All language subtitles for Okja.2017.720p.UHD.BluRay.x264.6CH-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,360 --> 00:01:10,655 [Lucy] Oh, thank you! What a terrific crowd! 2 00:01:10,738 --> 00:01:14,075 Welcome to my inauguration! 3 00:01:14,158 --> 00:01:17,787 I'm Lucy, Lucy Mirando, of the Mirando Corporation. 4 00:01:17,870 --> 00:01:21,707 Welcome to my grandfather's old factory. 5 00:01:21,791 --> 00:01:28,297 Now, I know, we all know, that Grandpa Mirando was a terrible man. 6 00:01:28,381 --> 00:01:29,382 [all laughing] 7 00:01:30,466 --> 00:01:35,471 We know of the atrocities he committed in this space. 8 00:01:36,222 --> 00:01:42,019 We know these walls are stained with the blood of fine working men. 9 00:01:42,770 --> 00:01:46,565 But today, I reclaim this space... 10 00:01:47,650 --> 00:01:50,611 to tell you a beautiful story. 11 00:01:51,779 --> 00:01:54,490 Now the rotten CEOs are gone. 12 00:01:54,573 --> 00:01:57,535 It's Mirando's new era with me, 13 00:01:57,618 --> 00:02:00,788 and with new core values, environment and life. 14 00:02:00,871 --> 00:02:02,039 Awesome. 15 00:02:02,123 --> 00:02:04,000 You're much more fun than the last chief executive. 16 00:02:04,083 --> 00:02:07,712 Well, former CEO Nancy's my sister, but, uh... 17 00:02:07,795 --> 00:02:09,088 we're very different people. 18 00:02:09,171 --> 00:02:13,009 We have very different ways of being. We have very different business ethics. 19 00:02:13,592 --> 00:02:15,594 But she's totally ignorant about humanity. 20 00:02:15,678 --> 00:02:17,930 She lacks vision beyond her next round of golf. 21 00:02:18,014 --> 00:02:19,223 [crowd laughing] 22 00:02:19,307 --> 00:02:22,143 The world's population is at seven billion. 23 00:02:22,226 --> 00:02:26,188 805million human beings struggle with hunger every day, 24 00:02:26,272 --> 00:02:29,692 including 30 million right here in the United States. 25 00:02:29,775 --> 00:02:33,738 The world is running out of food, and we're not talking about it. 26 00:02:37,408 --> 00:02:38,826 We needed a miracle. 27 00:02:39,869 --> 00:02:40,870 And then we got one. 28 00:02:41,579 --> 00:02:43,831 Say hello to a super piglet. 29 00:02:44,498 --> 00:02:47,001 This beautiful and special little creature 30 00:02:47,084 --> 00:02:50,463 was miraculously discovered on one Chilean farm. 31 00:02:51,088 --> 00:02:55,593 We brought this precious girl to the Mirando Ranch in Arizona. 32 00:02:55,676 --> 00:02:59,805 Our scientists have been raising her with love and care ever since, 33 00:02:59,889 --> 00:03:04,268 observing and performing various studies. 34 00:03:04,352 --> 00:03:08,397 And we've successfully reproduced 26 miracle piglets 35 00:03:08,481 --> 00:03:11,108 by nonforced, natural mating. 36 00:03:13,527 --> 00:03:16,364 They are like nothing on Earth. 37 00:03:20,326 --> 00:03:24,830 Last week, we sent the 26 super piglets 38 00:03:24,914 --> 00:03:28,876 to the 26 countries where the Mirando offices are located. 39 00:03:29,710 --> 00:03:33,798 Each one was given to an esteemed local farmer. 40 00:03:33,881 --> 00:03:38,302 I have asked each farmer to raise their special guest, 41 00:03:38,386 --> 00:03:42,932 honoring traditional techniques unique to their respective cultures. 42 00:03:43,015 --> 00:03:46,435 My top scientists in the Mirando branch offices 43 00:03:46,519 --> 00:03:50,022 will be on hand to offer whatever support is required. 44 00:03:51,690 --> 00:03:57,279 These little piggies will be the ancestors of a whole new species. 45 00:03:57,863 --> 00:03:59,740 Mama Nature's gift. 46 00:03:59,824 --> 00:04:02,701 A revolution in the livestock industry. 47 00:04:03,577 --> 00:04:06,914 And now we have a competition! 48 00:04:09,458 --> 00:04:10,960 [chorus of voices] Yeah! 49 00:04:11,544 --> 00:04:17,341 One local farmer will raise the biggest, most beautiful and special one. 50 00:04:17,425 --> 00:04:21,178 The ultimate super pig! But who will it be? 51 00:04:24,223 --> 00:04:28,310 Hmm. I'm not an expert, but I know someone who is. 52 00:04:29,019 --> 00:04:32,189 TV's most beloved zoologist and veterinarian, 53 00:04:32,273 --> 00:04:35,359 and the new face of the Mirando Corporation, 54 00:04:35,443 --> 00:04:37,570 Dr. Johnny Wilcox! 55 00:04:38,279 --> 00:04:41,157 Who said a brilliant scientist can't be fun? 56 00:04:41,240 --> 00:04:42,700 [laughing] 57 00:04:43,325 --> 00:04:46,120 See, everybody wants to eat him up. 58 00:04:46,203 --> 00:04:47,371 Aw! 59 00:04:48,038 --> 00:04:50,583 When the competition reaches its climax, 60 00:04:50,666 --> 00:04:55,713 Dr. Johnny will crown the winner at a Magical Animals live telecast 61 00:04:55,796 --> 00:04:57,840 right here in New York City. 62 00:04:57,923 --> 00:05:01,677 And that is when we will unveil our super pigs to the world. 63 00:05:01,760 --> 00:05:03,471 How long will the wait be? 64 00:05:03,554 --> 00:05:06,390 When do we get to see the big pig with our own eyes? 65 00:05:08,142 --> 00:05:09,477 Ten years. 66 00:05:09,560 --> 00:05:11,270 [woman] Ten years? 67 00:05:11,353 --> 00:05:13,481 Jesus Christ, I'll be dead by then. 68 00:05:13,564 --> 00:05:16,150 - [crowd laughing] - ["Harvest for the World" playing] 69 00:05:17,443 --> 00:05:19,820 ♪ All babies together... ♪ 70 00:05:20,404 --> 00:05:23,657 Our super pigs will not only be big and beautiful, 71 00:05:23,741 --> 00:05:27,077 they will also leave a minimal footprint on the environment, 72 00:05:27,161 --> 00:05:31,081 consume less feed and produce less excretions. 73 00:05:31,165 --> 00:05:32,708 And most importantly... 74 00:05:34,585 --> 00:05:36,795 they need to taste fucking good. 75 00:05:36,879 --> 00:05:38,214 [crowd laughing] 76 00:05:39,131 --> 00:05:45,054 ♪ Oh, when will there be a harvest For the world? ♪ 77 00:06:07,910 --> 00:06:09,286 [snorting in distance] 78 00:06:19,129 --> 00:06:20,589 [whimpering] 79 00:06:38,440 --> 00:06:40,901 [in Korean] It won't hurt. Don't move. 80 00:06:44,738 --> 00:06:45,948 It's okay. 81 00:06:47,157 --> 00:06:48,367 [squeals] 82 00:06:50,452 --> 00:06:51,453 [snorts] 83 00:06:51,537 --> 00:06:52,705 Not too hard! 84 00:06:53,664 --> 00:06:55,082 [birds twittering] 85 00:07:01,964 --> 00:07:03,007 [sighs] 86 00:07:03,090 --> 00:07:04,633 They're not even ripe yet. 87 00:07:05,593 --> 00:07:06,802 [squeals] 88 00:07:38,834 --> 00:07:39,877 [whimpers] 89 00:07:39,960 --> 00:07:41,587 You had some already! 90 00:07:48,761 --> 00:07:50,137 [grunts] 91 00:08:10,949 --> 00:08:12,326 [squealing] 92 00:08:24,922 --> 00:08:26,256 Okja! 93 00:08:29,551 --> 00:08:31,261 Okja, what are you doing? 94 00:08:33,514 --> 00:08:37,017 - [squeals] - Look at all the fish here! 95 00:08:45,401 --> 00:08:46,735 Okja! 96 00:08:46,819 --> 00:08:48,779 I want fish stew today! 97 00:08:51,573 --> 00:08:52,700 [snorts] 98 00:08:55,786 --> 00:08:57,204 [fish flapping] 99 00:09:25,983 --> 00:09:27,693 What? Now? 100 00:09:28,610 --> 00:09:30,362 [chuckles] Again? 101 00:09:48,756 --> 00:09:49,965 [farting] 102 00:10:04,062 --> 00:10:05,314 [breathing heavily] 103 00:10:32,549 --> 00:10:33,675 [grunts] 104 00:10:44,895 --> 00:10:46,104 Mija! 105 00:10:47,064 --> 00:10:48,148 [grunts] 106 00:10:48,899 --> 00:10:50,400 Is she not here yet? 107 00:10:50,943 --> 00:10:51,985 Mija! 108 00:10:55,155 --> 00:10:56,657 Where has she gone off to? 109 00:10:58,116 --> 00:10:59,618 [exclaims] 110 00:10:59,701 --> 00:11:01,161 [feedback hums] 111 00:11:03,372 --> 00:11:04,581 [speaking Korean] 112 00:11:08,669 --> 00:11:15,509 Mija Joo of 37-1, Sanyang Town! 113 00:11:16,260 --> 00:11:21,682 Promptly return home for dinner. Mija! 114 00:11:24,434 --> 00:11:27,145 Come home quick. Grandpa is starving! 115 00:11:27,229 --> 00:11:28,814 [Okja snoring] 116 00:12:28,081 --> 00:12:29,583 [Okja grunts] 117 00:12:31,209 --> 00:12:32,711 [moans softly] 118 00:12:44,890 --> 00:12:47,309 Don't be scared. It's a shortcut. 119 00:12:59,821 --> 00:13:01,907 - [squeals] - [grunts] 120 00:13:05,035 --> 00:13:06,328 [screaming] 121 00:13:10,165 --> 00:13:11,375 [panting] 122 00:13:16,254 --> 00:13:18,048 [squealing] 123 00:13:36,316 --> 00:13:37,943 No! Go back up! 124 00:13:47,911 --> 00:13:49,746 [grunting] 125 00:14:01,883 --> 00:14:03,593 [grunting] 126 00:14:16,398 --> 00:14:18,025 [yelling] 127 00:14:26,199 --> 00:14:27,325 [squeals] 128 00:14:27,409 --> 00:14:28,493 [branches breaking] 129 00:14:28,577 --> 00:14:29,619 [thuds] 130 00:14:30,996 --> 00:14:32,205 Okja! 131 00:14:39,046 --> 00:14:40,380 Okja! 132 00:14:46,678 --> 00:14:48,013 Okja! 133 00:14:52,684 --> 00:14:54,478 [sighs] Where are you? 134 00:14:56,938 --> 00:14:58,148 Okja! 135 00:14:58,982 --> 00:15:00,609 Okja! 136 00:15:03,862 --> 00:15:05,113 [Okja farts] 137 00:15:25,425 --> 00:15:26,593 Okja. 138 00:15:41,525 --> 00:15:43,110 [growls weakly] 139 00:16:09,052 --> 00:16:10,262 [squeals] 140 00:16:32,200 --> 00:16:33,660 [whispering] 141 00:16:46,965 --> 00:16:48,508 [Hee Bong exclaims] 142 00:16:48,592 --> 00:16:49,801 [laughing] 143 00:16:56,474 --> 00:17:01,229 Mundo from the office is coming to visit. 144 00:17:01,313 --> 00:17:02,480 Mundo? 145 00:17:03,231 --> 00:17:05,901 To collect the money for Okja? 146 00:17:06,443 --> 00:17:10,363 I've already sent them the money. 147 00:17:10,447 --> 00:17:13,074 So Okja is ours now, right? 148 00:17:13,992 --> 00:17:15,160 Of course. 149 00:17:19,456 --> 00:17:20,498 [Mija] Hmm... 150 00:17:20,582 --> 00:17:22,709 So why is he coming? Paperwork? 151 00:17:24,085 --> 00:17:25,212 [grunts] 152 00:17:26,463 --> 00:17:27,797 [TV turns on] 153 00:17:29,132 --> 00:17:31,843 They said soccer would be on. 154 00:17:33,261 --> 00:17:34,262 Hmm? 155 00:17:34,346 --> 00:17:36,806 - [man speaking indistinctly on TV] - [Hee Bong mutters] 156 00:17:38,975 --> 00:17:40,143 [exclaims] 157 00:17:43,396 --> 00:17:45,732 - Huh? Son of a... - [slams TV] 158 00:17:45,815 --> 00:17:47,859 Great. Now we can buy a new TV. 159 00:17:49,194 --> 00:17:51,571 This one's still fine. 160 00:17:52,739 --> 00:17:54,824 [Mija scoffs] Such a tightwad... 161 00:18:31,486 --> 00:18:32,737 [sighs heavily] 162 00:18:45,041 --> 00:18:46,626 [Okja grunts] 163 00:18:57,679 --> 00:18:58,763 [squeals] 164 00:19:12,527 --> 00:19:14,195 [rooster crowing] 165 00:19:20,118 --> 00:19:22,120 Welcome. Hard climb? 166 00:19:22,203 --> 00:19:23,330 [panting] Good afternoon. 167 00:19:23,413 --> 00:19:24,998 - [Hee Bong chuckles] - [sighs] 168 00:19:25,498 --> 00:19:28,084 - [chuckles] - Here, have some water. 169 00:19:29,294 --> 00:19:31,546 [whispering] I thought a bunch of you were coming. 170 00:19:32,422 --> 00:19:33,798 They're behind me. 171 00:19:34,382 --> 00:19:35,467 Okja! 172 00:19:35,550 --> 00:19:36,885 [Okja squeals] 173 00:19:37,677 --> 00:19:39,888 Always on top of her dental hygiene! 174 00:19:41,097 --> 00:19:43,183 [Mija] Wait, wait. Let me out, Okja. 175 00:19:43,266 --> 00:19:44,476 Mundo? 176 00:19:45,560 --> 00:19:47,020 Hello, Mundo. 177 00:19:47,103 --> 00:19:49,105 - Did you brush your own teeth? - Yeah. 178 00:19:50,648 --> 00:19:51,983 [sighs] 179 00:19:57,238 --> 00:19:58,448 [computer chimes] 180 00:19:59,407 --> 00:20:01,868 Retina Display! 181 00:20:01,951 --> 00:20:03,286 Bring me the black box. 182 00:20:05,789 --> 00:20:07,207 [Okja grunts] 183 00:20:19,511 --> 00:20:21,596 Does Okja eat and poop well? 184 00:20:22,180 --> 00:20:25,100 [Mija] Yes, and she has a super high metabolism. 185 00:20:26,059 --> 00:20:27,936 [Mundo] Right. That's what the readings say. 186 00:20:28,019 --> 00:20:29,396 [Johnny in English] Fuck me! 187 00:20:30,563 --> 00:20:32,607 [all panting and whimpering] 188 00:20:40,448 --> 00:20:41,783 [panting] I'm here! 189 00:20:44,285 --> 00:20:45,412 All right! 190 00:20:47,997 --> 00:20:50,250 I'm fucking here, God damn it! 191 00:20:54,087 --> 00:20:57,090 [in Korean] He... he's that guy! From TV, right? 192 00:20:57,173 --> 00:20:58,299 He is. 193 00:20:59,175 --> 00:21:02,095 What was it? Animal Magic! 194 00:21:02,178 --> 00:21:04,889 He's the "very healthy" guy! 195 00:21:06,558 --> 00:21:10,562 [in English] All the other super pigs were on flat land, accessible by car. 196 00:21:11,396 --> 00:21:13,982 Japan's one was five minutes from the airport. 197 00:21:15,316 --> 00:21:19,696 And you... I notice that you had to leave the fucking mountaintop super pig 198 00:21:19,779 --> 00:21:23,116 till the end, because you knew that the climb would rile me. 199 00:21:23,199 --> 00:21:25,577 Well, guess what? I'm riled. 200 00:21:25,660 --> 00:21:28,204 [in Korean] Wow. He looks exactly like he does on TV. 201 00:21:33,710 --> 00:21:35,086 [in English] Oh, that's great. 202 00:21:35,795 --> 00:21:36,880 [retching] 203 00:21:38,548 --> 00:21:39,632 Can somebody... 204 00:21:40,258 --> 00:21:42,552 Can somebody at least bring me some water? 205 00:21:42,635 --> 00:21:45,847 Seeing as I'm about to be filmed for fucking television! 206 00:21:45,930 --> 00:21:48,600 And not sparkling water. I don't want to belch my way through the broadcast. 207 00:21:48,683 --> 00:21:49,726 Get him some water. 208 00:21:49,809 --> 00:21:52,187 I don't think they have sparkling water here. 209 00:21:52,270 --> 00:21:53,521 [in Korean] Excuse me, sir. 210 00:21:53,605 --> 00:21:57,650 If you don't mind, Dr. Johnny's a bit thirsty. 211 00:21:58,234 --> 00:21:59,444 Thank you. 212 00:22:00,361 --> 00:22:01,905 [in English] Here's your water. 213 00:22:02,530 --> 00:22:04,157 [in Korean] Wait, that's Soju... 214 00:22:04,741 --> 00:22:08,203 Hey, that's mine... 215 00:22:11,623 --> 00:22:12,707 [bottle clatters] 216 00:22:15,835 --> 00:22:17,420 [gasps] 217 00:22:20,757 --> 00:22:24,010 Hey, Okja. It's okay. Come on out. 218 00:22:24,093 --> 00:22:26,763 That's it. Very good. 219 00:22:27,847 --> 00:22:29,015 [Johnny gasps] 220 00:22:47,659 --> 00:22:49,494 Well, fucking film me, Jennifer! 221 00:22:50,745 --> 00:22:52,330 You can't fake these emotions. 222 00:22:52,413 --> 00:22:54,457 [Jennifer] Oh! Uh, film him. Um... 223 00:22:54,541 --> 00:22:56,459 Get him his uniform. Quick. 224 00:22:56,543 --> 00:22:58,545 - Oh! - [speaks indistinctly in Korean] 225 00:22:59,128 --> 00:23:01,506 - [man exclaims] - [Mija] They're filming! 226 00:23:01,589 --> 00:23:03,508 [Jennifer in English] Pick up his bag. Come on. Uh... 227 00:23:03,591 --> 00:23:05,718 Oh, that's it. Is your... Mundo? 228 00:23:05,802 --> 00:23:09,305 Mundo, get out of the shot, please. Thank you very much. That's it. 229 00:23:09,389 --> 00:23:12,141 And, uh, his hat. Get his hat. Looking good, Dr. Johnny. 230 00:23:12,225 --> 00:23:13,560 That's it. Everything's gonna be okay. 231 00:23:13,643 --> 00:23:15,937 Mundo, get out of the shot. Thank you very much. 232 00:23:16,020 --> 00:23:17,438 And... roll. 233 00:23:18,523 --> 00:23:23,319 Ten years ago, 26 local farmers from 26 far-flung countries 234 00:23:23,403 --> 00:23:26,155 were each given a super piglet. This year, I traveled to each... 235 00:23:26,239 --> 00:23:28,199 - [in Korean] What's he saying? - Dunno. 236 00:23:28,283 --> 00:23:32,662 ...one of those 26 farms to decide who will be invited to The Best Super Pig Fest 237 00:23:32,745 --> 00:23:37,917 in New York City, where it will be unveiled to the world. 238 00:23:39,210 --> 00:23:41,212 You've done an incredible job. 239 00:23:41,296 --> 00:23:42,755 Thank you. 240 00:23:42,839 --> 00:23:44,007 Pan to the old man! 241 00:23:44,591 --> 00:23:47,635 - [Jennifer] Oh! Pan to Johnny. - [Choi] Johnny, Johnny! 242 00:23:47,719 --> 00:23:50,513 Ever since she was little, I've always been fascinated with Okja 243 00:23:50,597 --> 00:23:52,890 and her monthly health reports and data. 244 00:23:52,974 --> 00:23:55,351 I've only known her through numbers and graphs and pictures, 245 00:23:55,435 --> 00:23:56,853 but seeing her here today, 246 00:23:56,936 --> 00:24:00,315 and studying her with my own eyes and hands, 247 00:24:00,398 --> 00:24:02,483 she amazes me even more. 248 00:24:02,567 --> 00:24:04,652 This is it. The moment of mutual trust 249 00:24:04,736 --> 00:24:09,574 between Mirando's very own Dr. Johnny and the esteemed local farmer. 250 00:24:12,076 --> 00:24:13,828 - [sloshing] - [Okja grunting] 251 00:24:15,413 --> 00:24:17,373 She's truly exceptional. 252 00:24:20,251 --> 00:24:22,962 How did you do it? What were your methods? 253 00:24:23,838 --> 00:24:25,423 [translating in Korean] 254 00:24:25,506 --> 00:24:26,633 [Hee Bong] Hmm. 255 00:24:26,716 --> 00:24:28,593 [speaking Korean] 256 00:24:29,093 --> 00:24:30,595 [Choi in English] He just let her run around. 257 00:24:30,678 --> 00:24:34,390 "He just let her run around." How beguiling! 258 00:24:34,474 --> 00:24:37,518 Show the sash to the camera, Jennifer, and go! 259 00:24:41,105 --> 00:24:43,524 - Ready for the festival in New York City? - New York? 260 00:24:45,318 --> 00:24:46,819 [snorts] 261 00:24:46,903 --> 00:24:48,404 - Mm. - [gasps] 262 00:24:50,865 --> 00:24:51,949 Very healthy. 263 00:24:54,535 --> 00:24:55,828 One more sash, please. 264 00:25:03,503 --> 00:25:06,047 A special sash for a special little lady, 265 00:25:06,130 --> 00:25:09,676 who I'm sure helped raise this super pig in her own special little way. 266 00:25:10,635 --> 00:25:13,429 And cut. Get some cutaways of the pig! 267 00:25:13,513 --> 00:25:15,056 [Choi speaking Korean] 268 00:25:17,809 --> 00:25:20,520 Here. Autograph, please. 269 00:25:20,603 --> 00:25:23,481 Oh, I guess I'm still hip in Korea. [chuckles] 270 00:25:23,564 --> 00:25:25,983 The kids at home don't really appreciate me anymore. 271 00:25:26,067 --> 00:25:28,236 But here... [laughing] 272 00:25:28,986 --> 00:25:32,115 I'm sorry if I was a little grumpy when I first came to the farm. 273 00:25:32,198 --> 00:25:34,992 But, you know, being a television presenter can be stressful. 274 00:25:35,493 --> 00:25:38,746 I always have to be "on"... 275 00:25:40,039 --> 00:25:42,583 now that I'm the face of the Mirando Corporation. 276 00:25:43,251 --> 00:25:45,378 Whoever thought that would happen? [laughs] 277 00:25:48,881 --> 00:25:52,802 [in Korean] Mija. Let's go visit your mom and dad. 278 00:25:53,302 --> 00:25:55,763 Now? I want to watch this. 279 00:25:55,847 --> 00:25:58,641 They'll be doing this all day. 280 00:25:58,725 --> 00:26:02,854 Your mom and dad appeared in my dream last night 281 00:26:02,937 --> 00:26:05,314 and said they missed you. 282 00:26:05,398 --> 00:26:06,649 Come on. 283 00:26:07,692 --> 00:26:08,818 [in English] Thank you. 284 00:26:15,074 --> 00:26:16,409 [in Korean] Come quick. 285 00:26:17,785 --> 00:26:18,911 It won't take long. 286 00:26:22,707 --> 00:26:24,375 [all exclaiming] 287 00:26:25,334 --> 00:26:26,836 [Okja squealing] 288 00:26:34,385 --> 00:26:38,598 Who do you miss more? 289 00:26:39,307 --> 00:26:41,684 Mom or dad? 290 00:26:43,227 --> 00:26:44,687 I can't remember... 291 00:26:45,354 --> 00:26:46,522 their faces. 292 00:26:49,609 --> 00:26:54,697 It's been so many years. 293 00:26:55,323 --> 00:26:59,911 Just the two of us in the mountains. 294 00:27:00,495 --> 00:27:02,622 Not two. Three. 295 00:27:02,705 --> 00:27:03,915 Huh? 296 00:27:05,458 --> 00:27:07,710 Oh, sure. Three. 297 00:27:07,794 --> 00:27:08,961 [laughing] 298 00:27:09,921 --> 00:27:11,130 The three of us. 299 00:27:14,425 --> 00:27:16,385 Okja, too. 300 00:27:16,469 --> 00:27:17,595 [continues laughing] 301 00:27:20,598 --> 00:27:21,974 Ta-da! 302 00:27:22,058 --> 00:27:24,185 Our little fatty! 303 00:27:25,812 --> 00:27:26,979 What's that? 304 00:27:27,730 --> 00:27:28,815 This is... 305 00:27:29,565 --> 00:27:30,733 a gold pig. 306 00:27:32,527 --> 00:27:35,488 100% real gold. 307 00:27:36,322 --> 00:27:38,074 In the old days, 308 00:27:38,157 --> 00:27:44,872 the elders would give a gold pig to their daughters as a wedding gift. 309 00:27:45,706 --> 00:27:49,001 Mija, it's yours now. 310 00:27:49,752 --> 00:27:50,962 Take it. 311 00:27:52,088 --> 00:27:54,131 Why all of a sudden? 312 00:28:00,721 --> 00:28:01,931 [sighs] 313 00:28:04,684 --> 00:28:09,063 Well, you're not getting married now. 314 00:28:10,690 --> 00:28:16,612 But Okja is going far away. 315 00:28:17,697 --> 00:28:24,453 So you can keep this gold pig instead. 316 00:28:25,621 --> 00:28:26,831 What? 317 00:28:27,415 --> 00:28:32,670 The pig competition's nearly over. 318 00:28:33,421 --> 00:28:37,258 So they're taking all the pigs back to the company. 319 00:28:37,967 --> 00:28:39,427 But Okja's ours. 320 00:28:40,136 --> 00:28:41,596 We bought her from them. 321 00:28:42,263 --> 00:28:44,432 You sent them the money! 322 00:28:45,558 --> 00:28:46,851 Actually, 323 00:28:46,934 --> 00:28:50,021 they wouldn't let me buy Okja. 324 00:28:50,104 --> 00:28:54,233 So I bought you this gold pig instead. 325 00:28:55,902 --> 00:28:58,529 - [shouts] What are you talking about? - Huh? 326 00:28:59,572 --> 00:29:00,907 [chuckling] 327 00:29:02,283 --> 00:29:03,868 Hey, did you hear that? 328 00:29:04,744 --> 00:29:08,998 Your daughter raises her voice at me now. 329 00:29:09,081 --> 00:29:10,499 [laughing] 330 00:29:13,961 --> 00:29:15,087 Mija. 331 00:29:15,713 --> 00:29:22,303 They say Okja was selected as the best pig. 332 00:29:22,386 --> 00:29:25,806 They have plans for her in America. 333 00:29:25,890 --> 00:29:27,183 America? 334 00:29:27,266 --> 00:29:32,647 She'll spend the night at the Mirando building in Seoul. 335 00:29:33,230 --> 00:29:38,069 And tomorrow, she'll be on a plane to America. 336 00:29:38,152 --> 00:29:39,195 [laughing] 337 00:29:40,404 --> 00:29:44,659 She's a celebrity now! 338 00:29:44,742 --> 00:29:45,826 [continues laughing] 339 00:29:49,246 --> 00:29:50,247 Mija. 340 00:29:51,082 --> 00:29:53,584 To be honest, 341 00:29:54,293 --> 00:29:56,963 you're nearly a grown woman now. 342 00:29:57,046 --> 00:30:03,844 I don't like you playing with that pig all day. 343 00:30:04,345 --> 00:30:08,808 You should go to town, meet a boy and... 344 00:30:08,891 --> 00:30:10,434 - [clatters] - [Hee Bong exclaims] 345 00:30:21,946 --> 00:30:23,280 [panting] 346 00:30:30,705 --> 00:30:32,081 [chickens clucking] 347 00:31:12,955 --> 00:31:14,540 [panting] 348 00:31:32,892 --> 00:31:33,976 Okja... 349 00:31:57,166 --> 00:31:58,292 Hmm! 350 00:32:08,844 --> 00:32:09,929 [Mija sniffles] 351 00:32:32,618 --> 00:32:34,703 You must be hungry. 352 00:32:35,788 --> 00:32:39,708 I made your favorite, chicken stew. [chuckles] 353 00:32:39,792 --> 00:32:41,919 Go wash up so we can eat. 354 00:32:42,002 --> 00:32:44,713 I put in this and that. 355 00:32:46,423 --> 00:32:49,885 Everything that's good for you. [chuckles] 356 00:32:53,389 --> 00:32:55,307 Where are you going? 357 00:32:56,267 --> 00:32:57,393 Seoul. 358 00:32:58,018 --> 00:32:59,228 What? 359 00:32:59,770 --> 00:33:01,397 I'm going to bring Okja home. 360 00:33:01,939 --> 00:33:03,607 Are you crazy? 361 00:33:03,691 --> 00:33:07,611 Seoul? In the middle of the night? 362 00:33:07,695 --> 00:33:10,489 You have no money to go to Seoul. 363 00:33:10,573 --> 00:33:11,657 [gasps] 364 00:33:14,493 --> 00:33:17,580 Stop! It's dangerous. Don't move! 365 00:33:17,663 --> 00:33:19,290 Oh, my God... 366 00:33:20,249 --> 00:33:21,917 Oh, God... 367 00:33:22,001 --> 00:33:23,419 Go away, you'll get hurt! 368 00:33:27,882 --> 00:33:30,551 Where do you think you're going? 369 00:33:30,634 --> 00:33:32,303 You're not going anywhere! 370 00:33:37,433 --> 00:33:38,559 Stop right there! 371 00:33:55,576 --> 00:33:58,704 Blade shoulder! Loin! Spare rib! Hock! 372 00:33:59,205 --> 00:34:00,206 Got it? 373 00:34:02,374 --> 00:34:05,544 This is what will happen to her. 374 00:34:05,628 --> 00:34:07,880 This is Okja's fate! 375 00:34:08,464 --> 00:34:09,715 Fate! 376 00:34:11,592 --> 00:34:12,801 Mija. 377 00:34:14,428 --> 00:34:16,013 [Hee Bong exclaiming] 378 00:34:18,974 --> 00:34:20,643 Mija! Mija! 379 00:34:23,604 --> 00:34:24,813 Mija! 380 00:34:26,232 --> 00:34:27,441 Mija! 381 00:34:29,360 --> 00:34:30,945 Mija! 382 00:35:04,019 --> 00:35:05,604 [indistinct announcement on PA] 383 00:35:13,404 --> 00:35:14,571 [elevator bell dings] 384 00:35:51,442 --> 00:35:53,444 Excuse me! 385 00:36:03,537 --> 00:36:04,747 I'm here for Okja! 386 00:36:06,290 --> 00:36:08,584 Use the phone. 387 00:36:19,720 --> 00:36:21,388 [automated voice speaking Korean] 388 00:36:24,725 --> 00:36:26,769 Hey, could you come to the lobby? 389 00:36:29,021 --> 00:36:33,067 No, some kid is here. She wants me to open the door. 390 00:36:33,150 --> 00:36:35,694 Please state the name you are looking for. 391 00:36:36,403 --> 00:36:38,530 M-U-N-D-O. 392 00:36:38,614 --> 00:36:40,282 Sorry, please speak clearly. 393 00:36:40,949 --> 00:36:44,453 You can't just send anybody up here. 394 00:36:46,080 --> 00:36:47,998 Screen these people, okay? 395 00:36:48,082 --> 00:36:50,834 M-U-N-D-O! 396 00:36:53,587 --> 00:36:54,838 Excuse me! 397 00:36:57,466 --> 00:36:58,675 Excuse me. 398 00:37:24,118 --> 00:37:25,327 [Mija groaning] 399 00:37:27,287 --> 00:37:28,747 [receptionist] What the... 400 00:37:28,831 --> 00:37:30,207 - [glass shatters] - [screaming] 401 00:37:32,376 --> 00:37:33,710 [alarm blaring] 402 00:37:35,796 --> 00:37:37,798 [receptionist exclaims] 403 00:37:38,382 --> 00:37:40,926 You little bitch! Hey! 404 00:37:44,721 --> 00:37:46,306 [Mija] Mundo! 405 00:37:55,566 --> 00:37:57,359 [distant arguing] 406 00:38:04,575 --> 00:38:07,369 - Hey! - You little shit! 407 00:38:07,453 --> 00:38:10,497 - Stay where you are! - Hey! Stop! 408 00:38:10,581 --> 00:38:12,583 [indistinct arguing] 409 00:38:14,960 --> 00:38:17,463 Just open the door! 410 00:38:18,464 --> 00:38:21,008 Open the door so we can talk. 411 00:38:21,091 --> 00:38:22,259 Hey! 412 00:38:23,552 --> 00:38:25,846 [man pounds on glass] Open the damn door! 413 00:38:25,929 --> 00:38:26,930 Okja! 414 00:38:30,476 --> 00:38:32,978 Okja! Okja! 415 00:38:33,896 --> 00:38:37,733 Come on, you guys. Stop taking photos, okay? This is classified. 416 00:38:37,816 --> 00:38:40,319 These are direct orders from HQ in America. 417 00:38:40,402 --> 00:38:42,279 No photos! 418 00:38:42,362 --> 00:38:47,034 I don't want to see anything on Instagram or Facebook. Okay? 419 00:38:48,327 --> 00:38:49,828 - [Mija] Okja! Okja! - [Okja squealing] 420 00:38:49,912 --> 00:38:52,498 Okja, I'm here! Okja! 421 00:38:52,581 --> 00:38:55,000 [receptionist] Let's talk! Where are you going? 422 00:38:55,876 --> 00:38:56,919 [guard] Wait! No, stop! 423 00:38:57,002 --> 00:38:58,629 [men speaking indistinctly] 424 00:39:00,839 --> 00:39:02,674 [Okja growling] 425 00:39:08,388 --> 00:39:09,723 [camera clicking] 426 00:39:11,683 --> 00:39:12,851 [sighs] 427 00:39:14,269 --> 00:39:18,106 [chuckling] Look how tall the truck is! Right? 428 00:39:19,816 --> 00:39:21,026 [Kim sighs] 429 00:39:21,109 --> 00:39:22,361 [starts engine] 430 00:39:22,444 --> 00:39:23,570 Are you new here? 431 00:39:28,617 --> 00:39:29,993 [receptionist] Call the police! 432 00:39:30,077 --> 00:39:31,703 Wait! Stop! Damn it! 433 00:39:31,787 --> 00:39:33,789 [indistinct shouts] 434 00:40:07,906 --> 00:40:10,951 [truck horn honking] 435 00:40:28,343 --> 00:40:30,137 - [thuds] - [men exclaiming] 436 00:40:30,220 --> 00:40:31,221 [squealing loudly] 437 00:40:37,603 --> 00:40:40,939 What does that say? 4.2... 438 00:40:41,898 --> 00:40:45,485 This isn't taller than 4.2 meters, is it? Is it? 439 00:40:46,820 --> 00:40:47,821 Oh! 440 00:40:52,159 --> 00:40:56,288 Do you have a license to drive this thing? 441 00:40:56,371 --> 00:40:57,581 A commercial license? 442 00:40:59,207 --> 00:41:00,709 [squealing] 443 00:41:04,630 --> 00:41:08,133 Wait! Hey! Come on, now! Hey, no! 444 00:41:08,800 --> 00:41:09,843 [Mundo screaming] 445 00:41:12,929 --> 00:41:14,640 - [squealing loudly] - [men screaming] 446 00:41:16,183 --> 00:41:18,935 Okja! Okja! 447 00:41:19,019 --> 00:41:21,730 - [squealing] - Okja! 448 00:41:22,314 --> 00:41:24,691 What now? What's that noise? 449 00:41:25,859 --> 00:41:27,069 What's that? 450 00:41:36,078 --> 00:41:37,537 [chuckles] 451 00:41:37,621 --> 00:41:39,206 [Kim] What the hell? 452 00:41:45,212 --> 00:41:46,421 Nice to meet you. 453 00:41:47,631 --> 00:41:48,924 We're not terrorists! 454 00:41:49,758 --> 00:41:50,842 What? 455 00:41:50,926 --> 00:41:52,260 We don't like violence! 456 00:41:53,011 --> 00:41:54,888 We don't want to hurt you! 457 00:41:54,971 --> 00:41:58,266 Stop... stop the truck! 458 00:41:59,685 --> 00:42:01,103 What the hell is he saying? 459 00:42:01,186 --> 00:42:02,354 Stop... 460 00:42:02,437 --> 00:42:04,398 [in English] Just cooperate, guy. 461 00:42:04,481 --> 00:42:05,524 [in Korean] What? 462 00:42:27,337 --> 00:42:28,422 [Red in English] Hi. 463 00:42:28,505 --> 00:42:31,133 - [Silver] Hey. Hey, over here! - [in Korean] What's going on? 464 00:42:31,216 --> 00:42:33,677 [in English] Hey, old man! Safety! 465 00:42:34,678 --> 00:42:36,179 [Silver] I don't think he gets it! 466 00:42:36,972 --> 00:42:40,475 Buckle! Buckle! 467 00:42:40,559 --> 00:42:42,436 [Blond] Put on your seat belt! 468 00:42:42,519 --> 00:42:44,479 'Cause we're gonna come on board now, right? 469 00:42:44,563 --> 00:42:49,943 But we're not gonna hurt you. You'll be okay. Yes? Okay. 470 00:43:00,579 --> 00:43:03,081 - [Mija shouts] - [horns honking] 471 00:43:08,795 --> 00:43:10,297 [brakes screeching] 472 00:43:13,592 --> 00:43:15,093 [Silver] No compromise! 473 00:43:19,347 --> 00:43:21,808 - [indistinct chatter] - [Red] Hey! Hands up! 474 00:43:21,892 --> 00:43:23,977 - [Blond] We come in peace! Drop that! - [Red] Stay back! 475 00:43:24,561 --> 00:43:27,105 [in Korean] Hello? Police? 476 00:43:27,189 --> 00:43:29,232 Terrorists! There are terrorists here! 477 00:43:29,941 --> 00:43:31,318 [in English] Hey! 478 00:43:32,652 --> 00:43:35,197 [men chattering in Korean] 479 00:43:43,663 --> 00:43:45,165 [in Korean] What's he writing? 480 00:43:45,916 --> 00:43:47,501 [Kim chuckles] 481 00:43:47,584 --> 00:43:49,711 Is this fucking amusing to you? 482 00:43:49,795 --> 00:43:52,923 It's not mine. It's company property. 483 00:43:53,423 --> 00:43:56,176 - [shouting] - [Okja squeals] 484 00:43:56,259 --> 00:43:59,346 - Everybody follow... [yells] - [growls] 485 00:43:59,429 --> 00:44:01,014 [Mija] Okja! 486 00:44:03,809 --> 00:44:05,143 [squeals] 487 00:44:07,395 --> 00:44:08,730 [shrieks] 488 00:44:10,774 --> 00:44:11,817 Okja! 489 00:44:12,776 --> 00:44:15,529 - [squeals] - [Silver in English] Hold her! Hold her! 490 00:44:15,612 --> 00:44:17,322 [Red] No, no. No! 491 00:44:17,405 --> 00:44:19,157 [people screaming] 492 00:44:31,253 --> 00:44:32,838 [man] Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 493 00:44:34,548 --> 00:44:36,508 - Hey! Hey! - [Red] Whoa, whoa, stop! 494 00:44:37,634 --> 00:44:38,802 Catch her! 495 00:44:41,680 --> 00:44:42,848 Everybody in the van! 496 00:44:47,227 --> 00:44:49,771 [in Korean] They're leaving! Start the truck! Quick! 497 00:44:50,480 --> 00:44:52,399 - Fuck it. - What? 498 00:44:52,482 --> 00:44:55,944 What do I care? I'm leaving this shithole anyway. 499 00:44:56,027 --> 00:44:57,028 Huh? 500 00:44:58,071 --> 00:44:59,114 You know what? 501 00:45:00,699 --> 00:45:03,660 I do have a commercial license, but I don't have workman's comp. 502 00:45:05,954 --> 00:45:08,707 Insurance? You want insurance? 503 00:45:09,332 --> 00:45:11,626 Then show some loyalty to the company! 504 00:45:11,710 --> 00:45:14,379 This is what company loyalty looks like! [grunts] 505 00:45:14,462 --> 00:45:16,381 - [Okja squeals] - [horns honking] 506 00:45:16,464 --> 00:45:18,884 [sirens wailing] 507 00:45:23,263 --> 00:45:24,431 This way! 508 00:45:25,682 --> 00:45:26,850 Go! 509 00:45:29,311 --> 00:45:31,146 [Okja snorts] 510 00:45:32,063 --> 00:45:33,481 [women screaming] 511 00:45:34,774 --> 00:45:36,192 I'm sorry! 512 00:45:38,403 --> 00:45:39,988 [man in English] Get out of the way! 513 00:45:42,198 --> 00:45:44,034 [all screaming] 514 00:45:55,420 --> 00:45:58,840 Oh! [chuckling] 515 00:46:01,885 --> 00:46:03,178 [man in English] Watch out! 516 00:46:17,901 --> 00:46:19,653 [squealing] 517 00:46:23,698 --> 00:46:26,034 [people continue screaming] 518 00:46:26,993 --> 00:46:28,119 [in Korean] Move! 519 00:46:28,203 --> 00:46:29,287 [screaming] 520 00:46:30,538 --> 00:46:32,332 [Okja squeals] 521 00:46:49,182 --> 00:46:51,226 [moaning weakly] 522 00:47:04,322 --> 00:47:06,783 [whistle trilling in distance] 523 00:47:07,325 --> 00:47:09,619 ["Annie's Song" playing] 524 00:47:24,801 --> 00:47:29,723 ♪ You fill up my senses ♪ 525 00:47:29,806 --> 00:47:33,810 ♪ Like night in a forest ♪ 526 00:47:34,644 --> 00:47:39,482 ♪ Like the mountains in springtime ♪ 527 00:47:39,566 --> 00:47:44,362 ♪ Like a walk in the rain ♪ 528 00:47:44,446 --> 00:47:49,451 ♪ Like a storm in the desert ♪ 529 00:47:49,534 --> 00:47:54,456 ♪ Like a sleepy blue ocean ♪ 530 00:47:54,539 --> 00:47:59,294 ♪ You fill up my senses ♪ 531 00:47:59,377 --> 00:48:04,674 ♪ Come fill me again ♪ 532 00:48:04,758 --> 00:48:08,928 - [Kim in English] "A-L-F"? - ♪ Come let me love you ♪ 533 00:48:09,012 --> 00:48:12,682 - "Animal Liberation Front." - ♪ Let me give my life to you... ♪ 534 00:48:13,266 --> 00:48:15,060 [in Korean] Animal Liberation Front? 535 00:48:17,103 --> 00:48:19,522 [in Korean] We are good people. On your side. 536 00:48:19,606 --> 00:48:21,691 - [Red in English] Guys! - [whistle trilling] 537 00:48:23,943 --> 00:48:25,278 [shouts in Korean] 538 00:48:25,361 --> 00:48:28,156 [in English] I'm so sorry we hurt you. It wasn't our intention, okay? 539 00:48:29,115 --> 00:48:32,869 ♪ Let me always be with you ♪ 540 00:48:33,578 --> 00:48:34,746 - This way! - Guys, be careful! 541 00:48:34,829 --> 00:48:38,666 ♪ Come let me love you ♪ 542 00:48:38,750 --> 00:48:41,419 - ♪ Come love me again ♪ - [K in Korean] Where are you? 543 00:48:41,503 --> 00:48:42,796 [Blond in English] Me! Me, too! 544 00:48:42,879 --> 00:48:44,005 There! Right there! 545 00:48:45,298 --> 00:48:46,800 Back door! Go to the back door! 546 00:48:46,883 --> 00:48:47,926 Hey! 547 00:48:48,009 --> 00:48:50,595 - Keep moving! Keep moving! Keep moving! - [man in Korean] Back door! 548 00:48:56,351 --> 00:48:57,769 [yelling indistinctly] 549 00:49:06,236 --> 00:49:08,780 [shouting] 550 00:49:14,661 --> 00:49:16,621 [guard shouts in Korean] Stop! 551 00:49:24,129 --> 00:49:27,465 ♪ You fill up my senses ♪ 552 00:49:27,549 --> 00:49:31,010 ♪ Like a night in a forest ♪ 553 00:49:32,637 --> 00:49:35,223 ♪ Like the mountains in springtime ♪ 554 00:49:35,306 --> 00:49:37,350 [in Korean] Mija! Don't! 555 00:49:37,433 --> 00:49:40,520 - Don't do that! - ♪ Like a walk in the rain ♪ 556 00:49:40,603 --> 00:49:43,022 - Stop rubbing! [shouts] - [farts] 557 00:49:48,319 --> 00:49:50,321 [Blond in English] He's having a shitty day. 558 00:49:50,405 --> 00:49:52,115 [Silver] It's beautiful. 559 00:49:52,198 --> 00:49:53,825 And eco-friendly, you know? 560 00:49:53,908 --> 00:49:56,411 ♪ You fill up my senses ♪ 561 00:49:56,494 --> 00:49:57,495 [Okja farts] 562 00:49:58,329 --> 00:50:05,295 ♪ Come fill me again ♪ 563 00:50:10,341 --> 00:50:11,926 [in Korean] Hey, baby, it's me. 564 00:50:13,219 --> 00:50:16,181 [chuckles] What kind of body wash do we have? 565 00:50:17,015 --> 00:50:18,308 Fruity Lucy Lemon? 566 00:50:19,017 --> 00:50:21,811 [in English] The girl showed up, so I'm providing the team with unfolding intel. 567 00:50:21,895 --> 00:50:23,521 - I don't care. Sounds creepy. - I'm not creepy. 568 00:50:23,605 --> 00:50:25,690 That's not... That's my voice. That's my actual voice. 569 00:50:25,773 --> 00:50:27,358 [shushing, whispers] Can you translate? 570 00:50:39,662 --> 00:50:40,955 My name is Jay. 571 00:50:43,499 --> 00:50:44,709 [in Korean] He's Jay. 572 00:50:46,169 --> 00:50:47,670 My name is K. 573 00:50:50,298 --> 00:50:51,299 I'm Red. 574 00:50:53,635 --> 00:50:55,803 - Silver. - I'm Blond. 575 00:50:57,764 --> 00:51:01,809 [speaks Korean] 576 00:51:03,186 --> 00:51:06,522 [K in English] I'm Mija. This is Okja. 577 00:51:06,606 --> 00:51:08,316 We are animal lovers. 578 00:51:09,734 --> 00:51:11,152 [translates in Korean] 579 00:51:11,903 --> 00:51:15,198 We rescue animals from slaughterhouses, zoos, labs. 580 00:51:15,281 --> 00:51:18,243 We tear down cages and set them free. 581 00:51:18,326 --> 00:51:22,288 This is why we rescued Okja. 582 00:51:23,164 --> 00:51:24,874 [translating in Korean] 583 00:51:33,258 --> 00:51:34,759 [responds in Korean] 584 00:51:35,343 --> 00:51:36,552 [K in English] Thank you very much. 585 00:51:38,096 --> 00:51:43,393 For 40 years, our group has liberated animals from places of abuse. 586 00:51:44,519 --> 00:51:45,979 [speaking Korean] 587 00:51:47,188 --> 00:51:48,815 - Is that it? - Yeah. 588 00:51:50,566 --> 00:51:51,651 Go on. 589 00:51:52,986 --> 00:51:56,447 - It's very important she gets every word. - It's all right. That's it. 590 00:51:56,531 --> 00:51:59,993 We inflict economic damage on those who profit from their misery. 591 00:52:00,076 --> 00:52:02,495 We reveal their atrocities to the public. 592 00:52:02,578 --> 00:52:06,082 And we never harm anyone, human or nonhuman. 593 00:52:06,165 --> 00:52:08,876 That is our 40-year credo. 594 00:52:10,169 --> 00:52:12,505 [in Korean] We... [stammers] 595 00:52:12,588 --> 00:52:14,716 ...fight people who harm animals... 596 00:52:15,508 --> 00:52:17,218 [in English] What was the second thing you said? 597 00:52:17,302 --> 00:52:19,470 - [Jay] We reveal their atrocities... - [K stammers] Yeah. 598 00:52:19,554 --> 00:52:20,930 [K translating in Korean] 599 00:52:28,771 --> 00:52:30,356 - Whoa! - Are you okay, Silver? 600 00:52:30,440 --> 00:52:31,649 I'm fine. 601 00:52:32,400 --> 00:52:34,527 - You okay? - I'm good. I'm... I'm good. 602 00:52:34,610 --> 00:52:35,987 [Jay] He still hasn't eaten anything? 603 00:52:36,571 --> 00:52:37,572 No, he's, uh... 604 00:52:38,614 --> 00:52:41,617 still trying to leave the smallest footprint on the planet that he can. 605 00:52:41,701 --> 00:52:43,995 All food production is exploitative. 606 00:52:45,246 --> 00:52:46,456 - Try this. - Mmm-mmm. 607 00:52:46,539 --> 00:52:47,832 Come on. It's just a tomato. 608 00:52:47,915 --> 00:52:50,043 Ripened in ethylene gas. Transported in trucks. 609 00:52:50,126 --> 00:52:54,339 I admire your conviction, Silver, but your pallid complexion concerns me. 610 00:52:58,801 --> 00:53:00,845 How long have you and Okja lived together? 611 00:53:00,928 --> 00:53:02,972 [K translating in Korean] 612 00:53:03,056 --> 00:53:04,724 [speaks Korean] 613 00:53:05,391 --> 00:53:06,601 Since she was four. 614 00:53:07,894 --> 00:53:09,812 [Jay] Do you know where she was being taken? 615 00:53:10,480 --> 00:53:11,731 [translates] 616 00:53:12,732 --> 00:53:18,154 [in Korean] To America. To the Best Super Pig Competition. 617 00:53:18,237 --> 00:53:21,783 [in English] Yes. But she was being taken somewhere else first. 618 00:53:21,866 --> 00:53:25,411 [in Korean] This is where they're really taking Okja. 619 00:53:25,495 --> 00:53:28,498 [Jay] This underground laboratory in Paramus, New Jersey. 620 00:53:29,540 --> 00:53:32,502 This is the building where Okja was created. 621 00:53:33,002 --> 00:53:35,088 [chuckles, speaks Korean] 622 00:53:44,889 --> 00:53:49,352 She thinks she was born in Arizona and her mom in Chile. 623 00:53:49,435 --> 00:53:53,439 Mija. Everything you believe you know about Okja is a lie. 624 00:53:54,065 --> 00:53:58,069 Okja was created in this lab. So was her so-called mother. 625 00:53:59,320 --> 00:54:01,739 This is the building where Mirando experiments 626 00:54:01,823 --> 00:54:04,075 on their genetically-mutated animals. 627 00:54:04,700 --> 00:54:07,203 Because genetic mutation is too dangerous, 628 00:54:07,286 --> 00:54:11,416 Mirando's been disguising it as natural, safe and non-GMO. 629 00:54:11,499 --> 00:54:13,376 But that's a complete scam. 630 00:54:13,459 --> 00:54:17,630 Millions of GM pigs are already lining up in front of slaughterhouses. 631 00:54:17,713 --> 00:54:22,176 You and the other local farmers are just promotional devices for them. 632 00:54:22,260 --> 00:54:24,053 Just a picturesque backdrop. 633 00:54:24,137 --> 00:54:26,013 [K translating in Korean] 634 00:54:27,807 --> 00:54:29,183 Promotion. 635 00:54:29,267 --> 00:54:31,561 Mirando know their consumers would be disgusted 636 00:54:31,644 --> 00:54:33,855 by the idea of eating mutant, GM foods. 637 00:54:34,522 --> 00:54:36,816 So ten years ago, their boss, Lucy Mirando, 638 00:54:36,899 --> 00:54:40,153 went inside the lab and dug around amongst all the disfigured creatures 639 00:54:40,236 --> 00:54:42,738 to find the 26 prettiest ones, 640 00:54:42,822 --> 00:54:44,490 like your Okja. 641 00:54:44,574 --> 00:54:48,286 And then, big fanfare, she sent them around the world. 642 00:54:48,369 --> 00:54:50,496 They've been frantically breeding their super pigs, 643 00:54:50,580 --> 00:54:55,001 and soon, the supermarkets will be filled with their flesh and organs. 644 00:54:55,084 --> 00:54:58,421 Dog food, hot dogs, bacon and jerky. 645 00:54:58,504 --> 00:55:01,048 [Jay] Our plan is to put a stop to their project. 646 00:55:01,132 --> 00:55:04,635 But to do so, we need video from inside the lab, 647 00:55:04,719 --> 00:55:08,806 footage of the horrible atrocities being committed against the animals. 648 00:55:08,890 --> 00:55:12,935 And there's a problem. The security is impenetrable. 649 00:55:13,478 --> 00:55:16,230 But... there is a way. 650 00:55:17,815 --> 00:55:21,235 Although we will only go ahead with it if you give us your consent. 651 00:55:21,319 --> 00:55:25,239 Jay. If this kid doesn't give her consent, what, we just abandon the mission? 652 00:55:25,323 --> 00:55:26,574 Is that what you're saying? 653 00:55:27,158 --> 00:55:30,328 'Cause, brother, we've come halfway around the world for this. 654 00:55:30,411 --> 00:55:33,039 - We should get this done now. - Ugh! Don't be so selfish. 655 00:55:33,122 --> 00:55:36,375 This isn't about you or us, and she is Okja's family. 656 00:55:36,459 --> 00:55:38,002 So of course we need her consent. 657 00:55:38,085 --> 00:55:41,506 I will not harm her by forcing a mission upon her that she does not consent to. 658 00:55:41,589 --> 00:55:44,592 As members of the ALF, we are obliged to honor its credo. 659 00:55:44,675 --> 00:55:49,013 We are going to abort because some guy from the 1970s wrote a fucking credo? 660 00:55:49,096 --> 00:55:50,723 Is that what you're saying? 661 00:55:50,806 --> 00:55:52,934 [Blond] Tradition does not make a movement strong. 662 00:55:53,017 --> 00:55:54,185 [Silver coughing] 663 00:55:54,268 --> 00:55:56,145 We make a movement strong. 664 00:55:56,229 --> 00:55:58,898 If that's how you feel, call yourself something else and not the ALF 665 00:55:58,981 --> 00:55:59,982 and get out of this truck. 666 00:56:01,526 --> 00:56:06,948 In order to expose Mirando, we need video from inside the lab. 667 00:56:07,031 --> 00:56:08,824 And this is where Okja comes in. 668 00:56:10,117 --> 00:56:13,496 The Mirando scientists are dying to run tests on her in their underground lab. 669 00:56:13,579 --> 00:56:16,624 Their star super pig. Which is why we've made this. 670 00:56:18,376 --> 00:56:21,295 It looks exactly like the black box on her ear, right? 671 00:56:22,213 --> 00:56:27,009 Only this one can wirelessly send a video feed to us from inside the lab. 672 00:56:27,093 --> 00:56:30,137 [in Korean] Okja will become a hidden camera. 673 00:56:31,013 --> 00:56:32,098 [in English] Hey, Buddy. 674 00:56:32,181 --> 00:56:33,599 [shushing] Hi. 675 00:56:34,225 --> 00:56:35,226 Okay. 676 00:56:35,810 --> 00:56:39,730 - [Okja grunts] - [Jay] I'm sorry, but this was our plan. 677 00:56:40,940 --> 00:56:46,862 Rescue Okja, replace the black box and let Mirando retake Okja. 678 00:56:46,946 --> 00:56:50,950 [in Korean] You want to send Okja to America? 679 00:56:51,659 --> 00:56:52,785 To this laboratory? 680 00:56:52,868 --> 00:56:54,620 [in English] Yes. But don't worry. 681 00:56:56,497 --> 00:56:57,957 They wouldn't dare hurt her. 682 00:56:58,958 --> 00:57:01,752 She needs to be perfect for their beauty pageant. 683 00:57:01,836 --> 00:57:05,298 Whatever tests they do on her in there will need to be harmless. 684 00:57:05,381 --> 00:57:09,343 We have a detailed plan on how to rescue her from the event in New York City. 685 00:57:09,427 --> 00:57:11,554 We promise to bring her back to you. 686 00:57:14,849 --> 00:57:16,309 If our mission succeeds, 687 00:57:16,392 --> 00:57:19,687 we'll be able to shut down Mirando's super pig project completely. 688 00:57:20,688 --> 00:57:25,568 And we'll be saving millions of super pigs like Okja from death. 689 00:57:26,152 --> 00:57:28,654 But we won't do it without your approval. 690 00:57:29,488 --> 00:57:33,534 [in Korean] If you don't approve, we won't do the mission. 691 00:57:36,412 --> 00:57:37,663 What is your decision? 692 00:57:38,706 --> 00:57:40,875 - [translates] - Take Okja back to the mountains. 693 00:57:40,958 --> 00:57:44,170 - [in English] She agrees to the mission. - [Okja groans] 694 00:57:46,172 --> 00:57:47,381 [Silver] Thank you. 695 00:57:47,465 --> 00:57:52,094 - Thank you so much. - This is a giant leap for animal kind. 696 00:57:53,846 --> 00:57:54,847 Thank you. 697 00:57:55,389 --> 00:57:56,599 [K] It's Ziploc. 698 00:58:06,817 --> 00:58:08,444 [siren wailing nearby] 699 00:58:19,580 --> 00:58:22,124 - [Blond] Water won't be so bad. - Oh, it'll be great! 700 00:58:22,208 --> 00:58:26,379 Move! Move! I'm gonna do it! Holy shit, I'm gonna do it! 701 00:58:26,462 --> 00:58:27,922 - [Red] Whoa! - [Silver screaming] 702 00:58:30,591 --> 00:58:32,051 [Blond screaming] 703 00:58:33,928 --> 00:58:35,638 Go, go, go, go, go, go. 704 00:58:35,721 --> 00:58:37,056 [in Korean] Hey! 705 00:58:37,139 --> 00:58:39,475 Okja, I'll see you in New York. 706 00:58:40,184 --> 00:58:41,227 [Mija] Huh? 707 00:58:41,310 --> 00:58:42,436 Till we meet again. 708 00:58:44,772 --> 00:58:49,735 [in Korean] Mija! Try learning English. It opens new doors! 709 00:58:49,819 --> 00:58:51,445 [Mija] Hey, wait! Mister! 710 00:58:53,155 --> 00:58:54,573 [brakes screeching] 711 00:59:01,580 --> 00:59:02,665 [officer in Korean] Hey, you! 712 00:59:02,748 --> 00:59:04,166 Grab him! 713 00:59:05,042 --> 00:59:07,169 He jumped! How did he do that? 714 00:59:08,337 --> 00:59:10,673 Hey, kid. It's dangerous. 715 00:59:10,756 --> 00:59:12,550 Get out of there. 716 00:59:14,385 --> 00:59:17,304 - Hey, kid. Hey, come out! - [both shouting] 717 00:59:32,695 --> 00:59:35,364 - Are you kidding me? - It's supposed to hold. 718 00:59:35,448 --> 00:59:37,116 You're a fucking joke-show, mate. 719 00:59:38,284 --> 00:59:40,453 - Fucking awesome, epic plan, man. - It's a Ziploc. 720 00:59:40,536 --> 00:59:42,830 - Fucking Ziploc, my ass. - It was supposed to hold. 721 00:59:42,913 --> 00:59:43,914 Seriously? 722 00:59:43,998 --> 00:59:46,876 - You okay? - Yeah. Yeah. 723 00:59:50,504 --> 00:59:51,839 [Okja groans wearily] 724 00:59:59,430 --> 01:00:01,474 [news anchor in English] Last night in South Korea, 725 01:00:01,557 --> 01:00:05,019 Mirando employees were securing their super pig when a young girl 726 01:00:05,102 --> 01:00:07,104 suddenly stepped in and tried to stop them. 727 01:00:07,188 --> 01:00:09,565 These extraordinary events began earlier in the day 728 01:00:09,648 --> 01:00:14,653 with a highly-organized pignapping attempt made by the Animal Liberation Front. 729 01:00:14,737 --> 01:00:18,491 I wouldn't worry too much, Luce. The ALF technically failed. 730 01:00:18,574 --> 01:00:20,201 They weren't even able to take the product. 731 01:00:20,284 --> 01:00:24,121 Yeah, it's a kerfuffle over nothing. We shouldn't make a big deal out of it. 732 01:00:24,205 --> 01:00:27,333 It actually means our security here in the US is so airtight, 733 01:00:27,416 --> 01:00:29,376 they wouldn't even think about breaking in. 734 01:00:29,460 --> 01:00:31,045 Which is why they went all the way to Korea. 735 01:00:31,128 --> 01:00:34,006 The ALF hasn't been in the headlines for a number of years, 736 01:00:34,089 --> 01:00:37,843 but they're back in the spotlight after today's chaotic events. 737 01:00:37,927 --> 01:00:40,888 Well, the good news is that the pig is on its way to New York now. 738 01:00:40,971 --> 01:00:44,725 Right. And the Best Super Pig Fest will continue as planned. [chuckles] 739 01:00:44,809 --> 01:00:48,521 Significant damage to Mirando's stock price seems inevitable. 740 01:00:48,604 --> 01:00:51,232 Yeah. Mirando is completely fucked. 741 01:00:51,315 --> 01:00:54,276 Mirando. That's your current employer, correct? 742 01:00:54,360 --> 01:00:56,737 Yup. But I don't care. 743 01:00:56,821 --> 01:01:00,032 They fucked, not me. They fucked up. 744 01:01:00,699 --> 01:01:02,117 [news theme music playing] 745 01:01:05,663 --> 01:01:08,415 [Lucy] I know what they're calling me, those ALF fuckers. 746 01:01:09,124 --> 01:01:10,918 They're calling me a psychopath. 747 01:01:13,337 --> 01:01:14,839 You're not a psychopath. 748 01:01:14,922 --> 01:01:17,341 They're the psychopaths. Right, Ms. Mirando? 749 01:01:18,259 --> 01:01:19,718 They're narcissists. 750 01:01:22,513 --> 01:01:24,265 [Lucy] Do narcissists wear balaclavas? 751 01:01:24,348 --> 01:01:28,185 [scoffs] Crazy radicals have been calling us psychopaths since the '60s. 752 01:01:28,269 --> 01:01:29,937 "You're a psychopath. 753 01:01:30,020 --> 01:01:33,858 Your sister was a psychopath. Your father was a psychopath." 754 01:01:33,941 --> 01:01:37,945 Well, Daddy was a psychopath, Frank. I mean, that's hardly an unfair slur. 755 01:01:40,322 --> 01:01:42,032 "What did you do in the war, Daddy?" 756 01:01:42,616 --> 01:01:45,619 "I manufactured the napalm that made everybody's skin fall off." 757 01:01:45,703 --> 01:01:46,704 [chuckles] 758 01:01:48,080 --> 01:01:50,833 And this is a man who called his child an idiot loser. 759 01:01:53,252 --> 01:01:56,630 Well, in fairness to your father, when he called you an idiot loser, 760 01:01:56,714 --> 01:01:58,591 you had just signed up for a course in California 761 01:01:58,674 --> 01:02:00,968 called "Unleash Your Calling." 762 01:02:01,051 --> 01:02:04,096 At a highly-respected institute for the advancement of human potential 763 01:02:04,179 --> 01:02:06,140 where many a forward-looking CEO go. 764 01:02:06,891 --> 01:02:09,310 And you know what I was doing while I was at the institute? 765 01:02:09,393 --> 01:02:14,273 I was visualizing new and better ways of doing business. 766 01:02:14,940 --> 01:02:17,359 While my sister was CEO... What was the name of that lake? 767 01:02:17,443 --> 01:02:18,652 Moose Lake. 768 01:02:18,736 --> 01:02:21,572 Moose Lake. While my sister was CEO, 769 01:02:21,655 --> 01:02:25,034 dumping so much toxic waste into Moose Lake that it exploded... 770 01:02:25,117 --> 01:02:27,953 The only lake ever to explode. Well done, Nancy. 771 01:02:28,037 --> 01:02:34,835 I was visualizing ways of turning the most hated agrochemical company in the world 772 01:02:34,919 --> 01:02:38,881 into the most likable miracle pig-rearing company. 773 01:02:38,964 --> 01:02:40,966 And it's working! It's working! 774 01:02:41,050 --> 01:02:44,386 It was working until last night. 775 01:02:44,470 --> 01:02:46,263 Until six hours ago. 776 01:02:46,847 --> 01:02:52,645 The synthesis of old Mirando and new Mirando was impeccable. 777 01:02:54,146 --> 01:02:57,274 I took nature and science, 778 01:02:58,192 --> 01:02:59,944 and I synthesized. 779 01:03:00,569 --> 01:03:02,363 And everyone loved it. 780 01:03:03,155 --> 01:03:06,575 You remember what the New York Times said about our super pigs? 781 01:03:06,659 --> 01:03:08,494 "Intriguing," right? 782 01:03:08,577 --> 01:03:12,206 Slate... "Lucy Mirando is pulling off the impossible. 783 01:03:12,289 --> 01:03:14,792 She is making us fall in love with a creature 784 01:03:14,875 --> 01:03:16,794 that we are already looking forward to eating." 785 01:03:16,877 --> 01:03:20,547 I mean, these are journalists who never write about pigs. 786 01:03:20,631 --> 01:03:23,968 They never write about pigs! They wrote about our pigs. 787 01:03:24,635 --> 01:03:26,220 Ten years in planning! 788 01:03:26,303 --> 01:03:29,974 On the cusp of a product launch that will feed millions! 789 01:03:30,057 --> 01:03:31,600 And what happens? 790 01:03:31,684 --> 01:03:34,937 We get tangled up in this terrorism thing, 791 01:03:35,020 --> 01:03:38,232 and somehow we end up being the ones who look bad. 792 01:03:38,315 --> 01:03:40,943 [chuckles] We don't look too bad. 793 01:03:41,026 --> 01:03:44,446 - We don't? Open that thing! - Yup. 794 01:03:46,907 --> 01:03:48,617 No, rewind. Rewind. 795 01:03:50,536 --> 01:03:51,787 Rewind! 796 01:03:52,621 --> 01:03:53,622 Okay, play. 797 01:03:54,623 --> 01:03:57,042 [male anchor] The girl was later revealed to be the granddaughter 798 01:03:57,126 --> 01:04:00,087 of a local farmer selected by Mirando CEO... 799 01:04:00,170 --> 01:04:01,463 [Lucy] Pause, there. 800 01:04:02,172 --> 01:04:03,340 That's it. 801 01:04:04,258 --> 01:04:05,384 That's the image. 802 01:04:06,093 --> 01:04:08,971 That is the image that is gonna destroy us. 803 01:04:09,763 --> 01:04:11,974 Who are those morons? 804 01:04:12,057 --> 01:04:13,600 Find out and fire them. 805 01:04:15,477 --> 01:04:16,478 Sure. 806 01:04:17,479 --> 01:04:19,356 Abusing that adorable girl. 807 01:04:20,190 --> 01:04:23,027 And in the uniforms that I personally designed myself. 808 01:04:24,028 --> 01:04:26,572 And shoving her best friend onto a truck. 809 01:04:27,448 --> 01:04:28,782 [breathes shakily] 810 01:04:34,121 --> 01:04:35,372 That's gonna kill us. 811 01:04:36,623 --> 01:04:38,250 Right there. That's it. 812 01:04:38,834 --> 01:04:41,253 That image. We're dead. 813 01:05:08,197 --> 01:05:09,865 [machine whirring] 814 01:05:17,289 --> 01:05:18,707 [sniffing] 815 01:05:19,833 --> 01:05:22,419 Lucy, may I ask you a question? 816 01:05:24,171 --> 01:05:27,424 The girl. You're thinking of bringing her to New York, aren't you? 817 01:05:28,342 --> 01:05:29,843 I was about to say that! 818 01:05:29,927 --> 01:05:31,929 Yes, of course. 819 01:05:32,012 --> 01:05:34,473 You'll invite her to The Best Super Pig Festival and... 820 01:05:35,140 --> 01:05:36,642 A moving reunion! 821 01:05:37,643 --> 01:05:40,687 The best super pig and the adorable farmer girl forced apart 822 01:05:40,771 --> 01:05:43,065 and somehow brought together on our stage. 823 01:05:43,148 --> 01:05:44,399 Brilliant, Lucy. 824 01:05:44,483 --> 01:05:47,736 An emotional reunion, and then they leave the stage together. 825 01:05:47,820 --> 01:05:50,030 Hand in hand. Hand in trotter. 826 01:05:50,656 --> 01:05:53,117 She can be the new face of the Mirando Corporation. 827 01:05:53,200 --> 01:05:55,786 She can be the embodiment of the Mirando ideal. 828 01:05:55,869 --> 01:05:58,247 She's young, she's pretty, she's female. 829 01:05:58,330 --> 01:06:01,458 She's eco-friendly and she's global! She's a godsend! 830 01:06:01,542 --> 01:06:03,794 - Are you writing this down? - [knock on door] 831 01:06:03,877 --> 01:06:04,962 Hey! 832 01:06:08,507 --> 01:06:11,009 She's not the face of the Mirando Corporation. I am. 833 01:06:12,719 --> 01:06:15,139 You don't even know if she can do anything but cry. 834 01:06:15,806 --> 01:06:17,850 Whereas I am loved... 835 01:06:20,018 --> 01:06:21,520 all over the world. 836 01:06:21,603 --> 01:06:25,274 Could you sit down and shut the fucking squeaking and whining? 837 01:06:31,822 --> 01:06:32,906 You know... 838 01:06:36,160 --> 01:06:40,080 you are forcing me... [chuckles] 839 01:06:40,164 --> 01:06:42,082 I'm forcing you to do what? 840 01:06:45,836 --> 01:06:48,338 To examine my options. 841 01:06:48,422 --> 01:06:50,507 [Lucy] Oh, really? Okay. 842 01:06:50,591 --> 01:06:52,509 Go ahead. Examine them. 843 01:06:52,593 --> 01:06:56,138 Are you examining them now? Have you finished examining them? 844 01:06:57,514 --> 01:06:59,183 Sit. You're a deadbeat. 845 01:06:59,266 --> 01:07:02,394 Your ratings are shit. Epic fail. 846 01:07:03,395 --> 01:07:05,689 Jennifer, get her a first class ticket. 847 01:07:05,772 --> 01:07:08,859 Get her a passport. She probably hasn't got a passport. Get her a visa. 848 01:07:08,942 --> 01:07:11,236 We'll pay for all the damage the super pig did in Korea. 849 01:07:11,320 --> 01:07:12,487 Get an attorney on that. 850 01:07:12,571 --> 01:07:16,200 Don't force an image on her, like Benetton did with those Asian models. 851 01:07:16,283 --> 01:07:19,077 Oh, no. I have a much better idea. 852 01:07:20,078 --> 01:07:21,580 [speaking indistinctly] 853 01:07:26,084 --> 01:07:28,837 Okay, we got it all figured out. We got a strategy. We got a plan. 854 01:07:28,921 --> 01:07:30,631 We're gonna think of it like a love story. 855 01:07:30,714 --> 01:07:33,467 That's what we're gonna do. Hand those bits of paper out quickly. 856 01:07:33,550 --> 01:07:35,677 We got a little girl running around the city all alone. 857 01:07:35,761 --> 01:07:37,471 We've got a big, big giant pig. 858 01:07:37,554 --> 01:07:40,474 We gotta bring them back together because they miss each other. 859 01:07:40,557 --> 01:07:41,642 Now they go to New York City. 860 01:07:41,725 --> 01:07:43,894 Look at her, so sweet. Cute. Totally gorgeous. 861 01:07:43,977 --> 01:07:45,479 Totally sexy. Hot, tiny, perfect. 862 01:07:46,688 --> 01:07:50,525 [in Korean] At this rate, she'll be doing Mirando commercials. 863 01:07:50,609 --> 01:07:52,986 - It's very likely! - Thank you! 864 01:07:53,070 --> 01:07:54,446 - Mija! - Mija. 865 01:07:54,529 --> 01:07:56,782 Everything is worked out! Don't worry about a thing. 866 01:07:56,865 --> 01:07:59,034 Let's take a photo for our company Twitter. 867 01:07:59,117 --> 01:08:00,702 Hold this. 868 01:08:00,786 --> 01:08:01,995 [exclaims] 869 01:08:03,413 --> 01:08:05,040 Get Okja on the phone now! 870 01:08:05,123 --> 01:08:06,500 I want to know how she's doing. 871 01:08:06,583 --> 01:08:08,126 On the phone? With a pig? 872 01:08:08,210 --> 01:08:10,629 [Jennifer] And we gotta tell this to everybody in New York City! 873 01:08:10,712 --> 01:08:13,799 On Instagram, on YouTube, on Tumblr, on Facebook, on Twitter. 874 01:08:13,882 --> 01:08:16,051 Okja. Okja, the giant pig. She's, like, this big. 875 01:08:16,134 --> 01:08:17,636 She's, like, oh, my God. She's bigger. 876 01:08:17,719 --> 01:08:19,346 Yeah, she's got one big, giant nipple. 877 01:08:20,180 --> 01:08:22,224 [Mija] Hasn't Okja landed yet? 878 01:08:22,307 --> 01:08:24,142 Can we phone her now? 879 01:08:24,226 --> 01:08:26,103 Let's take a picture first, then call her. 880 01:08:26,186 --> 01:08:27,854 - Really? - Of course. 881 01:08:27,938 --> 01:08:29,940 [chattering in Korean] 882 01:08:32,150 --> 01:08:37,906 In the plane, if you get airsick... 883 01:08:39,074 --> 01:08:40,867 chew the end of this. 884 01:08:40,951 --> 01:08:42,327 Like this, okay? 885 01:08:42,411 --> 01:08:44,997 Look at me. 886 01:08:45,080 --> 01:08:46,790 Mija. Take this. 887 01:08:46,873 --> 01:08:48,250 [Choi speaking indistinctly] 888 01:08:49,042 --> 01:08:50,794 [chattering] 889 01:08:59,845 --> 01:09:02,055 CONGRATULATIONS! BEST SUPER PIG COMPETITION 890 01:09:09,771 --> 01:09:13,400 ENGLISH FOR BEGINNERS 891 01:09:30,042 --> 01:09:31,460 [cell phone vibrating] 892 01:09:31,543 --> 01:09:33,628 [scoffs] Just what I need! 893 01:09:41,386 --> 01:09:42,387 Hey, Nance. 894 01:09:43,764 --> 01:09:47,059 How's London? Is that rain? That can't be good for the golf. 895 01:09:47,142 --> 01:09:48,894 Just letting you know I'm thinking of you. 896 01:09:48,977 --> 01:09:50,354 You're having a moment, I see. 897 01:09:50,437 --> 01:09:54,441 Yes, things are going super well. It's all a massive success. 898 01:09:54,524 --> 01:09:55,734 Really? 899 01:09:55,817 --> 01:09:59,613 They keep showing very unflattering pictures of you in the press. 900 01:09:59,696 --> 01:10:03,492 Those ones of you as a fat child on Daddy's knee. 901 01:10:03,575 --> 01:10:05,202 Such nasty remarks. 902 01:10:05,952 --> 01:10:09,247 All eyes are on you, aren't they, squeaky clean icon? 903 01:10:10,874 --> 01:10:13,460 I've sent you a reminder of the true face 904 01:10:13,543 --> 01:10:17,756 of the most powerful CEO Mirando has ever had. 905 01:10:17,839 --> 01:10:18,924 You go, girl. 906 01:10:22,511 --> 01:10:24,012 [Okja snorting] 907 01:10:32,479 --> 01:10:35,148 [K] Okay. Signal's good. 908 01:10:35,816 --> 01:10:37,234 We're seeing what Okja's seeing. 909 01:10:40,654 --> 01:10:42,322 Enjoy this moment. 910 01:10:42,406 --> 01:10:45,075 Because soon the whole world will know what we know. 911 01:10:45,659 --> 01:10:48,745 Oh, my God, Jay. We're about to change everything. 912 01:10:48,829 --> 01:10:50,789 With my shiny antennae. [chuckles] 913 01:10:50,872 --> 01:10:52,874 I'll put some distance between us and them. 914 01:10:53,458 --> 01:10:55,585 We have to test how far the signal reaches. 915 01:10:58,046 --> 01:10:59,339 [moans] 916 01:11:18,733 --> 01:11:22,362 [K] Oh, man. We're really cooking now. 917 01:11:22,446 --> 01:11:23,822 - There she goes. - [Silver] Wow. 918 01:11:23,905 --> 01:11:26,158 - Okja gets to see everything. - Quiet. 919 01:11:26,741 --> 01:11:29,369 [K] This is historical. It's historical. This is history. 920 01:11:29,453 --> 01:11:31,455 [mutant pigs snorting, squealing] 921 01:11:44,634 --> 01:11:47,179 [Johnny] Okja! 922 01:11:47,262 --> 01:11:48,972 [laughing] 923 01:11:51,933 --> 01:11:54,936 Hi! Ah! 924 01:11:55,979 --> 01:11:57,147 Ah! 925 01:11:58,106 --> 01:11:59,441 We're reunited. 926 01:12:00,775 --> 01:12:03,278 In this wretched laboratory, no less. 927 01:12:03,361 --> 01:12:05,906 Someone you're going to find very special. 928 01:12:05,989 --> 01:12:08,617 Here is Alfonso! 929 01:12:10,076 --> 01:12:11,411 Where is he? 930 01:12:11,495 --> 01:12:14,664 I got a special treat for Lucy's star super pig. 931 01:12:16,625 --> 01:12:18,126 Hey! Chop, chop! 932 01:12:19,794 --> 01:12:21,546 - [grunts] - [bottle shatters] 933 01:12:21,630 --> 01:12:24,591 - Let me introduce you to someone. - [growling] 934 01:12:24,674 --> 01:12:27,010 Alfonso, Okja! 935 01:12:27,093 --> 01:12:32,307 Okja, Alfonso! Your boyfriend. [giggles] 936 01:12:33,183 --> 01:12:34,267 [Blond] It's all good. 937 01:12:39,397 --> 01:12:41,650 - Come on. - [Jay] Are we recording? 938 01:12:41,733 --> 01:12:42,734 Yeah. 939 01:12:43,276 --> 01:12:45,487 - [sighs] - [Alfonso growling] 940 01:12:45,570 --> 01:12:47,781 - [man grunting] - [Okja squealing] 941 01:12:51,826 --> 01:12:53,203 [K] Oh, my God. 942 01:12:56,581 --> 01:12:58,500 [squealing loudly] 943 01:13:06,716 --> 01:13:08,802 We should never have sent her there. 944 01:13:08,885 --> 01:13:10,554 Can you turn it off, please? 945 01:13:12,138 --> 01:13:13,139 No. 946 01:13:13,848 --> 01:13:17,018 No, we need to record this. We need to show this. 947 01:13:17,852 --> 01:13:19,521 At least turn the volume down. 948 01:13:21,398 --> 01:13:24,609 - We knowingly sent her to that hellhole. - [Blond] No, we didn't. 949 01:13:24,693 --> 01:13:26,778 We didn't know they were gonna do this to her. 950 01:13:26,861 --> 01:13:29,489 We didn't know they were gonna put her through this mating. 951 01:13:29,573 --> 01:13:30,699 We suspected! 952 01:13:31,741 --> 01:13:33,660 Come on, we all suspected. 953 01:13:34,744 --> 01:13:36,830 - Turn it off! - [Okja continues squealing] 954 01:13:36,913 --> 01:13:38,248 - [K grunts] - [audio cuts off] 955 01:13:45,171 --> 01:13:46,631 I know it's painful. 956 01:13:48,216 --> 01:13:49,676 But we can't be weak. 957 01:13:49,759 --> 01:13:50,927 That's right. 958 01:13:51,595 --> 01:13:54,431 This is why we need to stay focused. 959 01:13:54,514 --> 01:13:56,349 This is why we need to stick to the mission. 960 01:13:56,433 --> 01:14:00,103 The little girl trusted us with Okja. We have to respect her bravery. 961 01:14:00,186 --> 01:14:01,896 She never agreed to send Okja. 962 01:14:03,690 --> 01:14:04,899 [Blond] What'd you just say? 963 01:14:05,859 --> 01:14:07,027 [sighs deeply] 964 01:14:08,778 --> 01:14:10,196 She was in our truck. 965 01:14:11,406 --> 01:14:13,908 She said... [speaking Korean] 966 01:14:13,992 --> 01:14:16,620 [in English] "I wanna take Okja back to the mountains." 967 01:14:18,496 --> 01:14:19,539 I lied. 968 01:14:22,876 --> 01:14:24,794 - [Red] God. - Why did you lie? 969 01:14:26,004 --> 01:14:28,882 I don't know. In that moment, it's just... I couldn't... 970 01:14:30,508 --> 01:14:32,093 I couldn't stop the mission. 971 01:14:32,886 --> 01:14:36,014 You know, this is... this is the coolest mission ever. 972 01:14:36,097 --> 01:14:38,516 - I have all this stuff and... - Hey, K... K. 973 01:14:38,600 --> 01:14:39,684 [shushing] 974 01:14:40,477 --> 01:14:41,853 It's okay. 975 01:14:43,104 --> 01:14:44,314 [Silver yells] 976 01:14:45,815 --> 01:14:47,609 I hold you dear to my heart, 977 01:14:47,692 --> 01:14:50,153 but you have dishonored the 40-year history 978 01:14:50,236 --> 01:14:53,698 and meaningful legacy of the Animal Liberation Front. 979 01:14:53,782 --> 01:14:58,411 You have betrayed the great minds and brave fighters that have preceded you. 980 01:14:59,788 --> 01:15:01,456 Never mistranslate. 981 01:15:01,539 --> 01:15:02,749 [K groans] 982 01:15:03,750 --> 01:15:05,460 Translation is sacred. 983 01:15:08,546 --> 01:15:09,756 From this moment on... 984 01:15:11,174 --> 01:15:15,053 you are no longer a member of the ALF. You are permanently banned. 985 01:15:17,055 --> 01:15:18,056 Get out. 986 01:15:19,474 --> 01:15:20,600 However... 987 01:15:22,018 --> 01:15:24,938 since it is vital that we continue with our mission... 988 01:15:25,647 --> 01:15:28,483 we will return your equipment to you after its completion. 989 01:15:28,566 --> 01:15:32,028 Consider this your final contribution to the ALF. 990 01:15:41,663 --> 01:15:43,873 [K] Ah, shit. 991 01:15:43,957 --> 01:15:45,542 [exhales] Oh, my God. 992 01:15:49,379 --> 01:15:50,463 You want some? 993 01:15:53,508 --> 01:15:54,926 [groans weakly] 994 01:15:58,513 --> 01:16:00,432 It'll make you feel better. 995 01:16:14,070 --> 01:16:15,822 [crying] 996 01:16:18,158 --> 01:16:22,328 This is an unspeakable place. 997 01:16:25,498 --> 01:16:28,001 I know. I know. 998 01:16:28,084 --> 01:16:29,377 [continues crying] 999 01:16:33,047 --> 01:16:35,008 There are worse rooms out there. 1000 01:16:37,427 --> 01:16:41,014 Lucy Mirando says I'm not supposed to harm you in here. 1001 01:16:41,097 --> 01:16:43,224 Well, at least not visibly. 1002 01:16:43,308 --> 01:16:47,395 She wants you perfect for her big telecast! 1003 01:16:48,772 --> 01:16:49,773 But... 1004 01:16:52,984 --> 01:16:57,030 when a woman humiliates a man 1005 01:16:57,113 --> 01:16:59,449 in front of his own colleagues, 1006 01:16:59,532 --> 01:17:03,828 a man is inclined to make his own decisions. 1007 01:17:09,375 --> 01:17:12,003 This is nothing, really. 1008 01:17:12,086 --> 01:17:15,340 It's used on beef. I mean, live cows. 1009 01:17:16,007 --> 01:17:17,550 To check their marbling. 1010 01:17:19,719 --> 01:17:21,095 [telephone ringing] 1011 01:17:24,140 --> 01:17:26,351 Hi, Dr. Johnny. Is Okja with you? 1012 01:17:26,434 --> 01:17:27,519 Yes! 1013 01:17:27,602 --> 01:17:30,855 Our precious farmer princess insists that she speaks to her on the phone. 1014 01:17:30,939 --> 01:17:32,357 What? 1015 01:17:32,440 --> 01:17:35,193 Whatever. She says you should lift her ear and put the receiver underneath. 1016 01:17:35,777 --> 01:17:38,196 - You're on speakerphone! - Okja! 1017 01:17:38,279 --> 01:17:39,447 Okja! 1018 01:17:39,531 --> 01:17:40,824 - [squealing] - [screams] 1019 01:17:42,200 --> 01:17:43,409 [Mija] Okja! Are you okay? 1020 01:17:43,493 --> 01:17:45,703 Okja! Okja! What did you say? 1021 01:17:45,787 --> 01:17:47,038 I can't hear you! 1022 01:17:47,121 --> 01:17:49,666 Okja! Okja! 1023 01:17:49,749 --> 01:17:51,334 Okja! Are you okay? 1024 01:17:54,337 --> 01:17:55,588 [panting] 1025 01:18:14,023 --> 01:18:15,733 Bang! Sirloin. 1026 01:18:19,654 --> 01:18:20,780 Ooh! 1027 01:18:21,281 --> 01:18:22,407 The shank. 1028 01:18:23,992 --> 01:18:27,203 Don't worry. You won't die. 1029 01:18:28,371 --> 01:18:30,665 We're just gonna take some of your meat. 1030 01:18:32,000 --> 01:18:35,920 And of course, I'm not gonna eat any. 1031 01:18:37,171 --> 01:18:39,048 We have tasters for that. 1032 01:18:39,841 --> 01:18:43,511 They're a bunch of half-wit, degenerate fucktards! 1033 01:18:48,182 --> 01:18:52,353 I'm gonna... I'm gonna poke you in five places. 1034 01:18:52,937 --> 01:18:56,399 And I'm sorry. It's gonna hurt. 1035 01:18:58,026 --> 01:18:59,694 I shouldn't be here. 1036 01:19:04,282 --> 01:19:07,327 [stammering] I'm an animal lover. 1037 01:19:07,410 --> 01:19:08,411 [sobbing] 1038 01:19:08,494 --> 01:19:10,872 Everybody knows that about me! 1039 01:19:12,707 --> 01:19:14,208 [Okja squeals] 1040 01:19:25,845 --> 01:19:26,846 Tasty. 1041 01:19:28,973 --> 01:19:30,224 Fuck, yeah. 1042 01:19:30,308 --> 01:19:34,812 That was the best I've ever had. The best of the best. 1043 01:19:35,438 --> 01:19:37,106 - [marching band playing] - [people cheering] 1044 01:19:40,443 --> 01:19:46,074 [announcer] Today Mirando presents to you our super gourmet sausage. 1045 01:19:46,699 --> 01:19:49,577 Juicy like you've never tasted before. 1046 01:19:50,203 --> 01:19:53,790 An exquisite taste with a very affordable price! 1047 01:19:53,873 --> 01:19:59,295 Made fresh from our naturally-grown, Grade A super pigs. 1048 01:19:59,379 --> 01:20:02,298 Very healthy! Come and try! 1049 01:20:02,382 --> 01:20:03,549 Pink streamers, pink fireworks. 1050 01:20:03,633 --> 01:20:05,218 Lucy's gonna be happy. I'm gonna get my bonus. 1051 01:20:05,301 --> 01:20:07,011 I'm gonna be... What the hell is this? 1052 01:20:07,095 --> 01:20:09,931 That's Lucy's autograph. "Designed by Lucy Mirando." 1053 01:20:10,014 --> 01:20:12,433 Oh! She can't get enough of herself, can she? 1054 01:20:13,184 --> 01:20:15,645 Hey! Oh, how's everyone doing? 1055 01:20:15,728 --> 01:20:18,231 Still with this thing. It looks super tacky. 1056 01:20:18,314 --> 01:20:19,357 [in Korean] Don't touch it! 1057 01:20:19,440 --> 01:20:20,483 [in English] Don't touch it. 1058 01:20:20,566 --> 01:20:22,694 [in Korean] Okay, okay. The fanny pack is fine. 1059 01:20:23,361 --> 01:20:25,238 [in English] I think she understands some English. 1060 01:20:25,321 --> 01:20:26,864 So we should be careful what we say. 1061 01:20:26,948 --> 01:20:29,367 Yes, yes, everything is fine. 1062 01:20:29,450 --> 01:20:31,327 But you have to wear this. 1063 01:20:31,411 --> 01:20:35,832 Oh, it's a special edition, custom-made, just for you. 1064 01:20:35,915 --> 01:20:38,960 Look. The CEO even autographed it. 1065 01:20:39,043 --> 01:20:40,420 Boop! Totally rad, right? 1066 01:20:40,503 --> 01:20:42,005 Wow. Hmm? [giggles] 1067 01:20:42,088 --> 01:20:43,297 Now, let's put it on. 1068 01:20:44,340 --> 01:20:45,717 [in Korean] Not until I see Okja. 1069 01:20:46,300 --> 01:20:49,762 Mija... Oh! Think about how dramatic it will be. 1070 01:20:49,846 --> 01:20:52,765 Okja... Okja doesn't even know you're here. 1071 01:20:52,849 --> 01:20:56,352 If you show up on stage without telling her, 1072 01:20:56,436 --> 01:20:58,396 it'll be such a great surprise. 1073 01:20:58,980 --> 01:21:00,440 You know? Surprise? 1074 01:21:00,523 --> 01:21:01,816 [in Korean] I don't care about that. 1075 01:21:01,899 --> 01:21:04,861 I want to see Okja first. Or I won't cooperate. 1076 01:21:05,653 --> 01:21:07,405 - Mija... - [translator] She said no. 1077 01:21:07,488 --> 01:21:10,992 Mija. Mija, I don't think you understand this situation. 1078 01:21:11,492 --> 01:21:12,827 [translator speaking Korean] 1079 01:21:12,910 --> 01:21:15,788 No, no, no. We are the ones who have Okja. Okay? 1080 01:21:15,872 --> 01:21:18,166 We are doing you a favor. Do you get it now? 1081 01:21:18,249 --> 01:21:19,667 [translator speaking Korean] 1082 01:21:19,751 --> 01:21:22,754 Yep, yep, yep. You want to go back home with Okja, right? 1083 01:21:23,337 --> 01:21:25,006 Then do as you're told. 1084 01:21:25,089 --> 01:21:28,760 Otherwise, this is what will happen to Okja. 1085 01:21:28,843 --> 01:21:31,179 [translator speaking Korean] 1086 01:21:31,262 --> 01:21:32,263 Put it on. 1087 01:21:34,057 --> 01:21:35,892 The turnout's looking good, don't you think? 1088 01:21:35,975 --> 01:21:38,686 - [woman] Lucy must be thrilled. - [Jennifer] Yeah. Tell me about it. 1089 01:21:38,770 --> 01:21:39,979 All eyes on her. 1090 01:21:40,063 --> 01:21:41,522 [woman] Thinks it's her own fashion show. 1091 01:21:48,780 --> 01:21:49,781 [Jay] Mija. 1092 01:21:50,615 --> 01:21:52,825 [shushing] It's me. 1093 01:21:54,118 --> 01:21:55,119 Jay. 1094 01:21:58,664 --> 01:22:00,958 [Jennifer laughing] Oh, shut up! 1095 01:22:12,720 --> 01:22:13,971 [sniffles] 1096 01:22:47,839 --> 01:22:49,882 [people cheering in distance] 1097 01:22:58,975 --> 01:23:01,144 - [festive music playing] - [people cheering] 1098 01:23:26,502 --> 01:23:28,212 [announcer speaking indistinctly] 1099 01:23:30,840 --> 01:23:32,341 [all cheering] 1100 01:24:10,087 --> 01:24:12,590 Oh, man, this is so good, man. You gotta try this. 1101 01:24:12,673 --> 01:24:14,008 It's actually really good. 1102 01:24:17,136 --> 01:24:19,096 - [knock on door] - [door opens] 1103 01:24:19,931 --> 01:24:22,183 Good day, all. Thank you very much. 1104 01:24:23,517 --> 01:24:25,436 These are for you. 1105 01:24:25,519 --> 01:24:27,146 Oh! Thanks, Frank. 1106 01:24:28,856 --> 01:24:31,567 Ten years. An extraordinary accomplishment. 1107 01:24:31,651 --> 01:24:35,404 Ten years, finally coming to fruition. [chuckles] 1108 01:24:36,656 --> 01:24:39,367 You have to try one of these. They're completely delicious. 1109 01:24:47,583 --> 01:24:48,584 Delicious. 1110 01:24:51,254 --> 01:24:52,255 Beautiful. 1111 01:24:52,338 --> 01:24:54,173 - Mmm! - Mmm. 1112 01:24:54,257 --> 01:24:55,508 Mmm. 1113 01:24:56,592 --> 01:24:57,843 Mmm. 1114 01:25:04,809 --> 01:25:08,229 Such a shame we had to tell all those little white lies. 1115 01:25:10,856 --> 01:25:15,987 It's not our fault that the consumers are so paranoid about GM foods. 1116 01:25:22,785 --> 01:25:24,537 These are really beautiful. 1117 01:25:24,620 --> 01:25:26,163 [sniffing] Oh! 1118 01:25:26,247 --> 01:25:29,041 Your taste is as impeccable as always. 1119 01:25:29,125 --> 01:25:30,251 - Oh. - [Lucy chuckles] 1120 01:25:30,918 --> 01:25:33,129 Well, the flowers aren't actually from me. 1121 01:25:33,212 --> 01:25:34,422 Oh? 1122 01:25:35,464 --> 01:25:38,009 - Are they from Nancy? - Yes. 1123 01:25:38,634 --> 01:25:40,344 Nancy's here. Not in London. 1124 01:25:41,470 --> 01:25:42,972 She's here? In New York? 1125 01:25:44,265 --> 01:25:45,349 Fuck Nancy. 1126 01:25:46,058 --> 01:25:48,519 - She's been here a while. - I told you to keep her away! 1127 01:25:48,602 --> 01:25:50,229 She frightens people! 1128 01:25:50,813 --> 01:25:52,356 You frighten people, too, Lucy. 1129 01:25:54,692 --> 01:25:58,029 Yeah, but she really frightens people. She reminds them of Daddy. 1130 01:26:06,787 --> 01:26:09,498 This is mine. This is my project. 1131 01:26:10,166 --> 01:26:12,668 She just wants to support you on your special day. 1132 01:26:14,295 --> 01:26:15,463 Is she watching me? 1133 01:26:16,881 --> 01:26:18,341 [all cheering] 1134 01:26:20,092 --> 01:26:21,385 [Johnny cackling] 1135 01:26:21,469 --> 01:26:23,637 Johnny's in the house! Johnny's in the house! 1136 01:26:24,221 --> 01:26:26,015 Whoo, whoo, whoo! 1137 01:26:26,682 --> 01:26:29,352 - Yes! - [woman] We love you, Johnny! 1138 01:26:32,897 --> 01:26:34,065 Yeah! 1139 01:26:34,815 --> 01:26:36,567 Whoo, whoo, whoo! 1140 01:26:37,360 --> 01:26:38,944 [man] Johnny! 1141 01:26:42,281 --> 01:26:45,368 Dr. Johnny's... 1142 01:26:45,451 --> 01:26:47,703 [all] Magical Animals! 1143 01:26:47,787 --> 01:26:49,038 [laughing] 1144 01:26:49,121 --> 01:26:53,250 Everybody knows Dr. Johnny can't stand anything boring! 1145 01:26:53,334 --> 01:26:55,002 [all] No! 1146 01:26:55,086 --> 01:26:59,090 - Have I ever given you a boring show? - [all] No! 1147 01:27:00,800 --> 01:27:02,885 - [Red grunts] - [Johnny] Who's ready? 1148 01:27:02,968 --> 01:27:04,345 [crowd cheering] 1149 01:27:11,018 --> 01:27:16,482 Ten years ago, 26 farmers from lands far away 1150 01:27:16,565 --> 01:27:19,777 were each given a magical super piglet. 1151 01:27:20,694 --> 01:27:24,198 This year, I met these wonderful people, 1152 01:27:24,281 --> 01:27:27,827 to decide which super piglet would have the honor of being invited 1153 01:27:27,910 --> 01:27:29,912 to this prestigious occasion. 1154 01:27:32,248 --> 01:27:35,000 Are you ready to meet the winner of this contest? 1155 01:27:35,084 --> 01:27:37,128 [all] Yeah! 1156 01:27:37,211 --> 01:27:40,756 The best super pig on the face of the Earth? 1157 01:27:40,840 --> 01:27:42,425 [all] Yeah! 1158 01:27:42,508 --> 01:27:48,013 - Are you ready? - [loud cheering] 1159 01:27:48,097 --> 01:27:50,766 Well, I'm afraid you're gonna have to meet somebody else first. 1160 01:27:50,850 --> 01:27:52,643 [chuckling] Isn't that the way it always is? 1161 01:27:52,726 --> 01:27:54,520 Before you meet the talent, you gotta meet the suits. 1162 01:27:54,603 --> 01:27:55,646 - [cackles] - [crowd laughs] 1163 01:27:55,729 --> 01:27:57,606 I'm just kidding. I'm just kidding. 1164 01:27:59,733 --> 01:28:02,194 She is an amazing little lady... 1165 01:28:03,028 --> 01:28:08,159 and she happens to be the brain behind this entire super pig project! 1166 01:28:09,285 --> 01:28:13,247 Ladies and gentlemen, put your hands together 1167 01:28:13,330 --> 01:28:16,000 for the one, the only, 1168 01:28:16,083 --> 01:28:19,044 Lucy Mirando! 1169 01:28:19,128 --> 01:28:21,172 - [crowd cheering] - [upbeat music plays] 1170 01:28:31,015 --> 01:28:33,601 [chuckling] "Lucy Mirando!" 1171 01:28:35,436 --> 01:28:36,479 Fucking idiot. 1172 01:28:37,146 --> 01:28:39,023 You look amazing! 1173 01:28:42,651 --> 01:28:43,777 Oh, Johnny. 1174 01:28:43,861 --> 01:28:47,907 You're skating on thin ice. Watch out you don't fall in and drown. 1175 01:28:47,990 --> 01:28:50,201 Don't worry. I'm not here to put you to sleep 1176 01:28:50,284 --> 01:28:53,329 with some corporate speech like my boring sister might have. 1177 01:28:53,412 --> 01:28:54,455 [crowd laughing] 1178 01:28:54,538 --> 01:28:55,831 [man 1 ] Yeah, there it is! 1179 01:28:55,915 --> 01:28:57,666 [man 2] Go on, Lucy! 1180 01:28:58,334 --> 01:29:00,002 [woman] Lucy, we love you! 1181 01:29:01,253 --> 01:29:06,425 No. I'm here to introduce you to a real superstar. 1182 01:29:07,134 --> 01:29:11,514 Maybe you've already seen her on YouTube, enjoying her little shopping spree 1183 01:29:11,597 --> 01:29:14,433 in that underground mall in Seoul! 1184 01:29:14,517 --> 01:29:18,562 So let's all welcome an extraordinary little girl. 1185 01:29:18,646 --> 01:29:22,399 A local farmer who raised her beloved super pig 1186 01:29:22,483 --> 01:29:25,486 in wild and beautiful nature. 1187 01:29:26,070 --> 01:29:30,074 The fearless pig rider from across the globe! 1188 01:29:30,157 --> 01:29:31,367 Please welcome... 1189 01:29:32,326 --> 01:29:33,327 Mija! 1190 01:29:33,410 --> 01:29:34,745 [crowd cheering loudly] 1191 01:29:43,837 --> 01:29:48,217 And here she is! Our ultimate super pig! 1192 01:29:48,300 --> 01:29:49,760 Okja! 1193 01:29:49,843 --> 01:29:52,137 - [crowd cheering loudly] - [fanfare music playing] 1194 01:30:46,233 --> 01:30:47,568 [Okja groans softly] 1195 01:30:48,861 --> 01:30:50,195 [crowd gasping] 1196 01:30:51,238 --> 01:30:52,906 [squeals loudly] 1197 01:30:52,990 --> 01:30:54,742 [Mija] Okja! Okja! 1198 01:30:56,035 --> 01:30:57,328 [people gasping] 1199 01:30:58,662 --> 01:31:00,748 [man] Hey, get her off the stage! 1200 01:31:01,957 --> 01:31:02,958 [Mija] Okja! 1201 01:31:06,587 --> 01:31:08,297 [squeals] 1202 01:31:09,381 --> 01:31:11,050 Come on. Now! 1203 01:31:11,133 --> 01:31:13,260 Good. Here's Johnny! 1204 01:31:14,303 --> 01:31:16,013 - [alarm blaring] - [people screaming] 1205 01:31:16,096 --> 01:31:17,097 [squealing weakly] 1206 01:31:17,181 --> 01:31:18,349 [gasps] 1207 01:31:19,141 --> 01:31:20,601 [Jay] Mija! 1208 01:31:22,561 --> 01:31:23,854 Don't look back. 1209 01:31:23,937 --> 01:31:25,272 [people screaming] 1210 01:31:28,442 --> 01:31:29,652 Just look at me. 1211 01:31:30,444 --> 01:31:34,073 - Turn it off! Turn it... Kill the screen! - [crowd gasping] 1212 01:31:34,156 --> 01:31:36,825 [stammering] I'm an animal lover. 1213 01:31:38,285 --> 01:31:39,703 Stop it! 1214 01:31:43,874 --> 01:31:45,292 Go! 1215 01:31:46,585 --> 01:31:48,170 [explodes] 1216 01:31:48,253 --> 01:31:52,633 [crowd chanting] Save that pig! Save that pig! Save that pig! 1217 01:31:52,716 --> 01:31:55,427 [Lucy] No! No, no, no! No! No! 1218 01:31:58,514 --> 01:32:02,768 I promise... No, I pledge, to learn everything I can, 1219 01:32:02,851 --> 01:32:04,895 everything from this situation... 1220 01:32:05,521 --> 01:32:07,856 - [Okja squeals] - [shouting] 1221 01:32:09,274 --> 01:32:11,318 [Blond on microphone] For more details and shocking proof 1222 01:32:11,402 --> 01:32:14,530 of Mirando's crimes against humanity and animals, 1223 01:32:14,613 --> 01:32:18,033 go to YouTube and search "Mirando is fucked." 1224 01:32:18,117 --> 01:32:20,703 That's right, folks. Go to YouTube now 1225 01:32:20,786 --> 01:32:26,291 and search "Mirando is F-U-C-K-E-D." 1226 01:32:27,000 --> 01:32:28,001 Fucked! 1227 01:32:28,085 --> 01:32:30,087 [crowd shouting in distance] 1228 01:32:40,055 --> 01:32:41,724 I don't think we have a choice, Nancy. 1229 01:32:43,016 --> 01:32:44,268 You have to go out there. 1230 01:32:45,894 --> 01:32:47,146 [Nancy] You don't say. 1231 01:32:50,399 --> 01:32:52,151 What a clusterfuck. 1232 01:32:53,235 --> 01:32:55,446 Let's get private security in there. 1233 01:32:56,864 --> 01:32:57,990 Black Chalk. 1234 01:32:58,073 --> 01:33:00,200 We're on good terms with the NYPD, correct? 1235 01:33:00,284 --> 01:33:01,577 [Frank] Hundred percent. 1236 01:33:01,660 --> 01:33:03,078 We have an arrangement. 1237 01:33:03,162 --> 01:33:04,788 [squealing] 1238 01:33:06,790 --> 01:33:08,125 [crowd screaming] 1239 01:33:08,208 --> 01:33:09,251 [Mija grunts] 1240 01:33:09,334 --> 01:33:10,586 [Jay] Okja! No! 1241 01:33:12,880 --> 01:33:14,089 [crowd gasps] 1242 01:33:19,720 --> 01:33:21,263 [siren wailing] 1243 01:33:24,266 --> 01:33:25,726 Black Chalk! 1244 01:33:44,244 --> 01:33:45,788 [whispering] 1245 01:33:46,747 --> 01:33:48,290 [screaming] 1246 01:33:50,959 --> 01:33:52,461 [squeals softly] 1247 01:34:12,940 --> 01:34:15,192 [muffled grunts, shouts] 1248 01:34:16,443 --> 01:34:17,861 [crowd clamoring] 1249 01:34:18,946 --> 01:34:21,031 - [masked man] Let's go. Come on! - [bodyguard] You okay? 1250 01:34:23,909 --> 01:34:26,245 - Blond! Let's move! - [Blond] Go, go, go! 1251 01:34:28,247 --> 01:34:29,331 Come here, come here. 1252 01:34:30,791 --> 01:34:32,626 Red, let's go. 1253 01:34:32,709 --> 01:34:33,710 Move! 1254 01:34:36,213 --> 01:34:38,090 - [Silver] Where's the truck? - [Blond] Up to the right! 1255 01:34:38,173 --> 01:34:39,883 [Jay] More Black Chalk! Hurry! 1256 01:34:39,967 --> 01:34:41,051 [man] Take 'em down! 1257 01:34:41,552 --> 01:34:42,928 [grunting] 1258 01:34:46,014 --> 01:34:47,474 - [Silver yelling] - [grunts] 1259 01:34:52,479 --> 01:34:53,480 [grunts] 1260 01:34:58,360 --> 01:35:00,195 Move! Move! 1261 01:35:01,280 --> 01:35:02,322 Go! 1262 01:35:09,288 --> 01:35:10,289 [Okja squeals] 1263 01:35:26,221 --> 01:35:27,973 [horn blaring] 1264 01:35:28,932 --> 01:35:31,018 [beeping] 1265 01:36:30,369 --> 01:36:34,915 Well, good luck with clearing up my mess, twinny. 1266 01:36:37,584 --> 01:36:41,129 Well, for a while back then, you forgot you were such a loser. 1267 01:36:55,352 --> 01:36:58,271 I mean, Daddy was a terrible man. 1268 01:36:59,606 --> 01:37:00,941 He was a real horror. 1269 01:37:03,193 --> 01:37:06,363 But, by God, did he know about business. 1270 01:37:09,157 --> 01:37:10,367 [sighs] 1271 01:37:12,661 --> 01:37:15,247 Don't worry about your apology speech, twinny. 1272 01:37:15,330 --> 01:37:17,582 I'll pretend to be you in front of the press. 1273 01:37:17,666 --> 01:37:20,127 - [siren chirps] - Ah! The police. 1274 01:37:20,794 --> 01:37:23,463 You'll understand that I will be instructing our corporate attorneys 1275 01:37:23,547 --> 01:37:25,674 not to assist you in any way. 1276 01:37:25,757 --> 01:37:26,758 Frank. 1277 01:37:29,636 --> 01:37:33,223 - Zero delay on the distribution plan. - Of course. 1278 01:37:33,306 --> 01:37:36,351 Scrap Lucy's precious promotional marketing crap. 1279 01:37:36,435 --> 01:37:40,230 - Tell everyone ASAP. - Definitely. 1280 01:37:40,313 --> 01:37:42,774 We already have FDA approval, correct? 1281 01:37:42,858 --> 01:37:46,695 Yes, we do. But I'm not sure how the customers will react after today. 1282 01:37:46,778 --> 01:37:48,405 If it's cheap, they'll eat it. 1283 01:37:48,488 --> 01:37:51,158 I guarantee early sales will be strong. 1284 01:37:51,742 --> 01:37:54,161 Shut down the lab as already discussed. 1285 01:37:54,244 --> 01:37:56,788 We'll visit the production facility later tonight. 1286 01:37:56,872 --> 01:37:58,957 Get all the execs there, even the ones on vacation. 1287 01:37:59,041 --> 01:38:00,625 Put all the pigs into production. 1288 01:38:01,126 --> 01:38:02,711 [Frank] Even the best super pig? 1289 01:38:02,794 --> 01:38:04,838 [Nancy] Every last one of them. 1290 01:38:15,557 --> 01:38:18,518 - You okay? - K... [laughs weakly] 1291 01:38:18,602 --> 01:38:19,853 What are you doing? 1292 01:38:26,735 --> 01:38:27,778 Okja... 1293 01:38:28,862 --> 01:38:30,072 We need to hurry. 1294 01:38:31,031 --> 01:38:32,240 [groaning] 1295 01:38:35,827 --> 01:38:37,829 Look, I'm just saying that if I call you one time, 1296 01:38:37,913 --> 01:38:40,123 I like for you to pick up the first time, know what I mean? 1297 01:38:40,207 --> 01:38:43,376 Like, I have a friend here who's incredibly sick. 1298 01:38:45,337 --> 01:38:47,798 Are you even certified? Do you know what you're doing? 1299 01:38:48,965 --> 01:38:51,343 The guy's bleeding out! Do you know what you're doing? 1300 01:38:51,426 --> 01:38:53,095 [woman speaks angrily in Korean] 1301 01:39:09,569 --> 01:39:12,364 Mija, are you okay? 1302 01:39:16,034 --> 01:39:17,953 [speaking Korean] 1303 01:39:20,163 --> 01:39:21,706 She wants to know where we're going. 1304 01:39:26,336 --> 01:39:27,420 We're going to Okja. 1305 01:39:28,088 --> 01:39:29,131 [Mija] Okja? 1306 01:39:31,174 --> 01:39:35,178 Yes, but you should know the situation is not good. 1307 01:39:36,721 --> 01:39:37,931 [in Korean] What is it? 1308 01:39:38,807 --> 01:39:41,309 I didn't... There is no other way. 1309 01:39:45,647 --> 01:39:47,816 [sighs] I wish you didn't have to see this. 1310 01:39:47,899 --> 01:39:49,860 Just tell me where she is! 1311 01:39:56,992 --> 01:39:59,452 We are going to need your help. Mija... 1312 01:40:03,874 --> 01:40:05,125 - [electricity sizzles] - Ah! 1313 01:40:09,796 --> 01:40:11,673 [super pigs squealing] 1314 01:40:18,847 --> 01:40:20,056 [softly] Okja. 1315 01:40:20,140 --> 01:40:21,308 Wait! Mija! 1316 01:40:22,767 --> 01:40:24,227 [electricity crackling] 1317 01:40:26,229 --> 01:40:27,939 Okja! 1318 01:40:28,023 --> 01:40:29,524 [K] Okja! 1319 01:40:29,608 --> 01:40:33,111 - [Jay] Okja! Okja! - [K] Okja! 1320 01:40:33,778 --> 01:40:35,780 - [Mija] Okja! - [K] Okja! 1321 01:40:35,864 --> 01:40:37,115 [Jay] Okja! 1322 01:40:37,199 --> 01:40:39,743 - [Mija] Okja! - [K] Okja! 1323 01:40:39,826 --> 01:40:41,745 - [whistle blowing] - [Jay] Okja! 1324 01:40:41,828 --> 01:40:43,038 - [K] Okja! - [Mija] Okja! 1325 01:40:43,121 --> 01:40:46,333 Emergency, emergency. We have intruders in section A-24! 1326 01:40:46,416 --> 01:40:47,417 [K] Come on. 1327 01:40:48,168 --> 01:40:49,211 - I'm so sorry. - [choking] 1328 01:40:49,294 --> 01:40:52,797 [K] This is nonlethal. This is a nonlethal choke hold, okay? 1329 01:40:52,881 --> 01:40:56,301 All right, you're gonna be fine. You're gonna be fine. Okay? 1330 01:40:56,843 --> 01:41:00,388 Six minutes, 45 seconds before Black Chalk arrive! 1331 01:41:01,765 --> 01:41:03,391 This is our last chance. 1332 01:41:03,475 --> 01:41:04,851 [squealing loudly] 1333 01:41:12,609 --> 01:41:15,028 - [K] Okja! - [Jay] Okja! 1334 01:41:16,071 --> 01:41:17,739 - [squeals] - [Mija] Okja! 1335 01:41:21,201 --> 01:41:22,494 Okja! 1336 01:41:25,830 --> 01:41:27,916 No! Don't go inside! 1337 01:41:37,050 --> 01:41:38,468 [panting] 1338 01:41:52,023 --> 01:41:53,608 [panting] 1339 01:41:59,364 --> 01:42:00,991 [workers speaking Spanish] 1340 01:42:02,325 --> 01:42:04,494 [speaking Spanish] 1341 01:42:05,161 --> 01:42:07,247 [vehicle beeping] 1342 01:42:13,628 --> 01:42:15,005 [gasps] 1343 01:42:17,132 --> 01:42:18,133 [man] Hey! 1344 01:42:19,092 --> 01:42:20,593 [speaking Spanish] 1345 01:42:25,598 --> 01:42:27,183 [machines whirring loudly] 1346 01:43:08,641 --> 01:43:10,143 [super pig squeals] 1347 01:43:15,357 --> 01:43:16,441 [gun fires] 1348 01:43:33,708 --> 01:43:34,751 Okja. 1349 01:43:37,504 --> 01:43:38,671 Okja! 1350 01:43:39,214 --> 01:43:40,340 No! 1351 01:43:47,555 --> 01:43:49,641 - [K] Okja... - Wait. 1352 01:43:54,479 --> 01:43:55,438 [Okja squeals] 1353 01:43:55,522 --> 01:43:57,732 - [Nancy] This what caused the alarm? - [Frank] I believe so. 1354 01:43:57,816 --> 01:44:00,944 I'm flummoxed that security is so lax as to allow a bunch of hooligans 1355 01:44:01,027 --> 01:44:02,946 to delay the production line, even for a second. 1356 01:44:03,029 --> 01:44:06,491 It won't happen again. Please note that Black Chalk was here exactly on time. 1357 01:44:06,574 --> 01:44:09,577 - [K] No, guys, guys, this is... - [Jay] Please, don't touch her! 1358 01:44:09,661 --> 01:44:12,414 - Sir! Sir, put the gun down. It's okay. - [K] Stop! Less violence! 1359 01:44:12,497 --> 01:44:13,665 No! No violence! 1360 01:44:13,748 --> 01:44:17,252 Isn't this Lucy's beloved fearless pig rider? 1361 01:44:17,335 --> 01:44:21,631 She is. And that's our best super pig. 1362 01:44:21,714 --> 01:44:23,049 Well, what's the hiccup? 1363 01:44:23,967 --> 01:44:25,468 Why is it still alive? 1364 01:44:26,136 --> 01:44:27,887 [in English] Why you want to kill Okja? 1365 01:44:28,555 --> 01:44:30,807 Well, we can only sell the dead ones. 1366 01:44:32,392 --> 01:44:35,687 I wanna go home with Okja. 1367 01:44:35,770 --> 01:44:38,356 No, it's my property. 1368 01:44:38,440 --> 01:44:41,818 - You're a fucking psychopath. - You should be ashamed of yourself. 1369 01:44:41,901 --> 01:44:44,988 Fuck off! We're extremely proud of our achievements. 1370 01:44:45,071 --> 01:44:46,948 We're very hardworking businesspeople. 1371 01:44:47,031 --> 01:44:49,993 We do deals, and these are the deals we do. 1372 01:44:50,743 --> 01:44:53,872 This is the tenderloin for the sophisticated restaurants. 1373 01:44:53,955 --> 01:44:57,167 The Mexicans love the feet. I know. Go figure! 1374 01:44:57,250 --> 01:45:02,589 We all love the face and the anus, as American as apple pie! Hot dogs. 1375 01:45:02,672 --> 01:45:06,301 It's all edible. All edible, except the squeal. 1376 01:45:06,384 --> 01:45:07,969 [squeals loudly] 1377 01:45:08,052 --> 01:45:11,806 - So you're the other Mirando. - And you are? 1378 01:45:13,057 --> 01:45:15,393 - Let Mija and Okja go. - [Nancy] Why? 1379 01:45:16,603 --> 01:45:18,438 You already have a shitload of money. 1380 01:45:19,022 --> 01:45:21,441 - Please. - This is business. 1381 01:45:21,524 --> 01:45:25,445 Hey, Nancy! I hold all creatures dear to my heart, 1382 01:45:25,528 --> 01:45:28,072 but you are crying out to be an exception. 1383 01:45:28,907 --> 01:45:29,949 Mija! 1384 01:45:30,450 --> 01:45:31,951 Oh, okay. 1385 01:45:34,954 --> 01:45:36,247 Termínalo. 1386 01:45:36,331 --> 01:45:37,582 [Okja squeals] 1387 01:45:37,665 --> 01:45:38,917 [Mija in Korean] No, wait! 1388 01:45:50,428 --> 01:45:53,556 [in English] I want to buy Okja... alive. 1389 01:46:30,426 --> 01:46:31,844 [Nancy] Hmm. 1390 01:46:31,928 --> 01:46:33,137 Very nice. 1391 01:46:34,681 --> 01:46:36,057 We have a deal. 1392 01:46:36,140 --> 01:46:37,976 This thing is worth a lot of money. 1393 01:46:38,059 --> 01:46:40,895 Make sure our customer and her purchase get home safely. 1394 01:46:40,979 --> 01:46:44,816 Our first ever Mirando super pig sale. Pleasure doing business with you. 1395 01:46:44,899 --> 01:46:46,526 - Libéralo. - [machine whirring] 1396 01:47:01,708 --> 01:47:03,293 [groans softly] 1397 01:47:09,132 --> 01:47:10,425 [gunshot in distance] 1398 01:47:16,931 --> 01:47:17,974 [gunshot] 1399 01:47:21,436 --> 01:47:23,062 - [gunshot] - [super pig squealing] 1400 01:47:37,035 --> 01:47:38,578 [squealing] 1401 01:47:53,468 --> 01:47:54,552 [squealing] 1402 01:47:57,597 --> 01:47:59,182 - [squeals] - [low chatter stops] 1403 01:48:23,164 --> 01:48:24,248 [squeals] 1404 01:48:32,965 --> 01:48:34,967 [super pigs squealing] 1405 01:49:06,708 --> 01:49:09,210 [birds twittering] 1406 01:49:31,941 --> 01:49:33,192 [baby snorting] 1407 01:49:37,321 --> 01:49:38,322 [squeals] 1408 01:49:40,742 --> 01:49:42,160 [Okja groans] 1409 01:49:50,918 --> 01:49:51,919 [squeals] 1410 01:49:56,215 --> 01:49:57,550 [chickens clucking] 1411 01:50:06,851 --> 01:50:08,102 [Hee Bong chuckling] 1412 01:50:16,277 --> 01:50:17,987 [sighs, mutters] 1413 01:50:20,281 --> 01:50:21,657 [in Korean] Did you pick a lot? 1414 01:50:21,741 --> 01:50:22,742 Yes. 1415 01:50:22,825 --> 01:50:24,744 - [baby pig squeals] - [speaking Korean] 1416 01:50:24,827 --> 01:50:26,329 [chickens squawking] 1417 01:50:27,622 --> 01:50:29,248 Don't scare the chickens. 1418 01:50:35,755 --> 01:50:36,964 [chuckles] 1419 01:50:48,851 --> 01:50:50,269 [whimpering] 1420 01:50:53,981 --> 01:50:55,900 [low purring grunts] 1421 01:51:11,582 --> 01:51:12,708 [soft moan] 1422 01:51:22,844 --> 01:51:23,970 [squeals] 1423 01:51:51,789 --> 01:51:53,165 [rooster crowing] 1424 01:59:56,982 --> 01:59:59,902 [softly] It's gonna be big. Record-breaking. 1425 02:00:01,320 --> 02:00:04,031 Lot of folks flying in from Midwest and Canada. 1426 02:00:04,114 --> 02:00:05,366 Good. 1427 02:00:06,158 --> 02:00:07,785 Oh, let me introduce you to a new member. 1428 02:00:07,868 --> 02:00:09,078 [in Korean] Hey. 1429 02:00:11,372 --> 02:00:14,583 [in English] He runs Mirandoisfucked.com. Just got in from Seoul. 1430 02:00:14,666 --> 02:00:16,502 - [softly] Hi. What's your name? - Red. 1431 02:00:16,585 --> 02:00:18,712 Red. Oh, it's because of your hair? 1432 02:00:18,796 --> 02:00:21,507 [in Korean] Hey. Quit bugging her. 1433 02:00:23,675 --> 02:00:24,885 [in English] He's a chatty one. 1434 02:00:24,968 --> 02:00:26,887 I'm assuming Mirando bigwigs will be there? 1435 02:00:27,554 --> 02:00:29,765 - Of course. - [whispers] Mirandoisfucked.com. 1436 02:00:29,848 --> 02:00:31,975 Including Nancy Mirando. 1437 02:00:41,485 --> 02:00:42,486 There it is. 103744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.