Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,279 --> 00:01:40,600
[Shadow Love]
2
00:01:41,559 --> 00:01:43,740
[Episode 15]
3
00:01:49,710 --> 00:01:53,510
[Lucheng]
4
00:01:50,000 --> 00:01:50,950
By the general's order,
5
00:01:50,950 --> 00:01:52,230
all citizens entering the city
6
00:01:52,230 --> 00:01:52,770
without
7
00:01:52,800 --> 00:01:54,000
proper identification
8
00:01:54,000 --> 00:01:56,480
shall be subjected to rigorous
questioning to ascertain their identity.
9
00:01:56,480 --> 00:01:58,390
Tomorrow is the Lantern Festival,
10
00:01:58,390 --> 00:01:59,990
the most cherished occasion
11
00:02:00,000 --> 00:02:01,730
of the year for the common folk.
12
00:02:01,839 --> 00:02:03,750
Now that the fighting has subsided,
13
00:02:03,750 --> 00:02:05,000
we must ensure the people
14
00:02:05,000 --> 00:02:06,640
can celebrate the festival in peace.
15
00:02:06,640 --> 00:02:07,200
What?
16
00:02:07,230 --> 00:02:09,030
Why can't I enter without identification?
17
00:02:09,030 --> 00:02:10,960
What's wrong with me just going in?
18
00:02:11,480 --> 00:02:12,110
What right do you have to stop me?
19
00:02:12,110 --> 00:02:13,170
What are you doing?
20
00:02:13,240 --> 00:02:14,760
What right do you have to stop me?
21
00:02:14,760 --> 00:02:15,270
What...
22
00:02:15,670 --> 00:02:16,710
What right do you have to arrest me?
23
00:02:16,710 --> 00:02:17,200
Let go!
24
00:02:17,200 --> 00:02:17,800
Hold him down!
25
00:02:17,800 --> 00:02:19,200
Why are you arresting me?
26
00:02:19,320 --> 00:02:20,160
Behave yourself!
27
00:02:20,160 --> 00:02:21,560
I'm just a small merchant.
28
00:02:21,560 --> 00:02:22,670
Why are you arresting me?
29
00:02:22,670 --> 00:02:23,760
You soldiers are so unreasonable!
30
00:02:23,760 --> 00:02:24,690
What's going on?
31
00:02:26,080 --> 00:02:26,879
General.
32
00:02:26,879 --> 00:02:27,640
General,
33
00:02:27,830 --> 00:02:28,600
we've captured
34
00:02:28,600 --> 00:02:30,320
a suspicious person
without identification.
35
00:02:30,320 --> 00:02:31,180
Mercy, My Lord!
36
00:02:31,430 --> 00:02:33,110
I live just outside the city.
37
00:02:33,230 --> 00:02:34,670
Tomorrow is the Lantern Festival.
38
00:02:34,670 --> 00:02:36,480
I only wish to go into the city
and run a little stall.
39
00:02:36,480 --> 00:02:36,990
Look,
40
00:02:37,430 --> 00:02:39,200
this bundle contains only small items
41
00:02:39,200 --> 00:02:40,080
and trinkets.
42
00:02:40,830 --> 00:02:41,550
Open it up.
43
00:02:41,990 --> 00:02:42,600
Yes.
44
00:02:45,360 --> 00:02:46,320
Careful, careful.
45
00:02:46,320 --> 00:02:47,670
I still need to sell these.
46
00:02:47,670 --> 00:02:48,730
Don't damage them.
47
00:02:50,040 --> 00:02:52,640
My Lord, these are just
inexpensive trinkets.
48
00:03:00,950 --> 00:03:02,200
The plains outside the city
49
00:03:02,200 --> 00:03:03,930
are inhabited only by farmers.
50
00:03:04,270 --> 00:03:06,080
For someone
who claims to be a street vendor,
51
00:03:06,080 --> 00:03:06,880
how do you explain
52
00:03:06,880 --> 00:03:10,210
the calluses on your hands
from years of riding and archery?
53
00:03:10,480 --> 00:03:10,990
No.
54
00:03:10,990 --> 00:03:11,670
No, My Lord!
55
00:03:11,670 --> 00:03:12,040
My Lord!
56
00:03:12,040 --> 00:03:13,300
I'm innocent, My Lord!
57
00:03:13,420 --> 00:03:15,040
-I'm innocent!
-Send him to the government office.
58
00:03:15,040 --> 00:03:15,830
I'll interrogate him myself.
59
00:03:15,830 --> 00:03:16,510
Yes.
60
00:03:16,670 --> 00:03:18,110
General, I'm innocent, General!
61
00:03:18,110 --> 00:03:18,640
Move!
62
00:03:18,640 --> 00:03:20,500
General, I'm innocent, General!
63
00:03:20,530 --> 00:03:21,250
General!
64
00:03:24,830 --> 00:03:25,600
Excuse me.
65
00:03:26,040 --> 00:03:27,800
I don't have any...
66
00:03:28,110 --> 00:03:29,510
identification either.
67
00:03:29,950 --> 00:03:32,010
Why don't you arrest me, but only him?
68
00:03:32,020 --> 00:03:34,020
You don't have any identification?
69
00:03:34,080 --> 00:03:34,879
No, I don't.
70
00:03:35,200 --> 00:03:37,270
Just now I swaggered into the city,
71
00:03:37,390 --> 00:03:39,270
and your men didn't even question me.
72
00:03:39,270 --> 00:03:40,080
How embarrassing!
73
00:03:40,080 --> 00:03:41,550
They almost left me out.
74
00:03:43,110 --> 00:03:43,760
Take me.
75
00:03:48,510 --> 00:03:49,270
They
76
00:03:49,830 --> 00:03:51,560
probably saw your fine clothes
77
00:03:51,879 --> 00:03:54,010
and didn't think they needed to check.
78
00:03:54,200 --> 00:03:55,990
Forgive us, General.
79
00:04:01,550 --> 00:04:02,920
Are you done looking?
80
00:04:03,360 --> 00:04:04,620
Ready to arrest me now?
81
00:04:04,670 --> 00:04:05,800
You want to go to prison?
82
00:04:05,800 --> 00:04:07,480
Isn't this your rule?
83
00:04:07,550 --> 00:04:09,310
Besides, I've never been there before,
84
00:04:09,310 --> 00:04:11,170
so it might be nice to check it out.
85
00:04:11,430 --> 00:04:12,360
Who are you?
86
00:04:12,510 --> 00:04:13,770
Where do you come from?
87
00:04:13,800 --> 00:04:14,710
Well,
88
00:04:15,390 --> 00:04:16,200
I can't tell you.
89
00:04:16,200 --> 00:04:17,060
What do you want
90
00:04:17,110 --> 00:04:17,950
in Lucheng?
91
00:04:19,830 --> 00:04:21,430
Even if I told you,
92
00:04:21,720 --> 00:04:23,180
you wouldn't understand.
93
00:04:24,040 --> 00:04:25,370
She's questioning you,
94
00:04:25,520 --> 00:04:27,310
so reply to each point directly.
95
00:04:27,310 --> 00:04:29,040
Don't beat around the bush.
96
00:04:32,800 --> 00:04:33,600
At the border,
97
00:04:34,040 --> 00:04:35,520
food is scarce and expensive.
98
00:04:35,520 --> 00:04:37,320
If you want to go to prison, fine,
99
00:04:37,360 --> 00:04:38,360
but you'll have to
100
00:04:38,600 --> 00:04:39,860
pay for your own meals.
101
00:04:39,870 --> 00:04:40,310
Fine.
102
00:04:40,310 --> 00:04:41,110
You're right.
103
00:04:48,230 --> 00:04:49,430
My money pouch
104
00:04:49,800 --> 00:04:51,070
seems to be missing.
105
00:04:54,990 --> 00:04:55,520
Here,
106
00:04:55,720 --> 00:04:56,550
this hairpin
107
00:04:56,550 --> 00:04:58,209
should cover plenty of meals.
108
00:05:01,600 --> 00:05:03,060
Then you'll get your wish,
109
00:05:03,520 --> 00:05:04,980
but once you're in prison,
110
00:05:05,280 --> 00:05:07,840
you'll inevitably suffer
some physical punishment.
111
00:05:07,840 --> 00:05:08,960
And when that happens,
112
00:05:08,960 --> 00:05:11,020
no matter whose precious son you are,
113
00:05:11,360 --> 00:05:12,400
I won't
114
00:05:12,550 --> 00:05:13,680
release you easily.
115
00:05:17,070 --> 00:05:17,630
Take him away.
116
00:05:17,630 --> 00:05:18,360
Yes.
117
00:05:21,310 --> 00:05:21,800
Move.
118
00:05:25,960 --> 00:05:26,990
This hairpin
119
00:05:27,550 --> 00:05:30,080
is enough to feed him
in prison for a lifetime.
120
00:05:31,720 --> 00:05:34,040
I hope he's not some noble's son
121
00:05:34,040 --> 00:05:36,110
coming here to make fun of us.
122
00:05:36,360 --> 00:05:37,360
Inform the warden
123
00:05:37,600 --> 00:05:39,130
to keep a close watch on him.
124
00:05:39,230 --> 00:05:39,840
Yes.
125
00:05:47,310 --> 00:05:48,709
As for today's incident,
126
00:05:49,600 --> 00:05:51,459
I won't pursue it further for now.
127
00:05:51,920 --> 00:05:53,850
But if there are any more mistakes,
128
00:05:54,040 --> 00:05:55,360
the entire squad
129
00:05:55,520 --> 00:05:57,050
will lose half a year's pay.
130
00:05:57,070 --> 00:05:59,470
-Thank you, General.
-Thank you, General.
131
00:06:08,990 --> 00:06:10,230
Here you are. Take it.
132
00:06:25,280 --> 00:06:26,080
Wait a moment.
133
00:06:31,240 --> 00:06:31,970
Lu Xin.
134
00:06:36,310 --> 00:06:37,720
Closing so early?
135
00:06:38,320 --> 00:06:39,170
It's a festival today.
136
00:06:39,170 --> 00:06:40,770
Who would come for medicine?
137
00:06:41,010 --> 00:06:41,860
That's true.
138
00:06:43,190 --> 00:06:44,990
Since you've closed up the shop,
139
00:06:45,310 --> 00:06:46,800
why not go out for a walk?
140
00:06:47,100 --> 00:06:48,900
The streets are full of couples,
141
00:06:48,920 --> 00:06:50,550
and I'd be all alone,
142
00:06:50,750 --> 00:06:52,160
talking to myself.
143
00:06:52,160 --> 00:06:52,959
No fun at all.
144
00:06:53,190 --> 00:06:54,630
If you're bored,
145
00:06:54,959 --> 00:06:56,550
wait for me at the General's Residence.
146
00:06:56,550 --> 00:06:59,110
I'll keep you company
after I finish patrolling.
147
00:06:59,110 --> 00:07:00,970
You said the same thing last year,
148
00:07:00,990 --> 00:07:02,720
but you ended up reading
military books all night.
149
00:07:02,720 --> 00:07:04,920
I might as well snack on seeds at my shop.
150
00:07:05,110 --> 00:07:07,440
Why are you personally patrolling today?
151
00:07:09,480 --> 00:07:11,070
It's all because of Jin'an.
152
00:07:11,310 --> 00:07:12,910
He insists that I learn to
153
00:07:13,070 --> 00:07:14,280
enjoy life,
154
00:07:15,160 --> 00:07:17,040
pushing me to play instruments and paint,
155
00:07:17,040 --> 00:07:18,670
but I don't have that talent.
156
00:07:18,800 --> 00:07:20,600
Don't talk about enjoying life.
157
00:07:20,670 --> 00:07:22,200
It's practically torture.
158
00:07:23,600 --> 00:07:25,040
Don't you have
159
00:07:25,800 --> 00:07:27,960
any other feelings except complaining?
160
00:07:27,960 --> 00:07:28,800
Like
161
00:07:28,990 --> 00:07:30,650
a sweet feeling in your heart?
162
00:07:34,670 --> 00:07:36,520
Have you been reading
163
00:07:36,520 --> 00:07:38,959
some ridiculous romance novels again?
164
00:07:41,959 --> 00:07:43,750
You're as stubborn as a mule.
165
00:07:43,920 --> 00:07:45,160
Jin'an is right.
166
00:07:45,630 --> 00:07:47,520
All these years,
you've been the General of Taijin,
167
00:07:47,520 --> 00:07:48,520
the Li family's daughter,
168
00:07:48,520 --> 00:07:49,750
and the Beautiful Lord of Hell.
169
00:07:49,750 --> 00:07:51,870
You've fulfilled every role dutifully,
170
00:07:51,870 --> 00:07:53,110
but you've forgotten
171
00:07:53,110 --> 00:07:55,170
that you're still an ordinary woman.
172
00:07:57,920 --> 00:08:00,040
What's wrong with being an ordinary woman?
173
00:08:00,040 --> 00:08:01,310
Do ordinary women have to
174
00:08:01,310 --> 00:08:03,370
play musical instruments and paint?
175
00:08:03,430 --> 00:08:04,840
Can't they do anything else?
176
00:08:04,840 --> 00:08:06,800
What matters isn't what you do,
177
00:08:06,800 --> 00:08:08,190
but that you try everything
178
00:08:08,190 --> 00:08:09,190
and have choices.
179
00:08:09,430 --> 00:08:10,360
On some things,
180
00:08:10,360 --> 00:08:12,520
Jin'an and I seem to think alike.
181
00:08:13,960 --> 00:08:15,280
You don't
182
00:08:15,360 --> 00:08:17,480
have to limit your life
183
00:08:17,480 --> 00:08:18,940
to swords and spears only.
184
00:08:19,480 --> 00:08:20,310
This dress
185
00:08:20,630 --> 00:08:23,720
was custom-made at great expense
from the embroidery shop.
186
00:08:23,720 --> 00:08:25,980
It's the only one of its kind
in the world.
187
00:08:26,310 --> 00:08:27,840
I've wanted to give it to you
for a long time,
188
00:08:27,840 --> 00:08:28,840
but I knew
189
00:08:28,840 --> 00:08:31,310
you would make
all kinds of excuses to refuse it before.
190
00:08:31,310 --> 00:08:32,230
However, Shuang,
191
00:08:32,230 --> 00:08:34,870
I hope you can set aside your concerns
192
00:08:34,960 --> 00:08:37,430
and live happily for yourself just once,
193
00:08:37,550 --> 00:08:39,150
even if it's just for one day,
194
00:08:41,000 --> 00:08:41,709
alright?
195
00:08:43,000 --> 00:08:44,599
Since you're so thoughtful,
196
00:08:45,040 --> 00:08:46,310
I'll
197
00:08:47,120 --> 00:08:49,050
return the favor with a grand gift.
198
00:09:07,240 --> 00:09:08,190
Why are you here?
199
00:09:08,520 --> 00:09:10,880
I calculated it was time
for you to return home,
200
00:09:10,880 --> 00:09:12,140
so I came to escort you.
201
00:09:26,800 --> 00:09:28,530
Today is the Lantern Festival.
202
00:09:28,760 --> 00:09:29,830
I've heard
203
00:09:29,830 --> 00:09:31,800
the Lantern Festival
has lanterns glowing all night
204
00:09:31,800 --> 00:09:33,400
and it's incredibly lively.
205
00:09:34,310 --> 00:09:35,470
Let's go take a look.
206
00:09:36,950 --> 00:09:38,000
Are you asking me
207
00:09:38,550 --> 00:09:39,810
to celebrate with you?
208
00:09:44,640 --> 00:09:45,550
No.
209
00:09:45,880 --> 00:09:48,400
I just thought you probably
haven't seen lanterns before,
210
00:09:48,400 --> 00:09:50,550
and I was worried
you'd be bored alone at home.
211
00:09:50,550 --> 00:09:52,440
Why are you asking so many questions?
212
00:09:52,440 --> 00:09:54,300
If you don't want to go, forget it.
213
00:09:55,920 --> 00:09:57,310
I didn't mean that.
214
00:09:57,950 --> 00:09:58,800
After all,
215
00:09:59,000 --> 00:10:01,190
this is your first time asking me out.
216
00:10:01,430 --> 00:10:03,490
I wouldn't dare spoil your good mood.
217
00:10:11,950 --> 00:10:13,480
It's quite lively outside.
218
00:10:13,520 --> 00:10:15,920
Sir, do you know what's happening outside?
219
00:10:18,830 --> 00:10:19,830
Why are you quiet?
220
00:10:29,120 --> 00:10:29,710
Hello.
221
00:10:30,280 --> 00:10:31,120
What's your surname?
222
00:10:31,120 --> 00:10:31,760
Where are you from?
223
00:10:31,760 --> 00:10:32,670
Are you also locked up here
224
00:10:32,670 --> 00:10:33,470
because
225
00:10:33,470 --> 00:10:35,400
you don't have that identification?
226
00:10:35,400 --> 00:10:36,760
We're about to die.
227
00:10:37,350 --> 00:10:38,470
Can you just shut up
228
00:10:38,640 --> 00:10:40,040
and be quiet for a moment?
229
00:10:58,550 --> 00:11:00,010
When will your companions
230
00:11:00,170 --> 00:11:01,360
come to rescue you?
231
00:11:15,880 --> 00:11:16,680
Brother Chen,
232
00:11:17,190 --> 00:11:19,190
we just walked into the inn so boldly.
233
00:11:19,190 --> 00:11:20,070
Shouldn't we
234
00:11:20,350 --> 00:11:21,670
be more cautious and keep a low profile?
235
00:11:21,670 --> 00:11:22,350
Indeed,
236
00:11:22,470 --> 00:11:23,640
the Jin people are vigilant.
237
00:11:23,640 --> 00:11:25,830
If not for Brother Chen's
careful planning today,
238
00:11:25,830 --> 00:11:28,190
deliberately having Wu
expose himself at the city gate
239
00:11:28,190 --> 00:11:29,520
to distract the guards,
240
00:11:29,670 --> 00:11:30,430
I'm afraid
241
00:11:30,710 --> 00:11:32,440
we might not have all made it in.
242
00:11:32,880 --> 00:11:34,040
Now Lucheng
243
00:11:34,190 --> 00:11:35,790
is on high alert everywhere.
244
00:11:36,160 --> 00:11:37,710
If we try too hard to disguise ourselves,
245
00:11:37,710 --> 00:11:39,510
we'll only draw more attention.
246
00:11:40,310 --> 00:11:41,070
I just
247
00:11:42,760 --> 00:11:44,400
really feel sorry for Wu.
248
00:11:45,160 --> 00:11:46,550
Don't worry, Brother Chen.
249
00:11:46,550 --> 00:11:48,550
We are death-sworn warriors
of the Left Minister's Mansion.
250
00:11:48,550 --> 00:11:49,470
Taking risks for the greater cause
251
00:11:49,470 --> 00:11:50,520
is our duty.
252
00:11:50,880 --> 00:11:51,520
Right now,
253
00:11:51,760 --> 00:11:53,280
the most important thing is to figure out
254
00:11:53,280 --> 00:11:54,540
what we should do next.
255
00:11:57,880 --> 00:11:59,140
Let's stay calm first,
256
00:11:59,430 --> 00:12:01,890
and continue our investigation in Lucheng.
257
00:12:02,430 --> 00:12:03,190
That day,
258
00:12:03,430 --> 00:12:04,670
just after we left,
259
00:12:04,670 --> 00:12:06,350
Zang Budu was murdered.
260
00:12:07,430 --> 00:12:08,280
It seems
261
00:12:08,990 --> 00:12:10,350
we're getting closer to Prince Annan
262
00:12:10,350 --> 00:12:11,620
than ever before.
263
00:12:15,980 --> 00:12:18,040
What nonsense are you talking about?
264
00:12:23,240 --> 00:12:24,350
In front of me,
265
00:12:24,710 --> 00:12:26,110
why do you still pretend?
266
00:12:26,610 --> 00:12:29,040
I've been following you
all the way from Ninglan.
267
00:12:29,040 --> 00:12:30,430
When I saw you were in trouble,
268
00:12:30,430 --> 00:12:32,290
I didn't care about anything else
269
00:12:32,310 --> 00:12:33,240
and followed you
270
00:12:33,350 --> 00:12:34,550
onto the prison cart.
271
00:12:34,920 --> 00:12:36,160
I... I...
272
00:12:36,470 --> 00:12:37,930
I was wrongfully arrested
273
00:12:38,000 --> 00:12:39,280
and locked up here!
274
00:12:40,190 --> 00:12:40,800
I...
275
00:12:40,950 --> 00:12:43,150
I don't know what you're talking about.
276
00:12:48,590 --> 00:12:49,520
Could it be that
277
00:12:49,520 --> 00:12:51,120
they sacrificed you as a diversion
278
00:12:51,120 --> 00:12:53,160
and made you a disposable pawn?
279
00:13:03,430 --> 00:13:04,830
You talk too much.
280
00:13:19,350 --> 00:13:21,350
I still lost track of them after all.
281
00:13:24,160 --> 00:13:26,760
And now I have to
waste my memory-erasing pill.
282
00:13:28,710 --> 00:13:29,590
Sleep now,
283
00:13:29,920 --> 00:13:32,320
and when you wake up,
you won't remember me.
284
00:13:39,920 --> 00:13:41,180
Since that's the case,
285
00:13:41,200 --> 00:13:43,730
I'll have to go out
and search more carefully.
286
00:13:45,040 --> 00:13:45,880
Besides,
287
00:13:46,950 --> 00:13:48,410
on such a beautiful night,
288
00:13:48,590 --> 00:13:50,310
I can't let it go to waste.
289
00:14:06,280 --> 00:14:07,760
Make way!
290
00:14:08,550 --> 00:14:10,800
The dragon is coming!
291
00:14:19,310 --> 00:14:20,120
Great!
292
00:14:43,120 --> 00:14:44,580
What's with the long face?
293
00:14:45,990 --> 00:14:48,320
If you're unhappy, I'm even more unhappy.
294
00:14:49,000 --> 00:14:50,710
No matter how I asked Shuang out before,
295
00:14:50,710 --> 00:14:52,190
she might not even come.
296
00:14:53,040 --> 00:14:53,920
This year
297
00:14:54,280 --> 00:14:56,140
she finally asked me out for once,
298
00:14:56,970 --> 00:14:59,500
but I never thought
she'd bring you along too!
299
00:15:02,880 --> 00:15:05,960
A quarter past five,
center of the main street.
300
00:15:06,110 --> 00:15:07,230
This is the place.
301
00:15:07,470 --> 00:15:08,400
Where is she?
302
00:15:09,280 --> 00:15:11,400
She's probably held up
by something at the military camp.
303
00:15:11,400 --> 00:15:11,950
I don't know.
304
00:15:11,950 --> 00:15:13,040
You'll get used to it.
305
00:15:13,040 --> 00:15:13,640
Make way!
306
00:15:13,640 --> 00:15:14,470
Make way! Make way!
307
00:15:14,470 --> 00:15:15,520
The dragon is coming!
308
00:15:15,520 --> 00:15:16,400
The dragon is coming!
309
00:15:16,400 --> 00:15:17,330
Dragon! Jin'an!
310
00:15:19,160 --> 00:15:20,220
Make way, make way!
311
00:15:21,350 --> 00:15:22,190
Make way!
312
00:15:31,280 --> 00:15:32,120
Thank you.
313
00:15:50,530 --> 00:15:51,770
Shuang!
314
00:15:53,590 --> 00:15:54,830
You look beautiful!
315
00:15:54,830 --> 00:15:56,240
I have such good taste.
316
00:15:56,670 --> 00:15:57,430
And the size is perfect.
317
00:15:57,430 --> 00:15:58,710
Really beautiful.
318
00:16:10,830 --> 00:16:12,280
If you keep staring like this,
319
00:16:12,280 --> 00:16:13,470
it'll be dawn soon.
320
00:16:15,030 --> 00:16:16,070
You look so pretty
321
00:16:17,450 --> 00:16:18,400
in this outfit.
322
00:16:20,240 --> 00:16:21,310
This silk dress
323
00:16:21,430 --> 00:16:23,000
has layers upon layers.
324
00:16:23,640 --> 00:16:24,760
I'm suffocating.
325
00:16:25,670 --> 00:16:27,000
You can wear armor,
326
00:16:27,350 --> 00:16:29,040
but can't handle this light silk dress?
327
00:16:29,040 --> 00:16:31,300
Stop complaining, you'll get used to it.
328
00:16:33,730 --> 00:16:34,400
General.
329
00:16:37,230 --> 00:16:38,550
Why did you invite him?
330
00:16:39,670 --> 00:16:41,240
Didn't I say I'd give you a gift?
331
00:16:41,240 --> 00:16:41,920
He is the gift!
332
00:16:41,920 --> 00:16:43,520
What kind of gift is this?
333
00:16:43,520 --> 00:16:44,710
He already spent his money
on you last time.
334
00:16:44,710 --> 00:16:45,310
I saw everything.
335
00:16:45,310 --> 00:16:46,590
You two are as close as a couple now.
336
00:16:46,590 --> 00:16:47,740
What's there to be shy about?
337
00:16:47,740 --> 00:16:48,470
You've misunderstood.
338
00:16:48,470 --> 00:16:49,710
Don't be shy.
339
00:16:50,670 --> 00:16:52,160
Don't be shy.
340
00:16:56,160 --> 00:16:56,800
Tonight
341
00:16:56,920 --> 00:16:57,950
we won't talk about work.
342
00:16:57,950 --> 00:16:59,550
Let's just enjoy ourselves.
343
00:17:07,410 --> 00:17:08,800
Um,
344
00:17:09,240 --> 00:17:11,169
there's a lantern show over there.
345
00:17:12,149 --> 00:17:14,070
Where's the lantern show?
346
00:17:20,869 --> 00:17:22,930
There's a fireworks show over there.
347
00:17:23,330 --> 00:17:24,190
I have no choice
348
00:17:24,210 --> 00:17:25,550
but to obey the general's orders.
349
00:17:25,550 --> 00:17:27,240
If you feel uncomfortable,
350
00:17:27,440 --> 00:17:28,480
I can leave first.
351
00:17:30,800 --> 00:17:32,070
Tonight is a rare festive occasion.
352
00:17:32,070 --> 00:17:33,520
There's no harm in walking around.
353
00:17:33,520 --> 00:17:35,120
Though we aren't meant to be,
354
00:17:35,480 --> 00:17:36,810
we can still be friends,
355
00:17:37,000 --> 00:17:38,110
right?
356
00:17:40,110 --> 00:17:40,630
Here.
357
00:17:40,830 --> 00:17:41,680
Take it.
358
00:17:47,550 --> 00:17:48,080
Let's go.
359
00:17:49,680 --> 00:17:52,010
Are we really just walking away like this?
360
00:17:52,720 --> 00:17:54,280
What's wrong with that?
361
00:17:54,350 --> 00:17:56,480
I'm creating opportunities for them.
362
00:17:56,480 --> 00:17:57,550
You don't understand.
363
00:17:57,550 --> 00:17:58,870
But one of them
364
00:17:59,070 --> 00:18:00,550
is just following orders,
365
00:18:00,550 --> 00:18:02,240
and the other is doing it reluctantly.
366
00:18:02,240 --> 00:18:03,440
Both look
367
00:18:03,630 --> 00:18:04,760
kind of awkward.
368
00:18:05,280 --> 00:18:06,520
Not at all!
369
00:18:06,720 --> 00:18:09,200
They're just being shy and bashful.
370
00:18:09,310 --> 00:18:11,240
How can you be so clueless?
371
00:18:11,480 --> 00:18:12,440
So dense.
372
00:18:12,720 --> 00:18:14,330
You won't be invited
to their wedding at this rate.
373
00:18:14,330 --> 00:18:15,960
Look how well-matched they are!
374
00:18:15,960 --> 00:18:16,680
Look!
375
00:18:17,280 --> 00:18:19,110
Brother, she's so beautiful!
376
00:18:19,110 --> 00:18:20,960
Buy her a flower, please.
377
00:18:24,550 --> 00:18:25,310
How much?
378
00:18:25,440 --> 00:18:27,000
Three coins each.
379
00:18:35,240 --> 00:18:36,350
Come here, little girl.
380
00:18:36,350 --> 00:18:38,070
Give me your hand.
381
00:18:40,150 --> 00:18:40,910
Here you go.
382
00:18:41,240 --> 00:18:43,350
You're beautiful and rich.
383
00:18:43,350 --> 00:18:45,480
Brother, you're so lucky.
384
00:18:48,630 --> 00:18:49,760
Take care.
385
00:18:50,280 --> 00:18:51,350
It's not what you think.
386
00:18:51,350 --> 00:18:52,440
I'm rich too.
387
00:18:54,310 --> 00:18:56,480
When did you become so showy?
388
00:18:56,680 --> 00:18:59,110
Shouting about your wealth
in the middle of the street?
389
00:18:59,110 --> 00:19:00,550
But I do have money!
390
00:19:00,870 --> 00:19:02,600
I just handed it all over to you.
391
00:19:02,870 --> 00:19:04,070
Now for no reason
392
00:19:04,070 --> 00:19:06,460
that little girl thinks
I'm some kind of kept man.
393
00:19:06,460 --> 00:19:07,310
Is that fair?
394
00:19:08,310 --> 00:19:10,000
You do have a point.
395
00:19:10,720 --> 00:19:11,720
Well,
396
00:19:11,720 --> 00:19:14,050
to avoid any further misunderstandings,
397
00:19:14,450 --> 00:19:15,710
I'll give you all the money.
398
00:19:15,710 --> 00:19:16,340
Take it.
399
00:19:18,760 --> 00:19:19,490
I'm leaving.
400
00:19:20,680 --> 00:19:21,880
Take the lantern too.
401
00:19:22,630 --> 00:19:24,170
I've given you all the money,
402
00:19:24,170 --> 00:19:25,590
so don't ask me for any more.
403
00:19:25,590 --> 00:19:26,590
Hold it properly.
404
00:19:32,800 --> 00:19:35,150
Isn't this making it worse?
405
00:19:44,910 --> 00:19:45,550
Stay calm.
406
00:19:46,150 --> 00:19:47,110
Calm down.
407
00:19:47,280 --> 00:19:48,390
Just do it!
408
00:20:01,830 --> 00:20:03,040
The General is on the main street.
409
00:20:03,040 --> 00:20:03,630
No,
410
00:20:04,110 --> 00:20:05,370
I came looking for you.
411
00:20:06,390 --> 00:20:08,080
I heard you're on duty tonight.
412
00:20:08,080 --> 00:20:09,210
I came specially...
413
00:20:11,310 --> 00:20:12,350
specially...
414
00:20:13,830 --> 00:20:14,830
to bring you this.
415
00:20:16,590 --> 00:20:17,480
Masks for sale!
416
00:20:17,480 --> 00:20:18,610
Pick whatever you like!
417
00:20:18,610 --> 00:20:19,470
Help yourself!
418
00:20:19,910 --> 00:20:20,310
Right.
419
00:20:22,140 --> 00:20:23,540
Feel free to look around.
420
00:20:23,680 --> 00:20:24,310
Sir,
421
00:20:24,800 --> 00:20:26,390
how come I've never seen anyone
422
00:20:26,390 --> 00:20:27,800
selling this sort of face mask before?
423
00:20:27,800 --> 00:20:28,550
You two
424
00:20:28,550 --> 00:20:30,070
must be from out of town, right?
425
00:20:30,070 --> 00:20:32,000
Do you know
426
00:20:32,200 --> 00:20:34,440
Lucheng has four treasures?
427
00:20:34,440 --> 00:20:36,040
Lucheng has four treasures?
428
00:20:36,400 --> 00:20:38,600
They say Lucheng has three treasures:
429
00:20:38,800 --> 00:20:41,110
honey, deer antler,
and green jade chicken.
430
00:20:41,110 --> 00:20:42,720
What is this fourth treasure, then?
431
00:20:42,720 --> 00:20:44,520
You're holding it in your hands!
432
00:20:45,070 --> 00:20:46,350
You two may not know,
433
00:20:46,480 --> 00:20:47,550
but just recently,
434
00:20:47,630 --> 00:20:48,800
here in Lucheng,
435
00:20:48,800 --> 00:20:50,800
a great hero appeared,
436
00:20:50,960 --> 00:20:52,680
the man in black.
437
00:20:53,290 --> 00:20:54,940
Just a few days ago
438
00:20:54,970 --> 00:20:56,710
during the border battle,
439
00:20:56,870 --> 00:20:58,830
that heroic man in black
440
00:20:58,830 --> 00:21:00,480
used magical tactics
441
00:21:00,480 --> 00:21:02,310
and supernatural power
442
00:21:02,310 --> 00:21:03,760
to single-handedly
443
00:21:03,760 --> 00:21:06,550
drive back
50,000 soldiers of the Yao Army!
444
00:21:06,570 --> 00:21:08,620
Bravo!
445
00:21:09,310 --> 00:21:11,420
When did you learn such magical tactics?
446
00:21:11,420 --> 00:21:12,390
Take your time. Pick whatever you like.
447
00:21:12,390 --> 00:21:14,680
This is what we call
the sublimation of art.
448
00:21:14,680 --> 00:21:15,630
That's nothing.
449
00:21:15,760 --> 00:21:17,200
And this great hero
450
00:21:17,200 --> 00:21:19,520
charged alone into the enemy camp
451
00:21:19,680 --> 00:21:22,040
and joined forces with
General Li of the Changfeng Army
452
00:21:22,040 --> 00:21:23,760
to strike down that scheming counsellor
453
00:21:23,760 --> 00:21:25,110
from his horse!
454
00:21:25,110 --> 00:21:27,910
Those 50,000 Yao soldiers
were so terrified
455
00:21:28,150 --> 00:21:29,350
that they wet themselves,
456
00:21:29,350 --> 00:21:30,280
fled like rats,
457
00:21:30,280 --> 00:21:31,590
and retreated through the night
458
00:21:31,590 --> 00:21:32,870
for more than 50 li!
459
00:21:32,870 --> 00:21:34,720
Bravo!
460
00:21:35,800 --> 00:21:36,550
What a pity!
461
00:21:36,910 --> 00:21:37,870
What a pity!
462
00:21:38,110 --> 00:21:39,630
About this noble hero
463
00:21:39,630 --> 00:21:41,430
with unmatched martial skills,
464
00:21:41,680 --> 00:21:44,000
we never had the chance
465
00:21:44,000 --> 00:21:45,240
to learn
466
00:21:45,240 --> 00:21:47,040
his name or background.
467
00:21:47,520 --> 00:21:48,680
He only
468
00:21:49,000 --> 00:21:50,680
left behind this
469
00:21:50,800 --> 00:21:53,760
magnificent mask.
470
00:21:54,040 --> 00:21:55,150
Now you tell me,
471
00:21:55,280 --> 00:21:56,200
does this mask
472
00:21:56,200 --> 00:21:58,200
deserve to be Lucheng's
473
00:21:58,310 --> 00:21:59,800
fourth treasure?
474
00:22:00,000 --> 00:22:01,200
Yes, indeed!
475
00:22:01,480 --> 00:22:02,110
I'll take one!
476
00:22:02,110 --> 00:22:02,550
OK.
477
00:22:02,550 --> 00:22:03,280
Come on!
478
00:22:03,440 --> 00:22:04,800
Pick whatever you like!
479
00:22:05,240 --> 00:22:06,110
Don't push! Don't push!
480
00:22:06,110 --> 00:22:06,630
Line up, everyone!
481
00:22:06,630 --> 00:22:07,390
What are you doing?
482
00:22:07,390 --> 00:22:08,000
Help yourself!
483
00:22:08,000 --> 00:22:09,400
Why are you walking away?
484
00:22:09,480 --> 00:22:10,070
Go listen to
485
00:22:10,070 --> 00:22:11,530
how they're praising you.
486
00:22:11,680 --> 00:22:12,350
There are too many people.
487
00:22:12,350 --> 00:22:13,550
I'm afraid you'll get pushed around.
488
00:22:13,550 --> 00:22:14,870
What are you afraid of? I'm here.
489
00:22:14,870 --> 00:22:15,440
Let's go.
490
00:22:15,590 --> 00:22:17,000
I don't want you to get hurt.
491
00:22:17,000 --> 00:22:18,260
Let me pick one for you.
492
00:22:18,390 --> 00:22:19,960
Everyone, please don't push!
493
00:22:19,960 --> 00:22:21,910
The man in black is right in front of you.
494
00:22:21,910 --> 00:22:23,040
Why did you say that?
495
00:22:23,150 --> 00:22:24,000
Let's go.
496
00:22:24,100 --> 00:22:25,060
Have a look.
497
00:22:31,830 --> 00:22:34,160
Thank you for accompanying me for so long.
498
00:22:34,550 --> 00:22:36,520
Shuang has some misunderstandings.
499
00:22:36,520 --> 00:22:38,310
But she rarely gets to relax,
500
00:22:38,310 --> 00:22:39,800
and I don't want to spoil her mood,
501
00:22:39,800 --> 00:22:41,800
though I've probably ruined yours.
502
00:22:44,800 --> 00:22:46,060
I don't think that way.
503
00:22:46,590 --> 00:22:47,850
You're overthinking.
504
00:22:49,150 --> 00:22:51,350
You can stop being polite now.
505
00:22:51,910 --> 00:22:54,040
Compared to this insincere politeness,
506
00:22:54,040 --> 00:22:55,040
I actually prefer
507
00:22:55,040 --> 00:22:57,350
your previous hurtful bluntness
508
00:22:57,350 --> 00:22:59,280
as it sounds more pleasant to my ears,
509
00:22:59,280 --> 00:23:01,000
at least it was genuine.
510
00:23:04,680 --> 00:23:05,680
My gratitude
511
00:23:06,070 --> 00:23:07,280
is also sincere.
512
00:23:08,550 --> 00:23:09,960
But you can't thank me forever
513
00:23:09,960 --> 00:23:11,290
for such a small matter.
514
00:23:12,030 --> 00:23:14,160
I've received all your compensation.
515
00:23:16,520 --> 00:23:18,590
I told you back at Cang Mountain
516
00:23:18,720 --> 00:23:20,310
that I wouldn't cling to you anymore
517
00:23:20,310 --> 00:23:21,680
and I keep my word.
518
00:23:26,590 --> 00:23:28,550
Doesn't Shuang look beautiful today?
519
00:23:28,550 --> 00:23:31,410
It's the first time
I've seen her dressed like this.
520
00:23:37,080 --> 00:23:38,630
You clearly have feelings for her
521
00:23:38,630 --> 00:23:40,430
but you won't tell her how you feel.
522
00:23:40,430 --> 00:23:41,520
If you don't tell her,
523
00:23:41,520 --> 00:23:42,480
she is so dense
524
00:23:42,480 --> 00:23:44,130
that she'll never understand.
525
00:23:44,130 --> 00:23:46,630
I don't understand
all this restraint and propriety.
526
00:23:46,630 --> 00:23:47,720
If you get rejected, then so be it.
527
00:23:47,720 --> 00:23:49,000
It won't cost you a penny.
528
00:23:49,000 --> 00:23:50,070
Life is too short
529
00:23:50,310 --> 00:23:51,910
to live with regrets.
530
00:23:58,800 --> 00:24:00,390
Anyway, it's your business.
531
00:24:00,390 --> 00:24:02,000
I don't really want to get involved.
532
00:24:02,000 --> 00:24:02,680
I'm tired.
533
00:24:02,830 --> 00:24:04,040
I'm heading back to sleep first.
534
00:24:04,040 --> 00:24:05,520
You should go rest early too.
535
00:24:05,520 --> 00:24:07,000
I'll find a chance
536
00:24:07,000 --> 00:24:08,400
to clear things up with Shuang.
537
00:24:08,400 --> 00:24:10,330
I won't cause you any more trouble.
538
00:24:12,720 --> 00:24:14,150
The candied haws are for you.
539
00:24:14,150 --> 00:24:16,350
Thanks for spending time with me today.
540
00:24:27,630 --> 00:24:28,760
I am not worthy.
541
00:24:32,110 --> 00:24:33,910
You are pretty and intelligent.
542
00:24:34,500 --> 00:24:36,430
You will find a good match someday.
543
00:24:38,110 --> 00:24:39,150
Of course.
544
00:24:40,070 --> 00:24:41,800
I will definitely meet
545
00:24:41,800 --> 00:24:42,960
a great man.
546
00:24:43,200 --> 00:24:44,960
You will be jealous then.
547
00:24:49,440 --> 00:24:50,170
I'm leaving.
548
00:25:24,680 --> 00:25:26,520
Luckily, I didn't listen to Jin'an.
549
00:25:26,520 --> 00:25:27,980
Giving flowers and plants
550
00:25:28,150 --> 00:25:30,080
isn't as practical as giving food.
551
00:25:31,550 --> 00:25:32,680
What are you
552
00:25:32,680 --> 00:25:34,210
mumbling about over there?
553
00:25:34,390 --> 00:25:35,200
Nothing.
554
00:25:35,800 --> 00:25:36,730
I was just saying
555
00:25:36,830 --> 00:25:39,390
this is the best date cake in Lucheng.
556
00:25:39,870 --> 00:25:41,070
Don't you always like it?
557
00:25:41,070 --> 00:25:42,270
I bought some for you.
558
00:25:42,680 --> 00:25:43,280
By the way,
559
00:25:43,550 --> 00:25:44,760
as soon as their stall opens,
560
00:25:44,760 --> 00:25:46,350
everything sells out quickly.
561
00:25:46,350 --> 00:25:47,800
How did you manage to get some?
562
00:25:47,800 --> 00:25:49,130
And they're still warm.
563
00:25:49,630 --> 00:25:51,200
They're doing me a favour.
564
00:25:51,310 --> 00:25:53,170
These two dozen are freshly made.
565
00:25:53,440 --> 00:25:54,830
You're abusing your power?
566
00:25:54,830 --> 00:25:55,830
No, I'm not.
567
00:25:58,720 --> 00:25:59,440
Take them back.
568
00:25:59,440 --> 00:26:00,100
Apologize.
569
00:26:00,280 --> 00:26:01,080
Apologize...
570
00:26:02,390 --> 00:26:03,200
No way.
571
00:26:04,720 --> 00:26:05,720
Will you go or not?
572
00:26:06,150 --> 00:26:07,480
What am I apologizing for?
573
00:26:07,480 --> 00:26:09,350
I haggled with Old Chen for ages
574
00:26:09,350 --> 00:26:10,680
and put in a ton of effort.
575
00:26:10,680 --> 00:26:11,870
I spent the whole afternoon
576
00:26:11,870 --> 00:26:14,040
making festival lanterns for his yard.
577
00:26:14,040 --> 00:26:16,300
That's how I got these freshly made ones.
578
00:26:23,070 --> 00:26:23,870
Why?
579
00:26:23,960 --> 00:26:24,440
Why...
580
00:26:25,680 --> 00:26:26,480
Well...
581
00:26:29,200 --> 00:26:29,870
Well...
582
00:26:31,760 --> 00:26:32,520
You know...
583
00:26:33,040 --> 00:26:34,300
It's a festival today.
584
00:26:36,070 --> 00:26:38,110
I've noticed you don't have many hobbies.
585
00:26:38,110 --> 00:26:40,280
Besides eating, you mostly
practice martial arts.
586
00:26:40,280 --> 00:26:41,000
As for fighting,
587
00:26:41,000 --> 00:26:41,720
well, you know how it is.
588
00:26:41,720 --> 00:26:42,780
Let's just skip it.
589
00:26:42,960 --> 00:26:44,680
So I can only do my best
590
00:26:44,830 --> 00:26:45,760
to treat you
591
00:26:46,720 --> 00:26:47,720
to some nice food.
592
00:26:49,000 --> 00:26:49,630
You?
593
00:26:50,720 --> 00:26:51,590
Treat me?
594
00:26:53,830 --> 00:26:55,000
I hate beating around the bush,
595
00:26:55,000 --> 00:26:56,600
so I'll just say it straight.
596
00:26:57,630 --> 00:26:58,550
Qiao,
597
00:26:59,550 --> 00:27:00,520
I fancy you.
598
00:27:03,390 --> 00:27:04,280
I know
599
00:27:04,720 --> 00:27:06,440
we're not that familiar with each other,
600
00:27:06,440 --> 00:27:07,200
but honestly,
601
00:27:07,200 --> 00:27:08,680
life is just about eating,
drinking, and the daily routines.
602
00:27:08,680 --> 00:27:09,520
Let's find time to
603
00:27:09,520 --> 00:27:10,240
grab more meals together,
604
00:27:10,240 --> 00:27:11,550
and if we can get along well,
605
00:27:11,550 --> 00:27:12,550
that will be great...
606
00:27:12,550 --> 00:27:13,150
OK.
607
00:27:13,150 --> 00:27:13,720
Yes,
608
00:27:13,720 --> 00:27:15,480
this is a bit sudden.
609
00:27:15,680 --> 00:27:17,110
It's OK if you don't agree today,
610
00:27:17,110 --> 00:27:18,910
Anyway, I'm off work
tomorrow and the day after.
611
00:27:18,910 --> 00:27:19,480
But...
612
00:27:22,440 --> 00:27:23,070
You...
613
00:27:24,960 --> 00:27:26,360
What did you just say?
614
00:27:36,760 --> 00:27:38,480
I said...
615
00:27:39,110 --> 00:27:40,150
OK.
616
00:27:42,240 --> 00:27:43,310
OK.
617
00:27:43,910 --> 00:27:45,240
The general took you in,
618
00:27:45,310 --> 00:27:46,480
which means
619
00:27:46,480 --> 00:27:49,350
you're a decent man.
620
00:27:50,310 --> 00:27:52,110
Besides,
621
00:27:52,630 --> 00:27:54,680
your martial skills are really impressive.
622
00:27:54,680 --> 00:27:55,870
With our combined strength,
623
00:27:55,870 --> 00:27:56,870
the children we have
624
00:27:56,870 --> 00:27:58,310
will surely be as strong as bulls.
625
00:27:58,310 --> 00:27:59,200
Then,
626
00:27:59,200 --> 00:28:00,630
we can have a dozen or so children.
627
00:28:00,630 --> 00:28:01,310
After training,
628
00:28:01,310 --> 00:28:02,760
they'll form a powerful team
629
00:28:02,760 --> 00:28:03,870
that'll guarantee the general's safety!
630
00:28:03,870 --> 00:28:04,870
What do you think?
631
00:28:04,960 --> 00:28:06,800
A dozen or so?
632
00:28:08,390 --> 00:28:09,390
You don't want to?
633
00:28:10,110 --> 00:28:11,110
No, it's not that.
634
00:28:12,520 --> 00:28:13,680
I'm just suddenly
635
00:28:13,680 --> 00:28:14,960
feeling a bit conflicted.
636
00:28:14,960 --> 00:28:16,490
Then I'll take that as a yes.
637
00:28:16,910 --> 00:28:17,390
Come on.
638
00:28:19,520 --> 00:28:20,200
Come on.
639
00:28:39,830 --> 00:28:41,290
It used to keep me company.
640
00:28:48,110 --> 00:28:48,800
From now on,
641
00:28:58,590 --> 00:28:59,450
it's your turn.
642
00:30:05,110 --> 00:30:06,310
Who are you?
643
00:30:06,550 --> 00:30:08,550
You almost pushed me into the river!
644
00:30:09,240 --> 00:30:10,440
I thought you were trying
to end your life,
645
00:30:10,440 --> 00:30:11,830
so I wanted to pull you back.
646
00:30:11,830 --> 00:30:13,300
I didn't expect you to be ungrateful
647
00:30:13,300 --> 00:30:14,560
and turn on me instead.
648
00:30:15,680 --> 00:30:16,390
My back!
649
00:30:17,040 --> 00:30:17,870
Your back?
650
00:30:18,130 --> 00:30:19,280
My back!
651
00:30:19,590 --> 00:30:21,440
I was just admiring the sparkling water,
652
00:30:21,440 --> 00:30:23,760
and wanted to get a closer look.
653
00:30:26,440 --> 00:30:27,960
You're really strange.
654
00:30:28,150 --> 00:30:29,390
Earlier you were clearly upset,
655
00:30:29,390 --> 00:30:31,070
yet you smiled and said
everything was fine.
656
00:30:31,070 --> 00:30:32,480
Now you're over the moon
657
00:30:32,770 --> 00:30:34,900
just watching me make a fool of myself.
658
00:30:36,760 --> 00:30:38,520
You sneaky eavesdropper,
659
00:30:38,630 --> 00:30:40,830
you've been listening in, haven't you?
660
00:30:43,440 --> 00:30:45,440
That's my psychological strategy.
661
00:30:45,830 --> 00:30:47,430
I don't have a chance anyway.
662
00:30:47,720 --> 00:30:49,310
The more gracious, composed,
663
00:30:49,310 --> 00:30:50,550
and reasonable I am,
664
00:30:50,830 --> 00:30:52,360
the more guilty he'll feel.
665
00:30:52,910 --> 00:30:54,970
And I'll make him drown in that guilt.
666
00:31:02,240 --> 00:31:04,110
I didn't expect such a young lady
667
00:31:04,520 --> 00:31:06,150
to be so calculating.
668
00:31:06,760 --> 00:31:07,630
I must say,
669
00:31:07,650 --> 00:31:08,510
I'm impressed.
670
00:31:20,480 --> 00:31:21,720
Regretting it now?
671
00:31:23,520 --> 00:31:25,180
You clearly have so much to say
672
00:31:25,240 --> 00:31:26,830
yet you keep it all bottled up.
673
00:31:26,830 --> 00:31:27,890
The one who suffers
674
00:31:28,000 --> 00:31:29,660
will ultimately be yourself.
675
00:31:34,150 --> 00:31:35,680
Everyone in this world
676
00:31:36,240 --> 00:31:38,630
wears a mask to some degree.
677
00:31:39,230 --> 00:31:40,260
Besides,
678
00:31:41,000 --> 00:31:42,400
even if you want to speak,
679
00:31:42,720 --> 00:31:45,050
there may not be anyone willing to listen.
680
00:31:47,800 --> 00:31:49,110
People back where I'm from
681
00:31:49,110 --> 00:31:50,970
just say whatever they feel like.
682
00:31:51,310 --> 00:31:52,550
Life is meant
683
00:31:52,680 --> 00:31:54,200
to be lived freely
684
00:31:54,830 --> 00:31:56,030
and as one pleases.
685
00:31:58,150 --> 00:31:59,240
Your people?
686
00:32:00,070 --> 00:32:01,130
Where are you from?
687
00:32:01,800 --> 00:32:04,400
I think you're just
carefree and thoughtless.
688
00:32:10,390 --> 00:32:10,960
Boss,
689
00:32:11,590 --> 00:32:12,320
give me some.
690
00:32:13,200 --> 00:32:14,440
Sure, these, right? Take them all.
691
00:32:14,440 --> 00:32:15,280
Excuse me.
692
00:32:15,280 --> 00:32:16,810
Give me some rings, please.
693
00:32:36,070 --> 00:32:36,910
Thank you.
694
00:33:42,040 --> 00:33:43,240
These past few years,
695
00:33:43,910 --> 00:33:45,110
the Lantern Festival
696
00:33:45,680 --> 00:33:47,740
has always been my most tense period,
697
00:33:48,110 --> 00:33:50,240
filled with fears of unrest in the city
698
00:33:50,440 --> 00:33:52,550
and Yao State's lying in wait.
699
00:33:56,000 --> 00:33:57,530
But this year is different.
700
00:33:59,630 --> 00:34:01,070
Is it because I'm here
701
00:34:01,350 --> 00:34:02,110
that makes it different?
702
00:34:02,110 --> 00:34:02,720
Yes.
703
00:34:18,160 --> 00:34:19,689
Every single day from now on
704
00:34:20,510 --> 00:34:21,600
I'll be here.
705
00:34:36,160 --> 00:34:38,600
I can't just put down
my sword for one person.
706
00:34:38,600 --> 00:34:39,830
In the future,
707
00:34:41,200 --> 00:34:43,200
you will face countless waits.
708
00:34:45,990 --> 00:34:47,080
Because it's you,
709
00:34:48,950 --> 00:34:50,470
all the waiting
710
00:34:51,910 --> 00:34:53,570
will turn into expectations.
711
00:35:04,470 --> 00:35:06,130
I smell sulfur and saltpeter.
712
00:35:06,680 --> 00:35:07,680
This place is dangerous.
713
00:35:07,680 --> 00:35:08,480
Let's go, now!
714
00:35:08,950 --> 00:35:09,600
What?
715
00:35:48,310 --> 00:35:49,080
Thank you
716
00:35:50,830 --> 00:35:52,890
for giving me such a special evening.
717
00:36:06,280 --> 00:36:09,180
♪ Memories dye the red thread completely ♪
718
00:36:09,830 --> 00:36:13,020
♪ A tiny spark burns in the heart ♪
719
00:36:14,280 --> 00:36:19,270
♪ Asking the moon, does the old friend
seem as at first sight ♪
720
00:36:21,050 --> 00:36:23,670
♪ Silently the threads of affection pull ♪
721
00:36:23,690 --> 00:36:27,810
♪ Yet they turn into
this endless longing ♪
722
00:36:29,400 --> 00:36:33,810
♪ The bonds of this life
are hard to untangle ♪
723
00:36:34,970 --> 00:36:37,810
♪ Heaven and Earth cycle endlessly ♪
724
00:36:38,450 --> 00:36:41,310
♪ In a fleeting glance,
affection lingers ♪
725
00:36:42,540 --> 00:36:48,570
♪ I wish to stay with you,
watching fate fade like smoke ♪
726
00:36:47,830 --> 00:36:49,510
Why are you suddenly wearing a mask?
727
00:36:49,350 --> 00:36:52,310
♪ Counting the days and nights ♪
728
00:36:50,120 --> 00:36:52,030
I thought you liked the man in black,
729
00:36:52,030 --> 00:36:53,600
so I sneaked back to buy this.
730
00:36:52,350 --> 00:36:57,480
♪ Gently caressing every inch of time ♪
731
00:36:54,990 --> 00:36:56,990
I thought you'd like it if I wore one.
732
00:36:57,730 --> 00:37:03,320
♪ Traversing mountains and rivers,
no separation remains ♪
733
00:36:58,640 --> 00:36:59,030
I...
734
00:37:04,120 --> 00:37:06,570
♪ No regrets in this life ♪
735
00:37:06,710 --> 00:37:10,320
♪ Seeking a lifetime side by side ♪
736
00:37:10,780 --> 00:37:12,860
♪ Eternity in a moment ♪
737
00:37:12,930 --> 00:37:18,240
♪ Braving life and death to fulfill
the vow of growing old together ♪
738
00:37:18,720 --> 00:37:24,670
♪ Staying close even through partings,
never straying far ♪
739
00:37:24,700 --> 00:37:27,250
♪ United as a song of promise ♪
740
00:37:27,280 --> 00:37:30,640
♪ Encircling you and me ♪
741
00:37:31,650 --> 00:37:37,710
♪ Endless longing
that cannot be expressed ♪
742
00:37:53,580 --> 00:37:56,680
♪ Don't ask how long the journey is ♪
743
00:37:57,220 --> 00:38:00,190
♪ What fear is there
if black hair turns to grey ♪
744
00:38:01,270 --> 00:38:06,680
♪ In other words,
my heart is complete with you ♪
745
00:38:08,380 --> 00:38:10,930
♪ The transient days go on without cease ♪
746
00:38:09,120 --> 00:38:10,240
So beautiful.
747
00:38:11,080 --> 00:38:15,620
♪ We'll always be together and watch
the fireworks in the mortal world ♪
748
00:38:16,490 --> 00:38:22,000
♪ Though past days fade like dreams,
do not forget them ♪
749
00:38:17,600 --> 00:38:20,400
Don't tell me you've never
seen fireworks before?
750
00:38:22,270 --> 00:38:25,440
♪ No regrets in this life ♪
751
00:38:23,990 --> 00:38:25,860
You're so strange.
752
00:38:25,460 --> 00:38:29,180
♪ Seeking a lifetime side by side ♪
753
00:38:27,560 --> 00:38:29,240
But you're kind.
754
00:38:29,590 --> 00:38:31,190
♪ Eternity in a moment ♪
755
00:38:29,870 --> 00:38:31,950
You even remembered to pull me along
when there was danger.
756
00:38:31,210 --> 00:38:36,930
♪ Braving life and death to fulfill
the vow of growing old together ♪
757
00:38:33,160 --> 00:38:34,680
Although you didn't actually save me,
758
00:38:34,680 --> 00:38:36,740
I still value this kindness of yours.
759
00:38:36,990 --> 00:38:37,470
Let's go.
760
00:38:37,030 --> 00:38:43,190
♪ Only one person can hear my promise ♪
761
00:38:37,510 --> 00:38:39,710
I'll treat you to something delicious.
762
00:38:42,350 --> 00:38:42,910
Miss.
763
00:38:43,210 --> 00:38:45,490
♪ It echoes for thousands of years ♪
764
00:38:44,950 --> 00:38:46,870
I'm afraid there's no chance today.
765
00:38:45,710 --> 00:38:49,430
♪ I hope this love will never change ♪
766
00:38:47,600 --> 00:38:49,350
Let's just note it down for later.
767
00:38:49,350 --> 00:38:50,880
People are cold-hearted here.
768
00:38:50,880 --> 00:38:56,560
♪ I'll stay by your side ♪
769
00:38:50,950 --> 00:38:52,310
Since I arrived in this city,
770
00:38:52,310 --> 00:38:53,310
you're the first person
771
00:38:53,310 --> 00:38:55,710
who's had a pleasant conversation with me.
772
00:38:56,160 --> 00:38:57,430
I'll remember you.
773
00:39:06,390 --> 00:39:07,650
Did he just disappear?
774
00:39:11,430 --> 00:39:14,090
I was talking to a real person
just now, wasn't I?
775
00:39:15,680 --> 00:39:17,030
Could there really be
776
00:39:17,280 --> 00:39:18,870
a Mr. Bat in this world?
50388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.