All language subtitles for 2006-熟男不結婚-S1-EP07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,580 --> 00:00:30,580 どうやらんだっけな? 2 00:01:06,030 --> 00:01:07,030 お はようございます。 3 00:01:08,810 --> 00:01:12,750 おー、珍しいですね、ネクタイなんか締めて。 4 00:01:13,830 --> 00:01:15,170 親父の三回忌なんだ。 5 00:01:16,830 --> 00:01:19,150 死んで2年になる、なんで三回忌って言うんだろうね。 6 00:01:20,030 --> 00:01:23,490 あ、あの、ネクタイそれでいいんですか? 7 00:01:23,890 --> 00:01:24,290 何を? 8 00:01:24,790 --> 00:01:29,190 いや、三回忌って、まだネクタイ黒だったような気が。 9 00:01:32,450 --> 00:01:35,450 まったく、観光総裁ってやつだ。 10 00:01:39,210 --> 00:01:42,630 親切で言ってあげたのに感謝がない。 11 00:02:07,120 --> 00:02:14,360 本日はありがとうございました。 えぇ、 コサトゥ。 え ぇ、コサトゥ。 静香さんにもらおうかな? 12 00:02:15,860 --> 00:02:19,020 あの、今日はお忙しいところ。 しかし、なんだな、イクヤさん。 13 00:02:19,660 --> 00:02:22,800 あとは、静香さんの結婚だけだな。 14 00:02:23,800 --> 00:02:26,320 桑の毛を継ぐのは、長男のあんただけなんだよ。 15 00:02:26,900 --> 00:02:35,240 死んだ親父さんも、あの夜、あんたのこのだけを失敗してると思うよ。 16 00:02:35,700 --> 00:02:36,700 ええ、まあ。 17 00:02:37,120 --> 00:02:39,440 吉川さんとこの娘さんは、どうなの? 18 00:02:39,980 --> 00:02:42,820 去年、旦那が死んで、独身なんだろ? 19 00:02:43,060 --> 00:02:44,060 えぇ? 20 00:02:44,140 --> 00:02:47,240 ふみちゃん、旦那さんだったらピンピンしてますよ。 21 00:02:47,660 --> 00:02:48,900 しかし、静香さんよ。 22 00:02:49,460 --> 00:02:53,380 相手が再婚じゃ嫌だなんて言ってる立場じゃ、ないの分かってんだろ? 23 00:02:53,760 --> 00:02:54,880 えぇ? 24 00:02:55,140 --> 00:02:56,160 分かってますよ。 25 00:02:56,560 --> 00:02:57,560 大丈夫、大丈夫。 26 00:02:57,700 --> 00:02:59,140 結婚なんて縁だから。 27 00:02:59,640 --> 00:03:03,100 思わぬとこから、ひょっといい人が現れたりするものよ。 28 00:03:03,460 --> 00:03:05,960 そう、うまくいくといいんですけどね。 29 00:03:06,120 --> 00:03:07,120 大丈夫、大丈夫。 30 00:03:07,780 --> 00:03:11,420 一層のことさ、あの、ゆくよおばちゃん。 しんすけさんと同級したら? 31 00:03:11,700 --> 00:03:11,920 そうそう。 32 00:03:12,140 --> 00:03:13,140 ごめんですよ。 33 00:03:13,660 --> 00:03:16,900 こんな陰気臭い人の。 けいこちゃんとこは? 34 00:03:17,380 --> 00:03:17,600 うん。 35 00:03:18,220 --> 00:03:20,620 まあ、そっちのほうが100倍いますしね。 36 00:03:21,800 --> 00:03:23,080 ゆみもいるしね。 37 00:03:23,340 --> 00:03:24,000 そうよ。 38 00:03:24,140 --> 00:03:25,800 あたしもそうしたらって言ってるの。 39 00:03:26,180 --> 00:03:26,660 ね、パパ。 40 00:03:27,020 --> 00:03:28,060 あ、うん。 41 00:03:33,430 --> 00:03:35,830 会うたんびの同じこと言ってるや、あの連中は。 42 00:03:36,790 --> 00:03:39,390 あなたは同じこと言わせているんでしょ? 43 00:03:41,130 --> 00:03:44,930 ちょっとパパ、さっきのリアクション何よ。 え、何? 44 00:03:45,350 --> 00:03:47,590 顔引きついてたらやっぱ同居したくないんでしょ。 45 00:03:48,290 --> 00:03:49,710 そんなことないよ。 46 00:03:50,570 --> 00:03:52,370 うん、うん。 47 00:03:52,490 --> 00:03:57,030 あ、心配しなくても、あたし今の家を離れるつもりはないの。 48 00:03:57,610 --> 00:04:01,650 あ、死んで、お祝いになったら同居させてもらってもいい? 49 00:04:02,370 --> 00:04:03,870 えぇ、えぇ、えぇ、ぜひ。 50 00:04:05,270 --> 00:04:11,150 あ、じゃあ俺、仕事があるから帰るわ。 えぇ、車で送らなくていいの? 51 00:04:11,610 --> 00:04:13,450 このやつ、墓村から早く出たいんだ。 52 00:04:14,350 --> 00:04:15,350 それじゃ。 53 00:04:18,320 --> 00:04:25,560 お祝いになっても、 あの子と同居はごめんだわ。 現場別々に住んのか? 54 00:04:25,840 --> 00:04:26,880 えぇ、当然だろ? 55 00:04:27,060 --> 00:04:27,860 えぇ? 56 00:04:27,861 --> 00:04:30,720 2世 帯住宅だからって、プライバシーは必要だし。 57 00:04:31,260 --> 00:04:35,420 なんで一つ屋根の下に生活するのに、出入り口が2つもいるんだよ。 58 00:04:36,280 --> 00:04:39,360 中で行き来するドアを作ることはできますから。 59 00:04:39,560 --> 00:04:40,240 いいじゃない。 60 00:04:40,560 --> 00:04:43,260 この子たちが一緒に住もうって言ってくれてるだけでも。 61 00:04:46,800 --> 00:04:48,380 仕事に戻ってもこれかよ。 62 00:04:48,840 --> 00:04:53,220 今は高齢化社会なんだし、2世帯住宅の需要って増えるんじゃないかな。 63 00:04:53,600 --> 00:04:55,320 中にリングでも作ってやるか。 64 00:04:55,680 --> 00:04:56,400 喧嘩的には。 65 00:04:56,700 --> 00:04:58,100 リビングじゃなくてリング。 66 00:04:59,220 --> 00:05:03,980 でも、ああいうの見てると、結婚して親と同居するのってちょっとパスした気になります よね。 67 00:05:04,700 --> 00:05:08,220 まあ、俺の親は同居するつもりはないみたいですけど。 なんか忘れてないか? 68 00:05:09,200 --> 00:05:10,860 結婚したらお前の親だけじゃないんだぞ。 69 00:05:11,540 --> 00:05:12,620 相手の親もいるんだぞ。 70 00:05:13,260 --> 00:05:14,260 あ、そっか。 71 00:05:14,500 --> 00:05:19,480 結婚なんかしたらさ、親や親戚との付き合いが単純経済倍に増えるんだ。 72 00:05:20,260 --> 00:05:21,820 自分の親だけの面倒なのに。 73 00:05:22,460 --> 00:05:26,300 私はお姑さんの前でいい嫁を演じるのも楽しそうって思っちゃうな。 74 00:05:27,240 --> 00:05:28,240 お母様。 75 00:05:28,580 --> 00:05:29,580 なんつってね。 76 00:05:29,800 --> 00:05:31,680 姑は毒殺しそうな嫁だな。 77 00:05:33,400 --> 00:05:35,880 雑談はこれくらいにして仕事の話をしましょう。 78 00:05:36,280 --> 00:05:37,280 ああ、悪い。 79 00:05:37,600 --> 00:05:39,580 なんか今日は俺はならない。 80 00:05:39,920 --> 00:05:40,920 え? 81 00:05:41,840 --> 00:05:42,840 夏バテかね。 82 00:05:45,880 --> 00:05:46,920 夏バテですか。 83 00:05:48,780 --> 00:05:49,780 ええ。 84 00:05:50,200 --> 00:05:51,200 私もです。 85 00:05:51,980 --> 00:05:52,080 え? 86 00:05:52,700 --> 00:05:56,420 なんか体がだるくて、力が湧いてこないんですよね。 87 00:05:57,180 --> 00:05:59,640 患者に症状を訴える医者は初めて見ましたよ。 88 00:05:59,960 --> 00:06:02,600 夏バテくらい誰だってなるってことです。 89 00:06:03,760 --> 00:06:07,160 規則正しい生活をして、睡眠と食事をちゃんととる。 90 00:06:07,440 --> 00:06:08,500 水分補給を忘れない。 91 00:06:08,920 --> 00:06:12,560 そうやって解消するしかないですね。 やってますよ、そのまま。 92 00:06:12,660 --> 00:06:16,640 継続してください。 医者は無力? 93 00:06:17,120 --> 00:06:20,900 いちいち憎まれ口叩かないと診察受けられないんですか? 94 00:06:21,200 --> 00:06:23,160 夏バテでも起こるエネルギーはあるんですか? 95 00:06:24,960 --> 00:06:28,980 次の患者さんのためにエネルギー温存したいんで、この辺で。 96 00:06:30,320 --> 00:06:33,060 ここに来て、余計バテましたよ。 97 00:06:41,070 --> 00:06:42,070 すいません。 98 00:06:42,510 --> 00:06:44,770 ちょっと暑くないですか。 すみません。 99 00:06:45,210 --> 00:06:46,890 寒いとおっしゃる方がいて。 100 00:06:48,190 --> 00:06:48,550 君。 101 00:06:49,090 --> 00:06:50,090 はい! 102 00:06:50,170 --> 00:06:53,350 寒いから温度を上げてくれと申し上げたはずですが。 103 00:06:54,010 --> 00:06:55,110 上げたんですけど。 104 00:06:55,690 --> 00:06:56,690 寒いんです。 105 00:06:56,930 --> 00:06:58,690 暑いとおっしゃる方もいまして。 106 00:07:01,250 --> 00:07:02,250 結構ですよ。 107 00:07:03,770 --> 00:07:04,770 わかりました。 108 00:07:11,960 --> 00:07:49,010 おめでとうございます。 お め で とう ございます。 ごめん、大丈夫ですか? 109 00:07:49,850 --> 00:07:51,750 お前に話があってきた。 110 00:07:52,970 --> 00:07:54,170 私、忙しいの。 111 00:07:54,530 --> 00:08:03,310 少し話す時間くらいあるだろう。 お前、急いで。 ないの? 112 00:08:03,670 --> 00:08:04,850 さぁ、いらしてください。 113 00:08:05,190 --> 00:08:09,730 検査の結果、ちょ、 ちょっと問題が見つかりまして。 詳しくお話しします? 114 00:08:10,750 --> 00:08:18,620 どうぞ、こちらへ。 すいませんでした。 誰ですか? 115 00:08:19,980 --> 00:08:20,720 父です。 116 00:08:20,960 --> 00:08:21,960 それじゃ。 117 00:08:47,710 --> 00:08:48,910 お大事に。 118 00:08:50,730 --> 00:08:51,730 どうも。 119 00:10:02,940 --> 00:10:04,840 日の想い 120 00:10:31,450 --> 00:10:35,410 を 君に会いに行くか。 121 00:10:44,370 --> 00:10:46,450 今朝の逆、結局、Aさんが降りたんだよな。 122 00:10:46,910 --> 00:10:47,090 ええ。 123 00:10:47,650 --> 00:10:50,110 それで玄関は別々にするという結論でした。 124 00:10:51,790 --> 00:10:52,790 なんかどうだ。 125 00:10:53,050 --> 00:10:54,050 そばは分かない。 126 00:11:04,420 --> 00:11:05,700 あ、金田更新してる。 127 00:11:12,630 --> 00:11:16,250 行きつけのバーで、新しいカクテルにちょっとトライ。 128 00:11:16,730 --> 00:11:18,090 相変わらずのんけのやつ。 129 00:11:18,430 --> 00:11:19,690 悩みはないのか。 130 00:11:20,930 --> 00:11:28,780 ちょっとトイレ行っていこう。 金田さんのサイト? 131 00:11:29,400 --> 00:11:30,780 うん、今見てる。 132 00:11:31,060 --> 00:11:32,840 その写真に女の手が写ってるだろ。 133 00:11:39,120 --> 00:11:43,460 このブラシレット。 何見てんの? 134 00:11:57,380 --> 00:11:59,000 金田はどうでもいいの。 135 00:11:59,460 --> 00:12:04,360 私に内緒で抜けがけするのがどうかと思うわけ。 まあまあ、その件ほぼいいじゃん。 136 00:12:04,680 --> 00:12:07,180 自分が道でに行ったくせに。 137 00:12:08,200 --> 00:12:10,140 あの、ちょっと聞いてもらってもいいですか? 138 00:12:11,420 --> 00:12:15,800 この人、結婚したら相手の親と同居するのは嫌だって言うんですよ。 139 00:12:16,040 --> 00:12:16,220 えっ? 140 00:12:16,560 --> 00:12:17,560 結婚するの? 141 00:12:17,780 --> 00:12:18,780 しないけど。 142 00:12:18,920 --> 00:12:21,180 いや、結婚もしないのにそんな文句言われてもね。 143 00:12:21,480 --> 00:12:23,060 結婚するしないじゃないの。 144 00:12:23,160 --> 00:12:24,260 考え方の問題。 145 00:12:24,620 --> 00:12:31,840 何だかショックで。 うーん、 私も彼氏にお前の親と同居するのは嫌だなんて言われたらなれるなぁ。 146 00:12:31,940 --> 00:12:35,280 じゃあ聞くけど、結婚してシュートミと同居してもいいと思ってんの? 147 00:12:35,460 --> 00:12:36,220 私はパス。 148 00:12:36,480 --> 00:12:38,420 嫁一致されたら嫌だもん。 149 00:12:38,760 --> 00:12:39,760 相手によるな。 150 00:12:40,020 --> 00:12:44,460 結婚相手がちゃんとした人なら、その人のお母さんだってちゃんとした人のはずでしょ? 151 00:12:45,080 --> 00:12:47,000 同居してうまくいかないはずないと思う。 152 00:12:47,280 --> 00:12:48,320 いいこと言う。 153 00:12:48,600 --> 00:12:49,760 そんなの理想論だろ。 154 00:12:50,280 --> 00:12:50,840 いいの。 155 00:12:50,980 --> 00:12:53,200 まだ先のことなんだから理想論言ってて。 156 00:13:07,640 --> 00:13:09,740 あのー。 157 00:13:25,780 --> 00:14:00,920 すいません。 ここも。 どうしたんですか? 158 00:14:01,420 --> 00:14:02,520 ごめん。 159 00:14:02,620 --> 00:14:03,760 何も聞かないで。 160 00:14:03,960 --> 00:14:04,960 今夜止めて。 161 00:14:05,700 --> 00:14:06,700 いいですけど。 162 00:14:10,420 --> 00:14:14,140 はぁ、どうしてそんなお父さんのこと避けるんですか? 163 00:14:15,120 --> 00:14:17,480 どうせ見合い話持ってきたに決まってるの。 164 00:14:18,120 --> 00:14:23,000 35過ぎて世間体が悪いから結婚しろしろってうるさくて。 165 00:14:23,780 --> 00:14:25,740 お見合いくらいすればいいんじゃないですか? 166 00:14:26,600 --> 00:14:28,800 私は1回くらいお見合いしてみたいなぁ。 167 00:14:29,620 --> 00:14:31,940 父が持ってきた話でよかった試しがないの。 168 00:14:32,660 --> 00:14:36,880 真面目だけだとりえで、いまひとつ面白みにかける人ばっかり。 169 00:14:37,360 --> 00:14:41,400 しかも、奥さんには専業主婦になってほしいと思ってる人とか。 170 00:14:42,260 --> 00:14:47,300 結構古いタイプなんだ。 親戚の誰それちゃんは子供をもう2人産んだ。 171 00:14:47,460 --> 00:14:50,900 医者なんかやってるよりその方がよっぽど親孝行だって。 172 00:14:51,620 --> 00:14:54,560 まぁ、親なんて大体そういうこと言いますよ。 173 00:14:55,500 --> 00:14:57,100 3年前に母を亡くしたでしょ。 174 00:14:58,020 --> 00:14:59,020 そうなんですか。 175 00:14:59,920 --> 00:15:04,580 抑える人がいなくなって、ますます頑固で口うるさくなって。 176 00:15:29,120 --> 00:15:30,120 あっ。 177 00:15:31,880 --> 00:15:32,960 確か病院で。 178 00:15:33,740 --> 00:15:33,880 えっ? 179 00:15:34,640 --> 00:15:35,160 いいよ。 180 00:15:35,320 --> 00:15:36,320 いや、あなただ。 181 00:15:38,060 --> 00:15:39,200 あぁ、そういうの。 182 00:15:40,580 --> 00:15:42,120 酒なんか飲んじゃダメでしょ。 183 00:15:44,200 --> 00:15:45,380 なんでそんなに。 184 00:15:46,340 --> 00:15:47,520 病気でしょ、あなた。 185 00:15:49,020 --> 00:15:52,640 あぁ。 失礼ですが、ご病気は何ですか? 186 00:15:52,960 --> 00:15:54,400 あなたには関係ないでしょ。 187 00:15:54,540 --> 00:15:55,540 ありません。 188 00:15:55,820 --> 00:16:23,360 しかし、病人が先を飲むのを見過ごすわけにはいかん。 スプーンいりますか? 189 00:16:24,540 --> 00:16:25,140 みなさん。 190 00:16:25,500 --> 00:16:27,680 これとまだお寂しいです。 ありません。 191 00:16:44,790 --> 00:16:46,250 文ちゃん、正直に言いますよ。 192 00:16:47,290 --> 00:16:58,330 僕はね、単に夏バテで病院に行っただけで、さっきあなたの娘さんに、 なりゆきで調子を合わせただけです。 夏美とはどういう関係ですか? 193 00:16:58,331 --> 00:17:00,070 何の関係もありません。 194 00:17:00,470 --> 00:17:04,030 関係ないのに、どうしてあんなウソに付き合う必要が? 195 00:17:04,550 --> 00:17:05,770 ただの知り合いです。 196 00:17:10,050 --> 00:17:11,050 それじゃあ。 197 00:17:21,220 --> 00:17:22,220 あれ? 198 00:17:23,680 --> 00:17:24,680 まだ何か? 199 00:17:24,720 --> 00:17:26,120 あなたにお願いがある。 200 00:17:26,800 --> 00:17:26,900 え? 201 00:17:27,260 --> 00:17:28,980 話を聞いてもらえませんか? 202 00:17:28,981 --> 00:17:39,210 急ぎますんで。 これ何? 203 00:17:39,290 --> 00:17:40,990 あ、それボリュームマスカラです。 204 00:17:41,210 --> 00:17:43,170 へえ、こういうの使ってんだ。 205 00:17:43,510 --> 00:17:47,810 今は若い子の間で流行ってるんですよ。 うーん、若い子の間でね。 206 00:17:58,070 --> 00:17:59,070 はい。 207 00:17:59,810 --> 00:18:00,810 どうも。 208 00:18:01,110 --> 00:18:02,110 おはようございます。 209 00:18:02,390 --> 00:18:03,390 何か? 210 00:18:04,310 --> 00:18:10,400 あの、 今日、 会えますか? 211 00:18:11,880 --> 00:18:12,360 え? 212 00:18:12,361 --> 00:18:13,361 私とですか? 213 00:18:14,180 --> 00:18:16,900 え、まあ。 何のために? 214 00:18:17,840 --> 00:18:19,440 会うのに理由が必要ですか? 215 00:18:20,740 --> 00:18:21,740 え? 216 00:18:22,040 --> 00:18:23,040 会いたいんです。 217 00:18:23,480 --> 00:18:24,480 どうしても。 218 00:18:29,280 --> 00:18:30,280 分かりました。 219 00:18:32,560 --> 00:18:37,980 え、それじゃあ。 どうしたんですか? 220 00:18:38,880 --> 00:18:39,880 うーん、なんてこない。 221 00:18:49,960 --> 00:18:50,300 あ。 222 00:18:50,680 --> 00:18:51,680 おはようございます。 223 00:18:51,780 --> 00:18:52,340 おはようございます。 224 00:18:52,780 --> 00:18:53,780 そこにいたのか。 225 00:18:55,100 --> 00:18:58,580 じゃあ、13時に、A to Zカフェで。 226 00:19:01,440 --> 00:19:02,440 何だ。 227 00:19:02,820 --> 00:19:04,400 電話はクアノさんだったんですね。 228 00:19:05,400 --> 00:19:05,660 うん。 229 00:19:06,420 --> 00:19:08,080 隠すことないのに。 230 00:19:08,480 --> 00:19:11,740 別に隠してなんか。 会うんですか? 231 00:19:13,260 --> 00:19:16,080 なんか、会いたいって。 デートですか? 232 00:19:16,820 --> 00:19:17,820 違うでしょ。 233 00:19:18,120 --> 00:19:21,520 え、でも、なんか挙動不審でしたよ。 どうします? 234 00:19:21,620 --> 00:19:22,780 プロポーズとかされたら。 235 00:19:23,260 --> 00:19:24,260 まさか。 236 00:19:36,510 --> 00:19:39,650 あ、先生、レントゲンできたみたいなんで持ってきましょうか。 237 00:19:40,090 --> 00:19:40,890 うん、そうね。 238 00:19:41,070 --> 00:19:43,030 あ、ごめん。 239 00:19:43,950 --> 00:19:46,590 私、午後の診察までちょっと出かけてくる。 240 00:19:46,810 --> 00:19:46,910 え? 241 00:19:47,270 --> 00:19:48,270 何かあるんですか? 242 00:19:48,410 --> 00:19:49,410 デートですか? 243 00:19:50,270 --> 00:19:51,270 え? 244 00:19:51,750 --> 00:19:53,270 何、何言ってんだよ。 245 00:19:53,570 --> 00:19:55,190 違うわよ。 246 00:19:55,470 --> 00:19:56,470 痛い。 247 00:20:21,640 --> 00:20:24,560 あ、 どうも。 248 00:20:25,980 --> 00:20:32,620 こんにちは。 こんにちは。 何か注文します? 249 00:20:33,520 --> 00:20:38,920 あ、 アイスロイヤルミルキティ1つ。 かしこまりました。 250 00:20:43,590 --> 00:20:44,590 あ、そうだ。 251 00:20:44,710 --> 00:20:45,950 昨日はすみませんでした。 252 00:20:46,430 --> 00:20:47,630 変なことに巻き込んじゃって。 253 00:20:47,890 --> 00:20:48,890 いえ。 254 00:20:57,430 --> 00:21:00,050 あの、どうしてお父さんを避けるんですか? 255 00:21:01,690 --> 00:21:04,150 お父さん、見合い話持ってきたに決まってるんです。 256 00:21:04,770 --> 00:21:05,930 見合いぐらいいいじゃないですか。 257 00:21:06,930 --> 00:21:10,210 歳も歳だし、話があれだけマシですよ。 258 00:21:11,410 --> 00:21:13,190 あなたに言われたくないんですけど。 259 00:21:13,370 --> 00:21:19,610 一人娘なんだし、早くお父さんに孫の顔でも見せてあげるのが親孝行ってもんです。 260 00:21:20,310 --> 00:21:23,870 あとね、相手が再婚でも文句言える立場じゃないんですよ。 261 00:21:27,050 --> 00:21:29,050 そんな話するために呼び出したんですか? 262 00:21:29,070 --> 00:21:32,130 亡くなったお母さんなんて、さぞかし心配してるだろうな。 263 00:21:32,830 --> 00:21:36,170 母が亡くなったこと、あなたに話しましたっけ? 264 00:21:38,650 --> 00:21:40,070 俺が話したんだ。 265 00:21:40,510 --> 00:21:41,510 えっ? 266 00:21:43,870 --> 00:21:50,210 お前がお父さんの話を聞こうとしないから、この人に頼んで呼び出してもらったんだ。 267 00:21:51,070 --> 00:21:53,550 なんであなたたちが結託してるんですか? 268 00:21:53,590 --> 00:21:54,790 結託なんかしてませんよ。 269 00:21:56,050 --> 00:22:00,590 この人が、あんまりしつこいもんだから、仕方なしに協力したんです。 270 00:22:01,830 --> 00:22:04,090 そんな言い方したら身も蓋もない。 271 00:22:04,950 --> 00:22:06,190 だってそうじゃねえですか。 272 00:22:06,950 --> 00:22:13,190 仕方なしと言われには、今夏美に私の言いたいことを全部代弁してくれたじゃないですか。 273 00:22:13,730 --> 00:22:15,350 普段自分がそう言われてるもんですから。 274 00:22:16,690 --> 00:22:22,310 こんな手の込んだことしなくても。 結婚の話しに来たんでしょ? 275 00:22:22,890 --> 00:22:23,330 ん? 276 00:22:23,750 --> 00:22:25,710 まあ、そうだ。 277 00:22:25,930 --> 00:22:26,450 結構です。 278 00:22:26,610 --> 00:22:28,270 親不幸です。 いません。 279 00:22:28,790 --> 00:22:31,390 周りの人にもこういう態度なんですか。 280 00:22:31,850 --> 00:22:32,850 そうです。 281 00:22:33,150 --> 00:22:33,730 嘘です。 282 00:22:33,950 --> 00:22:35,350 あなたたち2人にだけです。 283 00:22:35,910 --> 00:22:38,230 あ、じゃあ僕はこれで。 284 00:22:39,070 --> 00:22:41,950 あ、お礼をまた改めて。 285 00:22:42,230 --> 00:22:43,230 結構ですよ。 286 00:22:45,550 --> 00:22:46,550 それキャンセル。 287 00:22:48,030 --> 00:22:50,650 余計なことだけがするんだから。 288 00:22:55,110 --> 00:22:58,110 じゃあ… なんで父親の話が聞けないんだ? 289 00:23:00,690 --> 00:23:01,850 じゃあ聞くから。 290 00:23:02,210 --> 00:23:03,390 さっさと話してよ。 291 00:23:03,830 --> 00:23:08,610 それが父親の話を聞く態度か。 今度の見合いの人どういう人? 292 00:23:08,950 --> 00:23:10,650 同窓同窓の好きな子もいいんでしょ? 293 00:23:11,370 --> 00:23:12,950 ワンパターンなんだから。 294 00:23:19,810 --> 00:23:20,810 もういい。 295 00:23:20,930 --> 00:23:21,930 帰れ。 296 00:23:23,050 --> 00:23:24,050 そう? 297 00:23:25,310 --> 00:23:26,310 それじゃ。 298 00:23:31,300 --> 00:23:32,340 やれやれ。 299 00:23:42,820 --> 00:23:43,820 羽田? 300 00:24:00,360 --> 00:24:19,320 なつみんなやつ全く聞く耳持ちません。 そうですか。 まだ何が? 301 00:24:19,660 --> 00:24:21,160 ホテルが向こうなんです。 302 00:24:21,880 --> 00:24:22,880 じゃあ僕こっちなんだ。 303 00:24:23,680 --> 00:24:28,460 せめてあなたが聞いてくれませんか。 私がなつみに何を話そうとしたのか! 304 00:24:32,030 --> 00:24:33,050 どうして僕に? 305 00:24:34,070 --> 00:24:35,910 いいんじゃないですか、聞くくらい。 306 00:24:38,090 --> 00:24:39,090 しょうがない。 307 00:24:42,610 --> 00:24:46,510 ただし、なつみには私から直接言いたいんです。 308 00:24:46,930 --> 00:24:50,590 あなたから中途半端に情報が漏れないようにしてください。 309 00:24:51,470 --> 00:24:56,890 ご心配なく、 僕とあの人の間にコミュニケーションはありませんか。 絶対に? 310 00:24:57,010 --> 00:24:58,010 はい。 311 00:25:07,430 --> 00:25:09,670 なんだ、デートじゃなかったんだ。 312 00:25:10,170 --> 00:25:12,110 ごめんね、ご期待に沿えなんて。 313 00:25:12,830 --> 00:25:15,690 でも、桑野さん、なんでお父さんの頼み聞いたんだろう? 314 00:25:15,930 --> 00:25:19,990 変屈な割に正真者だから、自分より推しが強い人がいると負けちゃうんだよ。 315 00:25:21,390 --> 00:25:22,390 あ! 316 00:25:27,440 --> 00:25:28,940 一人ビアガーデン! 317 00:26:03,030 --> 00:26:05,330 はい。 こっち来ませんか? 318 00:26:06,090 --> 00:26:06,410 え? 319 00:26:07,070 --> 00:26:08,070 左、左。 320 00:26:15,680 --> 00:26:16,680 いや、いい。 321 00:26:18,880 --> 00:26:23,000 そこに一人でいられると、気になって飲めないんですけど。 322 00:26:26,080 --> 00:26:27,980 まったく、とんだ災難だったよ。 323 00:26:28,220 --> 00:26:29,440 親子喧嘩に巻き込まれて。 324 00:26:30,520 --> 00:26:33,680 誰かのせいで余計喧嘩がこじれた気もします。 325 00:26:35,040 --> 00:26:37,380 あの父にして、この娘ありか。 326 00:26:38,160 --> 00:26:41,020 結局、夏美さんのお父さんは何を話しに来たんですか? 327 00:26:41,340 --> 00:26:46,180 だから、お見合いの話。 違うな。 聞いたんですか? 328 00:26:46,260 --> 00:26:50,160 父から。 まあな。 聞いたなら、 話してあげればいいじゃないですか? 329 00:26:50,480 --> 00:26:52,000 話すんなら、直接話したいそうだ。 330 00:26:52,560 --> 00:26:55,240 なんで夏美さんのお父さんにギリ立てするんですか? 331 00:26:57,360 --> 00:27:00,460 単に、私と喧嘩している人の見方したいんでしょ? 332 00:27:01,480 --> 00:27:02,480 はぁー。 333 00:27:03,800 --> 00:27:05,060 しかし驚いたな。 334 00:27:06,560 --> 00:27:09,680 まさか、あのお父さんにあんな秘密があるなんて。 335 00:27:10,800 --> 00:27:15,620 もったいつけないで、教えてくださいよ。 秘密だ。 なんでですか? 336 00:27:16,260 --> 00:27:17,260 いいのよ、もう。 337 00:27:18,120 --> 00:27:23,440 結婚したら、こんな揉み事が毎日続くのか。 誰もあなたと結婚なんかしません。 338 00:27:24,080 --> 00:27:25,080 一般論だ。 339 00:27:25,380 --> 00:27:28,560 いや、あの、一般的にこういうことは滅多にないと思いますけども。 340 00:27:38,550 --> 00:27:39,550 お待たせ。 341 00:27:39,690 --> 00:27:40,690 うん。 342 00:27:41,510 --> 00:27:44,270 まだ今日、布団センス入れ。 そうかしら? 343 00:27:45,730 --> 00:27:46,790 あなたも素敵。 344 00:27:47,970 --> 00:27:48,970 いらっしゃいませ。 345 00:27:50,670 --> 00:27:51,670 どうも。 346 00:28:03,200 --> 00:28:04,200 いつものダブルだ。 347 00:28:04,520 --> 00:28:07,640 ねえ、私の両親に会ってくださらない? 348 00:28:08,080 --> 00:28:10,880 あ、まだ早いんじゃないかな。 349 00:28:12,180 --> 00:28:14,360 パパにあなたのことを紹介したいの。 350 00:28:14,600 --> 00:28:15,600 ダメ? 351 00:28:15,800 --> 00:28:16,800 ああ。 352 00:28:17,320 --> 00:28:20,920 パパが、田園調布の家を建て替えしたい? 353 00:28:21,040 --> 00:28:23,180 ぜひ、会わせてほしいな。 ほんと? 354 00:28:23,520 --> 00:28:24,520 嬉しい。 355 00:28:34,500 --> 00:28:35,500 なに? 356 00:28:36,080 --> 00:28:37,080 さ 357 00:28:41,200 --> 00:28:42,200 ら に買ってきたんです。 358 00:28:42,600 --> 00:28:45,540 一人じゃ食べきれないんで。 なんで俺に? 359 00:28:45,541 --> 00:28:46,060 え? 360 00:28:46,560 --> 00:28:47,780 あ、深い意味はないです。 361 00:28:48,000 --> 00:28:49,180 ただ、遅さわけ。 362 00:28:57,850 --> 00:29:03,690 あ、その代わり、夏美さんのお父さんの話って何なのか教えてください。 363 00:29:04,150 --> 00:29:05,150 ダメだ。 364 00:29:11,520 --> 00:29:14,620 玄関を2つ作ると、親世帯のキッチンが暗くなるんだよ。 365 00:29:15,020 --> 00:29:16,020 確かに。 366 00:29:16,660 --> 00:29:18,240 じゃあ、こっちを2階に持って行ったらどうですか? 367 00:29:18,820 --> 00:29:19,820 やだね。 368 00:29:19,920 --> 00:29:20,920 ごめん。 369 00:29:22,280 --> 00:29:25,320 この間のお客様、お父様が反撃に出たらしいのよ。 370 00:29:25,720 --> 00:29:27,200 え、じゃあやっぱり玄関一つにしろとか。 371 00:29:27,320 --> 00:29:28,020 そうなのよ。 372 00:29:28,280 --> 00:29:30,560 何しろ財布の紐を握ってんのはお父様だから。 373 00:29:31,100 --> 00:29:33,340 結果が出るまで、作業ちょっと止めて待っててくれる? 374 00:29:33,740 --> 00:29:36,980 せっかく作ったのな。 まあまあ、コーヒー入れてあげるから。 375 00:29:38,900 --> 00:29:41,160 今夜、丸山チェンジャーで盆踊りがあるんだって。 376 00:29:41,680 --> 00:29:45,540 あ、なんか夜店も出るみたいですね。 時間が空いたし、気晴らしに行ってくれば? 377 00:29:45,760 --> 00:29:46,760 くだらんね。 378 00:29:51,430 --> 00:29:53,930 やっぱり桑野さん教えてくれませんでした。 379 00:29:55,290 --> 00:29:58,410 いいよもう、男。 気にならないんですか? 380 00:29:59,850 --> 00:30:04,310 父が今までの態度改めるとか言うなら、聞かないでもないけど。 381 00:30:05,570 --> 00:30:08,430 なんかお父さんのキャラ聞いてると難しそうですね。 382 00:30:09,910 --> 00:30:13,610 男ってどいつもこいつも、どうして素直じゃないのかな。 383 00:30:14,330 --> 00:30:17,770 どいつもこいつもって、サンプル少なすぎですよ。 384 00:30:18,490 --> 00:30:19,490 そうだけど。 385 00:30:23,130 --> 00:30:26,850 あっ、サンプルその1。 386 00:30:27,690 --> 00:30:28,690 あっ。 387 00:30:29,290 --> 00:30:31,210 一人で金魚すくんやってる。 388 00:30:32,690 --> 00:30:34,530 すくって買うのかな、金魚。 389 00:30:37,960 --> 00:30:38,960 あっ。 390 00:30:39,880 --> 00:30:40,940 あっ。 残念やな。 391 00:30:41,760 --> 00:30:43,280 それじゃダメなんだよな。 392 00:30:44,020 --> 00:30:45,400 おじちゃん、もう一回。 393 00:30:45,620 --> 00:30:46,620 はいよ。 394 00:30:47,040 --> 00:30:47,440 はい。 395 00:30:48,060 --> 00:30:50,340 はい。 はい。 まずは上下を確認する。 396 00:30:50,820 --> 00:30:52,380 紙が貼ってある方を上にする。 397 00:30:53,340 --> 00:30:55,920 逆だと、水が溜まって破れやすいからな。 398 00:30:58,580 --> 00:31:00,220 そして、まず慣れさせて。 399 00:31:02,280 --> 00:31:06,500 ターゲットを決め、網を斜めに入れる。 400 00:31:08,840 --> 00:31:11,240 そして金魚の下に網を潜り込ませる。 401 00:31:12,900 --> 00:31:15,860 ここで大切なのは、下手に動かさないこと。 402 00:31:18,260 --> 00:31:19,460 問題はここからだ。 403 00:31:21,440 --> 00:31:23,920 金魚と一緒にすくう水の調節。 404 00:31:25,580 --> 00:31:34,940 金魚の重みで網が破れないよう。 金魚を足に乗せる。 やった! 405 00:31:35,060 --> 00:31:36,200 おじちゃん、ありがとう! 406 00:31:39,800 --> 00:31:40,800 はい。 407 00:31:45,210 --> 00:31:46,210 残念。 408 00:31:46,690 --> 00:31:47,690 もう一回。 409 00:31:47,990 --> 00:31:50,030 あんた、去年向いたね。 410 00:31:50,850 --> 00:31:51,850 これサービス。 411 00:31:54,650 --> 00:31:55,650 頑張って。 412 00:32:01,700 --> 00:32:02,860 行きましょうか。 413 00:32:03,500 --> 00:32:04,500 行きましょう。 414 00:32:22,980 --> 00:32:23,980 もう泣かない。 415 00:32:28,330 --> 00:32:30,850 いらっしゃいませ。 何名様ですか? 416 00:33:02,460 --> 00:33:05,500 いらっしゃいませ。 いつものメディア? 417 00:33:06,000 --> 00:33:07,000 かしこまりました。 418 00:33:20,150 --> 00:33:21,150 いらっしゃいませ。 419 00:33:21,630 --> 00:33:22,630 6人なんですけど。 420 00:33:23,750 --> 00:33:24,750 えーと。 421 00:33:26,270 --> 00:33:39,100 こちらと、あちらの離れた席になってしまうんですけど。 離れちゃうって。 他探すか? 422 00:33:39,540 --> 00:33:40,700 申し訳ありません。 423 00:33:41,240 --> 00:34:02,360 行こうぜ。 どうも。 まだ何か? 424 00:34:02,700 --> 00:34:04,460 いや、もう何も。 425 00:34:04,760 --> 00:34:11,240 ただ、これを夏美に持ってきたんですがね、ご当地のうなぎサプリ。 426 00:34:11,900 --> 00:34:13,120 よかったらあなたに。 427 00:34:13,600 --> 00:34:17,820 いや、いただく理由はありませんから。 わざわざ持ってきたんです。 428 00:34:18,560 --> 00:34:21,120 わざわざ持ってきたんです。 429 00:34:29,690 --> 00:34:31,650 じゃあ、ちょっと待っててもらえますか? 430 00:34:32,290 --> 00:34:33,290 ああ。 431 00:34:54,310 --> 00:34:57,710 お返しにこれを。 え、あ、何ですか? 432 00:34:58,810 --> 00:34:59,810 肉まんです。 433 00:35:00,590 --> 00:35:01,590 ああ。 434 00:35:02,010 --> 00:35:03,010 どうぞ。 435 00:35:05,190 --> 00:35:07,370 ああ、こんなには食べられません。 436 00:35:09,510 --> 00:35:11,990 じゃあ、僕は1つもらいますよ。 437 00:35:12,290 --> 00:35:12,330 ああ。 438 00:35:13,250 --> 00:35:16,550 それじゃあ、いただきます。 439 00:35:31,940 --> 00:35:39,080 お前、あの子と夏美に話しましたか? 440 00:35:40,180 --> 00:35:43,140 話してませんよ。 え、なんで? 441 00:35:44,040 --> 00:35:45,040 話すなって言ったでしょ。 442 00:35:45,380 --> 00:35:47,960 話すなって言ったって話すでしょ、普通。 443 00:35:48,480 --> 00:35:49,960 何言ってんだろうな、この人は。 444 00:35:51,760 --> 00:35:52,760 分かりました。 445 00:35:53,040 --> 00:35:54,040 じゃあ、話しますよ。 446 00:35:54,240 --> 00:35:55,240 話さなくていい。 447 00:35:56,040 --> 00:35:57,140 わけわかんないな。 448 00:35:59,990 --> 00:36:00,450 あっ。 449 00:36:00,970 --> 00:36:01,430 ん? 450 00:36:01,630 --> 00:36:03,430 チルちゃん、ラムネ飲み物早いよね。 451 00:36:03,910 --> 00:36:04,910 早いですか。 452 00:36:05,050 --> 00:36:10,930 ちょっと自慢なんですよ。 いや、私、これ! 453 00:36:12,090 --> 00:36:12,850 あ、いいんですか? 454 00:36:12,890 --> 00:36:13,890 ほんとに。 455 00:36:15,870 --> 00:36:17,490 あ、クワノさん。 456 00:36:18,250 --> 00:36:19,250 あっ。 457 00:36:20,170 --> 00:36:24,350 撮れたんですね。 うむ。 かわいい! 458 00:36:27,790 --> 00:36:30,230 金魚、もう一匹取ってあげてください。 459 00:36:30,670 --> 00:36:31,030 え? 460 00:36:31,630 --> 00:36:33,150 一匹じゃかわいそうでしょ。 461 00:36:33,770 --> 00:36:35,970 この子もパートナー欲しいと思いますよ。 462 00:36:37,410 --> 00:36:39,550 一匹取る苦労はあなたは知らないんだよ。 463 00:36:40,550 --> 00:36:54,140 この子のために。 応答ありましたか? 464 00:36:54,880 --> 00:36:55,880 ええ。 465 00:36:57,120 --> 00:36:58,460 軽い食当たりですね。 466 00:36:59,240 --> 00:37:02,120 大したことはないでしょ。 食当たり? 467 00:37:02,800 --> 00:37:04,280 何食べたんですか? 468 00:37:06,200 --> 00:37:08,240 昨日お店で変なもの食べたんでしょ? 469 00:37:09,160 --> 00:37:10,600 食べませんよ。 470 00:37:11,280 --> 00:37:16,500 夢やね、ステーキを。 何ですか? 471 00:37:17,080 --> 00:37:19,140 お隣からもらった肉まん食べました。 472 00:37:20,300 --> 00:37:21,660 あれ、冷蔵庫入れてなかったな。 473 00:37:22,460 --> 00:37:25,100 ダメですよ、この季節は冷蔵庫入れないと。 474 00:37:26,420 --> 00:37:28,080 まあ、お薬出しておきますから。 475 00:37:28,580 --> 00:37:34,740 どうもありがとう。 あっ。 何ですか? 476 00:37:36,440 --> 00:37:38,120 あなたのお父さんも食べましたよ。 477 00:37:38,940 --> 00:37:39,120 えっ? 478 00:37:39,780 --> 00:37:42,080 多分、向こう今頃。 479 00:37:47,890 --> 00:37:49,530 知りません、あの人。 480 00:37:49,950 --> 00:37:50,950 そうですか。 481 00:37:51,570 --> 00:37:52,570 それじゃあ。 482 00:37:52,910 --> 00:37:55,011 ちょっと待ってください。 はい。 483 00:38:07,120 --> 00:38:08,120 携帯出ない。 484 00:38:09,620 --> 00:38:12,200 まあ、具合が悪かったら、自分の病院に行くでしょ。 485 00:38:14,080 --> 00:38:16,180 そうですね。 あと3つ残ってたな。 486 00:38:16,920 --> 00:38:18,540 あれ、全部一人で食べちゃったんじゃないかな。 487 00:38:19,160 --> 00:38:20,160 えっ? 488 00:38:20,500 --> 00:38:25,300 それじゃあ。 あの人どこですか? 489 00:38:25,900 --> 00:38:29,180 えーっと、ホテルの名前、確か聞いた気がしますね。 490 00:38:29,700 --> 00:38:30,700 思い出してください。 491 00:38:30,820 --> 00:38:35,141 えー、だって確か、 あの人知らないって言ってませんでした。 いいから! 492 00:38:37,560 --> 00:38:38,560 エドワードホテルだ。 493 00:38:38,700 --> 00:38:39,700 エドワードホテルですね。 494 00:38:40,980 --> 00:38:42,020 えー、エイトリアホテル。 495 00:38:42,400 --> 00:38:42,640 えっ? 496 00:38:43,140 --> 00:38:43,480 いや、違う。 497 00:38:43,580 --> 00:38:44,580 これロッキーだ。 498 00:38:44,860 --> 00:38:45,860 ロッキーのこういうドア。 499 00:38:46,320 --> 00:38:47,320 ビクトリア。 500 00:38:47,420 --> 00:38:49,420 これ、確か王朝家の名前やったな。 501 00:38:50,200 --> 00:38:51,440 えー、ルノワール。 502 00:38:51,620 --> 00:38:52,620 これ、喫茶店か。 503 00:39:09,330 --> 00:39:10,330 はい。 504 00:39:11,750 --> 00:39:12,750 王心です。 505 00:39:16,510 --> 00:39:20,590 確かに朝から腹はいるいが、王心を頼むほどでもない。 506 00:39:21,150 --> 00:39:22,850 いいから、横になって。 507 00:39:34,740 --> 00:39:36,480 変なもん食わせやがって。 508 00:39:37,280 --> 00:39:38,480 全部食うとは言ってませんよ。 509 00:39:39,920 --> 00:39:41,100 やっぱり食当たりね。 510 00:39:42,000 --> 00:39:46,041 しばらくは、お腹に優しいものを食べてください。 はい。 511 00:39:58,800 --> 00:39:59,960 医者なんだな。 512 00:40:01,980 --> 00:40:03,260 当たり前です。 513 00:40:10,470 --> 00:40:11,470 なにこれ。 514 00:40:11,590 --> 00:40:12,590 あっ! 515 00:40:14,430 --> 00:40:20,330 結婚するかどうかも分からないのに、こんな心配してもらわなくて結構です。 516 00:40:21,550 --> 00:40:24,430 誰がお前の結婚式の心配なんかするか。 517 00:40:25,470 --> 00:40:26,470 え? 518 00:40:30,200 --> 00:40:35,240 俺の結婚式だ。 お父さんの? 519 00:40:38,920 --> 00:40:41,460 山歩きの会で知り合った人だな。 520 00:40:42,340 --> 00:40:44,321 いい人なんだ。 うん。 521 00:40:49,780 --> 00:40:52,600 なら、そう言えばいいのに。 522 00:40:53,540 --> 00:40:57,460 きちんと話をして、認めてほしいと思ったんだ。 523 00:40:57,940 --> 00:40:59,000 それはお前。 524 00:40:59,880 --> 00:41:03,700 ちゃんと話そうとしないから。 ちゃんと聞こうとしないからだろ。 525 00:41:04,180 --> 00:41:05,421 うん。 うん。 526 00:41:19,110 --> 00:41:20,110 おめでとう。 527 00:41:28,590 --> 00:41:31,130 あたしも式。 出ていいんでしょ? 528 00:41:31,890 --> 00:41:32,890 パーク。 529 00:41:33,250 --> 00:41:34,830 当たり前じゃないか。 530 00:41:36,570 --> 00:41:38,830 お前も出られるように。 531 00:41:39,990 --> 00:41:41,390 式を20日にした。 532 00:41:42,030 --> 00:41:43,030 え? 533 00:41:43,730 --> 00:41:47,330 なんで20日があたしの非番だって知ってるの? 534 00:41:47,950 --> 00:41:50,230 この間、病院に行ったとき聞いた。 535 00:41:55,560 --> 00:41:57,880 あとはお前の結婚だな。 536 00:41:58,460 --> 00:41:59,460 また! 537 00:42:00,620 --> 00:42:02,700 じゃあ、僕はこれで。 538 00:42:03,660 --> 00:42:05,180 お、桑野さん。 539 00:42:05,460 --> 00:42:06,660 この度はいろいろと。 540 00:42:07,040 --> 00:42:08,040 お前からも。 541 00:42:12,060 --> 00:42:13,060 ありがとうございました。 542 00:42:13,900 --> 00:42:15,960 あなたも、早く、いい人。 543 00:42:16,380 --> 00:42:19,920 あ、なんなら、私が見合いの話を。 544 00:42:20,260 --> 00:42:21,260 結構です。 545 00:42:21,620 --> 00:42:24,760 ご自分が結婚する代わって、人を道連れにしないでください。 546 00:42:25,780 --> 00:42:29,760 それじゃあ、道連れとは何だ。 547 00:42:38,180 --> 00:42:48,320 ご両親のお住まいを青、 息子さんご夫婦のお住まいを黄色に色分けしてあります。 へぇー。 あの、ここは? 548 00:42:49,360 --> 00:42:51,420 こちらは、リビングとキッチンです。 549 00:42:53,180 --> 00:42:58,260 あの、リビングとキッチンは、ご両家で共有していただくという案になってます。 550 00:42:58,700 --> 00:43:04,720 桑野によりますと、ご指定の予算では、リビングとキッチンを2つ作る余裕がない ということで。 551 00:43:05,260 --> 00:43:06,260 そういうことです。 552 00:43:07,160 --> 00:43:14,240 それに、やはり家の中には、みんなで話をしたり、触れ合ったり、 喧嘩をしたりする場があってもいいんじゃないでしょうか。 553 00:43:14,920 --> 00:43:16,480 俺は、いいぞ。 554 00:43:17,220 --> 00:43:18,220 別に。 555 00:43:19,240 --> 00:43:21,380 本当に予算、足りないんですよね。 556 00:43:21,880 --> 00:43:22,880 足りませんね。 557 00:43:23,040 --> 00:43:24,040 全然。 558 00:43:54,360 --> 00:43:54,860 何か? 559 00:43:55,180 --> 00:43:57,180 父が今日、結婚式だったんです。 560 00:43:57,880 --> 00:43:58,880 引き出物。 561 00:43:59,100 --> 00:44:00,880 父がよかったら桑野さんに言って。 562 00:44:02,060 --> 00:44:03,960 どうせ、一生使いそうもない絵皿か何かでしょう。 563 00:44:04,940 --> 00:44:05,940 ピンポン。 564 00:44:06,120 --> 00:44:07,220 まあ、いいじゃないですか。 565 00:44:07,640 --> 00:44:08,640 気持ちの問題だから。 566 00:44:12,310 --> 00:44:13,350 しかし、分からないな。 567 00:44:14,290 --> 00:44:15,990 なんで2回も結婚したいのか。 568 00:44:17,250 --> 00:44:18,550 すごくいい人でしたよ。 569 00:44:19,210 --> 00:44:21,430 結婚したくなる気持ち、分かります。 570 00:44:21,830 --> 00:44:24,770 まああの年なら、相手の親とも付き合いもないしね。 571 00:44:25,130 --> 00:44:27,870 それがね、向こうのお母さん元気なんです。 572 00:44:28,570 --> 00:44:33,370 87歳でピンピンしてて、この人がまた頑固な性格なの。 573 00:44:33,710 --> 00:44:40,930 つまり、あなたと結婚する男は自動的に、 あの頑固演じと87歳の頑固婆さんと付き合う羽 目になるということですか。 574 00:44:41,510 --> 00:44:43,690 そうなりますね。 ますます遠慮くなりそうですね。 575 00:44:44,050 --> 00:44:45,050 有機なそうです。 576 00:44:46,030 --> 00:44:46,490 どうもありと。 577 00:44:46,910 --> 00:44:47,910 失礼しなさい。 578 00:44:52,810 --> 00:44:53,990 ああ、いたの。 579 00:44:54,850 --> 00:45:02,750 あの、私、話聞いてて思ったんですけど、 松見さんのお父さんって、 どっか桑野さんと似てません? 580 00:45:04,330 --> 00:45:06,530 うーん、微妙に違う。 581 00:45:07,250 --> 00:45:09,530 うちの父は頑固、桑野さんは変靴。 582 00:45:10,470 --> 00:45:12,950 二人とも変だっていう点では似てるでしょ。 583 00:45:13,610 --> 00:45:15,390 縁があるんですよ、そういう人と。 584 00:45:17,510 --> 00:45:20,310 私松は、普通の人と縁ができること。 585 00:45:46,230 --> 00:45:47,430 結婚なんかしてみろ。 586 00:45:48,890 --> 00:45:54,130 木は使うし、水は汚されるし、酸素も半分で。 587 00:45:55,850 --> 00:45:57,210 やっぱり一人ではいいよな。 588 00:45:58,030 --> 00:45:59,150 ねっ。 ね っ。 ねっ。 589 00:45:59,410 --> 00:45:59,510 ねっ。 590 00:45:59,830 --> 00:46:01,250 ねっ。 48363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.