Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,063 --> 00:00:01,824
GORKY FILM STUDIO
2
00:00:01,984 --> 00:00:03,466
TRIIKS MEDIA
3
00:00:04,187 --> 00:00:07,110
THE MINISTRY OF CULTURE
OF THE RUSSIAN FEDERATION
4
00:00:07,230 --> 00:00:09,672
THE RUSSIAN MILITARY HISTORY SOCIETY
5
00:00:14,877 --> 00:00:17,720
- Hello, Mrs. Kosmodemyanskaya!
- Hello!
6
00:00:17,880 --> 00:00:21,444
MOSCOW, SECONDARY SCHOOL No. 201
21 JUNE 1941
7
00:00:21,604 --> 00:00:24,447
- Hello, Mrs Kosmodemyanskaya!
- Hello!
8
00:00:25,488 --> 00:00:28,891
Did you know, Kiselyov from 9B
promised to invite me.
9
00:00:36,219 --> 00:00:38,981
- Hello, Mrs. Kosmodemyanskaya!
- Hi, Lena!
10
00:00:39,142 --> 00:00:41,784
- Have you seen Zoya?
- Upstairs, go on up!
11
00:00:41,944 --> 00:00:45,027
- Thank you. How pretty you look!
- Thank you.
12
00:00:45,708 --> 00:00:47,470
GRADUATION 1941
13
00:00:52,355 --> 00:00:54,117
Mom is here.
14
00:00:55,638 --> 00:00:57,080
Mom!
15
00:01:00,243 --> 00:01:01,364
O-o-p!
16
00:01:32,115 --> 00:01:34,076
What are you thinking about?
17
00:01:35,598 --> 00:01:37,039
Happiness.
18
00:01:38,000 --> 00:01:42,125
What is there to think about?
It's either there or it's not.
19
00:01:42,605 --> 00:01:46,209
You know,
sometimes it seems like it's there.
20
00:01:47,089 --> 00:01:49,732
Then I think about it and it seems not.
21
00:01:52,415 --> 00:01:53,656
And right now?
22
00:01:57,580 --> 00:01:59,422
Right now, I think it's there.
23
00:02:00,543 --> 00:02:03,025
You know, I think I feel it too.
24
00:02:03,146 --> 00:02:04,827
- Yes?
- Happiness.
25
00:02:04,987 --> 00:02:06,629
- Really?
- Yes.
26
00:02:06,789 --> 00:02:09,792
I didn't feel it yesterday.
But today I do.
27
00:02:10,713 --> 00:02:11,954
You do?
28
00:02:13,196 --> 00:02:15,718
You... Why did you do that?
29
00:02:17,680 --> 00:02:19,362
That's happiness.
30
00:02:24,847 --> 00:02:25,848
Oops!
31
00:02:25,928 --> 00:02:28,291
- I'm sorry!
- Sorry, guys.
32
00:02:28,491 --> 00:02:30,253
Well now?
33
00:02:33,616 --> 00:02:37,460
- Hurray!
- Hurray!
34
00:02:50,913 --> 00:02:52,435
Attention!
35
00:02:53,356 --> 00:02:56,038
Moscow is speaking!
36
00:02:56,999 --> 00:03:02,965
Today,
June 22, at 4 a.m.,
37
00:03:04,287 --> 00:03:07,250
without declaring war,
38
00:03:08,050 --> 00:03:13,175
Nazi troops attacked our country.
39
00:03:17,500 --> 00:03:22,425
ZOYA
40
00:03:28,631 --> 00:03:30,673
- Hello.
- Hello.
41
00:03:32,675 --> 00:03:37,039
The fearless Red Army is fighting
against the enemies in a battle,
42
00:03:37,159 --> 00:03:41,003
the likes of which
the world has never seen.
43
00:03:41,203 --> 00:03:44,247
At night, warding off
the attacks of enemy planes
44
00:03:44,407 --> 00:03:48,130
on our cities and towns
searchlights flare up blindingly...
45
00:03:48,291 --> 00:03:50,172
- Oh, Gene.
- Hello.
46
00:03:53,015 --> 00:03:54,857
Hello, Mrs. Kosmodemyanskaya.
47
00:03:55,057 --> 00:03:58,661
Hi, Gene.
Zoya's not here.
48
00:03:58,821 --> 00:04:00,062
How can that be?
49
00:04:00,263 --> 00:04:04,267
They told me she got back
from the crop harvest yesterday.
50
00:04:04,427 --> 00:04:07,390
- Yes, she did.
- Well it's her birthday today.
51
00:04:07,590 --> 00:04:09,272
She went off to school.
52
00:04:09,832 --> 00:04:13,155
But our school...
It got hit by a bomb.
53
00:04:14,116 --> 00:04:15,278
Yes.
54
00:04:15,558 --> 00:04:18,481
Gene, come back in the evening.
55
00:04:19,161 --> 00:04:22,405
Zoya decided
not to celebrate her birthday. It's just...
56
00:04:23,566 --> 00:04:24,967
How can we right now?
57
00:04:25,127 --> 00:04:29,412
But please do come back in the evening.
For a cup of tea together, at least.
58
00:04:30,693 --> 00:04:33,856
Well, I... I won't be able to.
59
00:04:34,176 --> 00:04:37,179
I... I'm leaving for the front today.
60
00:04:37,340 --> 00:04:40,222
In that case please tell her that I...
61
00:04:40,783 --> 00:04:44,186
Actually... never mind.
62
00:04:44,547 --> 00:04:46,108
Don't tell her anything.
63
00:04:46,949 --> 00:04:49,352
After we win the war I'll tell her.
64
00:04:53,476 --> 00:04:55,678
- Alright.
- Bye, Mrs. Kosmodemyanskaya.
65
00:04:56,198 --> 00:04:57,520
Goodbye.
66
00:05:01,924 --> 00:05:06,128
MOSCOW, TIMIRYAZEVSKY ENLISTMENT OFFICE
13 SEPTEMBER 1941
67
00:05:06,369 --> 00:05:08,010
VICTORY WILL BE OURS
68
00:05:09,372 --> 00:05:10,453
Gene!
69
00:05:11,213 --> 00:05:12,335
Gene!
70
00:05:15,137 --> 00:05:16,379
Gene!
71
00:05:18,701 --> 00:05:19,702
Gene.
72
00:05:21,624 --> 00:05:24,627
Gene... Gene...
73
00:05:28,270 --> 00:05:29,311
Gene!
74
00:05:31,714 --> 00:05:35,438
Hey beautiful, are you looking for me?
I'm Gene!
75
00:05:41,724 --> 00:05:44,286
Come on, people, move it!
Tick tock!
76
00:05:44,887 --> 00:05:46,369
Closer together!
77
00:05:46,769 --> 00:05:49,051
- Gene!
- Come on, closer, closer!
78
00:05:49,211 --> 00:05:50,292
Zoya!
79
00:05:50,973 --> 00:05:54,216
Zoya... My little Zoya...
Zoya...
80
00:05:56,739 --> 00:05:58,300
Zoya, how come you're here?
81
00:05:58,781 --> 00:06:01,343
M-mom told me
you're going to the front.
82
00:06:01,424 --> 00:06:02,585
- Vasilyev!
- Yes.
83
00:06:03,185 --> 00:06:05,828
- Gene...
- What's wrong? Enough crying!
84
00:06:05,908 --> 00:06:07,550
- Let's go.
- Smile, Zoya!
85
00:06:07,710 --> 00:06:10,913
We'll beat the enemy.
We'll come home victorious. Zoya!
86
00:06:11,914 --> 00:06:14,276
- What's this? Does it hurt?
- Vasilyev, now!
87
00:06:14,437 --> 00:06:16,038
I hadn't noticed.
Don't worry.
88
00:06:16,118 --> 00:06:19,402
- It doesn't hurt a bit.
- But there's blood.
89
00:06:19,482 --> 00:06:21,123
- Get home, quickly.
- Vasilyev!
90
00:06:21,203 --> 00:06:22,725
Dress the wound.
91
00:06:22,805 --> 00:06:24,126
I'll be fine, Gene.
92
00:06:24,206 --> 00:06:26,569
I don't fear pain at all.
Really!
93
00:06:27,169 --> 00:06:29,371
Zoya, Zoya...
94
00:06:29,572 --> 00:06:31,213
What is this!
No discipline.
95
00:06:31,333 --> 00:06:33,696
Come on.
Let them say goodbye.
96
00:06:33,776 --> 00:06:35,698
Who knows what's next.
97
00:06:35,858 --> 00:06:37,219
Wait for me, you hear?
98
00:06:37,940 --> 00:06:40,623
You have to wait.
Wait for me, my little Zoya!
99
00:06:45,147 --> 00:06:46,469
Wait for me, Zoya!
100
00:06:48,230 --> 00:06:50,032
- Come on.
- Let's go!
101
00:06:54,877 --> 00:06:56,519
Happy birthday!
102
00:07:01,003 --> 00:07:04,406
HITLER PLANNED TO TAKE MOSCOW
NO LATER THAN OCTOBER 1941.
103
00:07:04,567 --> 00:07:09,051
BUT THE RED ARMY'S FURIOUS RESISTANCE
STOPPED THE WEHRMACHT RIGHT AT ITS WALLS.
104
00:07:09,211 --> 00:07:12,895
THE NAZIS DIDN'T HAVE A PROPER
WINTER UNIFORM OR ENOUGH FUEL.
105
00:07:13,055 --> 00:07:16,218
KNOWING THIS,
STALIN SIGNED AN UNPRECEDENTED ORDER,
106
00:07:16,378 --> 00:07:19,702
KNOWN IN THE ARMY AS
"DRIVE THE NAZIS OUT INTO THE COLD".
107
00:07:19,862 --> 00:07:21,984
VOLUNTEERS HEAD BEHIND ENEMY LINES
108
00:07:22,144 --> 00:07:25,267
TO SET FIRE TO HOUSES
OCCUPIED BY FASCISTS.
109
00:07:27,470 --> 00:07:33,435
MOSCOW, THE KREMLIN
1941
110
00:07:39,241 --> 00:07:42,925
- Permission to enter, Comrade Stalin?
- What do you have?
111
00:07:50,292 --> 00:07:51,453
What is this?
112
00:07:58,180 --> 00:08:03,786
"Wreck and burn to the ground
all populated areas behind enemy lines
113
00:08:03,946 --> 00:08:09,031
to a depth of 40-60 kilometers
from the front line
114
00:08:09,512 --> 00:08:13,435
and 20-30 kilometers
to the left and right of roads."
115
00:08:14,797 --> 00:08:17,279
Sixty kilometers.
116
00:08:18,440 --> 00:08:20,042
That's a great distance.
117
00:08:23,606 --> 00:08:28,971
And the people living in these villages,
did you think about them?
118
00:08:29,572 --> 00:08:33,776
There's no other way, Comrade Stalin.
Otherwise everyone will die.
119
00:08:38,300 --> 00:08:43,906
"To destroy the populated areas
within the specified radius
120
00:08:44,987 --> 00:08:48,911
immediately bring in... aviation..."?
121
00:08:49,471 --> 00:08:52,154
Make wide use
of artillery and mortar fire,
122
00:08:52,514 --> 00:08:56,839
scout teams, ski teams,
partisan sabotage groups,
123
00:08:56,999 --> 00:08:59,802
equipped with bottles
of flammable material,
124
00:09:00,242 --> 00:09:03,205
grenades and explosives.
125
00:09:03,525 --> 00:09:06,609
- Form a group in every regiment...
- It's dark.
126
00:09:08,410 --> 00:09:10,292
I can't see anything.
127
00:09:20,022 --> 00:09:23,906
So then, Comrade Poskrebyshev,
has everyone signed it?
128
00:09:24,266 --> 00:09:27,670
Affirmative, Comrade Stalin.
129
00:09:30,913 --> 00:09:35,477
If we don't take extreme measures now,
130
00:09:37,199 --> 00:09:39,201
we won't be forgiven.
131
00:09:48,570 --> 00:09:51,133
Even then we won't be forgiven.
132
00:09:53,616 --> 00:09:55,377
Nothing will be forgotten.
133
00:09:59,381 --> 00:10:01,543
And nothing will be forgiven.
134
00:10:04,546 --> 00:10:08,150
J. STALIN
135
00:10:19,682 --> 00:10:23,966
- I'll go to the front anyway.
- Sasha, enough already.
136
00:10:24,126 --> 00:10:26,809
They already told you,
you're still too little.
137
00:10:26,969 --> 00:10:28,971
First of all, I am not little!
138
00:10:29,131 --> 00:10:31,894
Secondly,
I just didn't take the right approach.
139
00:10:32,054 --> 00:10:34,857
Pyotr Gerasimov
added on a whole year,
140
00:10:34,937 --> 00:10:36,939
and he got a uniform straight away.
141
00:10:37,299 --> 00:10:39,862
Well, he was wrong to do that.
It's lying.
142
00:10:40,022 --> 00:10:44,947
- You can't lie to people.
- You can. If it's for the common good.
143
00:10:45,227 --> 00:10:46,869
I can't even talk to you.
144
00:10:46,989 --> 00:10:49,792
You're a little girl,
you don't understand at all.
145
00:10:50,753 --> 00:10:54,276
And if that doesn't work, I'll run away.
146
00:10:54,997 --> 00:10:56,839
Hear me?
I'll flee to the front.
147
00:10:56,919 --> 00:10:58,040
Like Vasya Kotikov?
148
00:10:58,160 --> 00:11:00,482
His precinct
sent him home in two days.
149
00:11:00,562 --> 00:11:03,966
He didn't even get to the front,
they took him off the train.
150
00:11:04,126 --> 00:11:07,730
Like I said, even you don't understand.
And you're my sister.
151
00:11:08,731 --> 00:11:11,053
Well, you know Arkady Gaidar.
152
00:11:11,213 --> 00:11:13,856
At 17, he already commanded
a whole regiment.
153
00:11:14,937 --> 00:11:18,861
Sasha, but you're not Gaidar,
you're only 16.
154
00:11:22,464 --> 00:11:23,906
Wait for me here.
155
00:11:29,191 --> 00:11:30,232
Lena?
156
00:11:31,914 --> 00:11:34,276
What's wrong?
Did something happen, Lena?
157
00:11:37,479 --> 00:11:39,762
Gene Vasilyev died.
158
00:11:41,724 --> 00:11:45,327
They killed him, Zoya.
Do you understand?
159
00:11:50,893 --> 00:11:54,496
What... what are you saying?
160
00:11:55,497 --> 00:11:57,379
It... it can't be.
161
00:11:59,501 --> 00:12:01,183
Nina told me.
162
00:12:01,744 --> 00:12:06,548
They live in the same building
just on different sides.
163
00:13:04,086 --> 00:13:05,127
NOTICE
164
00:13:05,567 --> 00:13:08,450
EUGENE VASILYEV
DIED OF HEAVY INJURIES
165
00:13:27,749 --> 00:13:31,753
- So you've fired a rifle before?
- Yes.
166
00:13:32,074 --> 00:13:35,757
- Would a parachute jump scare you?
- I'm not scared of anything.
167
00:13:35,838 --> 00:13:38,000
During raids
we stay out on the roofs.
168
00:13:38,160 --> 00:13:41,763
- We help put firebombs out.
- That's good. Good work.
169
00:13:41,884 --> 00:13:45,767
- But the front is much more dangerous.
- So be it, I'm not afraid.
170
00:13:45,848 --> 00:13:47,369
I swear as a Komsomolets.
171
00:13:51,413 --> 00:13:54,256
You're young for this kind of work.
Very young.
172
00:13:54,336 --> 00:13:57,259
I'll manage.
Why don't you believe me?
173
00:14:03,425 --> 00:14:04,826
Sit.
174
00:14:14,396 --> 00:14:15,397
Hello.
175
00:14:20,682 --> 00:14:24,486
Another girl wants to go to the front?
176
00:14:24,646 --> 00:14:27,809
Zoya Kosmodemyanskaya.
Here, Comrade Shelepin.
177
00:14:33,055 --> 00:14:35,657
In your application it says
178
00:14:35,817 --> 00:14:37,699
that you are a student of German.
179
00:14:37,819 --> 00:14:41,463
Yes, our teacher
said I'm a very quick learner.
180
00:14:41,543 --> 00:14:43,705
By the way, they don't say it like that.
181
00:14:43,865 --> 00:14:49,351
They would say: "Your application states
that you studied German in school."
182
00:14:50,592 --> 00:14:52,915
I didn't understand a thing.
183
00:14:53,075 --> 00:14:54,676
But I see you understand.
184
00:14:55,517 --> 00:14:58,400
Can you guess
why I asked you about German?
185
00:15:03,485 --> 00:15:06,488
You'll have to carry out tasks
behind enemy lines.
186
00:15:07,129 --> 00:15:09,691
Now have another think.
187
00:15:10,012 --> 00:15:11,493
Will you manage?
188
00:15:11,653 --> 00:15:15,377
I will.
Have no doubt, Comrade Shelepin.
189
00:15:18,900 --> 00:15:19,901
That's it.
190
00:15:22,624 --> 00:15:26,188
- Here, honey.
- Thank you, Mom.
191
00:15:29,151 --> 00:15:31,873
- Right.
- Mom...
192
00:15:33,075 --> 00:15:35,037
I want to ask something of you.
193
00:15:36,438 --> 00:15:40,322
Don't tell anyone
where I'm going and where I'll be.
194
00:15:41,203 --> 00:15:43,565
I'm to report
at the Colosseum cinema.
195
00:15:43,645 --> 00:15:46,008
From there
they'll send us to the unit.
196
00:15:48,650 --> 00:15:50,812
And what will I tell Sasha?
197
00:15:51,333 --> 00:15:54,056
He will certainly ask.
198
00:15:55,097 --> 00:15:58,740
Say that I've gone to the village.
To see Grandad.
199
00:15:59,341 --> 00:16:03,305
Here. OK.
200
00:16:06,468 --> 00:16:08,510
You'll be able to write, won't you?
201
00:16:11,673 --> 00:16:13,035
I'll try.
202
00:16:29,891 --> 00:16:32,934
KUNTSEVO, SABOTAGE AND INTELLIGENCE UNIT
You have a lot to learn here.
203
00:16:33,095 --> 00:16:34,456
It will be tough.
204
00:16:34,536 --> 00:16:36,818
WESTERN FRONT INTELLIGENCE BASE
NOVEMBER 1941
205
00:16:36,898 --> 00:16:38,140
It will be very tough.
206
00:16:38,220 --> 00:16:43,305
But the toughest part lies ahead
when you're behind enemy lines
207
00:16:43,385 --> 00:16:45,907
with a special mission from command.
208
00:16:45,987 --> 00:16:48,070
ARTHUR SPROĢIS, CHIEF OF STAFF
I won't hide it,
209
00:16:48,230 --> 00:16:50,152
not many of you will be coming back.
210
00:16:50,272 --> 00:16:53,235
If you're taken prisoner by the Nazis,
211
00:16:53,475 --> 00:16:55,517
you will be tortured to death.
212
00:16:57,199 --> 00:17:01,883
So, those of you
not willing to die for your country,
213
00:17:01,963 --> 00:17:05,367
should leave this camp immediately.
214
00:17:06,007 --> 00:17:09,731
What are you laughing at?
215
00:17:10,612 --> 00:17:13,455
- Surname?
- Kosmodemyanskaya.
216
00:17:13,655 --> 00:17:15,817
Kosmodemyanskaya, step forward!
217
00:17:18,700 --> 00:17:22,624
- What's so amusing?
- Nothing.
218
00:17:23,465 --> 00:17:26,268
But isn't it a joy
to die for you country?
219
00:17:26,428 --> 00:17:28,430
For your loved ones?
220
00:17:29,271 --> 00:17:30,592
Get back in line.
221
00:17:32,674 --> 00:17:35,717
Get to work, Matvey.
We don't have much time.
222
00:17:36,958 --> 00:17:39,000
On my command!
223
00:17:39,161 --> 00:17:40,802
Line up!
224
00:17:41,042 --> 00:17:42,244
Attention!
225
00:17:42,324 --> 00:17:43,365
March!
226
00:17:44,166 --> 00:17:46,928
- Come on, come on, move!
- Good.
227
00:17:47,649 --> 00:17:51,373
- Lower you head, lower.
- More lively! With a smile!
228
00:17:52,254 --> 00:17:55,777
- Hug the earth like your own mother.
- Elbows wider!
229
00:17:56,258 --> 00:17:58,220
Insert the cartridge
230
00:17:58,380 --> 00:18:01,503
and spin the barrel clockwise.
231
00:18:02,144 --> 00:18:05,387
Clockwise.
I insert the cartridge.
232
00:18:05,547 --> 00:18:06,668
And close.
233
00:18:06,828 --> 00:18:08,870
- Is everybody clear?
- Clear.
234
00:18:09,111 --> 00:18:12,194
- Press down!
- Lively, more lively!
235
00:18:12,354 --> 00:18:15,317
Elbows! Elbows in!
236
00:18:15,397 --> 00:18:18,320
- Use natural coverage to hide.
- Backsides too!
237
00:18:18,400 --> 00:18:20,001
Faster, faster, move.
238
00:18:20,081 --> 00:18:23,405
Klubkov!
What are you raising your head for?
239
00:18:23,485 --> 00:18:24,686
A bullet will hit it!
240
00:18:24,766 --> 00:18:26,768
First of all I want to tell you
241
00:18:26,928 --> 00:18:29,931
that a real saboteur
doesn't need a weapon.
242
00:18:30,091 --> 00:18:33,975
We need you to get to the target area
silently and covertly
243
00:18:34,095 --> 00:18:35,777
and carry out the mission.
244
00:18:35,937 --> 00:18:39,621
If you start firing at everything
that moves, you'll die
245
00:18:39,741 --> 00:18:42,063
and risk the success of the mission.
246
00:18:42,224 --> 00:18:46,107
What does that mean?
We won't be needing a weapon at all?
247
00:18:46,588 --> 00:18:48,150
You might need one.
248
00:18:48,630 --> 00:18:51,393
To shoot yourself.
249
00:18:51,553 --> 00:18:55,917
To avoid capture
and being tortured to death.
250
00:19:06,408 --> 00:19:08,450
Attention! Left face!
251
00:19:13,335 --> 00:19:16,938
- Comrade Supreme Commander-in-Chief!
- Begin.
252
00:19:17,098 --> 00:19:19,301
Comrade fighters, this is an order.
253
00:19:19,461 --> 00:19:23,505
The Nazi army is poorly adapted
to war in this climate,
254
00:19:23,625 --> 00:19:25,547
they don't have warm clothing,
255
00:19:25,627 --> 00:19:29,391
and facing grave difficulties
from the onset of frosts,
256
00:19:29,551 --> 00:19:33,114
they are huddling in populated areas
close to the front line.
257
00:19:34,236 --> 00:19:40,081
Drive the Nazi invaders out of the towns
into the cold, into the field.
258
00:19:40,242 --> 00:19:42,924
Force them to freeze under the open sky.
259
00:19:43,044 --> 00:19:47,209
The leader of the country
sets this task before you.
260
00:19:47,769 --> 00:19:51,453
You will receive combat orders
directly from your commanders.
261
00:19:51,893 --> 00:19:56,378
It is possible that most of you
will not return from this mission.
262
00:19:56,858 --> 00:20:00,181
But I want you to remember
that the fate of Moscow
263
00:20:00,262 --> 00:20:04,706
and the outcome of the entire war
depends on each one of you.
264
00:20:04,866 --> 00:20:10,872
And know that your homeland
will always remember
265
00:20:11,313 --> 00:20:17,279
its best sons and daughters,
75 years, 150 years, 500 years from now.
266
00:20:19,481 --> 00:20:20,922
Hurray!
267
00:20:22,203 --> 00:20:24,406
Hurray!
268
00:20:25,046 --> 00:20:27,369
Hurray!
269
00:20:29,291 --> 00:20:34,776
- Are you afraid?
- N-no, I'm not afraid.
270
00:20:35,857 --> 00:20:38,420
And if you fall into enemy hands?
271
00:20:39,701 --> 00:20:41,222
I will endure everything.
272
00:21:12,213 --> 00:21:13,735
At ease!
273
00:21:16,137 --> 00:21:19,100
You're not sleeping! Move!
No sleeping!
274
00:21:19,180 --> 00:21:20,542
And remember:
275
00:21:20,742 --> 00:21:25,186
making a fire in the forest
is categorically discouraged.
276
00:21:25,587 --> 00:21:28,910
Fire is visible from every side.
Even from the sky.
277
00:21:28,990 --> 00:21:30,191
Over the log.
278
00:21:30,271 --> 00:21:32,874
Smoke spreads
over many kilometers.
279
00:21:33,595 --> 00:21:36,838
- So if you want to survive,
- Come on, guys, come on.
280
00:21:36,998 --> 00:21:39,481
Do not make fires!
281
00:21:43,885 --> 00:21:46,608
Fyodor, go.
282
00:21:51,132 --> 00:21:52,293
Oh my gosh.
283
00:21:52,374 --> 00:21:55,176
Help! Comrade Tsvetkov!
284
00:21:55,256 --> 00:21:56,978
Everybody stand down!
285
00:21:57,138 --> 00:21:59,821
Keep still! Lie down!
286
00:21:59,941 --> 00:22:03,745
I said... what are you doing...!
Keep still!
287
00:22:09,671 --> 00:22:11,393
Hang on!
288
00:22:22,444 --> 00:22:28,410
I wonder, can you sleep while walking?
Right now it seems like I am.
289
00:22:28,890 --> 00:22:32,694
There's no point going to bed.
We have to be up in two hours.
290
00:22:32,854 --> 00:22:34,295
That's for sure.
291
00:22:53,395 --> 00:22:56,638
Zoya! What are you doing?
292
00:22:57,559 --> 00:23:02,604
I want to see the stars, like in summer.
But there are none.
293
00:23:12,814 --> 00:23:14,616
Maybe they've gone out.
294
00:23:16,538 --> 00:23:20,702
That's OK.
We'll reignite them.
295
00:23:21,382 --> 00:23:25,587
Let's go.
We have to get some sleep at least.
296
00:23:29,951 --> 00:23:33,475
A combat group must be deployed
in the Volokolamsky district.
297
00:23:33,635 --> 00:23:34,916
In this square here.
298
00:23:40,442 --> 00:23:41,683
Their mission?
299
00:23:41,963 --> 00:23:44,846
Mining the road.
Right here.
300
00:23:45,006 --> 00:23:47,809
Who do you plan to send?
301
00:23:50,492 --> 00:23:52,534
Why so silent, Tsvetkov?
302
00:23:54,736 --> 00:23:57,619
Well, any cadet will do.
303
00:23:59,180 --> 00:24:03,465
But, you know that turning a civilian
into even a basic operative
304
00:24:03,625 --> 00:24:08,429
in three days is...
It's practically impossible!
305
00:24:10,592 --> 00:24:15,316
- Three weeks, at minimum.
- We don't have three weeks! We don't!
306
00:24:15,477 --> 00:24:19,280
The Nazis won't wait for you,
Tsvetkov, to train your operatives.
307
00:24:19,440 --> 00:24:22,203
They're tearing towards Moscow.
Do you understand?
308
00:24:22,484 --> 00:24:26,127
- I understand.
- Then go and get the group ready.
309
00:24:32,694 --> 00:24:33,775
What now?
310
00:24:33,935 --> 00:24:37,018
- Permission to go with them.
- Denied. We need you.
311
00:24:37,098 --> 00:24:38,980
New troops are coming.
312
00:24:40,261 --> 00:24:42,263
I just wanted to say that...
313
00:24:42,944 --> 00:24:45,306
with me they have a chance of returning.
314
00:24:45,466 --> 00:24:50,111
Listen to me, Matvey, they're adults.
315
00:24:50,552 --> 00:24:53,635
They're 18 years old.
They're volunteers.
316
00:24:54,716 --> 00:25:00,321
And after all, they have an order,
which they must carry out.
317
00:25:05,046 --> 00:25:09,130
Order received - prepare the group.
318
00:25:14,375 --> 00:25:18,820
Remember,
what's most important for a saboteur?
319
00:25:18,980 --> 00:25:22,503
Correct - staying unseen in the forest.
320
00:25:22,664 --> 00:25:26,948
Finding points in the landscape,
321
00:25:27,068 --> 00:25:30,111
where no enemy will notice you.
322
00:25:30,792 --> 00:25:33,154
Blend into the landscape.
323
00:25:33,835 --> 00:25:36,197
VASILY KLUBKOV,
SABOTAGE AND INTELLIGENCE GROUP
324
00:25:36,317 --> 00:25:39,360
Find natural coverage,
that you can jump out from
325
00:25:39,440 --> 00:25:42,283
at any moment to fulfil the mission.
326
00:25:43,645 --> 00:25:45,526
Is that clear?
327
00:25:45,607 --> 00:25:48,289
VERA VOLOSHINA,
SABOTAGE AND INTELLIGENCE GROUP
328
00:25:48,369 --> 00:25:50,652
RED GUARD IN THE WESTERN FRONT
329
00:25:52,774 --> 00:25:57,098
BORIS KRAINOV, COMMANDER
OF THE SABOTAGE AND INTELLIGENCE GROUP
330
00:26:01,462 --> 00:26:02,704
Guys,
331
00:26:05,146 --> 00:26:08,029
try to come back alive.
332
00:26:09,310 --> 00:26:14,435
That's all I can ask of you.
333
00:26:16,477 --> 00:26:20,041
Come back for your sack of explosives...
334
00:26:21,883 --> 00:26:25,406
Boris, take charge.
335
00:26:26,928 --> 00:26:28,369
Troops!
336
00:26:29,971 --> 00:26:31,292
Into the vehicle!
337
00:26:41,022 --> 00:26:44,345
- Well, come on, get in?
- Come on.
338
00:27:21,943 --> 00:27:25,787
OUTER MOSCOW,
SHAKHOVSKAYA ROAD, KNYAZHI HILLS
339
00:27:25,947 --> 00:27:27,989
7 NOVEMBER 1941
340
00:27:51,412 --> 00:27:54,495
One tap. Danger.
Come on, faster!
341
00:27:57,699 --> 00:27:59,420
A motorcycle. Nazis!
342
00:28:03,384 --> 00:28:04,706
Vera, come on already!
343
00:28:10,752 --> 00:28:12,313
- Stop.
- Why?
344
00:28:12,393 --> 00:28:13,594
I have to go.
345
00:28:13,755 --> 00:28:16,157
Quickly,
Russians are everywhere.
346
00:28:16,317 --> 00:28:17,919
Yeah, I know.
347
00:28:32,333 --> 00:28:34,375
What are you doing?
348
00:28:40,541 --> 00:28:42,143
Hurry up, come on.
349
00:28:42,904 --> 00:28:44,145
OK, OK.
350
00:28:46,187 --> 00:28:50,591
- Has it fallen off?
- Shut up! Everything's fine.
351
00:28:53,154 --> 00:28:55,356
I haven't pissed like that for ages.
352
00:29:39,240 --> 00:29:40,561
Right.
353
00:29:42,804 --> 00:29:44,565
Well, well!
354
00:29:46,167 --> 00:29:48,089
What the hell? I don't get it.
355
00:29:49,050 --> 00:29:52,413
- I don't get it.
- I forgot to connect the wires.
356
00:29:52,493 --> 00:29:54,535
- Wait! I'll do it.
- It's my fault!
357
00:29:54,695 --> 00:29:56,137
It's OK. I'll be quick!
358
00:30:06,747 --> 00:30:07,788
Right.
359
00:30:24,405 --> 00:30:25,606
Where are you going?
360
00:30:31,933 --> 00:30:35,016
Fyodor, are you alive?
Fyodor, come on, get up.
361
00:30:35,176 --> 00:30:36,537
Get up now!
362
00:30:52,113 --> 00:30:53,554
Run!
363
00:31:00,481 --> 00:31:02,363
Let's go, let's go.
364
00:31:18,299 --> 00:31:19,620
Let's pick him up!
365
00:31:40,641 --> 00:31:42,243
Kosmodemyanskaya!
366
00:31:47,888 --> 00:31:51,452
Well?
Not funny anymore?
367
00:31:54,735 --> 00:31:56,897
No, Comrade Tsvetkov, not funny.
368
00:32:03,824 --> 00:32:07,828
Anyone who comes back from there
comes back different.
369
00:32:11,552 --> 00:32:14,715
Different... inside.
370
00:34:04,505 --> 00:34:06,387
What are you doing?
371
00:34:07,588 --> 00:34:10,791
Nothing. Everything's fine.
372
00:34:12,833 --> 00:34:16,077
Formation was announced.
The group has a new mission.
373
00:34:32,733 --> 00:34:36,297
VILLAGE PETRISHCHEVO,
LOCATION OF WEHRMACHT REGIMENT 332
374
00:34:36,377 --> 00:34:37,618
26 NOVEMBER 1941
375
00:35:52,373 --> 00:35:55,336
Where's Miloradova? And Bulgina?
376
00:35:58,058 --> 00:36:00,621
- Here.
- We can't wait for them any longer.
377
00:36:00,861 --> 00:36:05,626
More Krauts have arrived in the village.
Straight from the front line.
378
00:36:05,866 --> 00:36:08,949
Either to rest or to reform.
379
00:36:09,430 --> 00:36:12,353
None wounded.
Maybe they'll move them on yet.
380
00:36:12,793 --> 00:36:15,556
Patrols are guarding the perimeter.
381
00:36:15,716 --> 00:36:19,159
They often go inside to warm up,
completely at ease.
382
00:36:19,320 --> 00:36:22,563
Why worry?
Just 30 kilometers from the front line.
383
00:36:24,044 --> 00:36:25,726
We go in tonight.
384
00:36:29,530 --> 00:36:32,293
Their HQ seems to be here.
385
00:36:32,773 --> 00:36:35,135
Guards inside the courtyard only,
386
00:36:35,296 --> 00:36:37,177
so there is a chance.
387
00:36:37,338 --> 00:36:40,060
The main barracks are here.
388
00:36:40,301 --> 00:36:45,185
Only a few men guarding the village,
but they're well-placed.
389
00:36:45,346 --> 00:36:48,229
Oh, you're really falling apart,
little eagle.
390
00:36:48,909 --> 00:36:52,072
Here, take this. You'll be warmer.
391
00:36:53,714 --> 00:36:56,917
- There, like that.
- Klubkov, you've got the barracks.
392
00:36:58,279 --> 00:37:03,083
And you've got the houses from here in.
I'll try enter the HQ from behind.
393
00:37:03,884 --> 00:37:07,728
Commander, I see you've given yourself
the most dangerous site?
394
00:37:08,128 --> 00:37:10,611
Vasily, you've got
the most dangerous site.
395
00:37:10,691 --> 00:37:12,212
So you light first.
396
00:37:12,493 --> 00:37:15,416
As soon as it starts to burn,
that's Zoya's signal.
397
00:37:15,496 --> 00:37:18,339
After her I light mine.
398
00:37:18,499 --> 00:37:22,583
Giving us a chance of completing
the mission and returning alive.
399
00:37:23,143 --> 00:37:24,385
All clear?
400
00:37:27,588 --> 00:37:31,872
Let's dole out the supplies:
four bottles each.
401
00:37:32,313 --> 00:37:33,794
Who is missing one?
402
00:37:37,798 --> 00:37:39,880
Save the vodka, Vasily.
403
00:37:39,960 --> 00:37:42,923
We'll burn the Nazis
and warm ourselves up. After.
404
00:37:43,644 --> 00:37:46,607
This is the last portion.
405
00:37:47,247 --> 00:37:49,009
If you get caught,
406
00:37:49,570 --> 00:37:51,572
look to your legends.
407
00:37:52,052 --> 00:37:54,254
The longer you play the fool,
408
00:37:54,655 --> 00:37:58,579
the greater the chances
for the rest.
409
00:37:58,779 --> 00:38:01,662
We'll meet here after.
410
00:38:05,586 --> 00:38:09,069
The signal is the same:
one tap means danger,
411
00:38:09,630 --> 00:38:11,512
two - all clear.
412
00:38:14,034 --> 00:38:15,676
We move out early morning.
413
00:39:42,923 --> 00:39:44,124
Come on, Vasily.
414
00:39:44,845 --> 00:39:46,286
Vasily, come on!
415
00:39:51,732 --> 00:39:56,457
Come on, Vasily. Vasily, come on.
Come on...
416
00:41:21,582 --> 00:41:23,664
Everyone out!
417
00:41:26,987 --> 00:41:29,630
Good people, help us!
418
00:41:39,600 --> 00:41:41,682
Take them, get out.
419
00:41:55,215 --> 00:41:59,179
Yes, exactly, we have to put it out.
420
00:42:10,991 --> 00:42:12,312
Damn!
421
00:42:16,396 --> 00:42:18,839
What's going on out there?
422
00:42:29,690 --> 00:42:33,253
- Help! Help!
- My son!
423
00:42:34,174 --> 00:42:35,455
My son!
424
00:42:36,777 --> 00:42:37,818
Get back!
425
00:42:39,700 --> 00:42:41,622
My son!
426
00:43:08,008 --> 00:43:09,249
Run.
427
00:43:15,215 --> 00:43:16,977
Alarm!
428
00:43:20,941 --> 00:43:22,582
Help!
429
00:43:49,089 --> 00:43:50,330
Mama!
430
00:44:42,302 --> 00:44:44,905
Stop! Don't move! Stop!
431
00:44:45,505 --> 00:44:47,988
Stop!
Hands up, or I'll shoot!
432
00:44:48,148 --> 00:44:49,830
I said stop!
433
00:44:50,230 --> 00:44:52,552
Hands up where I can see them!
434
00:45:12,372 --> 00:45:17,577
VILLAGE PETRISHCHEVO,
LOCATION OF WEHRMACHT REGIMENT 332
435
00:45:55,856 --> 00:45:57,497
Straight to the point!
436
00:45:57,657 --> 00:45:59,739
At 4 a.m. there was an arson attack.
437
00:46:00,340 --> 00:46:02,783
Three houses burned,
three soldiers injured,
438
00:46:02,943 --> 00:46:06,706
and one communication line damaged.
It's not the locals.
439
00:46:09,509 --> 00:46:11,591
We caught him over on the far side.
440
00:46:11,671 --> 00:46:14,274
We haven't found
anything suspicious on him.
441
00:46:14,354 --> 00:46:16,636
We'll find out what he was doing there.
442
00:46:20,040 --> 00:46:21,521
My congratulations.
443
00:46:21,721 --> 00:46:26,046
But, unfortunately,
your dear Roman methods don't work here.
444
00:46:27,247 --> 00:46:31,451
Don't look so scared.
The Wehrmacht knows all.
445
00:46:34,694 --> 00:46:38,778
Carry on, I will stay and watch.
446
00:46:45,946 --> 00:46:50,430
- What were you doing in the village?
- Really, mister, I'm telling the truth.
447
00:46:50,550 --> 00:46:55,195
I was walking from Barki
towards Kaluga, to my aunt in Somovo.
448
00:46:56,396 --> 00:47:01,962
Yes. I swear, I got lost in the night.
You can croak in the forest, easy.
449
00:47:02,082 --> 00:47:04,885
But then I found this little barn
and dozed off.
450
00:47:05,125 --> 00:47:06,646
Dozed off in the hay.
451
00:47:06,726 --> 00:47:10,490
Then I woke up, I look around...
there's fire everywhere.
452
00:47:10,610 --> 00:47:13,974
I got mixed up, ran,
that's when your men got me.
453
00:47:15,175 --> 00:47:16,296
Yes.
454
00:47:17,657 --> 00:47:21,701
Mister, mister...
I had nothing to start a fire.
455
00:47:21,902 --> 00:47:25,866
I'm not a monster, I'm no monster!
I'm a victim too.
456
00:47:25,946 --> 00:47:27,787
We don't have time to waste.
457
00:47:28,388 --> 00:47:31,551
Give him to the sentry,
let him get dressed and wait.
458
00:47:31,671 --> 00:47:33,073
I swear it's the truth.
459
00:47:33,153 --> 00:47:34,434
Sentry!
460
00:47:34,875 --> 00:47:36,356
It's the truth.
461
00:47:36,476 --> 00:47:38,598
- Right, get up, let's go.
- Ah, yes.
462
00:47:40,000 --> 00:47:42,002
Hang on... I...
463
00:47:42,682 --> 00:47:46,967
Thank you, mister.
Thank you, brothers! Thank you!
464
00:47:50,250 --> 00:47:52,092
He's a saboteur.
465
00:47:53,653 --> 00:47:57,938
And a clever beast.
Playing the idiot.
466
00:47:58,939 --> 00:48:01,902
Where did this simpleton
get uniform underwear?
467
00:48:02,862 --> 00:48:08,068
Villagers sew their underwear by hand,
but his seams were done by machine.
468
00:48:10,550 --> 00:48:13,113
Ah, well here you go:
469
00:48:13,713 --> 00:48:18,398
Germans use rust-resistant paperclips,
Russians don't.
470
00:48:19,559 --> 00:48:22,722
Take note,
they trip up on these things.
471
00:48:29,049 --> 00:48:33,293
Damn brat.
He has a busy night with me ahead.
472
00:48:33,453 --> 00:48:34,694
Chief Lieutenant!
473
00:48:34,935 --> 00:48:38,778
He's been taught these tricks
and we have to find out where.
474
00:48:39,179 --> 00:48:42,062
Gather a search party
and comb the surround area.
475
00:48:43,503 --> 00:48:46,746
Find locals,
476
00:48:47,347 --> 00:48:50,390
who know the area well
to join the search.
477
00:48:54,754 --> 00:48:56,436
VODKA
478
00:51:13,012 --> 00:51:16,536
Damn it!
Slop at the front door.
479
00:51:25,785 --> 00:51:27,507
They sent us to you.
480
00:51:27,667 --> 00:51:30,470
The soldiers don't want any kids.
481
00:51:30,630 --> 00:51:32,832
Don't kick us out, oh God, I beg you.
482
00:51:32,912 --> 00:51:36,396
We'll only stay a week,
then I'll find somewhere else.
483
00:51:36,476 --> 00:51:38,158
- Is he sick?
- He's dying.
484
00:51:38,238 --> 00:51:42,122
All day out in the cold in just a cloth.
They burned everything.
485
00:51:42,202 --> 00:51:44,724
- How will we last the winter?
- Don't start!
486
00:51:44,804 --> 00:51:47,167
- Scary to think.
- Haven't you said enough?
487
00:51:47,247 --> 00:51:48,408
Thank you, dear.
488
00:51:48,488 --> 00:51:50,610
Thank you! Thank you!
489
00:51:52,051 --> 00:51:53,533
Go on in.
490
00:51:54,494 --> 00:52:00,180
I showed the Krauts around the area,
they gave me a reward.
491
00:52:01,020 --> 00:52:04,023
We can use it to help your little boy.
492
00:52:04,103 --> 00:52:06,986
- Bring him here.
- Come over here, son.
493
00:52:14,274 --> 00:52:16,556
Shh, my little son, quiet.
Shh. Go on.
494
00:52:16,636 --> 00:52:20,280
There we go.
Hang in there, kid, this'll help.
495
00:52:20,360 --> 00:52:23,243
- There we go.
- Turn him over.
496
00:52:23,843 --> 00:52:25,004
There.
497
00:52:25,685 --> 00:52:29,449
And let's turn over, go on.
Good boy.
498
00:52:29,529 --> 00:52:32,532
- Hang in there, little Cossack.
- Shh, my son, shh.
499
00:52:32,692 --> 00:52:36,416
It'll lift away his illness.
Hang in there.
500
00:52:36,576 --> 00:52:39,179
- Wrap him up tight.
- Come on.
501
00:52:40,740 --> 00:52:42,182
There.
502
00:52:42,582 --> 00:52:45,225
Sir, I wanted to ask you,
503
00:52:45,345 --> 00:52:48,708
why is your horse called Bagration?
504
00:52:49,709 --> 00:52:53,193
There was one general, a hero,
505
00:52:53,433 --> 00:52:56,636
he won his honor here, near Moscow.
506
00:52:56,796 --> 00:52:58,758
In the Civil War or something?
507
00:52:58,958 --> 00:53:01,801
Before then... in the Patriotic War.
508
00:53:02,642 --> 00:53:04,844
- Against Bonaparte.
- Bonapard?
509
00:53:05,885 --> 00:53:11,211
A Frenchman.
He got all the way up here, to Moscow.
510
00:53:12,252 --> 00:53:15,615
My grandad was just a squirt then,
kind of like you.
511
00:53:15,735 --> 00:53:19,339
That long ago?
They were already fighting then?
512
00:53:19,499 --> 00:53:23,623
Oh, Vanya, here they've fought
for as long as I can remember.
513
00:53:24,304 --> 00:53:28,708
Like there's something in their brains,
they can't get enough blood.
514
00:53:29,789 --> 00:53:32,272
Oh, to hell with them.
515
00:53:32,912 --> 00:53:37,397
Let them kill each other.
There'll be more space for us.
516
00:53:37,557 --> 00:53:41,080
There's our space -
in the corner of a barn.
517
00:53:41,200 --> 00:53:44,003
May they chop each other to pieces,
those fiends.
518
00:54:30,810 --> 00:54:35,094
- Thank you for taking us in.
- It's nothing. Enough wailing from you.
519
00:54:35,254 --> 00:54:39,819
- We've finally gotten warm.
- Let's warm our souls up a bit.
520
00:54:44,584 --> 00:54:47,186
- Come on.
- Alright.
521
00:54:53,112 --> 00:54:56,596
So what, they say the Nazis
will be in Moscow by New Year's.
522
00:54:56,716 --> 00:54:59,479
And this meat grinder will finally stop.
523
00:55:02,081 --> 00:55:04,484
Look what they corked the bottle with.
524
00:55:04,724 --> 00:55:08,247
It's our newspaper,
November's Pravda.
525
00:55:08,888 --> 00:55:11,611
Well you read it,
you're educated after all.
526
00:55:19,699 --> 00:55:23,783
The Nazis are in Moscow.
And Stalin has fled.
527
00:55:25,465 --> 00:55:28,548
Here I was wondering
what's made the partisans so mad?
528
00:55:29,589 --> 00:55:31,070
Oh dear God...
529
00:56:10,069 --> 00:56:13,352
Quiet! Quiet, my son, quiet.
Or the Nazis will hear.
530
00:56:13,953 --> 00:56:16,596
Don't do that.
The war's over.
531
00:56:16,716 --> 00:56:18,237
The Nazis are in Moscow.
532
00:56:24,924 --> 00:56:27,607
Hey, you! What happened?
533
00:56:27,687 --> 00:56:29,849
- Call backup!
- Who was that?
534
00:56:30,089 --> 00:56:31,411
A partisan.
535
00:56:32,732 --> 00:56:34,133
Stop!
536
00:56:35,254 --> 00:56:39,218
Stop! Stop, I said!
537
00:56:39,619 --> 00:56:43,783
Stop! I'll shoot!
538
00:56:44,063 --> 00:56:45,344
Stop!
539
00:56:47,186 --> 00:56:49,108
Stop!
540
00:56:51,871 --> 00:56:53,232
Hey, you!
541
00:56:55,555 --> 00:56:58,838
VILLAGE PETRISHCHEVO,
SEDOV'S HOUSE
542
00:56:58,918 --> 00:57:00,920
27 NOVEMBER 1941,
7 - 7:30 p.m.
543
00:57:02,442 --> 00:57:06,486
You no partisan, you're a saboteur.
544
00:57:14,293 --> 00:57:17,096
You're about twenty.
545
00:57:17,416 --> 00:57:19,178
Most likely a Komsomol member.
546
00:57:21,020 --> 00:57:25,545
You were caught trying to start a fire.
547
00:57:26,946 --> 00:57:28,868
How did Lermontov put it?
548
00:57:29,709 --> 00:57:31,270
"Winter quarters"?
549
00:57:33,192 --> 00:57:37,677
The military tribunal
will sentence you to death.
550
00:57:37,917 --> 00:57:39,118
Did you know that?
551
00:57:40,279 --> 00:57:44,764
They won't shoot you, they'll hang you.
As an arsonist.
552
00:57:44,924 --> 00:57:48,848
Your corpse will hang in the cold
for two days.
553
00:57:49,969 --> 00:57:51,971
Until we take Moscow.
554
00:57:52,492 --> 00:57:55,855
Which we will. Without fail!
555
00:58:02,782 --> 00:58:04,544
Are you prepared for that?
556
00:58:10,630 --> 00:58:11,991
Mr. Hauptmann,
557
00:58:12,191 --> 00:58:15,755
this brat only understands force.
Allow me?
558
00:58:16,996 --> 00:58:19,358
Answers obtained by force,
559
00:58:19,559 --> 00:58:22,522
interest me no more than her lousy rags.
560
00:58:31,170 --> 00:58:32,652
My task here...
561
00:58:36,495 --> 00:58:38,497
You know our language?
562
00:58:42,742 --> 00:58:44,944
Excellent.
563
00:58:47,947 --> 00:58:50,590
An outstanding specimen.
564
00:58:56,676 --> 00:58:59,679
And I wouldn't want to ruin such a mind.
565
00:59:02,001 --> 00:59:06,205
By the way, was it your group
destroyed near Golovkovo
566
00:59:06,365 --> 00:59:07,687
three days ago?
567
00:59:11,530 --> 00:59:15,054
Yesterday I personally executed
one surviving girl-saboteur.
568
00:59:22,742 --> 00:59:24,704
Enough. To business.
569
00:59:25,064 --> 00:59:29,749
Surname, year of birth, nationality,
and party affiliation?
570
00:59:29,909 --> 00:59:32,632
Mr. Hauptmann,
Colonel Rüderer is here.
571
00:59:34,073 --> 00:59:40,079
Take charge of her, but make sure
that no one rapes or mutilates her.
572
00:59:40,800 --> 00:59:42,241
Yes, sir.
573
00:59:53,532 --> 00:59:57,857
Erich, my godson!
I'm so happy to see you.
574
00:59:58,017 --> 00:59:59,939
Me too, Uncle Ludwig.
575
01:00:10,910 --> 01:00:13,312
Almost a day since the arson attack,
576
01:00:13,472 --> 01:00:15,875
and still no one has been punished.
577
01:00:16,996 --> 01:00:20,640
In my regiment
there must be iron-fisted order.
578
01:00:20,800 --> 01:00:23,042
And I will do everything to ensure it.
579
01:00:24,403 --> 01:00:27,526
A public execution of these two
580
01:00:27,687 --> 01:00:33,252
will teach the locals
that any attempt at sabotage
581
01:00:33,412 --> 01:00:35,294
will be followed by punishment.
582
01:00:35,855 --> 01:00:40,379
It will serve as a deterrence
for both the villagers and partisans.
583
01:00:40,940 --> 01:00:44,904
First, I want all the information
about their sabotage school
584
01:00:45,064 --> 01:00:48,507
to write up a full report
for the army division.
585
01:00:49,869 --> 01:00:55,234
I'm certain they're training partisans
alongside the suicide bombers.
586
01:00:55,314 --> 01:00:59,598
And that's a more serious problem
to be dealt with in the near future.
587
01:01:00,519 --> 01:01:05,725
Erich, it's a shame
that instead of honest military work,
588
01:01:05,845 --> 01:01:08,647
of utmost importance right now,
589
01:01:08,848 --> 01:01:11,570
you prefer police horseplay.
590
01:01:12,692 --> 01:01:16,816
As commander of the regiment,
I insist on executing,
591
01:01:16,976 --> 01:01:19,138
at least one of the saboteurs.
592
01:01:19,538 --> 01:01:21,861
I leave the choice up to you.
593
01:01:22,341 --> 01:01:27,386
In the morning we'll conduct a tribunal
and the procedure itself.
594
01:01:31,430 --> 01:01:33,392
VORONIN'S HOUSE
Indeed a pretty one.
595
01:01:33,472 --> 01:01:36,395
28 NOVEMBER 1941, AFTER 8 P.M.
Sentenced to a flogging.
596
01:01:40,439 --> 01:01:43,723
- On with it.
- Understood.
597
01:01:47,887 --> 01:01:50,649
But Russian underwear
makes me want to throw up.
598
01:01:50,930 --> 01:01:54,814
In the next village one sergeant
put on a Red Commander's warm coat.
599
01:01:54,894 --> 01:01:57,536
Come here!
Don't move!
600
01:01:57,696 --> 01:02:00,900
That evening,
they shot him by mistake.
601
01:02:02,621 --> 01:02:04,663
So much for warming up.
602
01:02:18,277 --> 01:02:19,678
- Ready!
- What?
603
01:02:29,008 --> 01:02:30,569
Fifty lashes.
604
01:02:47,907 --> 01:02:51,831
Hey, boys, the communications officers
have got that girl.
605
01:02:51,911 --> 01:02:53,072
She's already naked.
606
01:02:54,473 --> 01:02:57,276
Sasha, where are you going?
Where?
607
01:03:04,483 --> 01:03:06,245
- Give it here.
- The needle!
608
01:03:11,370 --> 01:03:13,652
- Where's Sasha?
- Ran off somewhere.
609
01:03:14,573 --> 01:03:15,975
Oh God...
610
01:03:19,138 --> 01:03:22,581
41, 42...
611
01:03:23,302 --> 01:03:27,266
43, 44...
612
01:03:31,110 --> 01:03:34,673
46, 47...
613
01:03:35,114 --> 01:03:38,918
48, 49...
614
01:03:40,159 --> 01:03:41,961
50!
615
01:04:06,665 --> 01:04:08,427
We're all human, Dirk...
616
01:04:21,640 --> 01:04:26,165
I admire your courage,
Comrade fighter.
617
01:04:28,367 --> 01:04:30,809
As, I believe, your commissars say.
618
01:04:35,614 --> 01:04:37,416
Tell me a name.
619
01:04:39,018 --> 01:04:42,181
And the pain will stop immediately.
620
01:04:42,661 --> 01:04:44,303
I promise.
621
01:04:54,673 --> 01:04:56,035
OK.
622
01:04:56,635 --> 01:04:59,798
It's a pity.
I really wanted to help you.
623
01:05:38,717 --> 01:05:39,999
Stop!
624
01:05:53,452 --> 01:05:57,336
- Bring me the other saboteur.
- Yes, sir.
625
01:06:05,424 --> 01:06:06,745
Carry on.
626
01:06:11,870 --> 01:06:13,872
Don't look over there, don't look!
627
01:06:24,243 --> 01:06:27,406
- Sasha, where are you going?
- Go to sleep!
628
01:06:27,566 --> 01:06:29,208
Where are you going?
629
01:06:32,371 --> 01:06:34,573
- I won't let you.
- Let me through!
630
01:06:35,254 --> 01:06:37,256
Let me go!
631
01:06:37,496 --> 01:06:38,977
Shh! Be quiet.
632
01:06:39,058 --> 01:06:41,260
- Please, let me go!
- They'll hear you.
633
01:06:41,340 --> 01:06:44,023
- Let go of me, please!
- Be quiet! What...
634
01:06:44,143 --> 01:06:45,904
There's nothing we can do.
635
01:06:46,625 --> 01:06:49,308
There's so many of them, the brutes.
636
01:06:49,508 --> 01:06:53,312
You kill one and they'll kill us all,
like that partisan girl.
637
01:06:54,473 --> 01:06:57,596
I'll die, just to kill one of them...
638
01:07:05,044 --> 01:07:08,006
Mr. Hauptmann.
Nothing's changed.
639
01:07:08,447 --> 01:07:13,932
The kid insists he was walking
to his aunt's in Kaluga.
640
01:07:14,613 --> 01:07:17,216
And fell asleep in the barn.
641
01:07:17,456 --> 01:07:20,259
And his name is Anatoly Petrov.
642
01:07:22,661 --> 01:07:25,424
A couple of hours ago
we caught your comrade.
643
01:07:25,584 --> 01:07:28,387
Here are her things. Recognize them?
644
01:07:38,637 --> 01:07:42,441
I warned you that lying will have
the severest of consequences.
645
01:07:48,887 --> 01:07:50,849
I'll tell you everything.
646
01:07:53,492 --> 01:07:57,616
Of course.
I never doubted it.
647
01:07:58,377 --> 01:08:01,340
- Karl, give her to us.
- No, give her to us.
648
01:08:01,500 --> 01:08:05,504
- We have more strength.
- We've earned it.
649
01:08:07,466 --> 01:08:11,390
Guys, I can't. Hauptmann's orders.
He told us not to touch her.
650
01:08:11,550 --> 01:08:14,473
Hurry up!
651
01:08:21,200 --> 01:08:24,082
Well, don't keep us waiting! Now can we?
652
01:08:24,243 --> 01:08:26,685
I don't want to be locked up again.
653
01:08:26,845 --> 01:08:30,289
Karl ordered us not to do anything
without his command.
654
01:08:30,449 --> 01:08:32,010
Just wait.
655
01:08:33,091 --> 01:08:35,734
There's nothing to wait for.
656
01:08:36,415 --> 01:08:41,260
Let's just hit the hay.
We've got formation tomorrow morning.
657
01:08:42,901 --> 01:08:45,023
My sincere congratulations, Schmetz.
658
01:08:45,184 --> 01:08:47,946
A present from the Russian winter -
frostbite.
659
01:08:48,106 --> 01:08:53,392
Don't gloat, Otto.
My army boots have served me well.
660
01:08:59,398 --> 01:09:04,042
After the war I'm off to Berlin
to become a surgeon.
661
01:09:04,203 --> 01:09:08,607
I never knew what I wanted to be,
but now I do, Otto.
662
01:09:10,088 --> 01:09:11,530
Not a dentist?
663
01:09:11,690 --> 01:09:14,773
You so lovingly rip out the gold teeth
from corpses.
664
01:09:14,973 --> 01:09:18,737
Not here - the Russians
rarely have any good specimens.
665
01:09:19,538 --> 01:09:21,300
Not like Poland.
666
01:09:21,820 --> 01:09:26,385
I wonder, could the lieutenant be right?
The Russians are built differently.
667
01:09:27,346 --> 01:09:31,230
How can she walk through snow barefoot
with such ease?
668
01:09:34,433 --> 01:09:36,114
So is the lieutenant right?
669
01:09:36,475 --> 01:09:38,597
There's no blood.
670
01:09:42,160 --> 01:09:46,164
Presumably, at low temperatures,
blood goes to the head.
671
01:09:46,325 --> 01:09:48,487
Attention, valiant soldiers!
672
01:09:49,248 --> 01:09:53,492
Command grants today's arrivals
from the front permission to drink.
673
01:09:56,775 --> 01:10:01,580
Schmetz, you're to bring
the partisan girl to Sommer.
674
01:10:17,516 --> 01:10:20,679
Oh God! Bless and keep the unfortunate!
Bless and keep!
675
01:10:20,839 --> 01:10:23,081
You should be praying for her, idiot.
676
01:10:25,364 --> 01:10:26,805
Can I come in?
677
01:10:29,688 --> 01:10:31,009
You again?
678
01:10:31,490 --> 01:10:33,532
How long will you keep coming back?
679
01:10:33,692 --> 01:10:35,374
As long as I have to.
680
01:10:35,454 --> 01:10:38,937
I told you.
You're still too young for the front.
681
01:10:39,097 --> 01:10:40,459
That's idiotic.
682
01:10:41,740 --> 01:10:44,142
I spent a whole month
at the labor front.
683
01:10:44,222 --> 01:10:45,584
It's different.
684
01:10:45,944 --> 01:10:47,626
My sister's at the front.
685
01:10:47,906 --> 01:10:50,709
Fighting.
Told everyone she'd gone to the country.
686
01:10:50,829 --> 01:10:55,073
Then a letter came from her,
with an army unit stamp.
687
01:10:55,394 --> 01:10:56,875
Maybe I can go there too?
688
01:10:57,836 --> 01:11:00,959
Sasha, if it were possible,
689
01:11:01,199 --> 01:11:03,962
believe me,
I would've sent you there long ago.
690
01:11:04,042 --> 01:11:05,684
And you?
691
01:11:06,805 --> 01:11:08,647
Why aren't you at the front?
692
01:11:08,807 --> 01:11:11,610
A healthy man,
holed up in the rear!
693
01:11:20,459 --> 01:11:23,622
Is your sister's name Zoya?
694
01:11:27,386 --> 01:11:28,587
Yes.
695
01:11:41,320 --> 01:11:44,242
Forgive me, please, I...
696
01:11:44,603 --> 01:11:46,365
I didn't know that you...
697
01:11:46,885 --> 01:11:48,367
That you...
698
01:11:48,847 --> 01:11:50,248
I remember her.
699
01:11:52,170 --> 01:11:53,812
A brave girl.
700
01:11:54,333 --> 01:11:55,334
Fearless.
701
01:11:57,576 --> 01:11:59,618
Your sister will come back.
702
01:12:00,018 --> 01:12:01,700
She'll definitely come back.
703
01:12:09,227 --> 01:12:12,110
"They sent us out
in two groups of ten."
704
01:12:12,230 --> 01:12:16,515
Pavel Provorov lead my group,
and Boris Krainov lead the other.
705
01:12:16,875 --> 01:12:19,878
But at Golovkovo village
we ran into trouble.
706
01:12:19,958 --> 01:12:24,002
You remember, I told you
about a partisan girl I hanged there?
707
01:12:24,162 --> 01:12:25,764
Her name was...
708
01:12:26,565 --> 01:12:28,166
Vera Voloshina?
709
01:12:34,693 --> 01:12:38,857
Then Provorov and Krainov
divided up the rest.
710
01:12:39,137 --> 01:12:41,420
We three headed to Petrishchevo:
711
01:12:42,100 --> 01:12:45,784
Boris Krainov,
Zoya Kosmodemyanskaya and I.
712
01:12:45,904 --> 01:12:48,547
"Signed - Vasily Klubkov."
713
01:12:49,668 --> 01:12:53,351
Zoya - is that you?
714
01:12:55,514 --> 01:12:56,675
You?
715
01:12:59,518 --> 01:13:01,960
Wolf, bring him in.
716
01:13:06,925 --> 01:13:08,607
Is that Vasily Klubkov?
717
01:13:13,852 --> 01:13:15,093
Her name?
718
01:13:17,416 --> 01:13:19,538
Zoya Kosmodemyanskaya.
719
01:13:26,104 --> 01:13:29,187
Now read it and tell me,
is it all correct?
720
01:13:34,673 --> 01:13:37,115
If she doesn't confirm what's here,
721
01:13:37,275 --> 01:13:40,919
I can't save you from the tribunal
as I promised.
722
01:13:42,481 --> 01:13:43,802
Such a pity.
723
01:14:01,099 --> 01:14:03,301
What are you being so stubborn for?
724
01:14:03,782 --> 01:14:06,384
Little eagle, eh?
725
01:14:06,705 --> 01:14:09,668
You won't save yourself
and you'll drag me with you?
726
01:14:31,970 --> 01:14:34,092
You didn't tell them anything?
727
01:14:40,619 --> 01:14:41,620
I...
728
01:14:42,220 --> 01:14:44,262
I really thought you all left.
729
01:14:45,103 --> 01:14:48,587
I thought you all left.
I didn't tell them anything!
730
01:14:48,907 --> 01:14:52,671
Only when they showed me your things.
731
01:14:53,231 --> 01:14:54,432
Zoya!
732
01:14:57,355 --> 01:15:02,320
Zoya, what military secrets
could we even know. Well?
733
01:15:02,440 --> 01:15:05,043
You and I won't win this war anyway.
734
01:15:05,203 --> 01:15:07,686
Listen, you, idiot.
735
01:15:08,847 --> 01:15:10,929
You're an idiot, Kosmodemyanskaya!
736
01:15:11,409 --> 01:15:15,173
You'll rot in this bog,
there'll be nothing left of you.
737
01:15:15,333 --> 01:15:18,096
But I want to live.
I really want to live!
738
01:15:18,176 --> 01:15:21,219
I want to study.
Work.
739
01:15:21,540 --> 01:15:25,704
I want to build homes!
I want to build cities!
740
01:15:25,864 --> 01:15:29,067
For people.
You understand?
741
01:15:30,388 --> 01:15:33,311
What are you here for?
742
01:15:35,233 --> 01:15:37,115
For my brother Sasha.
743
01:15:42,721 --> 01:15:44,522
For him to finish school
744
01:15:46,044 --> 01:15:49,848
and start college - art school.
745
01:15:52,050 --> 01:15:53,411
For my mom,
746
01:15:53,772 --> 01:15:57,295
so she doesn't have to count matches,
not to run out.
747
01:16:02,020 --> 01:16:04,663
For people like you
748
01:16:06,625 --> 01:16:08,747
not to lose faith.
749
01:16:11,029 --> 01:16:12,470
You understand?
750
01:16:13,832 --> 01:16:16,154
For the tram
751
01:16:17,876 --> 01:16:20,318
from Sokolniki to Streshnevo.
752
01:16:20,959 --> 01:16:26,084
For hot rye buns,
fresh from the oven.
753
01:16:29,167 --> 01:16:33,251
For the sake of returning things
to the way they were.
754
01:16:38,256 --> 01:16:39,377
And me?
755
01:16:40,458 --> 01:16:42,460
Wolf, take him away!
No more beating.
756
01:16:42,540 --> 01:16:46,064
Comrade Officer, I didn't burn anything,
I swear to you!
757
01:16:46,144 --> 01:16:49,227
I didn't burn anything!
She'll tell you the truth!
758
01:16:49,427 --> 01:16:52,030
Tell them the truth, Zoya!
759
01:16:52,190 --> 01:16:56,434
Tell them the truth!
She'll tell you the truth!
760
01:16:56,795 --> 01:16:57,916
Zoya!
761
01:17:04,602 --> 01:17:07,365
Can you smell the stench from his hide?
762
01:17:08,086 --> 01:17:11,209
That's the sort he is. Human.
763
01:17:12,490 --> 01:17:15,173
But you're made of different stuff!
764
01:17:15,934 --> 01:17:17,896
We need people like you.
765
01:17:18,376 --> 01:17:21,619
In the Great Reich
humanity will finally flourish.
766
01:17:21,860 --> 01:17:24,903
Or else why,
do you think, we're doing all this?
767
01:17:24,983 --> 01:17:27,505
"War and valor
have achieved more great things
768
01:17:27,585 --> 01:17:30,428
than love for one's neighbor."
Friedrich Nietzsche
769
01:17:31,109 --> 01:17:35,994
Only with the Ubermensch in power
will there be peace for all.
770
01:17:37,796 --> 01:17:42,000
I don't need information,
I already have it.
771
01:17:42,160 --> 01:17:43,682
I need you!
772
01:17:45,163 --> 01:17:47,205
You deserve a future.
773
01:17:47,525 --> 01:17:50,929
Not this coward and traitor Klubkov.
774
01:17:53,011 --> 01:17:56,574
Cooperate with me.
And you will live.
775
01:17:59,537 --> 01:18:01,139
Just a nod
776
01:18:02,781 --> 01:18:08,106
and tomorrow Klubkov will be hanged,
and not you.
777
01:18:35,013 --> 01:18:36,414
Wolf!
778
01:19:09,567 --> 01:19:12,090
PETRISHCHEVO VILLAGE,
KULIK'S HOUSE
779
01:19:12,170 --> 01:19:14,092
EARLY MORNING, 29 NOVEMBER 1941
780
01:19:14,372 --> 01:19:16,214
Go. Go through.
781
01:19:18,656 --> 01:19:22,260
Guys, a gift for you.
782
01:19:29,507 --> 01:19:30,708
Mom!
783
01:19:32,110 --> 01:19:33,631
I'm home.
784
01:19:34,232 --> 01:19:37,395
OK, Sasha. Come and eat.
785
01:19:38,636 --> 01:19:41,119
I got potatoes.
786
01:19:52,290 --> 01:19:54,893
I made potato mash,
the way you like it.
787
01:19:55,053 --> 01:19:58,136
Well, the way you and Zoya liked it.
788
01:20:00,058 --> 01:20:03,421
Mom, don't you worry,
789
01:20:04,662 --> 01:20:06,624
the post is slow at the moment.
790
01:20:06,784 --> 01:20:08,186
Or maybe...
791
01:20:10,388 --> 01:20:13,231
Maybe they lost a letter from Zoya.
792
01:20:13,391 --> 01:20:15,914
I was at the town Komsomol earlier,
they said
793
01:20:16,274 --> 01:20:18,756
Zoya definitely gets to go on leave.
794
01:20:19,397 --> 01:20:21,639
Comrade Averin himself told me.
795
01:20:23,241 --> 01:20:24,883
That's good.
796
01:20:25,483 --> 01:20:30,168
Zoya will come home. I've been
knitting her mittens for winter.
797
01:20:30,488 --> 01:20:34,812
- They'll look so nice on her.
- Don't forget about her index finger.
798
01:20:36,414 --> 01:20:38,096
What do you mean?
799
01:20:38,736 --> 01:20:41,419
So she can still shoot easily.
800
01:20:47,345 --> 01:20:49,547
When will this war finally be over?
801
01:20:51,309 --> 01:20:54,352
Soon, Mom. Soon.
802
01:22:23,761 --> 01:22:29,727
- I'm not pushing.
- Hands off.
803
01:22:35,933 --> 01:22:40,098
MOSCOW, KURSKY STATION
1941
804
01:23:33,871 --> 01:23:35,833
From the Air Force Headquarters.
805
01:23:36,434 --> 01:23:39,437
They'll hold the train lines open
for two more hours.
806
01:23:39,597 --> 01:23:41,199
Time to go, Comrade Stalin.
807
01:23:42,800 --> 01:23:45,283
- You think so?
- Yes, sir!
808
01:23:47,165 --> 01:23:49,207
But she endured.
809
01:23:51,049 --> 01:23:52,250
What?
810
01:23:52,570 --> 01:23:53,771
Everything.
811
01:23:55,053 --> 01:23:58,696
That's it, we're going. To my post.
812
01:23:59,257 --> 01:24:01,419
I'm sorry, Comrade Stalin?
813
01:24:01,579 --> 01:24:02,940
To the Kremlin.
814
01:24:03,501 --> 01:24:06,824
- But the train?
- Send it to Kuybyshev.
815
01:24:07,185 --> 01:24:09,067
I'm staying on duty.
816
01:24:11,709 --> 01:24:13,431
- Send it off!
- Yes, sir!
817
01:24:13,591 --> 01:24:14,912
To your carriages!
818
01:24:59,877 --> 01:25:01,719
Get her ready.
819
01:25:04,962 --> 01:25:06,284
Get her dressed!
820
01:25:06,764 --> 01:25:07,965
Now!
821
01:25:23,100 --> 01:25:24,982
Stubborn fanatics.
822
01:25:28,746 --> 01:25:31,149
PETRISHCHEVO VILLAGE
MORNING, 29 NOVEMBER 1941
823
01:25:31,309 --> 01:25:33,271
Shh, shh, shh.
Hang on, hang on.
824
01:25:33,431 --> 01:25:34,672
Shh-shh.
825
01:25:35,233 --> 01:25:37,795
Shh. It'll pass, it'll pass.
826
01:25:42,400 --> 01:25:44,962
It'll pass, it'll pass.
827
01:26:55,433 --> 01:26:58,916
- Press down to the ground!
- Above all, protect your head.
828
01:26:59,036 --> 01:27:00,037
Elbows!
829
01:27:00,117 --> 01:27:02,840
Press down into her, your motherland!
830
01:27:03,281 --> 01:27:06,964
- Elbows down!
- Elbows wider! Sack first!
831
01:27:07,044 --> 01:27:08,366
Comrade Major...
832
01:27:08,526 --> 01:27:12,250
- No news about our guys?
- Come on, come on.
833
01:27:12,450 --> 01:27:13,731
What does Intel say?
834
01:27:13,891 --> 01:27:15,613
- Good job.
- Intel's silent.
835
01:27:16,734 --> 01:27:17,855
Come on.
836
01:27:17,935 --> 01:27:20,738
By all accounts
the group should be back already.
837
01:27:21,899 --> 01:27:25,503
- Steady, head and rear to the ground.
- We'll hope for the best.
838
01:27:25,583 --> 01:27:27,064
To the ground!
839
01:27:29,587 --> 01:27:31,549
Push the sack with your right hand.
840
01:27:31,629 --> 01:27:37,435
Your report to the front, Matvey,
got ripped up and thrown in the trash.
841
01:27:40,838 --> 01:27:43,801
Where is your head going? Where?
842
01:27:44,001 --> 01:27:45,763
Look to the ground, the ground!
843
01:27:48,446 --> 01:27:51,729
Kuzmichyov, what the hell are you doing?
844
01:27:52,129 --> 01:27:54,772
Crawling to your girl in the hayloft?
845
01:27:55,333 --> 01:27:58,135
You should be down at ground level!
846
01:28:09,146 --> 01:28:11,188
Well, why aren't you moving?
847
01:28:11,549 --> 01:28:12,910
Crawl!
848
01:28:20,277 --> 01:28:23,441
- Carry on the exercise.
- Come on, move, brothers.
849
01:28:32,970 --> 01:28:36,814
How much longer? They should
hang her already, so we can go home.
850
01:28:36,894 --> 01:28:40,017
You go home, you brute,
she's losing her life.
851
01:28:40,097 --> 01:28:43,741
That ragged dog? If it were up to me,
I would rip her to shreds.
852
01:28:43,821 --> 01:28:47,184
Shut up, you'll get yours
when the Councils are back.
853
01:28:47,264 --> 01:28:48,265
What Councils?
854
01:28:48,346 --> 01:28:50,748
Agrafena showed me the paper
this morning.
855
01:28:50,828 --> 01:28:52,069
We've given Moscow up.
856
01:28:52,149 --> 01:28:55,393
We'll be living under Hitler now,
just like under the Tsar.
857
01:28:55,473 --> 01:28:59,196
Don't believe that, it's propaganda.
Just toilet paper.
858
01:29:00,077 --> 01:29:03,801
Permit me to express my admiration,
Mr. Hauptmann.
859
01:29:03,961 --> 01:29:07,405
The fake newspaper
got through to the people.
860
01:29:07,565 --> 01:29:11,008
You were right,
the whole village knows already.
861
01:29:11,208 --> 01:29:15,493
And after today's execution
the whole district will know.
862
01:29:15,653 --> 01:29:17,935
You need to recruit your lumberjack.
863
01:29:18,376 --> 01:29:19,537
Yes, sir!
864
01:29:20,618 --> 01:29:24,141
Sviridov!
Sviridov, come over here!
865
01:29:24,301 --> 01:29:25,503
Hurry up!
866
01:29:26,303 --> 01:29:28,546
Officer! Tie this to his arm.
867
01:29:29,266 --> 01:29:33,911
The Nazi Command highly values
your cooperation and loyalty.
868
01:29:33,991 --> 01:29:36,794
- For capturing saboteurs and...
- What's that for?
869
01:29:36,954 --> 01:29:41,399
Expect a fine reward -
service in the local police force.
870
01:29:41,479 --> 01:29:46,003
You can now address him
as a member of the local administration.
871
01:29:46,163 --> 01:29:47,485
You can go, Sviridov.
872
01:29:48,005 --> 01:29:50,488
We'll talk about your duties later.
873
01:29:51,689 --> 01:29:53,250
You son of a...
874
01:29:54,131 --> 01:29:56,213
Leave the stool, Sviridov!
875
01:29:58,255 --> 01:29:59,937
Choke on it.
876
01:30:10,748 --> 01:30:12,029
Heil!
877
01:30:12,910 --> 01:30:14,632
Congratulations, Erich.
878
01:30:14,792 --> 01:30:20,357
Major von Berglöf telegraphed me,
that thanks to your information
879
01:30:20,518 --> 01:30:25,883
it was confirmed that the partizans
are not organizing these attacks alone,
880
01:30:26,444 --> 01:30:30,247
rather there is a large-scale
military sabotage operation.
881
01:30:32,289 --> 01:30:35,292
Units in the rear
are to increase security measures.
882
01:30:35,733 --> 01:30:40,137
You're even advised
to use local residents.
883
01:30:41,298 --> 01:30:43,541
Thank you.
I'm just doing my job.
884
01:30:43,701 --> 01:30:46,423
And you're doing it well.
885
01:30:50,668 --> 01:30:54,231
- They're coming!
- Oh, oh, the poor thing.
886
01:31:15,613 --> 01:31:17,775
- Translate.
- Yes, sir.
887
01:31:18,656 --> 01:31:20,017
Smile.
888
01:31:20,177 --> 01:31:21,859
ARSONIST
889
01:31:25,743 --> 01:31:27,424
Subjects of the Third Reich,
890
01:31:28,506 --> 01:31:34,031
before your eyes,
will be hanged this Soviet saboteur
891
01:31:34,231 --> 01:31:38,435
and arsonist,
caught here, in Petrishchevo.
892
01:31:38,596 --> 01:31:42,840
The Nazi Command warns you
that the same will happen
893
01:31:43,120 --> 01:31:47,124
to all who dare to make trouble
or try to harm great Germany.
894
01:31:47,204 --> 01:31:49,486
Even words freeze in this bloody cold.
895
01:31:49,567 --> 01:31:52,610
- Understood?
- I'll wait in the car. Are you coming?
896
01:31:52,690 --> 01:31:55,452
I'll stay here,
to manage the process.
897
01:31:55,773 --> 01:31:56,774
Good!
898
01:31:59,336 --> 01:32:04,301
My great-grandpa built that house.
Die, you maggot!
899
01:32:04,582 --> 01:32:07,665
I hate you! I hate you!
900
01:32:12,910 --> 01:32:15,312
What have they done with her?
901
01:32:30,047 --> 01:32:31,248
Come.
902
01:32:31,609 --> 01:32:32,850
Don't look, my son.
903
01:32:40,698 --> 01:32:42,179
Come here.
904
01:33:00,477 --> 01:33:01,759
Comrades,
905
01:33:04,682 --> 01:33:06,243
beat the Nazis.
906
01:33:07,524 --> 01:33:08,846
Burn them!
907
01:33:09,927 --> 01:33:11,208
Poison them!
908
01:33:12,249 --> 01:33:15,492
There's 200 million of us,
you can't hang us all.
909
01:33:17,014 --> 01:33:18,776
Farewell, comrades!
910
01:33:21,619 --> 01:33:23,220
Don't be afraid!
911
01:33:25,382 --> 01:33:27,464
Stalin will come!
912
01:34:00,537 --> 01:34:06,543
NEAR PETRISHCHEVO VILLAGE
FEBRUARY 1942
913
01:34:24,601 --> 01:34:28,325
HERO OF THE SOVIET UNION
Z. KOSMODEMYANSKAYA 1923-1941
914
01:34:37,094 --> 01:34:39,817
THERE WAS A LEGEND AT THE FRONT
ABOUT "STALIN'S SECRET ORDER":
915
01:34:39,977 --> 01:34:42,860
"SOLDIERS OF WEHRMACHT UNIT 332
ARE NOT TO BE TAKEN PRISONER".
916
01:35:26,944 --> 01:35:32,910
JUNIOR SERGEANT KRAINOV DIED IN BATTLE
IN 1943, SAVING HIS COMRADE.
917
01:35:37,474 --> 01:35:41,718
PRIVATE KLUBKOV RETURNED TO THE UNIT,
HAVING BEEN RECRUITED BY THE ABWEHR.
918
01:35:41,879 --> 01:35:45,122
IN 1942 HE WAS UNCOVERED
BY A SPECIAL DEPARTMENT OF NKVD.
919
01:35:45,282 --> 01:35:49,046
HE WAS SHOT FOR TREASON.
920
01:35:51,648 --> 01:35:55,212
MAJOR SPROĢIS
WENT THROUGH THE ENTIRE WAR.
921
01:35:55,372 --> 01:36:01,378
HE WAS AWARDED TWO ORDERS OF LENIN,
AND FOUR ORDERS OF THE RED BANNER.
922
01:36:05,903 --> 01:36:09,987
GUARD SENIOR LIEUTENANT ALEXANDER
KOSMODEMYANSKY DIED IN SPRING, 1945.
923
01:36:10,147 --> 01:36:14,391
POSTHUMOUS HERO OF THE SOVIET UNION.
924
01:36:19,997 --> 01:36:22,880
ZOYA KOSMODEMYANSKAYA
WAS THE FIRST WOMAN
925
01:36:23,040 --> 01:36:26,603
TO BE AWARDED
THE TITLE OF HERO OF THE SOVIET UNION
926
01:36:26,723 --> 01:36:29,046
DURING THE SECOND WORLD WAR.
927
01:36:29,206 --> 01:36:33,931
HER NAME BECAME A LEGEND,
A SYMBOL OF SOVIET RESILIENCE.
928
01:36:38,095 --> 01:36:40,537
RED ARMY FIGHTERS WROTE THE NAME "ZOYA"
929
01:36:40,697 --> 01:36:44,181
ON THE TURRETS OF THEIR TANKS
AND THE HULLS OF THEIR PLANES.
930
01:36:44,341 --> 01:36:47,424
AND TODAY, SHIPS, SCHOOLS
AND STREETS BEAR HER NAME.
931
01:36:47,624 --> 01:36:51,348
AS DOES THIS FILM.
932
01:36:56,593 --> 01:37:01,879
ZOYA
68778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.