All language subtitles for Dancing on the Dark Side of the Moon (2021) Steven Vasquez

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,070 --> 00:00:22,070 The beginning. 2 00:00:33,870 --> 00:00:34,870 This beginning. 3 00:00:52,810 --> 00:00:56,430 All we get are the most exciting parts. 4 00:01:22,720 --> 00:01:23,720 It's my stomach. 5 00:02:19,310 --> 00:02:20,310 Show me, please. 6 00:02:20,390 --> 00:02:21,690 Show me what it may be like. 7 00:02:22,530 --> 00:02:23,630 Take me with you. 8 00:02:24,630 --> 00:02:29,210 Alexi. Micah. What I do, I do out of love for you. 9 00:02:30,530 --> 00:02:32,470 This may be your only chance at happiness. 10 00:02:38,630 --> 00:02:39,630 Who's that? 11 00:02:40,330 --> 00:02:41,750 Is that his mother? 12 00:02:42,490 --> 00:02:43,490 Maybe. 13 00:02:43,850 --> 00:02:45,170 Your final role. 14 00:02:46,130 --> 00:02:47,790 This will determine your fate. 15 00:02:56,359 --> 00:02:57,460 Remove your hand. 16 00:02:59,120 --> 00:03:00,120 Remove it! 17 00:03:01,360 --> 00:03:02,360 That's what I thought. 18 00:03:03,080 --> 00:03:05,740 Now stand up and give me your panties. 19 00:03:15,720 --> 00:03:16,720 Now your top. 20 00:03:25,040 --> 00:03:26,060 Is there a problem with your life? 21 00:03:27,400 --> 00:03:28,780 You're the problem, Justin. 22 00:03:29,700 --> 00:03:30,720 What did I do? 23 00:03:31,440 --> 00:03:33,660 Did I kick your naked son of a dog? 24 00:03:34,280 --> 00:03:35,280 It doesn't matter. 25 00:03:35,880 --> 00:03:37,540 What's your excuse the rest of the day? 26 00:03:38,020 --> 00:03:39,020 You bet. 27 00:03:39,040 --> 00:03:40,520 No, I'm a fuck. 28 00:03:40,820 --> 00:03:41,820 A dead one. 29 00:04:00,240 --> 00:04:01,240 Can I enter? 30 00:04:04,880 --> 00:04:06,260 I'm still not ready. 31 00:04:11,500 --> 00:04:12,540 I'm sorry. 32 00:04:14,040 --> 00:04:15,040 That's okay. 33 00:04:17,220 --> 00:04:19,300 Looks like another blowjob for death. 34 00:04:38,640 --> 00:04:39,640 Believe it. 35 00:04:39,680 --> 00:04:40,800 People behaving like this? 36 00:04:41,120 --> 00:04:42,740 People have behaved like that for centuries. 37 00:04:43,000 --> 00:04:45,660 And they will for centuries more if we're still around. 38 00:04:45,940 --> 00:04:46,940 We'll be around. 39 00:04:47,200 --> 00:04:48,880 In some form or another. 40 00:04:49,660 --> 00:04:51,820 Bobo, get me a soft -boiled egg and some toast. 41 00:04:52,380 --> 00:04:53,380 Coming right up. 42 00:04:55,780 --> 00:04:56,639 Take this. 43 00:04:56,640 --> 00:04:57,700 I can't read it anymore. 44 00:04:59,000 --> 00:05:02,780 Buck, you were saying something about the weak one with, how do I put this 45 00:05:02,780 --> 00:05:04,480 lightly, a weak stomach? Yeah. 46 00:05:04,920 --> 00:05:08,660 Yeah, Alexei. He was thankful to gain insight into his mother. 47 00:05:09,120 --> 00:05:12,660 But what he wanted most was to see how his life would be. 48 00:05:14,240 --> 00:05:15,240 Please, show me. 49 00:05:15,420 --> 00:05:19,060 Pacey told Mikhail, his unborn son, that it's challenging to know the future 50 00:05:19,060 --> 00:05:20,060 even for him. 51 00:05:20,180 --> 00:05:24,200 Dark forces were at hand that could very well change the outcome of everything. 52 00:05:26,300 --> 00:05:29,520 Micah knew this firsthand, as he desperately wanted a mother. 53 00:05:30,040 --> 00:05:34,260 But because of her selfish act, she pretty much made that impossible. 54 00:05:37,520 --> 00:05:38,520 The funny papers? 55 00:05:39,060 --> 00:05:40,100 You have the crossword? 56 00:05:45,580 --> 00:05:47,540 Don't you sometimes wish there was a hell box? 57 00:05:48,060 --> 00:05:49,880 There is for the people that are left behind. 58 00:05:51,700 --> 00:05:55,320 That is why I decided to make Mikhail a special project of mine. 59 00:05:57,400 --> 00:05:58,660 She didn't deserve this. 60 00:06:04,420 --> 00:06:07,170 What? Are you going to hand me a fucking pen or what? 61 00:06:08,490 --> 00:06:09,490 Sorry. 62 00:06:11,770 --> 00:06:14,870 Meanwhile, back at Twinkville, please show me. 63 00:06:18,650 --> 00:06:23,530 I meant to do my work today, but a brown bird sang in the apple tree, and a 64 00:06:23,530 --> 00:06:26,790 butterfly flitted across the field. And all the leaves were calling me. 65 00:06:28,970 --> 00:06:33,770 And the wind went sighing over the land, tossing the grasses to and fro. 66 00:06:34,380 --> 00:06:36,440 And a rainbow held out its shining hand. 67 00:06:36,840 --> 00:06:38,720 So what could I do but laugh and go? 68 00:06:40,120 --> 00:06:41,120 Who is that? 69 00:06:41,500 --> 00:06:42,540 His name is Kyle. 70 00:06:43,120 --> 00:06:44,500 Your first love on Earth. 71 00:07:07,440 --> 00:07:09,080 It's really nice to be here with you. 72 00:07:09,680 --> 00:07:10,680 Yeah? 73 00:07:11,460 --> 00:07:13,380 I didn't think you'd come to my sister's party. 74 00:07:14,140 --> 00:07:15,900 I wasn't sure I've heard. 75 00:07:17,440 --> 00:07:19,560 Never thought that I'd meet somebody like you. 76 00:07:20,520 --> 00:07:22,640 Let alone reading one of my favorite poems. 77 00:07:23,920 --> 00:07:24,980 Is it yours also? 78 00:07:25,920 --> 00:07:26,920 It is now. 79 00:07:44,040 --> 00:07:45,040 What are you doing? 80 00:07:45,720 --> 00:07:46,960 Naked bounce party. 81 00:07:48,040 --> 00:07:49,060 You're crazy. 82 00:07:57,280 --> 00:07:58,300 What the hell? 83 00:07:59,920 --> 00:08:01,500 How come I'm the only one naked? 84 00:08:01,780 --> 00:08:03,740 Sorry, but I'm keeping my underwear on. 85 00:08:04,040 --> 00:08:05,040 No, you're not. 86 00:08:05,200 --> 00:08:06,200 Okay, fine. 87 00:08:26,920 --> 00:08:28,300 What have I done? 88 00:08:33,520 --> 00:08:34,520 Are you alright? 89 00:08:36,280 --> 00:08:37,280 Yeah. 90 00:08:40,480 --> 00:08:42,080 I meant to do my work today. 91 00:08:43,340 --> 00:08:45,560 But a brown bird sang in the apple tree. 92 00:08:46,100 --> 00:08:48,420 And a butterfly fluttered across the field. 93 00:08:48,940 --> 00:08:50,580 And all the leaves were calling me. 94 00:08:52,920 --> 00:08:55,160 And the wind went flying over the land. 95 00:08:56,189 --> 00:08:57,850 Tossing the grasses to and fro. 96 00:08:58,810 --> 00:09:00,930 And a rainbow held out its shining hand. 97 00:09:01,490 --> 00:09:03,610 So what could I do but laugh and go? 98 00:09:10,590 --> 00:09:11,670 This must stop. 99 00:09:12,050 --> 00:09:13,050 I want to see more. 100 00:09:14,830 --> 00:09:16,490 It was wrong of me to show you. 101 00:09:16,750 --> 00:09:17,850 No shit, Sherlock. 102 00:09:18,370 --> 00:09:20,190 Tell me more of my mother and her friend. 103 00:09:25,930 --> 00:09:27,150 They don't end up too good either. 104 00:09:28,770 --> 00:09:30,190 I'm making you some eggs and toast. 105 00:09:31,110 --> 00:09:32,110 Thanks. 106 00:09:32,350 --> 00:09:33,870 Try not to break the yolk each time. 107 00:09:34,210 --> 00:09:35,210 I'll try my best. 108 00:09:37,990 --> 00:09:38,990 You better hurry. 109 00:09:39,310 --> 00:09:40,830 You don't want to be late for class again. 110 00:09:41,350 --> 00:09:42,350 Thanks, Mom. 111 00:09:46,310 --> 00:09:47,310 I think, yeah. 112 00:09:47,770 --> 00:09:48,770 What's this idea? 113 00:09:50,750 --> 00:09:51,850 What's fucking the camera? 114 00:09:52,270 --> 00:09:53,270 Not enough room. 115 00:09:53,330 --> 00:09:54,350 Nor is there time. 116 00:09:55,770 --> 00:09:56,830 Nor am I ready. 117 00:09:57,970 --> 00:10:00,250 Michaela had good reason to be overcautious. 118 00:10:00,990 --> 00:10:06,270 But her trepidation was caused by more than just her knowledge of... 119 00:10:06,270 --> 00:10:10,510 Professor Matthews. Professor. 120 00:10:11,170 --> 00:10:12,390 Oh, hello. 121 00:10:13,350 --> 00:10:14,710 Here's my report as promised. 122 00:10:15,170 --> 00:10:17,750 Excellent. You restored my faith in you, Jamie. 123 00:10:18,090 --> 00:10:21,910 Jesse. You also requested some one -on -one time in regards to the new 124 00:10:21,910 --> 00:10:23,870 assignment. I did, sir. 125 00:10:24,480 --> 00:10:27,480 Have some time now, if you'd like. I'm just heading back to my office now. 126 00:10:27,700 --> 00:10:30,440 Or we can go to my dorm room. It's just over there. 127 00:10:31,900 --> 00:10:32,900 If you'd rather. 128 00:10:35,860 --> 00:10:39,880 I make it a habit never to go into my students' dorm room, no matter how cute 129 00:10:39,880 --> 00:10:40,880 they may be. 130 00:10:41,640 --> 00:10:42,700 No one will see us. 131 00:10:43,660 --> 00:10:45,420 I have a private backdoor entrance. 132 00:10:47,400 --> 00:10:48,400 You don't say. 133 00:10:48,800 --> 00:10:52,820 I like backdoors. 134 00:10:56,200 --> 00:10:57,200 I know you do. 135 00:11:04,780 --> 00:11:05,780 I'm almost there. 136 00:11:06,620 --> 00:11:07,640 Come inside me. 137 00:11:08,340 --> 00:11:10,740 I was hoping to come all over that pretty face of yours. 138 00:11:11,760 --> 00:11:13,700 How about you come on my pretty stomach instead? 139 00:11:15,000 --> 00:11:17,420 I hope you're not just doing this for an easy grade. 140 00:11:18,740 --> 00:11:19,740 I'm okay with a C. 141 00:11:20,180 --> 00:11:21,460 You're not getting a C. 142 00:11:21,960 --> 00:11:22,819 I'm not? 143 00:11:22,820 --> 00:11:23,820 You're getting a D. 144 00:11:24,480 --> 00:11:25,700 The general's one at that. 145 00:11:26,340 --> 00:11:29,080 Well, you can come to my place if you want. 146 00:11:38,600 --> 00:11:41,580 He also made special note of her outstanding effort. 147 00:11:42,900 --> 00:11:47,800 Jesse hoped to continue the relationship, but Ronnie, ever the 148 00:11:47,800 --> 00:11:51,660 already mentoring another struggling young... academic. 149 00:11:55,599 --> 00:11:59,460 Edward Jr., an unlikely ace in the hole, is in fact a very bright young 150 00:11:59,460 --> 00:12:00,460 individual. 151 00:12:00,640 --> 00:12:03,920 Raised by a single parent, his mother instilled in him that in order to get 152 00:12:03,920 --> 00:12:07,340 you want in life, you need to work hard to be the best and lead with kindness. 153 00:12:07,840 --> 00:12:11,300 Where I'm from, mediocrity with a loaded gun works the same. 154 00:12:12,220 --> 00:12:13,380 Well, I like that. 155 00:12:21,620 --> 00:12:23,380 The professor better appreciate these. 156 00:12:24,360 --> 00:12:25,360 I'm such a whore. 157 00:12:25,500 --> 00:12:28,160 You said he was your ace in the hole. Give him time. 158 00:12:28,460 --> 00:12:30,480 He's a stand -up kid. He'll get there. 159 00:12:30,740 --> 00:12:31,740 What about Jessie? 160 00:12:35,020 --> 00:12:36,780 Now there's a piece of work. 161 00:12:37,560 --> 00:12:41,080 She was used to feeling rejected after the loss of both parents. 162 00:12:46,260 --> 00:12:48,320 A childless couple adopted Jessie. 163 00:12:48,560 --> 00:12:51,500 As an infant, she was loved and well cared for. 164 00:12:51,800 --> 00:12:53,280 But troubles began early. 165 00:12:53,850 --> 00:12:55,710 She grew up feeling as if she were alone. 166 00:12:56,010 --> 00:12:59,070 Something was missing, and she never felt like she belonged. 167 00:12:59,870 --> 00:13:04,990 Gender issues became a growing concern for her parents, a problem both were ill 168 00:13:04,990 --> 00:13:07,710 -equipped to deal with, or even understand. 169 00:13:08,510 --> 00:13:13,750 Still, she was a model student and self -starter. As a young teen, she had it 170 00:13:13,750 --> 00:13:17,890 all. The people around her admired her strength and ability, of course her 171 00:13:17,890 --> 00:13:19,370 beauty. However... 172 00:13:19,600 --> 00:13:24,000 Her girlfriends would be jealous when their boyfriends admired what they 173 00:13:24,000 --> 00:13:26,280 as one of the best asses they'd ever seen. 174 00:13:29,720 --> 00:13:31,400 What? I didn't say it. 175 00:13:32,140 --> 00:13:34,900 Sometimes I can't tell the difference between you and your sister. 176 00:13:35,520 --> 00:13:37,840 I can. My sister's a bitch. 177 00:13:39,460 --> 00:13:40,460 Whatever. 178 00:13:42,300 --> 00:13:46,800 Anyway, too bad Michaela was the only person in the world who made Jesse feel 179 00:13:46,800 --> 00:13:48,780 complete. And that's a bad thing? 180 00:13:49,450 --> 00:13:50,450 It's a bad thing. 181 00:13:51,210 --> 00:13:52,210 Let's go back. 182 00:14:02,490 --> 00:14:05,090 Daddy, I wanted to meet my girlfriend, Jessie. 183 00:14:07,370 --> 00:14:08,370 Hello. 184 00:14:13,170 --> 00:14:14,170 Jessie. 185 00:14:59,210 --> 00:15:00,610 are the most exciting part. 186 00:15:09,770 --> 00:15:11,090 My beloved sister. 187 00:15:12,370 --> 00:15:14,870 Hater of man and practitioner of evil. 188 00:15:16,430 --> 00:15:19,250 Yeah, I know what's good without the bad, right? 189 00:15:19,910 --> 00:15:23,350 A great man once said, with every laugh, there must come a tear. 190 00:15:23,590 --> 00:15:24,830 You said that, boss? 191 00:15:25,210 --> 00:15:26,210 Walt Disney. 192 00:15:26,250 --> 00:15:27,890 Deep. I like it. 193 00:15:28,490 --> 00:15:31,490 How does one see the light without first dwelling in the darkness? 194 00:15:32,250 --> 00:15:36,410 Look into that darkness, and you will see that bitch staring right back at 195 00:15:36,490 --> 00:15:40,630 holding on to her books of spells and evil incantations. 196 00:15:41,650 --> 00:15:42,830 The white pages? 197 00:15:43,110 --> 00:15:45,150 She chose her victims at random. 198 00:16:11,990 --> 00:16:13,030 Ronald Chevalier. 199 00:16:14,570 --> 00:16:15,570 Daddy. 200 00:16:15,870 --> 00:16:18,050 Yeah, another piece of work. 201 00:16:18,730 --> 00:16:22,170 Allowing his wife and mother of young Michaela to play house with one of his 202 00:16:22,170 --> 00:16:26,490 students so that he could collect his silk moths over butterflies or whatever 203 00:16:26,490 --> 00:16:27,490 the fuck they are. 204 00:16:30,550 --> 00:16:35,590 When she became pregnant by her lover, William Kimball, Mr. Chevalier allowed 205 00:16:35,590 --> 00:16:36,590 her to give birth. 206 00:16:36,890 --> 00:16:38,590 But under the stipulation... 207 00:16:38,840 --> 00:16:42,720 The child's sole care would fall to William and his very understanding new 208 00:16:43,820 --> 00:16:45,140 Would that child be Jesse? 209 00:16:46,520 --> 00:16:47,520 Very good. 210 00:16:51,620 --> 00:16:56,420 William did his best to stay away, but Michelle was relentless in her pursuit 211 00:16:56,420 --> 00:16:57,420 him. 212 00:16:58,500 --> 00:17:02,800 Then when he told her that his wife was expecting a child of their own, inner 213 00:17:02,800 --> 00:17:04,260 rage grew inside Michelle. 214 00:17:04,819 --> 00:17:06,579 I think you know what happened next. 215 00:17:29,480 --> 00:17:33,240 I forbid you to see that boy again, Michaela. She's a girl, Daddy. 216 00:17:33,560 --> 00:17:37,140 Boy, girl, all I know is that this ends tonight. 217 00:17:37,540 --> 00:17:40,520 Why are you being so judgmental? Have you two been together? 218 00:17:42,260 --> 00:17:43,260 Don't lie to me. 219 00:17:43,600 --> 00:17:45,020 We haven't. We've been waiting. 220 00:17:45,640 --> 00:17:47,000 Oh, thank God for that. 221 00:17:47,480 --> 00:17:48,560 What's your problem? 222 00:17:49,780 --> 00:17:51,120 We love each other. 223 00:17:51,760 --> 00:17:54,200 You stay away from Jessie. 224 00:17:54,480 --> 00:17:56,620 Why? Just because she's transgender? 225 00:17:57,240 --> 00:17:59,040 You know that's not the reason. 226 00:17:59,420 --> 00:18:01,680 So I can't see her just because you say so? 227 00:18:01,960 --> 00:18:02,960 No. 228 00:18:03,540 --> 00:18:05,400 Because she's your mother's son. 229 00:18:15,560 --> 00:18:16,560 Jesse. 230 00:18:33,610 --> 00:18:34,409 This isn't fair. 231 00:18:34,410 --> 00:18:35,410 I know. 232 00:18:37,930 --> 00:18:39,110 What are you going to do now? 233 00:18:41,970 --> 00:18:42,970 Make love. 234 00:18:49,570 --> 00:18:50,690 For the last time. 235 00:20:04,360 --> 00:20:05,360 Are you listening? 236 00:20:05,520 --> 00:20:06,640 Will I do bad things? 237 00:20:08,440 --> 00:20:09,500 All humans do. 238 00:20:10,480 --> 00:20:11,800 Even if they don't mean to. 239 00:20:13,440 --> 00:20:14,840 That is correct, Micah. 240 00:20:15,340 --> 00:20:17,280 But, will I do bad things? 241 00:20:33,440 --> 00:20:34,440 What's wrong? 242 00:20:34,820 --> 00:20:35,799 What's wrong? 243 00:20:35,800 --> 00:20:38,640 I'm fucking horny right now. And you're shitfaced drunk. 244 00:20:38,880 --> 00:20:39,879 That's what's wrong. 245 00:20:39,880 --> 00:20:42,740 I said we could still do it. No effing way. 246 00:20:43,520 --> 00:20:44,860 I'm not going down that road. 247 00:20:50,420 --> 00:20:51,420 Where'd she go? 248 00:21:28,440 --> 00:21:31,280 This attack and all the other shit had never happened. 249 00:21:31,560 --> 00:21:33,920 But my sister had already thwarted my plan. 250 00:21:34,180 --> 00:21:35,180 What plan? 251 00:21:35,940 --> 00:21:40,340 Placing Michaela in the right place at the right time to meet the one that 252 00:21:40,340 --> 00:21:41,340 be the one. 253 00:21:41,900 --> 00:21:46,020 While vacationing with a friend, Michaela took notice of Grayson as he 254 00:21:46,020 --> 00:21:47,320 skateboard through their hotel lobby. 255 00:21:47,520 --> 00:21:51,640 And while they exchanged meaningful glances, Grayson was already expecting 256 00:21:51,640 --> 00:21:53,280 girlfriend to join them that Christmas Eve. 257 00:21:53,540 --> 00:21:55,060 So then why go through all the trouble? 258 00:21:55,680 --> 00:21:59,960 Well... Because his girlfriend was about to drop a Yuletide bomb and Michaela 259 00:21:59,960 --> 00:22:01,440 would be there to comfort him. 260 00:22:02,460 --> 00:22:03,720 What do you mean, what do I mean? 261 00:22:04,080 --> 00:22:06,460 It couldn't be. It's time for forgiving. 262 00:22:07,800 --> 00:22:11,760 After obtaining the key, Michaela's girlfriend bet that she couldn't sneak 263 00:22:11,760 --> 00:22:12,760 and take his picture. 264 00:22:13,240 --> 00:22:17,300 Maybe even make out a little. I forgive you for fucking my brother. 265 00:22:18,560 --> 00:22:19,560 What? 266 00:22:20,200 --> 00:22:21,200 Both of them? 267 00:22:21,240 --> 00:22:22,240 Jesus. 268 00:22:23,060 --> 00:22:24,060 Hello? 269 00:22:24,260 --> 00:22:25,260 Jennifer, are you there? 270 00:22:30,169 --> 00:22:31,630 Jen? She hung up on me. 271 00:22:32,630 --> 00:22:34,070 Uh, I'm sorry? 272 00:22:35,550 --> 00:22:36,610 She fucked my brother. 273 00:22:37,190 --> 00:22:38,210 Both of them, apparently. 274 00:22:39,430 --> 00:22:41,010 Um, but I wasn't really listening. 275 00:22:42,470 --> 00:22:43,890 Were you just taking pictures of me? 276 00:22:44,310 --> 00:22:48,410 No, I... My friend just gave me the wrong room number. I really wasn't 277 00:22:48,410 --> 00:22:49,410 spy on you or anything. 278 00:22:49,450 --> 00:22:50,450 That's a lie. 279 00:22:50,570 --> 00:22:51,610 I'm telling you the truth. 280 00:22:51,950 --> 00:22:52,950 There's another one. 281 00:22:53,200 --> 00:22:55,380 It only becomes a lie if you tell the truth. 282 00:22:58,480 --> 00:23:02,660 Sort of like, you know, if you didn't see it, did it really happen? 283 00:23:05,740 --> 00:23:07,420 I always tell you the truth. 284 00:23:07,640 --> 00:23:08,680 That's a fucking lie. 285 00:23:11,560 --> 00:23:12,560 I believe you. 286 00:23:13,200 --> 00:23:14,380 What are you going to do? 287 00:23:15,440 --> 00:23:19,360 Well, I'm not going to call security on you if that's what you're worried about. 288 00:23:20,240 --> 00:23:22,620 Thank you. Um, can I just... 289 00:23:22,990 --> 00:23:23,990 Go now? 290 00:23:24,750 --> 00:23:28,910 Sure. Or you can join me for a glass of champagne. 291 00:23:30,730 --> 00:23:32,730 And a warm bath. 292 00:23:33,590 --> 00:23:34,870 If you don't mind. 293 00:23:35,370 --> 00:23:38,570 I really should go. I have to go. 294 00:23:39,310 --> 00:23:40,310 All right. 295 00:23:40,490 --> 00:23:42,170 Well, Merry Christmas to you. 296 00:23:42,410 --> 00:23:43,590 Merry Christmas to you, too. 297 00:23:49,950 --> 00:23:51,350 So she lost the bet. 298 00:23:51,880 --> 00:23:52,880 Not really. 299 00:23:53,180 --> 00:23:55,340 Mikayla's the type of girl that doesn't like to lose. 300 00:24:07,980 --> 00:24:09,840 I've never done anything like this before. 301 00:24:10,220 --> 00:24:12,480 That's the first time she's told the truth all night. 302 00:24:12,820 --> 00:24:13,940 I don't even know you. 303 00:24:14,380 --> 00:24:16,540 Well, where are my manners? 304 00:24:17,860 --> 00:24:18,860 My name's Grace. 305 00:24:20,590 --> 00:24:21,590 And I'm Kinsley. 306 00:24:22,070 --> 00:24:23,070 Kinsley, huh? 307 00:24:23,290 --> 00:24:24,510 Sorry, I'm a little embarrassed. 308 00:24:31,730 --> 00:24:33,230 Okay, now I'm really embarrassed. 309 00:24:35,890 --> 00:24:36,890 A gentleman. 310 00:24:37,410 --> 00:24:39,310 And quite the scholar. 311 00:24:42,470 --> 00:24:43,530 What shall we drink to? 312 00:24:44,210 --> 00:24:45,210 I know. 313 00:24:45,270 --> 00:24:46,850 Here's to breaking into the hotel room. 314 00:24:47,310 --> 00:24:49,010 It wasn't... Hey, I'm only kidding. 315 00:24:49,400 --> 00:24:51,600 To the Christmas angel that landed in my bathtub. 316 00:24:56,600 --> 00:24:59,160 So, um, may I kiss you? 317 00:24:59,660 --> 00:25:00,660 What? 318 00:25:01,340 --> 00:25:02,340 May I kiss you? 319 00:25:02,840 --> 00:25:04,440 Are you making it in your bathtub? 320 00:25:05,000 --> 00:25:08,840 It doesn't give me the right to impose myself on you if you want me to. 321 00:25:10,260 --> 00:25:12,120 So, may I kiss you? 322 00:25:13,300 --> 00:25:14,300 Kiss me. 323 00:25:25,360 --> 00:25:27,820 Grayson knew she was the one at first kiss. 324 00:25:29,520 --> 00:25:33,660 As for Michaela, ever cautious, it took her a while longer. 325 00:25:34,300 --> 00:25:37,880 She knew somewhere between the bathtub and the bed sheets. 326 00:25:38,860 --> 00:25:41,880 The skater boy promised to visit her after his exhibition. 327 00:25:43,120 --> 00:25:45,120 That's when my sister played her hand. 328 00:25:45,580 --> 00:25:47,760 Wouldn't you know, a royal flush. 329 00:25:48,940 --> 00:25:52,600 Michaela was sent on a wild goose chase under the guise of helping her friend 330 00:25:52,600 --> 00:25:53,600 get out of a jam. 331 00:25:56,840 --> 00:25:59,400 When she returned, Grayson was gone. 332 00:26:00,920 --> 00:26:03,820 The dark spirit had been born and was waiting. 333 00:26:05,320 --> 00:26:09,560 Grayson drove himself to the hospital after being rendered unconscious and 334 00:26:09,560 --> 00:26:10,560 brutally raped. 335 00:26:14,080 --> 00:26:16,100 Michaela once again was heartbroken. 336 00:26:16,720 --> 00:26:19,400 She didn't know why he would break his promise to her. 337 00:26:21,360 --> 00:26:25,360 Because of his shame and embarrassment, he never contacted her again. 338 00:26:29,900 --> 00:26:31,360 I bet you played this one beautiful. 339 00:26:33,220 --> 00:26:34,900 But I'm about to reshuffle the deck. 340 00:26:39,400 --> 00:26:40,760 It's time to get the kid. 341 00:26:44,780 --> 00:26:49,740 Oh, I, uh, didn't know if you know money? 342 00:26:51,780 --> 00:26:52,940 You don't owe me any money. 343 00:26:53,860 --> 00:26:54,860 Okay, cool. 344 00:26:56,940 --> 00:26:57,940 I'll... 345 00:26:58,170 --> 00:27:01,590 So, Jessie, is that your real name? 346 00:27:01,890 --> 00:27:02,890 No. 347 00:27:03,070 --> 00:27:04,070 Declan, yours? 348 00:27:04,410 --> 00:27:05,410 Yeah. 349 00:27:06,390 --> 00:27:07,890 I like it. It suits you. 350 00:27:09,810 --> 00:27:12,110 You know, you should be more careful. 351 00:27:12,670 --> 00:27:16,290 Did you hear about the person that got raped last night in their motel room? 352 00:27:18,190 --> 00:27:19,750 This is the guy we're talking about. 353 00:27:22,270 --> 00:27:24,010 Thank you. I'll be careful. 354 00:27:25,130 --> 00:27:26,130 I can... 355 00:27:26,570 --> 00:27:27,570 Come back if you'd like. 356 00:27:28,230 --> 00:27:29,330 That won't be necessary. 357 00:27:32,850 --> 00:27:35,370 I, uh, won't be here after tonight. 358 00:27:36,410 --> 00:27:37,410 Where are you going? 359 00:27:40,650 --> 00:27:41,650 Home. 360 00:27:55,500 --> 00:27:56,500 She's going home. 361 00:27:57,000 --> 00:27:58,000 Good work. 362 00:28:00,200 --> 00:28:01,200 Declan. 363 00:28:02,580 --> 00:28:05,740 You know you didn't have to sleep with her. Next time, keep it in your pants. 364 00:28:06,160 --> 00:28:07,540 I thought you told me to lay her. 365 00:28:07,860 --> 00:28:10,220 No. I said to lay with her. 366 00:28:10,460 --> 00:28:11,860 An honest mistake, boss. 367 00:28:12,320 --> 00:28:15,000 Oh. The dark spirit will be after you now. 368 00:28:15,300 --> 00:28:16,460 I can handle myself. 369 00:28:16,980 --> 00:28:17,980 We'll see. 370 00:28:18,320 --> 00:28:19,320 Get out of here. Yes. 371 00:28:22,740 --> 00:28:24,540 You think with all that fucking... 372 00:28:24,910 --> 00:28:25,910 He'd be on the other team. 373 00:28:26,590 --> 00:28:27,590 He's a good kid. 374 00:28:28,330 --> 00:28:30,150 I'm still starving. Hey, Bobo! 375 00:28:30,710 --> 00:28:32,490 Get me a breakfast cake. On the hop. 376 00:28:33,150 --> 00:28:34,150 Coming right up, sir. 377 00:28:35,830 --> 00:28:38,670 Boss, what's all this talk about a dark spirit? 378 00:28:40,650 --> 00:28:42,610 Do I really have to spell it out to you, Lou? 379 00:29:21,060 --> 00:29:22,060 Excuse me, miss. 380 00:29:22,440 --> 00:29:25,080 Couldn't tell if you were a blonde ale or an IPA type of girl. 381 00:29:25,480 --> 00:29:27,140 I'm actually kind of a wine drinker. 382 00:29:27,480 --> 00:29:32,280 Oof. I was afraid you'd say something like that. But have no fear. I've got 383 00:29:32,280 --> 00:29:33,280 wine. 384 00:29:33,500 --> 00:29:34,500 Oh my gosh. 385 00:29:34,540 --> 00:29:36,160 I, uh, don't know what to say. 386 00:29:36,600 --> 00:29:37,600 Just say my name. 387 00:29:37,800 --> 00:29:38,659 What's that? 388 00:29:38,660 --> 00:29:41,680 An identifying word by which an individual is intimately known. 389 00:29:43,960 --> 00:29:44,960 The name's Wyatt. 390 00:29:45,460 --> 00:29:46,680 Hello, Wyatt. I'm Kayla. 391 00:29:47,220 --> 00:29:48,220 Pleasure to meet you. 392 00:29:49,310 --> 00:29:50,310 Thank you. 393 00:29:54,850 --> 00:29:55,850 Shit! I win! 394 00:29:56,750 --> 00:29:57,750 Damn it. 395 00:29:58,070 --> 00:29:59,070 Rematch? 396 00:29:59,410 --> 00:30:00,930 It's getting late. I have to go. 397 00:30:01,750 --> 00:30:02,750 Bummer. 398 00:30:03,270 --> 00:30:05,110 Well, what are you doing tomorrow night? 399 00:30:06,350 --> 00:30:07,350 Not much. 400 00:30:07,370 --> 00:30:08,370 Homework, really. 401 00:30:08,530 --> 00:30:09,570 Are you into trios? 402 00:30:09,990 --> 00:30:10,990 I think so. 403 00:30:11,270 --> 00:30:13,670 A friend of mine's playing tomorrow night. You care to join me? 404 00:30:14,330 --> 00:30:16,330 You don't really strike me as a trios kind of guy. 405 00:30:17,150 --> 00:30:20,490 I'm not, but I need someone to punch me in case I start snoring. 406 00:30:23,250 --> 00:30:24,510 So you're a snorer? 407 00:30:25,490 --> 00:30:27,170 I'm not sure, really. 408 00:30:27,470 --> 00:30:28,650 Would you like to find out? 409 00:30:30,810 --> 00:30:32,430 You're going kind of fast, don't you think? 410 00:30:33,190 --> 00:30:34,430 I'm talking about the concert. 411 00:30:35,150 --> 00:30:36,150 I'm sure you are. 412 00:30:43,050 --> 00:30:44,050 I'm ready. 413 00:30:44,270 --> 00:30:45,270 Who's this? 414 00:30:50,760 --> 00:30:51,760 Uh, it's my sister. 415 00:30:52,160 --> 00:30:53,160 What's her name? 416 00:30:53,700 --> 00:30:54,700 What's your name? 417 00:30:54,860 --> 00:30:56,060 Whatever you want it to be. 418 00:30:57,920 --> 00:30:59,440 Trixie, come on, let's go. 419 00:31:09,400 --> 00:31:10,400 What's this? 420 00:31:10,580 --> 00:31:11,720 It's a breakfast date. 421 00:31:12,160 --> 00:31:13,580 This is a breakfast date? 422 00:31:13,860 --> 00:31:14,860 Enjoy. 423 00:31:15,060 --> 00:31:16,220 Enjoy, he says. 424 00:31:16,420 --> 00:31:18,400 Yeah, watch, he's gonna charge me dinner prices. 425 00:31:18,750 --> 00:31:20,590 Yeah, now I'm the chooch, right? Yeah. 426 00:31:21,010 --> 00:31:22,630 So what do you think about Wyatt? 427 00:31:23,050 --> 00:31:24,310 Another straight -up guy. 428 00:31:24,670 --> 00:31:26,730 Mikhail has learned good things are worth waiting for. 429 00:31:26,930 --> 00:31:27,990 We'll see about that. 430 00:31:42,910 --> 00:31:44,670 Wait. Hmm? What's wrong? 431 00:31:45,650 --> 00:31:47,770 Nothing. I just want to take this really slow. 432 00:31:48,720 --> 00:31:49,720 Okay. 433 00:31:50,340 --> 00:31:51,340 I'm sorry. 434 00:31:51,540 --> 00:31:52,680 No, I totally agree. 435 00:31:53,060 --> 00:31:54,060 You do? 436 00:31:54,360 --> 00:31:58,260 Yeah. I mean, if something's going to happen between us, we'll know when the 437 00:31:58,260 --> 00:31:59,260 time's right. 438 00:32:04,980 --> 00:32:05,980 What'd I tell you? 439 00:32:27,530 --> 00:32:28,530 too upset. 440 00:32:28,790 --> 00:32:31,210 Lou, do you want to take this home with you? No, too bloody. 441 00:32:31,550 --> 00:32:32,550 I'll get food poisoning. 442 00:32:32,830 --> 00:32:33,830 You worked for me. 443 00:32:34,070 --> 00:32:35,070 So did he. 444 00:33:14,570 --> 00:33:15,570 Quiet! 445 00:33:17,950 --> 00:33:20,370 Why do you insist on working out in your good clothes? 446 00:33:20,770 --> 00:33:23,130 What? I just did laundry. 447 00:33:23,390 --> 00:33:24,630 Now all I have to do is fall over. 448 00:33:25,490 --> 00:33:26,490 Sorry! 449 00:33:28,560 --> 00:33:29,560 Care to join me? 450 00:33:29,880 --> 00:33:30,960 I'm making dinner. 451 00:33:31,560 --> 00:33:33,720 No, don't worry. I have a small load myself. 452 00:33:33,960 --> 00:33:35,440 I'll do it by hand. Carry on. 453 00:33:38,440 --> 00:33:39,820 A guest in his weight. 454 00:33:45,720 --> 00:33:47,240 That looks fantastic. 455 00:33:48,960 --> 00:33:51,040 It's nice of you to house and dog sit for your friend. 456 00:33:51,800 --> 00:33:53,080 But it doesn't seem fluffy anywhere. 457 00:33:54,240 --> 00:33:56,060 That's because I took him to the kennel. 458 00:33:56,260 --> 00:34:00,440 What? You didn't. Yeah, I hate the little fucker. He always fights. 459 00:34:00,660 --> 00:34:01,660 He doesn't stop barking. 460 00:34:01,840 --> 00:34:03,700 You're awful. I can't believe you would do that. 461 00:34:04,080 --> 00:34:05,080 It's a good panel. 462 00:34:05,840 --> 00:34:07,740 It's where I think my sister's kids are watching. 463 00:34:08,239 --> 00:34:09,980 So why don't you be saying your place then? 464 00:34:10,199 --> 00:34:11,199 Two words. 465 00:34:11,360 --> 00:34:14,340 Roommate. It's one word, but two syllables. 466 00:34:16,620 --> 00:34:17,620 Speaking of roommates. 467 00:34:17,800 --> 00:34:19,280 No, you didn't. 468 00:34:19,580 --> 00:34:20,580 Surprise. 469 00:34:20,800 --> 00:34:23,739 Hey, what's up, man? Hey, man, what's up? Thanks for the invite, bro. 470 00:34:23,980 --> 00:34:24,980 Man, what are you? 471 00:34:25,050 --> 00:34:26,050 But we brought wine. 472 00:34:26,150 --> 00:34:28,310 You mean the one I bought last week? Told you, dude. 473 00:34:28,750 --> 00:34:31,889 Come in. Thanks, man. Thanks, man. Hi, Mikayla. Hi. 474 00:34:33,050 --> 00:34:34,050 Where's Puffy? 475 00:34:34,210 --> 00:34:34,610 Are 476 00:34:34,610 --> 00:34:42,429 you 477 00:34:42,429 --> 00:34:43,710 still mad I invited your friends over? 478 00:34:44,409 --> 00:34:45,409 No. 479 00:34:48,010 --> 00:34:49,810 Is there anything else you want to talk about? 480 00:34:50,270 --> 00:34:51,270 No. 481 00:34:51,710 --> 00:34:52,710 Okay. 482 00:34:57,000 --> 00:34:59,400 Yes. I was wondering why you always wear that hoodie. 483 00:35:00,540 --> 00:35:02,260 Because it's warm and comfortable? 484 00:35:02,800 --> 00:35:04,340 Or is it because he gave it to you? 485 00:35:15,420 --> 00:35:17,640 Are you still feeling a little insecure? 486 00:35:20,100 --> 00:35:21,680 I told you everything that happened. 487 00:35:22,180 --> 00:35:23,620 Yes, I still think about him. 488 00:35:24,140 --> 00:35:25,620 But I don't need this hoodie to do so. 489 00:35:25,980 --> 00:35:28,360 If it bothers you that much, I'll never wear it again. 490 00:35:31,040 --> 00:35:32,040 There. 491 00:35:32,600 --> 00:35:34,340 I was with Grayson less than 24 hours. 492 00:35:34,940 --> 00:35:36,540 And yes, we shared a strong connection. 493 00:35:37,180 --> 00:35:40,640 Only thing is, after a lot of promises, I never heard from him again. 494 00:35:41,460 --> 00:35:43,640 The point is, you still think about him. 495 00:35:45,040 --> 00:35:46,840 Don't you think about the girls who are important to you? 496 00:35:47,220 --> 00:35:48,500 Only when I masturbate. 497 00:35:53,150 --> 00:35:54,810 Wyatt, I'll say this once again. 498 00:35:56,410 --> 00:35:57,650 I only want to be with you. 499 00:35:58,250 --> 00:35:59,250 You make me happy. 500 00:36:00,530 --> 00:36:01,630 Grayson is just a memory. 501 00:36:02,770 --> 00:36:06,770 Just a cute boy in a hotel lobby showing off with his longboard. 502 00:36:08,690 --> 00:36:09,770 How long was it? 503 00:36:11,050 --> 00:36:12,050 Oh dear. 504 00:36:12,730 --> 00:36:13,770 Let's have some more wine. 505 00:36:15,810 --> 00:36:18,490 Betty was just another jock with a small brain. 506 00:36:18,870 --> 00:36:20,210 No, that was big too. 507 00:36:22,920 --> 00:36:23,920 Here you go. 508 00:36:24,200 --> 00:36:25,200 Fuck you. 509 00:36:26,040 --> 00:36:27,040 You're welcome. 510 00:36:30,800 --> 00:36:33,700 Is there anyone else you want to tell me about? 511 00:36:36,820 --> 00:36:39,180 There's another. 512 00:36:42,540 --> 00:36:45,380 But I'll tell you all about her another time. 513 00:36:51,790 --> 00:36:54,910 We were dumb, but it was love. 514 00:36:56,550 --> 00:36:57,550 It was. 515 00:36:58,410 --> 00:37:01,610 Blame it on our hearts and the need to be attached. 516 00:37:02,150 --> 00:37:05,470 Blame it on the stars and the first metal we fucked. 517 00:37:05,830 --> 00:37:09,250 Blame it on the fools and the stuff that we cast. 518 00:37:09,530 --> 00:37:13,210 Blame it on our youth that we thought would last. 519 00:37:29,419 --> 00:37:33,120 Is that your mother? Is that my father? 520 00:37:33,820 --> 00:37:34,900 We shall see. 521 00:37:39,220 --> 00:37:41,180 Now is he going to be my father? 522 00:37:54,070 --> 00:37:55,870 It would appear that way. 523 00:38:30,380 --> 00:38:31,700 Good times didn't last long. 524 00:38:32,100 --> 00:38:33,740 I thought you might like a Danish. 525 00:38:33,960 --> 00:38:35,120 Ooh, looks good. 526 00:38:35,580 --> 00:38:38,260 What, you can eat this, but you can't eat your steak? What are you, my mother? 527 00:38:39,200 --> 00:38:41,280 Anyway, I don't know what you're going to say. 528 00:38:41,680 --> 00:38:43,780 Remember the guy with the thing in the place? 529 00:38:44,540 --> 00:38:47,440 He was the first victim of the dark spirit's reign of terror. 530 00:38:48,640 --> 00:38:52,960 This evil spirit was a product of the inequities of the past, a vessel by 531 00:38:52,960 --> 00:38:54,780 all collateral damage would now be unleashed. 532 00:38:56,900 --> 00:38:58,540 Lou, we need Dorothy. 533 00:39:00,680 --> 00:39:03,080 It's time to wake my eighth in the hole. 534 00:39:07,160 --> 00:39:08,160 There you are. 535 00:39:08,980 --> 00:39:10,260 I thought I'd lost you. 536 00:39:10,740 --> 00:39:11,740 Again. 537 00:40:02,280 --> 00:40:04,100 We will protect you, Edward. 538 00:40:05,560 --> 00:40:09,300 And for the world, I will definitely be with you. 539 00:40:12,380 --> 00:40:16,420 The world as you know it is about to change forever. 540 00:40:17,780 --> 00:40:20,680 You must hold on to the faith of your understanding. 541 00:40:21,740 --> 00:40:22,740 It's okay. 542 00:40:22,920 --> 00:40:25,320 For it will see you through the darkness. 543 00:40:26,040 --> 00:40:31,240 Your goodness will illuminate the darkness sent forth by your brother. 544 00:40:51,700 --> 00:40:53,500 Nathan's glad you're finally moving in with me. 545 00:40:54,420 --> 00:40:56,540 He's looking forward to getting his couch back. 546 00:40:57,500 --> 00:40:59,060 Though I don't know what took me so long. 547 00:41:00,360 --> 00:41:02,800 I just didn't want to rush into a potentially bad situation. 548 00:41:03,320 --> 00:41:04,620 I mean, we're not lesbians. 549 00:41:05,380 --> 00:41:06,380 God damn it. 550 00:41:11,060 --> 00:41:12,660 Do you always get an erection when you pray? 551 00:41:14,040 --> 00:41:16,040 My mind did tend to wonder towards the end. 552 00:41:16,260 --> 00:41:19,300 Well, it boggles my mind that you can even pray before we're about to... About 553 00:41:19,300 --> 00:41:20,620 to what? Have sex? 554 00:41:20,840 --> 00:41:21,738 Make love? 555 00:41:21,740 --> 00:41:22,740 Fuck? Jeez! 556 00:41:23,580 --> 00:41:24,580 Well, look at how you're dressed. 557 00:41:24,920 --> 00:41:26,240 I see me in love. 558 00:41:26,660 --> 00:41:29,300 Okay. You can maybe do it in front of Jesus. 559 00:41:30,730 --> 00:41:33,190 But I don't want to have your father watching us also. 560 00:41:34,210 --> 00:41:37,030 And you're supposed to be the elder and more mature of the two of us. 561 00:41:37,370 --> 00:41:38,950 There's nothing wrong with having sex. 562 00:41:39,170 --> 00:41:40,170 You're my boyfriend. 563 00:41:40,510 --> 00:41:41,550 God created love. 564 00:41:41,770 --> 00:41:43,410 And a very novel way of expressing it. 565 00:41:43,870 --> 00:41:44,870 Many ways, in fact. 566 00:41:45,150 --> 00:41:46,150 Oh, good God. 567 00:41:47,070 --> 00:41:48,070 That's the spirit. 568 00:42:59,759 --> 00:43:02,320 But you don't feel the need to confess at all? 569 00:43:03,020 --> 00:43:05,960 I've never heard of a heathen getting so worked up about sex or religion. 570 00:43:06,500 --> 00:43:07,500 Get over here. 571 00:43:12,460 --> 00:43:13,780 Honey, who did you care for me? 572 00:43:14,060 --> 00:43:15,560 Are you just telling me that for the sake? 573 00:43:16,980 --> 00:43:17,980 No. 574 00:43:18,060 --> 00:43:20,160 Do you have another lover that you may be cheating on? 575 00:43:21,740 --> 00:43:22,740 No, I don't. 576 00:43:23,380 --> 00:43:27,220 Well, guess what then? The only thing you have to confess is that we can't 577 00:43:27,220 --> 00:43:29,620 together. And all is right in the kingdom of heaven. 578 00:43:36,480 --> 00:43:37,600 You know what I think? 579 00:43:37,900 --> 00:43:38,900 What do you think? 580 00:43:39,640 --> 00:43:41,640 I think the world would be a much better place. 581 00:43:42,120 --> 00:43:43,800 I've had more people like you in it. 582 00:43:45,240 --> 00:43:46,240 I am. 583 00:43:56,400 --> 00:44:00,580 As Edward Jr. was caring for his dying mother, he learned his boyfriend, the 584 00:44:00,580 --> 00:44:03,220 professor, had moved on to greener pastures. 585 00:44:04,080 --> 00:44:08,080 Three months after his mother's passing, he returned to Seattle Pacific 586 00:44:08,080 --> 00:44:11,740 University. to start his internship as a Christian family counselor. 587 00:44:13,960 --> 00:44:14,960 Good for him. 588 00:44:15,440 --> 00:44:18,200 You ever go to a religious school? What good would it do? 589 00:44:18,740 --> 00:44:20,380 They wouldn't let you in anyways. 590 00:44:23,900 --> 00:44:25,880 So that's the end of the naughty -minded professor? 591 00:44:26,720 --> 00:44:28,620 Remember what I said about collateral damage? 592 00:44:30,760 --> 00:44:31,760 Collateral damage? 593 00:44:32,720 --> 00:44:34,100 Could be a real bitch. 594 00:44:40,650 --> 00:44:41,650 What was that about? 595 00:44:43,250 --> 00:44:45,230 It's about two guys blocking each other. 596 00:44:45,470 --> 00:44:47,670 I've seen the way you look at me in class. 597 00:44:48,410 --> 00:44:50,150 And I want you to be my first. 598 00:44:52,810 --> 00:44:53,890 What would you call Nathan? 599 00:44:55,990 --> 00:44:57,430 Okay, my second. 600 00:44:58,670 --> 00:44:59,670 I need your advice. 601 00:45:00,370 --> 00:45:03,490 One of my players told me there's a new boy crushing on me pretty hard. 602 00:45:04,290 --> 00:45:06,870 Yeah, um, would that boy's name be Dylan? 603 00:45:07,570 --> 00:45:08,570 How'd you know? 604 00:45:08,960 --> 00:45:10,420 I've been warned by some of the staff. 605 00:45:11,840 --> 00:45:14,100 Seems that he's got that feeling for a few others. 606 00:45:14,760 --> 00:45:16,160 Fox. I'm sorry. 607 00:45:16,780 --> 00:45:18,340 I knew it was too good to be true. 608 00:45:18,600 --> 00:45:19,660 The boy's a player, Nathan. 609 00:45:20,940 --> 00:45:21,960 And not just baseball. 610 00:45:27,060 --> 00:45:28,540 Promise me you'll stay away from him. 611 00:45:31,560 --> 00:45:33,420 I'm really hoping to get an A in your class. 612 00:45:40,979 --> 00:45:42,520 Look, I don't mean to hurt you, buddy. 613 00:45:43,060 --> 00:45:44,720 I'm just gonna give you some friendly advice. 614 00:45:45,520 --> 00:45:46,520 Stay away from him. 615 00:45:47,640 --> 00:45:48,900 You know I still care about you. 616 00:45:53,360 --> 00:45:54,360 I think you better go. 617 00:45:56,900 --> 00:45:58,500 Can we finish our drinks first? 618 00:46:03,760 --> 00:46:04,760 You're going? 619 00:46:04,940 --> 00:46:07,220 Lock the door on your way out if you can handle it. 620 00:46:09,520 --> 00:46:14,120 30 minutes later, Dylan stumbled out of the room quite different than when he 621 00:46:14,120 --> 00:46:15,120 entered it. 622 00:46:19,340 --> 00:46:21,540 Nathan thought he was being played for a shoot. 623 00:46:22,220 --> 00:46:24,660 In his mind, his best friend had betrayed him. 624 00:46:27,160 --> 00:46:28,940 Nathan was wrong in doing something. 625 00:46:48,300 --> 00:46:49,300 Nathan? 626 00:46:50,540 --> 00:46:51,600 What's up? 627 00:46:56,660 --> 00:46:57,240 This 628 00:46:57,240 --> 00:47:13,020 place 629 00:47:13,020 --> 00:47:13,799 is nice. 630 00:47:13,800 --> 00:47:15,800 The main house only has two bedrooms. 631 00:47:16,500 --> 00:47:17,680 I don't need a bedroom. 632 00:47:18,250 --> 00:47:20,170 Deep right here on the porch. Shut up. 633 00:47:20,450 --> 00:47:21,450 Daddy's watching. 634 00:47:21,770 --> 00:47:22,770 Hi, Daddy. 635 00:47:34,710 --> 00:47:37,810 Daddy, I thought you were coming home tomorrow. 636 00:47:38,610 --> 00:47:39,610 Surprise. 637 00:47:40,550 --> 00:47:41,550 What's going on? 638 00:47:41,790 --> 00:47:44,330 Daddy, this is my boyfriend I've been telling you about. 639 00:47:44,670 --> 00:47:45,669 Oh, shit. 640 00:47:45,670 --> 00:47:46,990 Don't worry. He's cool. 641 00:47:47,760 --> 00:47:48,760 My grandparents were hippies. 642 00:47:48,920 --> 00:47:49,920 Oh, sweet. 643 00:47:54,540 --> 00:47:58,680 Pleasure to meet you here. My daughter tells me a lot about you. 644 00:47:59,400 --> 00:48:01,400 All good things, I'm sure. 645 00:48:02,520 --> 00:48:03,760 Good to have you home, sweetheart. 646 00:48:04,400 --> 00:48:05,400 Thanks, Daddy. 647 00:48:06,240 --> 00:48:08,920 I'll see you two in the morning. 648 00:48:14,060 --> 00:48:16,620 I can't believe you. 649 00:48:42,220 --> 00:48:46,920 Mikayla? Wyatt, why do you insist on looking out in your good clothes? 650 00:48:47,620 --> 00:48:48,620 Shit. 651 00:49:01,180 --> 00:49:02,180 Okay. 652 00:49:05,160 --> 00:49:07,320 I'm not wearing any clothes anymore. 653 00:49:10,410 --> 00:49:13,030 I'm wearing this bloody gay underwear you got me for Christmas. 654 00:49:17,050 --> 00:49:18,490 I know you're there. 655 00:49:24,090 --> 00:49:26,170 Whoa, who the fuck are you? 656 00:50:55,339 --> 00:50:57,180 Why didn't you tell me, Wyatt? 657 00:50:59,680 --> 00:51:01,620 Did you think I was gonna think less of you? 658 00:51:03,759 --> 00:51:06,360 Look, I just want you to know that none of this was your fault, okay? 659 00:51:07,660 --> 00:51:08,660 Where are you going? 660 00:51:09,520 --> 00:51:10,600 I'm gonna go take a shower. 661 00:51:14,280 --> 00:51:15,280 Alone? 662 00:51:15,880 --> 00:51:16,880 Yeah. 663 00:52:31,950 --> 00:52:37,050 Jesse? I knew you were alive. 664 00:52:37,870 --> 00:52:42,530 Because with all you need to start a new life, now you are never to make contact 665 00:52:42,530 --> 00:52:44,290 with my daughter again. 666 00:52:45,270 --> 00:52:47,910 Your dear father paid me to stay away from you. 667 00:52:48,470 --> 00:52:52,450 Just like he paid my parents to keep me away after our mother killed my father. 668 00:52:53,830 --> 00:52:55,030 I kept my promise. 669 00:52:55,560 --> 00:52:59,380 Even though I was watching over you, I never made contact with you. 670 00:53:00,280 --> 00:53:02,180 But I fucked up anyone who did. 671 00:53:05,580 --> 00:53:12,420 And anyone who hurt 672 00:53:12,420 --> 00:53:13,420 me. 673 00:53:14,480 --> 00:53:15,480 Why? 674 00:53:16,180 --> 00:53:17,640 I did it for us. 675 00:53:18,440 --> 00:53:19,800 Is there a problem, Taylor? 676 00:53:20,840 --> 00:53:22,300 You're the problem, Jesse. 677 00:53:23,120 --> 00:53:24,220 What did I do? 678 00:53:24,970 --> 00:53:30,150 What are you doing? 679 00:53:34,750 --> 00:53:35,750 Mikaela, no! 680 00:53:37,770 --> 00:53:39,110 I adore you. 681 00:53:43,270 --> 00:53:44,530 Live with us, Dorothy. 682 00:53:53,570 --> 00:53:54,570 Mikaela, no. 683 00:53:54,910 --> 00:53:55,950 He's dead. 684 00:53:57,610 --> 00:53:58,610 From him. 685 00:54:58,250 --> 00:54:59,970 Micah desperately wanted a mother. 686 00:55:00,650 --> 00:55:02,750 We will protect you, Ashley. 687 00:55:03,510 --> 00:55:06,690 You will be a beacon of light, that's all I'm saying. 688 00:55:12,150 --> 00:55:13,150 Thank you. 689 00:55:14,490 --> 00:55:16,090 What have I done? 690 00:55:34,830 --> 00:55:35,830 Thank you, Bubba. 691 00:55:52,530 --> 00:55:53,950 Hello, Michaela. Hi. 692 00:55:55,010 --> 00:55:59,410 I just want to say, these few short months together, I've seen you grow from 693 00:55:59,410 --> 00:56:02,930 broken young woman into a determined and resilient one. 694 00:56:03,740 --> 00:56:04,740 Nothing's made me happier. 695 00:56:05,940 --> 00:56:08,840 I only hope that I had a small part in your recovery. 696 00:56:09,900 --> 00:56:13,400 And I want you to know that no matter where in this world you find yourself, 697 00:56:14,160 --> 00:56:15,960 I'll only be a phone call away. 698 00:56:16,820 --> 00:56:21,740 I know you ask after every session and any time I've refused. 699 00:56:22,820 --> 00:56:27,100 But if it's not too late, would you be willing to say a prayer before we go? 700 00:56:29,840 --> 00:56:30,980 I stand corrected. 701 00:56:31,880 --> 00:56:33,680 This... Has just made me happier. 702 00:56:35,040 --> 00:56:36,040 May I take your hand? 703 00:56:39,940 --> 00:56:40,940 Let's bow our heads. 704 00:56:43,140 --> 00:56:44,140 Heavenly Father. 705 00:56:59,380 --> 00:57:01,720 Hey, skater boy. You're pretty fucking hot. 706 00:57:02,890 --> 00:57:07,010 Excuse me, but I'll thank you not to use that type of language around my son. 707 00:57:07,870 --> 00:57:08,870 Sorry. 708 00:57:10,010 --> 00:57:12,390 I'll let it slide this time, but I'll be watching you. 709 00:57:12,750 --> 00:57:14,650 I hope you'll be watching over our son, too. 710 00:57:15,570 --> 00:57:16,570 All of my life? 711 00:57:17,790 --> 00:57:19,470 I just hope he's as handsome as his father. 712 00:57:19,890 --> 00:57:20,910 Yeah, me too. 713 00:57:44,560 --> 00:57:46,480 I've never thought that I'd meet someone like you. 714 00:57:48,520 --> 00:57:49,840 You're just lucky, I guess. 48281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.