Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,807 --> 00:00:12,142
Regardez dans le ciel !
2
00:00:12,226 --> 00:00:14,019
- C'est un oiseau !
- C'est un avion.
3
00:00:14,102 --> 00:00:15,604
C'est Superman !
4
00:00:41,088 --> 00:00:43,006
Plus rapide que l'eclair.
5
00:00:45,133 --> 00:00:47,678
Plus puissant qu'une vague deferlante.
6
00:00:51,014 --> 00:00:53,308
Plus puissant qu'un ouragan.
7
00:00:54,977 --> 00:00:59,398
L'enfant de Krypton
est maintenant l'homme d'acier...
8
00:01:00,649 --> 00:01:01,900
Superman.
9
00:01:03,402 --> 00:01:05,529
Dote d'une force physique remarquabile,
10
00:01:05,612 --> 00:01:09,283
Superman mene un combat sans fin
pour la verite et la justice
11
00:01:09,366 --> 00:01:13,328
sous le dequisement de Clark Kent,
un journaliste debonnaire.
12
00:01:19,001 --> 00:01:20,752
PHARMAGCIE
13
00:01:30,220 --> 00:01:32,556
Non, Kent, vous ne pouvez pas
choisir vos sujets.
14
00:01:32,639 --> 00:01:34,308
Allez vite couvrir ce meeting.
15
00:01:34,391 --> 00:01:36,059
- Mais chef...
- Pas de mais.
16
00:01:36,143 --> 00:01:37,144
Point final.
17
00:02:26,151 --> 00:02:29,237
Eh bien, il s'en est fallu de peu.
18
00:02:29,321 --> 00:02:32,032
Je dois tout de suite aller
au commissarlat.
19
00:02:46,296 --> 00:02:49,633
Vous deviez ramener cette femme,
et que faites-vous ?
20
00:02:49,716 --> 00:02:52,386
Vous la laissez partir
et vous ramenez cet Idiot.
21
00:02:53,136 --> 00:02:56,473
Elle ne doit pas atteindre l'aeroport.
II faut l’arreter.
22
00:02:57,140 --> 00:02:59,976
C'est probablement le plus impitoyable
des gangs
23
00:03:00,060 --> 00:03:02,437
de saboteurs de ce pays.
24
00:03:02,521 --> 00:03:06,358
Je le sais. IIs ont cru pendant six mois
que j'etais avec eux.
25
00:03:07,025 --> 00:03:09,653
Cette valise contient
la liste de leurs noms
26
00:03:09,736 --> 00:03:12,948
ainsi que leurs diaboliques
plans de destruction.
27
00:03:13,031 --> 00:03:16,034
Ils sont prets äa tout
pour les recuperer.
28
00:03:16,118 --> 00:03:18,745
Je dois les faire parvenir a Washington.
29
00:03:19,538 --> 00:03:20,789
Je comprends.
30
00:03:20,872 --> 00:03:23,458
Je vals vous faire escorter
vers l'aeroport.
31
00:03:35,053 --> 00:03:37,347
PONT VERS L'AEROPORT
32
00:04:03,540 --> 00:04:05,125
Elle a reussi a passer.
33
00:04:05,208 --> 00:04:07,461
Elle vient par Ici. Vite.
34
00:04:08,044 --> 00:04:09,713
TOUR DE CONTRÖLE
35
00:05:23,495 --> 00:05:25,038
Elle est bloquee sur le pont.
36
00:05:25,121 --> 00:05:26,873
Mais nous sommes entoures de...
37
00:05:33,463 --> 00:05:34,881
Il y a un probleme.
38
00:05:34,965 --> 00:05:37,092
IIl nous faut ces documents.
39
00:07:37,212 --> 00:07:39,214
Traduction :
Carole Beylier
2874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.