All language subtitles for 2006-熟男不結婚-S1-EP10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,640 --> 00:00:13,640 13件? 2 00:00:20,750 --> 00:00:23,370 出会いのチャンス欲しくありませんか? 3 00:00:28,720 --> 00:00:31,420 一人で寂しくありませんか? 4 00:00:53,120 --> 00:00:59,480 40になって、やっと結婚できました。 嫌味か? 5 00:01:02,120 --> 00:01:05,280 ていうか、お手洗いってなんだよ。 6 00:01:09,840 --> 00:01:11,940 ここさ、電末サリオになってるよね。 7 00:01:12,600 --> 00:01:14,080 ちゃんと信じ通りやってるよ。 8 00:01:18,280 --> 00:01:19,280 あれ? 9 00:01:21,420 --> 00:01:22,420 これ、なんだこれ? 10 00:01:23,180 --> 00:01:24,500 こんなの設計にないですよ。 11 00:01:24,680 --> 00:01:27,300 当たり目だよ。 ちょっとこれどういうつもり? 12 00:01:28,080 --> 00:01:29,960 この部がかっこいいとこってよ。 13 00:01:30,600 --> 00:01:31,600 はい? 14 00:01:36,580 --> 00:01:37,580 嘘だよ! 15 00:01:41,460 --> 00:01:42,780 たらかっとだけだよ。 16 00:01:43,520 --> 00:01:44,800 なんだ、棟梁。 17 00:01:45,080 --> 00:01:46,080 お茶目なんだから。 18 00:01:46,440 --> 00:01:50,040 あのさ、そんな暇があんだったら、ちゃんと仕事しろよ。 19 00:01:50,240 --> 00:01:52,740 ユーモアだよ、ユーモア。 何がユーモアだ。 20 00:01:53,140 --> 00:01:56,720 手にきばっかりしがって。 手抜きとユーモアかけりだぜろ! 21 00:01:57,220 --> 00:01:57,660 やめろ! 22 00:01:57,860 --> 00:01:58,260 やめてくだんだよ! 23 00:01:58,740 --> 00:01:59,260 危ない! 24 00:01:59,400 --> 00:01:59,860 危ない! 25 00:02:00,120 --> 00:02:00,300 危ない! 26 00:02:00,340 --> 00:02:01,120 危 ない! 27 00:02:01,121 --> 00:02:02,121 危ない! 28 00:02:02,180 --> 00:02:02,820 危ない! 29 00:02:02,920 --> 00:02:03,920 おい、大丈夫? 30 00:02:05,660 --> 00:02:09,760 ワールドハウジングの担当者は、ぜひ、あなたに来ていただきたいとおっしゃってます。 31 00:02:11,500 --> 00:02:14,420 私を評価していただけるのは光栄なんですが。 32 00:02:14,580 --> 00:02:20,160 大手の住宅メーカーが、新しいプロジェクトの幹部として迎えたいなんて、 そうそうある話じゃないですよ。 33 00:02:20,980 --> 00:02:24,000 大きな仕事ができるし、給料も大幅アップです。 34 00:02:24,200 --> 00:02:26,860 もちろん、こんなにいいお話はないと思います。 35 00:02:29,300 --> 00:02:32,200 でも、今抱えてる仕事がいろいろありまして。 36 00:02:32,600 --> 00:02:36,080 まあ、できるだけ早いうちに結論を出していただければと。 37 00:02:36,720 --> 00:02:39,040 検討して、お返事させていただきます。 38 00:02:41,480 --> 00:02:42,480 ちょっとすいません。 39 00:02:44,340 --> 00:02:47,380 はい。 あ、エイジ君、どうしたの? 40 00:02:48,540 --> 00:02:49,540 えぇ、また? 41 00:02:51,300 --> 00:02:53,360 分かりました。 すぐ行きます。 42 00:02:55,380 --> 00:02:56,440 申し訳ありません。 43 00:02:56,680 --> 00:02:58,520 現場でトラブルが発生したみたいで。 44 00:02:58,960 --> 00:03:00,880 前向きに検討していただきますね。 45 00:03:02,040 --> 00:03:03,441 はい。 また連絡します。 46 00:03:04,140 --> 00:03:05,140 すいませんでした。 47 00:03:08,120 --> 00:03:12,080 なんとか通りをなだめたから、すぐ現場再開してくれるって。 48 00:03:12,360 --> 00:03:15,600 すいません、いつも。 クワノさんは? 49 00:03:17,180 --> 00:03:19,600 あ、聞こえないふりして仕事してます。 50 00:03:20,220 --> 00:03:21,220 まあ、いいんじゃない。 51 00:03:21,500 --> 00:03:24,260 立花様の打ち合わせ、明日の3時って言っといてね。 52 00:03:25,120 --> 00:03:26,120 それじゃ。 53 00:03:30,050 --> 00:03:32,770 もう、いつも沢崎さんに迷惑ばっかかかけて。 54 00:03:33,870 --> 00:03:36,910 あのな、家を作るってのは共同作業なんだよ。 55 00:03:37,470 --> 00:03:40,390 あいつがトラブルを処理して、俺が設計に専念する。 56 00:03:40,730 --> 00:03:42,090 これを分業体制って言うんだ。 57 00:03:42,910 --> 00:03:43,910 すごい理屈。 58 00:03:44,390 --> 00:03:46,330 じゃあ、もし沢崎さんいなくなったらどうするんすか? 59 00:03:47,430 --> 00:03:50,270 そういう家庭の質問に答えても意味がないだろ。 60 00:03:51,110 --> 00:03:52,110 はぁ。 61 00:03:56,220 --> 00:03:57,580 申し訳ありませんでした。 62 00:03:58,620 --> 00:04:00,160 あんたも苦労するね。 63 00:04:02,320 --> 00:04:05,141 はい。 よし、やるかい。 はい。 64 00:04:09,580 --> 00:04:14,160 あの、どうして沢崎さんが、桑野さんの代わりに頭を下げなきゃなんないんですか? 65 00:04:14,720 --> 00:04:18,420 トラブルを解決するのも、私の給料のうちなの。 66 00:04:19,020 --> 00:04:24,140 うーん、でも、なんだか甘やかしすぎないような気がするんですよね。 67 00:04:25,480 --> 00:04:29,500 桑野さんって、沢崎さんが転職でもしてどうするんだろう? 68 00:04:31,280 --> 00:04:34,520 はぁ。 どうしました? 69 00:04:35,020 --> 00:04:36,040 はぁ、もうダメ。 70 00:04:36,720 --> 00:04:37,820 黙ってんの、疲れた。 71 00:04:39,960 --> 00:04:42,700 あなたにだけ言うわ。 何ですか? 72 00:04:42,980 --> 00:04:44,500 他の人に言ってはダメよ。 73 00:04:44,980 --> 00:04:48,680 特に桑野さんには。 えぇ、引き抜き? 74 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 まだ内緒ね。 75 00:04:50,380 --> 00:04:52,220 特に桑野さんには。 76 00:04:53,160 --> 00:04:53,940 うわ、平均平均。 77 00:04:54,060 --> 00:04:55,060 もう帰ったから。 78 00:04:55,480 --> 00:04:57,200 でもさ、引き抜きってどこの会社からよ。 79 00:04:58,380 --> 00:04:59,380 うん。 80 00:05:00,260 --> 00:05:01,940 えぇ、すごいじゃん。 81 00:05:02,180 --> 00:05:07,160 やっぱ優秀な人には引き抜き話って来るもんなんだな。 引き抜きって? 82 00:05:07,900 --> 00:05:08,900 うわっ! 83 00:05:10,200 --> 00:05:19,580 ちょっと、メモリー忘れたから。 あっ。 誰が引き抜かれたって? 84 00:05:20,640 --> 00:05:21,640 いや、あの。 85 00:05:23,320 --> 00:05:23,700 え? 86 00:05:24,180 --> 00:05:25,180 ん? 87 00:05:32,690 --> 00:05:33,690 引き抜き? 88 00:05:35,750 --> 00:05:36,750 ダメだな。 89 00:05:37,450 --> 00:05:38,450 そんなの。 90 00:06:07,850 --> 00:06:14,990 うーん。 うーん。 2年やってると、表情を見ただけである程度考えてることがわかるから、 2人が想像するよりスムーズにいってますよ。 91 00:06:15,810 --> 00:06:17,470 表情でわかると言いますね。 92 00:06:20,710 --> 00:06:24,570 唇の端をゆがめるとき、何か言いたいことを我慢してるんですよね。 93 00:06:24,870 --> 00:06:26,170 うーん、なるほどね。 94 00:06:27,090 --> 00:06:30,150 うーん、この知識は何の役に立つんですか? 95 00:06:30,750 --> 00:06:31,750 別に? 96 00:06:32,350 --> 00:06:34,270 そういえば早坂さん、お見合いしたんですって? 97 00:06:37,910 --> 00:06:39,750 まぁ、いいじゃないですか、そんな話。 98 00:06:40,330 --> 00:06:42,630 聞いても全然教えてくれないんですよ。 99 00:06:42,890 --> 00:06:44,270 ちょっと間がさしただけ。 100 00:06:45,710 --> 00:06:48,230 久川井野さんってお見合いしたことないのかなぁ? 101 00:06:48,370 --> 00:06:49,370 ないでしょ。 102 00:06:50,210 --> 00:06:55,830 でも、あの人の写真とプロフィールだけ見たら、騙されてお見合いしたいっていう人いそう ですよね。 103 00:06:56,890 --> 00:06:59,070 待ってからドヒャって感じですけど。 104 00:07:09,450 --> 00:07:10,450 僕空いてるよね。 105 00:07:11,010 --> 00:07:15,310 あ、今日は女だけで飲む会なんですけど。 なんでここが分かったの? 106 00:07:15,710 --> 00:07:16,930 お前の部下に聞いた。 107 00:07:17,670 --> 00:07:20,270 沙織ちゃん、いい加減名前覚えてあげて。 108 00:07:20,950 --> 00:07:22,130 引き抜きの話も。 109 00:07:23,570 --> 00:07:24,570 え? 110 00:07:25,930 --> 00:07:29,890 もう言うなって言ったのに。 引き抜きって、よその会社に? 111 00:07:30,290 --> 00:07:31,390 どこの会社ですか? 112 00:07:32,690 --> 00:07:36,050 ワールドハウジング。 ま、まさか、ほんとに? 113 00:07:36,190 --> 00:07:38,710 ワールドハウジングってすごいじゃないですか。 114 00:07:39,130 --> 00:07:40,670 実力が認められあかんですね。 115 00:07:41,150 --> 00:07:44,170 いいなぁ、私そういうの一生縁なさそう。 116 00:07:44,630 --> 00:07:46,110 お祝いしましょうか。 はい。 117 00:07:46,490 --> 00:07:49,670 あ、すいません。 中上記3つ。 まだ考え中なの? 118 00:07:49,830 --> 00:07:50,830 決めたわけじゃないから。 119 00:07:52,070 --> 00:07:52,390 で? 120 00:07:52,750 --> 00:07:53,790 コンナさんは何しに? 121 00:07:56,870 --> 00:07:57,870 だから、俺はなら。 122 00:08:05,510 --> 00:08:16,090 まだ考え中 元気になったのですね。 123 00:08:20,970 --> 00:08:21,990 そうだね。 124 00:08:29,860 --> 00:08:31,260 ああ。 125 00:09:36,450 --> 00:09:38,730 日の思いの 126 00:09:51,720 --> 00:09:54,100 小 さなさ 127 00:10:05,160 --> 00:10:19,120 を 君に会いに行く どう されました? 128 00:10:21,120 --> 00:10:23,180 ちょっと、立ちくらみがしましたね。 129 00:10:24,300 --> 00:10:28,580 成人病で立ちくらみが出ることもありますし、血圧測りますね。 130 00:10:29,260 --> 00:10:31,300 マリちゃん、血圧。 はい。 131 00:10:34,720 --> 00:10:38,980 桑野さん、沢崎さんに転職してほしくないんですか? 132 00:10:39,780 --> 00:10:39,960 え? 133 00:10:40,780 --> 00:10:43,040 結局、この間何も言わずに帰っちゃって。 134 00:10:47,560 --> 00:10:48,620 あー、これか。 135 00:10:49,820 --> 00:10:50,140 はい? 136 00:10:50,540 --> 00:10:55,460 あなたが何か言いたいのを我慢しているときは、唇の端が歪むから別れそうです。 137 00:10:57,760 --> 00:11:00,300 さっさと沢崎さんに言えばいいじゃないですか。 138 00:11:00,860 --> 00:11:02,780 ずっと一緒に仕事がしたいとか。 139 00:11:05,280 --> 00:11:06,580 そんなんじゃありませんよ。 140 00:11:07,400 --> 00:11:09,500 あいつがいないとトラブルの処理に困るからです。 141 00:11:10,000 --> 00:11:10,140 え? 142 00:11:10,141 --> 00:11:12,960 俺が設計の仕事に専念できなくなるからですよ。 143 00:11:13,080 --> 00:11:14,080 なんですかそれ。 144 00:11:15,520 --> 00:11:20,960 そんなことであの人の心理に口出しするなんて。 口なんか出してませんけど。 サンバが来なきゃ出したでしょ。 145 00:11:22,440 --> 00:11:25,160 安坂先生、検査項目のチェックお願いします。 146 00:11:25,520 --> 00:11:26,520 はい。 147 00:11:31,800 --> 00:11:40,540 自分の都合じゃなくて、転職することが沢崎さんにとって本当にいいかどうか考えてあげるべ きでしょ。 また説教か。 148 00:11:42,000 --> 00:11:44,220 トラブルの処理ぐらい自分でできないんですか? 149 00:11:44,460 --> 00:11:45,680 別に一人でもできますよ。 150 00:11:46,460 --> 00:11:47,460 ただ。 151 00:11:47,600 --> 00:11:48,760 ただ、やらないだけですか。 152 00:11:49,060 --> 00:11:50,060 そうです。 153 00:11:50,500 --> 00:11:53,400 設計の仕事に専念するために分業体制を強いているだけです。 154 00:11:54,220 --> 00:11:58,520 トラブルの処理がやろうと思えば僕にはできますよ。 ああ、そうですか。 155 00:11:59,780 --> 00:12:00,780 カジミちゃん。 156 00:12:00,880 --> 00:12:01,880 はい。 157 00:12:03,860 --> 00:12:06,980 えっと、血圧上が140に下が90です。 158 00:12:07,400 --> 00:12:08,400 高いですね。 159 00:12:08,980 --> 00:12:13,940 あなたが上げてるんだ。 うわ、すごい! 160 00:12:14,080 --> 00:12:14,560 どうしたの? 161 00:12:15,080 --> 00:12:17,880 桑野さんの名前で検索したら3000件もヒットした。 162 00:12:18,060 --> 00:12:20,000 どうして桑野さんなんかで検索するの? 163 00:12:20,680 --> 00:12:25,700 出来心っていうか、 昨日桑野さんが仕事はできる人だって話聞いたから。 164 00:12:28,460 --> 00:12:29,460 おお! 165 00:12:29,820 --> 00:12:32,220 素敵なキッチン! 166 00:12:32,420 --> 00:12:34,920 ああ、結婚してこんな家に住みたい、住みたい! 167 00:12:35,460 --> 00:12:40,980 こんな家が作れるなら、 桑野さんとずっと仕事していこうって思うのも不思議はないの かな。 168 00:12:44,680 --> 00:12:46,340 金田更新してるじゃないか。 169 00:12:48,140 --> 00:12:49,140 え? 170 00:12:50,940 --> 00:12:51,940 ボーリング? 171 00:12:52,940 --> 00:12:54,560 アベレージいくつだよ? 172 00:12:55,320 --> 00:12:56,320 こちらです。 173 00:12:56,560 --> 00:12:57,760 立花様お連れしました。 174 00:13:00,880 --> 00:13:01,460 どうも。 175 00:13:01,660 --> 00:13:02,140 初めまして。 176 00:13:02,300 --> 00:13:03,300 よろしくお願いします。 177 00:13:04,340 --> 00:13:05,440 どうぞ、奥へ。 178 00:13:09,510 --> 00:13:09,870 え? 179 00:13:09,871 --> 00:13:10,871 沢崎さん? 180 00:13:11,630 --> 00:13:12,630 もう来るんじゃないか。 181 00:13:14,450 --> 00:13:15,450 ちょっと。 182 00:13:15,550 --> 00:13:17,190 ちょ、ちょ、ちょ、ちょ、なんで? 183 00:13:17,370 --> 00:13:21,490 あのご夫婦、これですよ。 な、なんで? 184 00:13:21,570 --> 00:13:26,550 ご主人が家を新築するのを機に、仕事を辞めて家事に専念して欲しいと奥さんに言ったらしい んですよ。 185 00:13:26,990 --> 00:13:30,070 でも奥さん仕事を続けて嬉しくて、完全に冷静状態。 186 00:13:31,150 --> 00:13:32,730 泣くなりしてから来いよ。 187 00:13:32,970 --> 00:13:34,930 まあ、沢崎さんが来たら何とかしてくれるでしょう。 188 00:13:37,010 --> 00:13:38,331 はい。 コ ーヒー入れます。 189 00:13:40,890 --> 00:13:41,890 はい。 190 00:13:42,430 --> 00:13:43,430 どうしよう、お前。 191 00:13:43,550 --> 00:13:44,230 遅刻だぞ。 192 00:13:44,570 --> 00:13:45,570 ごめん。 193 00:13:45,850 --> 00:13:48,470 実はね、私の祖母が亡くなったのよ。 194 00:13:48,970 --> 00:13:49,210 え? 195 00:13:49,670 --> 00:13:50,990 これから行かなきゃいけないの。 196 00:13:51,590 --> 00:13:54,090 悪いけど、打ち合わせ、私抜きでお願いできる? 197 00:13:54,610 --> 00:13:55,910 あ、わかった。 198 00:13:56,930 --> 00:13:58,630 あ、あ、あ、あ、あ、あ、お、お大事にな。 199 00:13:58,890 --> 00:13:59,890 もう死んだ。 200 00:14:00,970 --> 00:14:06,310 あ、あの、この度は、なんていうか、き、お気の毒な感じで。 201 00:14:06,570 --> 00:14:08,050 無理してなんか言おうとしなくていい。 202 00:14:09,010 --> 00:14:11,570 98で大王朝だから、みんなサバサバしたもんよ。 203 00:14:12,510 --> 00:14:13,750 また連絡するから、それじゃ。 204 00:14:14,030 --> 00:14:15,030 あ、しょ、ちょっと待って。 205 00:14:15,470 --> 00:14:16,470 何? 206 00:14:17,210 --> 00:14:19,310 引き抜きの話、受けたきゃ、受けろ。 207 00:14:21,290 --> 00:14:21,570 え? 208 00:14:21,571 --> 00:14:22,571 何を急に。 209 00:14:22,690 --> 00:14:24,230 いや、いや、俺も最大いいからさ。 210 00:14:25,370 --> 00:14:26,891 それじゃな。 はい。 211 00:14:36,150 --> 00:14:37,150 どうぞ。 212 00:14:40,030 --> 00:14:42,590 奥さん、そうかっかしないで。 213 00:14:43,510 --> 00:14:44,690 別にかっかしてません。 214 00:14:45,930 --> 00:14:46,930 ああ、そうですか。 215 00:14:47,690 --> 00:14:51,350 分かった。 お前がどうしてもって言うなら、仕事続けたっていいよ。 216 00:14:52,690 --> 00:14:53,890 ほら、解決した。 217 00:14:54,050 --> 00:14:55,250 全然解決してません。 218 00:14:56,430 --> 00:14:59,650 仕事続けること認めて、私に貸しでも作るつもり? 219 00:15:00,190 --> 00:15:01,390 そんなわけないだろ。 220 00:15:01,870 --> 00:15:04,550 すぐ人をバカにした態度。 そんな風に見えます? 221 00:15:04,830 --> 00:15:05,830 いや、普通ですよ。 222 00:15:07,190 --> 00:15:10,610 まあ、話を聞いたところでは、奥さんの思い過ごしていいか。 223 00:15:11,330 --> 00:15:16,110 ご主人は、あなたを必要としているわけだし、あなたに家にいてほしいんですよ。 224 00:15:18,390 --> 00:15:21,490 今の職場で、こんなに求めてくれる人がいますか? 225 00:15:22,290 --> 00:15:23,750 必要とされるところにいたほうがいいでしょう。 226 00:15:24,630 --> 00:15:29,830 いてもいなくても、同じようなところにいるよりは。 私が脳なしだって言うんですか? 227 00:15:30,930 --> 00:15:32,310 家事でもしてろって言うんですか? 228 00:15:32,650 --> 00:15:34,070 いや、そんなことは言ってない。 229 00:15:37,330 --> 00:15:38,330 あれ? 230 00:15:41,590 --> 00:15:42,590 ちょっと待てよ! 231 00:15:45,550 --> 00:15:50,450 ほら、もう坂崎さんなしにこういう問題を処理しようっていうのが無理なんですよ。 232 00:15:51,730 --> 00:15:55,430 まだ挽回するチャンスはあるだろ。 あるかなぁ? 233 00:15:56,290 --> 00:15:58,850 いや、佐々木さんにフォロー頼むしかないな。 234 00:16:01,770 --> 00:16:04,630 お母さん、老人ホーム入るつもりなの知ってた。 235 00:16:06,330 --> 00:16:10,330 ああ、なんか言ってたら。 えっ、黙って聞いてたの? 236 00:16:10,530 --> 00:16:12,430 俺んとこ来ないかとか言ってあげなかったの? 237 00:16:13,130 --> 00:16:15,630 言えるかよ。 自分の親でしょ? 238 00:16:15,950 --> 00:16:18,150 まあ、お母さんの意思もあったし。 239 00:16:18,950 --> 00:16:21,310 ユミ、ユミはおばあちゃん好きよね。 240 00:16:21,650 --> 00:16:23,750 うん、お小遣いいっぱいくれるの。 241 00:16:25,110 --> 00:16:27,330 ね、やっぱりお母さんはここ呼んであげな。 242 00:16:27,690 --> 00:16:32,690 あ、そういえば、ミトライからメール来てたな。 結婚したって。 243 00:16:36,170 --> 00:16:37,170 話しとらす。 244 00:16:38,250 --> 00:16:40,750 あのな、おふくろはここに来ないよ。 245 00:16:41,470 --> 00:16:45,490 お前は中和家に呼びに行ったんだし、なんか世話になるわけにはいかないらしいから。 246 00:16:45,890 --> 00:16:52,370 うん、私ね、時々お母さんが一人で暮らしてるの想像して、胸が痛くなることがあるの。 247 00:16:52,610 --> 00:16:57,630 お母さん、口じゃお前んとこ行くの嫌だなんて言ってるけど、本音じゃどうなのかな? 248 00:16:57,930 --> 00:17:04,390 お兄ちゃんが結婚さえしてればね。 ところで、見たれて誰だ? 249 00:17:10,130 --> 00:17:11,130 こんばんは。 250 00:17:11,250 --> 00:17:17,430 こんばんは。 あら、かわいい。 あんたのお名前、なんての? 251 00:17:17,970 --> 00:17:18,970 ケンって言うんです。 252 00:17:19,890 --> 00:17:25,510 ケンちゃん、目がかわいい。 へへへへ。 253 00:17:25,670 --> 00:17:28,130 誰か... 254 00:17:29,550 --> 00:17:34,270 はぁ、遅いわね。 誰か待ってらっしゃるんですか? 255 00:17:34,670 --> 00:17:38,230 息子にちょっと届け物しに来ただけなんですけどね。 256 00:17:38,830 --> 00:17:41,850 あ、じゃあ、私預かりましょうか。 何号室ですか? 257 00:17:42,070 --> 00:17:43,750 502号室です。 258 00:17:44,510 --> 00:17:45,510 え? 259 00:17:45,930 --> 00:17:46,930 息子って。 260 00:17:49,590 --> 00:17:51,170 あら、雨。 261 00:17:52,450 --> 00:17:53,450 あ、 262 00:17:58,030 --> 00:18:00,970 し みつけと親しくしていただいてるんですか? 263 00:18:01,310 --> 00:18:03,030 いえ、別に親しくは。 264 00:18:04,450 --> 00:18:07,730 なかなかお嫁さんに来てくれる人がいなくてね。 265 00:18:08,770 --> 00:18:09,810 ご心配ですね。 266 00:18:10,910 --> 00:18:15,450 早坂さんとおっしゃる女医さんがいて、どうかと思ってるんですけど。 267 00:18:16,130 --> 00:18:19,850 あ、夏美さんならよく知ってますけど、無理だと思います。 268 00:18:20,510 --> 00:18:21,790 あ、やっぱりそう。 269 00:18:22,310 --> 00:18:25,530 夏美さん、この間も他の人とお見合いしてましたし。 270 00:18:25,870 --> 00:18:26,870 あ、 271 00:18:32,620 --> 00:18:34,760 失 礼ですけど、あなたをいくつ? 272 00:18:35,220 --> 00:18:36,220 え? 273 00:18:36,420 --> 00:18:38,640 ご結婚の予定とか終わりなの? 274 00:18:39,120 --> 00:18:43,181 あ、いえ、あの... あ、あ、そうだ! 275 00:18:43,840 --> 00:18:46,840 桑野さんにちょうどいい人がいます。 あ、どうなった? 276 00:18:46,841 --> 00:18:51,440 あ、桑野さんのお仕事の相手で、 沢崎さんっていう人がいるんです。 ご存知ですか? 277 00:18:51,700 --> 00:18:53,800 いえ、あの子何も言いませんもの。 278 00:18:54,080 --> 00:18:57,840 長年一緒に仕事してて、すごく信頼し合ってるみたいですよ。 279 00:18:58,100 --> 00:19:00,160 仕事だけの間がだって、もったいないくらい。 280 00:19:00,480 --> 00:19:01,480 あらー。 281 00:19:02,340 --> 00:19:08,140 え、えっと、その方、ちょっとお名前、 何としちゃったか。 え、沢崎さんです。 沢崎さん? 282 00:19:08,380 --> 00:19:10,360 え、おいくつぐらいの方? 283 00:19:17,940 --> 00:19:18,940 濡れてんだ。 284 00:19:21,640 --> 00:19:22,640 ん? 285 00:19:29,540 --> 00:19:31,080 雨やんだみたいですよ。 286 00:19:31,520 --> 00:19:32,780 あら、ほんと。 287 00:19:33,700 --> 00:19:40,000 まったく、この歳になって、息子の嫁探ししてるなんて思ってもいませんでしたよ。 288 00:19:40,260 --> 00:19:44,720 お母さんも大変ですね。 ちょ、ちょっとそこ! 289 00:19:45,680 --> 00:19:46,320 あら! 290 00:19:46,321 --> 00:19:48,280 あ、何やってんだよ! 291 00:19:48,460 --> 00:19:50,140 あ、そうそう、ちょっと待って。 292 00:19:50,640 --> 00:19:51,640 え? 293 00:19:52,160 --> 00:19:55,420 雨が降り出したから、ちょっと雨宿りしてもらってただけです。 294 00:20:00,100 --> 00:20:03,120 これね、もらいもののシャンパン。 295 00:20:03,400 --> 00:20:04,920 あなたにちょうどいいと思って。 296 00:20:05,340 --> 00:20:06,340 はい! 297 00:20:06,940 --> 00:20:08,100 ちょっと、届かないよ。 298 00:20:08,340 --> 00:20:09,340 やべ、怖い。 299 00:20:13,430 --> 00:20:14,850 油断の隙間あったわじゃん。 300 00:20:15,430 --> 00:20:17,370 ちょっと、ちょっとごめんね。 301 00:20:22,140 --> 00:20:23,940 いいこと教えてくれて、ありがとう。 302 00:20:24,400 --> 00:20:26,920 ああ、いいえ。 ちょっと、何を教えたんだ? 303 00:20:27,100 --> 00:20:31,740 もう少し、詳しいことを聞いて。 はい。 けんちゃん、行くよ! 304 00:20:32,640 --> 00:20:33,640 ああ。 305 00:21:01,380 --> 00:21:02,380 はまってるな。 306 00:21:06,680 --> 00:21:08,180 わざわざ、ありがとうございました。 307 00:21:09,860 --> 00:21:16,040 いいえ、ご葬儀には伺えないので、せめておつやに。 大丈夫? 308 00:21:17,040 --> 00:21:18,040 はい。 309 00:21:18,740 --> 00:21:23,080 昨日、桑野が、引き抜きの話を受けろなんて言ったんですよ。 310 00:21:24,960 --> 00:21:25,960 そうですか。 311 00:21:26,440 --> 00:21:29,400 あいつなりに、あたしのこと考えてくれてるのかな。 312 00:21:30,840 --> 00:21:34,480 総崎さん、まだ迷ってらっしゃるみたいですね。 313 00:21:35,460 --> 00:21:39,140 桑野さんがいいって言ってくれたのに、どうもそうみたいです。 314 00:21:40,960 --> 00:21:43,460 あいつ、本音ではどう思ってんだろう。 315 00:21:46,600 --> 00:21:49,340 でも最後には、ご自身で決めることでしょう。 316 00:21:49,820 --> 00:21:51,040 桑野さんがなんて言おうと。 317 00:21:52,480 --> 00:21:53,480 そうですね。 318 00:21:53,940 --> 00:21:54,940 なんか気になって。 319 00:21:57,640 --> 00:22:01,540 引き抜きの話、オッケーすることにしたって言ってみたらどうですか。 320 00:22:01,900 --> 00:22:03,860 で、そのリアクションを見てみるとか。 321 00:22:05,180 --> 00:22:06,280 いいですね、それ。 322 00:22:08,980 --> 00:22:09,980 そうだ。 323 00:22:10,120 --> 00:22:13,580 あたし、沢崎さんに話さなきゃいけないことがあって。 324 00:22:14,060 --> 00:22:15,060 何か? 325 00:22:16,000 --> 00:22:18,660 昨日、桑野さんのお母さんと会ったんですよ。 326 00:22:19,160 --> 00:22:19,320 え? 327 00:22:20,180 --> 00:22:21,180 それで? 328 00:22:21,760 --> 00:22:28,280 なんかあたし、桑野さんのお嫁さん候補にされそうだったんで、 思わず、 沢崎さんのこと推薦しちゃいました。 329 00:22:29,320 --> 00:22:29,520 え? 330 00:22:29,640 --> 00:22:30,640 すいません。 331 00:22:31,360 --> 00:22:32,680 別に謝ることじゃ。 332 00:22:34,040 --> 00:22:37,600 でもあのお母さん、最初は夏美さん狙ってたみたいですね。 333 00:22:38,060 --> 00:22:39,700 あ、そうなんですか。 334 00:22:40,620 --> 00:22:40,980 うん。 335 00:22:41,480 --> 00:22:50,420 でも、よく考えると、桑野さんのことを一番理解してるのは沢崎さんだし、 あたしの推薦って、そうハズレでもないような気もしたりして。 336 00:22:51,860 --> 00:22:53,080 そうね、そうかも。 337 00:22:53,860 --> 00:22:55,240 あ、いや、そんな。 338 00:22:59,720 --> 00:23:05,060 なんだ、そこになるか。 どうだった? 339 00:23:05,240 --> 00:23:06,500 橘様の打ち合わせ。 340 00:23:06,940 --> 00:23:07,940 え? 341 00:23:08,040 --> 00:23:09,500 いや、特に問題なし。 342 00:23:10,100 --> 00:23:11,100 よかった。 343 00:23:11,520 --> 00:23:15,980 あの奥さん、最初に会った時から、ちょっと不安定な感じで、心配だったのよね。 344 00:23:17,020 --> 00:23:18,020 やっぱりそうなんだ。 345 00:23:18,480 --> 00:23:18,580 ん? 346 00:23:19,020 --> 00:23:23,800 えぇ。 いや、今、何話したの? 347 00:23:24,780 --> 00:23:29,420 あ、あ、あ、じゃあ、あたしたちはこれで、 そうね、行きましょうか。 あ、ちょっと。 348 00:23:30,100 --> 00:23:36,320 ま、いいっすね。 あの、昨日、袋に何を教えたの? 349 00:23:37,320 --> 00:23:38,720 ん? 350 00:23:40,040 --> 00:23:41,521 ん。 さ よなら。 351 00:23:41,820 --> 00:23:42,940 今日はありがとうございました。 352 00:23:49,260 --> 00:23:51,960 変な奴ら。 ねえ、お証拠すんだ? 353 00:23:52,820 --> 00:23:53,820 あ、済んだ。 354 00:23:54,520 --> 00:23:56,720 あの、この度は何て言ってるか。 355 00:23:56,840 --> 00:23:58,880 ありがとう。 どうも。 356 00:23:59,360 --> 00:24:02,380 あ、俺も帰るわ。 車で送ろうか? 357 00:24:02,920 --> 00:24:03,920 いや、いいよ。 358 00:24:04,320 --> 00:24:05,940 いいのよ、少しぐらい抜けたって。 359 00:24:06,100 --> 00:24:07,100 申し訳じゃないんだから。 360 00:24:16,930 --> 00:24:19,690 なんか突然2人で車に乗ると変な感じ。 361 00:24:20,910 --> 00:24:23,330 緊張するっていうか。 362 00:24:24,570 --> 00:24:25,570 だから嫌だった。 363 00:24:28,350 --> 00:24:31,550 この先、200mを右折してください。 364 00:24:31,930 --> 00:24:32,930 右折? 365 00:24:33,410 --> 00:24:36,670 違うだろ。 まっすぐだろ。 え、本当? 366 00:24:37,290 --> 00:24:38,770 この先に新しい道ができたの。 367 00:24:39,750 --> 00:24:41,050 こいつはまだ知らないらしい。 368 00:24:45,050 --> 00:24:48,130 この先、100mを右折してください。 369 00:24:48,610 --> 00:24:49,610 嘘つき。 370 00:24:49,990 --> 00:24:51,630 新しい道ができたんだ。 371 00:24:52,590 --> 00:24:54,190 この間の現場はこの近くだったの? 372 00:24:54,550 --> 00:24:56,190 私、電車で来てたから知らない。 373 00:24:57,290 --> 00:25:00,110 この先、50mを右折してください。 374 00:25:00,350 --> 00:25:01,970 機械と俺とどっちを信用するんだ? 375 00:25:03,750 --> 00:25:04,750 わかった。 376 00:25:05,610 --> 00:25:07,490 まもなく右折です。 377 00:25:12,150 --> 00:25:13,530 ルートが変わりました。 378 00:25:14,010 --> 00:25:16,390 次の信号を右折してください。 379 00:25:17,330 --> 00:25:18,930 ほんさいたら。 ルートが変わりました。 380 00:25:26,750 --> 00:25:28,090 道もあらできてないな。 381 00:25:32,210 --> 00:25:34,610 ふぅ、不思議ね。 382 00:25:35,610 --> 00:25:38,050 どうしてこんな時、あなたに腹が立たないんだろう。 383 00:25:38,570 --> 00:25:39,570 え? 384 00:25:39,690 --> 00:25:41,030 ね、休憩しね。 385 00:25:54,260 --> 00:25:55,380 今日はありがとね。 386 00:25:55,820 --> 00:25:56,820 いや、いや。 387 00:25:57,980 --> 00:25:58,980 おばあちゃんね。 388 00:25:59,820 --> 00:26:03,740 私が友達を連れて行くと、いつも嬉しそうだった。 389 00:26:08,790 --> 00:26:13,350 私ね、引き抜きの話、受けようかと思って。 390 00:26:14,350 --> 00:26:15,350 え? 391 00:26:17,270 --> 00:26:18,270 ああ、そう? 392 00:26:24,590 --> 00:26:25,590 いや、ほら、あれだ。 393 00:26:27,450 --> 00:26:28,670 お前の銃だし。 394 00:26:29,450 --> 00:26:30,450 いいんじゃないか。 395 00:26:33,210 --> 00:27:09,420 銃使ってくる。 なんで知らなかったの? 396 00:27:09,620 --> 00:27:10,660 全然知らなかった。 397 00:27:10,780 --> 00:27:11,780 なった。 398 00:27:11,940 --> 00:27:12,940 時代遅れかな。 399 00:27:16,780 --> 00:27:17,780 いらっしゃいませ。 400 00:27:19,100 --> 00:27:19,540 どうも。 401 00:27:20,080 --> 00:27:21,080 どうも。 402 00:27:22,200 --> 00:27:23,200 いつも。 403 00:27:24,640 --> 00:27:28,940 ねえ、私こう見えても、ボーリングって結構好きなの。 404 00:27:29,260 --> 00:27:30,340 偶然ですね。 405 00:27:30,860 --> 00:27:33,820 俺も最近ハマってんだよ。 そうなの? 406 00:27:34,260 --> 00:27:35,820 今度一緒に行こうか。 407 00:27:36,540 --> 00:27:41,200 いいけど、私って自分より下手な男の人嫌いなのよね。 408 00:27:41,980 --> 00:27:46,160 自慢じゃないけど、俺は200は出せるよ。 本当に? 409 00:27:46,460 --> 00:27:47,460 じゃあ行く? 410 00:27:49,440 --> 00:27:50,440 ちょっと失礼。 411 00:27:56,810 --> 00:28:05,410 彼女がボーリング好きだって人から聞いてさ、 この日のために、 どれだけ練習してきたか。 412 00:28:06,610 --> 00:28:07,610 さすがですね。 413 00:28:09,130 --> 00:28:16,300 なぜそこまで。 スプーンいりませんよね? 414 00:28:16,860 --> 00:28:17,360 いりません。 415 00:28:17,480 --> 00:28:18,900 ポイントカードお持ちじゃないですよね? 416 00:28:19,180 --> 00:28:20,180 ありません。 417 00:28:21,240 --> 00:28:23,060 1,120円になります。 418 00:28:32,220 --> 00:28:33,660 やっぱり、スプーンください。 419 00:28:37,910 --> 00:28:38,910 いらっしゃいませ。 420 00:28:43,700 --> 00:28:44,700 あれ? 421 00:28:45,160 --> 00:28:47,420 まだ返却されてないDVDありますね。 422 00:28:47,760 --> 00:28:48,840 いや、ないですよ。 423 00:28:49,840 --> 00:28:50,840 おかしいな。 424 00:28:57,450 --> 00:28:58,950 ちょっと待ってくださいね。 425 00:29:03,590 --> 00:29:04,590 ありました。 426 00:29:14,540 --> 00:29:15,880 おはようございます。 427 00:29:16,260 --> 00:29:17,260 おはよう。 428 00:29:17,980 --> 00:29:21,960 おはよう。 429 00:29:35,460 --> 00:29:39,100 おはようございます。 430 00:29:46,260 --> 00:29:51,441 おはようございます。 どう かな? 431 00:29:51,880 --> 00:29:53,900 まあ、条件もいいみたいなのでしょうがないか。 432 00:29:55,300 --> 00:29:57,020 でも、あの人なしでやってけんのか。 433 00:29:58,000 --> 00:30:00,601 どうせ、代わりの人間がすぐ来るよ。 そこにいるんですか? 434 00:30:01,160 --> 00:30:02,780 いたら紹介してくださいよ。 435 00:30:05,020 --> 00:30:06,020 確かに。 436 00:30:11,570 --> 00:30:13,210 あ、沢崎さん。 437 00:30:13,790 --> 00:30:14,970 昨日はありがとうございました。 438 00:30:16,370 --> 00:30:24,290 いいえ、あなたの言った通り、 引き抜き受けるつもりだって言ってやりました。 あ、どうでした? 439 00:30:25,730 --> 00:30:27,490 相当動揺してました。 440 00:30:28,870 --> 00:30:32,550 そうですか。 で、どうするんですか? 441 00:30:33,510 --> 00:30:39,790 どうって、受けようと思ってます、この話。 そうなんですか? 442 00:30:40,250 --> 00:30:49,990 やっぱりすごくいい話だし、自分にとってプラスになると思うし、 それに仕事じゃなくてもあいつのそばにいてやることできるから。 443 00:30:51,990 --> 00:30:52,390 ああ。 444 00:30:52,970 --> 00:30:54,930 そういう形もあるかなと思って。 445 00:30:56,110 --> 00:30:57,110 そうですね。 446 00:31:09,380 --> 00:31:10,900 あれ、おいしそう。 447 00:31:18,640 --> 00:31:19,740 別のにしましょう。 448 00:31:20,300 --> 00:31:29,820 そうね。 また立ちくらみですか? 449 00:31:30,440 --> 00:31:37,100 いや、食事してたら、なんか気持ち悪くなって。 吐いたんですか? 450 00:31:37,520 --> 00:31:38,520 ハーク寸前でした。 451 00:31:39,460 --> 00:31:40,460 う ーん。 452 00:31:41,420 --> 00:31:42,420 どうしたんでしょうね。 453 00:31:44,120 --> 00:31:59,110 風邪で応答を伴うことありますけど、 口あげて。 口。 どうしたんですか? 454 00:32:03,670 --> 00:32:11,250 あなたが、自分の都合じゃなくて、あいつの立場で考えるとか、トラブルの処理ぐらいに自分 でしろとか言うからだ。 455 00:32:12,610 --> 00:32:17,950 沢崎さんに、引き抜きの話をOKしろって言ったそうですね。 456 00:32:19,110 --> 00:32:20,110 言いました。 457 00:32:21,750 --> 00:32:30,430 でも、俺が人から喜ばれる家を作り続けるためには、俺の仕事には、 あいつが必要なんです。 458 00:32:32,410 --> 00:32:35,330 なら、行かないでくれって言えばいいじゃないですか。 459 00:32:35,790 --> 00:32:36,810 今更言えるかよ。 460 00:32:37,310 --> 00:32:38,410 ならしょうがないでしょ。 461 00:32:39,430 --> 00:32:42,950 行ってほしくなければ、ちゃんと自分の口で行かないでくれって言う。 462 00:32:43,470 --> 00:32:44,470 どっちかでしょ。 463 00:32:50,230 --> 00:32:51,230 冷たいな。 464 00:32:52,070 --> 00:32:53,070 はぁ? 465 00:32:56,400 --> 00:33:02,900 もしかして、私から沢崎さんに何とか言ってくれとか、そういうことを期待してます? 466 00:33:05,160 --> 00:33:34,660 結構です。 結構です。 仕事だけですか? 467 00:33:35,440 --> 00:33:36,440 え? 468 00:33:36,660 --> 00:33:42,180 もし沢崎さんが転職しても、仕事以外で関わりを持つことはできるじゃないですか。 469 00:33:43,720 --> 00:33:46,800 仕事以外って、具体的に何ですか? 470 00:33:51,930 --> 00:33:52,610 趣味とか? 471 00:33:52,870 --> 00:33:53,870 さよなら。 472 00:33:54,510 --> 00:33:55,750 ちょっと気分悪いな。 473 00:34:02,130 --> 00:34:07,730 たぶんあの人は、あなたのことを好きなんじゃないかと思います。 474 00:34:09,050 --> 00:34:10,050 え? 475 00:34:13,000 --> 00:34:14,060 なに、バカローで。 476 00:34:14,840 --> 00:34:21,200 最近になって突然なのか、ずっと自分の気持ちに気づかないふりをしてきたのか、 それは分かりません。 477 00:34:21,640 --> 00:34:21,960 でも。 478 00:34:22,520 --> 00:34:23,820 ちょっと待ってくださいよ。 479 00:34:25,640 --> 00:34:31,600 あの人、あなたの気持ちを確かめたくて、転職の話をオッケーするって言ったんですよ。 480 00:34:33,500 --> 00:34:34,820 なんでそんなこと分かるんですか? 481 00:34:35,400 --> 00:34:37,060 私がそうしたらって言ったからです。 482 00:34:38,620 --> 00:34:42,340 よっけーなことばっかり。 このままじゃ、あの人転職しちゃいますよ。 483 00:34:45,500 --> 00:34:47,860 自分のことは自分で決着つけてください。 484 00:34:49,420 --> 00:34:52,700 こんな話、するだけでも大サービスなんです。 485 00:34:58,000 --> 00:34:59,000 何言ってんだ。 486 00:35:06,510 --> 00:35:07,510 はい。 487 00:35:09,070 --> 00:35:10,070 ああ、山下さん。 488 00:35:15,530 --> 00:35:17,990 そろそろ、結論を出していただけますでしょうか。 489 00:35:19,430 --> 00:35:22,510 ワールドハウジングの専務も、ぜひあなたにお会いしたいそうです。 490 00:35:23,350 --> 00:35:24,350 じゃあ明日。 491 00:35:25,470 --> 00:35:28,010 はい、10時半にコーヒー店で。 492 00:35:34,360 --> 00:35:34,700 え? 493 00:35:34,900 --> 00:35:36,140 スワノさんと沢崎さん? 494 00:35:36,560 --> 00:35:38,660 そう、意外といい組み合わせじゃない? 495 00:35:39,540 --> 00:35:40,540 ないな、それは。 496 00:35:41,040 --> 00:35:43,160 あんまり近いところにいると帰ってね。 497 00:35:43,440 --> 00:35:44,660 いや、そういう次元じゃなくて。 498 00:35:45,540 --> 00:35:49,220 うん、そういえば、あなたたちも一応職場連合よね。 499 00:35:50,080 --> 00:35:51,080 あ、そうなるか。 500 00:35:51,760 --> 00:35:53,920 まあ、デートの都合もつけやすいし、便利だよな。 501 00:35:54,320 --> 00:35:54,420 うん。 502 00:35:55,100 --> 00:35:56,440 浮気のチェックもしやすいし。 503 00:35:57,900 --> 00:36:03,520 でも、職場恋愛の良くないところって、別れた後も顔を合わせなきゃいけないところよね。 504 00:36:05,280 --> 00:36:13,000 職場恋愛は職場結婚に発展しない限り、 悲劇に終わるわけだ。 あ、ねえ。 下のことより自分の心配しようね。 505 00:36:13,660 --> 00:36:14,900 分かってるよ。 506 00:36:16,180 --> 00:36:24,460 ああ、なんか地引き網みたいに、ごそっと釣り上げてから、ゆっくりよりどりみどりみたい な、そういう男選びの方法ってないのかな? 507 00:36:24,820 --> 00:36:25,820 ありません。 508 00:36:26,680 --> 00:36:27,720 冗談よ。 509 00:36:28,220 --> 00:36:29,780 そんな通勤しなくても。 510 00:36:31,260 --> 00:36:37,100 なんか私たちの飲み会って、ミチルさんに男の人ができるかどうかっていう話が多くない? 511 00:36:38,020 --> 00:36:41,140 まあ、なんか頼りないからつい心配しちゃうんだよな。 512 00:36:41,620 --> 00:36:43,460 どうして、そんなに頼りない。 513 00:36:46,640 --> 00:36:47,640 分かった。 514 00:36:48,840 --> 00:36:50,320 もうみんなに頼らない。 515 00:36:51,100 --> 00:36:52,180 これまでごめんね。 516 00:36:59,960 --> 00:37:02,520 幸せになりたいだけなのに。 517 00:37:10,180 --> 00:37:12,980 ケンは私に愛卒化したりしないよね。 518 00:37:16,320 --> 00:37:17,320 あれ? 519 00:37:18,460 --> 00:37:19,460 けんちゃん! 520 00:37:43,950 --> 00:37:45,610 あなたたち、やっぱり! 521 00:37:46,550 --> 00:37:47,550 何だ? 522 00:37:48,550 --> 00:37:49,550 もういい! 523 00:37:49,770 --> 00:37:50,830 どいつもこいつも! 524 00:37:54,270 --> 00:37:55,270 あ、あれ? 525 00:38:16,810 --> 00:38:19,270 はい。 どうした? 526 00:38:19,310 --> 00:38:26,730 今、沙織から聞いたんですけど、佐々木さん、 明日10時半にコーヒー亭で、 ヘッドハントの人と会うらしいです。 なんで? 527 00:38:26,990 --> 00:38:29,470 いや、なんて返事するんだかなと思って。 528 00:38:29,730 --> 00:38:32,190 知るかよ。 529 00:38:48,970 --> 00:38:51,690 違うな。 は 530 00:39:00,450 --> 00:39:02,470 ぁ ー。 531 00:39:03,290 --> 00:39:03,730 はぁー。 532 00:39:03,910 --> 00:39:04,910 は 533 00:39:42,820 --> 00:40:10,090 ぁ ー。 534 00:40:28,790 --> 00:40:31,670 すいません。 少しお待ちいただけますか? 535 00:40:31,910 --> 00:40:32,910 どうぞ。 536 00:40:36,930 --> 00:40:37,930 なに? 537 00:40:41,880 --> 00:40:42,880 なによ。 538 00:40:45,700 --> 00:40:46,700 行くな。 539 00:40:47,620 --> 00:40:48,620 え? 540 00:40:49,760 --> 00:40:53,760 行かないでくれ。 どういうこと? 541 00:40:55,800 --> 00:40:56,800 どういうこと? 542 00:40:58,300 --> 00:40:59,680 すごくいい条件なの。 543 00:41:00,580 --> 00:41:05,920 給料も待遇もいいし、大きい仕事もできる。 それでも行くなっていうの? 544 00:41:07,160 --> 00:41:10,540 だって、あれだよ。 545 00:41:11,940 --> 00:41:16,240 せっかくいいパートナーになったんじゃねえか。 パートナー? 546 00:41:16,960 --> 00:41:17,960 いや、その。 547 00:41:19,380 --> 00:41:22,320 お前はその、優秀だし。 548 00:41:23,760 --> 00:41:25,520 優秀な人ならいくらでもいるでしょ。 549 00:41:29,500 --> 00:41:33,600 俺の設計と、お前の調整能力っていうか。 550 00:41:35,740 --> 00:41:42,180 そのコラボレーションが、その、相乗効果的に、クリエイティブな力になってさ。 551 00:41:42,280 --> 00:41:43,280 意味わかんない。 552 00:41:45,840 --> 00:41:46,840 分かりやすく言うとな。 553 00:41:48,600 --> 00:41:52,600 俺が起こしたトラブルを、文句もなしに処理してくれるのは、お前しかいないんだよ。 554 00:41:53,960 --> 00:41:56,380 ベタベタしたり、メソメソしたりしないしさ。 555 00:41:57,240 --> 00:42:00,580 男とか女とか意識しないで、仕事だけで付き合える。 556 00:42:01,840 --> 00:42:15,080 そういうさ、便利で、都合のいい奴は、 お前しかいないんだよ。 そういうこと? 557 00:42:17,280 --> 00:42:19,540 いや、だからその。 もう分かった。 558 00:42:21,900 --> 00:42:23,120 バカバカしい。 559 00:42:24,080 --> 00:42:27,860 要するに今まで通り、ずっと仕事のパートナーでいればいいんでしょ? 560 00:42:31,900 --> 00:42:35,720 あの、お前がどうしてもそうしたいって言うなら。 561 00:42:36,320 --> 00:42:41,720 確かに私はあなたの作る家が好きだし、よそに行けばあなたの作る家ともお別れ。 562 00:42:44,320 --> 00:42:45,320 しょうがない。 563 00:42:46,120 --> 00:42:49,600 あなたのどうしようもない性格に、我慢してあげてもいいわ。 564 00:42:52,840 --> 00:42:55,460 ただし、仕事上の付き合いだけよ。 565 00:42:55,800 --> 00:42:56,800 いいわね。 566 00:42:57,880 --> 00:42:59,780 そっちは、そういうなら。 567 00:43:00,620 --> 00:43:03,600 これからも、いい仲間でいましょうね。 568 00:43:04,740 --> 00:43:06,500 ああ、そうしよう。 569 00:43:08,180 --> 00:43:10,020 じゃああの人、待たせたままだから。 570 00:43:11,300 --> 00:43:12,300 よし。 571 00:43:17,110 --> 00:43:19,370 どうせ今日は断るつもりだったんだけどね。 572 00:43:20,830 --> 00:43:21,830 え? 573 00:43:40,900 --> 00:43:41,900 そうですか。 574 00:43:42,240 --> 00:43:45,640 まあ、そこまで言われたら、突き放すわけにもいかないし。 575 00:43:46,760 --> 00:43:48,080 いろんな意味で。 576 00:43:48,720 --> 00:43:49,820 いろんな意味でね。 577 00:43:51,240 --> 00:43:53,560 あなたにはそのことをお伝えしたくて。 578 00:43:57,260 --> 00:43:58,260 それじゃあまた。 579 00:44:07,150 --> 00:44:09,831 失礼いたします。 失 礼 いた します。 580 00:44:12,550 --> 00:44:18,230 こんにちは。 こんにちは。 おかげんでも? 581 00:44:18,650 --> 00:44:24,311 いえ、今日は早坂先生にお聞きしたいことがありまして。 何でしょう? 582 00:44:24,730 --> 00:44:28,630 え っとあの沢崎さんっていう人ご存じですか? 583 00:44:29,810 --> 00:44:32,050 ええ。 どんな方なんですか? 584 00:44:37,850 --> 00:44:42,090 あの沢崎さんは桑野さんとは結婚されないと思います。 585 00:44:43,250 --> 00:44:44,250 え? 586 00:44:44,490 --> 00:44:48,630 桑野さんとは仕事だけって決めたみたいです。 587 00:44:49,670 --> 00:44:52,010 はぁ、そうなんですか。 588 00:44:59,100 --> 00:45:00,360 では、よろしくお願いします。 589 00:45:00,980 --> 00:45:02,500 素敵な家にしてくださいね。 590 00:45:02,820 --> 00:45:05,740 桑野のお尻を叩いて、必ずご期待にお応えします。 591 00:45:06,360 --> 00:45:07,380 楽しみにしてください。 592 00:45:07,800 --> 00:45:11,900 私たちこれから結婚記念日の旅行に行ってきます。 あら、いいですね。 593 00:45:13,100 --> 00:45:14,100 それじゃ。 594 00:45:23,690 --> 00:45:26,990 いやぁ、しかしあの夫婦どうやって仲直りさせたんですか? 595 00:45:27,250 --> 00:45:33,130 奥さんに話を聞いたらね、ご主人が明日が結婚記念日だっていうのを忘れてるのに腹を立てて たの。 596 00:45:33,490 --> 00:45:36,510 で、ご主人にそのことをこっそり耳打ちしてあげただけ。 597 00:45:36,770 --> 00:45:37,770 さすがです。 598 00:45:37,950 --> 00:45:41,710 女心を理解するのも、いい家を作るためには必要よ。 599 00:45:42,870 --> 00:45:43,870 分業体制だ。 600 00:45:44,390 --> 00:45:45,710 それは任せるよ。 601 00:45:48,890 --> 00:45:52,390 女心を理解するのを放棄したんじゃ、当分結婚できないな。 602 00:45:52,570 --> 00:45:53,690 当分じゃないわ。 603 00:45:54,310 --> 00:45:55,310 永遠に。 51272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.