All language subtitles for Le.Monte.Charge.1962.DVDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,640 --> 00:00:34,438 Don't forget to bring back some bread. 2 00:00:37,442 --> 00:00:38,442 PARIS PICK-UP [THE SERVICE ELEVATOR] 3 00:00:38,443 --> 00:00:39,443 PARIS PICK-UP [THE SERVICE ELEVATOR] 4 00:00:39,444 --> 00:00:40,444 PARIS PICK-UP [THE SERVICE ELEVATOR] 5 00:00:40,445 --> 00:00:41,445 PARIS PICK-UP [THE SERVICE ELEVATOR] 6 00:03:12,458 --> 00:03:13,458 "The widow Jeanne-Marie Herbin" 7 00:03:13,459 --> 00:03:14,459 "The widow Jeanne-Marie Herbin" 8 00:03:14,460 --> 00:03:15,460 "The widow Jeanne-Marie Herbin" 9 00:03:34,480 --> 00:03:36,948 *- First some big news: 10 00:03:37,120 --> 00:03:40,908 I won't be alone in reporting to you. 11 00:03:41,080 --> 00:03:42,513 The talking doll, 12 00:03:42,720 --> 00:03:48,317 This doll you all love so much, will be with us 13 00:04:19,200 --> 00:04:22,749 - A night like that, He wanted to go out at 6:30. 14 00:04:23,000 --> 00:04:25,468 In administration, we go out early. 15 00:04:25,640 --> 00:04:28,393 Mommy, I want a hacksaw. 16 00:04:28,560 --> 00:04:30,994 Mommy, I want a hacksaw. 17 00:04:31,200 --> 00:04:33,111 Quiet, or I'll sock you. 18 00:04:33,280 --> 00:04:36,795 looks like he's delivering papers in his tuxedo tonight. 19 00:04:36,960 --> 00:04:40,430 I know a little club with some Martiniquians. 20 00:04:40,600 --> 00:04:43,273 What? I got annoyed. 21 00:04:43,440 --> 00:04:45,749 Some blacks, Lots of them are nice. 22 00:04:45,920 --> 00:04:50,835 A vacuum cleaner is practical. I feel like taking it. 23 00:04:51,000 --> 00:04:54,390 She's rather have money. Say nothing about my mother. 24 00:05:18,080 --> 00:05:20,514 Ladies and gentlemen. Bonjour, madame. 25 00:05:20,680 --> 00:05:22,557 This one is nice. 26 00:05:23,920 --> 00:05:27,151 How much for the plane? 15 francs. 27 00:05:27,320 --> 00:05:29,959 You won't embarrass yourself. oh, look 28 00:05:30,520 --> 00:05:33,273 Give me a little bird. Merry Christmas. 29 00:05:33,440 --> 00:05:34,475 How much? 30 00:05:34,640 --> 00:05:35,709 2 francs. 2. 31 00:05:35,880 --> 00:05:37,598 Have you a Christmas tree? Yes. 32 00:05:37,760 --> 00:05:40,593 I'll wrap it for you. Don't bother. 33 00:05:40,760 --> 00:05:42,159 That makes 17. 17. 34 00:05:42,320 --> 00:05:43,673 Yes sir. 35 00:05:45,320 --> 00:05:46,799 - There you are. Thank you. 36 00:05:46,960 --> 00:05:49,633 Good-bye. Good-by sirs, Merry Christmas. 37 00:05:58,160 --> 00:05:58,956 Sir? 38 00:06:02,680 --> 00:06:04,477 - Let me have that. 39 00:06:05,920 --> 00:06:06,830 Will that be all? 40 00:06:07,040 --> 00:06:08,758 Yes. Alright. 41 00:06:09,960 --> 00:06:11,871 2 francs, sir. 42 00:06:21,320 --> 00:06:23,959 He looks like Herbin's son. 43 00:07:16,840 --> 00:07:20,435 - When I was office manager, 44 00:07:20,640 --> 00:07:24,952 If Parliament, following the advice of Council president, 45 00:07:25,120 --> 00:07:29,432 Had ratified the brave projects of the general delegation, 46 00:07:29,600 --> 00:07:33,229 In 1927 we would have had the bombings. 47 00:07:33,400 --> 00:07:38,235 Mr President, it was in 1944 that we had the bomb. 48 00:07:38,400 --> 00:07:41,551 Remember the sabotage. So what? 49 00:07:41,720 --> 00:07:42,516 Here are 50 00:07:42,720 --> 00:07:43,755 the ladies. 51 00:07:48,960 --> 00:07:52,748 Around here, our pride and joy!. 52 00:07:55,160 --> 00:07:58,311 He's 82. Politics keeps you young. 53 00:07:58,480 --> 00:08:01,836 They're celebrating now, at 8pm. 54 00:08:02,000 --> 00:08:05,515 Because everyone at that age, Goes to bed at 10pm. 55 00:08:06,200 --> 00:08:07,599 And you, my sweetheart, 56 00:08:07,800 --> 00:08:10,109 For dessert, Would you like a pudding? 57 00:08:10,280 --> 00:08:14,558 Don't worry, the rum is from the faucet, not from Jamaica. 58 00:08:14,720 --> 00:08:16,438 How about a nice pudding? 59 00:08:20,440 --> 00:08:23,557 Christmas has a funny influence. It's not me? 60 00:08:23,760 --> 00:08:25,273 No. 61 00:08:26,160 --> 00:08:28,833 Bring her a pudding, if you would. 62 00:08:29,000 --> 00:08:30,433 A coffee for me. 63 00:08:34,080 --> 00:08:39,313 You mustn't cry like that. Santa Claus is coming. 64 00:08:39,520 --> 00:08:40,794 Have you ever seen him? 65 00:08:42,040 --> 00:08:43,473 No? 66 00:09:06,360 --> 00:09:08,794 2 orchestra seats, please. 67 00:09:16,920 --> 00:09:21,152 *- He killed her, commissioner. Laurent killed my daughter. 68 00:09:21,320 --> 00:09:25,313 He's mad, an idiot, An immoral person! 69 00:09:25,480 --> 00:09:28,153 You must arrest him. 70 00:09:28,320 --> 00:09:29,753 - Calm down, madame. 71 00:09:29,920 --> 00:09:31,512 - It's all clear to me. 72 00:09:31,680 --> 00:09:34,911 He has not lived with us for 3 weeks. 73 00:09:35,080 --> 00:09:39,278 But last night, he came to get his things. 74 00:09:39,440 --> 00:09:43,228 When Danielle saw he was leaving her She tried to stop him. 75 00:09:43,400 --> 00:09:46,198 Laurent will stop at nothing 76 00:09:46,400 --> 00:09:50,359 to get rid of her, to get her out of his sight. 77 00:09:50,520 --> 00:09:54,672 So he shot and killed her. And he ran off. 78 00:09:56,080 --> 00:09:59,231 I swear to you that's how it happened. 79 00:10:06,760 --> 00:10:10,230 Nice of you. I live across the bridge. 80 00:10:13,360 --> 00:10:14,793 She was sleepy. 81 00:10:17,360 --> 00:10:19,476 Merry Christmas! 82 00:10:23,400 --> 00:10:26,597 Hey! Merry Christmas! 83 00:11:09,080 --> 00:11:11,514 Yes. It's my husband's factory. 84 00:11:14,120 --> 00:11:15,678 Must be warm inside. 85 00:11:17,920 --> 00:11:19,512 Have a drink? 86 00:11:20,160 --> 00:11:21,957 I'd like that. 87 00:11:23,200 --> 00:11:24,110 Alright. 88 00:11:53,960 --> 00:11:55,837 Wait a second. 89 00:12:07,520 --> 00:12:10,114 I shut off the alarm. Come on. 90 00:12:39,320 --> 00:12:42,471 This is really a service elevator -- 91 00:12:42,640 --> 00:12:45,837 Used by the factory and the apartment. 92 00:12:54,240 --> 00:12:56,515 Careful, there's a step. 93 00:13:08,428 --> 00:13:09,428 "A Place for Every Thing, Every Thing in its Place" 94 00:13:09,429 --> 00:13:10,429 "A Place for Every Thing, Every Thing in its Place" 95 00:13:10,430 --> 00:13:11,430 "A Place for Every Thing, Every Thing in its Place" 96 00:13:20,440 --> 00:13:22,192 Leave her there. 97 00:13:32,240 --> 00:13:35,789 I don't want her to see the Christmas tree. 98 00:13:36,840 --> 00:13:38,592 I see. 99 00:13:41,960 --> 00:13:43,871 Are you tired? 100 00:13:44,040 --> 00:13:46,998 Sorry you had to make this trip. 101 00:13:47,160 --> 00:13:49,515 Not mad at me? No. 102 00:13:51,400 --> 00:13:54,710 It's an odd neighborhood. I hate coming home alone. 103 00:13:54,880 --> 00:13:57,872 Really? Especially on Christmas Eve. 104 00:13:58,040 --> 00:13:59,519 I'm used to it 105 00:14:00,840 --> 00:14:04,469 I'll put the kid to bed. I'll just be 5 minutes. 106 00:14:04,640 --> 00:14:07,916 Like a drink? Chartreuse or Cognac? 107 00:14:08,080 --> 00:14:09,957 Chartreuse. Ok. 108 00:14:15,000 --> 00:14:17,560 I hope you like it. Thanks. 109 00:14:25,440 --> 00:14:27,317 Do you like Brazilian music? 110 00:14:27,520 --> 00:14:29,829 Yes. But 111 00:14:30,040 --> 00:14:33,237 The kid? It won't wake her up. She's used to it. 112 00:14:33,400 --> 00:14:35,436 I listen to it all the time. 113 00:14:35,600 --> 00:14:38,512 I've got no neighbors. We do as we please. 114 00:14:50,640 --> 00:14:54,110 I'm glad you're here. 115 00:16:21,800 --> 00:16:24,155 Ah, you waited for me. 116 00:16:25,000 --> 00:16:26,274 That's nice. 117 00:16:31,000 --> 00:16:32,592 Very nice. 118 00:16:35,280 --> 00:16:36,508 Don't like it? 119 00:16:37,640 --> 00:16:39,949 Haven't had any in a while. 120 00:16:40,160 --> 00:16:43,709 I never drink it. Merry Christmas. 121 00:16:46,360 --> 00:16:47,918 Merry Christmas. 122 00:16:50,360 --> 00:16:53,113 I'm Marthe. Marthe Dravet. 123 00:16:53,320 --> 00:16:58,678 And I'm Robert Herbin. That your husband, in the photo? 124 00:17:00,480 --> 00:17:01,356 Yes. 125 00:17:03,040 --> 00:17:04,598 The little one is sleeping? 126 00:17:06,200 --> 00:17:07,394 Yes. 127 00:17:14,120 --> 00:17:17,908 I really like this music. I play it a lot. 128 00:17:19,840 --> 00:17:22,149 I don't like quiet. 129 00:17:22,360 --> 00:17:25,432 Why did you stop? What? 130 00:17:26,040 --> 00:17:29,828 Ah, quiet with company, That's something else. 131 00:17:31,480 --> 00:17:33,311 Did you like the movie? 132 00:17:33,480 --> 00:17:35,596 Didn't see much of it. 133 00:17:37,160 --> 00:17:40,152 She's great and so beautiful. 134 00:17:40,320 --> 00:17:43,073 Did you notice? No. 135 00:17:43,240 --> 00:17:46,312 And she's talented. Well 136 00:17:48,600 --> 00:17:50,670 What are you doing? 137 00:17:50,840 --> 00:17:52,796 "Quiet with company." 138 00:17:56,600 --> 00:17:57,715 No! 139 00:17:57,880 --> 00:18:01,475 What's the problem? It's not possible. 140 00:18:01,640 --> 00:18:04,154 Why? We get along. Don't you like me? 141 00:18:04,320 --> 00:18:07,073 No. I do like you a lot. 142 00:18:07,240 --> 00:18:08,878 Understand that... 143 00:18:11,840 --> 00:18:12,955 Help me. 144 00:18:22,440 --> 00:18:23,634 Let's go downstairs. 145 00:19:05,040 --> 00:19:10,398 I'd like to explain my odd behavior just now. 146 00:19:10,560 --> 00:19:12,152 - "Odd"? 147 00:19:13,280 --> 00:19:18,638 - When a man sits next to a strange woman in the cinema, 148 00:19:18,800 --> 00:19:20,074 who gives him her hand, 149 00:19:20,280 --> 00:19:23,636 on the shoulder, without discouraging him, 150 00:19:23,800 --> 00:19:25,438 and invites him home, 151 00:19:25,600 --> 00:19:30,151 the man imagines he has made an easy conquest. 152 00:19:30,360 --> 00:19:35,229 You won't believe me if I say it's the first time. 153 00:19:35,440 --> 00:19:38,159 I was very unhappy. 154 00:19:38,320 --> 00:19:39,878 It did me some good. 155 00:19:48,920 --> 00:19:50,319 Wait. 156 00:19:53,600 --> 00:19:56,160 You're a very unusual woman. 157 00:20:03,960 --> 00:20:07,589 I'm always a little afraid in the courtyard at night. 158 00:20:07,760 --> 00:20:11,833 The maid is with her family. For Christmas. 159 00:20:21,080 --> 00:20:23,958 All these books, wonder what they're for? 160 00:20:24,120 --> 00:20:24,916 "Books"? 161 00:20:25,080 --> 00:20:28,436 My husband is one of the finest printers in Paris. 162 00:20:30,600 --> 00:20:32,955 You're Italian? Yes. I look it? 163 00:20:33,120 --> 00:20:35,350 No. You sound it. 164 00:20:43,000 --> 00:20:45,230 It wasn't easy. 165 00:20:45,400 --> 00:20:49,791 What? My hand, in the cinema. 166 00:20:50,840 --> 00:20:54,196 I needed it. We both did. 167 00:20:57,000 --> 00:21:00,231 I like your accent. You live nearby? 168 00:21:00,400 --> 00:21:03,551 Yes. But I was away for a long time: 7 years 169 00:21:03,720 --> 00:21:06,792 I'm going back tonight. No? 170 00:21:06,960 --> 00:21:08,188 Yes. It that true? 171 00:21:10,240 --> 00:21:14,199 It hasn't changed, Courbevoie. It's always been run-down. 172 00:21:14,360 --> 00:21:16,954 I live on the other side of the Asni�res Bridge. 173 00:21:17,120 --> 00:21:20,112 Rue Henri-Barbusse. Do you know it? 174 00:21:20,280 --> 00:21:22,874 Are they expecting you for celebrations? 175 00:21:23,040 --> 00:21:24,439 No. 176 00:21:25,160 --> 00:21:27,071 I had lived with my mother. 177 00:21:27,240 --> 00:21:31,119 She died 4 years ago, So nobody is expecting me. 178 00:21:32,680 --> 00:21:34,511 Your husband is not here? 179 00:21:35,960 --> 00:21:38,155 Why did you leave? 180 00:21:38,320 --> 00:21:40,390 Really want to know? 181 00:21:43,320 --> 00:21:46,232 I ran away with my employer's wife. 182 00:21:46,400 --> 00:21:50,996 There were complications. I had to stay away. 183 00:21:51,160 --> 00:21:53,151 Until tonight? Yes. 184 00:21:53,320 --> 00:21:56,630 And your employer's wife? She's dead too. 185 00:21:59,000 --> 00:22:01,070 What was her name? 186 00:22:01,880 --> 00:22:03,472 Why do you ask? 187 00:22:09,000 --> 00:22:11,230 Her name was Anna. 188 00:22:28,080 --> 00:22:32,198 Talk about festivities! No fun being a fireman. 189 00:22:34,400 --> 00:22:36,834 What's wrong? Can't you laugh? 190 00:22:37,000 --> 00:22:39,878 Where can we have a drink? Anywhere. 191 00:22:55,040 --> 00:22:56,268 What? 192 00:23:02,160 --> 00:23:04,355 You can't laugh either. 193 00:23:07,320 --> 00:23:08,992 My husband is cheating on me. 194 00:23:09,640 --> 00:23:12,108 He's with his mistress tonight. 195 00:23:12,280 --> 00:23:15,477 That's why I don't want to be alone at home. 196 00:23:25,000 --> 00:23:26,672 Excuse me. 197 00:23:28,640 --> 00:23:29,595 Come along. 198 00:23:30,760 --> 00:23:31,829 I live here. 199 00:23:41,560 --> 00:23:42,879 Shall we go up? 200 00:23:43,520 --> 00:23:45,750 It's not like your place. 201 00:23:45,920 --> 00:23:49,356 There's no elevator I've nothing to drink. 202 00:23:52,280 --> 00:23:55,716 It's alright. I'd like to see it. 203 00:24:05,080 --> 00:24:06,354 Here we are. 204 00:24:10,400 --> 00:24:12,914 All these photos of you. 205 00:24:13,080 --> 00:24:16,436 Robert, age 7 , Robert, age 9, looking miserable. 206 00:24:16,600 --> 00:24:20,752 First long pants, first girlfriend. Oh no. A cousin. 207 00:24:22,920 --> 00:24:27,232 Robert, Robert... your mother must have loved you. 208 00:24:28,560 --> 00:24:32,473 I didn't know. When I left, there were not all these pictures. 209 00:24:32,640 --> 00:24:34,232 Can I look? 210 00:24:45,160 --> 00:24:46,309 You bedroom? 211 00:24:47,280 --> 00:24:48,349 Marthe! 212 00:24:58,160 --> 00:25:00,720 It's a beautiful bedroom. 213 00:25:14,200 --> 00:25:16,156 Just relax. 214 00:25:16,320 --> 00:25:19,232 No. Why? Be nice. 215 00:25:21,000 --> 00:25:23,116 You're beautiful. No. 216 00:25:27,920 --> 00:25:31,754 Be nice. No. Don't say that. 217 00:25:31,920 --> 00:25:34,878 I'll tell you, We were not pretending. 218 00:25:35,040 --> 00:25:38,316 You stay here. Oh no! 219 00:25:38,480 --> 00:25:41,472 Wait. No. Be nice. 220 00:25:44,000 --> 00:25:45,831 Did you see that? What? 221 00:25:46,000 --> 00:25:49,151 Two stains. And they show. Hold on. 222 00:25:50,920 --> 00:25:52,273 What is it? 223 00:25:52,440 --> 00:25:55,591 Nothing. Have you some water to rinse it? 224 00:25:55,760 --> 00:25:58,320 You insist? Yes. I insist. 225 00:26:06,640 --> 00:26:10,076 There's electricity, But no water. 226 00:26:10,240 --> 00:26:14,597 Is there a cafe nearby? I don't want to leave these. 227 00:26:15,480 --> 00:26:18,517 It's no big deal. Yes. 228 00:26:18,680 --> 00:26:22,559 If it was for that, you should not have asked me to come. 229 00:26:25,360 --> 00:26:26,156 Sorry. 230 00:26:28,040 --> 00:26:29,758 Great. 231 00:26:38,960 --> 00:26:40,279 - Sir, ma'am. 232 00:26:41,920 --> 00:26:44,559 Are you closed? No. What will you have? 233 00:26:44,720 --> 00:26:46,995 A Chartreuse. A brandy. 234 00:26:52,840 --> 00:26:55,149 The ladie's room? In back. 235 00:26:55,320 --> 00:26:56,799 Thanks. 236 00:27:04,360 --> 00:27:05,873 We've had a few. 237 00:27:06,040 --> 00:27:08,759 Just the beginning. 238 00:27:08,920 --> 00:27:10,319 I told George: 239 00:27:10,480 --> 00:27:14,712 "Come whenever you want. But without your wife." 240 00:27:14,920 --> 00:27:18,833 Remember that scene we had that time? 241 00:27:19,000 --> 00:27:22,151 Since her last child, She has changed. 242 00:27:22,320 --> 00:27:23,958 A blond kid? 243 00:27:24,120 --> 00:27:27,317 Yes. But he looks like a Blanchon. 244 00:27:27,480 --> 00:27:30,199 Didn't even have him in a hospital. 245 00:27:30,360 --> 00:27:34,797 You should get a taxi! And have the kid in a hospital! 246 00:27:34,960 --> 00:27:36,598 They eat poorly. 247 00:27:36,760 --> 00:27:40,912 Brigitte, go get a bottle of Dubonnet. 248 00:27:42,320 --> 00:27:46,757 - You can buy a car. - All this gossip. 249 00:27:46,920 --> 00:27:49,559 - Yes. That bottle. 250 00:27:49,720 --> 00:27:54,840 She's cute. Has your daughter worn glasses for long? 251 00:27:55,000 --> 00:27:55,989 Go on! 252 00:27:56,160 --> 00:27:59,118 If I have a baby, I'll go to the hospital. 253 00:27:59,280 --> 00:28:03,558 It's like the war, All talk, no action! 254 00:28:03,720 --> 00:28:07,349 Roger, have respect for my sister. 255 00:28:18,160 --> 00:28:19,275 Shall we go? 256 00:28:20,240 --> 00:28:21,958 Not drinking? 257 00:28:23,120 --> 00:28:25,111 What do I owe you? 258 00:28:45,920 --> 00:28:48,309 How much? 260. 259 00:29:10,600 --> 00:29:11,919 Are you angry? 260 00:29:12,080 --> 00:29:15,231 Not at all. I've had a nice evening. 261 00:29:15,400 --> 00:29:16,799 Merry Christmas. Robert. 262 00:29:18,880 --> 00:29:20,996 Please, come upstairs with me. 263 00:29:21,200 --> 00:29:22,553 Are you kidding me? 264 00:29:24,200 --> 00:29:25,918 No. Not at all. 265 00:29:26,120 --> 00:29:30,955 First, you don't want to, And now you do. 266 00:29:31,120 --> 00:29:32,633 What do you take me for? 267 00:29:33,440 --> 00:29:35,158 I'm asking you, come up. 268 00:29:36,120 --> 00:29:40,238 Christmas comes once a year. I don't want to spoil it. 269 00:30:30,200 --> 00:30:32,270 Watch your step. 270 00:30:34,720 --> 00:30:35,709 Oh sorry. 271 00:30:35,920 --> 00:30:40,311 No, no. She's asleep. She's a heavy sleeper. 272 00:30:47,320 --> 00:30:49,390 J�r�me, are you here? 273 00:31:01,960 --> 00:31:03,757 J�r�me? 274 00:31:22,320 --> 00:31:24,117 What are you doing? The police. 275 00:31:24,280 --> 00:31:25,633 You're crazy! 276 00:31:27,360 --> 00:31:29,510 Don't call them. Why? 277 00:31:29,680 --> 00:31:32,558 I can't be found here! 278 00:31:32,760 --> 00:31:38,118 I know what you think, But it's for your own good. 279 00:31:38,320 --> 00:31:39,389 Why? 280 00:31:39,600 --> 00:31:43,513 I can't be found here. I'm out of prison. 281 00:31:43,680 --> 00:31:47,434 I killed my employer's wife. So what? 282 00:31:47,600 --> 00:31:50,990 So I served 7 years. I got out yesterday. 283 00:31:51,160 --> 00:31:53,469 I'm not allowed in this area. 284 00:31:53,640 --> 00:31:56,518 They will never believe a suicide. 285 00:31:57,560 --> 00:31:58,879 He is your husband? 286 00:32:25,520 --> 00:32:26,475 Go away. 287 00:32:29,640 --> 00:32:31,471 Go away. 288 00:34:12,200 --> 00:34:15,078 - I tell you I saw you. 289 00:34:16,800 --> 00:34:19,360 You all set? The phone. 290 00:34:19,520 --> 00:34:22,717 I saw you. It's not l'�lys�e-Montmartre. 291 00:34:22,880 --> 00:34:24,199 No booth? No. 292 00:34:24,360 --> 00:34:25,679 I said I saw you. 293 00:34:25,840 --> 00:34:27,910 Where'd you see me? I saw you! 294 00:34:28,080 --> 00:34:29,832 I wasn't there! 295 00:34:30,880 --> 00:34:35,556 I saw your motorbike outside the door. Outside whose door? 296 00:34:35,720 --> 00:34:39,110 If your wife wan't there, I would have told you. 297 00:34:39,320 --> 00:34:41,515 You were talking on the sidewalk. 298 00:34:41,680 --> 00:34:45,468 - Let him talk! For God's sake, whose door? 299 00:34:45,640 --> 00:34:48,996 - You shut up! It's Christmas! 300 00:34:49,520 --> 00:34:51,511 Marthe, it's Robert. 301 00:34:51,680 --> 00:34:53,398 *Yes. Did you call them? 302 00:34:53,560 --> 00:34:55,471 *Leave me alone. Listen. 303 00:34:55,640 --> 00:34:59,030 I forgot to tell you: Don't touch anything. 304 00:34:59,200 --> 00:35:00,952 Do you hear me? 305 00:35:01,120 --> 00:35:04,829 I didn't want you to think I was afraid. 306 00:35:05,720 --> 00:35:09,030 I don't care! To me he was a jerk. 307 00:35:09,200 --> 00:35:11,589 - I'll let you have it! 308 00:35:15,680 --> 00:35:19,275 Almost midnight, and they're fighting. 309 00:35:19,440 --> 00:35:22,079 Christmas Eve and they're fighting. 310 00:35:22,240 --> 00:35:23,753 Christmas Eve 311 00:35:23,920 --> 00:35:25,478 And they're fighting. 312 00:35:25,640 --> 00:35:27,198 They're fighting. 313 00:35:42,520 --> 00:35:45,796 If you're going to fight, Don't bother! 314 00:36:52,240 --> 00:36:53,912 - I'm tired, mommy. 315 00:36:54,120 --> 00:36:57,635 I'm tired. I want to go to bed. 316 00:39:32,400 --> 00:39:34,152 Come on, come on. 317 00:39:41,720 --> 00:39:43,676 No. 318 00:41:28,320 --> 00:41:30,436 Come along, little girl. 319 00:41:57,000 --> 00:41:58,558 Just a second. 320 00:42:05,480 --> 00:42:07,994 Is there a doctor? 321 00:42:13,040 --> 00:42:15,110 Have you a car? No. 322 00:42:15,280 --> 00:42:19,353 I'll get mine. We'll take her to the hospital. 323 00:42:19,520 --> 00:42:20,509 Alright. 324 00:42:47,120 --> 00:42:50,396 The lady's missal. Thanks. 325 00:42:58,520 --> 00:43:01,432 I don't want to go to the hospital. 326 00:43:01,600 --> 00:43:04,239 Go away. 327 00:43:04,400 --> 00:43:06,197 Go away. 328 00:43:06,360 --> 00:43:11,434 Listen, Marthe I'm asking you to go away. 329 00:43:52,640 --> 00:43:54,710 It's the Buick. 330 00:43:56,440 --> 00:43:58,032 I'll open the door. 331 00:44:14,840 --> 00:44:16,512 Does she have identification? 332 00:44:18,760 --> 00:44:22,548 I don't think so. We have to know anyway. 333 00:44:22,760 --> 00:44:25,911 Hey little one, what's your name? 334 00:44:26,480 --> 00:44:27,595 Nicole. 335 00:44:27,800 --> 00:44:30,553 - "Nicole" what? 336 00:44:31,920 --> 00:44:34,753 I don't know. "I don't know" 337 00:44:34,920 --> 00:44:36,990 She doesn't know her last name. 338 00:44:37,160 --> 00:44:41,438 My kids at her age, they would know. 339 00:44:41,600 --> 00:44:43,158 let's take her to Clichy. 340 00:44:43,360 --> 00:44:47,433 There might be some place closer. 341 00:44:49,880 --> 00:44:51,233 She's coming to. 342 00:44:51,720 --> 00:44:54,792 You gave us a scare. 343 00:44:54,960 --> 00:44:58,111 Nobody ever faints during Midnight Mass. 344 00:44:58,280 --> 00:45:00,953 Don't you want to see the doctor on duty? 345 00:45:01,120 --> 00:45:04,795 No. I'm alright now I just want to go home. 346 00:45:04,960 --> 00:45:08,236 Then tell me where you live. 347 00:45:10,360 --> 00:45:13,193 Better? Can you walk? 348 00:45:13,400 --> 00:45:15,152 Wait, I'll help you. 349 00:45:15,880 --> 00:45:18,713 Well, you're doing quite well. 350 00:45:19,720 --> 00:45:22,234 Really better? Oh yes. 351 00:45:23,440 --> 00:45:25,908 You've been very kind. Thank you. 352 00:45:26,080 --> 00:45:29,038 Men are useful, especially 353 00:45:33,440 --> 00:45:35,158 Will you have a drink? 354 00:45:36,320 --> 00:45:38,515 Really? 355 00:45:39,320 --> 00:45:40,958 I would like it. 356 00:45:41,160 --> 00:45:43,230 Well if you insist You coming? 357 00:46:01,280 --> 00:46:04,955 If you don't mind my asking, Is this Dravet Printers? 358 00:46:05,120 --> 00:46:06,553 - You know it? 359 00:46:06,720 --> 00:46:11,350 Yes. I test-drive all my cars around here. 360 00:46:11,520 --> 00:46:14,637 A big business. 50 employees. 361 00:46:14,800 --> 00:46:15,676 40. 362 00:46:15,840 --> 00:46:20,436 "40"? Ok I see. Have you seen the... 363 00:46:25,200 --> 00:46:28,875 I am madame Dravet. hello, madame. 364 00:46:29,920 --> 00:46:33,879 The light-timer isn't working. 365 00:46:34,040 --> 00:46:35,951 Please. Pardon me. 366 00:46:51,280 --> 00:46:54,317 It's really a service elevator. 367 00:46:54,480 --> 00:46:57,199 Used by the factory and the apartment. 368 00:46:57,400 --> 00:46:59,391 Very practical. 369 00:47:07,800 --> 00:47:09,950 Watch your step. 370 00:47:20,400 --> 00:47:22,550 Wait, I'll help you. 371 00:47:34,000 --> 00:47:38,551 - Listen: stay in the chair and don't move. 372 00:47:38,760 --> 00:47:42,355 You know what's in the next room? 373 00:47:42,520 --> 00:47:45,353 Santa Claus, delivering your presents. 374 00:47:45,520 --> 00:47:48,592 Now stay here. If he sees you, he'll go away. 375 00:47:48,760 --> 00:47:49,829 Alright? 376 00:47:51,080 --> 00:47:52,195 How cute. 377 00:47:52,400 --> 00:47:55,836 Such a nice girl. 378 00:48:03,320 --> 00:48:06,153 Open the door. What a charming place. 379 00:48:09,160 --> 00:48:13,119 What will you have? Cognac, Chartreuse? 380 00:48:13,920 --> 00:48:17,356 Something strong. How about cognac? 381 00:48:17,520 --> 00:48:18,714 Yes. 382 00:48:22,680 --> 00:48:24,318 And you? Cognac. 383 00:48:28,360 --> 00:48:30,555 There. Thanks. 384 00:48:31,360 --> 00:48:36,388 I am Adolphe Ferry, car dealer in Levallois. 385 00:48:36,560 --> 00:48:37,549 Do you know it? 386 00:48:37,720 --> 00:48:39,233 Porte de Champerret. No. 387 00:48:39,400 --> 00:48:41,789 I deal in American cars. 388 00:48:41,960 --> 00:48:44,838 Give me a moment? The child. 389 00:49:03,080 --> 00:49:04,798 Quite a dish, eh? 390 00:49:05,600 --> 00:49:08,478 Her husband isn't around? 391 00:49:10,680 --> 00:49:12,910 I bet she's Italian. 392 00:49:13,080 --> 00:49:18,108 They talk about French girls, But the Italians aren't bad! 393 00:49:18,280 --> 00:49:21,989 2 years ago, I vacationed in Italy. 394 00:49:22,160 --> 00:49:22,956 Well 395 00:49:24,800 --> 00:49:26,392 Not your type? 396 00:49:26,600 --> 00:49:28,750 I support the Common Market. 397 00:49:28,920 --> 00:49:32,435 The Treaty of Rome, I'm for that. What do you do? 398 00:49:33,440 --> 00:49:34,839 I was in Algeria. 399 00:49:35,040 --> 00:49:37,474 I see, and you've come back. 400 00:49:41,160 --> 00:49:43,071 She's not pregnant I suppose? 401 00:49:43,640 --> 00:49:44,436 Who? 402 00:49:44,640 --> 00:49:48,599 Well, fainting like that in the church... 403 00:49:48,800 --> 00:49:51,553 It's not easy to ask. Of course. 404 00:49:51,760 --> 00:49:55,992 A question of tact, in your line you need it 405 00:49:56,160 --> 00:49:59,675 Ladies like her, I see them everyday. 406 00:49:59,840 --> 00:50:03,549 American cars are quite easy to drive, 407 00:50:03,720 --> 00:50:07,235 In case of an accident, somebody else takes care of it. 408 00:50:08,600 --> 00:50:10,158 Nice line of work. 409 00:50:10,360 --> 00:50:13,193 Don't think it's all pleasure. 410 00:50:13,360 --> 00:50:17,069 Sometimes, the merchant gets taken for a ride. 411 00:50:17,240 --> 00:50:21,472 They're awful. They want everything for nothing. 412 00:50:21,680 --> 00:50:24,194 When I was a scrap-dealer in Aurillac 413 00:50:24,360 --> 00:50:28,319 You could sell those hicks any piece of junk. 414 00:50:28,480 --> 00:50:31,278 But in Paris, you can't get away with that. 415 00:50:31,440 --> 00:50:35,149 Some want to know if the paint-job is original. 416 00:50:35,320 --> 00:50:38,039 Outside Paris, it's easier. Quite true. 417 00:50:38,200 --> 00:50:40,191 Basically. 418 00:50:43,200 --> 00:50:44,235 Something wrong? 419 00:50:45,600 --> 00:50:48,478 No. Nothing. It's pretty. 420 00:50:48,640 --> 00:50:53,953 Ah, at Christmas, my son loved mechanical cars. 421 00:50:54,120 --> 00:50:58,716 4 years ago, I gave him a nice one. 422 00:50:58,880 --> 00:51:02,509 I'm divorced. That's tough on the children. 423 00:51:04,040 --> 00:51:08,238 Is she asleep? No need to rock her? 424 00:51:08,400 --> 00:51:11,551 I could tell, She barely stood up. 425 00:51:17,920 --> 00:51:19,831 My purse. What? 426 00:51:21,640 --> 00:51:23,517 I left it in the church. 427 00:51:24,640 --> 00:51:27,996 Any money in it? Everything was in it. 428 00:51:28,160 --> 00:51:29,718 What a drag! 429 00:51:30,680 --> 00:51:31,476 We've got 430 00:51:31,680 --> 00:51:32,874 to go back there. 431 00:51:33,040 --> 00:51:34,439 I wouldn't want to 432 00:51:34,600 --> 00:51:38,388 I'll make it easy. Nobody is expecting me. 433 00:51:38,560 --> 00:51:40,596 And it was asked nicely. 434 00:51:40,960 --> 00:51:41,915 It's kind. 435 00:51:42,080 --> 00:51:44,753 Midnight Mass is long, 436 00:51:44,920 --> 00:51:47,309 They're all leaving at once now. 437 00:51:47,480 --> 00:51:48,959 Do you live nearby? 438 00:51:49,160 --> 00:51:50,798 Yes. Across the bridge. 439 00:51:51,000 --> 00:51:52,797 That's my route. Let's go. 440 00:51:54,040 --> 00:51:57,077 I won't ask you to come along. 441 00:52:18,280 --> 00:52:20,555 There. So long, Mr Herbin. 442 00:52:26,880 --> 00:52:31,192 If you're in need of a car, Think American. 443 00:52:31,360 --> 00:52:33,510 I'll get you a deal. 444 00:52:33,680 --> 00:52:35,830 Here is my card. 445 00:52:37,480 --> 00:52:38,310 Say, 446 00:52:38,520 --> 00:52:40,670 Look at that. 447 00:55:22,080 --> 00:55:23,513 Good night 448 00:55:23,680 --> 00:55:26,433 Give me a kiss! No. 449 00:55:26,640 --> 00:55:28,073 - To say goodbye, 450 00:55:28,280 --> 00:55:30,191 It's better. Leave me be. 451 00:55:31,440 --> 00:55:33,556 Wait. 452 00:55:37,040 --> 00:55:38,837 Come up for a drink? 453 00:55:39,000 --> 00:55:43,198 Good idea. We don't need champagne. 454 00:55:45,440 --> 00:55:48,273 Wait, I'll close the 455 00:55:48,480 --> 00:55:51,836 car door, and shut it off... 456 00:55:56,760 --> 00:55:58,512 Here, the door. 457 00:55:58,680 --> 00:56:01,240 There, it's closed. 458 00:56:11,840 --> 00:56:16,516 What a great idea to come up for a drink, 459 00:56:16,680 --> 00:56:19,990 because that champagne we just had, 460 00:56:20,160 --> 00:56:22,799 it wasn't very festive. 461 00:56:22,960 --> 00:56:25,793 Don't you think? If you say so. 462 00:56:25,960 --> 00:56:29,157 I'll tell you, champagne's 463 00:56:29,320 --> 00:56:30,753 nothing to me. 464 00:56:36,160 --> 00:56:39,470 I can't believe how dark it is in there. 465 00:56:41,160 --> 00:56:44,072 If Madame does not mind. 466 00:57:43,080 --> 00:57:45,196 - J�r�me? 467 00:57:48,560 --> 00:57:50,596 J�r�me, are you there? 468 00:58:03,560 --> 00:58:05,357 - Don't touch anything! 469 00:58:10,320 --> 00:58:12,072 Is it your husband? 470 00:58:20,600 --> 00:58:23,956 Hello? Hello? 471 00:58:24,160 --> 00:58:28,278 Damn it! Hello? Police? 472 00:58:29,320 --> 00:58:30,799 There's a dead man. 473 00:58:31,840 --> 00:58:33,910 Yes, dead! 474 00:58:34,080 --> 00:58:35,991 Yes. 475 00:58:36,160 --> 00:58:39,516 Impasse des Glycines, in Courbevoie. 476 00:58:41,240 --> 00:58:44,038 Mme Marthe, Mme Marthe. 477 00:58:44,200 --> 00:58:47,158 Please, what's the number here? 478 00:58:48,160 --> 00:58:49,912 Yes. Thanks. 479 00:58:50,080 --> 00:58:53,914 7b, impasse des Glycines, in Courbevoie. 480 00:58:54,840 --> 00:58:56,239 How's that? 481 00:58:56,400 --> 00:58:58,789 Yes. A suicide. 482 00:59:00,480 --> 00:59:02,994 Really? Alright. 483 00:59:04,240 --> 00:59:08,597 We're in luck. The had a car on the bridge. They'll be here 484 00:59:08,760 --> 00:59:10,478 in a minute. 485 01:00:06,480 --> 01:00:10,029 - Have a guard at the gate. - Yes, sir. 486 01:00:23,040 --> 01:00:25,190 - You've got flashlights? Yes. 487 01:00:25,360 --> 01:00:27,430 - Find the light-switch. 488 01:00:31,680 --> 01:00:35,832 - Mme Dravet, Don't look at him like that. 489 01:00:36,000 --> 01:00:38,719 Don't look at him like that. 490 01:00:55,240 --> 01:00:58,755 - This way sir. This way. 491 01:00:58,920 --> 01:01:00,194 Go ahead. 492 01:01:13,320 --> 01:01:15,754 - He's in the living room. 493 01:01:18,640 --> 01:01:22,030 - When was he found? 5 minutes ago. 494 01:01:25,360 --> 01:01:28,909 - Were you with the lady? She was in bad shape. 495 01:01:36,000 --> 01:01:39,231 Dupuis, help the lady. 496 01:01:42,960 --> 01:01:46,953 - Mr. Ferry. Adolphe Ferry. I'm a car dealer. 497 01:01:51,520 --> 01:01:54,114 - Goodbye. 498 01:04:26,280 --> 01:04:28,111 Marthe! 499 01:06:22,040 --> 01:06:26,955 I want to die, I want to die I want to die, I want to die. 500 01:06:27,120 --> 01:06:30,157 I want to die. I want to die. 501 01:06:33,960 --> 01:06:39,159 I furnished this room just like the other one. 502 01:06:40,600 --> 01:06:44,752 The hardest part was to keep it from my husband. 503 01:06:44,920 --> 01:06:46,911 But he was never here. 504 01:06:47,840 --> 01:06:51,674 I hid the key. He never asked me for it. 505 01:06:55,160 --> 01:06:59,312 Yesterday at noon, I gave him a sleeping pill. 506 01:07:00,440 --> 01:07:02,510 Phenobarbital. 507 01:07:04,320 --> 01:07:06,788 It can't be traced. 508 01:07:09,000 --> 01:07:12,993 I watched him sleep all afternoon 509 01:07:13,160 --> 01:07:17,438 He looked so innocent, like he'd done nothing wrong. 510 01:07:22,600 --> 01:07:25,160 Later, I went out looking for someone. 511 01:07:25,720 --> 01:07:26,516 Me? 512 01:07:26,720 --> 01:07:27,869 You. 513 01:07:28,840 --> 01:07:31,149 No. It wasn't by chance. 514 01:07:32,120 --> 01:07:34,270 I had everything planned. 515 01:07:34,440 --> 01:07:36,271 Even the movie theater? 516 01:07:37,400 --> 01:07:40,631 Yes. That too. 517 01:07:42,120 --> 01:07:44,873 And then And then what? 518 01:07:46,760 --> 01:07:49,877 I removed the fuse from the light-timer. 519 01:07:50,960 --> 01:07:54,873 So you'd not notice which floor we went to. 520 01:07:56,680 --> 01:07:59,069 We came up here. 521 01:08:00,560 --> 01:08:02,835 Down below, he was sleeping. 522 01:08:03,000 --> 01:08:04,831 I gave you a drink. 523 01:08:05,040 --> 01:08:07,031 Down below as well. 524 01:08:09,000 --> 01:08:09,830 Yes. 525 01:08:10,040 --> 01:08:12,634 The music covered the gun-shot. 526 01:08:14,800 --> 01:08:16,358 Yes. 527 01:08:17,840 --> 01:08:21,435 When I later saw the blood stains, I just lost it. 528 01:08:21,600 --> 01:08:25,195 Hold on. And when you played the record? 529 01:08:25,360 --> 01:08:28,352 I went to put the kid to bed. 530 01:08:28,520 --> 01:08:32,354 I took the revolver and put it in J�r�me's hand. 531 01:08:32,520 --> 01:08:35,080 And I pulled the trigger. 532 01:08:37,360 --> 01:08:39,237 You heard nothing. 533 01:08:39,440 --> 01:08:40,509 No. 534 01:08:44,280 --> 01:08:48,558 You didn't notice we went up 2 floors instead of 3? 535 01:08:48,760 --> 01:08:50,273 No. You were kissing me. 536 01:08:50,480 --> 01:08:52,198 On purpose. 537 01:08:55,320 --> 01:08:59,598 I happened upon the only man who could not help me. 538 01:08:59,760 --> 01:09:02,320 So you went out looking for someone else. 539 01:09:02,480 --> 01:09:03,993 I had to. 540 01:09:04,160 --> 01:09:07,948 Ferry. Yes. 541 01:09:08,120 --> 01:09:11,317 Why did you stay outside for so long? 542 01:09:12,840 --> 01:09:14,353 Why? 543 01:09:14,520 --> 01:09:18,911 So it would be hard to determine time of death. 544 01:09:26,640 --> 01:09:29,791 La police arrived and found the body. 545 01:09:31,680 --> 01:09:35,355 The medical examiner. Will not find a thing. 546 01:09:35,960 --> 01:09:37,871 Nice work. 547 01:09:54,320 --> 01:09:56,709 What will you do now? 548 01:09:59,480 --> 01:10:03,075 What will you do now? How about you? 549 01:10:04,960 --> 01:10:09,556 I have to burn this furniture in the factory furnace. 550 01:10:10,640 --> 01:10:12,835 The police are coming back at 10 o'clock. 551 01:10:14,520 --> 01:10:16,158 What's the time now? 552 01:10:17,640 --> 01:10:20,200 6:30. 553 01:10:20,360 --> 01:10:24,239 How are you going to burn the furniture? 554 01:10:25,160 --> 01:10:27,435 I'll break it down with an axe. 555 01:12:51,240 --> 01:12:54,277 Marthe. Marthe! Wake up, Marthe! 556 01:12:55,400 --> 01:12:58,676 My God 557 01:13:01,440 --> 01:13:03,431 Robert 558 01:13:15,600 --> 01:13:17,477 You really scared me. 559 01:13:19,920 --> 01:13:22,275 I fell asleep. 560 01:13:24,360 --> 01:13:26,476 I'm so exhausted. 561 01:13:27,640 --> 01:13:29,676 It's done. All finished. 562 01:13:31,680 --> 01:13:34,478 I even burned the axe handle. 563 01:13:35,720 --> 01:13:38,280 There is still the couch. What will we do? 564 01:13:43,760 --> 01:13:47,309 I'm not forcing you, Robert You understand? 565 01:13:49,280 --> 01:13:51,953 I didn't want you involved. 566 01:13:57,360 --> 01:13:59,237 You coudn't have done it alone. 567 01:14:02,400 --> 01:14:04,356 I'd have managed. 568 01:14:08,280 --> 01:14:10,077 Why did you kill him? 569 01:14:14,320 --> 01:14:17,437 He hurt me so much. 570 01:14:17,600 --> 01:14:19,875 He hated the little girl. 571 01:14:21,000 --> 01:14:25,676 I had her before we were married. 572 01:14:26,760 --> 01:14:28,591 He beat her. 573 01:14:30,560 --> 01:14:34,189 You've noticed how she almost never speaks? 574 01:14:35,440 --> 01:14:36,953 575 01:14:42,360 --> 01:14:44,032 Sorry I slept. 576 01:14:46,400 --> 01:14:48,152 Alright. 577 01:14:48,320 --> 01:14:50,629 Now to the couch. 578 01:14:50,800 --> 01:14:52,677 I've got slipcovers. 579 01:14:52,840 --> 01:14:57,436 Give me a hand. There are hooks in back. 580 01:14:57,600 --> 01:15:00,068 Later, we'll push it into a corner. 581 01:15:28,520 --> 01:15:29,635 Goodbye, Marthe. 582 01:15:31,320 --> 01:15:33,231 Why did you do all this? 583 01:15:33,760 --> 01:15:35,876 'Cause Italy's beautiful. 584 01:16:46,480 --> 01:16:49,119 Hello, Herbin. You alright? 585 01:16:52,440 --> 01:16:55,352 You've come back. What for? 586 01:16:55,560 --> 01:16:56,709 I've done nothing. 587 01:16:56,920 --> 01:17:01,835 You know a Mr. Ferry? He told me you were here. 588 01:17:03,280 --> 01:17:05,510 Let's go up and have drink. 589 01:17:06,360 --> 01:17:07,873 Your keys. 590 01:17:33,080 --> 01:17:33,876 Hello? 591 01:17:34,040 --> 01:17:38,033 *- Hello, Madame Dravet? It's Ferry. 592 01:17:38,200 --> 01:17:39,110 What? 593 01:17:39,280 --> 01:17:43,432 *You know, Ferry. I was with you last night. 594 01:17:43,600 --> 01:17:44,396 Yes. 595 01:17:44,560 --> 01:17:48,314 *The cops came looking for my auto registration? 596 01:17:48,520 --> 01:17:49,839 *- Auto registration? 597 01:17:50,000 --> 01:17:53,072 That is to say.... *Well? 598 01:17:53,240 --> 01:17:57,711 The first time I came over with the other guy... 599 01:17:57,880 --> 01:18:03,159 I slipped my wallet between the couch cushions, 600 01:18:03,320 --> 01:18:05,470 While he wasn't looking. 601 01:18:05,640 --> 01:18:07,073 Not very clever, 602 01:18:07,240 --> 01:18:10,550 But it was a reason to see you again. 603 01:18:10,720 --> 01:18:14,759 And I forgot to take it back. I couldn't have known. 604 01:18:14,960 --> 01:18:18,350 I need my registration before noon. 605 01:18:18,520 --> 01:18:21,432 Can you take a look? Yes. 606 01:18:21,600 --> 01:18:25,309 It's a black wallet. 607 01:18:28,000 --> 01:18:29,911 Hold on. 608 01:18:36,880 --> 01:18:39,553 It's here. So can I stop by? 609 01:18:39,720 --> 01:18:43,429 Yes. But not right now. In an hour. I was going out. 610 01:18:43,600 --> 01:18:47,912 Alright then. My sincere condolences, Madame. 611 01:18:48,880 --> 01:18:50,154 Thank you. 612 01:19:07,920 --> 01:19:11,629 You couldn't avoid committing this idiocy. 613 01:19:11,800 --> 01:19:14,837 What "idiocy"? Being helpful. 614 01:19:15,840 --> 01:19:20,709 Madame Dravet's husband committed suicide. 615 01:19:22,880 --> 01:19:25,110 So? There'll be an investigation. 616 01:19:25,280 --> 01:19:26,599 So, you're a witness. 617 01:19:26,760 --> 01:19:30,514 Since you broke parole, I've got to toss you in jail. 618 01:19:30,680 --> 01:19:34,070 It's Christmas. I haven't been back since my mother's death. 619 01:19:34,240 --> 01:19:35,912 It's your tough luck. 620 01:19:36,080 --> 01:19:39,117 When you're guilty, Don't pretend you're innocent. 621 01:19:39,280 --> 01:19:41,191 Let's see your papers. 622 01:19:55,840 --> 01:19:57,398 Your name's Ferry now? 623 01:19:57,600 --> 01:19:58,749 What? 624 01:19:58,960 --> 01:20:05,115 Adolphe Ferry, born 26 april 1919, in Perreux. That's you? 625 01:20:06,960 --> 01:20:09,713 I've never seen that. I didn't take it! 626 01:20:09,880 --> 01:20:13,953 I'll tell you why you wouldn't have taken it. 627 01:20:14,120 --> 01:20:17,396 Know what Ferry told us? His wallet, 628 01:20:17,560 --> 01:20:21,633 He stashed it in the couch, So he'd have to go back there. 629 01:20:21,800 --> 01:20:23,153 And now you've got it. 630 01:20:23,320 --> 01:20:25,356 It's not true! Shut up! 631 01:20:25,520 --> 01:20:27,829 You came back to the apartment. 632 01:20:28,040 --> 01:20:29,678 No. Oh yes. 633 01:20:29,880 --> 01:20:30,756 Oh yes. No. 634 01:20:30,920 --> 01:20:34,754 You went back. The situation was irresistable, an empty apartment. 635 01:20:34,920 --> 01:20:39,072 But it wasn't empty. Mr. Dravet came home. He surprised you. 636 01:20:39,280 --> 01:20:41,475 And you killed him. Not me. 637 01:20:41,640 --> 01:20:45,792 You put the revolver in his hand. Not me! No! 638 01:20:49,880 --> 01:20:52,189 - Robert. Robert. 639 01:20:53,160 --> 01:20:54,752 The wallet. 640 01:20:55,720 --> 01:20:56,516 Robert? 641 01:20:58,280 --> 01:21:00,430 In the couch, it was there. 642 01:21:00,640 --> 01:21:02,551 A wallet. 643 01:21:11,400 --> 01:21:13,595 Come in, Madame Dravet. 644 01:21:21,560 --> 01:21:25,235 As I undertand it, you have a lot of explaining to do. 645 01:22:29,320 --> 01:22:32,437 English translation by mackjay 43909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.