Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,790 --> 00:00:04,845
- �r du glad att vara i England igen?
- Som fan.
2
00:00:05,030 --> 00:00:07,925
- Vi ska till Stonehenge.
- Bletchley Park.
3
00:00:08,110 --> 00:00:14,605
Kanske. Jag vill se Stonehenge
och det ligger n�ra.
4
00:00:14,790 --> 00:00:16,805
Blechley �r en nationalskatt.
5
00:00:16,990 --> 00:00:20,765
Stonehenge vann inte
andra v�rldskriget.
6
00:00:20,950 --> 00:00:26,125
- N�n vann nog...
- Det har du inget svar p�.
7
00:00:26,310 --> 00:00:28,445
Jag har en glad �verraskning.
8
00:00:28,630 --> 00:00:33,245
Vad menar du?
Det l�ter illvarslande.
9
00:00:33,430 --> 00:00:35,845
Det kan vara en hemsk �verraskning.
10
00:00:36,030 --> 00:00:41,445
- Du kan bli dubbad d�r.
- Av vem d�?
11
00:00:41,630 --> 00:00:45,325
T�nk inte p� det.
En mycket kunglig person.
12
00:00:45,510 --> 00:00:47,885
Nu b�rjas det.
13
00:00:48,070 --> 00:00:51,685
Jag heter Jack Osbourne
och h�r �r min far Ozzy.
14
00:00:51,870 --> 00:00:55,405
Heavy metal-gud
och m�rkrets prins.
15
00:00:55,590 --> 00:00:58,565
Underligt nog �ven historien�rd.
16
00:00:58,750 --> 00:01:02,605
Men som man s�ger:
S�dan far s�dan son.
17
00:01:02,790 --> 00:01:07,045
Pappa ochjag f�rverkligar en dr�m
och ger oss utp� v�garna.
18
00:01:07,230 --> 00:01:10,765
Bara vi och en lista med saker
vi bara har l�st om...
19
00:01:10,950 --> 00:01:15,765
- Herregud, otroligt.
-...eller settp� tv och p� n�tet.
20
00:01:15,950 --> 00:01:19,725
Har du kniven med dig?
Vi kanske beh�ver den idag.
21
00:01:19,860 --> 00:01:26,155
Vi har inga anst�llda, turn�bussar
ellergr�nser.
22
00:01:26,340 --> 00:01:28,555
"Ozzy and Jack's World Detour."
23
00:01:28,740 --> 00:01:30,795
Nu k�r vi h�rt.
24
00:01:35,700 --> 00:01:41,355
OSBOURNES HUS
BUCKINGHAM ENGLAND
25
00:01:48,180 --> 00:01:52,275
Jag sitter i mitt gamla sovrum
och det k�nns skumt.
26
00:01:52,460 --> 00:01:58,435
Det �r fortfarande samma sovrum
som n�r jag var tolv.
27
00:01:58,620 --> 00:02:02,635
Pappa ochjag har rest hit
f�r att bocka av n�gra saker.
28
00:02:02,820 --> 00:02:05,595
Jag planerar att f� honom dubbad.
29
00:02:05,780 --> 00:02:08,715
Tyv�rr kommer inte drottningen
attg�ra det-
30
00:02:08,900 --> 00:02:12,875
-utan n�njag hittade p� n�tet
n�r jag l�ste om Stonehenge.
31
00:02:13,060 --> 00:02:17,395
Han kallar sig kung Arthur
och �r en "neodruidledare".
32
00:02:17,580 --> 00:02:21,235
Fast jag inte har f�tt tag i honom
�n s� lyckas vi nog.
33
00:02:21,420 --> 00:02:26,275
Iv�g med er, dj�rva s�kare.
34
00:02:27,940 --> 00:02:31,995
- �r du redo?
- Redo att �ka?
35
00:02:32,180 --> 00:02:35,235
- Har du packat?
- Jag �r redo att rocka.
36
00:02:35,420 --> 00:02:38,755
- Vi ska till Stonehenge idag.
- Det ska bli kul.
37
00:02:38,940 --> 00:02:41,755
- Det �r �ver 3000 �r gammalt.
- V�lbyggt.
38
00:02:41,940 --> 00:02:44,995
- Ska vi packa bilen och �ka?
- Ja.
39
00:02:45,180 --> 00:02:49,475
Maten blir nog bra p� resan.
Ska vi ta med egen?
40
00:02:49,660 --> 00:02:55,435
Det �r tv� timmar dit och du kommer
att vilja stanna och kissa.
41
00:02:55,620 --> 00:02:57,675
Sluta planera om v�r resa.
42
00:02:57,910 --> 00:03:01,445
Vi ska bara till Stonehenge,
inte Kalifornien.
43
00:03:01,630 --> 00:03:04,085
- Nu �ker vi.
- Vilken vacker dag, Jack.
44
00:03:04,270 --> 00:03:07,125
Underbar. Vi hade tur.
45
00:03:07,310 --> 00:03:11,085
- Fin bil.
- Du har en likadan hemma.
46
00:03:14,110 --> 00:03:17,245
S� b�rjarpappa ochjag
v�rt brittiska �ventyr.
47
00:03:17,430 --> 00:03:21,605
Vi ska 14 mil v�ster om London,
till Stonehenge.
48
00:03:21,790 --> 00:03:24,565
Jag vill till Bletchley Park.
49
00:03:24,750 --> 00:03:28,165
Det var d�r de kn�ckte
Enigmakoden.
50
00:03:28,350 --> 00:03:32,445
- Som i "lmitation game".
- Fick inte de en Oscar?
51
00:03:32,630 --> 00:03:35,645
Jo. Vi har mycket att g�ra
s� jag lovar inget.
52
00:03:35,830 --> 00:03:38,005
Vi �kte f�r att se Stonehenge.
53
00:03:38,190 --> 00:03:42,245
- Jag gillar andra v�rldskriget.
- Varf�r den historien?
54
00:03:42,430 --> 00:03:48,005
Jag f�ddes 1948. Jag trodde
att lekplats hette bombomr�de.
55
00:03:49,910 --> 00:03:52,125
Hur snart �r vi vid Stonehenge?
56
00:03:52,310 --> 00:03:56,765
1 ,5 timmar. N�r vi v�l �r d�r tar vi
med oss ett lamm och en get-
57
00:03:56,950 --> 00:04:01,685
-och offrar dem...
till druidernas gudar.
58
00:04:03,230 --> 00:04:06,965
- Offrade de s�na?
- Druiderna offrade mycket.
59
00:04:07,150 --> 00:04:09,605
Jag undrar var druiderna kom ifr�n.
60
00:04:09,790 --> 00:04:15,445
Fr�n lrland. De var nog
keltiska poeter och l�kare.
61
00:04:15,630 --> 00:04:19,125
Men de var hedningar
och offrade djur och m�nniskor.
62
00:04:19,310 --> 00:04:21,285
Helvete.
63
00:04:21,470 --> 00:04:26,165
Det blir intressant.
Jag har aldrig sett Stonehenge.
64
00:04:26,350 --> 00:04:31,525
Det �r kul att �ka med min son.
Det tog v�l honom 30 �r?
65
00:04:31,710 --> 00:04:34,405
- B�ttre sent �n aldrig.
- Absolut.
66
00:04:36,390 --> 00:04:41,645
Jag �lskar dig. Du �r den enda man
jag n�nsin har �lskat.
67
00:04:42,870 --> 00:04:45,445
Titta, v�r f�rsta Stonehengeskylt.
68
00:04:45,630 --> 00:04:49,605
Pappa �r m�nga saker. En bra
pappa, en rockstj�rna...
69
00:04:49,790 --> 00:04:54,285
Hur funkar den, Jack?
Hur vet du vart du k�r?
70
00:04:54,440 --> 00:04:57,375
Men han �r ingen navigat�r.
71
00:04:57,560 --> 00:05:00,095
Den st�r rakt fram h�r
och ta av d�r.
72
00:05:00,280 --> 00:05:02,815
Ska vi f�lja skyltarna?
73
00:05:03,000 --> 00:05:07,055
- F�lj den h�r.
- Men det st�r rakt fram.
74
00:05:07,240 --> 00:05:10,815
H�r st�r det v�nster.
Men p� skylten stod det k�r rakt.
75
00:05:11,000 --> 00:05:14,495
- Ska jag sv�nga?
- Jag vet inte.
76
00:05:14,680 --> 00:05:18,375
- P� den skylten st�r det Stonehenge.
- Det �r ett tr�d.
77
00:05:18,560 --> 00:05:21,735
Nej, titta p� den bruna skylten:
"Stonehenge".
78
00:05:21,920 --> 00:05:24,615
- Kan jag kissa d�r?
- Kissa p� det.
79
00:05:24,800 --> 00:05:28,775
Du kissar ju ofta p� nationella
monument. D�r �r det!
80
00:05:28,960 --> 00:05:31,855
- Var?
- Framf�r n�san p� dig.
81
00:05:33,560 --> 00:05:37,575
Det �r fantastiskt.
Precis som pyramiderna.
82
00:05:39,000 --> 00:05:43,375
Jag ser ut som en galning som g�r
till Stonehenge med randiga skor.
83
00:05:43,560 --> 00:05:46,695
Det �r ju okej har jag ju sagt.
Du �r fin.
84
00:05:48,200 --> 00:05:52,055
De �r lite skrikiga. Jag fr�gade
din mamma om de var okej.
85
00:05:52,240 --> 00:05:55,935
Hon sa..."ja".
86
00:05:56,120 --> 00:06:00,015
- �r du redo f�r n�t stenh�rt?
- Stonehenge!
87
00:06:00,200 --> 00:06:03,935
- Har ni aldrig varit h�r?
- Jag har stannat vid v�gen.
88
00:06:04,120 --> 00:06:07,055
Jag har k�rt f�rbi
men aldrig varit h�r.
89
00:06:07,240 --> 00:06:11,055
- Jag gillar skorna.
- Tack.
90
00:06:11,240 --> 00:06:15,255
Det f�rsta damen sa var:
"Jag gillar skorna."
91
00:06:15,440 --> 00:06:20,935
Be inte familjemedlemmar om r�d.
De s�ger bara: "Ja, j�ttefint."
92
00:06:21,120 --> 00:06:26,055
Kul att ni �r h�r. Jag ska precis
b�rja en rundtur. Vill ni vara med?
93
00:06:26,240 --> 00:06:28,215
- Absolut.
- Hur �r l�get?
94
00:06:28,400 --> 00:06:32,895
- Vi f�ljer med i er visning.
- Vi g�r mot stenarna.
95
00:06:39,440 --> 00:06:43,455
Folk s�ger att de ser sm� ut
p� l�ngt h�ll-
96
00:06:43,640 --> 00:06:46,295
-men att de �r enorma p� n�ra h�ll.
97
00:06:46,480 --> 00:06:49,255
Ja. Vad v�ger det tyngsta blocket?
98
00:06:49,440 --> 00:06:52,535
50 ton. Det var n�n
som r�knade ut det.
99
00:06:52,720 --> 00:06:58,015
Jag fattar att de kan ha v�lt upp de
st�ende stenarna men 20 ton...
100
00:06:58,200 --> 00:07:02,255
De kan ha fyllt det med jord
och sl�pat upp dem...
101
00:07:02,440 --> 00:07:05,255
-...och tagit bort jorden igen.
- En ramp.
102
00:07:05,440 --> 00:07:08,055
Vi vet faktiskt inte.
103
00:07:08,240 --> 00:07:10,415
Vi kanske aldrig f�r veta.
104
00:07:10,600 --> 00:07:14,895
- Det �r ett av Stonehenges mysterier.
- Det var utomjordingar.
105
00:07:15,080 --> 00:07:18,855
�r det v�rldens �ldsta
m�nskliga byggnadsverk?
106
00:07:19,040 --> 00:07:23,135
Av den h�r storleken.
Det byggdes runt 2500 f�re Kristus.
107
00:07:23,320 --> 00:07:25,975
- Det var r�tt l�nge sen.
- Ja.
108
00:07:26,160 --> 00:07:30,015
Det byggdes i linje med solst�nden.
109
00:07:30,200 --> 00:07:33,615
Midsommarsolen g�r upp
och lyser mellan stenarna.
110
00:07:33,800 --> 00:07:36,095
Vad �r det jag har l�st om ljudet?
111
00:07:36,280 --> 00:07:41,775
N�r man st�r i mitten m�rker man
dess akustiska egenskaper.
112
00:07:41,960 --> 00:07:45,495
Det funkar trots att det �r utomhus.
De sm� stenarna-
113
00:07:45,680 --> 00:07:51,695
-tros ha akustiska egenskaper.
De ringer faktiskt.
114
00:07:51,880 --> 00:07:56,935
Om ljudet �r s� bra
kanske jag spelar d�r i veckan.
115
00:07:59,240 --> 00:08:02,855
N�r det st�nger, g�r ni d�...
116
00:08:03,040 --> 00:08:05,775
- G�r ni in d�?
- Jag personligen? Nja...
117
00:08:05,960 --> 00:08:10,135
Hur stor �r chansen
att f� g� in i cirkeln?
118
00:08:10,320 --> 00:08:13,695
Vi har m�nga bes�kare.
Vi kan inte sl�ppa in alla.
119
00:08:13,880 --> 00:08:17,935
Men vi har
n�t vi kallar speciellt tilltr�de.
120
00:08:18,120 --> 00:08:22,175
Har folk n�nsin f�tt g� in dit?
121
00:08:22,360 --> 00:08:25,535
Jag tror det.
Det sp�rrades av ganska nyligen.
122
00:08:25,720 --> 00:08:29,655
Folk klottrar nog:
"Mary och Jimmy - evig k�rlek."
123
00:08:29,840 --> 00:08:34,695
Utan rep och vakter, hade du ristat
in ditt namn i Stonehenge?
124
00:08:34,880 --> 00:08:39,335
- Det hade jag inte.
- Det hade jag nog gjort.
125
00:08:39,520 --> 00:08:41,895
Tack f�r visningen. Den var bra.
126
00:08:42,080 --> 00:08:44,895
Jag �r glad att ni gillade den.
127
00:08:46,680 --> 00:08:50,535
Vi har f�tt speciellt tilltr�de
in i cirkeln.
128
00:08:50,720 --> 00:08:53,495
Dr�mmer jag?
129
00:08:53,680 --> 00:08:57,575
- Det h�r �r tufft.
- De hade stora stenar.
130
00:08:57,760 --> 00:09:00,015
Det h�r �r otroligt.
131
00:09:00,200 --> 00:09:04,735
Det �r s� tufft. Det �r som
v�rldens �ldsta backstagepass.
132
00:09:04,920 --> 00:09:07,175
Undrar om drottningen
har vart h�r?
133
00:09:07,360 --> 00:09:09,415
Solst�ndet �r i juni.
134
00:09:09,600 --> 00:09:13,175
Juni, juli, augusti, september.
135
00:09:13,360 --> 00:09:15,855
- H�r ska solen...
- Det �r en kalender.
136
00:09:16,040 --> 00:09:20,175
Om man st�r h�r �r man tillbaka...
137
00:09:20,360 --> 00:09:24,215
- D� �r vi tillbaka i augusti.
- Men...
138
00:09:24,400 --> 00:09:28,095
Det konstiga med mossan �r
att det �r havsmossa.
139
00:09:28,280 --> 00:09:32,255
Den v�xer bara p� stranden.
De vet inte varf�r den v�xer h�r.
140
00:09:32,440 --> 00:09:37,055
- Utomjordingar.
- Det har jag inte sagt men s� �r det.
141
00:09:37,240 --> 00:09:42,335
Jag kommer inte �ver det. Vi st�r
i en 4000 �r gammal byggnad.
142
00:09:42,520 --> 00:09:45,215
Det �r det �ldsta huset
jag har st�tt i.
143
00:09:45,400 --> 00:09:49,335
- Luftkonditioneringen var lite...
- Det drar lite.
144
00:09:49,520 --> 00:09:51,855
Vi testar akustiken och klappar.
145
00:09:52,040 --> 00:09:54,975
- Lyssna nu.
- Jas�.
146
00:09:56,560 --> 00:09:59,375
- Ett, ett, tv�.
- Prata bara h�gt.
147
00:09:59,560 --> 00:10:01,615
Ett, hall�?
148
00:10:01,800 --> 00:10:04,855
Kom hit och v�nd dig mot stenarna.
149
00:10:05,040 --> 00:10:08,495
- Testar. Det h�rs att man h�r bra.
- Ja.
150
00:10:08,680 --> 00:10:11,215
Det g�r man verkligen.
151
00:10:11,400 --> 00:10:15,215
Det �r j�ttetufft. Han g�r likadant.
152
00:10:17,000 --> 00:10:21,608
Den som byggde det
l�mnade n�t best�ende efter sig.
153
00:10:21,793 --> 00:10:24,928
- Det p�verkade planetens historia.
- Otroligt.
154
00:10:25,113 --> 00:10:27,328
En selfie vid Stonehenge.
155
00:10:33,433 --> 00:10:35,568
Mamma �lskade bilderna.
156
00:10:35,753 --> 00:10:38,688
Ska vi f�rs�ka hitta
ett stenbrott imorgon?
157
00:10:38,873 --> 00:10:41,488
- Bletchley d�?
- Gruvan �r intressant.
158
00:10:41,723 --> 00:10:45,298
Den �r inte historisk.
De gjorde en film om Bletchley.
159
00:10:45,483 --> 00:10:47,858
Det finns ingen film om stenbrott.
160
00:10:48,043 --> 00:10:53,098
- Jo, flera stycken.
- Fast de har inte f�tt n�n Oscar.
161
00:10:53,283 --> 00:10:55,298
Vi ska f�rst� vad vi s�g idag.
162
00:10:55,483 --> 00:10:59,098
Men Bletchley Park
hj�lpte oss vinna kriget.
163
00:10:59,283 --> 00:11:01,578
- Jas�?
- Vad har stenbrottet gjort?
164
00:11:01,763 --> 00:11:04,818
Offrat sig f�r att ge oss sten.
165
00:11:05,003 --> 00:11:07,498
Vi ska f�rs�ka �ka till Bletchley.
166
00:11:07,683 --> 00:11:10,058
Kom igen.
167
00:11:12,728 --> 00:11:18,223
Kung Arthur, jag �r junker Osbourne
och reser via Buckinghamshire.
168
00:11:18,408 --> 00:11:21,343
Min str�van att f� pappa dubbad
var ig�ng.
169
00:11:21,528 --> 00:11:26,463
Men trots att ha ringt hela kv�llen
hadejag inte n�tt kung Arthur.
170
00:11:26,648 --> 00:11:29,663
Nej, det funkar inte heller.
171
00:11:32,168 --> 00:11:35,743
Det �r runt 5:38 p� morgonen.
172
00:11:35,928 --> 00:11:38,543
Mitt uppdrag verkar v�ldigt sv�rt.
173
00:11:38,728 --> 00:11:42,263
Men om uppdrag var l�tta
skulle alla g�ra dem.
174
00:11:42,448 --> 00:11:46,063
Vi kommer att hitta kung Arthur
och dubba pappa.
175
00:11:46,248 --> 00:11:48,863
Jag �r barnsligt nyfiken
och vi har tid.
176
00:11:49,048 --> 00:11:54,903
Mina hopp och dr�mmar �r starka
s� vi forts�tter k�mpa.
177
00:11:55,088 --> 00:11:57,943
God morgon. Bra, ett varmt lager.
178
00:11:58,128 --> 00:12:00,463
- Jag fr�s fan ig�r.
- Ja.
179
00:12:00,648 --> 00:12:03,743
- Vart ska jag?
- Till andra sidan.
180
00:12:05,008 --> 00:12:09,701
- Det �r f�r tidigt. Fin morgon.
-lmponerande.
181
00:12:09,886 --> 00:12:13,501
Jag struntade igruvan.
Pappa var ju inte intresserad.
182
00:12:13,686 --> 00:12:19,901
Menjag s�g p� tv att arkeologerna
har hittat ett nytt Superhenge.
183
00:12:20,086 --> 00:12:24,501
Det ska vara fem g�nger st�rre
�n Stonehenge. Det kollar vip�.
184
00:12:24,656 --> 00:12:27,391
- Vart ska vi?
- Till Superhenge.
185
00:12:27,576 --> 00:12:32,111
- Var det inte super nog ig�r?
- Det h�r �r ett Megahenge.
186
00:12:32,296 --> 00:12:36,191
Det var "Normal-henge".
Det h�r �r "Mega-henge".
187
00:12:39,376 --> 00:12:44,551
- H�r �r det.
- Var d�?
188
00:12:44,736 --> 00:12:50,991
Varf�r �r det s� super? Man ser bara
ett f�lt. Har du r�kt p�?
189
00:12:51,176 --> 00:12:54,071
Det �r bara ett f�lt
men med markradar-
190
00:12:54,256 --> 00:12:58,391
-har forskarna hittat
90 stora stenar.
191
00:12:58,576 --> 00:13:03,351
De �r �ldre �n Stonehenge
men har legat dolda i tusentals �r.
192
00:13:03,536 --> 00:13:05,511
Vi borde ha tagit Bletchley.
193
00:13:05,696 --> 00:13:08,711
Fint. Vi gick upp vid sex
och s�g Stonehenge.
194
00:13:08,896 --> 00:13:11,031
Nu letar vi efter Superhenge.
195
00:13:11,216 --> 00:13:13,751
Det �r bara ett f�lt med tr�d p�.
196
00:13:13,936 --> 00:13:17,751
- Det �r v�l inte super? Vi �ker.
- Vi �ker.
197
00:13:17,936 --> 00:13:21,871
- Det var det. Superhenge.
- Det var toppen.
198
00:13:23,896 --> 00:13:26,311
Jag l�ngtar till Bletchley Park.
199
00:13:26,496 --> 00:13:30,631
- Kan vi �ta n�t f�rst?
- Jag �r inte hungrig.
200
00:13:30,816 --> 00:13:35,831
Jag var hungrig s� jag k�rde
till Englands kanske �ldsta pub.
201
00:13:39,216 --> 00:13:41,511
THE ROYAL STANDARD
�PPNAD 1283
202
00:13:42,696 --> 00:13:45,231
Det �r som i "Game of Thrones".
203
00:13:45,416 --> 00:13:47,961
- Vill ni ta ett kort med oss?
- Visst.
204
00:13:48,136 --> 00:13:50,551
Herregud, tack s� mycket.
205
00:13:52,616 --> 00:13:57,711
Vi sitter vid f�nstret.
Det ligger en katt d�r.
206
00:13:57,896 --> 00:14:00,031
Jag �r inte hungrig.
207
00:14:00,266 --> 00:14:02,521
Ska du inte �ta?
De har goda saker.
208
00:14:02,706 --> 00:14:06,441
- Det har de s�kert...
- Du kommer att gilla mellanm�let.
209
00:14:06,626 --> 00:14:09,081
Hur gammalt �r st�llet?
210
00:14:09,266 --> 00:14:11,681
Folk har supit h�r i tusentals �r.
211
00:14:11,866 --> 00:14:14,361
Det �r en ordentlig baksm�lla.
212
00:14:14,546 --> 00:14:18,161
Men de har olika sektioner.
En gammal och en ny del.
213
00:14:18,346 --> 00:14:22,041
Vad ska jag ta?
Jag kan inte best�mma mig.
214
00:14:22,226 --> 00:14:25,361
Katt, vad ska jag ta?
Jag tar fish and chips.
215
00:14:25,546 --> 00:14:27,561
- Vill du inte ha n�t?
- Nej.
216
00:14:27,746 --> 00:14:30,041
Hej.
217
00:14:35,346 --> 00:14:37,681
Jag fick just en katt.
218
00:14:37,866 --> 00:14:40,001
Hej. Vill ni ha n�t att dricka?
219
00:14:40,186 --> 00:14:42,441
- Ska du inte �ta?
- Nej, tack.
220
00:14:42,626 --> 00:14:44,841
Det h�r �r Matthew O'Keeffe.
221
00:14:45,026 --> 00:14:48,361
- Han �ger puben.
- Hej, Ozzy, v�lkommen.
222
00:14:48,546 --> 00:14:50,561
- Hur �r l�get?
- Bara bra.
223
00:14:50,746 --> 00:14:52,841
- Speciellt en s�n h�r dag.
- Ja.
224
00:14:53,026 --> 00:14:55,361
Hur gammal �r byggnaden?
225
00:14:55,546 --> 00:14:59,401
F�rst var det en saxisk hovel.
226
00:14:59,586 --> 00:15:03,001
HOVEL - EN LITEN RANGLIG
BYGGNAD MED EN UGN
227
00:15:03,186 --> 00:15:06,721
SAXARNA KOM TILL ENGLAND
RUNT �R 441 F�RE KRISTUS
228
00:15:06,906 --> 00:15:10,121
N�r de gjorde tegel
upp�t v�gen anv�nde de oxar.
229
00:15:10,306 --> 00:15:15,001
Men oxar kan inte g� nedf�r
med tung last och gick sicksack.
230
00:15:15,186 --> 00:15:18,201
S� de m�ste passera
den lilla saxiska stugan.
231
00:15:18,386 --> 00:15:22,001
D� drack man �l
eftersom vattnet var odrickbart.
232
00:15:22,186 --> 00:15:24,961
Det tycker jag fortfarande
att det �r.
233
00:15:25,146 --> 00:15:32,121
"The Royal Standard" var ett stopp
f�r tegelfraktare p� v�g till London.
234
00:15:32,306 --> 00:15:37,161
De satt d�r och s�p
eftersom vattnet var odrickbart.
235
00:15:42,666 --> 00:15:46,281
- Tack.
- Och �rtmos.
236
00:15:46,466 --> 00:15:49,001
- Vill ni ha s�s, vin�ger...
- Ketchup.
237
00:15:49,186 --> 00:15:51,241
- Ozzy, vill du inte ha...
- Nej.
238
00:15:51,426 --> 00:15:54,281
En halv portion, d�?
Blir du inte frestad?
239
00:15:54,466 --> 00:15:57,721
Det �r udda.
N�r man bor i USA �r allt s� nytt.
240
00:15:57,906 --> 00:16:00,961
Min syster har ett hus i Cape Cod.
241
00:16:01,146 --> 00:16:03,641
S� det ni ser
�r minst 200 �r gammalt.
242
00:16:03,826 --> 00:16:06,081
Det �r bra...
243
00:16:06,266 --> 00:16:09,121
Det ligger ett fiskesamh�lle
p� udden.
244
00:16:09,306 --> 00:16:11,681
De portugisiska fiskarna var d�r.
245
00:16:11,866 --> 00:16:14,761
Antingen ser man det
som otroliga st�der...
246
00:16:14,946 --> 00:16:17,561
Jag tar faktiskt lite fish and chips.
247
00:16:17,746 --> 00:16:20,761
- Jag visste det. Samma storlek?
- Ja.
248
00:16:20,946 --> 00:16:23,161
- Ska jag mosa �rtorna?
- Ja.
249
00:16:23,346 --> 00:16:26,881
Det �r Storbritanniens
mest popul�ra r�tt.
250
00:16:27,066 --> 00:16:29,841
Det �r fish and chips
och korv med mos-
251
00:16:30,026 --> 00:16:34,401
-en paj, Chicken Tikka... Vem vet?
Sen �r det nog en paj till.
252
00:16:34,586 --> 00:16:38,321
- Jag visste att du skulle ge dig.
- Ja.
253
00:16:40,266 --> 00:16:43,081
- Vi ska p� uppdrag.
- Varf�r g�r du det h�r?
254
00:16:43,266 --> 00:16:46,081
Vill du inte bli sir Ozzy
av Arthurs rike?
255
00:16:46,266 --> 00:16:48,441
Han tror han �r kung Arthur.
256
00:16:48,626 --> 00:16:50,721
Jag vet vemjag �r,
vilka �r ni?
257
00:17:00,016 --> 00:17:03,071
- Hur vet du vart du ska?
- Jag f�ljer linjen.
258
00:17:03,256 --> 00:17:09,111
Jag ville f� pappa dubbad
men kung Arthur svarade inte.
259
00:17:09,296 --> 00:17:13,471
Under tiden best�mdejag mig
f�r attge min dj�rve-
260
00:17:13,656 --> 00:17:18,671
-men usle navigat�r
det han ville ha.
261
00:17:18,856 --> 00:17:22,431
Bletchley Park.
Jag har alltid velat �ka hit.
262
00:17:22,616 --> 00:17:26,951
- Jag undrar vad som finns d�r.
- S�kert bara skjul.
263
00:17:27,136 --> 00:17:31,751
Det m�ste finnas ett museum. Det var
underr�ttelsetj�nstens h�gkvarter.
264
00:17:31,936 --> 00:17:36,351
Bitterna fick tag i nazisternas
meddelanden men f�rstod dem inte.
265
00:17:36,536 --> 00:17:41,951
Det �r otroligt att 9000 pers
f�rs�kte kn�cka koderna i hemlighet.
266
00:17:42,136 --> 00:17:45,151
Allt kan vara kvar.
Det finns inget att sno.
267
00:17:45,336 --> 00:17:47,351
Som datorj�vlar eller n�t.
268
00:17:47,536 --> 00:17:51,871
- Bletchley sex kilometer.
- Vi �r framme.
269
00:17:52,056 --> 00:17:55,271
BLETCHLEY PARK BAS F�R
UNDERR�TTELSETJ�NSTEN
270
00:17:55,456 --> 00:17:59,351
Jag tror vi g�r in h�r och betalar.
Tv� biljetter, tack.
271
00:17:59,536 --> 00:18:03,711
Tv� biljetter? Det g�r bra.
Det blir 33 pund och 50 cent.
272
00:18:03,896 --> 00:18:09,311
- F�r vi pension�rsrabatt?
- �r ni �ver 60? Ni sparar tv� pund.
273
00:18:09,496 --> 00:18:12,391
- Vars�god. Du fick tv� pund i rabatt.
- Fint.
274
00:18:12,576 --> 00:18:15,511
- Tack s� mycket.
- Vars�goda. Ha en bra dag.
275
00:18:15,696 --> 00:18:20,191
- Gillade du pension�rsrabatten?
- Jag vill inte minnas att jag �r 67.
276
00:18:20,376 --> 00:18:23,631
Pension�rsrabatt �t pappa?
Skit ner dig.
277
00:18:25,216 --> 00:18:27,591
Pappa, titta p� Churchill.
278
00:18:30,776 --> 00:18:35,711
Det d�r �r iPhone 1 , iPhone 3
och iPhone 6s.
279
00:18:35,896 --> 00:18:39,151
- F�rsta iPaden.
- Ja, precis. Det �r iPaden.
280
00:18:39,336 --> 00:18:42,071
Bletchley Park
f�rv�nade mig verkligen.
281
00:18:42,256 --> 00:18:46,711
Jag trodde att det var ett gammalt
hus med n�gra skjul och inte...
282
00:18:46,896 --> 00:18:48,911
- Ett stort komplex.
- Precis.
283
00:18:49,096 --> 00:18:53,951
Under andra v�rldskriget kodade
tyskarna sina meddelanden.
284
00:18:54,136 --> 00:18:56,111
De gjorde dem ol�sbara.
285
00:18:56,296 --> 00:18:58,671
En av kodmaskinerna
kallades Enigma.
286
00:18:58,856 --> 00:19:02,991
H�r p� Bletchley Park f�rs�kte de
tyda meddelandena.
287
00:19:03,176 --> 00:19:06,551
- S� den h�r �r �kta?
- En �kta fungerande Enigma.
288
00:19:06,736 --> 00:19:08,711
N�n smart uppfann den.
289
00:19:08,896 --> 00:19:14,351
Ja. Den �r enkel men bara ett geni
kunde komma p� id�n.
290
00:19:14,536 --> 00:19:17,391
S� h�r funkade Enigmamaskinen.
291
00:19:17,576 --> 00:19:20,751
En tysk soldat skrev ett
meddelande med maskinen.
292
00:19:20,936 --> 00:19:23,831
Den bytte ut bokst�verna
mot andra bokst�ver.
293
00:19:24,016 --> 00:19:28,151
Mottagarsoldaten avkodade det
med sin Enigmamaskin.
294
00:19:28,336 --> 00:19:30,351
- Jag kan lite om den.
- Lite...
295
00:19:30,536 --> 00:19:32,551
Cylindrar �ndrade koden.
296
00:19:32,736 --> 00:19:37,711
Man satte de h�r i en viss ordning
och b�rjade skriva.
297
00:19:37,896 --> 00:19:43,831
Tryck ner en knapp. En bokstav
lyser upp men den �r fel.
298
00:19:44,016 --> 00:19:48,151
Trycker du igen
s� lyser en annan upp.
299
00:19:48,336 --> 00:19:53,631
Varje g�ng man trycker s� �ndras
det. Den konfigureras om.
300
00:19:53,816 --> 00:19:57,471
M�nga har l�rt sig om dem
av "lmitation Game".
301
00:19:57,656 --> 00:20:00,551
Jag fattade inte
hur de kom p� chiffret.
302
00:20:00,736 --> 00:20:06,311
De skrev j�mt "Heil Hitler" i slutet.
Hur var det med det?
303
00:20:06,496 --> 00:20:09,351
En sak var
meddelandenas f�ruts�gbarhet.
304
00:20:09,536 --> 00:20:14,431
"Heil Hitler" var en sak. De visste
att m�nga meddelanden slutade s�.
305
00:20:14,616 --> 00:20:20,871
S� om man tar ett visst meddelande
vet man var det st�r "Heil Hitler".
306
00:20:21,056 --> 00:20:23,751
D� kunde man
hitta r�tt inst�llningar.
307
00:20:23,936 --> 00:20:28,711
"Cribs" var bitar av ett meddelande
d�r man visste vad det skulle vara.
308
00:20:28,896 --> 00:20:33,631
D� har man n�nstans att b�rja.
Det �r fortfarande en s�ker maskin.
309
00:20:33,816 --> 00:20:36,951
Men hur den anv�ndes
avsl�jade den.
310
00:20:37,136 --> 00:20:43,751
Ett problem var att man m�ste st�lla
in de h�r r�tt innan man anv�nde den.
311
00:20:43,936 --> 00:20:46,951
De m�ste t�nka
p� tre slumpade bokst�ver.
312
00:20:47,136 --> 00:20:49,671
Sen �ndrade de dem till siffror h�r.
313
00:20:49,856 --> 00:20:54,511
Men folk kan inte t�nka p� tre
slumpm�ssiga bokst�ver.
314
00:20:54,696 --> 00:20:56,871
Slumpen �r sv�r.
315
00:20:57,056 --> 00:21:01,511
De anv�nde mest tjejnamn
och svordomar.
316
00:21:01,696 --> 00:21:04,191
Det �r samma problem vi har idag.
317
00:21:04,376 --> 00:21:07,911
N�r vi loggar in p� mailen
eller n�nstans p� internet-
318
00:21:08,096 --> 00:21:13,511
-�r l�senorden den svaga l�nken.
S� var det under kriget med.
319
00:21:13,696 --> 00:21:17,311
Men som Enigmaanv�ndare
kunde man �ndra flera faktorer.
320
00:21:17,496 --> 00:21:23,071
�ppnar man h�r s� ser man tre hjul
plus ett till h�r.
321
00:21:23,256 --> 00:21:27,471
Man hade fem s�na. Det �r
en extra niv� inst�llningar.
322
00:21:27,656 --> 00:21:29,951
De m�ste sitta r�tt.
323
00:21:30,136 --> 00:21:34,751
N�r det �r klart har man
�nnu fler inst�llningar h�r.
324
00:21:34,936 --> 00:21:41,151
De h�r pluggarna skulle sitta r�tt.
Det blir 151 biljoner kombinationer.
325
00:21:41,336 --> 00:21:43,831
- Bara f�r panelen h�r.
- Wow.
326
00:21:44,016 --> 00:21:49,551
Allt tillsammans ger n�ra
159 triljoner kombinationer.
327
00:21:49,706 --> 00:21:52,161
Det �r
159 miljoner miljoner miljoner.
328
00:21:52,346 --> 00:21:56,001
Inte konstigt att de s�g den
som okn�ckbar.
329
00:21:56,186 --> 00:22:00,801
Det var en triljon...
Miljoner miljoner miljoner.
330
00:22:00,986 --> 00:22:05,801
- Det var o�ndligt.
- Precis.
331
00:22:05,986 --> 00:22:10,561
S� det var som tidiga sms
d�r ingen f�rst�r vad du s�ger.
332
00:22:10,746 --> 00:22:13,841
- Ja, det var som...
- Emotikoner.
333
00:22:14,026 --> 00:22:17,001
H�rligt. Tack.
Det var trevligt att tr�ffas.
334
00:22:17,186 --> 00:22:20,081
Fattade du till slut hur den funkar?
335
00:22:20,266 --> 00:22:23,601
- Nej.
-lnte jag heller.
336
00:22:23,786 --> 00:22:29,401
Det h�r �r som din favoritbokhandel.
Allt handlar om andra v�rldskriget.
337
00:22:29,586 --> 00:22:35,041
- Titta, Hitler.
- Nej, det var han som kn�ckte koden.
338
00:22:36,986 --> 00:22:43,681
Alan Turing var ettgeni som kn�ckte
nazisternas Enigmakod.
339
00:22:43,866 --> 00:22:47,281
Han skapade det som nu kallas
Turing-maskinen.
340
00:22:47,466 --> 00:22:52,641
- Vad �r det f�r maskin?
- Som 36 Enigmor fast i en l�da.
341
00:22:52,826 --> 00:22:58,201
Den ser vilka inst�llningar maskinen
som skickade meddelandet-
342
00:22:58,386 --> 00:23:01,121
-m�ste ha haft
n�r meddelandet skickades.
343
00:23:01,306 --> 00:23:06,881
Vi f�rbereder maskinen med v�ra tolv
Enigmamaskiner och startar den.
344
00:23:07,066 --> 00:23:13,361
N�r alla maskinerna ger oss
bokstaven vi letar efter samtidigt-
345
00:23:13,546 --> 00:23:17,921
-stannar maskinen
och ger oss en m�jlig l�sning.
346
00:23:22,706 --> 00:23:27,201
Varje Enigma letar efter bokstaven
vi har bett dem leta efter.
347
00:23:27,386 --> 00:23:30,561
Jag har ingen aning om
hur maskinen funkar.
348
00:23:30,746 --> 00:23:37,281
Det var en riktig puckotimme.
De h�gst upp g�r till den andra.
349
00:23:37,466 --> 00:23:41,801
Den testar 26, g�nger 26,
g�nger 26 olika kombinationer.
350
00:23:41,986 --> 00:23:47,001
Det blir 17500 stycken.
lnom 30 minuter �r den klar.
351
00:23:47,186 --> 00:23:50,721
D� har de f�tt ut
en maskininst�llning-
352
00:23:50,906 --> 00:23:56,601
-av 158 miljoner miljoner miljoner
m�jliga.
353
00:23:56,786 --> 00:24:00,201
Historikerna �r �verens om
att arbetet i Bletchley-
354
00:24:00,386 --> 00:24:03,841
-f�rkortade andra v�rldskriget
med tv� �r.
355
00:24:04,026 --> 00:24:08,761
R�knar man efter
s� r�ddades 14 miljoner liv-
356
00:24:08,946 --> 00:24:12,521
-p� grund av arbetet
i Bletchley Park. Fr�gor?
357
00:24:12,706 --> 00:24:14,681
Hur snabbt byggdes maskinen?
358
00:24:14,866 --> 00:24:18,361
Den f�rsta tog n�gra m�nader
med hj�lp av en fabrik.
359
00:24:18,546 --> 00:24:22,161
- Men att bygga repliken tog tolv �r.
- Wow.
360
00:24:22,346 --> 00:24:27,001
- Hade ni ritningar?
- N�gra. Kopplingsschemat fattades.
361
00:24:27,186 --> 00:24:29,281
Den inneh�ller 1 ,9 mil sladdar.
362
00:24:29,466 --> 00:24:31,841
De m�ste klura ut
det de inte visste.
363
00:24:32,026 --> 00:24:35,121
Pratade ni med de
som byggde originalet?
364
00:24:35,306 --> 00:24:38,961
Ja. Projektet b�rjade 1995
och d� fanns vissa kvar.
365
00:24:39,146 --> 00:24:41,961
- Tack s� mycket.
-lngen orsak.
366
00:24:42,146 --> 00:24:45,641
Jag vet bara
att den gjorde mycket samtidigt...
367
00:24:45,826 --> 00:24:49,441
Maskinen hade
x miljoner miljoner koder.
368
00:24:49,626 --> 00:24:53,121
-...i sekvenser f�r att se...
- Den fick fram koden.
369
00:24:53,306 --> 00:24:55,881
Ja, den l�ste koden
och byggdes av folk-
370
00:24:56,066 --> 00:25:00,001
-som nog var smartare
�n jag och pappa.
371
00:25:00,186 --> 00:25:02,561
- Idag fick du �ka dit du ville.
- Ja.
372
00:25:02,746 --> 00:25:06,441
- Jag hoppas att du hade kul.
- Det var j�ttekul.
373
00:25:06,626 --> 00:25:12,401
Jag ska fortfarande f� dig dubbad.
lmorgon �r du sir Ozzy Osbourne.
374
00:25:15,786 --> 00:25:20,601
Det �r v�r sista dag i England.
Tyv�rr har jag inte h�rt av-
375
00:25:20,786 --> 00:25:25,561
-v�r neodruidledare,
den majest�tiska kung Arthur.
376
00:25:25,746 --> 00:25:28,761
Jag vill fortfarande
f� min pappa dubbad.
377
00:25:28,946 --> 00:25:35,401
Vi m�ste nog ta saken i egna h�nder
och s�ka upp honom.
378
00:25:35,586 --> 00:25:39,001
- �r du redo?
- Jag ska bara h�mta v�skan.
379
00:25:39,186 --> 00:25:43,441
- Vi ska hitta kung Arthur idag.
- Den riktiga kung Arthur?
380
00:25:43,676 --> 00:25:47,171
Han �r... Han �r galen.
381
00:25:47,356 --> 00:25:52,011
- Vi har ett uppdrag, far.
- Han �r v�l inte kl�dd som viking?
382
00:25:52,196 --> 00:25:56,771
Det finns n�gra intressanta bilder
av intressanta kl�der.
383
00:25:56,956 --> 00:25:59,851
- Kom, nu �ker vi.
- Nu �ker vi.
384
00:26:00,036 --> 00:26:02,531
Jack, vem var kung Arthur?
385
00:26:02,716 --> 00:26:07,651
Enligt legenden var han en brittisk
kung under 400-, 500-talet-
386
00:26:07,836 --> 00:26:14,051
-och ledde ridarna kring runda bordet
och krigade mot saxiska inkr�ktare.
387
00:26:14,236 --> 00:26:16,931
�r det en myt
eller fanns han p� riktigt?
388
00:26:17,116 --> 00:26:22,291
- Om det tvistar moderna historiker.
- Jas�?
389
00:26:22,476 --> 00:26:26,171
Jag tror att han fanns i n�gon form.
390
00:26:26,356 --> 00:26:30,411
- Tror killen att han �r kung Arthur?
- Vi borde ringa honom.
391
00:26:30,596 --> 00:26:32,931
Hur kan kung Arthur ha telefon?
392
00:26:33,116 --> 00:26:36,611
Kung Arthur hade nog
moderna saker p� sin tid.
393
00:26:36,796 --> 00:26:39,971
- Ja, yxor och...
- Yxor och brevduvor.
394
00:26:40,156 --> 00:26:45,331
- Var ska vi tr�ffa honom?
- Jag vet inte. Det m�ste vi kolla.
395
00:26:45,516 --> 00:26:49,811
Ni har n�ttArthur Pendragon,
�verdruid. Ring senare.
396
00:26:49,996 --> 00:26:53,451
Hell, kung Arthur.
Det �r jag, junker Osbourne-
397
00:26:53,636 --> 00:26:58,091
-med m�ster Osbourne
fr�n Buchinghamshire.
398
00:26:58,276 --> 00:27:01,611
Jag skickade n�gra
facebookmeddelanden. Ring mig-
399
00:27:01,796 --> 00:27:06,571
-s� vi kan tr�ffas
och utf�ra ett uppdrag. Hej d�.
400
00:27:06,756 --> 00:27:09,811
Det f�ds en varje dag.
Han �r nog galen.
401
00:27:09,996 --> 00:27:15,331
- Han �r �kta och kan dubba dig.
- Varf�r g�r du det h�r?
402
00:27:15,516 --> 00:27:18,611
Vill du inte bli sir Osbourne
av Arthurs rike?
403
00:27:18,796 --> 00:27:23,331
- Hellre av drottning Elizabeths rike.
- Vad skulle det inneb�ra?
404
00:27:23,516 --> 00:27:28,731
Jag har arbetarbakgrund.
D� kan jag g�ra min fru till en dam.
405
00:27:28,916 --> 00:27:32,211
- Nej, fruarna f�r inga titlar.
- Vad?
406
00:27:32,396 --> 00:27:38,251
- Man m�ste bli "damad".
- �r det... Kallar de...
407
00:27:38,436 --> 00:27:41,051
Hur som helst. Det skulle vara kul.
408
00:27:41,236 --> 00:27:47,771
Kan du vara m�rkrets prins
s� kan han vara kung Arthur.
409
00:27:54,196 --> 00:27:57,901
Han verkar vara k�nd i sitt samh�lle.
Om han inte ringer-
410
00:27:58,076 --> 00:28:02,051
-borde vi �ka till hans by
och fr�ga folk var han bor.
411
00:28:02,236 --> 00:28:05,531
Du beh�ver nog adressen
till mentalsjukhuset.
412
00:28:08,676 --> 00:28:13,171
Det h�r �r en fin liten by.
Titta, en liten flod.
413
00:28:15,356 --> 00:28:19,611
- Det d�r �r en tuff byggnad.
- En j�ttegammal tuff byggnad.
414
00:28:19,796 --> 00:28:23,691
Ska vi fr�ga gubben? Urs�kta,
k�nner ni Arthur Pendragon?
415
00:28:23,876 --> 00:28:25,971
Nej. Jag �r inte h�rifr�n.
416
00:28:26,156 --> 00:28:28,811
Han s�g ut att t�nka:
"Vad fan sa du?"
417
00:28:28,996 --> 00:28:34,211
K�nner ni Arthur Pendragon?
Han ska bo h�r.
418
00:28:34,396 --> 00:28:36,611
Den hurtiga d�r verkar bo h�r.
419
00:28:36,796 --> 00:28:40,371
Urs�kta, bor ni h�r?
K�nner ni Arthur Pendragon?
420
00:28:40,556 --> 00:28:43,131
- K�nner jag honom? Ja.
- G�r ni?
421
00:28:43,316 --> 00:28:45,531
- Jag vet inte var han �r.
- Okej.
422
00:28:45,716 --> 00:28:48,531
Nyckeln �r att hitta folk
som jobbar h�r.
423
00:28:48,716 --> 00:28:52,851
- S�na som verkar v�ldigt lokala.
- Titta p� honom.
424
00:28:53,036 --> 00:28:56,691
Urs�kta, ni r�kar inte veta
var Arthur Pendragon bor?
425
00:28:56,876 --> 00:29:03,331
Jag tror att hans fru jobbar i
blomsteraff�ren vid Lloyd's Bank.
426
00:29:03,516 --> 00:29:05,691
- Okej, jag letar d�r.
- Ja, okej.
427
00:29:05,876 --> 00:29:09,451
S� de k�nner honom.
Jag trodde att han var en byf�ne.
428
00:29:09,636 --> 00:29:13,811
Det ringer. Det kan vara han. Hall�?
429
00:29:13,996 --> 00:29:16,091
Med vem pratarjag?
430
00:29:16,276 --> 00:29:19,771
- Jack Osbourne. Vem �r ni?
- Jag heter Ozzy Osbourne.
431
00:29:19,956 --> 00:29:23,331
- Jag �r drottningen. Sluta larva er.
- Ni �r Arthur.
432
00:29:23,516 --> 00:29:25,971
Jag vet vem jag �r,
vilka �r ni?
433
00:29:34,356 --> 00:29:36,651
- Det �r j�ttebra.
- Sms:a adressen.
434
00:29:36,836 --> 00:29:42,731
- Vi har letat efter er hela dagen.
- Jag g�r det. Jag tror ni �r �kta.
435
00:29:42,916 --> 00:29:45,131
�r ni inte �kta s� turnerar vi.
436
00:29:45,316 --> 00:29:48,731
- Okej, medj�rnh�star.
- Med j�rnh�star.
437
00:29:48,916 --> 00:29:51,971
- Vi ses snart.
- Okej, hej d�.
438
00:29:52,156 --> 00:29:55,931
- Kung Arthur, h�r kommer vi.
- Var bor han?
439
00:29:56,116 --> 00:30:00,451
Enligt gps:en �r vi framme.
440
00:30:00,636 --> 00:30:04,611
- �r du redo?
- �r du?
441
00:30:04,796 --> 00:30:07,971
- Kung Arthur?
- Det �r jag. Vem d�r?
442
00:30:08,156 --> 00:30:11,171
Junker Osbourne
och m�ster Osbourne.
443
00:30:11,356 --> 00:30:13,531
Okej, jag �ppnar.
444
00:30:15,316 --> 00:30:16,821
Camelot har f�r�ndrats.
445
00:30:17,546 --> 00:30:21,241
Titta, d�r �r Camelot. Hej, sir.
446
00:30:21,426 --> 00:30:25,721
Hej, kom in, grabbar.
Hur st�r det till?
447
00:30:25,906 --> 00:30:29,601
Snabbt, den h�r killen h�vdar
att han �r kung Arthur-
448
00:30:29,786 --> 00:30:33,801
-och tror att han kan dubba folk.
Det r�cker f�r mig.
449
00:30:33,986 --> 00:30:36,401
- Hur �r l�get, Arthur?
- Bara bra...
450
00:30:36,586 --> 00:30:40,561
Ni kollade vilka vi var. Hur vet vi
att ni �r kung Arthur.
451
00:30:40,746 --> 00:30:44,561
Jag heter faktiskt Arthur Pendragon
men vad viktigare �r...
452
00:30:44,746 --> 00:30:48,401
Jag har ett bredsv�rd
som heter Excalibur.
453
00:30:48,586 --> 00:30:51,961
- H�r �r det. Jag ska visa er det.
- Wow.
454
00:30:52,146 --> 00:30:57,961
Ett 1 ,5-hands keltiskt bredsv�rd
med hel t�nge och stridsklart.
455
00:30:58,146 --> 00:31:00,521
Det st�r Excalibur p� det.
456
00:31:01,826 --> 00:31:04,201
Det var skumt att vara i l�genheten.
457
00:31:04,386 --> 00:31:09,961
Man k�nner honom inte. Han kan
vara en m�rdare. Han drog sv�rd.
458
00:31:10,146 --> 00:31:12,281
Jag t�nkte ocks� det ett tag...
459
00:31:12,466 --> 00:31:15,001
...n�r han sa: "Jag �r kung Arthur."
460
00:31:15,186 --> 00:31:17,961
Om det �r Excalibur
m�ste jag vara Arthur.
461
00:31:18,146 --> 00:31:21,761
- S� det �r...ja.
- De f�ljer av varandra.
462
00:31:21,946 --> 00:31:26,041
- Har n�n utmanat er f�delser�tt?
- Ofta.
463
00:31:26,226 --> 00:31:30,401
Men jag �r kvar
och jag �r fortfarande Arthur.
464
00:31:30,586 --> 00:31:32,681
Kan vi bli dubbade?
465
00:31:32,846 --> 00:31:37,701
Ja. Som druider har vi barder i v�r
ordern. Er audition gick j�ttebra.
466
00:31:37,886 --> 00:31:41,064
Jag tycker att du sj�ng fint
p� telefon idag.
467
00:31:41,249 --> 00:31:44,944
Vi kan g�ra det h�r eller g�ra det
under ett uppdrag.
468
00:31:45,129 --> 00:31:48,624
- Vi tar uppdraget.
- Vart vill ni �ka?
469
00:31:48,809 --> 00:31:52,184
Var ligger den medeltida kung Arthur
begravd?
470
00:31:53,889 --> 00:31:58,104
I Storbritanniens st�rsta
utomhusd�rhus. Dit �ker vi.
471
00:31:58,289 --> 00:32:00,584
- Glastonbury.
- Okej.
472
00:32:00,769 --> 00:32:05,941
- Varf�r m�ste jag tr�ffa skummisar?
- Det blir roligare s�.
473
00:32:06,126 --> 00:32:08,741
De �r galningar, normala
och excentriska.
474
00:32:08,926 --> 00:32:12,341
Jag �r milt galen.
475
00:32:13,806 --> 00:32:17,061
- Ja, milt galen.
- Du borde ha sm�rj.
476
00:32:18,886 --> 00:32:24,941
Den medeltida Arthur... Jag har h�rt
att han var en myt. Var han...?
477
00:32:25,126 --> 00:32:30,261
Vid graven ska jag ber�tta
precis hur det var.
478
00:32:30,446 --> 00:32:33,941
Det g�r jag n�r vi kommer dit.
Sen dubbar jag er.
479
00:32:34,126 --> 00:32:37,981
F�lj mig p� motorcykeln.
Jag ska bara h�mta frugan.
480
00:32:38,166 --> 00:32:41,501
- Det blir en kunglig procession.
- Nu �ker vi.
481
00:32:41,686 --> 00:32:44,141
D�r �r hans j�rnspringare.
482
00:32:44,326 --> 00:32:47,661
Ja, eder gamla tron.
483
00:32:54,606 --> 00:32:59,461
Okej. Vi ska ledas
till v�rt ridderliga m�l-
484
00:32:59,646 --> 00:33:02,781
-med sj�lvaste kung Arthur
i spetsen.
485
00:33:02,966 --> 00:33:07,581
Men vad har vi gjort?
Vad har vi gett oss in p�?
486
00:33:09,126 --> 00:33:12,701
Ledda av den nobla kung
Arthurp� hansj�rnspringare-
487
00:33:12,936 --> 00:33:16,111
-och dam Guinevere som h�ller
honom om livet-
488
00:33:16,296 --> 00:33:19,311
-har vi n�tt
den medeltida byn Glastonbury.
489
00:33:19,496 --> 00:33:23,351
GLASTONBURY
KUNG ARTHURS GRAVPLATS
490
00:33:23,536 --> 00:33:25,951
GLASTONBURY KLOSTER
491
00:33:28,816 --> 00:33:34,151
- Kung Arthur, var �r vi?
-l Glastonburys klosters ruiner.
492
00:33:34,336 --> 00:33:37,191
I Glastonbury. Nu n�rmar vi oss-
493
00:33:37,376 --> 00:33:41,431
-det de anser vara
Arthurs och Guineveres grav.
494
00:33:41,616 --> 00:33:44,911
Men det s�ger ju sig sj�lvt.
495
00:33:45,096 --> 00:33:48,191
Okej. H�r ligger kung Arthus grav.
496
00:33:48,376 --> 00:33:53,071
�r 1191 s�gs kung Arthurs och hans
drottnings kroppar ha hittats-
497
00:33:53,256 --> 00:33:55,631
-s�der om jungfru Marias kapell.
498
00:33:55,816 --> 00:34:01,911
Graven klarade sig
tills klostret uppl�stes �r 1539.
499
00:34:02,096 --> 00:34:05,711
- Vad h�nde sen?
-lngen vet.
500
00:34:05,896 --> 00:34:08,791
Men jag ska ber�tta en hemlighet.
501
00:34:08,976 --> 00:34:11,591
- Okej?
- Det fanns ingen kung Arthur.
502
00:34:12,936 --> 00:34:15,911
Eller drakar.
503
00:34:16,096 --> 00:34:20,831
Jag sitter h�r och t�nker...
�r han inte klok?
504
00:34:21,016 --> 00:34:24,551
- Var kom det ifr�n, d�?
- Hollywood har tolkat det s�.
505
00:34:24,736 --> 00:34:29,671
Han var h�vding. H�r ni kung Arthur
och riddarna kring runda bordet-
506
00:34:29,856 --> 00:34:34,911
-kan ni byta ut kung mot h�vding.
507
00:34:35,096 --> 00:34:38,671
H�r ni riddare kan ni byta ut det
mot ridande krigare.
508
00:34:38,856 --> 00:34:41,311
Det var s� det var.
509
00:34:41,496 --> 00:34:45,312
Om inte Arthur fanns, varf�r
tr�ffade vi d� den d�r d�ren?
510
00:34:45,497 --> 00:34:48,352
Han f�rkroppsligar
den mytologiska figuren.
511
00:34:48,537 --> 00:34:52,672
- Varf�r har han ett femmeters sv�rd?
- Det ska k�nnas �kta.
512
00:34:52,857 --> 00:34:56,672
Arthur, det h�r med dubbningen...
Hur g�r det till?
513
00:34:56,857 --> 00:34:59,912
Jag g�r iv�g och h�mtar k�porna.
514
00:35:00,097 --> 00:35:04,072
Sen ska ni till ett st�lle
som heter Glastonbury Tor.
515
00:35:04,257 --> 00:35:06,232
- Sen g�r vi det.
- Jas�?
516
00:35:06,357 --> 00:35:09,932
- Vi ses sen. Tack.
- Vi fixar det.
517
00:35:10,117 --> 00:35:12,612
Anslut er till klanen.
518
00:35:13,957 --> 00:35:16,772
F�rs�k l�ta bli att g�ra s�
n�r de ser.
519
00:35:16,957 --> 00:35:19,052
Du st�r s� h�r p� sidan om...
520
00:35:19,237 --> 00:35:23,692
Han tittar p� dig och t�nker:
"Vad fan g�r han?"
521
00:35:25,117 --> 00:35:27,892
Det �r tufft
att dubbas av kung Arthur.
522
00:35:28,077 --> 00:35:31,612
- Men han �r kn�pp.
- P� n�tet verkade det inte s� h�r.
523
00:35:31,797 --> 00:35:36,092
- Str�la upp mig, Scotty.
- Nu g�r vi och blir dubbade.
524
00:35:40,513 --> 00:35:44,728
ETT M�JLIGT ST�LLE SOM
DEN HELIGA GRAAL KAN VILA P�
525
00:35:44,913 --> 00:35:49,928
lmorgon blir allt annorlunda.
D� vaknar du som riddare.
526
00:35:50,113 --> 00:35:53,088
- Ja.
- Hur k�nns det inf�r dubbningen?
527
00:35:53,273 --> 00:35:55,608
Sir Ozzy, m�rkrets prins.
528
00:35:55,793 --> 00:35:59,728
Det d�r �r... H�r du musiken?
Det �r glassbilen.
529
00:35:59,913 --> 00:36:04,328
Det �r v�r ceremonimusik, glassbilen.
Le.
530
00:36:07,593 --> 00:36:10,768
...i fj�rran.
Jag vet inte vad vi ger oss in p�.
531
00:36:10,953 --> 00:36:14,968
Vad g�r du om det �r ett g�ng
och de ska "nolla" oss?
532
00:36:15,153 --> 00:36:17,328
"�verlev i tv� minuter."
533
00:36:17,513 --> 00:36:21,448
Och sen sparkar de skiten ur oss.
534
00:36:21,633 --> 00:36:26,008
- Jag �lskar min rock.
- Snygg, snart �r den blodig.
535
00:36:26,193 --> 00:36:28,928
Se, det �r ju
junker och m�ster Osbourne.
536
00:36:29,113 --> 00:36:31,488
Jag ska l�ra er druidernas ed.
537
00:36:31,673 --> 00:36:35,848
Vi m�ste h�lla varann i h�nderna.
S� h�r g�r den.
538
00:36:36,033 --> 00:36:42,128
Vi sv�r vid fred och k�rlek nu
hj�rtan och hand f�renas ju.
539
00:36:42,313 --> 00:36:45,808
M�rk v�ra sj�lar och h�r oss h�r...
540
00:36:48,713 --> 00:36:53,288
...att det v�r heliga ed ju �r.
Nu tillsammans.
541
00:36:53,473 --> 00:36:59,888
Vi sv�r vid fred och k�rlek nu
hj�rtan och hand f�renas ju.
542
00:37:00,073 --> 00:37:06,248
M�rk v�ra sj�lar och h�r oss h�r
att det v�r heliga ed ju �r.
543
00:37:06,433 --> 00:37:08,808
Helvete.
544
00:37:10,593 --> 00:37:13,808
Som vi st�llt oss
vid Glastonbury Tor-
545
00:37:13,993 --> 00:37:17,688
-ska jag be er kn�b�ja under sv�rdet.
546
00:37:17,873 --> 00:37:23,048
Ni sv�r sanning, heder och r�ttvisa.
D� ansluter ni er till klanen.
547
00:37:23,233 --> 00:37:25,968
- Vem av er vill b�rja?
- Jag.
548
00:37:26,153 --> 00:37:30,488
Kn�b�j under Storbritanniens
sv�rd och upprepa det h�r.
549
00:37:30,673 --> 00:37:34,368
Lammen var h�r f�rst.
Han har l�mnat ett meddelande.
550
00:37:34,553 --> 00:37:40,008
- Att tala sanning. Att hedra era ord.
- Ja.
551
00:37:40,193 --> 00:37:42,208
- Att alltid vara r�ttvis.
- Ja.
552
00:37:42,393 --> 00:37:47,728
Det h�r �r gammal walesiska.
553
00:37:47,913 --> 00:37:52,168
Det betyder: Sanning, heder
och r�ttvisa. St�, bard och riddare.
554
00:37:52,353 --> 00:37:55,368
"Loyal Arthurian Warband."
V�lkommen i klanen.
555
00:37:55,553 --> 00:37:58,608
- V�lkommen i klanen, Ozzy.
- Samma sak igen.
556
00:37:58,793 --> 00:38:01,688
- Han �r galen.
- Att tala sanning.
557
00:38:01,873 --> 00:38:05,488
- Att hedra era ord.
- Ja.
558
00:38:05,673 --> 00:38:08,208
- Och att alltid vara r�ttvis.
- Ja.
559
00:38:12,033 --> 00:38:15,928
St�, bard och riddare.
"Loyal Arthurian Warband."
560
00:38:16,113 --> 00:38:18,288
V�lkommen till klanen.
561
00:38:18,473 --> 00:38:22,808
Ozzy, ge oss en kram.
Nu �r du i min v�rld.
562
00:38:22,993 --> 00:38:26,168
- Dricker du eller inte nu?
- Jag dricker.
563
00:38:26,353 --> 00:38:29,248
- Jag dricker inte.
- Du dricker inte.
564
00:38:29,433 --> 00:38:32,928
- S� du vill inte dricka mj�d?
- Det g�r inte.
565
00:38:33,113 --> 00:38:36,128
- Du d�?
- Jag dricker inte heller.
566
00:38:36,313 --> 00:38:39,648
- Det var kul att tr�ffa er.
- Ja. Tack, kung Arthur.
567
00:38:39,833 --> 00:38:43,408
- H�r av er.
- Det ska vi.
568
00:38:43,593 --> 00:38:46,328
- S�, sir Jack?
- S�, sir Ozzy?
569
00:38:46,513 --> 00:38:49,768
- Hur k�nns det att vara riddare?
- Vi �r galna.
570
00:38:49,953 --> 00:38:53,928
Ozzy Osbourne, m�rkrets prins,
global ikon, svart riddare.
571
00:38:56,513 --> 00:39:00,288
- Hur var de senaste dagarna?
- Mycket intressanta.
572
00:39:00,473 --> 00:39:04,688
- Hade du kul?
- Stonehenge och Bletchley, ja.
573
00:39:04,873 --> 00:39:08,888
Kung Arthur var udda men �nd� kul.
574
00:39:09,073 --> 00:39:13,408
B�r jag k�nna mig tvungen att bli
facebookv�n med dem?
575
00:39:13,593 --> 00:39:16,248
Vad �r facebook, Jack?
576
00:39:16,433 --> 00:39:19,928
Jag har h�rt talas om det.
577
00:39:20,113 --> 00:39:24,448
Du har en facebooksida.
Jag kan visa hur du anv�nder den.
50214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.