All language subtitles for 2006-熟男不結婚-S1-EP07
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,580 --> 00:00:30,580
どうやらんだっけな?
2
00:01:06,030 --> 00:01:07,030
お はようございます。
3
00:01:08,810 --> 00:01:12,750
おー、珍しいですね、ネクタイなんか締めて。
4
00:01:13,830 --> 00:01:15,170
親父の三回忌なんだ。
5
00:01:16,830 --> 00:01:19,150
死んで2年になる、なんで三回忌って言うんだろうね。
6
00:01:20,030 --> 00:01:23,490
あ、あの、ネクタイそれでいいんですか?
7
00:01:23,890 --> 00:01:24,290
何を?
8
00:01:24,790 --> 00:01:29,190
いや、三回忌って、まだネクタイ黒だったような気が。
9
00:01:32,450 --> 00:01:35,450
まったく、観光総裁ってやつだ。
10
00:01:39,210 --> 00:01:42,630
親切で言ってあげたのに感謝がない。
11
00:02:07,120 --> 00:02:14,360
本日はありがとうございました。 えぇ、
コサトゥ。 え ぇ、コサトゥ。 静香さんにもらおうかな?
12
00:02:15,860 --> 00:02:19,020
あの、今日はお忙しいところ。 しかし、なんだな、イクヤさん。
13
00:02:19,660 --> 00:02:22,800
あとは、静香さんの結婚だけだな。
14
00:02:23,800 --> 00:02:26,320
桑の毛を継ぐのは、長男のあんただけなんだよ。
15
00:02:26,900 --> 00:02:35,240
死んだ親父さんも、あの夜、あんたのこのだけを失敗してると思うよ。
16
00:02:35,700 --> 00:02:36,700
ええ、まあ。
17
00:02:37,120 --> 00:02:39,440
吉川さんとこの娘さんは、どうなの?
18
00:02:39,980 --> 00:02:42,820
去年、旦那が死んで、独身なんだろ?
19
00:02:43,060 --> 00:02:44,060
えぇ?
20
00:02:44,140 --> 00:02:47,240
ふみちゃん、旦那さんだったらピンピンしてますよ。
21
00:02:47,660 --> 00:02:48,900
しかし、静香さんよ。
22
00:02:49,460 --> 00:02:53,380
相手が再婚じゃ嫌だなんて言ってる立場じゃ、ないの分かってんだろ?
23
00:02:53,760 --> 00:02:54,880
えぇ?
24
00:02:55,140 --> 00:02:56,160
分かってますよ。
25
00:02:56,560 --> 00:02:57,560
大丈夫、大丈夫。
26
00:02:57,700 --> 00:02:59,140
結婚なんて縁だから。
27
00:02:59,640 --> 00:03:03,100
思わぬとこから、ひょっといい人が現れたりするものよ。
28
00:03:03,460 --> 00:03:05,960
そう、うまくいくといいんですけどね。
29
00:03:06,120 --> 00:03:07,120
大丈夫、大丈夫。
30
00:03:07,780 --> 00:03:11,420
一層のことさ、あの、ゆくよおばちゃん。
しんすけさんと同級したら?
31
00:03:11,700 --> 00:03:11,920
そうそう。
32
00:03:12,140 --> 00:03:13,140
ごめんですよ。
33
00:03:13,660 --> 00:03:16,900
こんな陰気臭い人の。 けいこちゃんとこは?
34
00:03:17,380 --> 00:03:17,600
うん。
35
00:03:18,220 --> 00:03:20,620
まあ、そっちのほうが100倍いますしね。
36
00:03:21,800 --> 00:03:23,080
ゆみもいるしね。
37
00:03:23,340 --> 00:03:24,000
そうよ。
38
00:03:24,140 --> 00:03:25,800
あたしもそうしたらって言ってるの。
39
00:03:26,180 --> 00:03:26,660
ね、パパ。
40
00:03:27,020 --> 00:03:28,060
あ、うん。
41
00:03:33,430 --> 00:03:35,830
会うたんびの同じこと言ってるや、あの連中は。
42
00:03:36,790 --> 00:03:39,390
あなたは同じこと言わせているんでしょ?
43
00:03:41,130 --> 00:03:44,930
ちょっとパパ、さっきのリアクション何よ。 え、何?
44
00:03:45,350 --> 00:03:47,590
顔引きついてたらやっぱ同居したくないんでしょ。
45
00:03:48,290 --> 00:03:49,710
そんなことないよ。
46
00:03:50,570 --> 00:03:52,370
うん、うん。
47
00:03:52,490 --> 00:03:57,030
あ、心配しなくても、あたし今の家を離れるつもりはないの。
48
00:03:57,610 --> 00:04:01,650
あ、死んで、お祝いになったら同居させてもらってもいい?
49
00:04:02,370 --> 00:04:03,870
えぇ、えぇ、えぇ、ぜひ。
50
00:04:05,270 --> 00:04:11,150
あ、じゃあ俺、仕事があるから帰るわ。
えぇ、車で送らなくていいの?
51
00:04:11,610 --> 00:04:13,450
このやつ、墓村から早く出たいんだ。
52
00:04:14,350 --> 00:04:15,350
それじゃ。
53
00:04:18,320 --> 00:04:25,560
お祝いになっても、
あの子と同居はごめんだわ。 現場別々に住んのか?
54
00:04:25,840 --> 00:04:26,880
えぇ、当然だろ?
55
00:04:27,060 --> 00:04:27,860
えぇ?
56
00:04:27,861 --> 00:04:30,720
2世 帯住宅だからって、プライバシーは必要だし。
57
00:04:31,260 --> 00:04:35,420
なんで一つ屋根の下に生活するのに、出入り口が2つもいるんだよ。
58
00:04:36,280 --> 00:04:39,360
中で行き来するドアを作ることはできますから。
59
00:04:39,560 --> 00:04:40,240
いいじゃない。
60
00:04:40,560 --> 00:04:43,260
この子たちが一緒に住もうって言ってくれてるだけでも。
61
00:04:46,800 --> 00:04:48,380
仕事に戻ってもこれかよ。
62
00:04:48,840 --> 00:04:53,220
今は高齢化社会なんだし、2世帯住宅の需要って増えるんじゃないかな。
63
00:04:53,600 --> 00:04:55,320
中にリングでも作ってやるか。
64
00:04:55,680 --> 00:04:56,400
喧嘩的には。
65
00:04:56,700 --> 00:04:58,100
リビングじゃなくてリング。
66
00:04:59,220 --> 00:05:03,980
でも、ああいうの見てると、結婚して親と同居するのってちょっとパスした気になります
よね。
67
00:05:04,700 --> 00:05:08,220
まあ、俺の親は同居するつもりはないみたいですけど。
なんか忘れてないか?
68
00:05:09,200 --> 00:05:10,860
結婚したらお前の親だけじゃないんだぞ。
69
00:05:11,540 --> 00:05:12,620
相手の親もいるんだぞ。
70
00:05:13,260 --> 00:05:14,260
あ、そっか。
71
00:05:14,500 --> 00:05:19,480
結婚なんかしたらさ、親や親戚との付き合いが単純経済倍に増えるんだ。
72
00:05:20,260 --> 00:05:21,820
自分の親だけの面倒なのに。
73
00:05:22,460 --> 00:05:26,300
私はお姑さんの前でいい嫁を演じるのも楽しそうって思っちゃうな。
74
00:05:27,240 --> 00:05:28,240
お母様。
75
00:05:28,580 --> 00:05:29,580
なんつってね。
76
00:05:29,800 --> 00:05:31,680
姑は毒殺しそうな嫁だな。
77
00:05:33,400 --> 00:05:35,880
雑談はこれくらいにして仕事の話をしましょう。
78
00:05:36,280 --> 00:05:37,280
ああ、悪い。
79
00:05:37,600 --> 00:05:39,580
なんか今日は俺はならない。
80
00:05:39,920 --> 00:05:40,920
え?
81
00:05:41,840 --> 00:05:42,840
夏バテかね。
82
00:05:45,880 --> 00:05:46,920
夏バテですか。
83
00:05:48,780 --> 00:05:49,780
ええ。
84
00:05:50,200 --> 00:05:51,200
私もです。
85
00:05:51,980 --> 00:05:52,080
え?
86
00:05:52,700 --> 00:05:56,420
なんか体がだるくて、力が湧いてこないんですよね。
87
00:05:57,180 --> 00:05:59,640
患者に症状を訴える医者は初めて見ましたよ。
88
00:05:59,960 --> 00:06:02,600
夏バテくらい誰だってなるってことです。
89
00:06:03,760 --> 00:06:07,160
規則正しい生活をして、睡眠と食事をちゃんととる。
90
00:06:07,440 --> 00:06:08,500
水分補給を忘れない。
91
00:06:08,920 --> 00:06:12,560
そうやって解消するしかないですね。 やってますよ、そのまま。
92
00:06:12,660 --> 00:06:16,640
継続してください。 医者は無力?
93
00:06:17,120 --> 00:06:20,900
いちいち憎まれ口叩かないと診察受けられないんですか?
94
00:06:21,200 --> 00:06:23,160
夏バテでも起こるエネルギーはあるんですか?
95
00:06:24,960 --> 00:06:28,980
次の患者さんのためにエネルギー温存したいんで、この辺で。
96
00:06:30,320 --> 00:06:33,060
ここに来て、余計バテましたよ。
97
00:06:41,070 --> 00:06:42,070
すいません。
98
00:06:42,510 --> 00:06:44,770
ちょっと暑くないですか。 すみません。
99
00:06:45,210 --> 00:06:46,890
寒いとおっしゃる方がいて。
100
00:06:48,190 --> 00:06:48,550
君。
101
00:06:49,090 --> 00:06:50,090
はい!
102
00:06:50,170 --> 00:06:53,350
寒いから温度を上げてくれと申し上げたはずですが。
103
00:06:54,010 --> 00:06:55,110
上げたんですけど。
104
00:06:55,690 --> 00:06:56,690
寒いんです。
105
00:06:56,930 --> 00:06:58,690
暑いとおっしゃる方もいまして。
106
00:07:01,250 --> 00:07:02,250
結構ですよ。
107
00:07:03,770 --> 00:07:04,770
わかりました。
108
00:07:11,960 --> 00:07:49,010
おめでとうございます。 お め で とう
ございます。 ごめん、大丈夫ですか?
109
00:07:49,850 --> 00:07:51,750
お前に話があってきた。
110
00:07:52,970 --> 00:07:54,170
私、忙しいの。
111
00:07:54,530 --> 00:08:03,310
少し話す時間くらいあるだろう。 お前、急いで。 ないの?
112
00:08:03,670 --> 00:08:04,850
さぁ、いらしてください。
113
00:08:05,190 --> 00:08:09,730
検査の結果、ちょ、
ちょっと問題が見つかりまして。 詳しくお話しします?
114
00:08:10,750 --> 00:08:18,620
どうぞ、こちらへ。 すいませんでした。 誰ですか?
115
00:08:19,980 --> 00:08:20,720
父です。
116
00:08:20,960 --> 00:08:21,960
それじゃ。
117
00:08:47,710 --> 00:08:48,910
お大事に。
118
00:08:50,730 --> 00:08:51,730
どうも。
119
00:10:02,940 --> 00:10:04,840
日の想い
120
00:10:31,450 --> 00:10:35,410
を 君に会いに行くか。
121
00:10:44,370 --> 00:10:46,450
今朝の逆、結局、Aさんが降りたんだよな。
122
00:10:46,910 --> 00:10:47,090
ええ。
123
00:10:47,650 --> 00:10:50,110
それで玄関は別々にするという結論でした。
124
00:10:51,790 --> 00:10:52,790
なんかどうだ。
125
00:10:53,050 --> 00:10:54,050
そばは分かない。
126
00:11:04,420 --> 00:11:05,700
あ、金田更新してる。
127
00:11:12,630 --> 00:11:16,250
行きつけのバーで、新しいカクテルにちょっとトライ。
128
00:11:16,730 --> 00:11:18,090
相変わらずのんけのやつ。
129
00:11:18,430 --> 00:11:19,690
悩みはないのか。
130
00:11:20,930 --> 00:11:28,780
ちょっとトイレ行っていこう。 金田さんのサイト?
131
00:11:29,400 --> 00:11:30,780
うん、今見てる。
132
00:11:31,060 --> 00:11:32,840
その写真に女の手が写ってるだろ。
133
00:11:39,120 --> 00:11:43,460
このブラシレット。 何見てんの?
134
00:11:57,380 --> 00:11:59,000
金田はどうでもいいの。
135
00:11:59,460 --> 00:12:04,360
私に内緒で抜けがけするのがどうかと思うわけ。
まあまあ、その件ほぼいいじゃん。
136
00:12:04,680 --> 00:12:07,180
自分が道でに行ったくせに。
137
00:12:08,200 --> 00:12:10,140
あの、ちょっと聞いてもらってもいいですか?
138
00:12:11,420 --> 00:12:15,800
この人、結婚したら相手の親と同居するのは嫌だって言うんですよ。
139
00:12:16,040 --> 00:12:16,220
えっ?
140
00:12:16,560 --> 00:12:17,560
結婚するの?
141
00:12:17,780 --> 00:12:18,780
しないけど。
142
00:12:18,920 --> 00:12:21,180
いや、結婚もしないのにそんな文句言われてもね。
143
00:12:21,480 --> 00:12:23,060
結婚するしないじゃないの。
144
00:12:23,160 --> 00:12:24,260
考え方の問題。
145
00:12:24,620 --> 00:12:31,840
何だかショックで。 うーん、
私も彼氏にお前の親と同居するのは嫌だなんて言われたらなれるなぁ。
146
00:12:31,940 --> 00:12:35,280
じゃあ聞くけど、結婚してシュートミと同居してもいいと思ってんの?
147
00:12:35,460 --> 00:12:36,220
私はパス。
148
00:12:36,480 --> 00:12:38,420
嫁一致されたら嫌だもん。
149
00:12:38,760 --> 00:12:39,760
相手によるな。
150
00:12:40,020 --> 00:12:44,460
結婚相手がちゃんとした人なら、その人のお母さんだってちゃんとした人のはずでしょ?
151
00:12:45,080 --> 00:12:47,000
同居してうまくいかないはずないと思う。
152
00:12:47,280 --> 00:12:48,320
いいこと言う。
153
00:12:48,600 --> 00:12:49,760
そんなの理想論だろ。
154
00:12:50,280 --> 00:12:50,840
いいの。
155
00:12:50,980 --> 00:12:53,200
まだ先のことなんだから理想論言ってて。
156
00:13:07,640 --> 00:13:09,740
あのー。
157
00:13:25,780 --> 00:14:00,920
すいません。 ここも。 どうしたんですか?
158
00:14:01,420 --> 00:14:02,520
ごめん。
159
00:14:02,620 --> 00:14:03,760
何も聞かないで。
160
00:14:03,960 --> 00:14:04,960
今夜止めて。
161
00:14:05,700 --> 00:14:06,700
いいですけど。
162
00:14:10,420 --> 00:14:14,140
はぁ、どうしてそんなお父さんのこと避けるんですか?
163
00:14:15,120 --> 00:14:17,480
どうせ見合い話持ってきたに決まってるの。
164
00:14:18,120 --> 00:14:23,000
35過ぎて世間体が悪いから結婚しろしろってうるさくて。
165
00:14:23,780 --> 00:14:25,740
お見合いくらいすればいいんじゃないですか?
166
00:14:26,600 --> 00:14:28,800
私は1回くらいお見合いしてみたいなぁ。
167
00:14:29,620 --> 00:14:31,940
父が持ってきた話でよかった試しがないの。
168
00:14:32,660 --> 00:14:36,880
真面目だけだとりえで、いまひとつ面白みにかける人ばっかり。
169
00:14:37,360 --> 00:14:41,400
しかも、奥さんには専業主婦になってほしいと思ってる人とか。
170
00:14:42,260 --> 00:14:47,300
結構古いタイプなんだ。
親戚の誰それちゃんは子供をもう2人産んだ。
171
00:14:47,460 --> 00:14:50,900
医者なんかやってるよりその方がよっぽど親孝行だって。
172
00:14:51,620 --> 00:14:54,560
まぁ、親なんて大体そういうこと言いますよ。
173
00:14:55,500 --> 00:14:57,100
3年前に母を亡くしたでしょ。
174
00:14:58,020 --> 00:14:59,020
そうなんですか。
175
00:14:59,920 --> 00:15:04,580
抑える人がいなくなって、ますます頑固で口うるさくなって。
176
00:15:29,120 --> 00:15:30,120
あっ。
177
00:15:31,880 --> 00:15:32,960
確か病院で。
178
00:15:33,740 --> 00:15:33,880
えっ?
179
00:15:34,640 --> 00:15:35,160
いいよ。
180
00:15:35,320 --> 00:15:36,320
いや、あなただ。
181
00:15:38,060 --> 00:15:39,200
あぁ、そういうの。
182
00:15:40,580 --> 00:15:42,120
酒なんか飲んじゃダメでしょ。
183
00:15:44,200 --> 00:15:45,380
なんでそんなに。
184
00:15:46,340 --> 00:15:47,520
病気でしょ、あなた。
185
00:15:49,020 --> 00:15:52,640
あぁ。 失礼ですが、ご病気は何ですか?
186
00:15:52,960 --> 00:15:54,400
あなたには関係ないでしょ。
187
00:15:54,540 --> 00:15:55,540
ありません。
188
00:15:55,820 --> 00:16:23,360
しかし、病人が先を飲むのを見過ごすわけにはいかん。
スプーンいりますか?
189
00:16:24,540 --> 00:16:25,140
みなさん。
190
00:16:25,500 --> 00:16:27,680
これとまだお寂しいです。 ありません。
191
00:16:44,790 --> 00:16:46,250
文ちゃん、正直に言いますよ。
192
00:16:47,290 --> 00:16:58,330
僕はね、単に夏バテで病院に行っただけで、さっきあなたの娘さんに、
なりゆきで調子を合わせただけです。 夏美とはどういう関係ですか?
193
00:16:58,331 --> 00:17:00,070
何の関係もありません。
194
00:17:00,470 --> 00:17:04,030
関係ないのに、どうしてあんなウソに付き合う必要が?
195
00:17:04,550 --> 00:17:05,770
ただの知り合いです。
196
00:17:10,050 --> 00:17:11,050
それじゃあ。
197
00:17:21,220 --> 00:17:22,220
あれ?
198
00:17:23,680 --> 00:17:24,680
まだ何か?
199
00:17:24,720 --> 00:17:26,120
あなたにお願いがある。
200
00:17:26,800 --> 00:17:26,900
え?
201
00:17:27,260 --> 00:17:28,980
話を聞いてもらえませんか?
202
00:17:28,981 --> 00:17:39,210
急ぎますんで。 これ何?
203
00:17:39,290 --> 00:17:40,990
あ、それボリュームマスカラです。
204
00:17:41,210 --> 00:17:43,170
へえ、こういうの使ってんだ。
205
00:17:43,510 --> 00:17:47,810
今は若い子の間で流行ってるんですよ。 うーん、若い子の間でね。
206
00:17:58,070 --> 00:17:59,070
はい。
207
00:17:59,810 --> 00:18:00,810
どうも。
208
00:18:01,110 --> 00:18:02,110
おはようございます。
209
00:18:02,390 --> 00:18:03,390
何か?
210
00:18:04,310 --> 00:18:10,400
あの、 今日、 会えますか?
211
00:18:11,880 --> 00:18:12,360
え?
212
00:18:12,361 --> 00:18:13,361
私とですか?
213
00:18:14,180 --> 00:18:16,900
え、まあ。 何のために?
214
00:18:17,840 --> 00:18:19,440
会うのに理由が必要ですか?
215
00:18:20,740 --> 00:18:21,740
え?
216
00:18:22,040 --> 00:18:23,040
会いたいんです。
217
00:18:23,480 --> 00:18:24,480
どうしても。
218
00:18:29,280 --> 00:18:30,280
分かりました。
219
00:18:32,560 --> 00:18:37,980
え、それじゃあ。 どうしたんですか?
220
00:18:38,880 --> 00:18:39,880
うーん、なんてこない。
221
00:18:49,960 --> 00:18:50,300
あ。
222
00:18:50,680 --> 00:18:51,680
おはようございます。
223
00:18:51,780 --> 00:18:52,340
おはようございます。
224
00:18:52,780 --> 00:18:53,780
そこにいたのか。
225
00:18:55,100 --> 00:18:58,580
じゃあ、13時に、A to Zカフェで。
226
00:19:01,440 --> 00:19:02,440
何だ。
227
00:19:02,820 --> 00:19:04,400
電話はクアノさんだったんですね。
228
00:19:05,400 --> 00:19:05,660
うん。
229
00:19:06,420 --> 00:19:08,080
隠すことないのに。
230
00:19:08,480 --> 00:19:11,740
別に隠してなんか。 会うんですか?
231
00:19:13,260 --> 00:19:16,080
なんか、会いたいって。 デートですか?
232
00:19:16,820 --> 00:19:17,820
違うでしょ。
233
00:19:18,120 --> 00:19:21,520
え、でも、なんか挙動不審でしたよ。 どうします?
234
00:19:21,620 --> 00:19:22,780
プロポーズとかされたら。
235
00:19:23,260 --> 00:19:24,260
まさか。
236
00:19:36,510 --> 00:19:39,650
あ、先生、レントゲンできたみたいなんで持ってきましょうか。
237
00:19:40,090 --> 00:19:40,890
うん、そうね。
238
00:19:41,070 --> 00:19:43,030
あ、ごめん。
239
00:19:43,950 --> 00:19:46,590
私、午後の診察までちょっと出かけてくる。
240
00:19:46,810 --> 00:19:46,910
え?
241
00:19:47,270 --> 00:19:48,270
何かあるんですか?
242
00:19:48,410 --> 00:19:49,410
デートですか?
243
00:19:50,270 --> 00:19:51,270
え?
244
00:19:51,750 --> 00:19:53,270
何、何言ってんだよ。
245
00:19:53,570 --> 00:19:55,190
違うわよ。
246
00:19:55,470 --> 00:19:56,470
痛い。
247
00:20:21,640 --> 00:20:24,560
あ、 どうも。
248
00:20:25,980 --> 00:20:32,620
こんにちは。 こんにちは。 何か注文します?
249
00:20:33,520 --> 00:20:38,920
あ、 アイスロイヤルミルキティ1つ。 かしこまりました。
250
00:20:43,590 --> 00:20:44,590
あ、そうだ。
251
00:20:44,710 --> 00:20:45,950
昨日はすみませんでした。
252
00:20:46,430 --> 00:20:47,630
変なことに巻き込んじゃって。
253
00:20:47,890 --> 00:20:48,890
いえ。
254
00:20:57,430 --> 00:21:00,050
あの、どうしてお父さんを避けるんですか?
255
00:21:01,690 --> 00:21:04,150
お父さん、見合い話持ってきたに決まってるんです。
256
00:21:04,770 --> 00:21:05,930
見合いぐらいいいじゃないですか。
257
00:21:06,930 --> 00:21:10,210
歳も歳だし、話があれだけマシですよ。
258
00:21:11,410 --> 00:21:13,190
あなたに言われたくないんですけど。
259
00:21:13,370 --> 00:21:19,610
一人娘なんだし、早くお父さんに孫の顔でも見せてあげるのが親孝行ってもんです。
260
00:21:20,310 --> 00:21:23,870
あとね、相手が再婚でも文句言える立場じゃないんですよ。
261
00:21:27,050 --> 00:21:29,050
そんな話するために呼び出したんですか?
262
00:21:29,070 --> 00:21:32,130
亡くなったお母さんなんて、さぞかし心配してるだろうな。
263
00:21:32,830 --> 00:21:36,170
母が亡くなったこと、あなたに話しましたっけ?
264
00:21:38,650 --> 00:21:40,070
俺が話したんだ。
265
00:21:40,510 --> 00:21:41,510
えっ?
266
00:21:43,870 --> 00:21:50,210
お前がお父さんの話を聞こうとしないから、この人に頼んで呼び出してもらったんだ。
267
00:21:51,070 --> 00:21:53,550
なんであなたたちが結託してるんですか?
268
00:21:53,590 --> 00:21:54,790
結託なんかしてませんよ。
269
00:21:56,050 --> 00:22:00,590
この人が、あんまりしつこいもんだから、仕方なしに協力したんです。
270
00:22:01,830 --> 00:22:04,090
そんな言い方したら身も蓋もない。
271
00:22:04,950 --> 00:22:06,190
だってそうじゃねえですか。
272
00:22:06,950 --> 00:22:13,190
仕方なしと言われには、今夏美に私の言いたいことを全部代弁してくれたじゃないですか。
273
00:22:13,730 --> 00:22:15,350
普段自分がそう言われてるもんですから。
274
00:22:16,690 --> 00:22:22,310
こんな手の込んだことしなくても。 結婚の話しに来たんでしょ?
275
00:22:22,890 --> 00:22:23,330
ん?
276
00:22:23,750 --> 00:22:25,710
まあ、そうだ。
277
00:22:25,930 --> 00:22:26,450
結構です。
278
00:22:26,610 --> 00:22:28,270
親不幸です。 いません。
279
00:22:28,790 --> 00:22:31,390
周りの人にもこういう態度なんですか。
280
00:22:31,850 --> 00:22:32,850
そうです。
281
00:22:33,150 --> 00:22:33,730
嘘です。
282
00:22:33,950 --> 00:22:35,350
あなたたち2人にだけです。
283
00:22:35,910 --> 00:22:38,230
あ、じゃあ僕はこれで。
284
00:22:39,070 --> 00:22:41,950
あ、お礼をまた改めて。
285
00:22:42,230 --> 00:22:43,230
結構ですよ。
286
00:22:45,550 --> 00:22:46,550
それキャンセル。
287
00:22:48,030 --> 00:22:50,650
余計なことだけがするんだから。
288
00:22:55,110 --> 00:22:58,110
じゃあ… なんで父親の話が聞けないんだ?
289
00:23:00,690 --> 00:23:01,850
じゃあ聞くから。
290
00:23:02,210 --> 00:23:03,390
さっさと話してよ。
291
00:23:03,830 --> 00:23:08,610
それが父親の話を聞く態度か。 今度の見合いの人どういう人?
292
00:23:08,950 --> 00:23:10,650
同窓同窓の好きな子もいいんでしょ?
293
00:23:11,370 --> 00:23:12,950
ワンパターンなんだから。
294
00:23:19,810 --> 00:23:20,810
もういい。
295
00:23:20,930 --> 00:23:21,930
帰れ。
296
00:23:23,050 --> 00:23:24,050
そう?
297
00:23:25,310 --> 00:23:26,310
それじゃ。
298
00:23:31,300 --> 00:23:32,340
やれやれ。
299
00:23:42,820 --> 00:23:43,820
羽田?
300
00:24:00,360 --> 00:24:19,320
なつみんなやつ全く聞く耳持ちません。 そうですか。 まだ何が?
301
00:24:19,660 --> 00:24:21,160
ホテルが向こうなんです。
302
00:24:21,880 --> 00:24:22,880
じゃあ僕こっちなんだ。
303
00:24:23,680 --> 00:24:28,460
せめてあなたが聞いてくれませんか。
私がなつみに何を話そうとしたのか!
304
00:24:32,030 --> 00:24:33,050
どうして僕に?
305
00:24:34,070 --> 00:24:35,910
いいんじゃないですか、聞くくらい。
306
00:24:38,090 --> 00:24:39,090
しょうがない。
307
00:24:42,610 --> 00:24:46,510
ただし、なつみには私から直接言いたいんです。
308
00:24:46,930 --> 00:24:50,590
あなたから中途半端に情報が漏れないようにしてください。
309
00:24:51,470 --> 00:24:56,890
ご心配なく、
僕とあの人の間にコミュニケーションはありませんか。 絶対に?
310
00:24:57,010 --> 00:24:58,010
はい。
311
00:25:07,430 --> 00:25:09,670
なんだ、デートじゃなかったんだ。
312
00:25:10,170 --> 00:25:12,110
ごめんね、ご期待に沿えなんて。
313
00:25:12,830 --> 00:25:15,690
でも、桑野さん、なんでお父さんの頼み聞いたんだろう?
314
00:25:15,930 --> 00:25:19,990
変屈な割に正真者だから、自分より推しが強い人がいると負けちゃうんだよ。
315
00:25:21,390 --> 00:25:22,390
あ!
316
00:25:27,440 --> 00:25:28,940
一人ビアガーデン!
317
00:26:03,030 --> 00:26:05,330
はい。 こっち来ませんか?
318
00:26:06,090 --> 00:26:06,410
え?
319
00:26:07,070 --> 00:26:08,070
左、左。
320
00:26:15,680 --> 00:26:16,680
いや、いい。
321
00:26:18,880 --> 00:26:23,000
そこに一人でいられると、気になって飲めないんですけど。
322
00:26:26,080 --> 00:26:27,980
まったく、とんだ災難だったよ。
323
00:26:28,220 --> 00:26:29,440
親子喧嘩に巻き込まれて。
324
00:26:30,520 --> 00:26:33,680
誰かのせいで余計喧嘩がこじれた気もします。
325
00:26:35,040 --> 00:26:37,380
あの父にして、この娘ありか。
326
00:26:38,160 --> 00:26:41,020
結局、夏美さんのお父さんは何を話しに来たんですか?
327
00:26:41,340 --> 00:26:46,180
だから、お見合いの話。 違うな。 聞いたんですか?
328
00:26:46,260 --> 00:26:50,160
父から。 まあな。 聞いたなら、
話してあげればいいじゃないですか?
329
00:26:50,480 --> 00:26:52,000
話すんなら、直接話したいそうだ。
330
00:26:52,560 --> 00:26:55,240
なんで夏美さんのお父さんにギリ立てするんですか?
331
00:26:57,360 --> 00:27:00,460
単に、私と喧嘩している人の見方したいんでしょ?
332
00:27:01,480 --> 00:27:02,480
はぁー。
333
00:27:03,800 --> 00:27:05,060
しかし驚いたな。
334
00:27:06,560 --> 00:27:09,680
まさか、あのお父さんにあんな秘密があるなんて。
335
00:27:10,800 --> 00:27:15,620
もったいつけないで、教えてくださいよ。 秘密だ。 なんでですか?
336
00:27:16,260 --> 00:27:17,260
いいのよ、もう。
337
00:27:18,120 --> 00:27:23,440
結婚したら、こんな揉み事が毎日続くのか。
誰もあなたと結婚なんかしません。
338
00:27:24,080 --> 00:27:25,080
一般論だ。
339
00:27:25,380 --> 00:27:28,560
いや、あの、一般的にこういうことは滅多にないと思いますけども。
340
00:27:38,550 --> 00:27:39,550
お待たせ。
341
00:27:39,690 --> 00:27:40,690
うん。
342
00:27:41,510 --> 00:27:44,270
まだ今日、布団センス入れ。 そうかしら?
343
00:27:45,730 --> 00:27:46,790
あなたも素敵。
344
00:27:47,970 --> 00:27:48,970
いらっしゃいませ。
345
00:27:50,670 --> 00:27:51,670
どうも。
346
00:28:03,200 --> 00:28:04,200
いつものダブルだ。
347
00:28:04,520 --> 00:28:07,640
ねえ、私の両親に会ってくださらない?
348
00:28:08,080 --> 00:28:10,880
あ、まだ早いんじゃないかな。
349
00:28:12,180 --> 00:28:14,360
パパにあなたのことを紹介したいの。
350
00:28:14,600 --> 00:28:15,600
ダメ?
351
00:28:15,800 --> 00:28:16,800
ああ。
352
00:28:17,320 --> 00:28:20,920
パパが、田園調布の家を建て替えしたい?
353
00:28:21,040 --> 00:28:23,180
ぜひ、会わせてほしいな。 ほんと?
354
00:28:23,520 --> 00:28:24,520
嬉しい。
355
00:28:34,500 --> 00:28:35,500
なに?
356
00:28:36,080 --> 00:28:37,080
さ
357
00:28:41,200 --> 00:28:42,200
ら に買ってきたんです。
358
00:28:42,600 --> 00:28:45,540
一人じゃ食べきれないんで。 なんで俺に?
359
00:28:45,541 --> 00:28:46,060
え?
360
00:28:46,560 --> 00:28:47,780
あ、深い意味はないです。
361
00:28:48,000 --> 00:28:49,180
ただ、遅さわけ。
362
00:28:57,850 --> 00:29:03,690
あ、その代わり、夏美さんのお父さんの話って何なのか教えてください。
363
00:29:04,150 --> 00:29:05,150
ダメだ。
364
00:29:11,520 --> 00:29:14,620
玄関を2つ作ると、親世帯のキッチンが暗くなるんだよ。
365
00:29:15,020 --> 00:29:16,020
確かに。
366
00:29:16,660 --> 00:29:18,240
じゃあ、こっちを2階に持って行ったらどうですか?
367
00:29:18,820 --> 00:29:19,820
やだね。
368
00:29:19,920 --> 00:29:20,920
ごめん。
369
00:29:22,280 --> 00:29:25,320
この間のお客様、お父様が反撃に出たらしいのよ。
370
00:29:25,720 --> 00:29:27,200
え、じゃあやっぱり玄関一つにしろとか。
371
00:29:27,320 --> 00:29:28,020
そうなのよ。
372
00:29:28,280 --> 00:29:30,560
何しろ財布の紐を握ってんのはお父様だから。
373
00:29:31,100 --> 00:29:33,340
結果が出るまで、作業ちょっと止めて待っててくれる?
374
00:29:33,740 --> 00:29:36,980
せっかく作ったのな。 まあまあ、コーヒー入れてあげるから。
375
00:29:38,900 --> 00:29:41,160
今夜、丸山チェンジャーで盆踊りがあるんだって。
376
00:29:41,680 --> 00:29:45,540
あ、なんか夜店も出るみたいですね。
時間が空いたし、気晴らしに行ってくれば?
377
00:29:45,760 --> 00:29:46,760
くだらんね。
378
00:29:51,430 --> 00:29:53,930
やっぱり桑野さん教えてくれませんでした。
379
00:29:55,290 --> 00:29:58,410
いいよもう、男。 気にならないんですか?
380
00:29:59,850 --> 00:30:04,310
父が今までの態度改めるとか言うなら、聞かないでもないけど。
381
00:30:05,570 --> 00:30:08,430
なんかお父さんのキャラ聞いてると難しそうですね。
382
00:30:09,910 --> 00:30:13,610
男ってどいつもこいつも、どうして素直じゃないのかな。
383
00:30:14,330 --> 00:30:17,770
どいつもこいつもって、サンプル少なすぎですよ。
384
00:30:18,490 --> 00:30:19,490
そうだけど。
385
00:30:23,130 --> 00:30:26,850
あっ、サンプルその1。
386
00:30:27,690 --> 00:30:28,690
あっ。
387
00:30:29,290 --> 00:30:31,210
一人で金魚すくんやってる。
388
00:30:32,690 --> 00:30:34,530
すくって買うのかな、金魚。
389
00:30:37,960 --> 00:30:38,960
あっ。
390
00:30:39,880 --> 00:30:40,940
あっ。 残念やな。
391
00:30:41,760 --> 00:30:43,280
それじゃダメなんだよな。
392
00:30:44,020 --> 00:30:45,400
おじちゃん、もう一回。
393
00:30:45,620 --> 00:30:46,620
はいよ。
394
00:30:47,040 --> 00:30:47,440
はい。
395
00:30:48,060 --> 00:30:50,340
はい。 はい。 まずは上下を確認する。
396
00:30:50,820 --> 00:30:52,380
紙が貼ってある方を上にする。
397
00:30:53,340 --> 00:30:55,920
逆だと、水が溜まって破れやすいからな。
398
00:30:58,580 --> 00:31:00,220
そして、まず慣れさせて。
399
00:31:02,280 --> 00:31:06,500
ターゲットを決め、網を斜めに入れる。
400
00:31:08,840 --> 00:31:11,240
そして金魚の下に網を潜り込ませる。
401
00:31:12,900 --> 00:31:15,860
ここで大切なのは、下手に動かさないこと。
402
00:31:18,260 --> 00:31:19,460
問題はここからだ。
403
00:31:21,440 --> 00:31:23,920
金魚と一緒にすくう水の調節。
404
00:31:25,580 --> 00:31:34,940
金魚の重みで網が破れないよう。 金魚を足に乗せる。 やった!
405
00:31:35,060 --> 00:31:36,200
おじちゃん、ありがとう!
406
00:31:39,800 --> 00:31:40,800
はい。
407
00:31:45,210 --> 00:31:46,210
残念。
408
00:31:46,690 --> 00:31:47,690
もう一回。
409
00:31:47,990 --> 00:31:50,030
あんた、去年向いたね。
410
00:31:50,850 --> 00:31:51,850
これサービス。
411
00:31:54,650 --> 00:31:55,650
頑張って。
412
00:32:01,700 --> 00:32:02,860
行きましょうか。
413
00:32:03,500 --> 00:32:04,500
行きましょう。
414
00:32:22,980 --> 00:32:23,980
もう泣かない。
415
00:32:28,330 --> 00:32:30,850
いらっしゃいませ。 何名様ですか?
416
00:33:02,460 --> 00:33:05,500
いらっしゃいませ。 いつものメディア?
417
00:33:06,000 --> 00:33:07,000
かしこまりました。
418
00:33:20,150 --> 00:33:21,150
いらっしゃいませ。
419
00:33:21,630 --> 00:33:22,630
6人なんですけど。
420
00:33:23,750 --> 00:33:24,750
えーと。
421
00:33:26,270 --> 00:33:39,100
こちらと、あちらの離れた席になってしまうんですけど。
離れちゃうって。 他探すか?
422
00:33:39,540 --> 00:33:40,700
申し訳ありません。
423
00:33:41,240 --> 00:34:02,360
行こうぜ。 どうも。 まだ何か?
424
00:34:02,700 --> 00:34:04,460
いや、もう何も。
425
00:34:04,760 --> 00:34:11,240
ただ、これを夏美に持ってきたんですがね、ご当地のうなぎサプリ。
426
00:34:11,900 --> 00:34:13,120
よかったらあなたに。
427
00:34:13,600 --> 00:34:17,820
いや、いただく理由はありませんから。 わざわざ持ってきたんです。
428
00:34:18,560 --> 00:34:21,120
わざわざ持ってきたんです。
429
00:34:29,690 --> 00:34:31,650
じゃあ、ちょっと待っててもらえますか?
430
00:34:32,290 --> 00:34:33,290
ああ。
431
00:34:54,310 --> 00:34:57,710
お返しにこれを。 え、あ、何ですか?
432
00:34:58,810 --> 00:34:59,810
肉まんです。
433
00:35:00,590 --> 00:35:01,590
ああ。
434
00:35:02,010 --> 00:35:03,010
どうぞ。
435
00:35:05,190 --> 00:35:07,370
ああ、こんなには食べられません。
436
00:35:09,510 --> 00:35:11,990
じゃあ、僕は1つもらいますよ。
437
00:35:12,290 --> 00:35:12,330
ああ。
438
00:35:13,250 --> 00:35:16,550
それじゃあ、いただきます。
439
00:35:31,940 --> 00:35:39,080
お前、あの子と夏美に話しましたか?
440
00:35:40,180 --> 00:35:43,140
話してませんよ。 え、なんで?
441
00:35:44,040 --> 00:35:45,040
話すなって言ったでしょ。
442
00:35:45,380 --> 00:35:47,960
話すなって言ったって話すでしょ、普通。
443
00:35:48,480 --> 00:35:49,960
何言ってんだろうな、この人は。
444
00:35:51,760 --> 00:35:52,760
分かりました。
445
00:35:53,040 --> 00:35:54,040
じゃあ、話しますよ。
446
00:35:54,240 --> 00:35:55,240
話さなくていい。
447
00:35:56,040 --> 00:35:57,140
わけわかんないな。
448
00:35:59,990 --> 00:36:00,450
あっ。
449
00:36:00,970 --> 00:36:01,430
ん?
450
00:36:01,630 --> 00:36:03,430
チルちゃん、ラムネ飲み物早いよね。
451
00:36:03,910 --> 00:36:04,910
早いですか。
452
00:36:05,050 --> 00:36:10,930
ちょっと自慢なんですよ。 いや、私、これ!
453
00:36:12,090 --> 00:36:12,850
あ、いいんですか?
454
00:36:12,890 --> 00:36:13,890
ほんとに。
455
00:36:15,870 --> 00:36:17,490
あ、クワノさん。
456
00:36:18,250 --> 00:36:19,250
あっ。
457
00:36:20,170 --> 00:36:24,350
撮れたんですね。 うむ。 かわいい!
458
00:36:27,790 --> 00:36:30,230
金魚、もう一匹取ってあげてください。
459
00:36:30,670 --> 00:36:31,030
え?
460
00:36:31,630 --> 00:36:33,150
一匹じゃかわいそうでしょ。
461
00:36:33,770 --> 00:36:35,970
この子もパートナー欲しいと思いますよ。
462
00:36:37,410 --> 00:36:39,550
一匹取る苦労はあなたは知らないんだよ。
463
00:36:40,550 --> 00:36:54,140
この子のために。 応答ありましたか?
464
00:36:54,880 --> 00:36:55,880
ええ。
465
00:36:57,120 --> 00:36:58,460
軽い食当たりですね。
466
00:36:59,240 --> 00:37:02,120
大したことはないでしょ。 食当たり?
467
00:37:02,800 --> 00:37:04,280
何食べたんですか?
468
00:37:06,200 --> 00:37:08,240
昨日お店で変なもの食べたんでしょ?
469
00:37:09,160 --> 00:37:10,600
食べませんよ。
470
00:37:11,280 --> 00:37:16,500
夢やね、ステーキを。 何ですか?
471
00:37:17,080 --> 00:37:19,140
お隣からもらった肉まん食べました。
472
00:37:20,300 --> 00:37:21,660
あれ、冷蔵庫入れてなかったな。
473
00:37:22,460 --> 00:37:25,100
ダメですよ、この季節は冷蔵庫入れないと。
474
00:37:26,420 --> 00:37:28,080
まあ、お薬出しておきますから。
475
00:37:28,580 --> 00:37:34,740
どうもありがとう。 あっ。 何ですか?
476
00:37:36,440 --> 00:37:38,120
あなたのお父さんも食べましたよ。
477
00:37:38,940 --> 00:37:39,120
えっ?
478
00:37:39,780 --> 00:37:42,080
多分、向こう今頃。
479
00:37:47,890 --> 00:37:49,530
知りません、あの人。
480
00:37:49,950 --> 00:37:50,950
そうですか。
481
00:37:51,570 --> 00:37:52,570
それじゃあ。
482
00:37:52,910 --> 00:37:55,011
ちょっと待ってください。 はい。
483
00:38:07,120 --> 00:38:08,120
携帯出ない。
484
00:38:09,620 --> 00:38:12,200
まあ、具合が悪かったら、自分の病院に行くでしょ。
485
00:38:14,080 --> 00:38:16,180
そうですね。 あと3つ残ってたな。
486
00:38:16,920 --> 00:38:18,540
あれ、全部一人で食べちゃったんじゃないかな。
487
00:38:19,160 --> 00:38:20,160
えっ?
488
00:38:20,500 --> 00:38:25,300
それじゃあ。 あの人どこですか?
489
00:38:25,900 --> 00:38:29,180
えーっと、ホテルの名前、確か聞いた気がしますね。
490
00:38:29,700 --> 00:38:30,700
思い出してください。
491
00:38:30,820 --> 00:38:35,141
えー、だって確か、
あの人知らないって言ってませんでした。 いいから!
492
00:38:37,560 --> 00:38:38,560
エドワードホテルだ。
493
00:38:38,700 --> 00:38:39,700
エドワードホテルですね。
494
00:38:40,980 --> 00:38:42,020
えー、エイトリアホテル。
495
00:38:42,400 --> 00:38:42,640
えっ?
496
00:38:43,140 --> 00:38:43,480
いや、違う。
497
00:38:43,580 --> 00:38:44,580
これロッキーだ。
498
00:38:44,860 --> 00:38:45,860
ロッキーのこういうドア。
499
00:38:46,320 --> 00:38:47,320
ビクトリア。
500
00:38:47,420 --> 00:38:49,420
これ、確か王朝家の名前やったな。
501
00:38:50,200 --> 00:38:51,440
えー、ルノワール。
502
00:38:51,620 --> 00:38:52,620
これ、喫茶店か。
503
00:39:09,330 --> 00:39:10,330
はい。
504
00:39:11,750 --> 00:39:12,750
王心です。
505
00:39:16,510 --> 00:39:20,590
確かに朝から腹はいるいが、王心を頼むほどでもない。
506
00:39:21,150 --> 00:39:22,850
いいから、横になって。
507
00:39:34,740 --> 00:39:36,480
変なもん食わせやがって。
508
00:39:37,280 --> 00:39:38,480
全部食うとは言ってませんよ。
509
00:39:39,920 --> 00:39:41,100
やっぱり食当たりね。
510
00:39:42,000 --> 00:39:46,041
しばらくは、お腹に優しいものを食べてください。 はい。
511
00:39:58,800 --> 00:39:59,960
医者なんだな。
512
00:40:01,980 --> 00:40:03,260
当たり前です。
513
00:40:10,470 --> 00:40:11,470
なにこれ。
514
00:40:11,590 --> 00:40:12,590
あっ!
515
00:40:14,430 --> 00:40:20,330
結婚するかどうかも分からないのに、こんな心配してもらわなくて結構です。
516
00:40:21,550 --> 00:40:24,430
誰がお前の結婚式の心配なんかするか。
517
00:40:25,470 --> 00:40:26,470
え?
518
00:40:30,200 --> 00:40:35,240
俺の結婚式だ。 お父さんの?
519
00:40:38,920 --> 00:40:41,460
山歩きの会で知り合った人だな。
520
00:40:42,340 --> 00:40:44,321
いい人なんだ。 うん。
521
00:40:49,780 --> 00:40:52,600
なら、そう言えばいいのに。
522
00:40:53,540 --> 00:40:57,460
きちんと話をして、認めてほしいと思ったんだ。
523
00:40:57,940 --> 00:40:59,000
それはお前。
524
00:40:59,880 --> 00:41:03,700
ちゃんと話そうとしないから。 ちゃんと聞こうとしないからだろ。
525
00:41:04,180 --> 00:41:05,421
うん。 うん。
526
00:41:19,110 --> 00:41:20,110
おめでとう。
527
00:41:28,590 --> 00:41:31,130
あたしも式。 出ていいんでしょ?
528
00:41:31,890 --> 00:41:32,890
パーク。
529
00:41:33,250 --> 00:41:34,830
当たり前じゃないか。
530
00:41:36,570 --> 00:41:38,830
お前も出られるように。
531
00:41:39,990 --> 00:41:41,390
式を20日にした。
532
00:41:42,030 --> 00:41:43,030
え?
533
00:41:43,730 --> 00:41:47,330
なんで20日があたしの非番だって知ってるの?
534
00:41:47,950 --> 00:41:50,230
この間、病院に行ったとき聞いた。
535
00:41:55,560 --> 00:41:57,880
あとはお前の結婚だな。
536
00:41:58,460 --> 00:41:59,460
また!
537
00:42:00,620 --> 00:42:02,700
じゃあ、僕はこれで。
538
00:42:03,660 --> 00:42:05,180
お、桑野さん。
539
00:42:05,460 --> 00:42:06,660
この度はいろいろと。
540
00:42:07,040 --> 00:42:08,040
お前からも。
541
00:42:12,060 --> 00:42:13,060
ありがとうございました。
542
00:42:13,900 --> 00:42:15,960
あなたも、早く、いい人。
543
00:42:16,380 --> 00:42:19,920
あ、なんなら、私が見合いの話を。
544
00:42:20,260 --> 00:42:21,260
結構です。
545
00:42:21,620 --> 00:42:24,760
ご自分が結婚する代わって、人を道連れにしないでください。
546
00:42:25,780 --> 00:42:29,760
それじゃあ、道連れとは何だ。
547
00:42:38,180 --> 00:42:48,320
ご両親のお住まいを青、
息子さんご夫婦のお住まいを黄色に色分けしてあります。 へぇー。 あの、ここは?
548
00:42:49,360 --> 00:42:51,420
こちらは、リビングとキッチンです。
549
00:42:53,180 --> 00:42:58,260
あの、リビングとキッチンは、ご両家で共有していただくという案になってます。
550
00:42:58,700 --> 00:43:04,720
桑野によりますと、ご指定の予算では、リビングとキッチンを2つ作る余裕がない
ということで。
551
00:43:05,260 --> 00:43:06,260
そういうことです。
552
00:43:07,160 --> 00:43:14,240
それに、やはり家の中には、みんなで話をしたり、触れ合ったり、
喧嘩をしたりする場があってもいいんじゃないでしょうか。
553
00:43:14,920 --> 00:43:16,480
俺は、いいぞ。
554
00:43:17,220 --> 00:43:18,220
別に。
555
00:43:19,240 --> 00:43:21,380
本当に予算、足りないんですよね。
556
00:43:21,880 --> 00:43:22,880
足りませんね。
557
00:43:23,040 --> 00:43:24,040
全然。
558
00:43:54,360 --> 00:43:54,860
何か?
559
00:43:55,180 --> 00:43:57,180
父が今日、結婚式だったんです。
560
00:43:57,880 --> 00:43:58,880
引き出物。
561
00:43:59,100 --> 00:44:00,880
父がよかったら桑野さんに言って。
562
00:44:02,060 --> 00:44:03,960
どうせ、一生使いそうもない絵皿か何かでしょう。
563
00:44:04,940 --> 00:44:05,940
ピンポン。
564
00:44:06,120 --> 00:44:07,220
まあ、いいじゃないですか。
565
00:44:07,640 --> 00:44:08,640
気持ちの問題だから。
566
00:44:12,310 --> 00:44:13,350
しかし、分からないな。
567
00:44:14,290 --> 00:44:15,990
なんで2回も結婚したいのか。
568
00:44:17,250 --> 00:44:18,550
すごくいい人でしたよ。
569
00:44:19,210 --> 00:44:21,430
結婚したくなる気持ち、分かります。
570
00:44:21,830 --> 00:44:24,770
まああの年なら、相手の親とも付き合いもないしね。
571
00:44:25,130 --> 00:44:27,870
それがね、向こうのお母さん元気なんです。
572
00:44:28,570 --> 00:44:33,370
87歳でピンピンしてて、この人がまた頑固な性格なの。
573
00:44:33,710 --> 00:44:40,930
つまり、あなたと結婚する男は自動的に、 あの頑固演じと87歳の頑固婆さんと付き合う羽
目になるということですか。
574
00:44:41,510 --> 00:44:43,690
そうなりますね。 ますます遠慮くなりそうですね。
575
00:44:44,050 --> 00:44:45,050
有機なそうです。
576
00:44:46,030 --> 00:44:46,490
どうもありと。
577
00:44:46,910 --> 00:44:47,910
失礼しなさい。
578
00:44:52,810 --> 00:44:53,990
ああ、いたの。
579
00:44:54,850 --> 00:45:02,750
あの、私、話聞いてて思ったんですけど、 松見さんのお父さんって、
どっか桑野さんと似てません?
580
00:45:04,330 --> 00:45:06,530
うーん、微妙に違う。
581
00:45:07,250 --> 00:45:09,530
うちの父は頑固、桑野さんは変靴。
582
00:45:10,470 --> 00:45:12,950
二人とも変だっていう点では似てるでしょ。
583
00:45:13,610 --> 00:45:15,390
縁があるんですよ、そういう人と。
584
00:45:17,510 --> 00:45:20,310
私松は、普通の人と縁ができること。
585
00:45:46,230 --> 00:45:47,430
結婚なんかしてみろ。
586
00:45:48,890 --> 00:45:54,130
木は使うし、水は汚されるし、酸素も半分で。
587
00:45:55,850 --> 00:45:57,210
やっぱり一人ではいいよな。
588
00:45:58,030 --> 00:45:59,150
ねっ。 ね っ。 ねっ。
589
00:45:59,410 --> 00:45:59,510
ねっ。
590
00:45:59,830 --> 00:46:01,250
ねっ。
48363