Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,880 --> 00:00:26,378
Nu uita să-mi aduci pâine.
2
00:00:30,207 --> 00:00:35,781
= ELEVATORUL DE MARFĂ =
3
00:00:35,795 --> 00:00:41,149
regia:
Marcel BLUWAL
4
00:00:41,178 --> 00:00:46,315
după romanul lui
Frederic DARD
5
00:00:46,543 --> 00:00:51,543
Traducerea și adaptarea:
selaflaure (selaflaure@gmail.com)
6
00:03:10,084 --> 00:03:12,622
Sunteți rugat să asistați
la cortegiul și înhumarea
7
00:03:12,648 --> 00:03:14,408
Dnei Văduvă Jeanne-Marie HERBIN
8
00:03:14,443 --> 00:03:16,547
miercuri 22 noiembrie
1959 la ora 15:30 fix
9
00:03:16,563 --> 00:03:18,008
la Casa Mortuară.
10
00:03:30,234 --> 00:03:33,760
RTF
(RADIO-TELEVIZIUNEA FRANCEZĂ)
11
00:03:34,528 --> 00:03:36,783
Mai întâi, o veste minunată:
12
00:03:37,325 --> 00:03:40,590
Nu voi fi singură până la 7:30
pentru a comenta emisiunile.
13
00:03:41,440 --> 00:03:43,009
Păpușa care vorbește,
14
00:03:43,092 --> 00:03:45,286
păpușa pe care o
iubiți atât de mult,
15
00:03:45,449 --> 00:03:48,674
ei bine, păpușa
vorbitoare va fi printre noi.
16
00:04:21,589 --> 00:04:25,146
Îți dai seama că-ntr-o seară ca
asta, voiau să ne scoată la 5:30? Nu!
17
00:04:25,237 --> 00:04:27,815
Dar la administrație ieși devreme.
18
00:04:27,846 --> 00:04:30,650
Mami, vreau un bomfaier!
19
00:04:30,823 --> 00:04:33,215
Mami, vreau un bomfaier!
20
00:04:33,939 --> 00:04:35,671
Taci sau primești o palmă.
21
00:04:35,692 --> 00:04:39,322
Se pare că prezintă telejurnalul
în smoching în această seară.
22
00:04:39,422 --> 00:04:42,817
Cunosc un mic local cu
martinichezi. Adio revelion!
23
00:04:43,191 --> 00:04:45,895
- De ce?
- Îți dai seama c-am fost precaută.
24
00:04:46,242 --> 00:04:48,872
Dintre negrii pe care-i
cunosc, unii sunt foarte drăguți.
25
00:04:48,917 --> 00:04:51,746
Fără să mai punem la socoteală
că un aspirator e practic.
26
00:04:51,752 --> 00:04:53,637
29.000 franci, dar tot îl iau.
27
00:04:53,828 --> 00:04:55,915
Îți spun eu, ei i-ar
plăcea mai mult banii!
28
00:04:55,940 --> 00:04:58,049
Să n-o vorbești de rău pe mama!
29
00:05:22,307 --> 00:05:24,956
- Doamnelor, domnilor...!
- Bună seara, doamnă.
30
00:05:25,000 --> 00:05:26,835
Ăla-i bun.
31
00:05:28,099 --> 00:05:31,600
- Cât costă avionul?
- 15 franci noi.
32
00:05:31,620 --> 00:05:34,373
15? Nu te îndupleci, nu?
33
00:05:35,230 --> 00:05:38,259
- Mie împachetați-mi pasărea aia.
- Crăciun fericit!
34
00:05:38,287 --> 00:05:39,800
- Cât e?
- Pasărea e 2 franci.
35
00:05:39,821 --> 00:05:40,866
Doi...
36
00:05:40,868 --> 00:05:42,441
- Aveți brad de Crăciun?
- Da.
37
00:05:42,466 --> 00:05:44,978
- Vă fac un pachet.
- N-are rost. O agăț direct în brad.
38
00:05:45,958 --> 00:05:47,688
- Face 17 franci.
- 17?
39
00:05:47,702 --> 00:05:49,101
17, domnule.
40
00:05:50,356 --> 00:05:51,869
- Gata.
- Mulțumesc, domnule.
41
00:05:51,999 --> 00:05:53,646
- La revedere.
- La revedere, domnilor.
42
00:05:53,662 --> 00:05:55,525
- Doamnelor...
- Crăciun fericit!
43
00:06:04,445 --> 00:06:05,618
Domnule?
44
00:06:08,559 --> 00:06:09,875
Dați-mi asta.
45
00:06:12,452 --> 00:06:13,458
Atâta tot?
46
00:06:13,480 --> 00:06:15,278
- Păi da.
- Bine.
47
00:06:16,631 --> 00:06:18,219
2 franci, domnule.
48
00:06:28,055 --> 00:06:30,206
Ia te uită, parc-ar
fi fiul lui Herbin.
49
00:07:25,827 --> 00:07:27,393
Când eram șef de cabinet
50
00:07:27,414 --> 00:07:29,993
al guvernatorului general
Vialat Maudray, dragă prietene,
51
00:07:30,024 --> 00:07:34,541
credeți-mă, dacă Parlamentul, urmând
avizul președintelui Consiliului,
52
00:07:34,624 --> 00:07:38,836
ar fi vrut să ratifice curajoasele
proiecte ale delegației generale,
53
00:07:38,912 --> 00:07:42,809
încă din 1927 am fi avut parte
de atentatori cu explozibili.
54
00:07:42,858 --> 00:07:45,100
Nu vreau să vă
necăjesc, dle președinte,
55
00:07:45,111 --> 00:07:47,829
doar în 1944 a apărut
explozibilul plastic.
56
00:07:48,279 --> 00:07:51,994
- Amintiți-vă ce sabotaje au fost.
- Lupta a fost măruntă. Și ce dacă?
57
00:07:52,029 --> 00:07:53,687
Aici sunt doamnele.
58
00:07:59,365 --> 00:08:02,925
Pe aici, mândria paturilor noastre!
59
00:08:05,767 --> 00:08:08,871
Are 82 ani.
Politica te păstrează.
60
00:08:09,133 --> 00:08:12,974
Știți că, la vârsta asta, sunt pe cale
de a face revelionul la ora 8 seara.
61
00:08:13,244 --> 00:08:16,919
Pentru că toată lumea asta, la
vârsta lor, la ora 22.00 nani-nani.
62
00:08:17,163 --> 00:08:18,597
Și tu, puicuța mea,
63
00:08:18,612 --> 00:08:20,928
ce vrei la desert,
o budincă de fructe?
64
00:08:21,880 --> 00:08:25,536
Nu vă faceți griji, romul
vine de la robinet, nu din Jamaica.
65
00:08:26,293 --> 00:08:28,431
Atunci, puicuțo, vrei o budincă?
66
00:08:32,173 --> 00:08:35,363
Crăciunul are un efect ciudat
asupra ei. Sper că nu eu!
67
00:08:35,935 --> 00:08:36,954
Nu.
68
00:08:38,033 --> 00:08:39,895
Aduceți-i o budincă, bine?
69
00:08:41,155 --> 00:08:42,668
Pentru mine, cafea.
70
00:08:46,312 --> 00:08:49,017
Hei, nu plânge.
71
00:08:49,611 --> 00:08:51,267
Moș Crăciun va veni.
72
00:08:51,425 --> 00:08:53,058
L-ai văzut cumva?
73
00:08:54,559 --> 00:08:55,574
Nu?
74
00:09:19,932 --> 00:09:21,600
Două în față, vă rog.
75
00:09:31,384 --> 00:09:35,470
A ucis-o, dle comisar.
Laurent mi-a ucis fiica.
76
00:09:36,265 --> 00:09:39,900
E un nebun, un ticălos,
o ființă complet amorală!
77
00:09:40,122 --> 00:09:42,976
Trebuie să-l arestați! Cu cât
mai repede, cu-atât mai bine!
78
00:09:42,993 --> 00:09:44,602
Liniștiți-vă, doamnă.
79
00:09:44,783 --> 00:09:46,552
Pentru mine totul e clar.
80
00:09:47,246 --> 00:09:49,822
De 3 săptămâni, nu
mai locuiește aici cu noi.
81
00:09:49,871 --> 00:09:53,026
Dar aseară a venit, știa că
marțea bona nu era acolo.
82
00:09:53,028 --> 00:09:54,649
Voia să-și ia lucrurile.
83
00:09:54,664 --> 00:09:58,307
Când Danielle a văzut că o părăsea,
a vrut să-l rețină și s-a agățat de el.
84
00:09:58,474 --> 00:10:00,648
Orice mijloc e bun pentru Laurent
85
00:10:00,702 --> 00:10:03,695
ca să scape de reproșuri,
ca să nu mai vadă un chip,
86
00:10:03,863 --> 00:10:05,787
ca să nu mai audă o voce.
87
00:10:05,834 --> 00:10:10,770
Așa c-a tras și a omorât-o.
Apoi a fugit.
88
00:10:11,877 --> 00:10:13,934
Vă asigur, așa s-a întâmplat!
89
00:10:23,077 --> 00:10:25,946
Sunteți foarte amabil. Eu locuiesc
de cealaltă parte a podului.
90
00:10:26,141 --> 00:10:27,255
Haideți.
91
00:10:29,957 --> 00:10:31,515
Ei bine, îi era somn.
92
00:10:34,517 --> 00:10:36,591
Crăciun fericit!
93
00:10:40,600 --> 00:10:42,773
Hei! Crăciun Fericit!
94
00:11:17,476 --> 00:11:20,408
DRAVET & FIUL
95
00:11:24,272 --> 00:11:27,579
DRAVET & FIUL
TIPOGRAFIE - HELIOGRAVURĂ
96
00:11:27,939 --> 00:11:29,971
Da. E uzina soțului meu.
97
00:11:33,181 --> 00:11:35,721
Nu se poate spune că stați prea aproape.
98
00:11:37,326 --> 00:11:39,467
Vreți să urcați să beți un pahar?
99
00:11:40,158 --> 00:11:41,349
Vreau.
100
00:11:42,722 --> 00:11:43,734
Bine.
101
00:12:14,662 --> 00:12:16,168
Așteptați o clipă.
102
00:12:28,987 --> 00:12:30,864
Alarma pentru uși. Veniți.
103
00:13:02,069 --> 00:13:05,002
E mai degrabă un elevator
de mărfuri decât un ascensor.
104
00:13:05,053 --> 00:13:07,834
Deservește în același
timp apartamentul și uzina.
105
00:13:17,482 --> 00:13:19,284
Aveți grijă, e o treaptă.
106
00:13:44,714 --> 00:13:46,079
Lăsați-o acolo.
107
00:13:57,169 --> 00:13:59,865
Ascultați, nu vreau să
vadă bradul de Crăciun.
108
00:14:02,060 --> 00:14:03,146
Înțeleg.
109
00:14:07,194 --> 00:14:08,632
Sunteți obosit?
110
00:14:09,600 --> 00:14:11,976
Îmi pare rău că v-am
impus acest traseu.
111
00:14:12,530 --> 00:14:14,559
- Nu-mi purtați pică, sper.
- Nu.
112
00:14:17,254 --> 00:14:20,476
E un cartier tare ciudat. Nu-mi
place să vin singură acasă.
113
00:14:20,536 --> 00:14:23,098
- Chiar așa?
- Mai ales în Ajunul Crăciunului.
114
00:14:23,793 --> 00:14:25,485
Sunt obișnuită între...
115
00:14:27,184 --> 00:14:29,958
Merg să-mi culc fiica.
Mă ține 5 minute.
116
00:14:30,786 --> 00:14:34,177
Vreți să beți ceva așteptându-mă?
Chartreuse, coniac?
117
00:14:34,344 --> 00:14:36,323
- Un lichior Chartreuse.
- Bine.
118
00:14:41,749 --> 00:14:43,724
- Sper că e bun.
- Mulțumesc.
119
00:14:52,720 --> 00:14:54,853
Nu vă place muzica braziliană?
120
00:14:54,884 --> 00:14:56,218
Ba da, dar...
121
00:14:56,837 --> 00:15:01,268
Ce, fetița? Asta n-o
mai trezește. E obișnuită.
122
00:15:01,292 --> 00:15:02,989
Ascult mereu, știți?
123
00:15:03,112 --> 00:15:06,439
Și aici nu avem vecini.
Facem ce vrem.
124
00:15:18,888 --> 00:15:20,925
Îmi pare bine că sunteți aici.
125
00:16:53,667 --> 00:16:55,535
M-ați așteptat?
126
00:16:57,039 --> 00:16:58,303
Ce drăguț...
127
00:17:03,351 --> 00:17:04,648
Foarte drăguț.
128
00:17:07,782 --> 00:17:10,110
Sunt sigură că
nu vă place Chartreuse.
129
00:17:10,836 --> 00:17:12,689
N-am băut de mult timp.
130
00:17:12,992 --> 00:17:15,751
Eu nu beau niciodată.
Crăciun fericit.
131
00:17:19,237 --> 00:17:20,648
Crăciun fericit.
132
00:17:23,212 --> 00:17:25,939
Mă cheamă Marthe. Marthe Dravet.
133
00:17:26,760 --> 00:17:28,517
Pe mine Robert Herbin.
134
00:17:30,236 --> 00:17:32,193
Soțul dvs e cel din fotografie?
135
00:17:34,181 --> 00:17:35,191
Da.
136
00:17:36,841 --> 00:17:38,434
Micuța doarme bine?
137
00:17:40,121 --> 00:17:41,132
Da.
138
00:17:48,242 --> 00:17:51,570
Îmi place muzica asta.
O ascult des.
139
00:17:54,121 --> 00:17:55,710
Nu-mi place liniștea.
140
00:17:56,466 --> 00:17:58,628
- Atunci de ce întrerupeți?
- Poftim?
141
00:18:00,534 --> 00:18:04,493
... Liniștea în doi nu e la fel.
142
00:18:06,204 --> 00:18:07,727
V-a plăcut filmul?
143
00:18:08,438 --> 00:18:10,091
Nu prea l-am văzut.
144
00:18:12,223 --> 00:18:14,286
Ce bine joacă și ce frumoasă e...
145
00:18:15,314 --> 00:18:18,193
- Ați remarcat?
- Nu.
146
00:18:18,573 --> 00:18:21,355
Și apoi, când ea moare...
atunci...
147
00:18:23,986 --> 00:18:25,321
Ce faceți?
148
00:18:26,727 --> 00:18:28,140
Liniște în doi.
149
00:18:32,284 --> 00:18:33,315
Nu!
150
00:18:34,224 --> 00:18:37,445
- Ce e?
- Nu se poate!
151
00:18:37,891 --> 00:18:40,531
De ce? Ne simțim bine.
Nu vă plac?
152
00:18:40,662 --> 00:18:42,799
Nu, mă simt foarte bine cu dvs.
153
00:18:42,807 --> 00:18:44,756
Dar... înțelegeți...
154
00:18:48,364 --> 00:18:49,670
Ajutați-mă.
155
00:18:59,423 --> 00:19:00,652
Coborâm.
156
00:19:43,774 --> 00:19:45,787
Aș dori să înlătur confuzia
157
00:19:46,215 --> 00:19:48,919
pe care comportamentul
meu o poate naște.
158
00:19:49,380 --> 00:19:50,727
Ce confuzie?
159
00:19:52,244 --> 00:19:55,250
Presupun că atunci când
un domn se așează la cinema
160
00:19:55,272 --> 00:19:57,480
lângă o femeie pe care n-o cunoaște,
161
00:19:58,573 --> 00:20:00,133
și-i pune mâna pe umăr
162
00:20:00,161 --> 00:20:02,765
fără ca ea să facă nimic
pentru a-l împiedica,
163
00:20:02,827 --> 00:20:05,021
și-l invită la un pahar la ea acasă,
164
00:20:05,293 --> 00:20:08,620
domnul și-o fi închipuind
că a făcut o cucerire ușoară.
165
00:20:09,210 --> 00:20:13,187
Nu m-ați crede dacă v-aș
spune că e pentru prima dată.
166
00:20:15,640 --> 00:20:17,393
Eram foarte nefericită.
167
00:20:18,458 --> 00:20:19,845
Mi-a făcut bine.
168
00:20:29,627 --> 00:20:30,838
Stați puțin.
169
00:20:34,496 --> 00:20:36,246
Sunteți o fată nostimă.
170
00:20:45,142 --> 00:20:48,519
Întotdeauna mi-e un pic teamă
când traversez curtea noaptea.
171
00:20:48,641 --> 00:20:50,684
Când bona nu-i aici,
nu-i același lucru.
172
00:20:50,705 --> 00:20:53,120
Acum e cu familia ei. E Crăciunul.
173
00:21:03,058 --> 00:21:06,050
Nu vi se pare că toate
aceste cărți nu par adevărate?
174
00:21:06,129 --> 00:21:07,681
- Cărți?
- Da.
175
00:21:07,700 --> 00:21:11,086
Soțul meu e unul dintre cei mai
mari legători de carte din Paris.
176
00:21:12,970 --> 00:21:15,439
- Sunteți italiancă?
- Da. Se vede?
177
00:21:15,510 --> 00:21:17,278
Nu. Se aude.
178
00:21:25,865 --> 00:21:27,988
Nici pentru mine n-a fost ușor.
179
00:21:28,143 --> 00:21:29,165
Ce?
180
00:21:30,237 --> 00:21:32,842
Mâna, la cinema.
181
00:21:33,912 --> 00:21:37,209
Aveam nevoie.
Aveam amândoi, ce mai!
182
00:21:40,441 --> 00:21:43,329
- Îmi place accentul dvs.
- Locuiți în zonă?
183
00:21:43,851 --> 00:21:46,660
Da. Dar am fost plecat
mult timp: 7 ani.
184
00:21:47,318 --> 00:21:50,022
Mă credeți sau nu, mă întorc diseară.
185
00:21:50,374 --> 00:21:52,018
- Nu! Chiar așa?
- Da.
186
00:21:55,026 --> 00:21:57,726
Nu s-a schimbat
Courbevoie. E tot așa de urât.
187
00:21:58,498 --> 00:22:00,990
Eu locuiesc de cealaltă
parte a podului Asnières.
188
00:22:01,021 --> 00:22:03,661
Știți, strada Henri Barbusse.
O cunoașteți?
189
00:22:04,563 --> 00:22:06,481
Sunteți așteptat la revelion?
190
00:22:07,462 --> 00:22:08,472
Nu.
191
00:22:09,784 --> 00:22:11,595
Locuiam cu mama mea.
192
00:22:11,946 --> 00:22:15,343
A murit acum 4 ani,
așa că nu mă așteaptă nimeni.
193
00:22:17,597 --> 00:22:19,246
Soțul dvs nu e aici?
194
00:22:21,078 --> 00:22:22,555
De ce-ați plecat?
195
00:22:23,478 --> 00:22:24,938
Vă interesează?
196
00:22:28,615 --> 00:22:30,880
Am plecat cu soția patronului meu.
197
00:22:31,840 --> 00:22:33,530
Au existat complicații.
198
00:22:35,594 --> 00:22:36,860
A trebuit să plec.
199
00:22:36,866 --> 00:22:38,716
- Până-n seara asta?
- Da.
200
00:22:38,968 --> 00:22:41,278
- Și soția patronului dvs?
- A murit și ea.
201
00:22:44,949 --> 00:22:46,356
Cum o chema?
202
00:22:47,936 --> 00:22:49,030
De ce?
203
00:22:55,438 --> 00:22:56,906
O chema Anna.
204
00:23:15,384 --> 00:23:18,839
Ce mai revelion!
Pompier, asta-i meserie?
205
00:23:21,921 --> 00:23:23,862
Ce e? Nu mai știți râde?
206
00:23:24,520 --> 00:23:27,700
- Unde bem ceva?
- în seara asta nu contează unde bem.
207
00:23:43,240 --> 00:23:44,255
Ce?
208
00:23:51,227 --> 00:23:53,003
Nici dvs nu știți râde.
209
00:23:56,138 --> 00:23:57,842
Soțul meu mă înșală.
210
00:23:58,760 --> 00:24:00,833
În seara asta e cu amanta lui.
211
00:24:01,209 --> 00:24:04,110
De aceea nu-mi place nici
să fiu singură, nici acasă.
212
00:24:14,797 --> 00:24:16,094
Scuzați-mă.
213
00:24:18,459 --> 00:24:19,602
Veniți.
214
00:24:20,717 --> 00:24:22,072
Locuiesc aici.
215
00:24:31,894 --> 00:24:33,273
Putem urca?
216
00:24:34,058 --> 00:24:35,679
Nu e ca la dvs.
217
00:24:36,921 --> 00:24:39,841
Nu există lift
și n-am nimic să vă ofer.
218
00:24:43,160 --> 00:24:45,634
Mi-e totuna. Vreau să văd.
219
00:24:56,318 --> 00:24:57,449
Asta e.
220
00:25:01,830 --> 00:25:04,042
O mulțime de fotografii cu dvs.
221
00:25:04,671 --> 00:25:07,778
Robert, 7 ani, Robert, 9 ani,
Robert Robert...
222
00:25:08,220 --> 00:25:11,975
- Primii pantaloni lungi, primul flirt.
- Nu. O verișoară.
223
00:25:14,688 --> 00:25:19,021
Robert, Robert... Trebuie să vă fi
iubit mult, mama dvs.
224
00:25:20,911 --> 00:25:24,425
Habar n-aveam. Când am plecat,
nu erau toate aceste fotografii.
225
00:25:25,094 --> 00:25:26,364
Pot să văd?
226
00:25:38,260 --> 00:25:39,583
Camera dvs?
227
00:25:40,253 --> 00:25:41,355
Marthe!
228
00:25:51,680 --> 00:25:53,490
E frumoasă camera dvs.
229
00:26:08,693 --> 00:26:10,414
Lasă-te în voie.
230
00:26:10,545 --> 00:26:12,941
- Nu.
- De ce? Nu ești cuminte.
231
00:26:16,483 --> 00:26:18,968
- Care-i problema?
- Nu!
232
00:26:22,459 --> 00:26:25,071
- Ești rău.
- Nu, nu spune asta.
233
00:26:25,518 --> 00:26:26,928
Nu, nu!
234
00:26:27,480 --> 00:26:30,351
Îți explic. Nu ne prefacem.
235
00:26:30,397 --> 00:26:33,764
- Rămâi așa.
- Nu!
236
00:26:34,127 --> 00:26:36,667
Stai puțin. Fii cuminte.
237
00:26:39,393 --> 00:26:40,928
- Ai văzut ce ai aici?
- Ce?
238
00:26:41,340 --> 00:26:43,813
Două mici pete. Și se văd. Stai.
239
00:26:47,113 --> 00:26:49,146
- Ce e?
- Nimic.
240
00:26:49,253 --> 00:26:51,193
Aveți apă ca să le curăț?
241
00:26:51,911 --> 00:26:54,585
- Țineți neapărat?
- Da, țin.
242
00:27:03,059 --> 00:27:05,537
Au lăsat curentul
pornit, dar apa e oprită.
243
00:27:07,001 --> 00:27:10,875
Nu e vreo cafenea pe-aproape?
Nu-mi place să rămân cu asta.
244
00:27:12,226 --> 00:27:14,716
Nu-i atât de urgent. Ba da?
245
00:27:15,832 --> 00:27:20,157
Dacă numai pentru asta, nu
trebuia să-mi ceri să venim. Au!
246
00:27:22,721 --> 00:27:23,742
Scuze.
247
00:27:25,287 --> 00:27:26,436
Perfect.
248
00:27:36,800 --> 00:27:38,554
Domnilor și doamnelor.,.
249
00:27:39,798 --> 00:27:41,836
- E închis?
- Nu. Ce doriți?
250
00:27:42,666 --> 00:27:44,695
Un Chartreuse.
Unul fin.
251
00:27:51,130 --> 00:27:53,318
- Unde e toaleta?
- În spate și la dreapta.
252
00:27:53,554 --> 00:27:54,833
Mulțumesc.
253
00:28:03,206 --> 00:28:04,765
Am cam băut pe-aici.
254
00:28:04,799 --> 00:28:07,784
Ăsta-i doar aperitivul.
255
00:28:07,829 --> 00:28:09,163
i-am zis lui Georges:
256
00:28:09,177 --> 00:28:12,162
„Poți veni de câte ori dorești.
Casa mea ți-e deschisă.”
257
00:28:12,428 --> 00:28:13,931
„Dar pe soția ta nu vreau s-o văd.”
258
00:28:13,950 --> 00:28:18,003
Zi, Raymond, îți amintești la moara
din Chanoix problema cu cecul?
259
00:28:18,520 --> 00:28:21,797
Știi, unchiule, că s-a schimbat
de când l-a născut pe cel mic.
260
00:28:21,883 --> 00:28:23,515
Cum e, blond?
261
00:28:23,610 --> 00:28:27,041
Da, dar are ceva din Blanchon.
Îți faci griji c-am remarcat ceva?
262
00:28:27,050 --> 00:28:30,457
Mai bine-ar fi născut într-o
clinică. Au totuși destui bani.
263
00:28:30,486 --> 00:28:34,520
Își plăteau o mașină și năștea la
spital. Și la ceas tot albii se pricep.
264
00:28:35,120 --> 00:28:36,802
La ei se mănâncă prost.
265
00:28:36,824 --> 00:28:39,902
Brigitte, du-te după sticla de
Dubonnet, de lângă filtrul de cafea.
266
00:28:39,945 --> 00:28:41,826
Nu lângă dopul de turnare, nu!
267
00:28:41,846 --> 00:28:45,309
- Putem să ne cumpărăm o mașină.
- Mereu cu aluziile tale!
268
00:28:47,552 --> 00:28:49,056
Da, sticla aia, da!
269
00:28:50,424 --> 00:28:53,402
Vino să te văd! E drăguță, fata dvs.
270
00:28:53,445 --> 00:28:56,113
- De mult timp poartă ochelari?
- În orice caz, eu...
271
00:28:56,138 --> 00:28:57,173
Hei!
272
00:28:57,200 --> 00:28:59,815
Eu la spital aș merge,
pentru că e sigur.
273
00:28:59,817 --> 00:29:00,837
Georgette!
274
00:29:00,839 --> 00:29:03,769
E ca la război, vorbești de
el și nu se întâmplă nimic!
275
00:29:04,798 --> 00:29:07,153
Roger, respect-o pe sora mea!
276
00:29:20,024 --> 00:29:21,173
Mergem?
277
00:29:22,232 --> 00:29:23,358
Nu beți?
278
00:29:25,213 --> 00:29:27,116
Șefu', cât face?
279
00:29:49,106 --> 00:29:50,903
- Cât costă?
- 260.
280
00:30:14,717 --> 00:30:18,627
- V-ați supărat pe mine?
- Deloc. A fost o seară foarte plăcută.
281
00:30:19,884 --> 00:30:21,619
- Crăciun fericit.
- Robert!
282
00:30:23,198 --> 00:30:25,109
Vă rog, urcați cu mine.
283
00:30:25,880 --> 00:30:27,563
Vă bateți joc de mine?
284
00:30:28,848 --> 00:30:30,613
Nu. Deloc!
285
00:30:30,707 --> 00:30:32,445
Ba da, vă bateți joc de mine.
286
00:30:32,461 --> 00:30:34,461
Adineaori nu voiați, la dvs acasă.
287
00:30:34,472 --> 00:30:36,105
Acum, iar acasă, vreți.
288
00:30:36,601 --> 00:30:38,221
Drept cine mă luați?
289
00:30:38,605 --> 00:30:40,357
Vă rog, urcați.
290
00:30:41,282 --> 00:30:45,007
Ascultați... E doar un Crăciun
tot anul. N-aș vrea să-l stric.
291
00:31:37,558 --> 00:31:39,094
Fii atent la treaptă.
292
00:31:42,106 --> 00:31:43,354
Scuze.
293
00:31:43,706 --> 00:31:45,152
Nu te teme, doarme.
294
00:31:45,161 --> 00:31:48,242
Habar n-ai cum doarme.
Adânc ca noaptea.
295
00:31:55,402 --> 00:31:56,868
Jérôme, ești aici?
296
00:32:10,549 --> 00:32:11,697
Jérôme?
297
00:32:32,000 --> 00:32:33,542
- Ce faceți?
- Chem poliția.
298
00:32:33,568 --> 00:32:35,076
Sunteți nebună!
299
00:32:37,102 --> 00:32:39,378
Nu puteți. Nu puteți chema poliția.
300
00:32:39,408 --> 00:32:42,749
Nu puteți chema poliția! Nu vreau
să fiu amestecat în povestea asta!
301
00:32:42,761 --> 00:32:45,799
Da. Știu foarte bine ce gândiți.
Dar vă înșelați.
302
00:32:45,989 --> 00:32:48,565
E în interesul dvs,
Marthe. E în interesul dvs!
303
00:32:48,936 --> 00:32:51,720
- De ce?
- Marthe, am interdicție de ședere..
304
00:32:51,907 --> 00:32:54,033
Marthe, am ieșit din închisoare!
305
00:32:54,177 --> 00:32:57,630
Nu v-am spus tot: am ucis-o pe
soția patronului meu, înțelegeți?
306
00:32:57,805 --> 00:32:59,818
- Și atunci?
- Și atunci mi-au dat 7 ani!
307
00:33:00,280 --> 00:33:03,499
Aseară am ieșit din închisoare.
Și am interdicție în zona asta.
308
00:33:04,140 --> 00:33:07,741
Dar dacă mă vor găsi aici, nu vor
crede niciodată că a fost sinucidere.
309
00:33:09,105 --> 00:33:10,534
Este soțul dvs?
310
00:33:38,039 --> 00:33:39,163
Plecați.
311
00:33:42,000 --> 00:33:43,095
Plecați.
312
00:35:28,845 --> 00:35:30,587
Îți spun că te-am văzut.
313
00:35:33,545 --> 00:35:35,882
- Ai terminat, da?
- Telefonul, vă rog.
314
00:35:36,372 --> 00:35:39,993
Dacă-ți spun că te-am văzut!
Aici nu e l'Élysée-Montmartre, nu?
315
00:35:40,018 --> 00:35:41,324
- N-aveți cabină?
- Nu.
316
00:35:41,349 --> 00:35:43,055
Dacă zic că te-am văzut, te-am văzut!
317
00:35:43,069 --> 00:35:45,383
- Unde m-ai văzut?
- Te-am văzut!
318
00:35:45,408 --> 00:35:47,667
Nu m-ai putut vedea, dacă n-am fost!
319
00:35:48,157 --> 00:35:50,805
Crezi că n-am văzut
Solex-ul tău în fața porții?
320
00:35:51,193 --> 00:35:53,341
În fața porții cui, pentru Dumnezeu?
321
00:35:53,365 --> 00:35:55,520
În fața porții cui?
Dacă soția ta n-ar fi aici,
322
00:35:55,534 --> 00:35:57,120
ți-aș spune eu în fața porții cui!
323
00:35:57,152 --> 00:35:59,478
Vă pun să discutați pe
trotuar dacă nu încetați!
324
00:35:59,503 --> 00:36:03,947
E cearta șefilor! Mă interesează!
A cui poartă, pentru Dumnezeu?
325
00:36:04,018 --> 00:36:06,828
Tăceți odată! E Crăciun, la naiba!
326
00:36:07,725 --> 00:36:09,981
Marthe, sunt eu, Robert.
327
00:36:10,322 --> 00:36:11,755
- Da.
- I-ați chemat?
328
00:36:11,782 --> 00:36:14,014
- Lăsați-mă.
- Ascultați-mă. Marthe.
329
00:36:14,047 --> 00:36:17,209
Am uitat să vă spun:
nu atingeți nimic.
330
00:36:17,671 --> 00:36:19,186
Mă auziți? Marthe!
331
00:36:19,795 --> 00:36:22,370
N-aș vrea să credeți
că mi-a fost frică.
332
00:36:24,490 --> 00:36:27,209
Puțin îmi pasă dacă omul
ți-a luat afacerea din mână!
333
00:36:27,211 --> 00:36:28,507
Aicea pute a tâmpit!
334
00:36:28,509 --> 00:36:30,159
Ai grijă, că-ți zbor una!
335
00:36:35,260 --> 00:36:38,694
Priviți, domnule! E miezul
nopții fără un sfert și ei se bat!
336
00:36:38,718 --> 00:36:41,662
Se naște Hristos iar ei se bat!
337
00:36:41,710 --> 00:36:43,272
Se naște Hristos
338
00:36:43,304 --> 00:36:44,639
iar ei se bat!
339
00:36:45,251 --> 00:36:46,405
Se bat!
340
00:37:03,259 --> 00:37:06,073
N-are niciun rost să
ne enervăm reciproc!
341
00:38:15,499 --> 00:38:17,003
Sunt obosită, mami.
342
00:38:17,045 --> 00:38:20,675
Sunt obosită. Vreau
să merg la culcare.
343
00:41:02,420 --> 00:41:03,847
Haide, haide.
344
00:41:11,660 --> 00:41:12,675
Nu.
345
00:43:03,003 --> 00:43:04,911
Micuța... Vino!
346
00:43:33,102 --> 00:43:34,190
O clipă.
347
00:43:41,776 --> 00:43:43,335
E vreun doctor?
348
00:43:50,232 --> 00:43:51,923
- Aveți o mașină?
- Nu.
349
00:43:52,349 --> 00:43:55,881
Mă duc după a mea.
Mă așteptați și o vom duce la spital.
350
00:43:56,273 --> 00:43:57,280
Bine.
351
00:44:25,828 --> 00:44:28,133
- Misalul doamnei.
- Mulțumesc.
352
00:44:36,928 --> 00:44:38,813
Nu vreau să merg la spital.
353
00:44:40,382 --> 00:44:41,545
Plecați.
354
00:44:43,249 --> 00:44:44,280
Plecați!
355
00:44:45,364 --> 00:44:46,840
Ascultați, Marthe...
356
00:44:47,200 --> 00:44:50,670
Vă rog, plecați.
357
00:45:33,545 --> 00:45:34,766
E Buick-ul..
358
00:45:37,465 --> 00:45:38,876
Merg să deschid.
359
00:45:56,557 --> 00:45:57,754
Are acte?
360
00:46:01,116 --> 00:46:03,816
- Nu cred, nu.
- Ar trebui totuși să știm.
361
00:46:04,691 --> 00:46:06,992
Ia zi, păpușă, cum te cheamă?
362
00:46:08,720 --> 00:46:09,806
Nicole.
363
00:46:10,144 --> 00:46:12,083
Nicole și mai cum?
364
00:46:14,560 --> 00:46:16,433
- Nu știu.
- „Nu știu”...
365
00:46:17,680 --> 00:46:19,884
Vă dați seama? Nici
nu-și știe numele.
366
00:46:19,914 --> 00:46:23,099
Ai mei, la vârsta asta,
se descurcau mai bine.
367
00:46:24,549 --> 00:46:26,369
O ducem la Clichy.
368
00:46:27,712 --> 00:46:30,123
La urma urmei, Beaujon
e cel mai aproape.
369
00:46:33,135 --> 00:46:34,697
Cred că se trezește.
370
00:46:35,160 --> 00:46:37,762
Vă puteți lăuda că
ne-ați speriat bine de tot.
371
00:46:38,082 --> 00:46:41,432
Cum poate cineva leșina așa,
în toiul slujbei de la miezul nopții?
372
00:46:41,704 --> 00:46:44,128
Vreți să trecem pe
la doctorul de gardă?
373
00:46:44,655 --> 00:46:48,361
Nu. Vă rog, mă simt bine acum.
O să mă-ntorc acasă.
374
00:46:48,821 --> 00:46:51,755
Atunci trebuie să-mi
spuneți unde locuiți.
375
00:46:54,385 --> 00:46:57,481
Atunci vă simțiți mai bine?
Credeți că puteți merge? Stați.
376
00:46:57,602 --> 00:46:59,263
Stați puțin, vă ajut eu.
377
00:47:00,120 --> 00:47:02,714
Ia te uită, v-ați revenit repede!
378
00:47:04,158 --> 00:47:06,371
- Chiar vă e mai bine?
- Da.
379
00:47:08,013 --> 00:47:10,689
Ați fost foarte drăguț,
domnule. Vă mulţumesc.
380
00:47:10,723 --> 00:47:13,219
Oamenii sunt serviabili,
mai ales dacă...
381
00:47:18,649 --> 00:47:20,163
Urcați să beți ceva?
382
00:47:21,444 --> 00:47:23,001
... Credeți?
383
00:47:25,167 --> 00:47:26,574
Mi-ar face plăcere.
384
00:47:26,603 --> 00:47:29,201
Dacă vrea doamna... Veniți și dvs?
385
00:47:47,059 --> 00:47:51,360
Scuze, doamnă, fără a fi
indiscret, e chiar tipografia Dravet?
386
00:47:51,450 --> 00:47:52,744
Da. O cunoașteți?
387
00:47:52,782 --> 00:47:56,962
Da. Toate mașinile mele le
testez în acest colț, e liniștit.
388
00:47:58,320 --> 00:48:01,184
E important. Aveți
50 muncitori înăuntru.
389
00:48:01,312 --> 00:48:02,327
40.
390
00:48:02,445 --> 00:48:06,651
40? Ușor, nu? Ați văzut...
391
00:48:12,560 --> 00:48:15,957
- Mă numesc dna Dravet.
- Îmi pare bine, doamnă.
392
00:48:17,237 --> 00:48:19,901
Temporizatorul e stricat.
Nu se aprinde lumina.
393
00:48:21,580 --> 00:48:23,571
- Vă rog.
- Scuze.
394
00:48:40,255 --> 00:48:43,334
E mai degrabă un elevator
de marfă decât un ascensor.
395
00:48:43,534 --> 00:48:46,152
Deservește în același
timp uzina și apartamentul.
396
00:48:46,321 --> 00:48:47,940
Da, o fi fiind practic.
397
00:48:56,721 --> 00:48:58,386
Fiți atent la treaptă.
398
00:49:09,794 --> 00:49:11,470
Stați, vă ajut.
399
00:49:24,043 --> 00:49:29,146
Haide. Și acum ascultă-mă bine:
rămâi aici, pe fotoliu, nemișcată.
400
00:49:29,171 --> 00:49:32,648
Știi cine e în camera
alăturată? Știi?
401
00:49:32,857 --> 00:49:35,320
E Moș Crăciun, punând
jucăriile sub brad.
402
00:49:35,938 --> 00:49:38,335
Așa că rămâi aici, căci
dacă te vede, pleacă.
403
00:49:39,825 --> 00:49:40,841
Bine?
404
00:49:41,824 --> 00:49:46,533
E tare dulce la vârsta asta.
O fată atât de drăguță...
405
00:49:54,406 --> 00:49:57,717
- Vreți să închideți ușa?
- E cochet la dvs.
406
00:50:00,900 --> 00:50:04,495
Doriți ceva de băut?
Coniac, Chartreuse?
407
00:50:05,682 --> 00:50:08,149
Dacă nu vă deranjează,
ceva aspru, de preferință.
408
00:50:08,174 --> 00:50:09,915
- Atunci coniac?
- Da.
409
00:50:14,817 --> 00:50:16,233
- Iar dvs?
- Coniac.
410
00:50:20,885 --> 00:50:23,195
- Poftim.
- Mulțumesc.
411
00:50:23,972 --> 00:50:27,243
Dar, din respect, să mă
prezint: Adolphe Ferry,
412
00:50:27,452 --> 00:50:29,380
vânzător de mașini la Levallois.
413
00:50:29,405 --> 00:50:31,559
Poate știți, în spatele
Porte Champeret.
414
00:50:31,583 --> 00:50:34,021
- Nu.
- Vând mașini americane.
415
00:50:34,960 --> 00:50:37,016
Permiteți o secundă?
Micuța.
416
00:50:56,804 --> 00:50:58,631
Frumoasă bucățică, nu?
417
00:50:59,794 --> 00:51:01,959
Nu-nțeleg de ce soțul nu-i lângă ea.
418
00:51:04,773 --> 00:51:06,719
Mai mult ca sigur italiancă.
419
00:51:07,199 --> 00:51:09,825
Se spune despre
franțuzoaică: femeia iubită.
420
00:51:10,140 --> 00:51:12,411
Dar nici italiencele nu-s mai prejos..
421
00:51:12,932 --> 00:51:16,402
Acum 2 ani, eram în vacanță în Italia.
422
00:51:16,868 --> 00:51:17,927
Ei bine...
423
00:51:19,718 --> 00:51:21,369
Nu e genul dvs?
424
00:51:22,227 --> 00:51:24,214
Eu sunt pentru Piața Comună.
425
00:51:24,259 --> 00:51:27,568
Tratatul de la Roma, „Yes, sir.”
Dvs în ce domeniu?
426
00:51:29,061 --> 00:51:32,380
- Eram în Algeria.
- Da. Și v-ați întors.
427
00:51:37,115 --> 00:51:38,814
Nu cumva e însărcinată?
428
00:51:39,400 --> 00:51:40,707
- Cine?
- Păi...
429
00:51:41,491 --> 00:51:43,612
Să leșini așa, din senin, în biserică…
430
00:51:44,474 --> 00:51:47,491
- E destul de delicat s-o întrebi.
- Bine-nțeles!
431
00:51:47,873 --> 00:51:52,027
Chestie de tact. În meseria
noastră, dacă nu ai așa ceva.,.
432
00:51:52,228 --> 00:51:55,245
Femei ca ele văd în fiecare zi.
433
00:51:55,607 --> 00:51:59,531
Și apoi mașina americană
e atât de ușor de condus,
434
00:51:59,673 --> 00:52:04,204
și, în caz de carambol,
alții sunt cei care au tabla boțită.
435
00:52:05,293 --> 00:52:09,664
- E o meserie frumoasă.
- Să nu credeți că totul e roz.
436
00:52:10,352 --> 00:52:13,787
Știți, la mașinile de ocazie,
adesea negustorul e cel păcălit.
437
00:52:14,226 --> 00:52:18,490
Înțelegeți? Sunt îngrozitori. Vor
luna de pe cer fără să dea un ban.
438
00:52:18,849 --> 00:52:21,106
Când dezmembram
mașini la Aurillac,
439
00:52:21,708 --> 00:52:25,950
pe țărani, puteai să-i păcălești
băgându-le rumeguș în diferențial.
440
00:52:26,417 --> 00:52:29,234
Dar la Paris gata
cu șmecheriile astea.
441
00:52:29,259 --> 00:52:31,628
Unii întreabă chiar dacă
vopseaua e sintetică.
442
00:52:31,652 --> 00:52:33,166
Spun ce le tună prin cap.
443
00:52:33,273 --> 00:52:35,497
Provincia are și părți
bune, e adevărat.
444
00:52:36,400 --> 00:52:38,016
S-ar părea că de fapt...
445
00:52:41,486 --> 00:52:43,283
Ce e? Nu vă simțiți bine?
446
00:52:43,644 --> 00:52:46,210
Nu, nu-i nimic.
E frumos.
447
00:52:46,773 --> 00:52:48,150
Crăciunul...
448
00:52:48,845 --> 00:52:52,186
Amuzant. Fiul meu era
pasionat de mașinile mecanice.
449
00:52:52,627 --> 00:52:57,417
Acum 4 ani, i-am oferit un Citroën
Traction la scara 1:25 grozav.
450
00:52:57,866 --> 00:53:00,765
Sunt divorțat.
E nasol pentru copii.
451
00:53:02,785 --> 00:53:07,177
A adormit? N-a fost
nevoie s-o legănați, nu?
452
00:53:07,285 --> 00:53:09,976
Am văzut adineaori că
abia se ținea pe picioare.
453
00:53:17,418 --> 00:53:19,015
- Poșeta mea!
- Ce?
454
00:53:21,448 --> 00:53:23,427
Poșeta, am uitat-o la biserică!
455
00:53:24,320 --> 00:53:27,553
- Aveați bani în ea?
- Aveam de toate, ce mai!
456
00:53:28,079 --> 00:53:29,473
Tare neplăcut.
457
00:53:30,804 --> 00:53:32,790
Trebuie să ne întoarcem acolo.
458
00:53:32,929 --> 00:53:34,999
Îmi pare rău, eu n-aș vrea...
459
00:53:35,024 --> 00:53:38,990
Glumiți? Pot face asta fără
probleme. Nu mă așteaptă nimeni.
460
00:53:39,175 --> 00:53:41,777
- Și ați cerut atât de amabil...
- Sunteți drăguț.
461
00:53:42,272 --> 00:53:45,725
Slujba e lungă, dar trebuie să mergem,
462
00:53:45,804 --> 00:53:47,901
La ora asta, se îmbulzesc la ușă.
463
00:53:48,180 --> 00:53:52,084
- Unde vă las? Locuiți pe-aici?
- Da. Dincolo de pod.
464
00:53:52,123 --> 00:53:53,944
E în drumul meu. La drum!
465
00:53:54,963 --> 00:53:57,965
Înțelegeți-mă, nu vreau
să vă impun să veniți cu noi.
466
00:54:20,151 --> 00:54:22,342
Am ajuns. La revedere, dle Herbin.
467
00:54:29,621 --> 00:54:33,583
Dacă vă doriți o mașină,
gândiți-vă la una americană.
468
00:54:33,844 --> 00:54:36,588
Sunați-mă, O să vă fac
o ofertă bună. Poftim.
469
00:54:37,796 --> 00:54:39,566
Iată cartea mea de vizită.
470
00:54:40,681 --> 00:54:42,640
Ia uitați puțin la asta.
471
00:57:31,968 --> 00:57:33,551
Bun... Noapte bună.
472
00:57:34,471 --> 00:57:37,225
- Sărutați-mă!
- Nu, vă rog!
473
00:57:37,250 --> 00:57:39,555
- De rămas bun!
- Lăsați-mă!
474
00:57:41,468 --> 00:57:42,631
Așteptați!
475
00:57:47,305 --> 00:57:50,558
- Urcați să beți ceva?
- Asta-i o idee bună.
476
00:57:50,583 --> 00:57:52,525
Nu vom rămâne la șampanie.
477
00:57:55,912 --> 00:57:58,345
O clipă, să închid portiera
478
00:57:59,163 --> 00:58:01,455
mașinii, contactul...
479
00:58:07,838 --> 00:58:12,152
Hai, portieră. Gata, am închis-o..
480
00:58:23,540 --> 00:58:28,410
În orice caz, ideea ta de a veni
să bem ceva e o idee grozavă,
481
00:58:28,638 --> 00:58:33,011
pentru că, să fim sinceri,
șampania de mai devreme
482
00:58:33,198 --> 00:58:35,109
nu era de calitate.
483
00:58:35,134 --> 00:58:37,986
- Nu credeți?
- Dacă spuneți dvs...
484
00:58:38,011 --> 00:58:42,915
În orice caz, vă voi spune:
de șampanie nici că-mi pasă!
485
00:58:49,265 --> 00:58:51,734
Nu-ți vine să crezi
ce întuneric e aici!
486
00:58:54,104 --> 00:58:56,557
Dacă doamna binevoiește
să-și dea osteneala...
487
00:59:52,159 --> 00:59:55,764
BINEVOIȚI SĂ ÎNCHIDEȚI
UȘA DUPĂ FOLOSIRE
488
00:59:58,511 --> 00:59:59,647
Jérôme?
489
01:00:04,299 --> 01:00:05,758
Jérôme, ești aici?
490
01:00:19,957 --> 01:00:21,488
Nu atingeți nimic!
491
01:00:26,945 --> 01:00:28,223
E soțul dvs?
492
01:00:29,872 --> 01:00:31,179
Dumnezeule!
493
01:00:37,651 --> 01:00:40,165
Alo? Alo?
494
01:00:40,907 --> 01:00:44,850
La naiba! Alo?
Poliția?
495
01:00:46,673 --> 01:00:48,294
Am găsit un decedat.
496
01:00:49,425 --> 01:00:51,022
Da, un decedat!
497
01:00:51,889 --> 01:00:53,493
Da.
498
01:00:54,088 --> 01:00:57,188
Fundătura Glicinelor, în Courbevoie.
499
01:00:59,127 --> 01:01:01,665
Dna Marthe... dna Marthe.
500
01:01:02,157 --> 01:01:04,752
Vă rog, ce număr e aici?
501
01:01:06,291 --> 01:01:07,682
Da. Mulțumesc.
502
01:01:08,318 --> 01:01:12,165
7 bis, Fundătura
Glicinelor, în Courbevoie.
503
01:01:13,211 --> 01:01:14,225
Cum?
504
01:01:15,037 --> 01:01:17,451
Da. O sinucidere. Da.
505
01:01:19,111 --> 01:01:20,369
Da? Bine.
506
01:01:23,377 --> 01:01:26,190
Ce să zic, avem noroc.
507
01:01:26,411 --> 01:01:29,186
Aveau o mașină lângă
pod. Vor ajunge într-o clipă.
508
01:02:27,637 --> 01:02:31,321
- Pune un gardian la poartă.
- Da, domnule.
509
01:02:45,631 --> 01:02:47,329
- V-ați luat lanternele?
- Nu.
510
01:02:47,665 --> 01:02:49,604
Atunci găsiți temporizatorul.
511
01:02:54,225 --> 01:02:58,367
Doamna Dravet,
nu vă uitați așa la el.
512
01:02:59,138 --> 01:03:01,088
Nu-l priviți așa.
513
01:03:18,577 --> 01:03:20,958
Pe aici, domnilor. Pe aici.
514
01:03:22,531 --> 01:03:23,542
Hai.
515
01:03:37,844 --> 01:03:39,028
E în salon.
516
01:03:43,353 --> 01:03:46,903
- Când l-ați găsit?
- Acum 5 minute.
517
01:03:50,082 --> 01:03:53,469
- Erați cu doamna?
- Ea nu pare a fi în stare.
518
01:04:01,225 --> 01:04:03,322
Dupuis, o vei ajuta pe doamna.
519
01:04:07,337 --> 01:04:11,381
Dl Ferry. Adolphe Ferry.
Sunt mecanic auto.
520
01:04:17,691 --> 01:04:19,843
La revedere, doamnelor și domnilor.
521
01:06:58,643 --> 01:06:59,792
Marthe!
522
01:08:59,038 --> 01:09:03,962
Vreau să mor! Vreau
să mor! Vreau să mor!
523
01:09:04,456 --> 01:09:06,877
Vreau să mor! Vreau să mor...
524
01:09:11,676 --> 01:09:14,004
Am mobilat puțin câte
puțin această cameră
525
01:09:15,705 --> 01:09:17,282
să arate ca cealaltă.
526
01:09:19,005 --> 01:09:21,940
Cel mai greu a fost ca soțul
meu să nu-și dea seama.
527
01:09:22,967 --> 01:09:24,890
Dar nu era niciodată acasă.
528
01:09:26,121 --> 01:09:28,745
Ascundeam cheia.
Nu mi-a cerut-o niciodată.
529
01:09:33,638 --> 01:09:37,266
Ieri, la prânz,
i-am dat un soporific.
530
01:09:39,228 --> 01:09:40,533
Fenobarbital.
531
01:09:43,463 --> 01:09:44,739
Nu lasă urme.
532
01:09:48,161 --> 01:09:50,738
L-am privit dormind
toată după-amiaza.
533
01:09:52,717 --> 01:09:55,705
Părea atât de nevinovat
de tot ce-mi făcuse...
534
01:10:02,305 --> 01:10:04,852
Apoi, am ieșit să caut pe cineva.
535
01:10:05,650 --> 01:10:07,526
- Pe mine?
- Pe dvs.
536
01:10:08,851 --> 01:10:10,742
Nu, nu. Nu era la întâmplare.
537
01:10:12,218 --> 01:10:13,976
Pregătisem totul dinainte.
538
01:10:14,658 --> 01:10:15,960
Și la cinema?
539
01:10:17,767 --> 01:10:20,369
Da. Și la cinema.
540
01:10:22,610 --> 01:10:25,489
- Și apoi...
- Și apoi?
541
01:10:27,517 --> 01:10:29,937
Am scos siguranța
de la temporizator.
542
01:10:31,858 --> 01:10:34,679
Ca să nu observați
la ce etaj vă duceam.
543
01:10:37,837 --> 01:10:39,148
Am urcat aici.
544
01:10:41,791 --> 01:10:43,698
El dormea cu un etaj mai jos.
545
01:10:44,563 --> 01:10:46,148
V-am servit de băut.
546
01:10:46,554 --> 01:10:49,041
Și ați umplut paharele
la etajul de dedesubt.
547
01:10:50,644 --> 01:10:51,662
Da.
548
01:10:51,816 --> 01:10:54,141
Muzica a acoperit bubuitura.
549
01:10:56,898 --> 01:10:57,907
Da.
550
01:10:59,877 --> 01:11:03,405
La dvs acasă, când am văzut petele de
sânge, credeam că totul se prăbușea.
551
01:11:03,506 --> 01:11:06,261
Stați. Și când ați pus discul?
552
01:11:07,741 --> 01:11:09,459
M-am dus să culc fetița.
553
01:11:10,854 --> 01:11:13,503
Am luat pistolul și i l-am pus
în mâna lui Jérôme.
554
01:11:15,372 --> 01:11:17,089
Și am apăsat pe trăgaci.
555
01:11:20,278 --> 01:11:21,732
N-ați auzit nimic.
556
01:11:22,537 --> 01:11:23,546
Nu.
557
01:11:27,466 --> 01:11:31,525
N-ați observat că am
urcat 2 etaje în loc de 3?
558
01:11:32,144 --> 01:11:33,610
Nu. M-ați sărutat.
559
01:11:34,207 --> 01:11:35,439
Intenționat.
560
01:11:39,026 --> 01:11:42,612
Am dat peste singurul bărbat care
nu putea face nimic pentru mine.
561
01:11:43,438 --> 01:11:45,599
Și v-ați întors să căutați pe cineva.
562
01:11:46,282 --> 01:11:47,598
Trebuia.
563
01:11:48,065 --> 01:11:49,075
Ferry.
564
01:11:51,567 --> 01:11:53,770
- Da.
- De ce-ați stat atât?
565
01:11:57,214 --> 01:11:58,271
De ce?
566
01:11:59,040 --> 01:12:02,278
Pentru a face dificilă
determinarea momentului decesului.
567
01:12:11,608 --> 01:12:14,223
Poliția a venit și n-a văzut
decât foc de armă.
568
01:12:16,704 --> 01:12:19,528
Acum cadavrul e la
autopsie. Nu se va găsi nimic.
569
01:12:21,123 --> 01:12:22,680
Frumoasă treabă.
570
01:12:40,382 --> 01:12:42,240
Ce-aveți de gând să faceți?
571
01:12:45,642 --> 01:12:48,337
- Ce-aveți de gând să faceți?
- Dar dvs?
572
01:12:51,429 --> 01:12:53,952
Eu trebuie să ard
mobila din camera aia
573
01:12:54,217 --> 01:12:56,217
în centrala termică a fabricii.
574
01:12:57,197 --> 01:12:59,002
Poliția revine la ora 10:00.
575
01:13:01,394 --> 01:13:02,960
Acum cât e ceasul?
576
01:13:04,681 --> 01:13:06,034
6 și jumătate.
577
01:13:07,522 --> 01:13:11,099
Și mobila, cum o veți arde?
578
01:13:12,321 --> 01:13:14,042
Spărgând-o cu toporul.
579
01:15:44,467 --> 01:15:48,067
Marthe. Marthe!
Treziți-vă, Marthe!
580
01:15:48,830 --> 01:15:50,136
Dumnezeule!
581
01:15:55,225 --> 01:15:56,413
Robert...
582
01:16:09,832 --> 01:16:11,173
M-ați speriat.
583
01:16:14,685 --> 01:16:15,938
Am adormit.
584
01:16:19,071 --> 01:16:20,771
Sunt atât de obosită...
585
01:16:22,478 --> 01:16:24,228
Gata. Totul s-a terminat.
586
01:16:26,692 --> 01:16:28,867
Am ars chiar și mânerul toporului.
587
01:16:30,888 --> 01:16:33,562
A rămas doar canapeaua.
Ce facem?
588
01:16:39,449 --> 01:16:42,911
Nu vă oblig, Robert,
știți asta.
589
01:16:45,069 --> 01:16:46,973
Nu voiam să vă implic.
590
01:16:53,505 --> 01:16:55,569
Cum v-ați fi descurcat singură?
591
01:16:58,849 --> 01:17:00,362
M-aș fi descurcat.
592
01:17:05,270 --> 01:17:06,683
De ce l-ați ucis?
593
01:17:11,581 --> 01:17:13,219
Mi-a făcut atâtea...
594
01:17:14,492 --> 01:17:15,912
O ura pe fetiță.
595
01:17:18,064 --> 01:17:21,893
Am avut-o înaintea lui,
înainte de a ne căsători.
596
01:17:24,093 --> 01:17:25,157
O bătea.
597
01:17:28,368 --> 01:17:30,793
Ați văzut că aproape nu vorbește?
598
01:17:40,497 --> 01:17:42,366
Îmi pare rău că am dormit.
599
01:17:44,693 --> 01:17:45,707
Bun.
600
01:17:46,620 --> 01:17:48,411
Acum trecem la canapea.
601
01:17:49,247 --> 01:17:50,989
Am pregătit niște huse.
602
01:17:51,179 --> 01:17:55,748
Ajutați-mă, vă rog. Acolo,
în spate, sunt niște agrafe.
603
01:17:55,975 --> 01:17:58,033
După aia o vom împinge în colț.
604
01:18:28,601 --> 01:18:30,163
La revedere, Marthe.
605
01:18:32,007 --> 01:18:33,892
De ce-ați făcut toate astea?
606
01:18:34,288 --> 01:18:35,698
Italia e frumoasă.
607
01:19:49,715 --> 01:19:52,468
Bună ziua, Herbin.
Ce mai faci?
608
01:19:55,728 --> 01:19:59,074
Deci te-ai întors.
Pentru ce?
609
01:19:59,246 --> 01:20:00,743
N-am făcut nimic.
610
01:20:01,446 --> 01:20:05,284
Îl cunoști pe dl Ferry?
El mi-a spus că ești aici.
611
01:20:07,624 --> 01:20:09,771
Vino, urcăm să bem ceva la tine.
612
01:20:10,473 --> 01:20:11,656
Cheile tale.
613
01:20:38,411 --> 01:20:40,884
- Alo?
- Alo, dna Dravet?
614
01:20:41,794 --> 01:20:43,244
Ferry la aparat.
615
01:20:43,756 --> 01:20:44,772
Ce?
616
01:20:44,828 --> 01:20:47,483
Mă știți, Ferry.
Am fost cu dvs azi-noapte.
617
01:20:49,290 --> 01:20:50,330
Da.
618
01:20:50,355 --> 01:20:53,532
N-au venit polițiștii
să-mi caute talonul?
619
01:20:54,559 --> 01:20:55,833
Talonul dvs?
620
01:20:55,858 --> 01:20:58,238
- Ca să vă spun tot adevărul...
- Ei bine?
621
01:20:59,297 --> 01:21:03,016
Prima dată când v-am
condus acasă, eu și celălalt,
622
01:21:04,237 --> 01:21:06,711
mi-am strecurat portcardul
623
01:21:06,962 --> 01:21:09,386
între cele două perne de pe canapea,
624
01:21:09,859 --> 01:21:11,979
în timp ce el se uita în altă parte.
625
01:21:12,160 --> 01:21:14,111
N-a fost prea inteligent
din partea mea,
626
01:21:14,136 --> 01:21:17,322
dar a fost pentru a avea
ocazia să vă revăd.
627
01:21:17,517 --> 01:21:21,226
Și am uitat să-l iau înapoi.
N-aveam de unde să știu.
628
01:21:22,021 --> 01:21:25,404
Căci... am nevoie de
talon înainte de prânz.
629
01:21:25,467 --> 01:21:28,744
- Vă puteți uita dacă-i acolo, vă rog?
- Da.
630
01:21:28,769 --> 01:21:31,841
E un portcard negru cu fermoare.
631
01:21:35,613 --> 01:21:36,955
Nu închideți.
632
01:21:44,910 --> 01:21:47,107
- Aici e.
- Atunci pot veni?
633
01:21:48,059 --> 01:21:51,792
Da. Dar, vă rog, nu chiar acum. Peste
o oră, dacă vreți. Tocmai plecam.
634
01:21:51,820 --> 01:21:55,639
Bine, atunci. Sincerele
mele condoleanțe, doamnă.
635
01:21:57,233 --> 01:21:58,472
Mulțumesc.
636
01:22:17,174 --> 01:22:18,718
Așadar, ai revenit.
637
01:22:19,199 --> 01:22:21,347
Nu te-ai putut abține
să nu faci prostia asta.
638
01:22:21,372 --> 01:22:23,879
- Ce "prostie"?
- Păi da, să faci un serviciu, adică!
639
01:22:25,341 --> 01:22:29,607
Soțul dnei Dravet, femeia pe
care ai condus-o, s-a sinucis.
640
01:22:32,768 --> 01:22:35,078
- Și atunci?
- Atunci e o anchetă.
641
01:22:35,382 --> 01:22:36,781
Atunci ești martor.
642
01:22:36,806 --> 01:22:40,666
Cum ai interdicție de ședere,
trebuie să te bag la zdup, înțelegi?
643
01:22:40,691 --> 01:22:44,154
E Crăciunul. N-am mai fost
acasă de la moartea mamei.
644
01:22:44,399 --> 01:22:46,184
Asta, prietene, e ghinion.
645
01:22:46,680 --> 01:22:49,391
Când ești pe lista neagră,
nu faci pe călugărița.
646
01:22:49,648 --> 01:22:51,117
Hai, dă-mi actele.
647
01:23:07,431 --> 01:23:09,710
- Te cheamă Ferry?
- Ce?
648
01:23:10,361 --> 01:23:14,571
Adolphe Ferry, născut pe
26 aprilie 1919, la Perreux.
649
01:23:14,875 --> 01:23:16,238
Tu ești ăsta?
650
01:23:18,335 --> 01:23:21,134
Nu-i adevărat! N-am văzut-o
niciodată! Nici n-am atins-o!
651
01:23:21,158 --> 01:23:22,717
- Nu știu de ce!
- Da?
652
01:23:22,741 --> 01:23:25,468
Îți spun eu de ce
nu vrei să fi atins asta.
653
01:23:25,738 --> 01:23:29,046
Știi ce ne-a spus
azi-dimineață Ferry? Portcardul,
654
01:23:29,261 --> 01:23:31,374
când erați amândoi la dna Dravet,
655
01:23:31,404 --> 01:23:34,357
l-a ascuns intenționat pe
canapea, ca să poată reveni.
656
01:23:34,381 --> 01:23:35,617
Și acum e la tine!
657
01:23:35,642 --> 01:23:37,675
- Nu-i adevărat!
- Taci din gură!
658
01:23:38,261 --> 01:23:40,545
Te-ai întors la apartament.
659
01:23:40,752 --> 01:23:41,869
- Nu.
- Ba da!
660
01:23:41,894 --> 01:23:42,997
- Nu, nu!
- Ba da!
661
01:23:43,022 --> 01:23:45,121
- Nu, nu, nu!
- Te-au lăsat acolo, tu te-ai întors.
662
01:23:45,297 --> 01:23:47,664
Ocazia era prea bună: un apartament gol.
663
01:23:47,689 --> 01:23:51,003
Numai că nu mai era gol.
Se întorsese dl Dravet.
664
01:23:51,345 --> 01:23:53,655
- Te-a surprins, iar tu l-ai omorât.
- Nu eu.
665
01:23:54,268 --> 01:23:56,481
- N-am fost eu!
- Și-apoi i-ai pus pistolul în mână!
666
01:23:56,506 --> 01:23:58,506
N-am fost eu! Nu, nu!
667
01:24:03,365 --> 01:24:05,640
Robert... Robert!
668
01:24:06,855 --> 01:24:08,370
Portcardul...
669
01:24:09,693 --> 01:24:10,839
Robert?
670
01:24:12,218 --> 01:24:15,060
Pe canapea, era un portcard!
671
01:24:25,840 --> 01:24:27,470
Intrați, dnă Dravet.
672
01:24:36,517 --> 01:24:39,689
Dacă înțeleg bine, aveți o grămadă
de lucruri să ne spuneți.
673
01:24:43,036 --> 01:24:48,036
Traducerea și adaptarea:
selaflaure (selaflaure@gmail.com)
68011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.