00:27:35,864 --> 00:27:37,115
Stupid, stupid!
312
00:27:37,616 --> 00:27:39,159
Don't be angry, wait!
313
00:27:39,910 --> 00:27:41,937
Such bad temper, hey, no big deal!
314
00:27:42,037 --> 00:27:43,063
How funny you!
315
00:27:43,163 --> 00:27:44,314
Were you scared?
316
00:27:44,414 --> 00:27:47,000
No, I'm not afraid of that crap.
317
00:27:47,417 --> 00:27:50,838
Yeah, you were scared,
admit it!
318
00:27:53,090 --> 00:27:54,424
- Manu?
- What?
319
00:27:55,133 --> 00:27:56,635
Do not be like that, man,
320
00:27:57,553 --> 00:28:00,164
If I knew you were that sensitive,
I wouldn't do it, okay?
321
00:28:00,264 --> 00:28:01,890
Don't ever do that to me anymore!
322
00:28:02,182 --> 00:28:03,225
No.
323
00:28:10,315 --> 00:28:12,067
Sit down here beside me.
324
00:28:27,833 --> 00:28:28,876
Closer.
325
00:28:53,025 --> 00:28:54,568
This is my favourite place.
326
00:28:55,485 --> 00:28:57,763
- I come here to imagine.
- To imagine?
327
00:28:57,863 --> 00:28:58,906
Don't you imagine?
328
00:29:00,115 --> 00:29:01,158
Try it,
329
00:29:02,534 --> 00:29:03,577
close your eyes,
330
00:29:04,620 --> 00:29:05,787
and imagine.
331
00:29:15,464 --> 00:29:16,507
What do you see?
332
00:29:22,137 --> 00:29:23,764
I see my parents,
333
00:29:24,723 --> 00:29:25,891
in Madrid.
334
00:29:27,851 --> 00:29:29,228
I'm awake,
335
00:29:31,146 --> 00:29:32,189
in bed.
336
00:29:33,440 --> 00:29:34,816
I can't sleep.
337
00:29:35,234 --> 00:29:36,276
What else?
338
00:29:37,986 --> 00:29:40,222
Your parents have separated
because they don't get along.
339
00:29:40,322 --> 00:29:41,140
And so?
340
00:29:41,240 --> 00:29:42,422
Well, they have separated.
341
00:29:42,825 --> 00:29:43,916
Everyone lives his life.
342
00:29:44,451 --> 00:29:46,645
Aunt Maggie says
your father is a pennant.
343
00:29:46,745 --> 00:29:47,521
What is that?
344
00:29:47,621 --> 00:29:48,664
He is a gulf.
345
00:29:50,290 --> 00:29:52,501
They were arguing and saying things.
346
00:29:53,710 --> 00:29:54,753
What did they say?
347
00:29:54,962 --> 00:29:56,046
Did you spy on them?
348
00:29:57,172 --> 00:29:58,157
No.
349
00:29:58,257 --> 00:29:59,299
Well, yes.
350
00:29:59,550 --> 00:30:00,592
One night, yeah.
351
00:30:01,301 --> 00:30:02,369
I couldn't sleep,
352
00:30:02,469 --> 00:30:03,929
and went to their room.
353
00:30:04,972 --> 00:30:08,292
My mother said she had
reached the limit of his strength,
354
00:30:08,392 --> 00:30:09,711
and couldn't take it anymore.
355
00:30:10,018 --> 00:30:11,061
What else?
356
00:30:11,186 --> 00:30:13,230
Do you promise not telling anyone?
357
00:30:15,315 --> 00:30:16,358
I promise.
358
00:30:18,193 --> 00:30:19,778
Promised, promised, promised.
359
00:30:21,864 --> 00:30:24,408
My mother told my
father that he was disgusting.
360
00:30:25,159 --> 00:30:26,326
Is not it terrible?
361
00:30:28,704 --> 00:30:30,914
I only get disgusted at roaches.
362
00:30:55,606 --> 00:30:56,648
Come with me,
363
00:30:57,524 --> 00:30:59,234
now I'll show you my secret.
364
00:31:35,395 --> 00:31:36,855
Now be quiet.
365
00:31:47,866 --> 00:31:51,537
- I see nothing.
- Hush! Stick with me.
366
00:31:55,290 --> 00:31:56,750
Be quiet, uh?
367
00:32:56,059 --> 00:32:58,896
- What are they doing?
- They're making love.
368
00:32:59,313 --> 00:33:00,397
So?
369
00:33:14,536 --> 00:33:16,288
It makes me laugh.
370
00:34:03,961 --> 00:34:06,488
That's the third you're taking,
you will feel bad.
371
00:34:06,588 --> 00:34:07,588
Easy.
372
00:34:09,049 --> 00:34:10,092
Anything else?
373
00:35:02,394 --> 00:35:04,688
This phrase is devilish, hell!
374
00:35:05,397 --> 00:35:07,524
Nephew,
take that chair and sit down.
375
00:35:45,854 --> 00:35:49,942
You stop playing a couple of
days and you lose the dexterity.
376
00:35:50,901 --> 00:35:53,904
Since I can't give
you the time you need,
377
00:35:54,571 --> 00:35:56,615
well, nothing. A disaster.
378
00:35:58,575 --> 00:36:00,035
She's very demanding.
379
00:36:00,869 --> 00:36:03,413
She want me to put my
finger on exactly the right place,
380
00:36:03,914 --> 00:36:06,083
not 1 mm above or below,
381
00:36:06,708 --> 00:36:09,294
and that takes hours
and hours of work, son.
382
00:36:10,546 --> 00:36:14,591
Thousands of times I have to
put my finger on the exact spot.
383
00:36:15,300 --> 00:36:17,177
And without reference, son.
384
00:36:17,845 --> 00:36:20,222
Then there is the arc,
385
00:36:20,681 --> 00:36:22,166
the exact pressure,
386
00:36:22,266 --> 00:36:24,226
the inclination required,
387
00:36:24,560 --> 00:36:28,088
and stop at the right time,
not to extend a note
388
00:36:28,188 --> 00:36:31,108
and destroy all the work done so far.
389
00:37:36,381 --> 00:37:38,383
Geniuses don't not exist,
son.
390
00:37:39,176 --> 00:37:41,845
It's done by dint of
working hours and submission.
391
00:37:42,846 --> 00:37:44,598
My teacher told me:
392
00:37:45,349 --> 00:37:48,227
"Fernandico, you are very valuable,
393
00:37:48,602 --> 00:37:49,978
you have talent,
394
00:37:50,395 --> 00:37:51,647
and if you'd want,
395
00:37:51,939 --> 00:37:54,775
you could be
somebody on the music scene."
396
00:37:55,442 --> 00:37:56,610
Yeah, he said that.
397
00:37:56,944 --> 00:37:59,780
He liked to talk of the 'music scene',
son.
398
00:38:00,489 --> 00:38:02,699
"But you are
lacking one important thing,
399
00:38:03,909 --> 00:38:10,040
you lack consistency, willpower,
tenacity, wanting above all to be a star."
400
00:38:10,707 --> 00:38:14,086
He knew me well, because to me, baby,
401
00:38:15,087 --> 00:38:18,340
what I like in life, is wandering.
402
00:38:18,841 --> 00:38:23,095
In that respect I am Barogiano,
I like to walk the roads of life,
403
00:38:23,387 --> 00:38:26,515
and see what life has in store for me,
or gives me, and so on.
404
00:38:30,060 --> 00:38:32,813
You do it very well, Uncle,
I like it a lot.
405
00:38:32,980 --> 00:38:34,147
Thank you, Nephew.
406
00:38:35,399 --> 00:38:37,109
Thanks to everybody,
407
00:38:37,734 --> 00:38:39,653
thank you, dear audience.
408
00:38:41,238 --> 00:38:44,158
What would the
Philharmonic be without me!
409
00:38:44,700 --> 00:38:48,579
Thank you,
and may you be held by the ass!
410
00:38:58,213 --> 00:38:59,423
Fernando!
411
00:39:02,926 --> 00:39:06,138
Work and evil money are claiming us,
son.
412
00:39:18,567 --> 00:39:19,985
The owner calls you.
413
00:39:21,278 --> 00:39:22,988
Treat me with respect,
Tony,
414
00:39:24,114 --> 00:39:25,782
especially in front of my nephew.
415
00:39:27,451 --> 00:39:28,827
I need to talk to you.
416
00:39:29,453 --> 00:39:31,872
- See you later?
- Yes.
417
00:39:48,597 --> 00:39:50,724
The flesh is weak, beloved Nephew,
418
00:39:52,893 --> 00:39:53,944
And you, what about you?
419
00:39:54,144 --> 00:39:55,437
Do you like girls?
420
00:39:55,646 --> 00:39:57,314
Well, it depends.
421
00:39:57,481 --> 00:40:00,818
Yeah, of course,
then take some advice, son.
422
00:40:01,401 --> 00:40:03,570
Be careful with women.
423
00:40:04,530 --> 00:40:07,741
They have the wisdom, and strength.
424
00:40:10,911 --> 00:40:11,995
Did you call me?
425
00:40:12,412 --> 00:40:15,999
Man, you playing the
cello and your Christmas carols,
426
00:40:16,208 --> 00:40:17,835
while there's a lot to do.
427
00:40:18,836 --> 00:40:21,797
Remember you have to make the
wedding cake for the Enriquez?
428
00:40:22,130 --> 00:40:24,216
Ah, the Enriquez?
429
00:40:24,383 --> 00:40:26,969
"What became of so much elegance."
430
00:40:27,094 --> 00:40:29,997
What a head I have, son,
I had completely forgotten.
431
00:40:30,097 --> 00:40:33,183
A wedding cake,
with its doll and all,
432
00:40:34,351 --> 00:40:36,687
from that we make a living,
don't forget.
433
00:40:37,688 --> 00:40:40,566
Life is a wedding cake,
child,
434
00:40:40,899 --> 00:40:43,777
"where do you go,
child, through the woods,
435
00:40:44,069 --> 00:40:47,072
I'll take the flowers of nature."
436
00:40:47,406 --> 00:40:49,491
No, I'm very inspired today,
son.
437
00:40:49,908 --> 00:40:53,954
My neurons are here,
between the cream and the Chantilly.
438
00:40:54,997 --> 00:40:57,191
- Have you learned about VAT?
- No.
439
00:40:57,291 --> 00:40:58,542
Well, very simple, baby.
440
00:40:58,750 --> 00:41:00,127
Always more.
441
00:41:08,677 --> 00:41:09,845
How dare you do that?
442
00:41:10,470 --> 00:41:11,763
You have no right.
443
00:41:12,848 --> 00:41:14,939
I don't know what happened,
but it's like that.
444
00:41:16,393 --> 00:41:17,644
I fell in love with her.
445
00:41:19,521 --> 00:41:23,066
I don't want to hurt you, Fernando,
I've always been honest to you.
446
00:41:25,486 --> 00:41:26,653
And me with you, Toni.
447
00:41:28,739 --> 00:41:30,073
I know you'll suffer,
448
00:41:30,908 --> 00:41:33,577
but better you hear it
from me than from others.
449
00:41:34,578 --> 00:41:36,121
But we can keep meeting.
450
00:41:37,915 --> 00:41:39,166
We're getting married.
451
00:41:41,210 --> 00:41:42,252
I'll kill myself!
452
00:41:42,628 --> 00:41:43,670
I'll kill myself!
453
00:41:44,338 --> 00:41:46,215
I can't live without you.
454
00:41:46,798 --> 00:41:48,826
Don't tell me that,
that hurts my heart, Fernando!
455
00:41:48,926 --> 00:41:51,011
I can't live without you!
456
00:41:52,554 --> 00:41:53,597
I love you, Toni.
457
00:41:53,931 --> 00:41:55,841
I love you more than
anything in the world.
458
00:41:57,017 --> 00:41:58,393
Don't leave me, Toni,
459
00:41:58,894 --> 00:42:00,395
please don't leave me!
460
00:42:01,230 --> 00:42:04,983
I love you too, I'll never
forget what you've done for me.
461
00:42:06,026 --> 00:42:07,594
I was wrong, I...
462
00:42:07,694 --> 00:42:09,863
I didn't know what I wanted,
I was trying out.
463
00:42:11,990 --> 00:42:13,200
And now you know?
464
00:42:16,119 --> 00:42:17,246
Yes.
465
00:42:21,667 --> 00:42:23,293
You said you loved me,
466
00:42:25,504 --> 00:42:27,214
that you would live with me forever.
467
00:42:33,262 --> 00:42:35,305
We can't control feelings
468
00:42:36,598 --> 00:42:38,475
they are stronger than us.
469
00:42:39,142 --> 00:42:41,520
They are stronger than all things.
470
00:42:43,689 --> 00:42:45,315
You told me that, do you remember?
471
00:42:46,984 --> 00:42:48,694
But we can keep meeting,
472
00:42:49,153 --> 00:42:50,846
even if you go with that one.
473
00:42:50,946 --> 00:42:52,823
No, Fernando,
I'm changing my life!
474
00:42:54,199 --> 00:42:56,577
With Rosa I
discovered that I like women.
475
00:42:57,035 --> 00:42:58,495
I never felt like that before,
476
00:43:00,247 --> 00:43:02,207
my flesh burns when I touch her.
477
00:43:02,875 --> 00:43:04,485
I dream about her body.
478
00:43:04,585 --> 00:43:06,028
I like her voice.
479
00:43:06,128 --> 00:43:08,338
- Look, when I...
- Shut up!
480
00:43:13,427 --> 00:43:14,511
Don't humiliate me.
481
00:43:17,431 --> 00:43:18,849
Okay, go away.
482
00:43:21,268 --> 00:43:22,603
Without rancour?
483
00:43:29,610 --> 00:43:30,652
Go.
484
00:43:32,571 --> 00:43:33,655
Sorry.
485
00:43:39,286 --> 00:43:40,329
Go.
486
00:43:42,498 --> 00:43:43,999
I'm sorry, really.
487
00:44:59,074 --> 00:45:00,993
- Auntie?
- Get in!
488
00:45:02,703 --> 00:45:03,745
Can I come in?
489
00:45:04,204 --> 00:45:05,330
Come in, come.
490
00:45:07,624 --> 00:45:09,001
Come in at once!
491
00:45:13,380 --> 00:45:15,799
- What do you want?
- You have scissors?
492
00:45:16,258 --> 00:45:19,119
You know I don't like you
fooling around with scissors, why?
493
00:45:19,219 --> 00:45:20,888
I want to cut something.
494
00:45:22,556 --> 00:45:24,583
In the dressing
table I think I have some.
495
00:45:24,683 --> 00:45:27,853
In the top drawer,
in the sewing bag.
496
00:45:42,451 --> 00:45:46,663
- How about my dress, do you like it?
- Yes.
497
00:45:51,543 --> 00:45:54,796
- Have you ever seen a naked woman?
- Yes.
498
00:46:01,970 --> 00:46:03,388
Do you like my body?
499
00:46:09,520 --> 00:46:10,938
Do you like my breasts?
500
00:46:12,731 --> 00:46:14,983
Look, man, they won't eat you!
501
00:46:16,235 --> 00:46:17,945
Come, come closer.
502
00:46:22,199 --> 00:46:23,242
Touch me.
503
00:46:33,752 --> 00:46:35,889
Uncle Fernando says
he is going to kill himself.
504
00:46:37,798 --> 00:46:38,966
What are you saying?
505
00:46:40,008 --> 00:46:42,970
He has a gun,
and says he will kill himself.
506
00:46:44,304 --> 00:46:45,389
Did he say that to you?
507
00:46:45,764 --> 00:46:50,477
No, to Toni.
Toni says he's going to marry a woman.
508
00:46:50,769 --> 00:46:53,438
Uncle Fernando said that if he does,
he will kill himself.
509
00:46:55,107 --> 00:46:56,441
That is nonsense!
510
00:46:56,859 --> 00:46:58,277
Where have you seen that?
511
00:46:59,820 --> 00:47:00,946
What do you know?
512
00:47:04,992 --> 00:47:09,079
- Promise me that you'll never tell anyone.
- Why?
513
00:47:10,622 --> 00:47:12,082
Or does someone else know?
514
00:47:16,628 --> 00:47:18,046
Promise me, then?
515
00:49:18,917 --> 00:49:20,043
Yes.
516
00:49:50,032 --> 00:49:52,075
Sleep, my life.
517
00:49:52,951 --> 00:49:54,995
Sleep, my love.
518
00:49:56,788 --> 00:50:01,418
Nobody told me how
much solitude is needed,
519
00:50:02,628 --> 00:50:04,838
to know what is loneliness.
520
00:50:06,757 --> 00:50:10,761
How much love is needed...
to feel loved.
521
00:50:13,180 --> 00:50:18,018
Or how much pain
to want not to be born.
522
00:50:21,230 --> 00:50:23,023
Nobody will hurt you.
523
00:50:24,149 --> 00:50:26,235
I'll always by your side.
524
00:50:28,153 --> 00:50:30,239
I will be with you always.
525
00:50:39,665 --> 00:50:42,501
Manu, open the door.
526
00:51:03,147 --> 00:51:04,231
Coming?
527
00:51:07,985 --> 00:51:09,945
You can't catch me!
528
00:51:51,153 --> 00:51:53,055
I had a terrible day at school,
529
00:51:53,155 --> 00:51:54,490
really terrible.
530
00:51:54,823 --> 00:51:55,866
Why?
531
00:51:56,283 --> 00:51:57,826
Because I've been punished.
532
00:51:59,870 --> 00:52:02,080
Well,
I've had a very strange dream.
533
00:52:03,123 --> 00:52:05,167
- Want me to tell?
- Yes.
534
00:52:06,585 --> 00:52:09,863
I was in a train station,
I wonder if you saw...
535
00:52:09,963 --> 00:52:12,908
one of those that have many railways,
crossing each other,
536
00:52:13,008 --> 00:52:14,118
when going out of the station.
537
00:52:14,218 --> 00:52:15,244
Of course I've seen!
538
00:52:15,344 --> 00:52:17,579
You think that only those
from Madrid know everything?
539
00:52:17,679 --> 00:52:19,515
Well, okay, okay!
540
00:52:20,057 --> 00:52:22,418
I had to go from
side to side of the tracks.
541
00:52:22,518 --> 00:52:24,228
I had to cross the tracks.
542
00:52:24,394 --> 00:52:26,688
It was all full of train tracks.
543
00:52:26,939 --> 00:52:30,175
Suddenly,
I heard the whistle of a locomotive.
544
00:52:30,275 --> 00:52:32,321
And I saw a train
approaching in the distance.
545
00:52:33,320 --> 00:52:34,555
I didn't know where to hide,
546
00:52:34,655 --> 00:52:36,640
because I was in
the midst of all tracks.
547
00:52:36,740 --> 00:52:37,825
Mother!
548
00:52:38,075 --> 00:52:39,059
And what did you do?
549
00:52:39,159 --> 00:52:42,438
I stood still and closed my eyes.
What could I have done?
550
00:52:42,538 --> 00:52:44,356
If I ran it could have been worse.
551
00:52:44,456 --> 00:52:45,499
And what happened?
552
00:52:46,208 --> 00:52:48,068
The locomotive coming toward me,
553
00:52:48,168 --> 00:52:49,211
to me!
554
00:52:49,586 --> 00:52:50,963
Closer.
555
00:52:51,213 --> 00:52:55,509
I stood still.
556
00:52:55,926 --> 00:52:58,637
- Yes, and what else?
- I woke up.
557
00:52:59,680 --> 00:53:00,722
Well, well!
558
00:53:03,183 --> 00:53:04,476
Have you seen who he was?
559
00:53:04,852 --> 00:53:06,103
What a scare, right?
560
00:53:14,862 --> 00:53:15,904
Who were they?
561
00:53:16,530 --> 00:53:18,282
My cousin Loly and her boyfriend.
562
00:53:29,918 --> 00:53:31,170
Don't take it!
563
00:53:31,920 --> 00:53:33,155
There is blood!
564
00:53:33,255 --> 00:53:35,365
Do not touch it, throw it,
it is very dangerous!
565
00:53:35,465 --> 00:53:36,508
Why?
566
00:53:36,800 --> 00:53:38,635
If you touch the needle you die!
567
00:53:39,636 --> 00:53:43,599
- How does it feel when you sting?
- You die, throw it, Fuensanta!
568
00:53:46,101 --> 00:53:48,687
Didn't he ever shoot in your veins?
569
00:53:48,937 --> 00:53:50,839
- Does it hurt?
- A lot.
570
00:53:50,939 --> 00:53:53,066
I can't look at it, I get dizzy.
571
00:53:57,237 --> 00:53:58,572
Are you in pain?
572
00:53:58,906 --> 00:54:00,657
Something terrible is happening!
573
00:54:01,116 --> 00:54:02,493
What, where?
574
00:54:03,869 --> 00:54:04,953
I don't know,
575
00:54:05,329 --> 00:54:07,331
but something is
happening in this house.
576
00:54:20,636 --> 00:54:23,263
Emilio! Emilio!
577
00:54:23,972 --> 00:54:26,600
Emilio!
Your brother just fell down and died!
578
00:54:30,562 --> 00:54:31,605
Look what's happening!
579
00:54:49,414 --> 00:54:51,291
Quiet, please!
580
00:54:58,131 --> 00:55:00,092
Calm down, please!
581
00:55:07,975 --> 00:55:09,977
Send for an ambulance immediately!
582
00:55:13,355 --> 00:55:16,275
The hospital? Get me to the
emergency room.
583
00:55:16,650 --> 00:55:19,386
Yes, this is Dr. Cebrian.
584
00:55:19,486 --> 00:55:20,571
Don Emilio Cebrian.
585
00:55:21,280 --> 00:55:25,325
An ambulance to his home,
Velluga Cardinal Square.
586
00:55:25,492 --> 00:55:27,536
- Emilio, they ask if it's a heart attack.
- Yes.
587
00:55:27,661 --> 00:55:29,746
Tell them to send it immediately,
we're losing him.
588
00:55:29,913 --> 00:55:31,123
Yes, please, urgent.
589
00:55:32,708 --> 00:55:34,084
God!
590
00:55:48,390 --> 00:55:50,309
Let's see, Manu, where is Italy?
591
00:55:53,187 --> 00:55:55,481
Don't get distracted,
where is Italy?
592
00:55:57,441 --> 00:55:58,567
Is it possible?
593
00:55:58,817 --> 00:56:00,219
What is the capital of Italy?
594
00:56:00,319 --> 00:56:02,196
Rome, eternal City.
595
00:56:02,321 --> 00:56:07,034
Right. In Rome, well, at the Vatican,
lives the Holy Pope.
596
00:56:08,619 --> 00:56:09,912
Where is Australia?
597
00:56:13,040 --> 00:56:15,709
I'll give you a clue,
where are the kangaroos from?
598
00:56:15,959 --> 00:56:17,778
- From Australia.
- So, search.
599
00:56:17,878 --> 00:56:20,422
I think they're here, look.
600
00:56:20,923 --> 00:56:22,825
- Do not be an ass, that's Africa!
- Shut up!
601
00:56:22,925 --> 00:56:24,034
Why, can't I speak, or what?
602
00:56:24,134 --> 00:56:24,743
Why?
603
00:56:24,843 --> 00:56:26,303
Then go!
604
00:56:30,807 --> 00:56:32,267
Well, what's going on?
605
00:56:32,392 --> 00:56:33,936
Why are you shouting like that?
606
00:56:34,061 --> 00:56:36,522
Watch that bug,
look at that beast!
607
00:56:37,481 --> 00:56:39,883
Manu, pick up the phone,
it's your father.
608
00:56:39,983 --> 00:56:43,929
- Kill it, kill it!
- God, she's hysterical!
609
00:56:44,029 --> 00:56:45,113
Dad? Where are you?
610
00:56:45,447 --> 00:56:47,074
I'm fine.
611
00:56:48,075 --> 00:56:49,243
But when are you coming?
612
00:56:49,952 --> 00:56:52,830
Calling from Italy.
613
00:56:59,545 --> 00:57:01,046
Okay.
614
00:57:02,130 --> 00:57:03,215
But when?
615
00:57:05,384 --> 00:57:06,635
It's a hassle, Dad!
616
00:57:07,636 --> 00:57:09,012
Classes!
617
00:57:11,890 --> 00:57:13,016
Yes, I'm fine.
618
00:57:14,685 --> 00:57:15,936
I want you to come.
619
00:57:16,228 --> 00:57:17,271
And Mom?
620
00:57:19,022 --> 00:57:20,315
I would like a robot.
621
00:57:23,026 --> 00:57:24,736
Aunt Maggie spies on me!
622
00:57:25,529 --> 00:57:26,697
She's a heavy one.
623
00:57:27,698 --> 00:57:28,991
She won't let me breathe.
624
00:57:32,870 --> 00:57:34,204
No one can stand her.
625
00:57:35,122 --> 00:57:36,415
I'll be patient.
626
00:57:37,541 --> 00:57:38,876
Goodbye, Dad.
627
00:57:43,964 --> 00:57:45,299
How dare you, uh?
628
00:57:45,591 --> 00:57:48,385
How could you do that?
Me spying on you!
629
00:57:52,222 --> 00:57:53,265
Margarita!
630
00:57:55,726 --> 00:57:56,894
Are you deaf?
631
00:57:58,103 --> 00:57:59,438
Grandfather is calling!
632
00:58:01,064 --> 00:58:02,941
Look, I can't go now!
633
00:58:03,567 --> 00:58:05,319
Come on,
Grandfather is calling!
634
00:58:08,947 --> 00:58:09,990
Come on!
635
00:58:15,245 --> 00:58:16,288
What happened?
636
00:58:16,413 --> 00:58:17,956
My father comes to get me.
637
00:58:18,582 --> 00:58:20,375
- When?
- Right away.
638
00:58:28,133 --> 00:58:31,286
- Manu, how is father?
- Okay.
639
00:58:31,386 --> 00:58:33,555
My child, precious.
640
00:58:35,349 --> 00:58:36,683
Come, Santica.
641
00:58:38,352 --> 00:58:39,898
- Can you give me the phone?
- Yes.
642
00:58:40,562 --> 00:58:42,314
- See you later.
- See you later.
643
00:58:48,153 --> 00:58:50,614
- What will I do when you go?
- You come with me.
644
00:58:51,281 --> 00:58:53,408
- My parents will not allow me.
- Why not?
645
00:58:54,076 --> 00:58:55,410
We cannot live together.
646
00:58:55,702 --> 00:58:58,647
Cousin marriages
are banned by the Pope.
647
00:58:58,747 --> 00:59:01,875
That's nonsense.
It's not a problem these days.
648
00:59:06,171 --> 00:59:08,507
- Did you ever get in there?
- No.
649
00:59:09,049 --> 00:59:10,300
That's forbidden.
650
00:59:10,592 --> 00:59:12,135
Prohibited, banned, banned.
651
00:59:13,345 --> 00:59:14,388
Coming?
652
00:59:18,559 --> 00:59:19,601
And if we get caught?
653
00:59:58,682 --> 01:00:02,352
But really,
what are you doing here?
654
01:00:02,895 --> 01:00:04,563
We wanted to know what's inside.
655
01:00:07,065 --> 01:00:08,317
Then that's fine,
656
01:00:08,901 --> 01:00:11,153
because curiosity
is the mother of science.
657
01:00:12,988 --> 01:00:14,031
And what do you think?
658
01:00:14,531 --> 01:00:15,949
Fascinating!
659
01:00:18,327 --> 01:00:19,369
What is this?
660
01:00:21,079 --> 01:00:22,331
That is the iris.
661
01:00:24,875 --> 01:00:29,463
Who'd say that the health of a
person shows in such a small an area, uh?
662
01:00:30,172 --> 01:00:34,092
Of course, a complex nervous system...
663
01:00:34,760 --> 01:00:36,637
draws, like a map...
664
01:00:37,429 --> 01:00:40,265
to each organ of the body...
within the iris.
665
01:00:41,642 --> 01:00:44,520
- Does this really interest you?
- Yes.
666
01:00:45,604 --> 01:00:46,647
Look...
667
01:00:48,232 --> 01:00:49,758
this is the right iris,
668
01:00:49,858 --> 01:00:51,944
but is placed here on the left.
669
01:00:52,694 --> 01:00:57,741
And here, at 12 o'clock,
the brain is represented.
670
01:00:58,158 --> 01:01:01,620
And here, at 5 o'clock zone,
671
01:01:02,871 --> 01:01:05,082
are the female genital organs.
672
01:01:07,501 --> 01:01:10,379
- Don't you believe it, Fuensanta?
- No.
673
01:01:11,839 --> 01:01:13,715
Well, believe me, baby,
674
01:01:14,842 --> 01:01:18,971
everything good and
everything bad that is saved here,
675
01:01:20,681 --> 01:01:22,391
almost everything we know,
676
01:01:22,850 --> 01:01:24,268
comes in trough our eyes.
677
01:01:24,643 --> 01:01:28,689
And from there we put it here,
in the brain.
678
01:01:30,107 --> 01:01:32,860
But well,
we'll leave that for now.
679
01:01:33,735 --> 01:01:36,947
Manu, Fuensanta,
stand behind the camera.
680
01:01:37,573 --> 01:01:39,158
Come, don't be afraid, here.
681
01:01:40,826 --> 01:01:42,744
Come on Manu,
682
01:01:43,287 --> 01:01:44,371
and look through it.
683
01:01:44,580 --> 01:01:45,622
Let's see,
684
01:01:45,831 --> 01:01:46,732
what do you see?
685
01:01:46,832 --> 01:01:49,710
The window,
and you, but upside down.
686
01:01:50,669 --> 01:01:54,548
Exactly.
That's how we see things.
687
01:01:54,923 --> 01:01:59,595
But the brain puts them upright,
so that no one falls from the ceiling.
688
01:02:02,139 --> 01:02:06,268
There are still those who believe
that a photograph steals your soul,
689
01:02:06,727 --> 01:02:09,963
and that the image reflected
in the mirror decreases you,
690
01:02:10,063 --> 01:02:12,941
because on bending you,
you lose half your energy.
691
01:02:13,817 --> 01:02:15,319
But the truth is that...
692
01:02:15,819 --> 01:02:17,446
we live from appearances,
693
01:02:18,071 --> 01:02:20,240
reflections and illusions.
694
01:02:20,782 --> 01:02:22,576
- Don't you think?
- Yes.
695
01:02:22,951 --> 01:02:24,495
I see things that I cannot see.
696
01:02:25,204 --> 01:02:27,956
True,
Fuensanta sees things not seen.
697
01:02:28,165 --> 01:02:30,209
It's possible.
698
01:02:30,584 --> 01:02:32,403
Some people have these powers.
699
01:02:32,503 --> 01:02:34,213
At least, that's what they say.
700
01:02:35,214 --> 01:02:38,586
Fuensanta,
I've never looked at your iris, right?
701
01:02:38,686 --> 01:02:39,843
No.
702
01:02:40,135 --> 01:02:41,678
We're doing it right now.
703
01:02:41,803 --> 01:02:44,723
Manu, press that
button next to the window.
704
01:02:47,518 --> 01:02:49,228
The one next to the curtain.
705
01:02:49,353 --> 01:02:50,437
- This one?
- That one.
706
01:02:50,896 --> 01:02:53,106
Come, sit down.
707
01:02:53,982 --> 01:02:55,526
Support the chin here.
708
01:02:56,485 --> 01:02:57,636
Easy, uh?
709
01:02:57,736 --> 01:02:59,696
And look at this staring point.
710
01:03:02,157 --> 01:03:03,242
Come closer, Manu.
711
01:03:07,412 --> 01:03:08,497
Well, do you see?
712
01:03:09,289 --> 01:03:10,791
Now we focus.
713
01:03:11,834 --> 01:03:13,377
Exactly.
714
01:03:16,880 --> 01:03:18,048
See?
715
01:03:20,843 --> 01:03:21,885
Look,
716
01:03:22,427 --> 01:03:23,804
what complexity,
717
01:03:26,890 --> 01:03:29,977
secrecy and mystery are in there.
718
01:03:31,645 --> 01:03:33,272
That is the iris of a child.
719
01:03:34,773 --> 01:03:36,817
Still clean and transparent.
720
01:03:38,485 --> 01:03:39,903
The colours are vivid.
721
01:03:42,364 --> 01:03:44,658
Life is at its best here.
722
01:03:48,704 --> 01:03:51,081
Let's see it for a while, Fuensanta.
Don't move.
723
01:03:52,374 --> 01:03:54,751
- Here is something somewhat unusual.
- What?
724
01:03:55,377 --> 01:03:57,462
Quiet, don't move.
725
01:03:59,047 --> 01:04:00,591
It's like a vibration.
726
01:04:03,343 --> 01:04:05,888
And you say you see things not seen,
right?
727
01:04:06,054 --> 01:04:07,556
I also hear things.
728
01:04:07,764 --> 01:04:09,057
And what do you see now?
729
01:04:09,349 --> 01:04:11,018
I see Aunt Maggie coming.
730
01:04:12,144 --> 01:04:15,606
And Grandfather says he
wants to speak to Manu about death.
731
01:04:17,024 --> 01:04:18,567
But what are you saying,
child!
732
01:04:19,610 --> 01:04:21,862
Emilio! Are the kids there?
733
01:04:23,322 --> 01:04:25,073
Yes, they are here Margarita.
734
01:04:34,625 --> 01:04:36,335
Where have you gone, uh?
735
01:04:37,211 --> 01:04:39,302
Didn't I say that it's
forbidden to enter here?
736
01:04:40,172 --> 01:04:42,007
I'm going to seriously punish you.
737
01:04:42,799 --> 01:04:45,244
If you think you can do whatever
pleases you, you are very wrong.
738
01:04:45,344 --> 01:04:46,120
Margarita!
739
01:04:46,220 --> 01:04:47,888
Okay, okay, what do you want?
740
01:04:48,180 --> 01:04:50,808
Dad, he is increasingly obsessed.
741
01:04:51,767 --> 01:04:53,143
No one can stand him.
742
01:04:53,435 --> 01:04:54,878
I tell him to get up and he says no,
743
01:04:54,978 --> 01:04:57,147
that he wants to stay in bed for life.
744
01:04:57,815 --> 01:04:59,191
He's getting intolerable.
745
01:04:59,691 --> 01:05:01,610
Says he wants to speak with Antonico.
746
01:05:01,777 --> 01:05:04,196
Well, we have to be patient.
747
01:05:04,655 --> 01:05:05,864
Let him rest.
748
01:05:06,198 --> 01:05:09,601
But Emilio, you said he
should exercise every day.
749
01:05:09,701 --> 01:05:11,703
Okay,
but for one day, it's no problem.
750
01:05:12,204 --> 01:05:16,024
- Anything else?
- Yes, he insists on talking to Antonico.
751
01:05:16,124 --> 01:05:18,569
He says:
"I want to talk to my baby Antonico."
752
01:05:18,669 --> 01:05:21,505
Uncle,
whom Grandfather wants to talk to is Manu.
753
01:05:22,631 --> 01:05:24,091
Possibly...
754
01:05:24,299 --> 01:05:25,801
You can't understand him anymore.
755
01:05:25,968 --> 01:05:27,578
He asked me for a
pitcher with umbrellas.
756
01:05:27,678 --> 01:05:29,555
He wants orange juice.
757
01:05:30,722 --> 01:05:32,558
But, how do you know that,
my daughter?
758
01:05:34,476 --> 01:05:38,522
Okay Manu, accompany
Fuensanta and go see Grandfather.
759
01:05:38,856 --> 01:05:41,050
Be very patient with him,
please.
760
01:05:41,150 --> 01:05:42,734
He's a very old man, go!
761
01:05:52,703 --> 01:05:54,496
This century is going to end badly,
son.
762
01:05:54,913 --> 01:06:00,235
Will end badly this century,
is going to end very bad son.
763
01:06:00,335 --> 01:06:02,713
Why will this century end badly,
Grandpa?
764
01:06:08,927 --> 01:06:10,596
Have you heard the news?
765
01:06:11,263 --> 01:06:13,891
The Russians will become Christians,
766
01:06:14,266 --> 01:06:17,561
and the Americans will
all be black and communists.
767
01:06:18,812 --> 01:06:22,357
Millions of people have
been killed for nothing, son.
768
01:06:23,025 --> 01:06:24,109
For nothing.
769
01:06:24,443 --> 01:06:26,403
Everything's upside down.
770
01:06:27,279 --> 01:06:32,351
In the European war,
they killed 50 million people.
771
01:06:32,451 --> 01:06:34,369
Do you realise what that means?
772
01:06:35,078 --> 01:06:38,874
Such folly! Nobody agrees.
773
01:06:39,458 --> 01:06:42,794
And without change,
there's no life.
774
01:06:43,629 --> 01:06:50,344
But the changes bring disaster,
disorganisation and chaos.
775
01:06:52,971 --> 01:06:55,057
Have you travelled a lot?
776
01:06:56,558 --> 01:06:58,983
I've been to Santiago de Compostela,
with school.
777
01:06:59,083 --> 01:07:00,103
And what about it?
778
01:07:01,021 --> 01:07:02,773
Well.
779
01:07:03,774 --> 01:07:05,484
You have to travel, Antonico,
780
01:07:06,068 --> 01:07:08,487
to realise what life is.
781
01:07:10,155 --> 01:07:12,866
Here we believe we
are the navel of the world.
782
01:07:13,408 --> 01:07:16,995
Not that life is better there.
Perhaps worse.
783
01:07:17,788 --> 01:07:20,624
But everywhere they bake beans.
784
01:07:21,875 --> 01:07:24,966
I get real tedious with my sermons,
right son?
785
01:07:25,066 --> 01:07:26,129
No.
786
01:07:26,922 --> 01:07:31,802
It is the inevitable legacy
of a life devoted to teaching.
787
01:07:33,136 --> 01:07:35,330
Hand me the hair on the tongue.
788
01:07:35,430 --> 01:07:36,932
He wants a glass of water.
789
01:07:40,352 --> 01:07:42,813
- Do you want a glass of water?
- Of course!
790
01:07:44,022 --> 01:07:46,108
I am an useless old man.
791
01:07:47,526 --> 01:07:50,779
But this is still working.
792
01:08:03,292 --> 01:08:06,086
Well, Antonico,
let's get to our thing.
793
01:08:07,296 --> 01:08:11,592
I, before, before...
that,
794
01:08:11,800 --> 01:08:15,554
I have to tell you
something I haven't told anyone.
795
01:08:17,055 --> 01:08:19,516
Come a little bit closer.
796
01:08:22,644 --> 01:08:26,982
In this house a lot of
things have happened, Antonico.
797
01:08:28,817 --> 01:08:31,261
My name is Manuel.
Don't you remember, Grandpa?
798
01:08:31,361 --> 01:08:35,699
The most important is
what I'm about to tell you.
799
01:08:36,408 --> 01:08:41,455
We all keep secrets...
of which we are ashamed, son.
800
01:08:42,206 --> 01:08:44,291
I have my secret.
801
01:08:44,791 --> 01:08:47,461
Something that nobody knows but me.
802
01:08:48,128 --> 01:08:51,465
And that One, if he exists.
803
01:08:52,466 --> 01:08:56,553
A secret I've kept
with me throughout my life.
804
01:08:57,221 --> 01:08:59,640
But now that I'm going to...
805
01:09:00,307 --> 01:09:01,892
I want you to know it.
806
01:09:03,477 --> 01:09:07,773
You've been my favourite son,
Antonico,
807
01:09:08,982 --> 01:09:11,401
my solitary bird.
808
01:09:12,778 --> 01:09:16,490
You know why
I named you lonely bird?
809
01:09:17,366 --> 01:09:19,226
No, not really.
810
01:09:19,326 --> 01:09:22,896
Because you were always jumping
around from one place to another,
811
01:09:22,996 --> 01:09:27,543
and you liked to be alone,
and reading, and be independent.
812
01:09:28,126 --> 01:09:30,028
You're just like me.
813
01:09:30,128 --> 01:09:31,505
And the secret?
814
01:09:32,548 --> 01:09:33,590
What secret?
815
01:09:34,049 --> 01:09:35,509
The secret, Grandpa.
816
01:09:36,593 --> 01:09:37,719
Ah, yes.
817
01:09:38,428 --> 01:09:39,972
My secret.
818
01:09:40,848 --> 01:09:43,392
I must unload the spirit.
819
01:09:44,017 --> 01:09:48,564
You see, those were times of war,
son.
820
01:09:48,897 --> 01:09:53,110
In times of war,
the order of things gets broken.
821
01:09:53,527 --> 01:09:56,864
People committed
the worst atrocities,
822
01:09:57,072 --> 01:09:59,449
on behalf of who knows what.
823
01:10:00,159 --> 01:10:02,995
It is a time
of vengeance and cruelty.
824
01:10:03,412 --> 01:10:08,542
He came to see me dressed in black,
gun on the belt.
825
01:10:10,460 --> 01:10:13,489
He came to tell me
I had taken his girlfriend,
826
01:10:13,589 --> 01:10:15,174
and that he would kill me.
827
01:10:15,883 --> 01:10:18,969
He was a rough guy,
nasty and stinking of wine.
828
01:10:19,094 --> 01:10:20,179
I was frightened.
829
01:10:21,430 --> 01:10:23,957
I told him that she had chosen me.
830
01:10:24,057 --> 01:10:28,187
It was true, because they
are the ones who choose, son.
831
01:10:28,812 --> 01:10:32,983
I tried to use
all possible arguments...
832
01:10:33,192 --> 01:10:35,235
to make him change his intentions.
833
01:10:35,652 --> 01:10:38,322
But he was determined to kill me.
834
01:10:38,906 --> 01:10:40,866
I don't know where I got strength.
835
01:10:41,074 --> 01:10:43,869
I jumped on him like a bull.
836
01:10:44,036 --> 01:10:46,330
I drew his pistol and he hit my arm.
837
01:10:47,372 --> 01:10:49,791
I still have the scar.
838
01:10:50,000 --> 01:10:52,044
And look, look what I did.
839
01:10:53,045 --> 01:10:55,339
I felt a divine wrath.
840
01:10:56,048 --> 01:10:58,467
I hit him until I could no more.
841
01:10:58,759 --> 01:11:03,722
First with my hand, and then with
a shovel. Until my fingers flayed.
842
01:11:04,556 --> 01:11:10,479
It was horrible, I lost control.
And for a very long time...
843
01:11:11,063 --> 01:11:12,689
I was another person.
844
01:11:13,941 --> 01:11:19,071
When I came to,
and I realised what I had done,
845
01:11:19,488 --> 01:11:20,823
I trembled.
846
01:11:21,365 --> 01:11:22,741
What to do?
847
01:11:23,283 --> 01:11:25,661
- What could I do, Lord?
- What did you do, Grandpa?
848
01:11:26,578 --> 01:11:27,730
Who are you?
849
01:11:27,830 --> 01:11:29,898
What did you do after killing him,
Grandpa?
850
01:11:29,998 --> 01:11:32,668
I buried him at below the stairs,
851
01:11:33,460 --> 01:11:34,528
and there he is.
852
01:11:34,628 --> 01:11:37,256
- In the basement?
- In the basement, yeah.
853
01:11:43,512 --> 01:11:45,806
Don't you hear a heavenly sound?
854
01:11:49,643 --> 01:11:51,854
It's Uncle Fernando
coming from the hospital.
855
01:11:52,312 --> 01:11:55,732
No, no,
Uncle Fernando is in a bad state.
856
01:11:56,024 --> 01:11:58,652
He's been paralysed forever.
857
01:11:59,278 --> 01:12:01,947
Never able to
play the bagpipes again.
858
01:12:03,824 --> 01:12:04,961
It rains over the fields.
859
01:12:05,450 --> 01:12:07,703
He wants you to pull
down the blinds a bit.
860
01:12:21,550 --> 01:12:25,012
What will be there?
Nothing...
861
01:12:25,929 --> 01:12:28,056
One goes, and that's it.
862
01:12:29,725 --> 01:12:31,518
I wish there was something.
863
01:12:32,019 --> 01:12:33,729
Not to die all the way.
864
01:12:34,313 --> 01:12:37,941
A place where one
could breathe comfortably.
865
01:12:38,525 --> 01:12:42,279
If you breathe well and feel no pain,
866
01:12:43,030 --> 01:12:45,491
then you're in heaven.
867
01:12:46,658 --> 01:12:48,285
How fine you are...
868
01:12:48,911 --> 01:12:50,996
when you're fine.
869
01:13:02,674 --> 01:13:05,344
- Why do you paint your face?
- To be more beautiful.
870
01:13:06,094 --> 01:13:08,138
- Want me to paint you?
- Okay.
871
01:13:19,691 --> 01:13:22,361
- Why kids are not painted?
- What do I know?
872
01:13:22,820 --> 01:13:24,530
Why do you ask me?
873
01:13:26,323 --> 01:13:27,616
Why do you sting yourself?
874
01:13:28,534 --> 01:13:31,245
What are you saying, are you crazy?
I don't prick myself.
875
01:13:32,162 --> 01:13:34,039
So what did you do on the terrace?
876
01:13:34,498 --> 01:13:38,377
Don't stick your nose in or I'll smack
you so bad you can't be found, okay?
877
01:13:39,044 --> 01:13:40,154
I don't prick myself.
878
01:13:40,254 --> 01:13:41,713
I don't like it.
879
01:13:43,507 --> 01:13:45,259
Who were you with at the terrace?
880
01:13:45,926 --> 01:13:48,245
If you're so interested,
I'll say with my boyfriend.
881
01:13:48,679 --> 01:13:49,972
He pricks himself.
882
01:13:50,222 --> 01:13:52,432
We found a bloody syringe.
883
01:13:54,101 --> 01:13:55,269
Who else knows?
884
01:13:55,602 --> 01:13:56,645
Just me.
885
01:13:57,646 --> 01:13:58,464
And Fuensanta.
886
01:13:58,564 --> 01:13:59,690
Ignorance first.
887
01:14:00,107 --> 01:14:04,069
That one always gets my leg.
If you sing I'll kill you both!
888
01:14:04,403 --> 01:14:08,307
Tell stupid if she doesn't stay mum,
I'll whack her for all her life,
889
01:14:08,407 --> 01:14:09,449
and you too!
890
01:14:09,741 --> 01:14:11,160
You are playing with fire.
891
01:14:17,291 --> 01:14:18,333
You are warned.
892
01:14:18,667 --> 01:14:21,128
If you say a single word,
I'll kill you.
893
01:14:21,670 --> 01:14:23,130
Is that clear?
894
01:14:55,621 --> 01:14:57,372
You know where your sister is?
895
01:14:57,706 --> 01:14:59,249
With her boyfriend, I'd say.
896
01:15:00,501 --> 01:15:02,236
We'll have to do
something about this girl.
897
01:15:02,336 --> 01:15:03,946
Or we have problem.
898
01:15:04,046 --> 01:15:05,380
She had to be home already.
899
01:15:05,756 --> 01:15:11,245
Leave her, these days you
can't demand her home this early.
900
01:15:11,345 --> 01:15:14,081
If only for discipline, Dad,
and as an example to the young ones.
901
01:15:14,181 --> 01:15:15,416
We must adhere to rules.
902
01:15:15,516 --> 01:15:17,292
When she grows older
she can do what she wants.
903
01:15:17,392 --> 01:15:19,169
If she want to leave home,
she leaves.
904
01:15:19,269 --> 01:15:21,355
She's still too young to go around.
905
01:15:21,480 --> 01:15:22,940
She is 17 years old.
906
01:15:23,106 --> 01:15:24,842
At that age I was married to Emilio.
907
01:15:24,942 --> 01:15:26,343
Those were different times.
908
01:15:26,443 --> 01:15:30,723
But that's not what worries me.
It's this boyfriend she got.
909
01:15:30,823 --> 01:15:33,392
He's too thin. And vicious.
910
01:15:33,492 --> 01:15:36,353
But you just told me to let her,
what do you want Dad?
911
01:15:36,453 --> 01:15:39,273
Don't confuse quail with lettuce.
912
01:15:39,373 --> 01:15:42,526
Grandpa is right, Emilio,
that kid is very pale.
913
01:15:42,626 --> 01:15:44,962
He has a bad influence on her.
914
01:15:45,128 --> 01:15:47,381
I think this kid is taking drugs.
915
01:15:48,090 --> 01:15:50,200
He needles, with heroin.
916
01:15:50,300 --> 01:15:53,579
But how awful is that, Dad,
that boy is the son of Gimeno.
917
01:15:53,679 --> 01:15:55,414
Well, yes, he is legit.
918
01:15:55,514 --> 01:15:58,751
So if he's on dope we'd know,
here in Murcia you know everything.
919
01:15:58,851 --> 01:16:00,669
What he does to himself,
I don't care.
920
01:16:00,769 --> 01:16:01,812
But my Loli...
921
01:16:02,187 --> 01:16:04,173
I can't sleep at the thought.
922
01:16:04,273 --> 01:16:06,233
Emilio, you have to do something!
923
01:16:06,358 --> 01:16:10,596
I would like you to examine
him using any pretext, that kid.
924
01:16:10,696 --> 01:16:13,073
And so, at least get out of doubt.
925
01:16:13,323 --> 01:16:15,117
I'd be more quiet.
926
01:16:15,784 --> 01:16:19,271
We are nuts in this house. What happens
to you Margarita, with whom you speak?
927
01:16:19,371 --> 01:16:21,774
I don't talk to anybody, Emilio,
with whom was I to speak?
928
01:16:21,874 --> 01:16:24,318
That's what I want to know,
with whom, what's up?
929
01:16:24,418 --> 01:16:27,529
I knew you would guess,
I wanted to tell you.
930
01:16:27,629 --> 01:16:30,240
No mysteries, Margarita,
tell me what happened.
931
01:16:30,340 --> 01:16:32,050
I'll tell if you insist.
932
01:16:32,384 --> 01:16:35,721
This morning I had a
miraculous vision in the bathroom.
933
01:16:36,513 --> 01:16:41,460
I saw a wonderful light,
it was incredible.
934
01:16:41,560 --> 01:16:42,603
Margarita!
935
01:16:42,978 --> 01:16:46,715
It filled all with light,
and She appeared.
936
01:16:46,815 --> 01:16:47,549
She?
937
01:16:47,649 --> 01:16:49,693
Stop talking nonsense,
Margarita.
938
01:16:49,860 --> 01:16:51,970
- You've taken the pill?
- Of course I've taken the pill.
939
01:16:52,070 --> 01:16:54,865
What I mean is,
you can't go around
940
01:16:55,365 --> 01:16:56,475
scaring the kids.
941
01:16:56,575 --> 01:16:59,369
But it's the truth,
and every day I took the pill.
942
01:16:59,578 --> 01:17:01,688
This morning
I told the Father Justo.
943
01:17:01,788 --> 01:17:05,234
He told me it was the
virgin who lit the path to glory.
944
01:17:05,334 --> 01:17:09,738
Then tell that jerk to stop
sticking his nose into our lives.
945
01:17:09,838 --> 01:17:13,575
And please sister don't you
dare go on telling the miracles.
946
01:17:13,675 --> 01:17:15,994
Because we'll
have a pilgrimage here.
947
01:17:16,094 --> 01:17:19,289
Emilio's right about that,
don't go saying that you have visions.
948
01:17:19,389 --> 01:17:22,226
- But it's the truth!
- Well, even if it's the truth!
949
01:17:22,643 --> 01:17:26,046
You shut up, or you tell me.
950
01:17:26,146 --> 01:17:27,047
And that's it.
951
01:17:27,147 --> 01:17:29,483
What did you see, Aunt?
How was this glow?
952
01:17:29,691 --> 01:17:34,471
You see, it was like a
light globe coming from the beyond.
953
01:17:34,571 --> 01:17:36,056
Filling me with its light.
954
01:17:36,156 --> 01:17:39,435
A sense of
peace and joy flooded my heart.
955
01:17:39,535 --> 01:17:43,814
The balloon opened,
and a golden light filled everything.
956
01:17:43,914 --> 01:17:46,108
And there She was,
inside the balloon.
957
01:17:46,208 --> 01:17:48,402
All golden,
dazzling and beautiful.
958
01:17:48,502 --> 01:17:49,586
Good night to all!
959
01:17:49,795 --> 01:17:50,863
Good night, Grandpa.
960
01:17:50,963 --> 01:17:52,756
Let's see,
can't you ever come on time?
961
01:17:53,841 --> 01:17:56,176
Do you know what time is it now?
962
01:17:57,094 --> 01:17:58,971
Oh, I thought it was early!
963
01:17:59,888 --> 01:18:01,348
How time flies, right?
964
01:18:02,307 --> 01:18:06,019
Tell your boyfriend to stop by here
tomorrow, I want to take a look at him.
965
01:18:06,937 --> 01:18:07,980
Why?
966
01:18:08,313 --> 01:18:10,816
Because I don't like
how thin and pale he is.
967
01:18:12,901 --> 01:18:15,179
You have no right to meddle
in the lives of others, Dad.
968
01:18:15,279 --> 01:18:19,058
Well, I'll give you a slap.
969
01:18:19,158 --> 01:18:20,784
Even though you are a woman.
970
01:18:21,243 --> 01:18:24,538
I need to know whom you meet,
and this kid looks sick.
971
01:18:24,997 --> 01:18:26,774
And I don't want my
daughter to meet a sick guy.
972
01:18:26,874 --> 01:18:28,876
So tomorrow tell him to come here.
973
01:18:29,209 --> 01:18:30,611
And if he doesn't,
I'll call his father.
974
01:18:30,711 --> 01:18:32,404
And what can you say,
that Jaime is skinny?
975
01:18:32,504 --> 01:18:33,614
I like him that way.
976
01:18:33,714 --> 01:18:35,007
What can I say?
977
01:18:37,843 --> 01:18:40,471
Stop it, damn it!
Enough is enough!
978
01:18:41,555 --> 01:18:44,308
Enough is enough!
979
01:18:46,685 --> 01:18:48,979
I've always been a man of order.
980
01:18:49,897 --> 01:18:51,273
Peace-loving.
981
01:18:51,690 --> 01:18:53,050
I've never said anything.
982
01:18:53,150 --> 01:18:55,402
Well, well.
983
01:18:56,361 --> 01:18:58,238
It's not that bad, Emilio.
984
01:18:58,739 --> 01:19:00,032
Easy, Emilio.
985
01:19:00,324 --> 01:19:01,700
Calm down.
986
01:19:01,909 --> 01:19:03,894
Don't get so angry,
it's not worth it.
987
01:19:03,994 --> 01:19:06,455
Don't panic,
occasionally he gets it.
988
01:19:06,663 --> 01:19:08,457
He'll soon get well.
989
01:19:08,749 --> 01:19:14,171
He has this, his eyes go blank,
as if he were to have an attack.
990
01:19:14,379 --> 01:19:18,175
So when he says that I'm epileptic,
he'd better looking in the mirror.
991
01:19:18,550 --> 01:19:21,845
Don't panic Manu,
come here young man!
992
01:19:22,846 --> 01:19:25,582
It's the adrenalin
that's gotta go somewhere.
993
01:19:25,682 --> 01:19:26,917
Be calm, it's always the same.
994
01:19:27,017 --> 01:19:28,460
Not important.
995
01:19:28,560 --> 01:19:29,853
It's his character.
996
01:19:31,146 --> 01:19:34,149
No, it has nothing
to do with Uncle Fernando.
997
01:19:35,067 --> 01:19:37,361
Mine is temporary, calm down.
998
01:19:37,486 --> 01:19:38,887
To Dad this also happens sometimes.
999
01:19:38,987 --> 01:19:41,306
See?
We only inherit the wickedness.
1000
01:19:41,406 --> 01:19:44,660
I've always been a peace-loving man.
1001
01:19:44,910 --> 01:19:47,621
Less when you almost killed the
boyfriend of Aunt Maggie, Grandpa!
1002
01:19:47,746 --> 01:19:50,374
This man came to the
house dressed as Falangist.
1003
01:19:50,624 --> 01:19:52,067
And I've always been
a Republican of honour!
1004
01:19:52,167 --> 01:19:54,711
He was not my boyfriend,
he was courting me, though.
1005
01:19:55,254 --> 01:19:58,157
And you, what brother you got
into the closet, scared to death.
1006
01:19:58,257 --> 01:20:01,076
That's enough Margarita,
that's a lie.
1007
01:20:01,176 --> 01:20:04,288
It's true.
When Aunt Maggie's boyfriend came,
1008
01:20:04,388 --> 01:20:07,724
Emilio and I got into the closet,
scared to death!
1009
01:20:07,933 --> 01:20:12,588
Federico Sanchez was very handsome,
but he abused me during my absences,
1010
01:20:12,688 --> 01:20:14,131
and father forbade
him to come and see me.
1011
01:20:14,231 --> 01:20:16,108
That one just wanted to fuck you.
1012
01:20:16,567 --> 01:20:18,218
I don't turn a blind eye.
1013
01:20:18,318 --> 01:20:19,987
He was very fond of me.
1014
01:20:21,196 --> 01:20:24,475
He was so passionate... one day he
came here to this house, saying that...
1015
01:20:24,575 --> 01:20:26,101
either I was his, or anyone else's.
1016
01:20:26,201 --> 01:20:28,036
Imagine, in those times.
1017
01:20:28,579 --> 01:20:31,440
He came pointing a pistol,
saying he would kill us all...
1018
01:20:31,540 --> 01:20:33,108
if he couldn't take Aunt Margarita.
1019
01:20:33,208 --> 01:20:35,736
And Uncle and
I tucked in the closet!
1020
01:20:35,836 --> 01:20:37,780
Did he fire?
Wasn't it Grandfather who shot?
1021
01:20:37,880 --> 01:20:40,632
You don't know
my fear in that closet.
1022
01:20:40,883 --> 01:20:43,619
I even peed.
1023
01:20:43,719 --> 01:20:45,788
Did Grandfather kill him,
and bury him in the basement?
1024
01:20:45,888 --> 01:20:49,166
I killed him with these hands,
and buried him in the basement.
1025
01:20:49,266 --> 01:20:51,101
You get carried away, Dad.
1026
01:20:52,144 --> 01:20:55,464
You did not miss a thing, Margarita,
because he was just a pimp.
1027
01:20:55,564 --> 01:20:59,109
No, no. Don't mess with me.
1028
01:20:59,651 --> 01:21:04,323
I had the asparagus, when Antonio
came in with the library in his hand.
1029
01:21:04,490 --> 01:21:07,075
And I, with the leg of the thing,
1030
01:21:07,409 --> 01:21:10,354
I told him that if he
didn't offer me the solution,
1031
01:21:10,454 --> 01:21:12,481
I was not about influence peddling.
1032
01:21:12,581 --> 01:21:15,401
That I was tired of resources,
bulging and corruption.
1033
01:21:15,501 --> 01:21:17,127
Calm down, Dad!
1034
01:21:20,297 --> 01:21:23,258
- There is a storm, Aunt.
- Storm? Nonsense!
1035
01:21:26,220 --> 01:21:29,431
Damn!
It is the lightning that doesn't stop!
1036
01:21:30,432 --> 01:21:33,310
History is always
written by the victors.
1037
01:21:33,727 --> 01:21:37,606
"It is written, rest in peace."
1038
01:21:56,291 --> 01:22:01,755
"The shadows of the
night were going ahead."
1039
01:22:02,422 --> 01:22:04,241
Psalm 10, verse two.
1040
01:22:04,341 --> 01:22:06,452
"My heart is wounded."
1041
01:22:06,552 --> 01:22:09,263
Psalm 102, verse four.
1042
01:22:16,019 --> 01:22:19,231
Well, nothing has happened here.
1043
01:22:19,857 --> 01:22:22,985
Let's cool things off a bit.
1044
01:22:29,700 --> 01:22:31,869
Listen to my poem.
1045
01:22:35,414 --> 01:22:36,790
What do you want now,
Dad?
1046
01:22:37,040 --> 01:22:40,377
Well,
I want to recite my latest poem.
1047
01:22:49,470 --> 01:22:55,476
The dedication is a very,
very special.
1048
01:22:57,728 --> 01:23:00,981
- It is for you, Antonico.
- For me, Grandpa?
1049
01:23:02,983 --> 01:23:05,194
My heart is hurt.
1050
01:23:06,320 --> 01:23:09,823
And my days are
like vanishing shadows.
1051
01:23:11,325 --> 01:23:16,371
The shadow of the
night hides the child in me.
1052
01:23:18,123 --> 01:23:23,086
I am like a
lonely birdie on the roof.
1053
01:23:35,182 --> 01:23:38,519
Emilito, son!
1054
01:23:38,894 --> 01:23:40,145
What happened, man?
1055
01:23:40,479 --> 01:23:43,148
Grandfather, he's not at home!
1056
01:23:43,607 --> 01:23:47,136
- Emilito, son, wake up!
- What is it, Mom, what's going on?
1057
01:23:47,236 --> 01:23:49,780
Come on,
you need to help find Grandfather!
1058
01:23:59,456 --> 01:24:01,041
He had never done such a thing.
1059
01:24:02,251 --> 01:24:04,236
Margarita,
have you spoken to Juan?
1060
01:24:04,336 --> 01:24:06,755
Yes, he knows nothing,
no trace of Grandfather.
1061
01:24:10,425 --> 01:24:13,954
Before calling the police,
does anybody know where Grandpa could be?
1062
01:24:14,054 --> 01:24:16,165
No Emilio, I told you,
nobody knows anything.
1063
01:24:16,265 --> 01:24:19,059
I'm worried Margarita,
is the first time.
1064
01:24:19,518 --> 01:24:20,882
Emilito,
do you know something?
1065
01:24:21,145 --> 01:24:22,046
Let me sleep.
1066
01:24:22,146 --> 01:24:23,897
Emilito, I'm asking!
1067
01:24:25,065 --> 01:24:27,317
- No, I don't know where he is!
- Then answer!
1068
01:24:27,985 --> 01:24:30,304
He may not have gone too far,
I'm going to look for him.
1069
01:24:30,404 --> 01:24:32,030
Where? All around Murcia,
daughter?
1070
01:24:32,156 --> 01:24:34,950
No, over there,
standing here we're not doing anything.
1071
01:24:35,409 --> 01:24:36,477
I know who knows.
1072
01:24:36,577 --> 01:24:37,520
How could you know?
1073
01:24:37,620 --> 01:24:39,955
Don't start that nonsense.
Leave him alone!
1074
01:24:43,125 --> 01:24:45,377
- Who knows, baby?
- Fuensantica.
1075
01:25:45,938 --> 01:25:47,022
Hi, Grandpa!
1076
01:25:48,190 --> 01:25:49,733
Hello, Antonico!
1077
01:25:50,567 --> 01:25:51,860
I was expecting you.
1078
01:25:52,736 --> 01:25:54,071
Did you get lost?
1079
01:25:54,613 --> 01:25:57,699
Dad,
may we know what you're doing here?
1080
01:25:57,950 --> 01:25:59,101
Waiting.
1081
01:25:59,201 --> 01:26:00,244
What will I do?
1082
01:26:01,036 --> 01:26:03,121
I've lost again, my son.
1083
01:26:03,539 --> 01:26:04,915
I forgot everything.
1084
01:26:05,707 --> 01:26:09,086
I didn't know
where I was or who I was.
1085
01:26:09,711 --> 01:26:11,880
I didn't know which way to go.
1086
01:26:12,172 --> 01:26:14,925
The whole family is looking for you,
Dad.
1087
01:26:15,342 --> 01:26:18,762
- You see, here I am.
- Do you know how I knew you were here?
1088
01:26:19,888 --> 01:26:21,723
Because I know you like trees...
1089
01:26:22,391 --> 01:26:26,145
the flowers and the birdies.
1090
01:26:26,979 --> 01:26:30,524
I wanted to go to sea,
but I got lost.
1091
01:26:31,733 --> 01:26:33,819
I want to see
the sea one last time.
1092
01:26:34,069 --> 01:26:36,029
I'll take you to the sea,
Dad.
1093
01:26:41,743 --> 01:26:45,622
Life is beautiful
when you breathe well, baby.
1094
01:26:46,206 --> 01:26:49,334
Now you come home with us,
Dad.
1095
01:26:50,043 --> 01:26:53,213
Don't worry, it's not worth it.
1096
01:26:53,922 --> 01:26:55,507
I'm fine here.
1097
01:26:57,926 --> 01:27:01,054
I am an elephant, Antonico.
1098
01:27:01,597 --> 01:27:02,764
An elephant?
1099
01:27:02,931 --> 01:27:05,542
If he says he's an elephant,
then that's it.
1100
01:27:05,642 --> 01:27:10,506
When elephants are old,
they leave the herd,
1101
01:27:10,606 --> 01:27:13,358
and go away to die.
1102
01:27:15,277 --> 01:27:20,157
While Emilio your son is alive,
you will always be with us.
1103
01:27:20,491 --> 01:27:21,600
Right, Manu?
1104
01:27:21,700 --> 01:27:24,369
Yes, come on, Grandpa, go home!
1105
01:27:24,953 --> 01:27:26,288
It's not that...
1106
01:27:28,624 --> 01:27:29,958
You're better already.
1107
01:27:31,460 --> 01:27:34,755
Come on, don't be so lazy, Dad.
1108
01:27:36,131 --> 01:27:39,009
I wanted to go to the sea.
But I got lost.
1109
01:27:40,719 --> 01:27:43,180
I'll take you to the sea, Dad,
I promise.
1110
01:27:43,388 --> 01:27:44,331
Really?
1111
01:27:44,431 --> 01:27:48,352
A Cebrian's promise is a...
1112
01:27:49,853 --> 01:27:52,756
- Well, it is a promise, right?
- A truth as a temple, son!
1113
01:27:52,856 --> 01:27:54,633
A security for the future.
1114
01:27:54,733 --> 01:27:58,804
The transmuting voice,
uncompromising legislator.
1115
01:27:58,904 --> 01:28:02,266
Says: Holy word, heavenly music,
1116
01:28:02,366 --> 01:28:04,451
testimony, warranty and oaths.
1117
01:28:04,743 --> 01:28:05,994
A vote!
1118
01:28:07,871 --> 01:28:12,209
One day my father,
caught up in some old papers,
1119
01:28:12,376 --> 01:28:15,629
found a text that caught his eye.
1120
01:28:16,171 --> 01:28:18,257
It was a text written in Arabic.
1121
01:28:18,465 --> 01:28:21,260
From Methuselah's time.
1122
01:28:21,468 --> 01:28:24,163
When he was in the Moroccan war,
1123
01:28:24,263 --> 01:28:25,889
he swallowed it like a wall.
1124
01:28:26,515 --> 01:28:30,978
The text said...
where a treasure was buried.
1125
01:28:31,562 --> 01:28:33,105
When he returned from Morocco,
1126
01:28:33,564 --> 01:28:36,775
my father was
devoted heart and soul,
1127
01:28:37,067 --> 01:28:39,636
to find the treasure of the Arabs,
1128
01:28:39,736 --> 01:28:45,284
which according to the text
was buried under an olive tree.
1129
01:28:45,659 --> 01:28:48,579
With precise coordinates.
1130
01:28:49,746 --> 01:28:53,734
Everyone thought
my father was crazy.
1131
01:28:53,834 --> 01:28:56,587
And the matter was forgotten.
1132
01:28:57,254 --> 01:29:00,757
But my father,
after many twists and turns,
1133
01:29:01,508 --> 01:29:03,218
found the treasure.
1134
01:29:04,094 --> 01:29:06,705
It was a fabulous treasure.
1135
01:29:06,805 --> 01:29:13,061
With hundreds of gold coins.
And priceless jewels.
1136
01:29:14,521 --> 01:29:16,090
He said nothing to anyone.
1137
01:29:16,190 --> 01:29:18,192
He was silent as the grave.
1138
01:29:18,901 --> 01:29:21,904
In case the dead could talk.
1139
01:29:22,446 --> 01:29:28,035
Well, gradually selling those treasures,
here and there,
1140
01:29:28,785 --> 01:29:30,746
he gave a career
to all his children.
1141
01:29:31,246 --> 01:29:34,917
And still had enough money
to buy a house here in Murcia.
1142
01:29:35,250 --> 01:29:38,170
And another one in the Urrutia,
on the Minor Sea.
1143
01:29:39,713 --> 01:29:41,089
Is that true, Uncle?
1144
01:29:43,967 --> 01:29:46,286
Well,
if Grandpa says so it's possible.
1145
01:29:46,386 --> 01:29:49,807
Possible? Possible?
Why not?
1146
01:29:50,432 --> 01:29:52,643
Litter that the wind takes.
1147
01:29:53,852 --> 01:29:56,230
The moon and the stars.
1148
01:29:56,396 --> 01:29:58,774
Who is the gold,
and who is the Arab?
1149
01:29:59,566 --> 01:30:02,845
It is also said of crowing
and not putting the egg out.
1150
01:30:02,945 --> 01:30:06,557
Which means:
Who presses little covers hard.
1151
01:30:06,657 --> 01:30:09,827
Or that for getting on earlier
you don't have clearer ideas.
1152
01:30:10,452 --> 01:30:11,829
Do you understand anything?
1153
01:30:12,037 --> 01:30:13,647
He has the ideas accelerated.
1154
01:30:13,747 --> 01:30:18,193
Which claims reason the words
become wrapped in the tongue.
1155
01:30:18,293 --> 01:30:19,962
Creeper!
1156
01:30:20,295 --> 01:30:23,549
That is, life is a creeper
that binds us to the abyss.
1157
01:30:23,924 --> 01:30:25,884
And speaking of abyss,
1158
01:30:26,218 --> 01:30:30,430
there are depths of
passion and depths of hell.
1159
01:31:15,517 --> 01:31:16,768
Great!
1160
01:32:08,028 --> 01:32:10,113
How beautiful life is!
1161
01:32:18,497 --> 01:32:21,166
How beautiful is the sea!
1162
01:32:33,178 --> 01:32:37,307
How nice it is when you're okay.
1163
01:33:53,801 --> 01:33:57,596
While we are saddened
by separation of the body,
1164
01:33:58,180 --> 01:34:01,266
those who have the priceless
gift of Christian faith...
1165
01:34:01,725 --> 01:34:05,604
hope to be reunited
with him in Father's house.
1166
01:34:05,896 --> 01:34:07,523
We must console ourselves,
1167
01:34:08,273 --> 01:34:14,321
as we pray God to welcome
our brother in his mercy.
1168
01:34:14,863 --> 01:34:18,951
And to grant his family,
and all who mourn his death,
1169
01:34:19,326 --> 01:34:20,828
the consolation of faith.
1170
01:34:21,787 --> 01:34:22,871
Let us pray.
1171
01:34:23,497 --> 01:34:25,082
Our Lord and our Redeemer,
1172
01:34:25,582 --> 01:34:30,921
who gave yourself to death so that all
men be saved and pass from death to life.
1173
01:34:31,547 --> 01:34:33,465
Look kindly upon your servants.
1174
01:34:33,799 --> 01:34:35,659
- Saddened by the death of...
- Dad!
1175
01:34:35,759 --> 01:34:39,012
...who loved him,
come to you confidently.
1176
01:34:39,763 --> 01:34:44,710
You, Lord, you're the only saint.
And the only one infinitely merciful.
1177
01:34:44,810 --> 01:34:46,186
How you've grown, Manu!
1178
01:34:46,687 --> 01:34:49,273
How handsome you are,
you look like a man.
1179
01:34:53,360 --> 01:34:58,740
...and don't let the eternal King,
who in baptism was...
1180
01:34:59,116 --> 01:35:01,344
incorporated into your church,
look away from you.
1181
01:35:01,577 --> 01:35:03,729
But by your glorious merits...
1182
01:35:03,829 --> 01:35:07,207
grant them a place of light,
happiness and peace.
1183
01:35:07,791 --> 01:35:11,420
You who live and reign
forever and ever, amen.
1184
01:35:16,758 --> 01:35:20,554
Suddenly I realised that the arrival
of my parents had destroyed something.
1185
01:35:21,388 --> 01:35:23,265
Something happened when they arrived.
1186
01:35:23,974 --> 01:35:26,185
I was different, I had grown.
1187
01:35:26,894 --> 01:35:29,646
Fuensanta stared at me,
she had changed too.
1188
01:35:30,063 --> 01:35:31,882
She was now
staring at me very seriously.
1189
01:35:33,066 --> 01:35:35,360
Perhaps we'll
never see each other again.
1190
01:35:36,069 --> 01:35:39,823
But one thing was certain:
If my parents had not been to get me,
1191
01:35:40,574 --> 01:35:42,993
I would had
lived with her all my life.
84517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.