Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,099
♪
2
00:00:03,100 --> 00:00:04,965
Next on "Great Performances"...
3
00:00:04,966 --> 00:00:08,365
♪ It's too darn hot
4
00:00:08,366 --> 00:00:11,665
Go backstage where
things get too darn hot
5
00:00:11,666 --> 00:00:14,099
in Cole Porter's
brilliant musical comedy
6
00:00:14,100 --> 00:00:17,532
about the battle of
the sexes then and now.
7
00:00:17,533 --> 00:00:19,299
♪ Kiss him
8
00:00:19,300 --> 00:00:21,899
♪ Never, never, never,
never, neeeeverrrrr ♪
9
00:00:21,900 --> 00:00:24,099
Stephanie J. Block
and Adrian Dunbar
10
00:00:24,100 --> 00:00:27,299
light up the stage in
"Kiss Me, Kate," next.
11
00:00:27,300 --> 00:00:28,766
[ Cheers and applause ]
12
00:00:30,100 --> 00:00:32,265
♪♪
13
00:00:32,266 --> 00:00:34,399
Major funding for
"Great Performances"
14
00:00:34,400 --> 00:00:35,566
is provided by...
15
00:00:40,433 --> 00:00:42,732
...and by contributions
to your PBS station
16
00:00:42,733 --> 00:00:44,166
from viewers like
you. Thank you.
17
00:00:45,866 --> 00:00:53,866
[ Indistinct conversations ]
18
00:01:30,733 --> 00:01:32,032
[ Piano playing ]
19
00:01:32,033 --> 00:01:40,033
♪
20
00:01:41,966 --> 00:01:49,966
♪
21
00:01:51,500 --> 00:01:59,500
♪
22
00:02:01,400 --> 00:02:09,400
♪
23
00:02:11,400 --> 00:02:19,400
♪
24
00:02:21,200 --> 00:02:29,200
♪
25
00:02:31,100 --> 00:02:32,700
[ Conversations continue ]
26
00:02:35,333 --> 00:02:37,332
[ Up-tempo music plays ]
27
00:02:37,333 --> 00:02:43,899
♪
28
00:02:43,900 --> 00:02:46,965
Oh, my God.
29
00:02:46,966 --> 00:02:54,966
♪
30
00:02:56,933 --> 00:03:04,933
♪
31
00:03:40,700 --> 00:03:42,332
Steve?
32
00:03:42,333 --> 00:03:44,265
Steve, I'm going to
have to stop you there.
33
00:03:44,266 --> 00:03:47,432
Thank you. Company,
gather for notes.
34
00:03:47,433 --> 00:03:49,432
Company, to the stage for notes.
35
00:03:49,433 --> 00:03:52,632
Let's go.
-Okay, Ralph. Everybody here?
36
00:03:52,633 --> 00:03:54,299
-All yours, Fred.
-Thank you, Company.
37
00:03:54,300 --> 00:03:56,432
Okay, Steve, that's a
great cut in the overture.
38
00:03:56,433 --> 00:03:57,699
I want you to keep it in.
39
00:03:57,700 --> 00:03:58,633
Can I hear that again?
40
00:03:58,634 --> 00:03:59,799
No time, Mr. Graham.
41
00:03:59,800 --> 00:04:01,499
Yeah, well, you
know what they say.
42
00:04:01,500 --> 00:04:03,365
We don't open, we
just run out of time.
43
00:04:03,366 --> 00:04:05,232
So, final notes.
What do you got?
44
00:04:05,233 --> 00:04:06,899
Baptista.
45
00:04:06,900 --> 00:04:09,032
-Baptista.
-Was I paraphrasing again?
46
00:04:09,033 --> 00:04:11,399
-Yep. Extensively.
-But I get the meaning across.
47
00:04:11,400 --> 00:04:12,999
The audience gets the gist.
48
00:04:13,000 --> 00:04:14,899
It's a Shakespeare play, Harry.
49
00:04:14,900 --> 00:04:18,499
People do not come to a
Shakespeare play for the gist.
50
00:04:18,500 --> 00:04:20,365
-I think they do.
-Just look at it, okay?
51
00:04:20,366 --> 00:04:21,499
Next!
-Bianca.
52
00:04:21,500 --> 00:04:22,632
Lois.
53
00:04:22,633 --> 00:04:24,632
-Yes, Freddy.
-[ Laughs ]
54
00:04:24,633 --> 00:04:28,099
I mean, Mr. Fredric C. Graham,
director, producer, star!
55
00:04:28,100 --> 00:04:30,365
You were wonderful
yesterday, darling.
56
00:04:30,366 --> 00:04:32,299
Just wonderful.
-Thank you.
57
00:04:32,300 --> 00:04:35,832
No one would ever realize
it was your first musical.
58
00:04:35,833 --> 00:04:37,632
Well, I've worked in
nightclubs for years.
59
00:04:37,633 --> 00:04:38,932
Alright, line up
for curtain call.
60
00:04:38,933 --> 00:04:40,432
Just one thing, honey.
61
00:04:40,433 --> 00:04:42,065
You know the scene
with Lucentio?
62
00:04:42,066 --> 00:04:44,965
-Yes?
-You're upstaging yourself.
63
00:04:44,966 --> 00:04:47,432
Thank you.
64
00:04:47,433 --> 00:04:48,865
No, no. It's not a good thing.
65
00:04:48,866 --> 00:04:50,232
No, I want you to turn around,
66
00:04:50,233 --> 00:04:52,132
deliver your lines straight
out to the audience like that.
67
00:04:52,133 --> 00:04:54,065
Okay. So, don't
stand like this.
68
00:04:54,066 --> 00:04:56,032
-Uh-huh.
-But like this instead.
69
00:04:56,033 --> 00:04:58,432
Yep. That's having an effect.
I mean, that's effective.
70
00:04:58,433 --> 00:05:01,132
Okay. Yeah, next.
-Act One, scene eight.
71
00:05:01,133 --> 00:05:02,165
What the hell is that?
72
00:05:02,166 --> 00:05:03,465
I'm betting it's the whip.
73
00:05:03,466 --> 00:05:05,065
Oh, yes. Thank you, Harry.
74
00:05:05,066 --> 00:05:08,032
I can't get that
damn thing to snap.
75
00:05:08,033 --> 00:05:10,632
But I'll work on that. Next?
-Lucentio.
76
00:05:10,633 --> 00:05:12,765
Lucentio. Lucentio.
Where is he?
77
00:05:12,766 --> 00:05:14,299
Bill Calhoun!
78
00:05:14,300 --> 00:05:16,299
-Where is he?
-Bill Calhoun!
79
00:05:16,300 --> 00:05:18,932
-Bill Calhoun!
-You see what I mean?
80
00:05:18,933 --> 00:05:20,765
You know, you give a
Broadway hoofer a chance
81
00:05:20,766 --> 00:05:22,499
to play Shakespeare,
this is what happens.
82
00:05:22,500 --> 00:05:25,499
He's running late.
His mother's sick.
83
00:05:25,500 --> 00:05:27,365
Oh, really? Well,
that's wonderful news.
84
00:05:27,366 --> 00:05:30,632
Because the last time he was
running late, she was dead.
85
00:05:30,633 --> 00:05:32,932
Alright. Okay,
everybody, let's go.
86
00:05:32,933 --> 00:05:34,965
Let's do the bows. Thank you.
-Curtain call, please.
87
00:05:34,966 --> 00:05:36,232
There you go, thank you.
88
00:05:36,233 --> 00:05:39,199
-Alright, yeah.
-Thank you.
89
00:05:39,200 --> 00:05:40,632
Just the one,
guys, just the one.
90
00:05:40,633 --> 00:05:42,865
♪
91
00:05:42,866 --> 00:05:44,632
Baptista, change
places with Gremio.
92
00:05:44,633 --> 00:05:46,899
-Are you serious?
-Just do it, Harry.
93
00:05:46,900 --> 00:05:48,232
Just do it.
94
00:05:48,233 --> 00:05:56,233
♪
95
00:05:56,700 --> 00:06:01,265
Yeah, Miss Vanessi, would
you care to join us?
96
00:06:01,266 --> 00:06:04,799
-Mm-hmm.
-Yeah. Yeah. Okay.
97
00:06:04,800 --> 00:06:06,365
Yeah, leave a little
room for me, honey.
98
00:06:06,366 --> 00:06:09,532
That's it. And,
okay, everybody.
99
00:06:09,533 --> 00:06:11,732
And bow.
100
00:06:11,733 --> 00:06:15,265
♪
101
00:06:15,266 --> 00:06:17,532
That's it. And we drop
back. And step forward.
102
00:06:17,533 --> 00:06:19,932
One sec. Oh, one second.
One second. Lois!
103
00:06:19,933 --> 00:06:21,599
-Did thou call me, honey?
-Yeah.
104
00:06:21,600 --> 00:06:23,765
I do not want you
leaving the theater.
105
00:06:23,766 --> 00:06:27,032
I don't plan to.
It's my life now!
106
00:06:27,033 --> 00:06:30,165
No, no, darling, I mean
between now and curtain up.
107
00:06:30,166 --> 00:06:32,599
-Whatever thou say, Fred.
-I want you to rest and relax.
108
00:06:32,600 --> 00:06:34,265
You got a little bed in
your room, don't you?
109
00:06:34,266 --> 00:06:36,165
You know I do, silly.
110
00:06:36,166 --> 00:06:37,432
You were there last night.
111
00:06:37,433 --> 00:06:39,732
-What?
-Oh!
112
00:06:39,733 --> 00:06:42,265
[ Clears throat ] Yeah, um...
113
00:06:42,266 --> 00:06:45,565
Uh, yeah, sorry. That took a
little longer than I thought.
114
00:06:45,566 --> 00:06:49,165
Is that what you said
to her last night?
115
00:06:49,166 --> 00:06:52,165
Let's not make this any
more awkward than it is.
116
00:06:52,166 --> 00:06:53,732
Is that what she said to you?
117
00:06:53,733 --> 00:06:55,765
Yeah. Okay, right. Can we...
118
00:06:55,766 --> 00:06:57,799
Give me some lights and music
for Miss Vanessi's bow, please.
119
00:06:57,800 --> 00:06:59,632
Thank you, Steve.
120
00:06:59,633 --> 00:07:02,199
♪
121
00:07:02,200 --> 00:07:06,466
[ Cast members exclaiming ]
122
00:07:08,400 --> 00:07:12,865
Isn't a smile in your
contract, Miss Vanessi?
123
00:07:12,866 --> 00:07:15,099
-You bastard!
-What?
124
00:07:15,100 --> 00:07:16,432
-Oh, my God!
-I am here for you!
125
00:07:16,433 --> 00:07:20,065
-Ralph, you okay?
-Yeah, no, I'm good, I'm good.
126
00:07:20,066 --> 00:07:21,632
What's next?
-How about a pep talk?
127
00:07:21,633 --> 00:07:23,399
Yeah, how about it?
Yeah, okay, come on.
128
00:07:23,400 --> 00:07:25,465
Okay, people, come
on. Step up. Let's go.
129
00:07:25,466 --> 00:07:27,332
There you are, Johnny.
Good to see ya. Yeah.
130
00:07:27,333 --> 00:07:29,199
Okay. Gather round, everybody.
131
00:07:29,200 --> 00:07:32,265
Okay, listen up.
Here's the scoop.
132
00:07:32,266 --> 00:07:34,932
We survived Chicago. [
Cast members murmur ]
133
00:07:34,933 --> 00:07:38,799
We survived Boston,
New Haven, and D.C.
134
00:07:38,800 --> 00:07:40,432
And here we are in Baltimore.
135
00:07:40,433 --> 00:07:42,265
The money's coming
down from New York,
136
00:07:42,266 --> 00:07:43,999
but don't let it worry you.
137
00:07:44,000 --> 00:07:45,832
Because now that my
former wife Miss Vanessi
138
00:07:45,833 --> 00:07:47,665
has joined the company,
139
00:07:47,666 --> 00:07:50,065
we've got a real chance
of making it to Broadway.
140
00:07:50,066 --> 00:07:52,465
[ Cheers and applause ]
141
00:07:52,466 --> 00:07:54,699
And I know you're all
gonna agree with me
142
00:07:54,700 --> 00:07:59,165
when I say she is uniquely
qualified to play the shrew.
143
00:07:59,166 --> 00:08:02,299
I agree! [ Laughter ]
144
00:08:02,300 --> 00:08:05,499
Seriously though, guys,
a company of actors,
145
00:08:05,500 --> 00:08:07,632
why, they're like a family.
146
00:08:07,633 --> 00:08:11,432
And in a very real
sense, you are my family.
147
00:08:11,433 --> 00:08:15,232
No, no, and I love each and
every single one of you.
148
00:08:15,233 --> 00:08:19,499
So let's hit our marks,
pick up our cues.
149
00:08:19,500 --> 00:08:22,265
Let's give them
a hell of a show!
150
00:08:22,266 --> 00:08:23,332
[ All exclaim ]
151
00:08:23,333 --> 00:08:28,399
♪
152
00:08:28,400 --> 00:08:32,165
♪ Another op'nin',
another show ♪
153
00:08:32,166 --> 00:08:35,632
♪ In Philly, Boston
or Baltimo' ♪
154
00:08:35,633 --> 00:08:39,432
♪ A chance for stage
folks to say hello ♪
155
00:08:39,433 --> 00:08:42,932
♪ Another op'nin'
of another show ♪
156
00:08:42,933 --> 00:08:46,665
♪ Another job that
you hope at last ♪
157
00:08:46,666 --> 00:08:50,232
♪ Will make your future
forget your past ♪
158
00:08:50,233 --> 00:08:53,765
♪ Another pain where
the ulcers grow ♪
159
00:08:53,766 --> 00:08:57,399
♪ Another op'nin'
of another show ♪
160
00:08:57,400 --> 00:09:00,832
♪ Four weeks, you
rehearse and rehearse ♪
161
00:09:00,833 --> 00:09:04,499
♪ Three weeks, and it
couldn't be worse ♪
162
00:09:04,500 --> 00:09:07,765
♪ One week, will
it ever be right? ♪
163
00:09:07,766 --> 00:09:11,232
♪ Then out o' the hat,
it's that big first night ♪
164
00:09:11,233 --> 00:09:14,965
♪ The overture is
about to start ♪
165
00:09:14,966 --> 00:09:18,632
♪ You cross your fingers
and hold your heart ♪
166
00:09:18,633 --> 00:09:22,165
♪ It's curtain time
and away we go ♪
167
00:09:22,166 --> 00:09:23,532
Let's go!
168
00:09:23,533 --> 00:09:25,599
♪
169
00:09:25,600 --> 00:09:28,165
House lights.
170
00:09:28,166 --> 00:09:31,165
Alright.
171
00:09:31,166 --> 00:09:34,199
Circuit one!
-♪ Another op'nin'
172
00:09:34,200 --> 00:09:36,032
♪ Another show Circuit two!
173
00:09:36,033 --> 00:09:39,232
♪ In Philly, Boston
or Baltimo' ♪
174
00:09:39,233 --> 00:09:41,365
-Three!
-♪ A chance for stage folks
175
00:09:41,366 --> 00:09:43,032
♪ To say hello
176
00:09:43,033 --> 00:09:46,599
♪ Another op'nin'
of another show ♪
177
00:09:46,600 --> 00:09:50,199
♪ Another job that
you hope at last ♪
178
00:09:50,200 --> 00:09:53,899
♪ Will make your future
forget your past ♪
179
00:09:53,900 --> 00:09:57,265
♪ Another pain where
the ulcers grow ♪
180
00:09:57,266 --> 00:10:00,899
♪ Another op'nin'
of another show ♪
181
00:10:00,900 --> 00:10:04,332
♪ Four weeks, you
rehearse and rehearse ♪
182
00:10:04,333 --> 00:10:07,932
♪ Three weeks, and it
couldn't be worse ♪
183
00:10:07,933 --> 00:10:11,365
♪ One week, will
it ever be right? ♪
184
00:10:11,366 --> 00:10:14,665
♪ Then out o' the hat,
it's that big first night ♪
185
00:10:14,666 --> 00:10:17,032
♪ The overture is
about to start ♪
186
00:10:17,033 --> 00:10:18,765
♪ The overture is
about to start ♪
187
00:10:18,766 --> 00:10:22,165
♪ You cross your fingers
and hold your heart ♪
188
00:10:22,166 --> 00:10:25,732
♪ It's curtain time
and away we go ♪
189
00:10:25,733 --> 00:10:28,132
Alright. Let's take it from
the second act, combination.
190
00:10:28,133 --> 00:10:31,699
Here we go. Five, six.
Five, six, seven, eight.
191
00:10:31,700 --> 00:10:39,700
♪
192
00:10:44,433 --> 00:10:47,366
No, listen. It's
like this. Watch.
193
00:10:48,833 --> 00:10:49,932
There you go.
194
00:10:49,933 --> 00:10:57,799
♪
195
00:10:57,800 --> 00:11:01,299
♪ Four weeks, you
rehearse and rehearse ♪
196
00:11:01,300 --> 00:11:04,899
♪ Three weeks, and it
couldn't be worse ♪
197
00:11:04,900 --> 00:11:08,332
♪ One week, will
it ever be right? ♪
198
00:11:08,333 --> 00:11:11,866
♪ Then out o' the hat,
it's that big first night ♪
199
00:11:13,333 --> 00:11:21,333
♪
200
00:11:29,166 --> 00:11:36,199
♪ Another op'nin'
201
00:11:36,200 --> 00:11:42,499
♪ Another show
202
00:11:42,500 --> 00:11:45,632
♪ Another op'nin'
203
00:11:45,633 --> 00:11:48,399
♪ Another show
204
00:11:48,400 --> 00:11:51,032
♪ Another op'nin'
205
00:11:51,033 --> 00:11:55,665
♪ Another op'nin',
another op'nin ♪
206
00:11:55,666 --> 00:11:56,965
♪ Another show
207
00:11:56,966 --> 00:12:00,899
♪ It's another op'nin'
of another show ♪
208
00:12:00,900 --> 00:12:03,265
♪ The overture is
about to start ♪
209
00:12:03,266 --> 00:12:05,465
-♪ Another show -♪
You cross your fingers
210
00:12:05,466 --> 00:12:07,732
♪ And hold your
heart ♪ Another show
211
00:12:07,733 --> 00:12:10,599
♪ It's curtain
time and away we ♪
212
00:12:10,600 --> 00:12:14,299
♪ Another op'nin',
just another op'nin' ♪
213
00:12:14,300 --> 00:12:17,865
♪ Of another
214
00:12:17,866 --> 00:12:19,399
♪ Show
215
00:12:19,400 --> 00:12:24,732
♪
216
00:12:24,733 --> 00:12:27,433
[ Cheers and applause ]
217
00:12:30,700 --> 00:12:37,899
♪
218
00:12:37,900 --> 00:12:39,899
[ Indistinct conversations ]
219
00:12:39,900 --> 00:12:47,900
♪
220
00:12:50,966 --> 00:12:53,332
Cutting it a little
close, Mr. Calhoun.
221
00:12:53,333 --> 00:12:55,465
Well, I'm here, and
my legs ain't broken.
222
00:12:55,466 --> 00:12:56,832
Not yet.
223
00:12:56,833 --> 00:13:00,032
Hey, buddy. I
ain't got all day.
224
00:13:00,033 --> 00:13:02,899
Do me a favor, and cover
the cab, will you, Pops?
225
00:13:02,900 --> 00:13:04,799
-[ Scoffs ] No way.
-Oh, please, come on.
226
00:13:04,800 --> 00:13:05,766
It's for the good of the show.
227
00:13:05,767 --> 00:13:08,132
Somebody's got to pay up.
228
00:13:08,133 --> 00:13:10,632
I got a mortgage and a wife
229
00:13:10,633 --> 00:13:13,766
at home who's not happy with
the choices I made in life.
230
00:13:15,600 --> 00:13:18,532
-Please?
-Oh, alright. I'll lay it out.
231
00:13:18,533 --> 00:13:20,632
Thanks, Pops. You get
paid when I get paid.
232
00:13:20,633 --> 00:13:23,232
After some others get paid.
233
00:13:23,233 --> 00:13:28,600
-Bill! There you are!
-Lois. Here I am.
234
00:13:30,433 --> 00:13:34,133
You've been gambling
again, haven't you?
235
00:13:38,066 --> 00:13:40,432
Where were you?
236
00:13:40,433 --> 00:13:42,500
I went to the cleaners.
237
00:13:44,066 --> 00:13:46,666
How much did you lose this time?
238
00:13:48,533 --> 00:13:50,499
Ten G's.
239
00:13:50,500 --> 00:13:53,565
-Ten G's?
-Ten thousand fast little bucks!
240
00:13:53,566 --> 00:13:55,632
Well, did you sign an IOU again?
241
00:13:55,633 --> 00:13:57,799
Uh-huh. They wouldn't have
let me out alive unless I did.
242
00:13:57,800 --> 00:14:00,366
Okay. Well, whose name
did you sign this time?
243
00:14:01,700 --> 00:14:03,533
Fredric C. Graham.
244
00:14:04,633 --> 00:14:07,065
Mr. Graham?
245
00:14:07,066 --> 00:14:09,099
Mister... Bill, Bill, Bill.
246
00:14:09,100 --> 00:14:11,599
Mr. Graham has given
us our big chance.
247
00:14:11,600 --> 00:14:13,899
Do you want to play
clubs all your life?
248
00:14:13,900 --> 00:14:15,532
I was so close!
249
00:14:15,533 --> 00:14:17,432
I bet a hard eight,
and if it had come up,
250
00:14:17,433 --> 00:14:20,132
I would've been able to
finance this whole production.
251
00:14:20,133 --> 00:14:21,633
But it didn't come up.
252
00:14:22,800 --> 00:14:24,266
Well, not this time.
253
00:14:25,733 --> 00:14:27,365
Oh, Bill.
254
00:14:27,366 --> 00:14:34,065
♪ Why can't you behave?
255
00:14:34,066 --> 00:14:41,599
♪ Oh, why can't you behave?
256
00:14:41,600 --> 00:14:45,365
♪ After all the
things you told me ♪
257
00:14:45,366 --> 00:14:49,965
♪ And the promises
that you gave ♪
258
00:14:49,966 --> 00:14:56,265
♪ Oh, why can't you behave?
259
00:14:56,266 --> 00:14:59,499
They switched the
dice on me, baby.
260
00:14:59,500 --> 00:15:07,265
♪ Why can't you be good?
261
00:15:07,266 --> 00:15:15,132
♪ And do just as you should?
262
00:15:15,133 --> 00:15:19,565
♪ Won't you turn
that new leaf over? ♪
263
00:15:19,566 --> 00:15:24,065
♪ Don't you know you're
the one I crave? ♪
264
00:15:24,066 --> 00:15:29,399
♪ Oh, why can't you behave?
265
00:15:29,400 --> 00:15:32,065
♪
266
00:15:32,066 --> 00:15:38,500
♪ There's a farm I know
near my old hometown ♪
267
00:15:39,733 --> 00:15:47,733
♪ Where we two can go
and try settlin' down ♪
268
00:15:48,033 --> 00:15:53,332
♪ There I'll care
for you forever ♪
269
00:15:53,333 --> 00:15:57,865
♪ Well, at least till
you dig my grave ♪
270
00:15:57,866 --> 00:16:03,199
♪ Oh, why can't you behave?
271
00:16:03,200 --> 00:16:07,032
♪ Gee, I need you, kid
272
00:16:07,033 --> 00:16:10,832
♪ I always knew you did
273
00:16:10,833 --> 00:16:16,899
♪ But why can't you
274
00:16:16,900 --> 00:16:21,765
♪ Behave?
275
00:16:21,766 --> 00:16:24,499
♪
276
00:16:24,500 --> 00:16:26,265
No, don't.
277
00:16:26,266 --> 00:16:29,566
[ Cheers and applause ]
278
00:16:30,700 --> 00:16:33,899
♪
279
00:16:33,900 --> 00:16:35,765
[ Indistinct conversation ]
280
00:16:35,766 --> 00:16:43,766
♪
281
00:16:51,733 --> 00:16:53,532
What the hell do you
think you were playing at,
282
00:16:53,533 --> 00:16:55,565
punching me in front
of the entire company?
283
00:16:55,566 --> 00:16:57,099
I had a problem with your note.
284
00:16:57,100 --> 00:16:58,799
I asked you to smile.
285
00:16:58,800 --> 00:17:01,899
And I did smile
after I punched you.
286
00:17:01,900 --> 00:17:04,465
I just needed the
proper motivation.
287
00:17:04,466 --> 00:17:05,965
[ Knock on door ] What?!
288
00:17:05,966 --> 00:17:08,132
-Half-hour, Miss Vanessi.
-Thank you, Ralph.
289
00:17:08,133 --> 00:17:11,065
It's this heat.
-You know Baltimore.
290
00:17:11,066 --> 00:17:13,165
Half-hour.
-Yeah. How's the house?
291
00:17:13,166 --> 00:17:14,665
Yeah, you know Baltimore.
292
00:17:14,666 --> 00:17:16,565
Yeah, there'll be deer
running around the balcony.
293
00:17:16,566 --> 00:17:18,999
I'm telling you, the next
time I open a show here,
294
00:17:19,000 --> 00:17:20,299
I'm gonna bring my shotgun.
295
00:17:20,300 --> 00:17:22,065
At least we'll eat.
296
00:17:22,066 --> 00:17:24,332
At least we'll eat.
That's the idea.
297
00:17:24,333 --> 00:17:26,532
So, so much for the
big Hollywood name.
298
00:17:26,533 --> 00:17:29,665
Your fans must have realized
you're appearing in person.
299
00:17:29,666 --> 00:17:31,032
[ Telephone rings ]
-Ah!
300
00:17:31,033 --> 00:17:33,232
Go ahead. Answer it. It's
probably your mystery man.
301
00:17:33,233 --> 00:17:35,365
What's his name?
What's his name?
302
00:17:35,366 --> 00:17:37,499
-Harrison.
-Harrison, yeah. Harrison.
303
00:17:37,500 --> 00:17:39,065
-Hello.
-Harrison.
304
00:17:39,066 --> 00:17:40,700
-Harrison.
-Mm.
305
00:17:41,466 --> 00:17:44,232
Oh, you're still
at the White House?
306
00:17:44,233 --> 00:17:47,232
-[ Sighs ]
-What?
307
00:17:47,233 --> 00:17:49,432
The President wants
to talk to me?
308
00:17:49,433 --> 00:17:53,032
To unimportant little old
me? Darling, what will I say?
309
00:17:53,033 --> 00:17:55,599
Is it true you've declared
Baltimore a disaster area?
310
00:17:55,600 --> 00:17:57,465
There you go.
-How dare you!
311
00:17:57,466 --> 00:17:58,666
[ Laughs ]
312
00:18:00,100 --> 00:18:04,065
Mr. President... Hello, sir.
313
00:18:04,066 --> 00:18:07,199
No, no, no, no, no,
no. I apologize.
314
00:18:07,200 --> 00:18:09,700
That was no one. He
is just an actor.
315
00:18:10,800 --> 00:18:12,832
No, not in the movies.
316
00:18:12,833 --> 00:18:18,465
His grotesquely large features
are better suited to the stage.
317
00:18:18,466 --> 00:18:22,232
Harrison? [ Gasps ] Yes!
318
00:18:22,233 --> 00:18:25,799
He could be in
Westerns, I agree.
319
00:18:25,800 --> 00:18:26,999
[ Laughs ]
320
00:18:27,000 --> 00:18:29,865
No, thank you, Mr. President.
321
00:18:29,866 --> 00:18:33,699
Well, I'd better let you get
back to running the free world.
322
00:18:33,700 --> 00:18:35,799
Harrison, did you hear?
323
00:18:35,800 --> 00:18:38,465
The President thinks
you could be a cowboy.
324
00:18:38,466 --> 00:18:40,965
In the movies.
-Oh, yeah.
325
00:18:40,966 --> 00:18:43,732
Oh, I miss you too, my darling.
326
00:18:43,733 --> 00:18:45,565
Look, I know you don't have time
327
00:18:45,566 --> 00:18:47,432
to see my little performance
in my little show,
328
00:18:47,433 --> 00:18:50,132
but when will I see you again?
329
00:18:50,133 --> 00:18:53,132
Ooh! You have big news?
330
00:18:53,133 --> 00:18:56,032
Top secret? [ Gasps ]
331
00:18:56,033 --> 00:18:57,365
Well, I can't wait.
332
00:18:57,366 --> 00:19:01,065
Yes, yes, I'm blowing you
two kisses... mwah, mwah.
333
00:19:01,066 --> 00:19:05,299
Alright, my darling.
Alright. Bye-bye.
334
00:19:05,300 --> 00:19:09,432
-A cowboy, huh?
-Must be all those darn muscles.
335
00:19:09,433 --> 00:19:11,665
Oh, yeah, I see it.
I see it. Is it real?
336
00:19:11,666 --> 00:19:12,899
It's real, alright.
337
00:19:12,900 --> 00:19:14,165
It's not the Hope
Diamond, is it?
338
00:19:14,166 --> 00:19:16,265
The one with the curse?
339
00:19:16,266 --> 00:19:17,899
It was his mother's
engagement ring.
340
00:19:17,900 --> 00:19:19,765
And now it is mine.
341
00:19:19,766 --> 00:19:22,265
Yeah, well, she must have
worn it on her big toe.
342
00:19:22,266 --> 00:19:24,032
Oh!
343
00:19:24,033 --> 00:19:25,232
Congratulations.
344
00:19:25,233 --> 00:19:27,300
You've roped yourself
a wealthy cowpoke.
345
00:19:28,100 --> 00:19:29,799
-Fred.
-Huh?
346
00:19:29,800 --> 00:19:32,532
-You know what day it is?
-Uh...
347
00:19:32,533 --> 00:19:36,132
It is our anniversary,
and you forgot!
348
00:19:36,133 --> 00:19:38,632
My darling Lilli,
may I remind you,
349
00:19:38,633 --> 00:19:40,365
we were married in the spring.
350
00:19:40,366 --> 00:19:42,832
April is the cruelest
month, remember?
351
00:19:42,833 --> 00:19:46,332
No. It's the one-year
anniversary of our divorce.
352
00:19:46,333 --> 00:19:48,332
Oh. Oh, well, alright. So...
353
00:19:48,333 --> 00:19:51,765
Look, if you must know, I
was gonna buy you a cactus,
354
00:19:51,766 --> 00:19:54,399
but I couldn't afford it
because I've got no money.
355
00:19:54,400 --> 00:19:56,065
I understand that
you're rolling in it.
356
00:19:56,066 --> 00:19:58,365
Money? Oh, yes.
357
00:19:58,366 --> 00:20:00,165
Every night before I go to bed,
358
00:20:00,166 --> 00:20:02,299
that is exactly what I do.
359
00:20:02,300 --> 00:20:04,665
I roll around in my money.
360
00:20:04,666 --> 00:20:06,632
It's wonderful for the hips.
361
00:20:06,633 --> 00:20:10,199
Damn Hollywood swimming
pools and avocado ranches.
362
00:20:10,200 --> 00:20:12,399
And here I am putting
every penny I can scrape,
363
00:20:12,400 --> 00:20:15,565
borrow, and steal into
my Cyrano in Paris.
364
00:20:15,566 --> 00:20:17,732
A huge success, by the way.
365
00:20:17,733 --> 00:20:19,799
Four glorious performances.
366
00:20:19,800 --> 00:20:22,132
I'll have you know there
was a general strike.
367
00:20:22,133 --> 00:20:24,200
You couldn't have been that bad.
368
00:20:27,866 --> 00:20:30,632
[ Both laugh ]
369
00:20:30,633 --> 00:20:35,299
Same old Lilli, huh? Oh.
Who's this little monster?
370
00:20:35,300 --> 00:20:38,565
Did you adopt? Or can
you buy a kid these days?
371
00:20:38,566 --> 00:20:41,332
That is you, age
two, bottoms up.
372
00:20:41,333 --> 00:20:43,499
-No.
-Yes.
373
00:20:43,500 --> 00:20:46,299
What? Can I have it?
374
00:20:46,300 --> 00:20:52,099
Sure. Go ahead and take
it. You can also have this.
375
00:20:52,100 --> 00:20:54,532
From our first
bottle of champagne.
376
00:20:54,533 --> 00:20:56,565
What, our wedding breakfast?
377
00:20:56,566 --> 00:20:57,899
In my apartment.
378
00:20:57,900 --> 00:20:59,865
In your apa... You
mean that one room
379
00:20:59,866 --> 00:21:01,499
you had over the
Armenian bakery?
380
00:21:01,500 --> 00:21:04,665
You're a fine one to complain.
You didn't even have a room.
381
00:21:04,666 --> 00:21:06,932
Yeah. Why do you
think I married you?
382
00:21:06,933 --> 00:21:08,199
-Oh!
-[ Laughs ]
383
00:21:08,200 --> 00:21:09,932
You know, that was the season
384
00:21:09,933 --> 00:21:12,232
we played the Barter
Theatre in Virginia
385
00:21:12,233 --> 00:21:15,199
and they paid you with a ham.
-[ Laughs ]
386
00:21:15,200 --> 00:21:17,599
We lived off that
ham all winter.
387
00:21:17,600 --> 00:21:20,932
And I got a job reading
palms at that little, um,
388
00:21:20,933 --> 00:21:23,532
that little tea place
just opposite Macy's.
389
00:21:23,533 --> 00:21:26,132
Yeah, and I demonstrated
shaving soap in Woolworth's.
390
00:21:26,133 --> 00:21:29,499
That's right. That's how
I spent my honeymoon.
391
00:21:29,500 --> 00:21:32,599
Watching you shave.
Oh, God. What a life.
392
00:21:32,600 --> 00:21:35,499
Simpler times. Simpler times.
393
00:21:35,500 --> 00:21:37,232
You know, we had just
gotten off the road
394
00:21:37,233 --> 00:21:39,899
with that little British
makeshift of an operetta
395
00:21:39,900 --> 00:21:42,765
that for some reason
was set in Switzerland.
396
00:21:42,766 --> 00:21:44,632
But the costumes were Dutch.
397
00:21:44,633 --> 00:21:47,032
Yeah. So were the
salaries, as I recall.
398
00:21:47,033 --> 00:21:48,799
-Ah!
-[ Laughs ]
399
00:21:48,800 --> 00:21:50,765
There was a waltz
in it, wasn't there?
400
00:21:50,766 --> 00:21:52,332
-Oh!
-Something about a bar,
401
00:21:52,333 --> 00:21:53,532
or something, I don't know.
402
00:21:53,533 --> 00:21:55,232
♪
403
00:21:55,233 --> 00:21:58,365
"Ja, madam, you look
ravishing tonight.
404
00:21:58,366 --> 00:22:00,632
You've made me the
happiest of men."
405
00:22:00,633 --> 00:22:03,432
"Ooh, Your Highness."
406
00:22:03,433 --> 00:22:09,899
[ Vocalizing ]
407
00:22:09,900 --> 00:22:15,665
Wunderbar!
-♪ Wunderbar, wunderbar
408
00:22:15,666 --> 00:22:19,799
♪ There's our
favorite star above ♪
409
00:22:19,800 --> 00:22:24,265
♪ What a bright, shining star
410
00:22:24,266 --> 00:22:30,199
♪ Like our love,
it's wunderbar ♪
411
00:22:30,200 --> 00:22:32,999
♪
412
00:22:33,000 --> 00:22:36,932
♪ Gazing down on the Jungfrau
413
00:22:36,933 --> 00:22:41,432
♪ From our secret
chalet for two ♪
414
00:22:41,433 --> 00:22:45,332
♪ Let us drink, liebchen mein
415
00:22:45,333 --> 00:22:50,765
♪ In the moonlight benign
416
00:22:50,766 --> 00:22:57,966
♪ To the joy of our
dream come true ♪
417
00:23:00,133 --> 00:23:05,432
♪ Wunderbar, wunderbar
418
00:23:05,433 --> 00:23:09,699
♪ What a perfect
night for love ♪
419
00:23:09,700 --> 00:23:13,965
♪ Here am I, here you are
420
00:23:13,966 --> 00:23:18,299
♪ Why, it's truly wunderbar
421
00:23:18,300 --> 00:23:22,599
♪ Wunderbar, wunderbar
422
00:23:22,600 --> 00:23:26,732
♪ We're alone and
hand in glove ♪
423
00:23:26,733 --> 00:23:30,965
♪ Not a cloud near or far
424
00:23:30,966 --> 00:23:35,199
♪ Why, it's more
than wunderbar ♪
425
00:23:35,200 --> 00:23:37,365
♪ Say you care, dear
426
00:23:37,366 --> 00:23:39,332
♪ For you madly
427
00:23:39,333 --> 00:23:41,632
♪ Say you long, dear
428
00:23:41,633 --> 00:23:43,665
♪ For your kiss
429
00:23:43,666 --> 00:23:45,699
♪ Do you swear, dear?
430
00:23:45,700 --> 00:23:47,832
♪ Darling, gladly
431
00:23:47,833 --> 00:23:53,499
♪ Life's divine, dear
432
00:23:53,500 --> 00:23:59,266
♪ And you're mine, dear
433
00:24:04,600 --> 00:24:09,632
♪ Wunderbar, wunderbar
434
00:24:09,633 --> 00:24:13,732
♪ There's our
favorite star above ♪
435
00:24:13,733 --> 00:24:18,365
♪ What a bright, shining star
436
00:24:18,366 --> 00:24:23,032
♪ Like our love,
it's wunderbar ♪
437
00:24:23,033 --> 00:24:31,033
♪
438
00:24:38,333 --> 00:24:44,300
♪ And you're mine, dear
439
00:24:46,200 --> 00:24:51,599
♪ Wunderbar, wunderbar
440
00:24:51,600 --> 00:24:56,065
♪ There's our
favorite star above ♪
441
00:24:56,066 --> 00:25:02,165
♪ What a bright, shining star
442
00:25:02,166 --> 00:25:10,166
♪ Like our love,
it's wunderbar ♪
443
00:25:11,633 --> 00:25:13,899
[ Cheers and applause ]
444
00:25:13,900 --> 00:25:18,399
-Yeah. Alright. Well...
-Alright.
445
00:25:18,400 --> 00:25:19,933
Alright. Thank you, sweetie.
446
00:25:21,166 --> 00:25:22,599
-Five minutes, you two.
-Oh!
447
00:25:22,600 --> 00:25:25,365
-Okay, okay.
-Well, whose fault was it?
448
00:25:25,366 --> 00:25:26,366
What?!
449
00:25:26,367 --> 00:25:28,132
♪
450
00:25:28,133 --> 00:25:29,932
Could have been your temper.
451
00:25:29,933 --> 00:25:33,965
-Could have been your ego.
-Yeah.
452
00:25:33,966 --> 00:25:37,899
[ Laughs ] Yeah. Probably
a bit of both, huh?
453
00:25:37,900 --> 00:25:39,932
♪
454
00:25:39,933 --> 00:25:41,665
Let's get dressed.
455
00:25:41,666 --> 00:25:45,632
♪
456
00:25:45,633 --> 00:25:47,932
Hello.
457
00:25:47,933 --> 00:25:49,432
Who are you? What are
you doing backstage?
458
00:25:49,433 --> 00:25:51,032
Fine-looking fella.
459
00:25:51,033 --> 00:25:52,765
-Clean-cut.
-One could say handsome.
460
00:25:52,766 --> 00:25:56,599
-One would not be wrong.
-Look, gentlemen,
461
00:25:56,600 --> 00:25:58,365
I'm very touched by your
admiration and devotion,
462
00:25:58,366 --> 00:26:00,232
but I do not see my fans
till after the show...
463
00:26:00,233 --> 00:26:02,099
-What diction.
-Well-schooled.
464
00:26:02,100 --> 00:26:05,299
And note how he does
not spit when he talks.
465
00:26:05,300 --> 00:26:07,632
This is all very flattering,
but I can assure you,
466
00:26:07,633 --> 00:26:09,899
I do not see my public till
after the show, not before.
467
00:26:09,900 --> 00:26:11,765
Paul!
-Oh, what grace!
468
00:26:11,766 --> 00:26:15,765
If I had to do something to
him, I would cry like a baby.
469
00:26:15,766 --> 00:26:17,732
Yeah. Now, look,
gentlemen, why don't
470
00:26:17,733 --> 00:26:19,332
you come back after the show?
471
00:26:19,333 --> 00:26:21,199
I'll gladly give
you an autograph.
472
00:26:21,200 --> 00:26:23,165
Oh, no, we got your autograph.
473
00:26:23,166 --> 00:26:25,565
That's why we're here.
-What?
474
00:26:25,566 --> 00:26:28,865
A little matter of a IOU.
475
00:26:28,866 --> 00:26:32,399
Oh! Here it is. Ten G's.
476
00:26:32,400 --> 00:26:34,299
Mr. Hogan... that's
our employer...
477
00:26:34,300 --> 00:26:36,299
he regards this as
a debt of honor.
478
00:26:36,300 --> 00:26:37,932
Mr. Hogan?
479
00:26:37,933 --> 00:26:40,932
So... How's about
it, Mr. Graham?
480
00:26:40,933 --> 00:26:43,465
[ Laughs ] That isn't
even my signature.
481
00:26:43,466 --> 00:26:45,665
Yeah, yeah. They all say that.
482
00:26:45,666 --> 00:26:46,799
What?
483
00:26:46,800 --> 00:26:48,365
I'm surprised at
you, Mr. Graham.
484
00:26:48,366 --> 00:26:50,365
You signed it only
this afternoon
485
00:26:50,366 --> 00:26:53,865
after what we hear was quite a
little game down to the hotel.
486
00:26:53,866 --> 00:26:57,065
Now, look, I can assure you,
I've not left this building
487
00:26:57,066 --> 00:26:58,165
since 8:00 this morning.
488
00:26:58,166 --> 00:26:59,432
He forgot.
489
00:26:59,433 --> 00:27:01,432
Yeah, that's human
nature for you.
490
00:27:01,433 --> 00:27:05,132
The minute a man signs a
IOU, everything goes dark.
491
00:27:05,133 --> 00:27:09,299
Yeah. The doctors
call it "magnesia."
492
00:27:09,300 --> 00:27:11,365
-Paul!
-Paul!
493
00:27:11,366 --> 00:27:13,065
-Paul!
-What?
494
00:27:13,066 --> 00:27:14,066
[ Gangsters laugh ]
495
00:27:14,067 --> 00:27:17,399
You know, I would
cry like a baby
496
00:27:17,400 --> 00:27:20,865
if I had to do something
to such a high-type fella.
497
00:27:20,866 --> 00:27:24,299
Remember last week,
that high-type fella,
498
00:27:24,300 --> 00:27:25,899
I used up three handkerchiefs.
499
00:27:25,900 --> 00:27:28,032
Look, gentlemen,
I'm about to go on!
500
00:27:28,033 --> 00:27:29,499
Do you mind leaving?
501
00:27:29,500 --> 00:27:31,432
-Do you mind leaving?
-Do you mind leaving?
502
00:27:31,433 --> 00:27:32,699
-I'm about to go on.
-I'm about to go on.
503
00:27:32,700 --> 00:27:35,632
Do you mind... [
Gangsters laugh ]
504
00:27:35,633 --> 00:27:37,765
Ain't he virile? Mm.
505
00:27:37,766 --> 00:27:40,165
Ooh!
506
00:27:40,166 --> 00:27:43,332
"I now wish to express
all the best wishes
507
00:27:43,333 --> 00:27:45,265
for a magnificent opening
508
00:27:45,266 --> 00:27:48,565
and the success your
brilliant talents deserve."
509
00:27:48,566 --> 00:27:51,465
"Heartiest felicitations.
Gene Kelly."
510
00:27:51,466 --> 00:27:54,065
Yeah, personal friend.
Oh, come on. Really, guys?
511
00:27:54,066 --> 00:27:56,065
Uh, fellas?
512
00:27:56,066 --> 00:27:59,365
Now, Mr. Graham, just remember,
during the performance tonight,
513
00:27:59,366 --> 00:28:01,932
we're gonna be watching
you from the front box.
514
00:28:01,933 --> 00:28:04,965
So, try and jostle your memory,
515
00:28:04,966 --> 00:28:07,365
or we'll be forced
to jostle it for you.
516
00:28:07,366 --> 00:28:08,932
-We'll be back.
-Yeah.
517
00:28:08,933 --> 00:28:10,965
Oh.
518
00:28:10,966 --> 00:28:12,133
Break a leg.
519
00:28:12,966 --> 00:28:15,332
-[ Gasps ]
-As they say.
520
00:28:15,333 --> 00:28:16,900
Yeah. [ Knock on door ]
521
00:28:20,133 --> 00:28:23,232
-Oh. Hello, Paul.
-Hello, beautiful.
522
00:28:23,233 --> 00:28:25,232
[ Laughs ]
523
00:28:25,233 --> 00:28:28,065
Just like old times.
-Oh, what's that?
524
00:28:28,066 --> 00:28:30,699
Well, you and Mr. Graham
working together again.
525
00:28:30,700 --> 00:28:34,232
Oh, yes. Maybe too
much like old times.
526
00:28:34,233 --> 00:28:36,066
-He sent you those.
-[ Clears throat ]
527
00:28:36,633 --> 00:28:37,933
Hmm?
-Uh-huh.
528
00:28:39,900 --> 00:28:41,465
[ Gasps ]
529
00:28:41,466 --> 00:28:43,299
Oh!
530
00:28:43,300 --> 00:28:48,432
Snowdrops, pansies,
and rosemary.
531
00:28:48,433 --> 00:28:52,132
Hattie, it's my wedding bouquet.
532
00:28:52,133 --> 00:28:55,799
He didn't forget.
-Of course not, honey.
533
00:28:55,800 --> 00:28:57,200
I'll get the vase.
534
00:28:58,400 --> 00:29:00,299
[ Laughs ]
-Oh.
535
00:29:00,300 --> 00:29:08,300
♪
536
00:29:11,266 --> 00:29:14,732
♪ Strange, dear
537
00:29:14,733 --> 00:29:18,432
♪ But true, dear
538
00:29:18,433 --> 00:29:24,732
♪ When I'm close to you, dear
539
00:29:24,733 --> 00:29:31,032
♪ The stars fill the sky
540
00:29:31,033 --> 00:29:37,832
♪ So in love with you am I
541
00:29:37,833 --> 00:29:40,065
♪
542
00:29:40,066 --> 00:29:46,265
♪ Even without you
543
00:29:46,266 --> 00:29:53,065
♪ My arms fold about you
544
00:29:53,066 --> 00:29:59,432
♪ You know, darling, why
545
00:29:59,433 --> 00:30:06,099
♪ So in love with you am I
546
00:30:06,100 --> 00:30:12,499
♪ In love with the
night mysterious ♪
547
00:30:12,500 --> 00:30:18,599
♪ The night when you
first were there ♪
548
00:30:18,600 --> 00:30:22,799
♪ In love with my joy
549
00:30:22,800 --> 00:30:25,732
♪ Delirious
550
00:30:25,733 --> 00:30:28,165
♪ When I knew
551
00:30:28,166 --> 00:30:35,365
♪ That you could care
552
00:30:35,366 --> 00:30:42,465
♪ So taunt me and hurt me
553
00:30:42,466 --> 00:30:48,899
♪ Deceive me, desert me
554
00:30:48,900 --> 00:30:55,299
♪ I'm yours till I die
555
00:30:55,300 --> 00:30:58,532
♪ So in love
556
00:30:58,533 --> 00:31:05,865
♪ So in love, so
in love with you ♪
557
00:31:05,866 --> 00:31:09,132
♪ My love
558
00:31:09,133 --> 00:31:14,365
♪ Am I
559
00:31:14,366 --> 00:31:22,366
♪
560
00:31:34,766 --> 00:31:37,432
♪ When I knew
561
00:31:37,433 --> 00:31:43,065
♪ That you could care
562
00:31:43,066 --> 00:31:46,765
♪
563
00:31:46,766 --> 00:31:53,832
♪ So taunt me and hurt me
564
00:31:53,833 --> 00:32:00,599
♪ Deceive me, desert me
565
00:32:00,600 --> 00:32:07,699
♪ I'm yours till I die
566
00:32:07,700 --> 00:32:10,932
♪ So in love
567
00:32:10,933 --> 00:32:18,532
♪ So in love, so
in love with you ♪
568
00:32:18,533 --> 00:32:20,766
♪ My love
569
00:32:27,600 --> 00:32:35,600
♪ Am I
570
00:32:35,666 --> 00:32:39,299
♪
571
00:32:39,300 --> 00:32:40,699
[ Breath catches ]
572
00:32:40,700 --> 00:32:44,465
♪
573
00:32:44,466 --> 00:32:48,366
[ Cheers and applause ]
574
00:32:54,333 --> 00:32:55,399
There we go.
575
00:32:55,400 --> 00:32:56,400
Yeah, where the
hell were you, Paul?
576
00:32:56,401 --> 00:32:57,865
Letting a couple of gangsters
577
00:32:57,866 --> 00:32:59,665
in here five minutes
before curtain up?
578
00:32:59,666 --> 00:33:02,399
Good job I was able to
scare them off, right?
579
00:33:02,400 --> 00:33:05,099
-Yeah, well, I tried to.
-Yeah.
580
00:33:05,100 --> 00:33:06,465
-But I couldn't.
-Yeah, why not?
581
00:33:06,466 --> 00:33:08,332
Oh, I don't know. Two reasons.
582
00:33:08,333 --> 00:33:10,832
Firstly, they are bigger
and stronger than I am.
583
00:33:10,833 --> 00:33:13,199
-Oh, yeah.
-And secondly, which I think
584
00:33:13,200 --> 00:33:15,132
is the more significant point...
-Uh-huh?
585
00:33:15,133 --> 00:33:16,965
...I'm smaller and
weaker than they are!
586
00:33:16,966 --> 00:33:18,732
Yeah, okay, well, look,
I'll let it go this time,
587
00:33:18,733 --> 00:33:20,832
but for God's sake,
get yourself a spine.
588
00:33:20,833 --> 00:33:23,932
So, did you deliver the flowers?
589
00:33:23,933 --> 00:33:25,799
-Yes, sir.
-Excellent. Excellent.
590
00:33:25,800 --> 00:33:28,932
Good, good. Did you
put the note inside?
591
00:33:28,933 --> 00:33:32,665
-Yes, sir.
-Great. Excelente.
592
00:33:32,666 --> 00:33:35,799
And you delivered them to Miss
Lane in person, of course?
593
00:33:35,800 --> 00:33:36,800
[ Chuckles ]
594
00:33:38,300 --> 00:33:40,299
-Miss Lane?
-Yeah.
595
00:33:40,300 --> 00:33:42,665
Uh, I thought they were
for Miss Vanessi, sir.
596
00:33:42,666 --> 00:33:45,032
Oh, no, no. You idiot!
597
00:33:45,033 --> 00:33:46,532
What are you... I told you!
598
00:33:46,533 --> 00:33:48,432
I'm sorry, sir. I
just assumed because
599
00:33:48,433 --> 00:33:51,365
Miss Vanessi is the
star, and Miss Lane is...
600
00:33:51,366 --> 00:33:54,399
"Miss Lane is, Miss
Lane is" what? What?
601
00:33:54,400 --> 00:33:55,500
Too young?
602
00:33:56,733 --> 00:33:59,665
-No.
-No?
603
00:33:59,666 --> 00:34:02,865
-Uh, no.
-No. Then what? Then what?
604
00:34:02,866 --> 00:34:05,132
-Just not old enough.
-Get out! Get out!
605
00:34:05,133 --> 00:34:09,565
Get out. Idiot. Damn
it. Where is that note?
606
00:34:09,566 --> 00:34:11,966
It's gotta be here
somewhere. What's she doing?
607
00:34:15,800 --> 00:34:20,932
Oh, Fred! Oh, you dear,
you didn't forget.
608
00:34:20,933 --> 00:34:22,799
Oh, you didn't think
I would, did ya?
609
00:34:22,800 --> 00:34:24,932
Places! On stage!
Mud in your eye!
610
00:34:24,933 --> 00:34:27,532
Break a leg. Toi toi toi.
-Okay, honey, let's go.
611
00:34:27,533 --> 00:34:29,465
-My hands are freezing.
-You know, it's okay.
612
00:34:29,466 --> 00:34:30,999
It's just nerves.
You're gonna be fine.
613
00:34:31,000 --> 00:34:32,665
-Do you think they'll like me?
-What?
614
00:34:32,666 --> 00:34:34,532
After all, I have been
away from the theater
615
00:34:34,533 --> 00:34:36,365
for almost six years.
-Are you kidding me?
616
00:34:36,366 --> 00:34:37,999
They are going to love you.
617
00:34:38,000 --> 00:34:39,765
You're doing such
a fabulous job.
618
00:34:39,766 --> 00:34:41,532
I don't know, Fred.
619
00:34:41,533 --> 00:34:43,565
I don't feel that I
have found my Kate yet.
620
00:34:43,566 --> 00:34:45,165
No, you will, darling, you will.
621
00:34:45,166 --> 00:34:46,332
Once you're in front
of an audience...
622
00:34:46,333 --> 00:34:47,665
Would you like to see
the card, Miss Lilli?
623
00:34:47,666 --> 00:34:50,699
Yes! Yes, yes, yes. That's
just the lift I need.
624
00:34:50,700 --> 00:34:54,332
No, no! Well, I'll tell
you what's on it. Ha!
625
00:34:54,333 --> 00:35:01,132
"To Lilli, the only
woman I've ever loved,
626
00:35:01,133 --> 00:35:05,599
the only artist I've
ever worshiped."
627
00:35:05,600 --> 00:35:07,099
Now give me the card. You
can read it after the show.
628
00:35:07,100 --> 00:35:09,366
Oh, Fred, do you
really mean that?
629
00:35:13,533 --> 00:35:15,999
With all my heart. [ Laughs ]
630
00:35:16,000 --> 00:35:18,099
Well, then, that is
just where it is going.
631
00:35:18,100 --> 00:35:20,665
-What? Oh, God.
-Right next to mine.
632
00:35:20,666 --> 00:35:23,499
Oh, well, I'm not
nervous anymore.
633
00:35:23,500 --> 00:35:25,865
-No!
-And, Fred, I promise,
634
00:35:25,866 --> 00:35:29,132
I will never punch you
in the stomach again.
635
00:35:29,133 --> 00:35:32,099
Never! [ Laughter ]
636
00:35:32,100 --> 00:35:33,100
Oh!
637
00:35:36,533 --> 00:35:40,099
You will, my sweet. You will.
638
00:35:40,100 --> 00:35:41,199
Oh, God.
639
00:35:41,200 --> 00:35:49,200
♪
640
00:36:10,966 --> 00:36:14,832
♪ A troupe of strolling
players are we ♪
641
00:36:14,833 --> 00:36:18,732
♪ Not stars like
L.B. Mayer's are we ♪
642
00:36:18,733 --> 00:36:20,665
♪ We're just a simple band
643
00:36:20,666 --> 00:36:22,699
♪ Who roams around the land
644
00:36:22,700 --> 00:36:26,432
♪ Dispensing
fol-de-rol frivolity ♪
645
00:36:26,433 --> 00:36:30,632
♪ Mere folk who give
distraction are we ♪
646
00:36:30,633 --> 00:36:34,365
♪ No theater guild
attraction are we ♪
647
00:36:34,366 --> 00:36:36,265
♪ We're just a crazy group
648
00:36:36,266 --> 00:36:38,199
♪ That never ceases to troop
649
00:36:38,200 --> 00:36:43,532
♪ Around the map
of little Italy ♪
650
00:36:43,533 --> 00:36:45,832
♪ We open in Venice
651
00:36:45,833 --> 00:36:47,832
♪ We next play Verona
652
00:36:47,833 --> 00:36:50,132
♪ Then on to Cremona
653
00:36:50,133 --> 00:36:52,265
♪ Lotsa laughs in Cremona
654
00:36:52,266 --> 00:36:54,199
♪ Our next jump is Parma
655
00:36:54,200 --> 00:36:56,432
♪ That dopey, mopey menace
656
00:36:56,433 --> 00:36:58,799
♪ Then Mantua, then Padua
657
00:36:58,800 --> 00:37:00,765
♪ Then we open again, where?
658
00:37:00,766 --> 00:37:06,932
♪
659
00:37:06,933 --> 00:37:09,065
♪ Then we open again, where?
660
00:37:09,066 --> 00:37:11,365
♪ We open in Venice
661
00:37:11,366 --> 00:37:13,432
♪ We next play Verona
662
00:37:13,433 --> 00:37:15,399
♪ Then on to Cremona
663
00:37:15,400 --> 00:37:17,465
♪ Lotsa bars in Cremona
664
00:37:17,466 --> 00:37:19,432
♪ Our next jump is Parma
665
00:37:19,433 --> 00:37:21,699
♪ That beerless,
cheerless menace ♪
666
00:37:21,700 --> 00:37:23,965
♪ Then Mantua, then Padua
667
00:37:23,966 --> 00:37:25,765
♪ Then we open again, where?
668
00:37:25,766 --> 00:37:27,632
♪ In Venice!
669
00:37:27,633 --> 00:37:30,499
♪
670
00:37:30,500 --> 00:37:31,965
[ Indistinct conversations ]
671
00:37:31,966 --> 00:37:39,966
♪
672
00:37:45,933 --> 00:37:47,999
Wait.
673
00:37:48,000 --> 00:37:52,099
Signor Baptista, I am your
neighbor and was suitor first.
674
00:37:52,100 --> 00:37:53,999
But I am the one that
love Bianca more.
675
00:37:54,000 --> 00:37:55,765
Thou canst not
love as dear as I.
676
00:37:55,766 --> 00:37:59,732
Gentlemen, that I
may soon make good.
677
00:37:59,733 --> 00:38:03,599
What I have said,
Bianca, get you in...
678
00:38:03,600 --> 00:38:06,932
and let it not displease
thee, good Bianca,
679
00:38:06,933 --> 00:38:10,765
for I will love thee
ne'er the less, my girl.
680
00:38:10,766 --> 00:38:15,165
Sir, to your pleasure,
humbly I subscribe.
681
00:38:15,166 --> 00:38:18,932
My books and my instruments
shall be my company.
682
00:38:18,933 --> 00:38:24,732
On them to look, and
practice by myself.
683
00:38:24,733 --> 00:38:26,199
Poor child.
684
00:38:26,200 --> 00:38:28,099
-Signor Baptista.
-Signor Baptista.
685
00:38:28,100 --> 00:38:30,965
Gentlemen, importune
me no further.
686
00:38:30,966 --> 00:38:34,199
For how I firmly am
resolved, you know.
687
00:38:34,200 --> 00:38:38,365
That is, not to bestow
my youngest daughter
688
00:38:38,366 --> 00:38:41,132
before I have a
husband for the elder.
689
00:38:41,133 --> 00:38:45,133
[ Shrieking ]
690
00:38:47,100 --> 00:38:50,032
If either of you
both love Katherine,
691
00:38:50,033 --> 00:38:53,799
leave shall you have to
court her at your pleasure.
692
00:38:53,800 --> 00:38:57,132
To cart her rather.
She's too rough for me.
693
00:38:57,133 --> 00:39:00,599
If you, Hortensio,
or Signor Gremio,
694
00:39:00,600 --> 00:39:03,165
if either of you
can find a husband,
695
00:39:03,166 --> 00:39:04,999
I would be most liberal.
696
00:39:05,000 --> 00:39:07,499
[ Laughs ] A husband?
697
00:39:07,500 --> 00:39:10,165
-A devil!
-Indeed!
698
00:39:10,166 --> 00:39:13,965
[ All exclaiming ]
699
00:39:13,966 --> 00:39:15,432
I say, a husband?
700
00:39:15,433 --> 00:39:17,232
I say, a devil!
701
00:39:17,233 --> 00:39:18,632
Thinkst thou, sir,
702
00:39:18,633 --> 00:39:20,499
though you be very rich,
703
00:39:20,500 --> 00:39:23,965
any man be so very a fool
to be married to hell?
704
00:39:23,966 --> 00:39:25,765
Hush, Hortensio.
705
00:39:25,766 --> 00:39:27,899
I'm sure there be good
fellows in the world
706
00:39:27,900 --> 00:39:30,632
that would take her for her
faults, and money enough.
707
00:39:30,633 --> 00:39:33,665
Comb thy noodle with
a three-legged stool!
708
00:39:33,666 --> 00:39:34,965
[ All exclaiming ]
709
00:39:34,966 --> 00:39:37,899
I'd be as lief to take her
dowry with this condition,
710
00:39:37,900 --> 00:39:40,799
as to be whipped at the
high-cross every morning.
711
00:39:40,800 --> 00:39:44,165
I pray you, sir, is it your
will to make a stale of me
712
00:39:44,166 --> 00:39:45,932
amongst these mates?
713
00:39:45,933 --> 00:39:48,699
[ Indistinct shouting ]
714
00:39:48,700 --> 00:39:51,265
If I could only find a man
that would thoroughly woo her,
715
00:39:51,266 --> 00:39:53,132
wed her, and bed her...
716
00:39:53,133 --> 00:39:56,066
-Oh!
-...and rid my house of her.
717
00:39:58,166 --> 00:39:59,865
[ Sighs ]
718
00:39:59,866 --> 00:40:04,065
Ahhhh, me.
719
00:40:04,066 --> 00:40:07,165
♪
720
00:40:07,166 --> 00:40:08,265
[ Exclaims ]
721
00:40:08,266 --> 00:40:12,899
♪
722
00:40:12,900 --> 00:40:17,365
♪ I've made a haul in
all the leading rackets ♪
723
00:40:17,366 --> 00:40:21,832
♪ From which rip-roarin'
rich I happen to be ♪
724
00:40:21,833 --> 00:40:26,065
♪ And if thou wouldst
attain the upper brackets ♪
725
00:40:26,066 --> 00:40:31,032
♪ Marry me, marry me, marry me
726
00:40:31,033 --> 00:40:35,299
♪ My purse has yet to
know a silver lining ♪
727
00:40:35,300 --> 00:40:39,665
♪ Still lifeless is my
wifeless family tree ♪
728
00:40:39,666 --> 00:40:43,965
♪ But if for love
unending thou art pining ♪
729
00:40:43,966 --> 00:40:48,732
♪ Marry me, marry me, marry me
730
00:40:48,733 --> 00:40:52,432
♪ I come to thee a
thoroughbred patrician ♪
731
00:40:52,433 --> 00:40:56,799
♪ Still spraying my
decaying family tree ♪
732
00:40:56,800 --> 00:41:00,232
♪ To give a social
goose to thy position ♪
733
00:41:00,233 --> 00:41:04,965
Boop! ♪ Marry me,
marry me, marry me
734
00:41:04,966 --> 00:41:07,265
♪ Marry me
735
00:41:07,266 --> 00:41:09,865
-♪ Marry me -♪ Marry me
736
00:41:09,866 --> 00:41:13,099
♪ Marry me
737
00:41:13,100 --> 00:41:19,965
-♪ Marry me -♪ Marry me
738
00:41:19,966 --> 00:41:22,465
♪ I'm a maid who would marry
739
00:41:22,466 --> 00:41:24,999
♪ And will take with no qualm
740
00:41:25,000 --> 00:41:29,665
♪ Any Tom, Dick or Harry,
any Harry, Dick or Tom ♪
741
00:41:29,666 --> 00:41:34,265
♪ I'm a maid mad to marry
and will take double-quick ♪
742
00:41:34,266 --> 00:41:39,065
♪ Any Tom, Dick or Harry,
any Tom, Harry or Dick ♪
743
00:41:39,066 --> 00:41:41,665
♪ I'm the man thou
shouldst marry ♪
744
00:41:41,666 --> 00:41:43,799
-♪ Howdy, Pop -♪ Howdy, Mom
745
00:41:43,800 --> 00:41:46,065
♪ I'm the man thou
shouldst marry ♪
746
00:41:46,066 --> 00:41:48,132
♪ Art thou Harry,
Dick or Tom? ♪
747
00:41:48,133 --> 00:41:50,299
♪ I'm the man thou
shouldst marry ♪
748
00:41:50,300 --> 00:41:52,232
-♪ Howdy, pal -♪ Howdy, chick
749
00:41:52,233 --> 00:41:54,799
♪ Art thou Tom,
Dick or Harry? ♪
750
00:41:54,800 --> 00:41:56,799
♪ Call me Tom, Harry or Dick
751
00:41:56,800 --> 00:41:59,399
♪ I'm a maid who would marry ♪
She's a maid who would marry ♪
752
00:41:59,400 --> 00:42:01,399
♪ And would no longer tarry
753
00:42:01,400 --> 00:42:03,765
-♪ She's a maid mad to marry
-♪ I'm a maid mad to marry
754
00:42:03,766 --> 00:42:06,299
-♪ May her hopes not miscarry
-♪ May my hopes not miscarry
755
00:42:06,300 --> 00:42:08,632
-♪ She's a maid mad to marry
-♪ I'm a maid mad to marry
756
00:42:08,633 --> 00:42:10,832
♪ And will take double-quick
757
00:42:10,833 --> 00:42:15,032
♪ Any Tom, Dick or Harry
758
00:42:15,033 --> 00:42:18,932
♪ Any Tom, Harry or Dick
759
00:42:18,933 --> 00:42:21,299
♪ A dicka dick, a dicka dick
760
00:42:21,300 --> 00:42:24,432
♪ A dicka dick, a dicka
dick, a dicka dick ♪
761
00:42:24,433 --> 00:42:26,499
♪ A dicka dick, a dick dick
762
00:42:26,500 --> 00:42:28,199
Okay, go for it, boys.
763
00:42:28,200 --> 00:42:31,232
♪
764
00:42:31,233 --> 00:42:32,365
Very good!
765
00:42:32,366 --> 00:42:40,366
♪
766
00:42:42,233 --> 00:42:44,365
Whoo-hoo! I love that.
767
00:42:44,366 --> 00:42:52,366
♪
768
00:42:54,300 --> 00:43:02,300
[ Scatting ]
769
00:43:02,466 --> 00:43:03,665
-♪ Marry me -♪ Marry me
770
00:43:03,666 --> 00:43:04,832
♪ Marry me
771
00:43:04,833 --> 00:43:12,833
♪
772
00:43:33,833 --> 00:43:38,365
♪ Any Tom, Dick, or Harry
773
00:43:38,366 --> 00:43:41,565
♪ Any Tom ♪ Tom, Dick
774
00:43:41,566 --> 00:43:44,265
♪ Tom, Dick, or
Harry ♪ Or Harry
775
00:43:44,266 --> 00:43:46,299
♪ Tom, Dick
776
00:43:46,300 --> 00:43:48,232
♪ Tom, Dick, or Harry
777
00:43:48,233 --> 00:43:52,532
♪ Any To-o-o-m, Harry
778
00:43:52,533 --> 00:43:55,699
♪ Or Dick ♪ Tom, Dick
779
00:43:55,700 --> 00:43:57,765
♪ Tom, Dick, or Harry
780
00:43:57,766 --> 00:44:00,165
♪
781
00:44:00,166 --> 00:44:02,665
-♪ Tom, Harry or Dick -Yeah!
782
00:44:02,666 --> 00:44:04,866
[ Cheers and applause ]
783
00:44:08,100 --> 00:44:09,965
[ Indistinct conversations ]
784
00:44:09,966 --> 00:44:17,966
♪
785
00:44:26,300 --> 00:44:29,999
Sweet Bianca. She sings as
sweetly as a nightingale.
786
00:44:30,000 --> 00:44:33,765
She looks as clear as morning
roses newly washed with dew.
787
00:44:33,766 --> 00:44:36,565
And with a rose the
maid hath chosen a fool.
788
00:44:36,566 --> 00:44:39,165
And if it be so, sir,
is it of any offense?
789
00:44:39,166 --> 00:44:42,132
No, if without more words,
you will get you hence.
790
00:44:42,133 --> 00:44:46,465
[ Indistinct shouting ]
791
00:44:46,466 --> 00:44:47,500
Oh, God!
792
00:44:49,133 --> 00:44:51,932
-Petruchio!
-Lucentio!
793
00:44:51,933 --> 00:44:53,532
[ Laughs ]
794
00:44:53,533 --> 00:44:56,499
What happy gale blows you
to Padua from fair Verona?
795
00:44:56,500 --> 00:45:00,265
Why, such a wind as scatters
young men through the world
796
00:45:00,266 --> 00:45:02,732
to seek their fortunes
further than at home.
797
00:45:02,733 --> 00:45:05,199
And you?
-Well, I came to study.
798
00:45:05,200 --> 00:45:07,165
Oh, I'm glad that you
thus continue your resolve
799
00:45:07,166 --> 00:45:09,599
to suck the sweets
of sweet philosophy,
800
00:45:09,600 --> 00:45:12,232
the mathematics, and the botany.
801
00:45:12,233 --> 00:45:14,599
Fall to them as your
stomach serves you.
802
00:45:14,600 --> 00:45:17,465
No profit grows where
is no pleasure taken.
803
00:45:17,466 --> 00:45:20,099
In brief, sir, study.
804
00:45:20,100 --> 00:45:22,932
As for me...
805
00:45:22,933 --> 00:45:28,265
♪ I've come to wive it
wealthily in Padua ♪
806
00:45:28,266 --> 00:45:33,599
♪ If wealthily then
happily in Padua ♪
807
00:45:33,600 --> 00:45:36,232
♪ If my wife has a bag of gold
808
00:45:36,233 --> 00:45:40,365
♪ Do I care if the bag be old?
809
00:45:40,366 --> 00:45:45,765
♪ I've come to wive it
wealthily in Padua ♪
810
00:45:45,766 --> 00:45:51,299
♪ He's come to wive it
wealthily in Padua ♪
811
00:45:51,300 --> 00:45:52,865
♪ I heard you mutter
812
00:45:52,866 --> 00:45:56,499
♪ "Zounds, a loathsome
lad you are" ♪
813
00:45:56,500 --> 00:45:59,032
♪ I shall not be
disturbed one bit ♪
814
00:45:59,033 --> 00:46:01,599
♪ If she be but a quarter-wit
815
00:46:01,600 --> 00:46:04,099
♪ If she only can
talk of clo'es ♪
816
00:46:04,100 --> 00:46:08,365
♪ While she powders
her... nose [ Laughter ]
817
00:46:08,366 --> 00:46:13,665
♪ I've come to wive it
wealthily in Padua ♪
818
00:46:13,666 --> 00:46:19,032
♪ He's come to wive it
wealthily in Padua ♪
819
00:46:19,033 --> 00:46:20,399
♪ I heard you say
820
00:46:20,400 --> 00:46:24,265
♪ "Gadzooks, completely
mad you are" ♪
821
00:46:24,266 --> 00:46:26,165
♪ Wouldn't give me
the slightest shock ♪
822
00:46:26,166 --> 00:46:27,432
-Ow!
-♪ If her knees now and then
823
00:46:27,433 --> 00:46:29,065
♪ Should knock
824
00:46:29,066 --> 00:46:31,599
♪ If her eyes were
a wee bit crossed ♪
825
00:46:31,600 --> 00:46:33,466
♪ If she's wearing the hair
826
00:46:34,366 --> 00:46:35,732
♪ She's lost
827
00:46:35,733 --> 00:46:38,465
♪ Still the damsel
I'll make my dame ♪
828
00:46:38,466 --> 00:46:41,799
♪ In the dark they
are all the same ♪
829
00:46:41,800 --> 00:46:44,265
[ Laughter ]
830
00:46:44,266 --> 00:46:47,465
Now, now, padre. Mnh-mnh.
831
00:46:47,466 --> 00:46:52,699
♪ I've come to wive it
wealthily in Padua ♪
832
00:46:52,700 --> 00:46:58,065
♪ He's come to wive it
wealthily in Padua ♪
833
00:46:58,066 --> 00:46:59,232
♪ I heard you say
834
00:46:59,233 --> 00:47:02,965
♪ "Good gad, what
a cad you are" ♪
835
00:47:02,966 --> 00:47:05,532
♪ Do I mind if she
fret and fuss ♪
836
00:47:05,533 --> 00:47:07,832
♪ If she fume like Vesuvius
837
00:47:07,833 --> 00:47:10,199
♪ If she roar like
a winter breeze ♪
838
00:47:10,200 --> 00:47:12,499
♪ On the rough
Adriatic Seas Oh!
839
00:47:12,500 --> 00:47:14,565
♪ She screams like
a teething brat ♪
840
00:47:14,566 --> 00:47:16,465
♪ If she scratch
like a tiger cat ♪
841
00:47:16,466 --> 00:47:19,233
♪ If she fight like
a raging boar ♪
842
00:47:21,700 --> 00:47:26,899
♪ I have oft stuck
a pig before ♪
843
00:47:26,900 --> 00:47:30,632
[ Men exclaiming,
women clamoring ]
844
00:47:30,633 --> 00:47:31,965
Ha!
845
00:47:31,966 --> 00:47:38,032
♪ I've come to wive it
wealthily in Padua ♪
846
00:47:38,033 --> 00:47:43,999
♪ With a hunny, nunny,
nunny and a hey, hey, hey ♪
847
00:47:44,000 --> 00:47:47,232
♪ Not to mention money, money
848
00:47:47,233 --> 00:47:52,565
♪ For a rainy day
849
00:47:52,566 --> 00:47:53,865
[ Ding! ]
850
00:47:53,866 --> 00:47:58,099
♪ He's come to
wive it wealthily ♪
851
00:47:58,100 --> 00:48:05,065
♪ In Padua
852
00:48:05,066 --> 00:48:07,833
[ Cheers and applause ]
853
00:48:09,566 --> 00:48:12,899
Hey! This gentleman
is happily arrived.
854
00:48:12,900 --> 00:48:15,332
Petruchio, thou'rt
too much, my friend.
855
00:48:15,333 --> 00:48:18,532
I cannot wish him to a
shrewd, ill-tempered wife.
856
00:48:18,533 --> 00:48:21,232
-But she is rich.
-Yes, rich and beauteous.
857
00:48:21,233 --> 00:48:24,032
But shrewd and forward
so beyond all measure.
858
00:48:24,033 --> 00:48:26,699
That were my state
far poorer than it is,
859
00:48:26,700 --> 00:48:30,799
I would not wed her
for a mine of gold.
860
00:48:30,800 --> 00:48:35,965
Peace! Lucentio, thou
know'st not gold's effect.
861
00:48:35,966 --> 00:48:38,265
If thou know'st one rich
enough to be Petruchio's wife,
862
00:48:38,266 --> 00:48:40,599
then tell me her father's
name, 'tis enough.
863
00:48:40,600 --> 00:48:42,865
-Her father is Baptista Minola.
-Ah!
864
00:48:42,866 --> 00:48:45,165
-Her name is Katherine...
-Katherine.
865
00:48:45,166 --> 00:48:47,132
...elder sister of
the fair Bianca.
866
00:48:47,133 --> 00:48:51,133
Fair Bianca. [
Katherine shrieking ]
867
00:48:52,833 --> 00:48:53,900
That is she.
868
00:48:55,300 --> 00:48:57,433
An irksome, brawling scold.
869
00:48:58,900 --> 00:49:02,399
Think you a little din
can daunt mine ears?
870
00:49:02,400 --> 00:49:05,932
Have I not in my time
heard lions roar?
871
00:49:05,933 --> 00:49:08,299
Have I not heard great
ordnance in the field,
872
00:49:08,300 --> 00:49:11,532
and heaven's artillery
thunder in the sky?
873
00:49:11,533 --> 00:49:13,965
And tell you me of
a woman's tongue
874
00:49:13,966 --> 00:49:15,799
that give not half
a great a blow
875
00:49:15,800 --> 00:49:18,799
to hear as does a chestnut
in a farmer's fire?
876
00:49:18,800 --> 00:49:21,699
Then you will woo this wildcat?
877
00:49:21,700 --> 00:49:24,132
-Will I live?
-Oh!
878
00:49:24,133 --> 00:49:26,699
I promise we will
be contributors,
879
00:49:26,700 --> 00:49:29,599
and bear your charge
of wooing, whatsoe'er.
880
00:49:29,600 --> 00:49:30,832
Done.
881
00:49:30,833 --> 00:49:33,399
Let's quaff carouses
to this gentleman.
882
00:49:33,400 --> 00:49:35,032
For all of this, much thanks.
883
00:49:35,033 --> 00:49:37,565
Provided that you win her.
884
00:49:37,566 --> 00:49:38,966
Mm!
885
00:49:41,600 --> 00:49:44,999
Lucentio, go you to
old Baptista and say,
886
00:49:45,000 --> 00:49:47,565
"I have a husband
for Katherine."
887
00:49:47,566 --> 00:49:49,033
Katherine the Curst!
888
00:49:50,733 --> 00:49:52,899
"Katherine the Curst."
889
00:49:52,900 --> 00:49:57,965
Ha. A title for a maid,
of all titles the worst.
890
00:49:57,966 --> 00:49:59,099
[ Laughs ]
891
00:49:59,100 --> 00:50:02,399
Sister, content you
with my discontent.
892
00:50:02,400 --> 00:50:05,099
[ Indistinct shouting ]
893
00:50:05,100 --> 00:50:08,232
Katherine. Katherine.
894
00:50:08,233 --> 00:50:11,599
For shame, thou, hilding
of a devilish spirit.
895
00:50:11,600 --> 00:50:16,265
Poor child, she weeps.
-She is your treasure.
896
00:50:16,266 --> 00:50:19,032
She must have a husband.
897
00:50:19,033 --> 00:50:21,799
I must dance barefoot
on her wedding day,
898
00:50:21,800 --> 00:50:26,432
and, for your love to
her, lead apes in hell.
899
00:50:26,433 --> 00:50:29,433
Oh, was ever a gentleman
thus grieved as I?
900
00:50:30,666 --> 00:50:32,099
A word with you, kind sir.
901
00:50:32,100 --> 00:50:35,033
Importune me no further, good
sir, for how I firmly am r...
902
00:50:37,466 --> 00:50:38,600
What say you now?
903
00:50:41,566 --> 00:50:43,699
That is indeed news.
904
00:50:43,700 --> 00:50:47,133
Good news! Come
in, Lucentio. Ha!
905
00:50:48,233 --> 00:50:53,400
-Lucentio, thou meacock wretch.
-Oh-oh-oh-hoo! Ooh!
906
00:50:59,633 --> 00:51:03,032
♪ I hate
907
00:51:03,033 --> 00:51:04,033
♪ Men
908
00:51:05,400 --> 00:51:09,133
♪ I can't abide them
even now and then ♪
909
00:51:10,200 --> 00:51:12,699
♪ Than ever marry one of them
910
00:51:12,700 --> 00:51:15,232
♪ I'd rest a virgin rather
911
00:51:15,233 --> 00:51:18,065
♪ For husbands
are a boring lot ♪
912
00:51:18,066 --> 00:51:20,765
♪ They only give you bother
913
00:51:20,766 --> 00:51:22,965
♪ Of course, I'm awf'lly glad
914
00:51:22,966 --> 00:51:27,065
♪ That Mother had
to marry Father ♪
915
00:51:27,066 --> 00:51:32,066
♪ But I hate men
916
00:51:32,700 --> 00:51:35,265
♪ Of all the type
I've ever met ♪
917
00:51:35,266 --> 00:51:37,499
♪ Within our democracy
918
00:51:37,500 --> 00:51:40,099
♪ I hate the most the athlete
919
00:51:40,100 --> 00:51:43,399
♪ With his manner
bold and brassy ♪
920
00:51:43,400 --> 00:51:46,699
♪ He may have hair
upon his chest ♪
921
00:51:46,700 --> 00:51:50,000
♪ But, sister, so did Lassie
922
00:51:51,200 --> 00:51:56,866
♪ I hate men
923
00:51:57,300 --> 00:52:00,965
♪
924
00:52:00,966 --> 00:52:04,566
♪ I hate men
925
00:52:05,866 --> 00:52:09,300
♪ Their worth upon this
Earth I dinna ken ♪
926
00:52:10,666 --> 00:52:12,799
♪ Avoid the trav'ling salesman
927
00:52:12,800 --> 00:52:15,799
♪ Though a tempting
Tom he may be ♪
928
00:52:15,800 --> 00:52:21,399
♪ From China he will bring you
jade and perfume from Araby ♪
929
00:52:21,400 --> 00:52:24,999
♪ But don't forget 'tis
he who'll have the fun ♪
930
00:52:25,000 --> 00:52:27,732
♪ And ye the baby
931
00:52:27,733 --> 00:52:29,899
[ Breathing heavily ]
932
00:52:29,900 --> 00:52:32,865
[ Groaning ]
933
00:52:32,866 --> 00:52:36,932
♪ I hate men
934
00:52:36,933 --> 00:52:39,732
♪ If you should
wed a businessman ♪
935
00:52:39,733 --> 00:52:42,065
♪ Be wary, oh, be wary
936
00:52:42,066 --> 00:52:44,599
♪ He'll tell you he's
detained in town ♪
937
00:52:44,600 --> 00:52:47,665
♪ On business necessary
938
00:52:47,666 --> 00:52:50,499
♪ The business is the business
939
00:52:50,500 --> 00:52:55,265
♪ That he gives his secretary
940
00:52:55,266 --> 00:52:59,900
♪ I hate men
941
00:53:00,533 --> 00:53:05,965
♪
942
00:53:05,966 --> 00:53:09,432
♪ I hate men
943
00:53:09,433 --> 00:53:11,199
Sing it with me!
944
00:53:11,200 --> 00:53:15,099
♪ I hate men
945
00:53:15,100 --> 00:53:16,100
♪ Yes!
946
00:53:16,101 --> 00:53:17,465
♪ Though roosters they
947
00:53:17,466 --> 00:53:19,400
♪ I will not play the hen
948
00:53:20,600 --> 00:53:23,065
♪ If you espouse an older man
949
00:53:23,066 --> 00:53:25,465
♪ Through girlish optimism
950
00:53:25,466 --> 00:53:28,099
♪ He'll always stay
at home at night ♪
951
00:53:28,100 --> 00:53:30,799
♪ And make no criticism
952
00:53:30,800 --> 00:53:33,432
♪ Though some may call it love
953
00:53:33,433 --> 00:53:37,532
♪ The doctors call
it "rheumatism" ♪
954
00:53:37,533 --> 00:53:43,199
♪ Oh, I hate men
955
00:53:43,200 --> 00:53:45,732
♪ Of all I've read,
alone in bed ♪
956
00:53:45,733 --> 00:53:47,799
♪ From A to zed, about 'em
957
00:53:47,800 --> 00:53:50,399
♪ Since love is blind,
then from our mind ♪
958
00:53:50,400 --> 00:53:53,065
♪ All womankind
should rout 'em ♪
959
00:53:53,066 --> 00:53:56,499
♪ But, ladies, you
must answer too ♪
960
00:53:56,500 --> 00:54:01,232
♪ What would you
do without 'em? ♪
961
00:54:01,233 --> 00:54:08,965
♪ Still, I hate men
962
00:54:08,966 --> 00:54:11,533
[ Cheers and applause ]
963
00:54:17,400 --> 00:54:21,365
-Katherine! Wonder of wonders!
-What?
964
00:54:21,366 --> 00:54:24,899
A gentleman from Verona
desires you in marriage.
965
00:54:24,900 --> 00:54:27,300
Well, then he best
go back there.
966
00:54:28,633 --> 00:54:31,033
[ Trilling tongue ]
967
00:54:32,400 --> 00:54:34,932
Uh, greetings, kind sir.
968
00:54:34,933 --> 00:54:37,099
I hear, sir, you have a
daughter called Katherine,
969
00:54:37,100 --> 00:54:38,832
fair and virtuous.
970
00:54:38,833 --> 00:54:40,665
I have a daughter,
sir, called Katherine.
971
00:54:40,666 --> 00:54:42,365
I am a gentleman of Verona, sir,
972
00:54:42,366 --> 00:54:44,199
who hearing of her
beauty and her wit,
973
00:54:44,200 --> 00:54:46,432
her affability and
bashful modesty,
974
00:54:46,433 --> 00:54:49,199
her wondrous qualities
and mild behavior,
975
00:54:49,200 --> 00:54:52,465
am bold to make myself a
forward guest within your house,
976
00:54:52,466 --> 00:54:55,032
so that mine eye might be
a witness of that report.
977
00:54:55,033 --> 00:54:57,899
Signor Baptista, my business...
978
00:54:57,900 --> 00:55:03,200
No! No, no! Oh,
I'm gonna kill him.
979
00:55:04,633 --> 00:55:07,565
Paul, where is he?
Yeah? Is he in...
980
00:55:07,566 --> 00:55:10,165
No, no, no, no! Hattie!
981
00:55:10,166 --> 00:55:13,399
-Alright!
-Hattie! I need my pills.
982
00:55:13,400 --> 00:55:15,532
Oh, God.
-[ Speaking indistinctly ]
983
00:55:15,533 --> 00:55:18,999
Shut up, Pops! Fred
has done it again.
984
00:55:19,000 --> 00:55:21,032
-Take a pill, take a pill.
-He's done it again.
985
00:55:21,033 --> 00:55:22,832
They're not for me.
They're for Lois.
986
00:55:22,833 --> 00:55:24,599
What?!
987
00:55:24,600 --> 00:55:27,432
Love is a lie!
988
00:55:27,433 --> 00:55:31,099
♪
989
00:55:31,100 --> 00:55:33,165
-Where are you? Ralph?
-Let specialties therefore
990
00:55:33,166 --> 00:55:35,499
be drawn between us...
-Are you insane?
991
00:55:35,500 --> 00:55:38,832
Did you know about
this?! I'm out! I'm out!
992
00:55:38,833 --> 00:55:42,132
...that is, her love,
for that is all in all.
993
00:55:42,133 --> 00:55:44,232
Why, that is nothing,
Father, for I tell you,
994
00:55:44,233 --> 00:55:47,165
I am as peremptory as
she is proud-minded.
995
00:55:47,166 --> 00:55:49,132
That bastard!
996
00:55:49,133 --> 00:55:51,532
-I will attend her here...
-No, no! Get off!
997
00:55:51,533 --> 00:55:54,632
...and woo her with some
spirit when she comes.
998
00:55:54,633 --> 00:55:56,565
If she do rail,
I'll tell her plain
999
00:55:56,566 --> 00:55:59,099
she sings as sweetly
as a nightingale.
1000
00:55:59,100 --> 00:56:02,065
If she do bid me pack...
-I bid thee pack.
1001
00:56:02,066 --> 00:56:03,132
What?
1002
00:56:03,133 --> 00:56:05,065
Grazie, signorina.
1003
00:56:05,066 --> 00:56:07,865
And now, Signor
Petruchio, speak.
1004
00:56:07,866 --> 00:56:11,665
Oh, yes, speak, Petruchio.
1005
00:56:11,666 --> 00:56:14,632
Though thy message
is not meant for me,
1006
00:56:14,633 --> 00:56:16,132
you lousy no-good
son of a bitch!
1007
00:56:16,133 --> 00:56:17,932
Good morrow, Kate.
We're on stage, Lilli.
1008
00:56:17,933 --> 00:56:19,299
We're on stage.
-[ Screams ]
1009
00:56:19,300 --> 00:56:22,365
Good morrow, Kate, for
that's your name, I hear.
1010
00:56:22,366 --> 00:56:26,732
Well, you have heard, but
somewhat hard of hearing.
1011
00:56:26,733 --> 00:56:28,899
They call me Katherine
that do talk of me.
1012
00:56:28,900 --> 00:56:31,565
You lie, in faith, for
you are called plain Kate,
1013
00:56:31,566 --> 00:56:35,065
and bonny Kate, and
sometimes Kate the Curst.
1014
00:56:35,066 --> 00:56:38,165
And so, Kate, the prettiest
Kate in Christendom,
1015
00:56:38,166 --> 00:56:41,299
take this of me, Kate
of my consolation.
1016
00:56:41,300 --> 00:56:43,799
Hearing of your mildness
praised in every town,
1017
00:56:43,800 --> 00:56:47,299
your virtue spoken of,
and your beauty sounded,
1018
00:56:47,300 --> 00:56:50,199
though not so deeply
as belongs to thee,
1019
00:56:50,200 --> 00:56:53,465
myself am moved to
woo thee for my wife.
1020
00:56:53,466 --> 00:56:56,332
Moved in good time.
1021
00:56:56,333 --> 00:57:01,565
Let him who moved you
hither remove you hence.
1022
00:57:01,566 --> 00:57:04,832
I knew at the first,
you were a movable.
1023
00:57:04,833 --> 00:57:07,699
-Why, what is a movable?
-A joint stool.
1024
00:57:07,700 --> 00:57:09,899
Thou hast hit it.
Come, sit on me.
1025
00:57:09,900 --> 00:57:12,265
No. No, no.
1026
00:57:12,266 --> 00:57:14,465
Asses are made to
bear, and so are you.
1027
00:57:14,466 --> 00:57:16,432
Women are made to
bear, and so are you.
1028
00:57:16,433 --> 00:57:18,499
No such jade as
you, if me you mean.
1029
00:57:18,500 --> 00:57:20,832
What? Ow! Damn it!
1030
00:57:20,833 --> 00:57:22,699
Come, you wasp,
you are too angry.
1031
00:57:22,700 --> 00:57:26,765
If I be too waspish,
best beware my sting.
1032
00:57:26,766 --> 00:57:28,799
What? Oh! Damn it!
1033
00:57:28,800 --> 00:57:30,699
My remedy then is
to pluck it out.
1034
00:57:30,700 --> 00:57:34,165
Aye, if the fool could
find it where it lies.
1035
00:57:34,166 --> 00:57:37,065
Who knows not where a
wasp bee wear his sting?
1036
00:57:37,066 --> 00:57:39,332
In his tail.
-[ Grunts ]
1037
00:57:39,333 --> 00:57:40,765
I swear I'll cuff you,
if you strike again.
1038
00:57:40,766 --> 00:57:42,399
Listen to me, Miss Vanessi.
1039
00:57:42,400 --> 00:57:44,265
You go on acting the
way you're acting,
1040
00:57:44,266 --> 00:57:45,832
I'll give you the biggest
paddling of your life,
1041
00:57:45,833 --> 00:57:47,999
and right here on stage.
-No, you wouldn't dare.
1042
00:57:48,000 --> 00:57:51,099
Oh-ho! Oh-ho! Oh-ho!
1043
00:57:51,100 --> 00:57:52,665
No?
1044
00:57:52,666 --> 00:57:56,699
If you strike me,
you are no gentleman.
1045
00:57:56,700 --> 00:57:59,799
-[ Scoffs ]
-What is your crest? A coxcomb?
1046
00:57:59,800 --> 00:58:02,432
No, a combless cock, and
Kate shall be my hen.
1047
00:58:02,433 --> 00:58:04,232
-Fred! Harry! Harry!
-You asked for it.
1048
00:58:04,233 --> 00:58:07,299
-You're gonna get it.
-And now, Signor Petruchio,
1049
00:58:07,300 --> 00:58:09,666
how speed you with my daughter?
1050
00:58:13,333 --> 00:58:16,165
How, but well,
sir? How, but well?
1051
00:58:16,166 --> 00:58:18,432
It were impossible we
should speed amiss.
1052
00:58:18,433 --> 00:58:20,765
We've agreed so well
together that upon Sunday
1053
00:58:20,766 --> 00:58:22,099
is the wedding day.
1054
00:58:22,100 --> 00:58:25,732
God give you joy,
son. 'Tis a match!
1055
00:58:25,733 --> 00:58:28,999
-Amen, we say!
-'Tis a match! 'Tis a match!
1056
00:58:29,000 --> 00:58:32,432
And so, Father, wife
and gentlemen, adieu.
1057
00:58:32,433 --> 00:58:35,899
I will to Venice, where I...
1058
00:58:35,900 --> 00:58:38,232
I'm warning you.
I'm warning you.
1059
00:58:38,233 --> 00:58:40,065
I will to Venice, where
I will buy apparel
1060
00:58:40,066 --> 00:58:41,332
for the wedding day.
1061
00:58:41,333 --> 00:58:43,299
For Sunday comes apace.
1062
00:58:43,300 --> 00:58:48,199
We will have rings and
things and fine array.
1063
00:58:48,200 --> 00:58:49,866
So, kiss me, Kate.
1064
00:58:52,000 --> 00:58:56,566
I'll see thee hanged
on Sunday first.
1065
00:58:57,066 --> 00:58:58,233
[ Spits ]
1066
00:59:07,533 --> 00:59:09,499
Steve, do something, just
do something really quickly.
1067
00:59:09,500 --> 00:59:10,765
Right now, right now, right now.
1068
00:59:10,766 --> 00:59:18,699
♪
1069
00:59:18,700 --> 00:59:22,899
Hattie! Hattie!
1070
00:59:22,900 --> 00:59:26,865
Oh! Pack my bags.
I am through!
1071
00:59:26,866 --> 00:59:29,332
I don't blame you one bit.
1072
00:59:29,333 --> 00:59:31,999
That is the last time you
will lay your hands on me,
1073
00:59:32,000 --> 00:59:33,332
Mr. Graham.
-I didn't...
1074
00:59:33,333 --> 00:59:34,899
I didn't touch her!
I didn't touch her!
1075
00:59:34,900 --> 00:59:36,865
Only because Harry stopped you.
1076
00:59:36,866 --> 00:59:38,965
You were poised to spank me.
-No, no, no.
1077
00:59:38,966 --> 00:59:40,865
Petruchio was poised
to spank Kate,
1078
00:59:40,866 --> 00:59:44,099
which is entirely justified
given the context of the scene.
1079
00:59:44,100 --> 00:59:46,132
-That's kind of fair.
-Shut up, Paul!
1080
00:59:46,133 --> 00:59:49,599
Motivated, I might add, by
your liberal improvisations.
1081
00:59:49,600 --> 00:59:51,865
-Improvisations?
-Yes. May I remind you,
1082
00:59:51,866 --> 00:59:53,165
Miss Vanessi, the
name of the piece
1083
00:59:53,166 --> 00:59:54,432
is "The Taming of the Shrew,"
1084
00:59:54,433 --> 00:59:56,332
not "The Punching of the Fred."
1085
00:59:56,333 --> 00:59:58,999
Be quiet, you lunatics!
There's a show onstage!
1086
00:59:59,000 --> 01:00:01,665
Yeah. You got the worst
temper in show business.
1087
01:00:01,666 --> 01:00:04,865
The studio fired you.
-Sure. [ Laughs ]
1088
01:00:04,866 --> 01:00:08,232
Lecture me now after you
just embarrassed yourself
1089
01:00:08,233 --> 01:00:11,099
with someone who could
be your granddaughter!
1090
01:00:11,100 --> 01:00:14,099
Oh, what, you're
jealous? You divorced me.
1091
01:00:14,100 --> 01:00:17,565
Did I dream that?
-You gave my wedding bouq...
1092
01:00:17,566 --> 01:00:21,332
[ Sobbing ]
1093
01:00:21,333 --> 01:00:24,332
You gave...
1094
01:00:24,333 --> 01:00:28,533
my wedding bouquet
to that tramp.
1095
01:00:29,633 --> 01:00:31,533
[ Sobbing ]
1096
01:00:33,233 --> 01:00:35,132
But that is no excuse
for ad-libbing.
1097
01:00:35,133 --> 01:00:38,266
Oh, my God! [ Screams ]
1098
01:00:39,500 --> 01:00:42,665
[ Inhales sharply ] "Let
my lovely Lois shine
1099
01:00:42,666 --> 01:00:44,132
through Bianca tonight
1100
01:00:44,133 --> 01:00:46,499
and there'll be a new
star in the heavens."
1101
01:00:46,500 --> 01:00:49,432
Thou jerk!
-Alright, alright, alright.
1102
01:00:49,433 --> 01:00:52,399
Look, so I sent
the kid some fl...
1103
01:00:52,400 --> 01:00:54,232
Oh, my God.
1104
01:00:54,233 --> 01:00:56,999
So I sent the kid some... Oh.
1105
01:00:57,000 --> 01:00:59,065
-[ Sighs ]
-Look.
1106
01:00:59,066 --> 01:01:01,332
So I sent the kid some flowers.
1107
01:01:01,333 --> 01:01:03,099
I put a note in
with the flowers.
1108
01:01:03,100 --> 01:01:07,132
But may I remind you, I am
free, male, and barely 50.
1109
01:01:07,133 --> 01:01:10,032
-50?!
-Yeah, well, 55, something.
1110
01:01:10,033 --> 01:01:12,432
What actor has done
what I have done?
1111
01:01:12,433 --> 01:01:14,632
What about my Peer
Gynt in London?
1112
01:01:14,633 --> 01:01:17,966
Croydon is not London!
1113
01:01:20,733 --> 01:01:22,932
What about my Hamlet in Dublin?
1114
01:01:22,933 --> 01:01:24,832
They paid you in
potatoes. Mashed.
1115
01:01:24,833 --> 01:01:27,632
Oh, my God, Miss Vanessi,
you've got no soul.
1116
01:01:27,633 --> 01:01:29,399
Oh, I couldn't teach
you manners as a wife,
1117
01:01:29,400 --> 01:01:32,199
but I will teach you
manners as an actress.
1118
01:01:32,200 --> 01:01:34,099
Not in this production, my pet.
1119
01:01:34,100 --> 01:01:36,299
-What did you say?
-You heard me.
1120
01:01:36,300 --> 01:01:39,232
And here is something to remember me by.
-What?
1121
01:01:39,233 --> 01:01:42,132
Oh, my God! What are
you trying to do?
1122
01:01:42,133 --> 01:01:46,065
Kill me? Oh, my God, oh,
I think my nose is broken.
1123
01:01:46,066 --> 01:01:48,765
Oh, God. Ralph!
Ralph! I'm bleeding.
1124
01:01:48,766 --> 01:01:49,899
-Yes, sir.
-Get me some alcohol.
1125
01:01:49,900 --> 01:01:52,799
-Yes, sir.
-God, there's got to be a law
1126
01:01:52,800 --> 01:01:54,965
against attempted murder
even in Baltimore.
1127
01:01:54,966 --> 01:01:56,632
-Oh.
-Oh. Oh, my God.
1128
01:01:56,633 --> 01:01:57,633
Oh, Paul.
1129
01:01:59,500 --> 01:02:01,233
Does my nose look broken?
1130
01:02:02,966 --> 01:02:05,232
-It always has.
-Oh, God.
1131
01:02:05,233 --> 01:02:06,965
Do you want a glass or just
drink straight from the bottle?
1132
01:02:06,966 --> 01:02:08,199
I'll drink it straight
from the bottle.
1133
01:02:08,200 --> 01:02:11,332
That monstrous,
monstrous female.
1134
01:02:11,333 --> 01:02:13,132
Oh, my God. Am I
bleeding heavily?
1135
01:02:13,133 --> 01:02:14,465
Am I bleeding?
-I don't see anything.
1136
01:02:14,466 --> 01:02:17,465
-Oh, yeah? What's that?
-Max Factor Number 2.
1137
01:02:17,466 --> 01:02:20,532
Get out of here!
Get out of here.
1138
01:02:20,533 --> 01:02:24,199
Harrison, I will
marry you tonight.
1139
01:02:24,200 --> 01:02:25,932
That villain accosted me.
1140
01:02:25,933 --> 01:02:27,932
On stage. In front
of a paying audience.
1141
01:02:27,933 --> 01:02:29,565
I'm done with the theater.
1142
01:02:29,566 --> 01:02:32,732
Oh, I just want to go
where people are real,
1143
01:02:32,733 --> 01:02:35,532
where people have integrity.
1144
01:02:35,533 --> 01:02:39,165
[ Gasps ] Yes, I will
go to Washington.
1145
01:02:39,166 --> 01:02:40,832
Oh!
1146
01:02:40,833 --> 01:02:43,699
Oh, my darling, it's going to
be a whole new world with you.
1147
01:02:43,700 --> 01:02:46,032
Hattie, please pack my things.
1148
01:02:46,033 --> 01:02:49,765
I'll wear my terra-cotta
suit and my new hat.
1149
01:02:49,766 --> 01:02:55,299
Yes, my darling, he raised his
hand to me like the beast he is.
1150
01:02:55,300 --> 01:02:57,465
-I'm a realistic actor.
-That's right.
1151
01:02:57,466 --> 01:03:01,499
I am quitting. Right now!
-Oh, no, no.
1152
01:03:01,500 --> 01:03:03,099
No, you don't really mean
you'd leave in the middle
1153
01:03:03,100 --> 01:03:04,865
of a performance!
-Oh, no?
1154
01:03:04,866 --> 01:03:06,865
I will have you up on
charges with Equity.
1155
01:03:06,866 --> 01:03:11,432
Oh, I will be glad, glad
to appear before Equity!
1156
01:03:11,433 --> 01:03:13,699
I shall gather
signed testimonials.
1157
01:03:13,700 --> 01:03:16,265
Oh, yeah? Well, I'll
bring my X-rays.
1158
01:03:16,266 --> 01:03:18,265
You hit me, remember?
1159
01:03:18,266 --> 01:03:21,365
Nothing you can do
or say will stop me.
1160
01:03:21,366 --> 01:03:23,765
No. So, who was that?
1161
01:03:23,766 --> 01:03:25,865
Was that your mystery
man on the phone?
1162
01:03:25,866 --> 01:03:27,632
Yes. He's coming
for me right now.
1163
01:03:27,633 --> 01:03:30,199
He is a real man.
1164
01:03:30,200 --> 01:03:31,765
And I am leaving
with him tonight.
1165
01:03:31,766 --> 01:03:34,366
Oh, no, no, no. You don't
really mean you'd leave.
1166
01:03:35,500 --> 01:03:39,732
My God. Yes, you do.
-You bet I do.
1167
01:03:39,733 --> 01:03:41,665
But you'll never work
in the theater again!
1168
01:03:41,666 --> 01:03:43,599
-Who wants to?!
-Oh, my God.
1169
01:03:43,600 --> 01:03:45,065
She's out of her mind.
-Get out.
1170
01:03:45,066 --> 01:03:47,832
Get out! Get out!
Get out! Get out!
1171
01:03:47,833 --> 01:03:49,765
Oh, no.
1172
01:03:49,766 --> 01:03:52,699
Not you guys again.
-Hello again.
1173
01:03:52,700 --> 01:03:56,532
We just come by to check
whether any of that stage combat
1174
01:03:56,533 --> 01:03:58,365
jostled loose a memory or two.
1175
01:03:58,366 --> 01:04:02,565
-Regarding the IOU.
-And the signing thereof.
1176
01:04:02,566 --> 01:04:05,899
How can I remember something
that I never even did?
1177
01:04:05,900 --> 01:04:08,799
[ Laughs ]
1178
01:04:08,800 --> 01:04:11,899
That's ironic. Coming
from you, I mean.
1179
01:04:11,900 --> 01:04:14,065
-What?
-Well, perhaps this is
1180
01:04:14,066 --> 01:04:16,065
an overly poetic interpretation
1181
01:04:16,066 --> 01:04:19,565
of your craft, but isn't
that the job of an actor?
1182
01:04:19,566 --> 01:04:21,299
To remember things that
they've never experienced?
1183
01:04:21,300 --> 01:04:23,565
Forgive me, but I think
it would be more accurate
1184
01:04:23,566 --> 01:04:26,365
to say they create
memories for the characters
1185
01:04:26,366 --> 01:04:28,065
they are portraying in order
1186
01:04:28,066 --> 01:04:30,900
that they might be
more fully realized.
1187
01:04:32,500 --> 01:04:33,533
Ain't that right?
1188
01:04:35,066 --> 01:04:41,399
Yeah, yeah. You know, I really
think I misjudged you guys.
1189
01:04:41,400 --> 01:04:45,632
I mean, you come across
a tad brutish at times.
1190
01:04:45,633 --> 01:04:47,332
No offense.
-None taken.
1191
01:04:47,333 --> 01:04:49,032
And yet...
1192
01:04:49,033 --> 01:04:50,765
And yet, you have
an instinctive love
1193
01:04:50,766 --> 01:04:52,900
and understanding
of the theater.
1194
01:04:56,433 --> 01:05:00,165
Not to mention a passion for
fiduciary responsibility.
1195
01:05:00,166 --> 01:05:02,799
I mean, you guys...
1196
01:05:02,800 --> 01:05:04,433
You could be producers.
1197
01:05:08,600 --> 01:05:10,165
You think?
1198
01:05:10,166 --> 01:05:11,833
That is a dream
we dare not dream.
1199
01:05:13,800 --> 01:05:15,332
Now, look, guys, I'll
be straight with you,
1200
01:05:15,333 --> 01:05:16,965
I did write the IOU.
1201
01:05:16,966 --> 01:05:18,265
And I'd love to
pay back the debt,
1202
01:05:18,266 --> 01:05:19,999
if only I had the cash.
1203
01:05:20,000 --> 01:05:21,632
I mean, I would have
at the end of the week,
1204
01:05:21,633 --> 01:05:24,599
if only the show could run.
-Oh, it'll run.
1205
01:05:24,600 --> 01:05:26,232
It's entertaining, vivacious,
1206
01:05:26,233 --> 01:05:31,065
and calculated to please the
discriminating theatergoer.
1207
01:05:31,066 --> 01:05:35,299
You can quote me.
-Thank you. I will.
1208
01:05:35,300 --> 01:05:40,399
The problem is, my co-star,
Miss Vanessi, she's quitting.
1209
01:05:40,400 --> 01:05:42,265
-Quitting?
-Yeah, you know, temperament.
1210
01:05:42,266 --> 01:05:44,032
Something about the way we
played our little scene.
1211
01:05:44,033 --> 01:05:45,765
-Oh, no, no, no!
-No, no. Wait, guys.
1212
01:05:45,766 --> 01:05:47,799
Wait, wait. Look.
1213
01:05:47,800 --> 01:05:49,465
She's in here right now getting
dressed to leave the theater.
1214
01:05:49,466 --> 01:05:53,632
-She can't do that!
-No, look.
1215
01:05:53,633 --> 01:05:55,965
She won't listen to me.
-[ Sobs ]
1216
01:05:55,966 --> 01:05:59,365
But if I was to bring you
two guys on as producers,
1217
01:05:59,366 --> 01:06:02,065
with your special skill set,
1218
01:06:02,066 --> 01:06:04,565
perhaps you could
convince her to stay?
1219
01:06:04,566 --> 01:06:05,732
How much?
1220
01:06:05,733 --> 01:06:07,132
Two percent.
1221
01:06:07,133 --> 01:06:08,399
-Of the net?
-Of the gross.
1222
01:06:08,400 --> 01:06:11,299
-Done.
-Lilli. Oh, Lilli.
1223
01:06:11,300 --> 01:06:14,199
Fred, there is no use
trying to persuade me.
1224
01:06:14,200 --> 01:06:15,565
Darling, two of our
above-the-title producers
1225
01:06:15,566 --> 01:06:17,065
all the way from New York,
1226
01:06:17,066 --> 01:06:18,232
the guys have come to see you.
1227
01:06:18,233 --> 01:06:19,732
-No, no, no.
-Thank you very much, gentlemen.
1228
01:06:19,733 --> 01:06:20,965
Come in. Thank you,
Lilli. Thank you.
1229
01:06:20,966 --> 01:06:22,533
Oh, Miss Vanessi.
1230
01:06:25,200 --> 01:06:28,732
Miss Vanessi, you have
been my ideal for years.
1231
01:06:28,733 --> 01:06:31,799
I married my wife because
in a certain light,
1232
01:06:31,800 --> 01:06:36,599
when it's kind of dark, she
might pass for your sister.
1233
01:06:36,600 --> 01:06:39,299
-How sweet.
-♪ Your glorious voice
1234
01:06:39,300 --> 01:06:41,432
has been an inspiration
to me in my work.
1235
01:06:41,433 --> 01:06:43,199
-What a trouper.
-What a personality.
1236
01:06:43,200 --> 01:06:45,165
Now, Miss Vanessi,
1237
01:06:45,166 --> 01:06:47,499
is it true that you're
contemplating quitting
1238
01:06:47,500 --> 01:06:49,799
this high-type entertainment?
-Yes, I am.
1239
01:06:49,800 --> 01:06:51,032
-Oh, no, no, no.
-No, no, no, no.
1240
01:06:51,033 --> 01:06:52,632
Let's talk this over.
1241
01:06:52,633 --> 01:06:54,332
[ Gasps ]
1242
01:06:54,333 --> 01:06:56,465
Oh, excuse me. I'm just
transferring the weight
1243
01:06:56,466 --> 01:06:58,299
off a one side to the other.
-Aah!
1244
01:06:58,300 --> 01:07:00,165
-Yeah. I'm doing the same thing.
-Yeah.
1245
01:07:00,166 --> 01:07:04,032
You see, we now got
a financial interest
1246
01:07:04,033 --> 01:07:06,932
in the success of this
show, as well as personal.
1247
01:07:06,933 --> 01:07:10,899
And, Miss Vanessi, you got
to play the show out tonight,
1248
01:07:10,900 --> 01:07:12,599
and at least to
the end of the week
1249
01:07:12,600 --> 01:07:16,632
when Mr. Graham pays
his debt of honor.
1250
01:07:16,633 --> 01:07:20,500
Are you threatening me?
1251
01:07:24,366 --> 01:07:26,965
I assume so.
1252
01:07:26,966 --> 01:07:30,899
Now you know, Miss Vanessi,
the show must go on.
1253
01:07:30,900 --> 01:07:32,665
It absolutely must go on.
1254
01:07:32,666 --> 01:07:34,932
-Fred!
-I know, it's outrageous.
1255
01:07:34,933 --> 01:07:36,865
It's outrageous. Oh, God.
1256
01:07:36,866 --> 01:07:44,866
♪
1257
01:07:47,633 --> 01:07:50,032
-♪ We sing -♪ We sing
1258
01:07:50,033 --> 01:07:52,132
-♪ We sing -♪ Of love
1259
01:07:52,133 --> 01:07:54,299
-♪ We sing -♪ We sing
1260
01:07:54,300 --> 01:08:00,599
-♪ We sing -♪ Of love
1261
01:08:00,600 --> 01:08:08,499
♪ Cantiamo d'amore
1262
01:08:08,500 --> 01:08:12,499
♪ Ye gods above
1263
01:08:12,500 --> 01:08:16,765
♪ May we never sing
of anything but love ♪
1264
01:08:16,766 --> 01:08:20,765
♪ For love is the joy
of ev'ry girl and boy ♪
1265
01:08:20,766 --> 01:08:22,632
♪ As love, later on
1266
01:08:22,633 --> 01:08:24,999
♪ Keeps 'em going
till they're gone ♪
1267
01:08:25,000 --> 01:08:27,099
♪ Yes, love is the theme
1268
01:08:27,100 --> 01:08:29,099
♪ Of all people who dream
1269
01:08:29,100 --> 01:08:31,132
♪ So love, let's confess
1270
01:08:31,133 --> 01:08:34,765
♪ Is ev'rybody's business
1271
01:08:34,766 --> 01:08:38,699
♪ Cantiamo d'amore
1272
01:08:38,700 --> 01:08:44,432
♪ E per sempre cantiamo
del dolce amore ♪
1273
01:08:44,433 --> 01:08:52,433
♪
1274
01:08:54,433 --> 01:08:55,433
La!
1275
01:08:56,333 --> 01:08:57,333
La!
1276
01:08:58,300 --> 01:08:59,300
La!
1277
01:09:00,366 --> 01:09:02,132
La! La!
1278
01:09:02,133 --> 01:09:04,665
La! La! La!
1279
01:09:04,666 --> 01:09:09,099
♪
1280
01:09:09,100 --> 01:09:12,565
♪ La la la la la la la la
la la la la la la la la ♪
1281
01:09:12,566 --> 01:09:16,699
♪ La la la la la la la
la la la la la la la la ♪
1282
01:09:16,700 --> 01:09:20,232
♪ La la la la la la la la
la la la la la la la la ♪
1283
01:09:20,233 --> 01:09:22,532
-Whoo!
-♪ La la la la la la la la
1284
01:09:22,533 --> 01:09:26,099
♪ La la la la la
la la la la la ♪
1285
01:09:26,100 --> 01:09:28,932
Hey! Whoo! Hey!
1286
01:09:28,933 --> 01:09:32,332
♪
1287
01:09:32,333 --> 01:09:35,732
♪ La, la, la, la
1288
01:09:35,733 --> 01:09:39,865
♪
1289
01:09:39,866 --> 01:09:43,665
♪ La, la, la, la
1290
01:09:43,666 --> 01:09:47,099
♪ La la la la la
la la la la la la ♪
1291
01:09:47,100 --> 01:09:49,099
♪ We sing
1292
01:09:49,100 --> 01:09:51,099
♪ Of love
1293
01:09:51,100 --> 01:09:52,932
♪ We sing
1294
01:09:52,933 --> 01:09:54,999
♪ Of love
1295
01:09:55,000 --> 01:09:58,865
♪ Ye gods above
1296
01:09:58,866 --> 01:10:01,299
♪ May we never
sing of anything ♪
1297
01:10:01,300 --> 01:10:03,266
♪ Never sing of anything
1298
01:10:03,866 --> 01:10:08,599
♪ Never sing of anything
1299
01:10:08,600 --> 01:10:13,232
♪ But love
1300
01:10:13,233 --> 01:10:15,265
D'amore!
1301
01:10:15,266 --> 01:10:18,932
[ Cheers and applause ]
1302
01:10:18,933 --> 01:10:26,933
♪
1303
01:10:27,000 --> 01:10:30,165
Such a marriage
never was before.
1304
01:10:30,166 --> 01:10:32,965
The man is mad.
-And so madly mated.
1305
01:10:32,966 --> 01:10:35,599
And in such garb...
an old jerkin
1306
01:10:35,600 --> 01:10:38,232
and a pair of breeches
thrice turned.
1307
01:10:38,233 --> 01:10:40,999
A pair of boots that have been
candle cases and not even mates.
1308
01:10:41,000 --> 01:10:43,999
One buckled. Another
laced. [ Crowd murmurs ]
1309
01:10:44,000 --> 01:10:47,732
Come, my bonny Kate.
1310
01:10:47,733 --> 01:10:50,499
I said, come! Come!
Ugh. What is...
1311
01:10:50,500 --> 01:10:51,699
-Come on, let's go.
-Here we go. Out you go.
1312
01:10:51,700 --> 01:10:53,065
Easy though. Come
on. Let's do it.
1313
01:10:53,066 --> 01:10:55,466
-Hey!
-What?
1314
01:10:57,533 --> 01:10:59,866
[ Cheers and applause ]
1315
01:11:03,566 --> 01:11:05,399
Prithee, Kate, content yourself.
1316
01:11:05,400 --> 01:11:09,899
Be not angry.
-I will be angry!
1317
01:11:09,900 --> 01:11:13,165
What has thou to do?
1318
01:11:13,166 --> 01:11:15,199
Forward to the bridal dinner.
1319
01:11:15,200 --> 01:11:18,032
I see a woman may
be made a fool,
1320
01:11:18,033 --> 01:11:20,299
if she has not a
spirit to resist.
1321
01:11:20,300 --> 01:11:21,365
[ All exclaim ]
1322
01:11:21,366 --> 01:11:23,265
Obey the bride, you
that attend her.
1323
01:11:23,266 --> 01:11:25,232
Forward to the wedding
feast, revel and domineer.
1324
01:11:25,233 --> 01:11:27,999
Be mad, be merry, or
go hang yourselves.
1325
01:11:28,000 --> 01:11:29,400
As for my bonny Kate...
1326
01:11:30,033 --> 01:11:31,566
-Put it down!
-Just put it down.
1327
01:11:32,733 --> 01:11:34,765
For heaven's sake.
1328
01:11:34,766 --> 01:11:37,000
[ All murmuring ]
1329
01:11:40,566 --> 01:11:41,965
[ Whip cracks, all shouting ]
1330
01:11:41,966 --> 01:11:44,466
[ Gunshot, screaming continues ]
1331
01:11:49,100 --> 01:11:51,132
Everyone, please!
1332
01:11:51,133 --> 01:11:54,365
Nay, look not big, nor
stamp, nor stare, nor fret.
1333
01:11:54,366 --> 01:11:56,132
Put the gun away.
Put the gun away.
1334
01:11:56,133 --> 01:11:58,265
I will be master of
all that is mine.
1335
01:11:58,266 --> 01:12:01,565
She is my goods, my
chattels, my horse, my ox,
1336
01:12:01,566 --> 01:12:05,332
my ass, my anything.
Touch her who dare.
1337
01:12:05,333 --> 01:12:07,132
♪
1338
01:12:07,133 --> 01:12:10,399
♪ So kiss me, Kate
1339
01:12:10,400 --> 01:12:13,199
♪ Thou lovely loon
1340
01:12:13,200 --> 01:12:17,765
♪ E'er we start
on our honeymoon ♪
1341
01:12:17,766 --> 01:12:20,699
♪ So kiss me, Kate
1342
01:12:20,700 --> 01:12:24,099
♪ Darling devil divine
1343
01:12:24,100 --> 01:12:28,432
♪ For now thou
shall ever be mine ♪
1344
01:12:28,433 --> 01:12:29,899
-♪ I'll never be thine
-♪ So kiss me, Kate
1345
01:12:29,900 --> 01:12:33,432
♪ So kiss him, Kate,
thou lovely loon ♪
1346
01:12:33,433 --> 01:12:36,065
-No!
-♪ E'er we start
1347
01:12:36,066 --> 01:12:38,099
-♪ Nay -♪ On our honeymoon
1348
01:12:38,100 --> 01:12:41,199
-♪ Away -♪ So kiss him, Kate
1349
01:12:41,200 --> 01:12:43,065
♪ Darling devil divine
1350
01:12:43,066 --> 01:12:44,299
♪ Darling, drop dead
1351
01:12:44,300 --> 01:12:45,999
♪ For now thou shall ever be
1352
01:12:46,000 --> 01:12:48,732
-♪ Now I shall never be
-♪ Now thou shall ever be
1353
01:12:48,733 --> 01:12:49,965
♪ Now I shall never be
1354
01:12:49,966 --> 01:12:51,232
-♪ Thine -♪ Yes, mine
1355
01:12:51,233 --> 01:12:52,499
-♪ Not thine -♪ Yes, mine
1356
01:12:52,500 --> 01:12:53,466
-♪ You swine -♪ Yes, mine
1357
01:12:53,467 --> 01:12:54,699
♪ She called him a swine
1358
01:12:54,700 --> 01:12:55,832
♪ So kiss me, Kate
1359
01:12:55,833 --> 01:12:56,899
♪ I'll crack your pate
1360
01:12:56,900 --> 01:12:58,032
♪ Oh, please don't pout
1361
01:12:58,033 --> 01:12:59,199
♪ I'll knock you out
1362
01:12:59,200 --> 01:13:00,365
♪ My priceless prize
1363
01:13:00,366 --> 01:13:01,632
♪ I'll black your eyes
1364
01:13:01,633 --> 01:13:02,665
♪ Oh, kiss me quick
1365
01:13:02,666 --> 01:13:03,965
♪ Your rump I'll kick
1366
01:13:03,966 --> 01:13:05,865
-♪ Oh, kiss him -♪ Bounder
1367
01:13:05,866 --> 01:13:08,265
♪ He's not her dish,
he's not her dish ♪
1368
01:13:08,266 --> 01:13:10,332
♪ Oh, kiss him ♪ Flounder
1369
01:13:10,333 --> 01:13:12,565
♪ A type of fish
she would not wish ♪
1370
01:13:12,566 --> 01:13:13,999
♪ Oh, kiss him
1371
01:13:14,000 --> 01:13:15,799
-♪ Dastard -♪ What's
that we heard?
1372
01:13:15,800 --> 01:13:19,033
♪ What's that we
heard? Oh, kiss him ♪
1373
01:13:20,366 --> 01:13:22,366
Bastard. [ All gasp ]
1374
01:13:23,833 --> 01:13:27,165
♪ Oh, Katie, that's
a naughty word ♪
1375
01:13:27,166 --> 01:13:28,465
♪ Oh, kiss me ♪ Kiss him
1376
01:13:28,466 --> 01:13:29,732
-♪ Kiss me -♪ Kiss him
1377
01:13:29,733 --> 01:13:33,332
♪ Kiss him, kiss him, kiss him
1378
01:13:33,333 --> 01:13:37,599
♪ Ne-e-e-e-ever
1379
01:13:37,600 --> 01:13:43,565
♪ Ne-e-e-e-e-e-e-ever-r-r-r
1380
01:13:43,566 --> 01:13:47,899
♪ Ne-e-e-e-ever
1381
01:13:47,900 --> 01:13:53,165
♪ Ne-e-e-e-e-e-ever
1382
01:13:53,166 --> 01:14:00,265
♪ Ne-e-e-e-e-e-e-ever
1383
01:14:00,266 --> 01:14:05,799
♪ Ne-e-e-ever, never,
ne-e-e-e-ever ♪
1384
01:14:05,800 --> 01:14:13,632
♪ Never, never, never, never
never, never, never, never ♪
1385
01:14:13,633 --> 01:14:16,632
♪ Never, never, never,
never, neeeeverrrrr ♪
1386
01:14:16,633 --> 01:14:17,832
[ Sighs ]
1387
01:14:17,833 --> 01:14:20,365
Never!
1388
01:14:20,366 --> 01:14:22,165
♪
1389
01:14:22,166 --> 01:14:24,932
♪ Kiss him, Kate, kiss
him, kiss him, Kate ♪
1390
01:14:24,933 --> 01:14:26,632
♪ Kiss him, kiss him, Kate
1391
01:14:26,633 --> 01:14:29,865
♪ Kiss him, kiss him, Kate,
kiss him, kiss him, Kate ♪
1392
01:14:29,866 --> 01:14:33,432
♪ Kiss him, Kate, kiss him,
Kate, Kiss him, Kate, kiss ♪
1393
01:14:33,433 --> 01:14:35,699
-♪ No -♪ Him
1394
01:14:35,700 --> 01:14:38,599
♪ Noooooo
1395
01:14:38,600 --> 01:14:39,832
-Oh, kiss him!
-Oh, kiss him!
1396
01:14:39,833 --> 01:14:42,265
-[ Sighs ]
-♪ Kate
1397
01:14:42,266 --> 01:14:47,132
♪
1398
01:14:47,133 --> 01:14:53,665
[ All clamoring ]
1399
01:14:53,666 --> 01:14:58,533
[ Cheers and applause ]
1400
01:15:12,866 --> 01:15:15,265
Thank you for joining us
for Great Performances
1401
01:15:15,266 --> 01:15:17,732
Kiss Me Kate from the
Barbican Theatre in London.
1402
01:15:17,733 --> 01:15:20,365
This dynamic revival of
a Cole Porter classic
1403
01:15:20,366 --> 01:15:22,499
is here for you
thanks to your support
1404
01:15:22,500 --> 01:15:24,199
for your local PBS station.
1405
01:15:24,200 --> 01:15:26,199
Featuring powerhouse
performances
1406
01:15:26,200 --> 01:15:28,365
from Tony Award winner
Stephanie J. Block
1407
01:15:28,366 --> 01:15:29,832
and BAFTA Award nominee
1408
01:15:29,833 --> 01:15:32,599
Adrienne Dunbar, this
exceptional production
1409
01:15:32,600 --> 01:15:34,099
is just getting started.
1410
01:15:34,100 --> 01:15:36,432
Coming up, we have a
thrilling rendition
1411
01:15:36,433 --> 01:15:39,765
of the crowd pleaser "Too Darn
Hot" that you don't wanna miss.
1412
01:15:39,766 --> 01:15:42,432
This is a one of a kind
show from Tony Award winning
1413
01:15:42,433 --> 01:15:45,265
director Bartlett Sherr
with beautiful choreography,
1414
01:15:45,266 --> 01:15:48,265
incredible performances
and lots of laughs.
1415
01:15:48,266 --> 01:15:49,999
And it's here for
you to experience
1416
01:15:50,000 --> 01:15:52,765
thanks to your support for
your local PBS station.
1417
01:15:52,766 --> 01:15:54,999
No plane ticket to
London required.
1418
01:15:55,000 --> 01:15:57,499
So please take this
opportunity right now
1419
01:15:57,500 --> 01:16:00,499
to scan the QR code or
go to the URL on screen
1420
01:16:00,500 --> 01:16:03,332
to give to your PBS
station right now.
1421
01:16:03,333 --> 01:16:05,466
PBS is your home for the arts.
1422
01:16:05,666 --> 01:16:07,732
Whether it's a revival
of a Broadway show
1423
01:16:07,733 --> 01:16:10,632
on Great Performances,
a unique concert event
1424
01:16:10,633 --> 01:16:13,465
or a breakout artist
on Austin City Limits,
1425
01:16:13,466 --> 01:16:16,032
you can count on PBS
to bring you the best
1426
01:16:16,033 --> 01:16:18,665
in music and arts
programming that you can't
1427
01:16:18,666 --> 01:16:20,065
find anywhere else.
1428
01:16:20,066 --> 01:16:22,666
There's so much more for
you to explore with PBS.
1429
01:16:22,866 --> 01:16:25,499
Learning about American
artists and luminaries
1430
01:16:25,500 --> 01:16:28,065
on American Masters,
diving into the past
1431
01:16:28,066 --> 01:16:30,732
with Finding Your Roots
and Antiques Roadshow
1432
01:16:30,733 --> 01:16:34,065
or taking in a heart stopping
drama on Masterpiece.
1433
01:16:34,066 --> 01:16:37,999
You rely on PBS for entertaining
and enriching programs that
1434
01:16:38,000 --> 01:16:39,699
the whole family can enjoy.
1435
01:16:39,700 --> 01:16:42,966
But it's all only
possible because of you.
1436
01:16:43,200 --> 01:16:45,999
It's support from you,
your friends and neighbors
1437
01:16:46,000 --> 01:16:48,732
for your local PBS
station that allows PBS
1438
01:16:48,733 --> 01:16:51,765
to bring you the best in
the arts, music, Broadway
1439
01:16:51,766 --> 01:16:54,432
and everything else
you love on PBS.
1440
01:16:54,433 --> 01:16:57,833
Whether you watch on the
PBS app, online or on TV.
1441
01:16:58,033 --> 01:17:01,332
So please scan the QR code
or go to the website below
1442
01:17:01,333 --> 01:17:03,465
to give to your
local PBS station
1443
01:17:03,466 --> 01:17:06,700
and invest in more
amazing shows like this.
1444
01:17:06,933 --> 01:17:08,599
And with your
qualifying membership,
1445
01:17:08,600 --> 01:17:11,365
you can take advantage of
one of our most popular
1446
01:17:11,366 --> 01:17:13,665
member benefits, PBS Passport.
1447
01:17:13,666 --> 01:17:15,999
With the PBS app
and PBS Passport,
1448
01:17:16,000 --> 01:17:18,766
you can watch so many
of your PBS favorites
1449
01:17:18,966 --> 01:17:20,332
whenever you're in the mood.
1450
01:17:20,333 --> 01:17:23,065
Please give Kiss Me
Kate a round of applause
1451
01:17:23,066 --> 01:17:26,265
by scanning the QR code
or going to the URL below
1452
01:17:26,266 --> 01:17:29,465
to make a contribution to
your local PBS station.
1453
01:17:29,466 --> 01:17:33,499
And now let's return to act
two of Great Performances,
1454
01:17:33,500 --> 01:17:34,500
Kiss Me Kate.
1455
01:17:38,633 --> 01:17:46,633
[ Indistinct conversations ]
1456
01:17:47,800 --> 01:17:49,465
[ Muffled music plays ]
1457
01:17:49,466 --> 01:17:51,865
♪ Kiss him, Kate ♪ Kiss
him, kiss him, Kate
1458
01:17:51,866 --> 01:17:53,699
♪ Kiss him, kiss him, Kate
1459
01:17:53,700 --> 01:17:56,232
♪ Kiss him, kiss
him, Kate ♪ Kiss him
1460
01:17:56,233 --> 01:17:59,699
♪ Kiss him, Kate,
kiss him, Kate ♪
1461
01:17:59,700 --> 01:18:01,999
♪ Kiss ♪ No
1462
01:18:02,000 --> 01:18:05,532
-♪ Him -♪ N-o-o-o
1463
01:18:05,533 --> 01:18:07,832
-Aw, kiss him!
-Aw, kiss him!
1464
01:18:07,833 --> 01:18:11,932
♪ K-a-a-a-ate
1465
01:18:11,933 --> 01:18:15,265
No, I am a person! He
knows that, right?!
1466
01:18:15,266 --> 01:18:17,499
I'm a person!
-Of course!
1467
01:18:17,500 --> 01:18:19,465
It wasn't me. I
didn't do anything.
1468
01:18:19,466 --> 01:18:20,865
I didn't... ow! What
are you hitting me for?
1469
01:18:20,866 --> 01:18:22,199
What took so long to
bring the curtain?
1470
01:18:22,200 --> 01:18:23,932
We were stood
there like a lemon.
1471
01:18:23,933 --> 01:18:25,899
[ Indistinct
high-pitched talking ]
1472
01:18:25,900 --> 01:18:28,099
That's just noise.
What is that?
1473
01:18:28,100 --> 01:18:30,232
Oh, my God!
1474
01:18:30,233 --> 01:18:34,732
They said they were
producers, but they had guns.
1475
01:18:34,733 --> 01:18:36,199
No, real guns, Frank.
1476
01:18:36,200 --> 01:18:39,832
Look, look, you gotta
get me out of this show.
1477
01:18:39,833 --> 01:18:43,399
Because that's
what I pay you for!
1478
01:18:43,400 --> 01:18:44,632
Uh...
1479
01:18:44,633 --> 01:18:49,165
♪
1480
01:18:49,166 --> 01:18:50,933
[ Grunting ]
1481
01:18:54,466 --> 01:18:56,532
-Better?
-Yeah.
1482
01:18:56,533 --> 01:18:59,132
♪
1483
01:18:59,133 --> 01:19:00,699
Unh!
1484
01:19:00,700 --> 01:19:08,700
♪
1485
01:19:26,366 --> 01:19:30,399
♪ It's too darn hot
1486
01:19:30,400 --> 01:19:34,332
♪ It's too darn hot
1487
01:19:34,333 --> 01:19:37,665
♪ I'd like to sup
1488
01:19:37,666 --> 01:19:40,265
♪ With my baby tonight
1489
01:19:40,266 --> 01:19:42,832
♪
1490
01:19:42,833 --> 01:19:48,632
♪ And play the pup
with my baby tonight ♪
1491
01:19:48,633 --> 01:19:51,132
♪
1492
01:19:51,133 --> 01:19:55,465
♪ I'd like to sup
with my baby tonight ♪
1493
01:19:55,466 --> 01:19:59,499
♪ And play the pup
with my baby tonight ♪
1494
01:19:59,500 --> 01:20:03,399
♪ But I ain't up to
my baby tonight ♪
1495
01:20:03,400 --> 01:20:06,999
♪ 'Cause it's too darn hot
1496
01:20:07,000 --> 01:20:15,000
♪
1497
01:20:16,633 --> 01:20:23,765
♪ It's too darn hot
1498
01:20:23,766 --> 01:20:26,599
♪ I'd like to stop
1499
01:20:26,600 --> 01:20:29,099
♪ For my baby tonight
1500
01:20:29,100 --> 01:20:31,332
♪
1501
01:20:31,333 --> 01:20:34,032
♪ And blow my top
1502
01:20:34,033 --> 01:20:36,499
♪ With my baby tonight
1503
01:20:36,500 --> 01:20:38,765
♪
1504
01:20:38,766 --> 01:20:42,599
♪ I'd like to stop
for my baby tonight ♪
1505
01:20:42,600 --> 01:20:46,632
♪ And blow my top
with my baby tonight ♪
1506
01:20:46,633 --> 01:20:49,999
♪ But I'd be a flop
1507
01:20:50,000 --> 01:20:53,432
[ Laughter ]
1508
01:20:53,433 --> 01:21:01,433
♪ With my baby tonight
1509
01:21:02,333 --> 01:21:05,165
♪
1510
01:21:05,166 --> 01:21:08,499
♪ 'Cause it's too darn hot
1511
01:21:08,500 --> 01:21:10,532
♪
1512
01:21:10,533 --> 01:21:11,599
Whoo!
1513
01:21:11,600 --> 01:21:13,732
♪
1514
01:21:13,733 --> 01:21:16,632
♪ It's too darn
hot ♪ Too darn hot
1515
01:21:16,633 --> 01:21:19,732
-♪ It's too, too, too
darn hot -♪ Too darn hot
1516
01:21:19,733 --> 01:21:23,399
♪ I'd like to fool
with my baby tonight ♪
1517
01:21:23,400 --> 01:21:25,999
♪ With his baby
1518
01:21:26,000 --> 01:21:28,332
-♪ Break every
rule -♪ Every rule
1519
01:21:28,333 --> 01:21:31,465
♪ With my baby tonight
1520
01:21:31,466 --> 01:21:35,565
♪ I'd like to fool
with my baby tonight ♪
1521
01:21:35,566 --> 01:21:38,499
♪ Break every rule
with my baby tonight ♪
1522
01:21:38,500 --> 01:21:41,365
♪ But, pillow, you'll
be my baby tonight ♪
1523
01:21:41,366 --> 01:21:44,732
♪ 'Cause it's too darn hot
1524
01:21:44,733 --> 01:21:47,765
♪ According to the
Kinsey Report ♪
1525
01:21:47,766 --> 01:21:50,632
♪ Every average man you know
1526
01:21:50,633 --> 01:21:53,765
♪ Much prefers to play
his favorite sport ♪
1527
01:21:53,766 --> 01:21:56,966
♪ When the temperature is low
1528
01:21:58,700 --> 01:22:04,432
♪ But when the
thermometer goes way up ♪
1529
01:22:04,433 --> 01:22:09,565
♪ And the weather
is sizzling hot ♪
1530
01:22:09,566 --> 01:22:12,199
♪ Mr. Adam
1531
01:22:12,200 --> 01:22:14,865
♪ For his madam
1532
01:22:14,866 --> 01:22:16,432
♪ Is not
1533
01:22:16,433 --> 01:22:18,332
♪ 'Cause it's too, too
1534
01:22:18,333 --> 01:22:20,499
♪ Too darn hot ♪ Too darn hot
1535
01:22:20,500 --> 01:22:22,932
-♪ It's too darn
hot -♪ Too darn hot
1536
01:22:22,933 --> 01:22:26,199
♪ It's too darn hot
1537
01:22:26,200 --> 01:22:27,932
♪
1538
01:22:27,933 --> 01:22:30,932
♪ Hot, hot, hot, hot
1539
01:22:30,933 --> 01:22:32,499
♪
1540
01:22:32,500 --> 01:22:35,332
♪ Hot, hot, hot, hot
1541
01:22:35,333 --> 01:22:36,932
♪
1542
01:22:36,933 --> 01:22:39,799
♪ Hot, hot, hot, hot
1543
01:22:39,800 --> 01:22:41,432
♪
1544
01:22:41,433 --> 01:22:46,199
♪ Hot, hot, hot,
hot, hot hot hot ♪
1545
01:22:46,200 --> 01:22:48,665
♪ Hot hot, hot, hot, hot
1546
01:22:48,666 --> 01:22:56,666
♪ Hot hot, hot, hot
1547
01:23:00,100 --> 01:23:02,832
♪ Hot hot, hot, hot ♪ Hot
1548
01:23:02,833 --> 01:23:09,932
[ Scatting ]
1549
01:23:09,933 --> 01:23:13,999
♪ 'Cause it's too darn,
too darn, too darn ♪
1550
01:23:14,000 --> 01:23:15,199
♪ Too, too darn hot
1551
01:23:15,200 --> 01:23:17,099
♪ According to the
Kinsey Report ♪
1552
01:23:17,100 --> 01:23:19,365
♪ Every average man you know
1553
01:23:19,366 --> 01:23:21,999
♪ Much prefers to play
his favorite sport ♪
1554
01:23:22,000 --> 01:23:24,732
♪ When the temperature is low
1555
01:23:24,733 --> 01:23:27,365
♪ But when the thermometer,
when the thermometer ♪
1556
01:23:27,366 --> 01:23:29,965
♪ But when the
thermometer goes way up ♪
1557
01:23:29,966 --> 01:23:32,265
♪ And the weather
is sizzling hot ♪
1558
01:23:32,266 --> 01:23:34,865
♪ Mr. Gob for his squab
1559
01:23:34,866 --> 01:23:37,365
♪ A Marine for his queen
1560
01:23:37,366 --> 01:23:41,099
♪ A G.I. for his
cutie-pie is not ♪
1561
01:23:41,100 --> 01:23:43,332
♪ 'Cause it's too, too hot
1562
01:23:43,333 --> 01:23:45,499
-There it is!
-Whoo!
1563
01:23:45,500 --> 01:23:53,500
♪
1564
01:24:28,000 --> 01:24:30,132
Whoo! [ Cheering ]
1565
01:24:30,133 --> 01:24:31,632
Want some more?
1566
01:24:31,633 --> 01:24:39,633
♪
1567
01:25:22,900 --> 01:25:24,399
Get out!
1568
01:25:24,400 --> 01:25:25,699
♪
1569
01:25:25,700 --> 01:25:30,399
♪ It's too darn hot,
it's too darn hot ♪
1570
01:25:30,400 --> 01:25:35,432
♪ It's too darn hot
1571
01:25:35,433 --> 01:25:38,299
♪
1572
01:25:38,300 --> 01:25:40,599
Ready?
1573
01:25:40,600 --> 01:25:43,232
Are you ready? Five, six!
1574
01:25:43,233 --> 01:25:44,565
Five, six, seven, eight!
1575
01:25:44,566 --> 01:25:52,566
♪
1576
01:25:58,066 --> 01:26:00,465
-♪ It's too darn hot
-♪ It's too darn hot
1577
01:26:00,466 --> 01:26:02,932
-♪ It's too darn
hot -♪ It's too darn
1578
01:26:02,933 --> 01:26:07,399
♪ It's too darn
1579
01:26:07,400 --> 01:26:09,265
♪ It's too darn
hot, too darn hot ♪
1580
01:26:09,266 --> 01:26:11,665
♪ Too darn hot
1581
01:26:11,666 --> 01:26:19,332
♪ Too darn h-o-o-o-ot
1582
01:26:19,333 --> 01:26:21,065
[ Song ends ]
1583
01:26:21,066 --> 01:26:23,933
[ Cheers and applause ]
1584
01:26:31,800 --> 01:26:34,166
[ Cheers and
applause continues ]
1585
01:26:37,700 --> 01:26:40,532
Act 2! Everyone onstage!
1586
01:26:40,533 --> 01:26:48,533
♪
1587
01:26:50,500 --> 01:26:52,999
[ Indistinct talking ]
1588
01:26:53,000 --> 01:26:55,599
You got this. Go ahead,
go ahead, go ahead.
1589
01:26:55,600 --> 01:26:56,932
♪
1590
01:26:56,933 --> 01:26:58,032
Steve, give me a
minute, will you?
1591
01:26:58,033 --> 01:26:59,099
Give me a minute. Thank you.
1592
01:26:59,100 --> 01:27:01,065
Thank you, thank you.
1593
01:27:01,066 --> 01:27:02,965
Good evening, ladies
and gentlemen.
1594
01:27:02,966 --> 01:27:04,832
I'd just like to share a
little something with you
1595
01:27:04,833 --> 01:27:06,999
before we go into
the second half.
1596
01:27:07,000 --> 01:27:09,599
First of all, are you
enjoying the show?
1597
01:27:09,600 --> 01:27:13,132
[ Cheers and applause ]
1598
01:27:13,133 --> 01:27:15,432
That's a relief. It's
not always the case.
1599
01:27:15,433 --> 01:27:16,465
[ Laughter ]
1600
01:27:16,466 --> 01:27:17,665
No, what I mean is,
1601
01:27:17,666 --> 01:27:19,665
contemporary audiences
sometimes find the idea
1602
01:27:19,666 --> 01:27:23,465
of Petruchio taming Kate, well,
you know, kind of difficult.
1603
01:27:23,466 --> 01:27:24,732
No, I hear what you're saying.
1604
01:27:24,733 --> 01:27:27,465
Look, it's 1948. [ Laughter ]
1605
01:27:27,466 --> 01:27:29,599
And women are fully emancipated.
1606
01:27:29,600 --> 01:27:31,699
[ Laughter ] Which
is exactly my point.
1607
01:27:31,700 --> 01:27:33,832
You see, you've got to remember,
back in Shakespeare's day,
1608
01:27:33,833 --> 01:27:36,765
well, the female parts
were played by men
1609
01:27:36,766 --> 01:27:38,532
or young boys
1610
01:27:38,533 --> 01:27:39,732
who were free to knock
each other about,
1611
01:27:39,733 --> 01:27:41,865
much to the hilarity
of the audience.
1612
01:27:41,866 --> 01:27:43,132
So there you have it.
1613
01:27:43,133 --> 01:27:46,499
Women are emancipated,
and for better or worse,
1614
01:27:46,500 --> 01:27:48,265
they are allowed on stage.
1615
01:27:48,266 --> 01:27:50,165
[ Laughter ]
1616
01:27:50,166 --> 01:27:54,199
[ Scattered groans, laughter ]
1617
01:27:54,200 --> 01:27:55,799
Which makes "The
Taming of the Shrew"
1618
01:27:55,800 --> 01:27:57,732
kind of complicated, right?
1619
01:27:57,733 --> 01:28:00,099
I mean, I myself find
it extremely difficult
1620
01:28:00,100 --> 01:28:02,965
playing that brute
Petruchio opp...
1621
01:28:02,966 --> 01:28:05,432
[ Laughter ]
1622
01:28:05,433 --> 01:28:06,765
[ Clears throat ]
1623
01:28:06,766 --> 01:28:07,965
Opposite Miss Vanessi.
1624
01:28:07,966 --> 01:28:10,332
As many of you may know,
we were once married.
1625
01:28:10,333 --> 01:28:12,232
Sadly, we've gone
our separate ways.
1626
01:28:12,233 --> 01:28:14,932
But I know I can speak
for both of us when I say,
1627
01:28:14,933 --> 01:28:17,899
we have the utmost
respect for one another.
1628
01:28:17,900 --> 01:28:19,165
[ Laughter ]
1629
01:28:19,166 --> 01:28:20,799
Anything else, fellas?
1630
01:28:20,800 --> 01:28:23,032
Oh, yeah, no, the guns
and all that chaos
1631
01:28:23,033 --> 01:28:24,199
at the end of the first act,
1632
01:28:24,200 --> 01:28:26,499
ladies and gentlemen,
totally scripted.
1633
01:28:26,500 --> 01:28:27,732
Totally, yeah.
1634
01:28:27,733 --> 01:28:29,432
I mean, Shakespeare himself
1635
01:28:29,433 --> 01:28:31,632
really enjoyed the
comedy of anachronism.
1636
01:28:31,633 --> 01:28:33,265
Isn't that right, guys?
1637
01:28:33,266 --> 01:28:34,432
[ Bleating ] Yeah.
1638
01:28:34,433 --> 01:28:35,865
[ Laughter ]
1639
01:28:35,866 --> 01:28:36,899
I'll let the guys
explain that one.
1640
01:28:36,900 --> 01:28:38,965
Oh, right, yeah, yeah.
1641
01:28:38,966 --> 01:28:41,432
Yeah, for the benefit of the
less sophisticated of youse
1642
01:28:41,433 --> 01:28:44,332
in the audience... you
know who you are...
1643
01:28:44,333 --> 01:28:45,599
[ Laughter ]
1644
01:28:45,600 --> 01:28:47,833
my partner will now elucidate.
1645
01:28:49,566 --> 01:28:52,332
[ Clears throat ] Anachronism.
1646
01:28:52,333 --> 01:28:53,632
[ Clears throat ]
1647
01:28:53,633 --> 01:28:56,999
It's when something
appears, say, in a play,
1648
01:28:57,000 --> 01:28:58,832
and that thing belongs to
1649
01:28:58,833 --> 01:29:01,165
or is appropriate for a
period other than that
1650
01:29:01,166 --> 01:29:03,632
in which the play is set.
1651
01:29:03,633 --> 01:29:06,599
Yeah, yeah. Like when a
Colt .45 suddenly appears
1652
01:29:06,600 --> 01:29:09,165
in a 16th-century
Shakespeare play.
1653
01:29:09,166 --> 01:29:11,265
It's inappropriate...
-Surprising...
1654
01:29:11,266 --> 01:29:12,899
...and therefore
somewhat amusing.
1655
01:29:12,900 --> 01:29:15,432
I hope that helped.
-I don't think it did.
1656
01:29:15,433 --> 01:29:16,433
[ Laughter ]
1657
01:29:16,434 --> 01:29:17,599
Enjoy the show.
1658
01:29:17,600 --> 01:29:19,532
Why did you say that?
1659
01:29:19,533 --> 01:29:27,533
♪
1660
01:29:44,166 --> 01:29:45,932
Sit down, Kate.
1661
01:29:45,933 --> 01:29:47,699
♪
1662
01:29:47,700 --> 01:29:48,833
[ Sighs ]
1663
01:29:50,166 --> 01:29:55,732
I am starv'd for meat,
giddy for lack of sleep,
1664
01:29:55,733 --> 01:29:59,432
with oaths kept waking,
and with brawling fed.
1665
01:29:59,433 --> 01:30:02,199
And that which spites me
more than all these wants,
1666
01:30:02,200 --> 01:30:05,499
he does it under
name of perfect love.
1667
01:30:05,500 --> 01:30:06,632
Sit down, Kate.
1668
01:30:06,633 --> 01:30:08,065
I will not!
1669
01:30:08,066 --> 01:30:09,965
Sit down. I know
you have a stomach.
1670
01:30:09,966 --> 01:30:12,732
Will you give thanks, sweet
Kate, or else shall I?
1671
01:30:12,733 --> 01:30:14,199
What is this, mutton?
-Aye.
1672
01:30:14,200 --> 01:30:15,399
-Who brought it?
-I.
1673
01:30:15,400 --> 01:30:18,232
How dare you! 'Tis
burnt and dried away.
1674
01:30:18,233 --> 01:30:20,899
How dare you bring it from the
dresser and serve it here to me?
1675
01:30:20,900 --> 01:30:24,832
Who likes it not?
Here, take it from me.
1676
01:30:24,833 --> 01:30:28,365
Trenchers, cups, and all.
1677
01:30:28,366 --> 01:30:32,699
I pray ye, Husband,
be not so disquiet.
1678
01:30:32,700 --> 01:30:35,965
The meat was well, if
you were so contented.
1679
01:30:35,966 --> 01:30:38,165
I tell thee, Kate, 'twas
burnt and dried away,
1680
01:30:38,166 --> 01:30:40,765
and I expressly am
forbid to touch...
1681
01:30:40,766 --> 01:30:42,365
To touch it.
-No!
1682
01:30:42,366 --> 01:30:45,432
For it engender
choler, planteth anger,
1683
01:30:45,433 --> 01:30:48,999
'twere better best that
both of us should fast.
1684
01:30:49,000 --> 01:30:52,832
What, did you marry
me to famish me?
1685
01:30:52,833 --> 01:30:54,865
Tomorrow shall you
eat, my honey love,
1686
01:30:54,866 --> 01:30:57,332
when we return unto
your father's house.
1687
01:30:57,333 --> 01:30:59,665
And revel it as
bravely as the best,
1688
01:30:59,666 --> 01:31:02,532
with silken coats and
caps and golden rings,
1689
01:31:02,533 --> 01:31:05,732
and ruffs and cuffs and
farthingales and things.
1690
01:31:05,733 --> 01:31:08,332
Ho, tailor, come! Show
us these ornaments.
1691
01:31:08,333 --> 01:31:10,032
How is with you, sir?
1692
01:31:10,033 --> 01:31:12,665
Here is the cap Your
Worship did bespeak.
1693
01:31:12,666 --> 01:31:15,232
-Oh!
-'Tis meant for thee, Kate.
1694
01:31:15,233 --> 01:31:18,732
Oh, but this was modeled on
a porringer, velvet dish.
1695
01:31:18,733 --> 01:31:22,932
Fie, fie. Let me try. Aye,
for 'tis lewd and filthy.
1696
01:31:22,933 --> 01:31:27,432
Take it away, bring me a bigger.
-I'll have no bigger.
1697
01:31:27,433 --> 01:31:29,865
This doth fit the time.
1698
01:31:29,866 --> 01:31:33,799
And gentlewomen wear
such caps as these.
1699
01:31:33,800 --> 01:31:39,032
When you are gentle,
you shall have one.
1700
01:31:39,033 --> 01:31:40,299
Not till then.
1701
01:31:40,300 --> 01:31:44,199
I am no child or babe.
1702
01:31:44,200 --> 01:31:46,699
Your betters have
endur'd me say my mind,
1703
01:31:46,700 --> 01:31:49,499
and if they cannot,
best stop thine ear.
1704
01:31:49,500 --> 01:31:53,665
For my tongue will tell
the anger of my heart
1705
01:31:53,666 --> 01:31:56,799
or else my heart,
concealing it, will break.
1706
01:31:56,800 --> 01:32:00,732
Why, what thou say'st is true.
1707
01:32:00,733 --> 01:32:04,999
It is a paltry cap,
a custard-coffin,
1708
01:32:05,000 --> 01:32:06,799
a bauble, a silken pie.
1709
01:32:06,800 --> 01:32:09,165
I love thee well that
thou do like it not.
1710
01:32:09,166 --> 01:32:13,532
Love me or love me
not, I like the cap.
1711
01:32:13,533 --> 01:32:16,632
And it I will have
or I will have none.
1712
01:32:16,633 --> 01:32:18,466
Hmm.
1713
01:32:20,100 --> 01:32:22,399
-No!
-Here, take it hence. Begone.
1714
01:32:22,400 --> 01:32:25,132
Dear friends, thou
angels in disguise
1715
01:32:25,133 --> 01:32:27,132
that had helped me
in my hour of need,
1716
01:32:27,133 --> 01:32:29,765
t'were well you rested from
your travels in yonder chamber.
1717
01:32:29,766 --> 01:32:31,300
Get thee hence.
1718
01:32:34,933 --> 01:32:36,632
Go to, go to...
1719
01:32:36,633 --> 01:32:38,632
Oh!
1720
01:32:38,633 --> 01:32:40,900
Come to, come to.
1721
01:32:41,866 --> 01:32:44,733
I am hungry!
1722
01:32:45,400 --> 01:32:52,899
How... can you think
of food at such a time?
1723
01:32:52,900 --> 01:32:57,033
Come, let me lead you
to the bridal chamber.
1724
01:32:57,766 --> 01:32:58,966
[ Mouthing ] Help me.
1725
01:33:03,733 --> 01:33:05,699
Thus have I politicly
begun my reign,
1726
01:33:05,700 --> 01:33:09,799
and 'tis my hope to
end successfully.
1727
01:33:09,800 --> 01:33:13,265
My falcon now is sharp
and passing empty.
1728
01:33:13,266 --> 01:33:17,832
And till she stoop, she
must not be full-gorged.
1729
01:33:17,833 --> 01:33:19,632
She ate no meat
today, nor shall not.
1730
01:33:19,633 --> 01:33:21,565
Last night, she slept not.
1731
01:33:21,566 --> 01:33:25,465
Tonight, she must
not. As with the meat,
1732
01:33:25,466 --> 01:33:28,732
some undeserved fault I'll find
about the making of the bed.
1733
01:33:28,733 --> 01:33:30,465
And here I'll fling the pillow,
1734
01:33:30,466 --> 01:33:32,232
there the bolster,
this way the coverlet,
1735
01:33:32,233 --> 01:33:36,632
another way the sheets.
Aye, and amidst this hurly,
1736
01:33:36,633 --> 01:33:42,399
I intend that all is done
in reverend care of her.
1737
01:33:42,400 --> 01:33:45,899
This is the way to kill
a wife with kindness.
1738
01:33:45,900 --> 01:33:51,365
And thus, I'll curb her
mad and headstrong humor.
1739
01:33:51,366 --> 01:33:55,733
He that knows better how to
tame a shrew, now let him speak.
1740
01:33:57,833 --> 01:34:01,032
'Tis charity to show.
1741
01:34:01,033 --> 01:34:02,599
Come, my bonny Kate!
1742
01:34:02,600 --> 01:34:04,199
[ Knock on door ]
1743
01:34:04,200 --> 01:34:06,065
Come, my winsome Kate.
1744
01:34:06,066 --> 01:34:07,432
[ Knock on door ]
1745
01:34:07,433 --> 01:34:08,565
Come, my... oh!
1746
01:34:08,566 --> 01:34:10,765
Ohh! [ Groans ]
1747
01:34:10,766 --> 01:34:12,599
♪
1748
01:34:12,600 --> 01:34:16,365
Damn it! The woman
has shut her bolt.
1749
01:34:16,366 --> 01:34:19,665
She did perform while
I did act the dolt.
1750
01:34:19,666 --> 01:34:22,799
Was ever a man so beaten?
1751
01:34:22,800 --> 01:34:25,665
Was ever a man so weary?
1752
01:34:25,666 --> 01:34:29,365
♪
1753
01:34:29,366 --> 01:34:33,432
♪ Since I reached the
charming age of puberty ♪
1754
01:34:33,433 --> 01:34:37,365
♪ And began to think
of feminine curls ♪
1755
01:34:37,366 --> 01:34:41,265
♪ Like a show that's
typically Shuberty ♪
1756
01:34:41,266 --> 01:34:46,365
♪ I have always had a
multitude of girls ♪
1757
01:34:46,366 --> 01:34:54,232
♪ But now that a married
man at last am I ♪
1758
01:34:54,233 --> 01:35:02,233
♪ How aware of my dear
departed past am I ♪
1759
01:35:02,433 --> 01:35:06,432
♪ Where is the life
that late I led? ♪
1760
01:35:06,433 --> 01:35:10,132
♪ Where is it now?
Totally dead! ♪
1761
01:35:10,133 --> 01:35:13,999
♪ And where is the
fun I used to find? ♪
1762
01:35:14,000 --> 01:35:15,799
♪ Where has it gone?
1763
01:35:15,800 --> 01:35:17,865
♪ Gone with the wine!
1764
01:35:17,866 --> 01:35:21,865
♪ The marriage life
may all be well ♪
1765
01:35:21,866 --> 01:35:23,865
♪ But raising an heir
could never compare ♪
1766
01:35:23,866 --> 01:35:25,599
♪ With raising a bit of hell
1767
01:35:25,600 --> 01:35:29,432
♪ So I repeat what
first I said ♪
1768
01:35:29,433 --> 01:35:33,833
♪ Where is the life
that late I... ♪
1769
01:35:37,333 --> 01:35:44,432
♪ In dear Milano,
where are you, Momo? ♪
1770
01:35:44,433 --> 01:35:48,232
♪ Still selling those
pictures of the Scriptures ♪
1771
01:35:48,233 --> 01:35:50,865
♪ In the Duomo?
1772
01:35:50,866 --> 01:35:54,332
♪ And Carolina
1773
01:35:54,333 --> 01:35:57,865
♪ Where are you, Lina?
1774
01:35:57,866 --> 01:36:04,499
♪ Still peddling your pizza in
the streets-a ole Taormina? ♪
1775
01:36:04,500 --> 01:36:11,265
♪ And in Firenze,
where are you, Alice? ♪
1776
01:36:11,266 --> 01:36:18,332
♪ Still there in your pretty
itty-bitty pity palace? ♪
1777
01:36:18,333 --> 01:36:22,699
♪ And sweet Lucretia
1778
01:36:22,700 --> 01:36:27,799
♪ So young and gay-ee
1779
01:36:27,800 --> 01:36:35,800
♪ What scandalous doings
in the ruins of Pompeii ♪
1780
01:36:36,933 --> 01:36:37,933
♪
1781
01:36:42,600 --> 01:36:46,665
♪ Where is the life
that late I led? ♪
1782
01:36:46,666 --> 01:36:50,199
♪ Where is it now?
Totally dead! ♪
1783
01:36:50,200 --> 01:36:54,132
♪ And where is the
fun I used to find? ♪
1784
01:36:54,133 --> 01:36:57,832
♪ Where has it gone?
Gone with the wine! ♪
1785
01:36:57,833 --> 01:37:02,065
♪ The marriage game
is quite all right ♪
1786
01:37:02,066 --> 01:37:04,099
♪ Yes, during the day,
it's easy to play ♪
1787
01:37:04,100 --> 01:37:05,565
♪ But, oh, what
a bore at night ♪
1788
01:37:05,566 --> 01:37:09,365
♪ So I repeat what
first I said ♪
1789
01:37:09,366 --> 01:37:16,365
♪ Where is the life
that late I... ♪
1790
01:37:16,366 --> 01:37:19,832
♪ Where is Rebecca?
1791
01:37:19,833 --> 01:37:21,799
♪
1792
01:37:21,800 --> 01:37:25,465
♪ My Becky-wecky-oh
1793
01:37:25,466 --> 01:37:27,165
♪
1794
01:37:27,166 --> 01:37:34,765
♪ Is she still cruising that
amusing Ponte Vecchio? ♪
1795
01:37:34,766 --> 01:37:41,699
♪ And sweet Fedora,
the wild virago? ♪
1796
01:37:41,700 --> 01:37:48,232
♪ It's lucky I missed her
gangster sister from Chicago ♪
1797
01:37:48,233 --> 01:37:51,399
♪ And sweet Venetia
1798
01:37:51,400 --> 01:37:55,099
♪ Who used to chat so
1799
01:37:55,100 --> 01:38:01,965
♪ Is she still drinking in
her stinking pink palazzo? ♪
1800
01:38:01,966 --> 01:38:06,865
♪ And lovely Lisa
1801
01:38:06,866 --> 01:38:11,065
♪ Where are you, Lisa?
1802
01:38:11,066 --> 01:38:14,365
♪
1803
01:38:14,366 --> 01:38:22,366
♪ You gave a new meaning to
the Leaning Tower of Pisa ♪
1804
01:38:26,700 --> 01:38:28,165
♪
1805
01:38:28,166 --> 01:38:32,065
♪ Where is the life
that late I led? ♪
1806
01:38:32,066 --> 01:38:33,632
♪ Where is it now?
1807
01:38:33,633 --> 01:38:35,732
♪ Why, it's totally dead!
1808
01:38:35,733 --> 01:38:39,499
♪ Where is the fun
I used to find? ♪
1809
01:38:39,500 --> 01:38:43,299
♪ Where has it gone?
Gone with the wine! ♪
1810
01:38:43,300 --> 01:38:47,232
♪ I've oft been told
of nuptial bliss ♪
1811
01:38:47,233 --> 01:38:49,265
♪ But what do you do
1812
01:38:49,266 --> 01:38:51,632
♪ At a quarter to two
1813
01:38:51,633 --> 01:38:53,932
♪ With only a shrew to kiss?
1814
01:38:53,933 --> 01:38:57,299
♪ So I repeat what
first I said ♪
1815
01:38:57,300 --> 01:39:03,132
♪ Where is the life that late
1816
01:39:03,133 --> 01:39:11,133
♪ I led?
1817
01:39:13,133 --> 01:39:15,899
♪
1818
01:39:15,900 --> 01:39:17,832
[ Cheers and applause ]
1819
01:39:17,833 --> 01:39:22,265
♪
1820
01:39:22,266 --> 01:39:24,600
[ Cheers and applause ]
1821
01:39:26,533 --> 01:39:29,833
[ Sirens wail ]
1822
01:39:41,433 --> 01:39:42,933
Lilli?!
1823
01:39:44,166 --> 01:39:45,999
Lilli!
-Excuse me, sir.
1824
01:39:46,000 --> 01:39:48,365
There's a show
going on. Shh, shh!
1825
01:39:48,366 --> 01:39:51,465
-Lilli!
-Who is making all that noise?
1826
01:39:51,466 --> 01:39:52,865
This one here.
1827
01:39:52,866 --> 01:39:54,299
He's screaming like
a crazy person.
1828
01:39:54,300 --> 01:39:55,599
Now, should I call a doctor?
1829
01:39:55,600 --> 01:39:57,199
I brought my own.
Flynn, Riley!
1830
01:39:57,200 --> 01:39:58,699
-Sir!
-Get the medics.
1831
01:39:58,700 --> 01:40:00,899
-In here.
-Well, this guy's so far gone,
1832
01:40:00,900 --> 01:40:02,832
he has to travel with
his own hospital.
1833
01:40:02,833 --> 01:40:04,699
-Lilli!
-If you're looking for
1834
01:40:04,700 --> 01:40:07,165
Miss Vanessi, she's on stage.
1835
01:40:07,166 --> 01:40:08,232
Oh, no, no, no!
1836
01:40:08,233 --> 01:40:10,332
I'll be happy to
give her a message.
1837
01:40:10,333 --> 01:40:11,999
She has plenty of fans.
1838
01:40:12,000 --> 01:40:14,332
I'm her betrothed!
I'm not a fan!
1839
01:40:14,333 --> 01:40:16,065
Oh, well, that marriage
will never last.
1840
01:40:16,066 --> 01:40:18,565
-Lilli!
-Quiet, damn it!
1841
01:40:18,566 --> 01:40:21,299
-Who said, "Quiet, damn it"?!
-I did.
1842
01:40:21,300 --> 01:40:23,065
-Who are you?
-Fredric C. Graham,
1843
01:40:23,066 --> 01:40:25,299
actor, director, producer,
and someone who knows better
1844
01:40:25,300 --> 01:40:27,799
than to scream backstage
when there's a show going on.
1845
01:40:27,800 --> 01:40:31,065
Who are you?
-General Harrison Howell.
1846
01:40:31,066 --> 01:40:32,832
Lilli's betrothed.
1847
01:40:32,833 --> 01:40:34,499
But not a fan, and he
keeps going on about it.
1848
01:40:34,500 --> 01:40:36,065
Oh, so you're
Lilli's mystery man?
1849
01:40:36,066 --> 01:40:37,765
Well, I've heard
so much about you,
1850
01:40:37,766 --> 01:40:39,365
it's almost like
you're an old friend.
1851
01:40:39,366 --> 01:40:40,832
Like a very old fr...
1852
01:40:40,833 --> 01:40:43,765
Like, much older
than I expected.
1853
01:40:43,766 --> 01:40:45,965
-I need to see Lilli.
-Yeah, go right ahead.
1854
01:40:45,966 --> 01:40:47,465
That's her dressing
room over there.
1855
01:40:47,466 --> 01:40:49,332
-Come this way.
-Oh, No.
1856
01:40:49,333 --> 01:40:51,199
No, Miss Vanessi will not
be needing your services,
1857
01:40:51,200 --> 01:40:52,532
thank you very much.
1858
01:40:52,533 --> 01:40:53,832
She said she's been assaulted.
1859
01:40:53,833 --> 01:40:55,732
No, she assaulted me!
1860
01:40:55,733 --> 01:40:57,599
You may have misheard that.
She doesn't enunciate.
1861
01:40:57,600 --> 01:40:59,465
Fred, you're needed on stage.
1862
01:40:59,466 --> 01:41:01,499
Yeah, go right ahead.
That's her dressing room.
1863
01:41:01,500 --> 01:41:04,332
Make yourself comfortable. I
can see why she fell for you.
1864
01:41:04,333 --> 01:41:06,533
You look exactly
like her grandpa.
1865
01:41:09,933 --> 01:41:12,965
Harrison?
1866
01:41:12,966 --> 01:41:15,265
Is that you?
1867
01:41:15,266 --> 01:41:16,932
I'm sorry?
1868
01:41:16,933 --> 01:41:20,399
It's me... Lois.
1869
01:41:20,400 --> 01:41:22,599
Don't you remember, General?
1870
01:41:22,600 --> 01:41:25,765
On the Sydney Harbor Bridge?
1871
01:41:25,766 --> 01:41:27,465
I had something in my eye,
1872
01:41:27,466 --> 01:41:30,499
and you took me to Hong
Kong to take it out.
1873
01:41:30,500 --> 01:41:32,999
Oh, yeah. How could I forget?
1874
01:41:33,000 --> 01:41:35,899
It's all right,
men. Wait outside.
1875
01:41:35,900 --> 01:41:37,299
Mount your vehicles!
1876
01:41:37,300 --> 01:41:40,099
I've still got the diamond
bracelet with the rubies.
1877
01:41:40,100 --> 01:41:41,932
I think of you all the time
1878
01:41:41,933 --> 01:41:45,632
when I go down to
my safe deposit box.
1879
01:41:45,633 --> 01:41:47,432
-Now look here, Laura.
-Lois.
1880
01:41:47,433 --> 01:41:49,165
Lois, of course, Lois.
1881
01:41:49,166 --> 01:41:52,765
That was a long time
ago. It was wartime.
1882
01:41:52,766 --> 01:41:57,732
I was a young
soldier, barely 45,
1883
01:41:57,733 --> 01:41:59,899
looking for rest and...
1884
01:41:59,900 --> 01:42:01,699
recreation.
1885
01:42:01,700 --> 01:42:03,832
I remember the recreation.
1886
01:42:03,833 --> 01:42:05,499
I don't remember the rest.
1887
01:42:05,500 --> 01:42:06,665
Well, neither do I.
1888
01:42:06,666 --> 01:42:08,865
But as I say, that was long ago.
1889
01:42:08,866 --> 01:42:11,265
And I'm about to marry my Lois.
1890
01:42:11,266 --> 01:42:13,899
-"Your Lois"?
-My Lilli.
1891
01:42:13,900 --> 01:42:15,765
Lilli Vanessi.
1892
01:42:15,766 --> 01:42:18,565
I'm a public figure now.
1893
01:42:18,566 --> 01:42:22,832
I know. I've heard
you on the radio.
1894
01:42:22,833 --> 01:42:25,332
You're a big cheese.
1895
01:42:25,333 --> 01:42:27,965
You were just a little
cheese back then.
1896
01:42:27,966 --> 01:42:30,999
Yes, I'm a big cheese.
1897
01:42:31,000 --> 01:42:34,799
And, more significantly,
a cheese that's betrothed.
1898
01:42:34,800 --> 01:42:38,999
I must avoid scandal at
all costs, you understand?
1899
01:42:39,000 --> 01:42:40,265
Oh, I understand.
1900
01:42:40,266 --> 01:42:42,799
So may I rely on
your discretion?
1901
01:42:42,800 --> 01:42:46,465
After all, the institution
of marriage is sacred.
1902
01:42:46,466 --> 01:42:48,065
I take it very seriously.
1903
01:42:48,066 --> 01:42:50,832
-Of course.
-Here's my card.
1904
01:42:50,833 --> 01:42:54,232
Let a decent amount of time
pass before you get in touch.
1905
01:42:54,233 --> 01:42:56,399
Say, three weeks.
1906
01:42:56,400 --> 01:42:58,299
-[ Chuckles ]
-And if my valet answers,
1907
01:42:58,300 --> 01:43:02,365
just say you're my
cousin Tillie from Maine.
1908
01:43:02,366 --> 01:43:04,799
He'll know what that means.
1909
01:43:04,800 --> 01:43:07,266
Aye-aye, Captain!
1910
01:43:14,166 --> 01:43:17,832
When did you join the
United States Army?
1911
01:43:17,833 --> 01:43:21,799
You've been listening
the whole time?
1912
01:43:21,800 --> 01:43:23,865
Yeah.
1913
01:43:23,866 --> 01:43:28,432
I assure you there was nothing
wrong between he and I.
1914
01:43:28,433 --> 01:43:32,232
Just because a girl is
good-hearted and normal
1915
01:43:32,233 --> 01:43:34,765
and... patriotic,
1916
01:43:34,766 --> 01:43:36,465
and wants to get along
with her fellow man...
1917
01:43:36,466 --> 01:43:41,165
♪ Why can't you behave?
1918
01:43:41,166 --> 01:43:44,099
♪
1919
01:43:44,100 --> 01:43:48,132
I guess we both have our demons.
1920
01:43:48,133 --> 01:43:51,999
♪ How in hell can
you be jealous ♪
1921
01:43:52,000 --> 01:43:57,933
♪ When you know you're
the one I crave? ♪
1922
01:43:58,900 --> 01:44:02,165
♪ I'm just mad for you
1923
01:44:02,166 --> 01:44:05,999
♪ And I'll always be
1924
01:44:06,000 --> 01:44:09,599
♪ But naturally
1925
01:44:09,600 --> 01:44:12,365
♪ If a custom-tailored vet
1926
01:44:12,366 --> 01:44:15,265
♪ Asks me out for
something wet ♪
1927
01:44:15,266 --> 01:44:21,165
♪ When the vet begins to
pet, I cry "Hooray!" ♪
1928
01:44:21,166 --> 01:44:24,299
♪ But I'm always true
to you, darling ♪
1929
01:44:24,300 --> 01:44:27,165
♪ In my fashion
1930
01:44:27,166 --> 01:44:31,165
♪ Yes, I'm always true to
you, darling, in my way ♪
1931
01:44:31,166 --> 01:44:32,465
Look, this is
ridiculous. You can't...
1932
01:44:32,466 --> 01:44:35,799
♪ Okay, I enjoy a tender pass
1933
01:44:35,800 --> 01:44:38,665
♪ By the boss of Boston Mass
1934
01:44:38,666 --> 01:44:41,299
♪ Though his pass
is middle-class ♪
1935
01:44:41,300 --> 01:44:44,565
♪ And not Back Bay
1936
01:44:44,566 --> 01:44:50,565
♪ But I'm always true to
you, darling, in my fashion ♪
1937
01:44:50,566 --> 01:44:56,332
♪ Yes, I'm always true to
you, darling, in my way ♪
1938
01:44:56,333 --> 01:44:59,199
♪ There's a madman
known as Mack ♪
1939
01:44:59,200 --> 01:45:02,232
♪ Who is planning to attack
1940
01:45:02,233 --> 01:45:08,299
♪ If his mad attack
means a Cadillac, okay ♪
1941
01:45:08,300 --> 01:45:14,199
♪ But I'm always true to
you, darling, in my fashion ♪
1942
01:45:14,200 --> 01:45:20,299
♪ Yes, I'm always true to
you, darling, in my way ♪
1943
01:45:20,300 --> 01:45:22,999
♪ I've been asked
to have a meal ♪
1944
01:45:23,000 --> 01:45:25,932
♪ By a big tycoon in steel
1945
01:45:25,933 --> 01:45:28,865
♪ If the meal includes a deal
1946
01:45:28,866 --> 01:45:31,732
♪ Accept I may
1947
01:45:31,733 --> 01:45:37,699
♪ But I'm always true to
you, darling, in my fashion ♪
1948
01:45:37,700 --> 01:45:43,565
♪ Yes, I'm always true to
you, darling, in my way ♪
1949
01:45:43,566 --> 01:45:46,399
♪ I could never curl my lip
1950
01:45:46,400 --> 01:45:49,232
♪ To a dazzling diamond clip
1951
01:45:49,233 --> 01:45:52,065
♪ Though the clip
meant "let 'er rip" ♪
1952
01:45:52,066 --> 01:45:55,332
♪ I'd not say "Nay!"
1953
01:45:55,333 --> 01:46:01,199
♪ But I'm always true to
you, darling, in my fashion ♪
1954
01:46:01,200 --> 01:46:06,699
♪ Yes, I'm always true to
you, darling, in my way ♪
1955
01:46:06,700 --> 01:46:09,865
♪ Oh, there's an
oilman known as Tex ♪
1956
01:46:09,866 --> 01:46:12,465
♪ Who is keen to
give me checks ♪
1957
01:46:12,466 --> 01:46:14,499
♪ And his checks, I fear
1958
01:46:14,500 --> 01:46:18,765
♪ Mean that sex
is here to stay ♪
1959
01:46:18,766 --> 01:46:24,265
♪ But I'm always true to
you, darling, in my fashion ♪
1960
01:46:24,266 --> 01:46:29,699
♪ Yes, I'm always true to you
1961
01:46:29,700 --> 01:46:36,799
♪ Darling, in my way
1962
01:46:36,800 --> 01:46:38,866
[ Cheers and applause ]
1963
01:46:40,666 --> 01:46:42,099
[ Music continues ]
1964
01:46:42,100 --> 01:46:43,265
Oh.
1965
01:46:43,266 --> 01:46:46,365
♪
1966
01:46:46,366 --> 01:46:49,265
♪ There's a wealthy
Hindu priest ♪
1967
01:46:49,266 --> 01:46:52,465
♪ Who's a wolf,
to say the least ♪
1968
01:46:52,466 --> 01:46:56,099
♪ When the priest
goes too far east ♪
1969
01:46:56,100 --> 01:46:58,665
♪ I also stray
1970
01:46:58,666 --> 01:47:04,732
♪ But I'm always true to
you, darling, in my fashion ♪
1971
01:47:04,733 --> 01:47:08,165
♪ Yes, I'm always true to
you, darling, in my... ♪
1972
01:47:08,166 --> 01:47:10,699
I'm just gonna sit. Okay?
1973
01:47:10,700 --> 01:47:13,532
♪ There's a lush
from Baltimore ♪
1974
01:47:13,533 --> 01:47:16,432
♪ Who is rich but such a bore
1975
01:47:16,433 --> 01:47:19,832
♪ When the bore
falls on the floor ♪
1976
01:47:19,833 --> 01:47:22,332
♪ I let him lay
1977
01:47:22,333 --> 01:47:28,099
♪ But I'm always true to
you, darling, in my fashion ♪
1978
01:47:28,100 --> 01:47:33,132
♪ Yes, I'm always true to
you, darling, in my way ♪
1979
01:47:33,133 --> 01:47:34,265
Oh, oh!
1980
01:47:34,266 --> 01:47:36,965
♪ Mr. Harris, plutocrat
1981
01:47:36,966 --> 01:47:39,865
♪ Wants to give my cheek a pat
1982
01:47:39,866 --> 01:47:43,165
♪ If a Harris pat
means a Paris hat ♪
1983
01:47:43,166 --> 01:47:46,065
♪ Baby, ooh la la
1984
01:47:46,066 --> 01:47:52,699
♪ Mais je suis toujours fidle,
darling, in my fashion ♪
1985
01:47:52,700 --> 01:47:57,732
♪ Oui, je suis toujours fidle
1986
01:47:57,733 --> 01:48:05,733
♪ Darling, in my way
1987
01:48:06,533 --> 01:48:10,032
♪ From Ohio, Mrs. Thorne
1988
01:48:10,033 --> 01:48:13,832
♪ She calls me up
from night till morn ♪
1989
01:48:13,833 --> 01:48:17,465
♪ Mrs. Thorne once
cornered corn ♪
1990
01:48:17,466 --> 01:48:20,932
♪ And that ain't hay
1991
01:48:20,933 --> 01:48:27,932
♪ But I am always true to
you, darling, in my fashion ♪
1992
01:48:27,933 --> 01:48:35,599
♪ Yes, I'm always true to
you, darling, in my way ♪
1993
01:48:35,600 --> 01:48:38,399
♪ Mr. Gable
1994
01:48:38,400 --> 01:48:41,099
♪ I mean Clark
1995
01:48:41,100 --> 01:48:46,199
♪ Wants me on his boat to park
1996
01:48:46,200 --> 01:48:52,799
♪ If the Gable boat
means a sable coat ♪
1997
01:48:52,800 --> 01:49:00,800
♪ Anchors aweigh!
1998
01:49:02,333 --> 01:49:10,333
♪ But I'm always true to
you, darling, in my fashion ♪
1999
01:49:11,033 --> 01:49:18,399
♪ Yes, I'm always true to you
2000
01:49:18,400 --> 01:49:26,400
♪ Darling, in my way
2001
01:49:28,400 --> 01:49:30,432
[ Cheers and applause ]
2002
01:49:30,433 --> 01:49:31,465
[ Laughs ] Whoo!
2003
01:49:31,466 --> 01:49:34,632
[ Laughing ]
2004
01:49:34,633 --> 01:49:36,199
Ah, ah.
2005
01:49:36,200 --> 01:49:38,932
Okay, play me out.
Oh, give me a run.
2006
01:49:38,933 --> 01:49:39,999
♪
2007
01:49:40,000 --> 01:49:43,132
Ah! Ah!
2008
01:49:43,133 --> 01:49:46,532
Oh, oh, oh, oh, oh!
2009
01:49:46,533 --> 01:49:48,699
Thank you! Thank you!
2010
01:49:48,700 --> 01:49:50,399
You, call me.
2011
01:49:50,400 --> 01:49:55,399
♪
2012
01:49:55,400 --> 01:49:57,732
Major Rogers? Change
of plans, Major.
2013
01:49:57,733 --> 01:49:59,532
The wedding's tomorrow.
2014
01:49:59,533 --> 01:50:00,732
No buts, Major.
2015
01:50:00,733 --> 01:50:01,666
Thinking on your feet,
2016
01:50:01,667 --> 01:50:02,865
that's the essence of command.
2017
01:50:02,866 --> 01:50:04,165
Now take this down.
2018
01:50:04,166 --> 01:50:05,565
We'll be married
at Saint Thomas'
2019
01:50:05,566 --> 01:50:08,432
at 1430 hours. You got that?
2020
01:50:08,433 --> 01:50:10,832
Reception at the
Waldorf, 1600 hours.
2021
01:50:10,833 --> 01:50:13,499
Press conference, 1740 hours.
2022
01:50:13,500 --> 01:50:14,932
Arrive Grand Central, 1825.
2023
01:50:14,933 --> 01:50:17,399
Depart, 1830 hours.
You got that?
2024
01:50:17,400 --> 01:50:19,932
Arrive Washington, 2135.
2025
01:50:19,933 --> 01:50:22,399
Arrive White House, 2155.
2026
01:50:22,400 --> 01:50:27,199
Conference with President,
then honeymoon with wife.
2027
01:50:27,200 --> 01:50:29,099
Time permitting. Ooh, ooh!
2028
01:50:29,100 --> 01:50:30,699
What do you think I should
wear for the ceremony?
2029
01:50:30,700 --> 01:50:34,599
My black suit or my
white dress uniform?
2030
01:50:34,600 --> 01:50:37,165
Miss Vanessi?
White, I suppose.
2031
01:50:37,166 --> 01:50:39,932
Not black, in any case.
2032
01:50:39,933 --> 01:50:41,499
Agreed. We'll go
with the suit,
2033
01:50:41,500 --> 01:50:44,665
the one I wore to
Gandhi's funeral.
2034
01:50:44,666 --> 01:50:48,299
Good choice, Harrison.
Gandhi's funeral.
2035
01:50:48,300 --> 01:50:49,999
Oh, do you mind if
I call you Harrison?
2036
01:50:50,000 --> 01:50:52,465
Call me Harrison if you wish.
2037
01:50:52,466 --> 01:50:55,732
Harrison, allow me to
give you a word of advice,
2038
01:50:55,733 --> 01:50:59,865
as someone who has
survived marriage to Lilli.
2039
01:50:59,866 --> 01:51:01,799
Don't believe
everything she says.
2040
01:51:01,800 --> 01:51:04,199
I mean, you've got to
understand the caprices
2041
01:51:04,200 --> 01:51:06,099
of women of talent and beauty.
2042
01:51:06,100 --> 01:51:08,665
I mean, she may even come
in here tonight and say,
2043
01:51:08,666 --> 01:51:11,599
"Harrison, I'm playing
the show under duress.
2044
01:51:11,600 --> 01:51:13,799
Call the FBI!"
2045
01:51:13,800 --> 01:51:15,699
Why should she want the FBI?
2046
01:51:15,700 --> 01:51:18,732
Why did she want an ambulance?
2047
01:51:18,733 --> 01:51:20,199
Oh, thank God you're here!
2048
01:51:20,200 --> 01:51:23,532
Oh, oh! Harrison.
2049
01:51:23,533 --> 01:51:26,865
I am playing the
show under duress.
2050
01:51:26,866 --> 01:51:28,732
Call the FBI!
2051
01:51:28,733 --> 01:51:30,432
Now, my dear, I don't mind
bringing a doctor and a nurse,
2052
01:51:30,433 --> 01:51:33,132
they're on my payroll,
but the FBI is not.
2053
01:51:33,133 --> 01:51:36,432
Now, I enjoy
indulging the, uh...
2054
01:51:36,433 --> 01:51:38,599
caprices of a woman
of talent and beauty
2055
01:51:38,600 --> 01:51:39,865
whom I happen to adore...
2056
01:51:39,866 --> 01:51:41,599
"Caprices"?
2057
01:51:41,600 --> 01:51:43,199
Darling, these thugs
have threatened me.
2058
01:51:43,200 --> 01:51:44,799
Now, now, my dear...
2059
01:51:44,800 --> 01:51:46,499
I am playing at
the point of a gun.
2060
01:51:46,500 --> 01:51:48,532
They will not let me
leave this building!
2061
01:51:48,533 --> 01:51:50,932
Are you talking about two of
the most promising graduates
2062
01:51:50,933 --> 01:51:52,999
of the Group Theatre?
2063
01:51:53,000 --> 01:51:56,199
These gentlemen have dedicated
their lives to truth and beauty.
2064
01:51:56,200 --> 01:51:58,865
-Truth.
-Beauty.
2065
01:51:58,866 --> 01:52:00,899
Can't you see they
are gangsters?
2066
01:52:00,900 --> 01:52:02,299
I guess it shows.
2067
01:52:02,300 --> 01:52:03,499
What can you say to libel?
2068
01:52:03,500 --> 01:52:05,132
-Should I say something?
-No.
2069
01:52:05,133 --> 01:52:06,699
Discretion is the
better part of valor.
2070
01:52:06,700 --> 01:52:08,199
Famous Sayings, top shelf,
2071
01:52:08,200 --> 01:52:10,365
under non-fiction,
right-hand corner.
2072
01:52:10,366 --> 01:52:12,299
Atlanta. No
smoking. No talking.
2073
01:52:12,300 --> 01:52:13,465
We are well-read.
2074
01:52:13,466 --> 01:52:16,965
We spent 8 to 12 years
bettering ourselves.
2075
01:52:16,966 --> 01:52:19,332
My dear, judging by their
costumes and their education,
2076
01:52:19,333 --> 01:52:21,932
these men are obviously
not what you say they are.
2077
01:52:21,933 --> 01:52:23,965
But they have guns!
2078
01:52:23,966 --> 01:52:28,165
Well, the right to bear arms is
enshrined in our constitution.
2079
01:52:28,166 --> 01:52:30,632
Harrison, I could get killed.
2080
01:52:30,633 --> 01:52:33,265
Guns don't kill people.
2081
01:52:33,266 --> 01:52:34,299
-We do.
-We do.
2082
01:52:34,300 --> 01:52:35,499
[ Both laugh ]
2083
01:52:35,500 --> 01:52:36,665
It's nice to meet you, General.
2084
01:52:36,666 --> 01:52:38,065
You take care of
yourself, all right?
2085
01:52:38,066 --> 01:52:39,165
All right. Fred, you got this?
2086
01:52:39,166 --> 01:52:41,299
Yeah, yeah. Thank you, guys.
2087
01:52:41,300 --> 01:52:43,299
Thanks, guys. Yeah, two
percent. Yeah, General.
2088
01:52:43,300 --> 01:52:46,666
Allow me. Please, General.
2089
01:52:47,400 --> 01:52:52,765
Lilli, if you want
to go, then go.
2090
01:52:52,766 --> 01:52:55,532
Leave the theater, if
that's what you want to do.
2091
01:52:55,533 --> 01:52:59,232
I mean, what is there in
the theater to hold you?
2092
01:52:59,233 --> 01:53:01,399
It's so tawdry.
2093
01:53:01,400 --> 01:53:05,999
I mean, the meaningless
excitement of opening night.
2094
01:53:06,000 --> 01:53:08,132
The dreary business
of creating a part
2095
01:53:08,133 --> 01:53:11,799
and watching a
character come to life.
2096
01:53:11,800 --> 01:53:14,265
And those idiotic men and women
who stop and stare and go...
2097
01:53:14,266 --> 01:53:15,299
[ Gasping ]
2098
01:53:15,300 --> 01:53:17,000
[ Gasping ]
2099
01:53:18,133 --> 01:53:22,299
-"There goes Lilli Vanessi!"
-Yes, it's me.
2100
01:53:22,300 --> 01:53:23,799
Yeah, it's dreadful.
It's drea...
2101
01:53:23,800 --> 01:53:25,399
I don't blame you for wanting
to get away from all that
2102
01:53:25,400 --> 01:53:26,699
when you've got a
chance of happiness.
2103
01:53:26,700 --> 01:53:28,865
I mean, real happiness.
2104
01:53:28,866 --> 01:53:30,999
Under the General.
2105
01:53:31,000 --> 01:53:32,299
Why, thank you, Graham.
2106
01:53:32,300 --> 01:53:34,765
I believe I know what it
takes to make a woman happy.
2107
01:53:34,766 --> 01:53:36,732
Well, God bless you, sir.
2108
01:53:36,733 --> 01:53:41,999
No, I never want to see
the theater or you again.
2109
01:53:42,000 --> 01:53:43,832
I am going to have
a wonderful life
2110
01:53:43,833 --> 01:53:47,799
with the most adorable
man in the entire world.
2111
01:53:47,800 --> 01:53:50,199
And the President
of the United States
2112
01:53:50,200 --> 01:53:53,799
agrees with you, dearest
one. That's my big news.
2113
01:53:53,800 --> 01:53:57,132
Truman has asked me to be
his running mate in November.
2114
01:53:57,133 --> 01:53:58,599
And you said yes?
2115
01:53:58,600 --> 01:54:00,332
Hold your horses.
2116
01:54:00,333 --> 01:54:03,665
Dewey has also asked me
to be his running mate.
2117
01:54:03,666 --> 01:54:05,332
Dewey or Truman!
2118
01:54:05,333 --> 01:54:07,299
What a decision!
2119
01:54:07,300 --> 01:54:10,665
Well, I know a winner
when I see one.
2120
01:54:10,666 --> 01:54:13,332
I picked Dewey.
2121
01:54:13,333 --> 01:54:16,232
My darling, I am
so proud of you.
2122
01:54:16,233 --> 01:54:17,399
Mwah!
2123
01:54:17,400 --> 01:54:20,899
Well, let me just throw
something on and then
2124
01:54:20,900 --> 01:54:25,165
we can turn our backs on this
tawdry life in the theater.
2125
01:54:25,166 --> 01:54:27,299
I'm going to wear my
enchanting new hat.
2126
01:54:27,300 --> 01:54:28,765
It's French.
2127
01:54:28,766 --> 01:54:31,265
Lilli. Fancy foreign headwear?
2128
01:54:31,266 --> 01:54:33,332
That's not what America
expects to see on top
2129
01:54:33,333 --> 01:54:35,199
of a future Second Lady.
2130
01:54:35,200 --> 01:54:38,699
What is it with men and hats?
2131
01:54:38,700 --> 01:54:40,799
I like the hat, Harrison.
2132
01:54:40,800 --> 01:54:43,265
And my entire wardrobe is Dior.
2133
01:54:43,266 --> 01:54:46,565
So, come November and Nebraska,
2134
01:54:46,566 --> 01:54:48,499
I'm going to need
my New Look mink.
2135
01:54:48,500 --> 01:54:49,799
Forgive me, my dear,
2136
01:54:49,800 --> 01:54:51,465
but what the voters
will want to see you in
2137
01:54:51,466 --> 01:54:56,199
is a good old
Republican cloth coat.
2138
01:54:56,200 --> 01:54:57,965
Does Dior do a cloth coat?
2139
01:54:57,966 --> 01:54:59,899
I don't know.
2140
01:54:59,900 --> 01:55:02,332
Now, it's gonna be a long,
hard slog till November,
2141
01:55:02,333 --> 01:55:06,265
but after I'm elected, well, the
truth is the VP doesn't do much.
2142
01:55:06,266 --> 01:55:10,232
He's just there in case
the president has a stroke.
2143
01:55:10,233 --> 01:55:12,599
I may have the odd affair...
2144
01:55:12,600 --> 01:55:14,865
of states to attend
to in Washington,
2145
01:55:14,866 --> 01:55:19,632
but we'll spend most of our
time on my ranch in Oklahoma.
2146
01:55:19,633 --> 01:55:22,199
30,000 acres.
2147
01:55:22,200 --> 01:55:26,799
You can ride for days
and not see a soul.
2148
01:55:26,800 --> 01:55:30,832
Oh! The life of a cowboy.
2149
01:55:30,833 --> 01:55:32,499
-[ Groans ]
-What do you call the ranch?
2150
01:55:32,500 --> 01:55:34,499
"Solitude"?
-No.
2151
01:55:34,500 --> 01:55:35,765
"Contentment."
2152
01:55:35,766 --> 01:55:37,565
"Contentment." Perfect.
2153
01:55:37,566 --> 01:55:40,732
Lilli, just think, no
more cocktail parties,
2154
01:55:40,733 --> 01:55:44,699
no more fancy friends calling
around with the latest gossip.
2155
01:55:44,700 --> 01:55:47,865
In fact, no friends at all.
2156
01:55:47,866 --> 01:55:49,899
Just the odd coyote
coming round for dinner.
2157
01:55:49,900 --> 01:55:51,232
You know what I mean?
2158
01:55:51,233 --> 01:55:52,832
I got a dining room
can seat a hundred.
2159
01:55:52,833 --> 01:55:54,232
Oh, marvelous!
2160
01:55:54,233 --> 01:55:56,065
I can just see your life
with the General right now.
2161
01:55:56,066 --> 01:55:59,132
0600 hours, he rises
with the help of a valet.
2162
01:55:59,133 --> 01:56:00,999
Been with me 30 years.
2163
01:56:01,000 --> 01:56:03,332
And it's into his riding
clothes, and you into yours.
2164
01:56:03,333 --> 01:56:05,699
Well, I am mad about horses.
2165
01:56:05,700 --> 01:56:07,799
Yes, and eventually
you'll stop falling off.
2166
01:56:07,800 --> 01:56:10,199
-Then home for breakfast.
-Yeah, breakfast.
2167
01:56:10,200 --> 01:56:11,765
You'll sit at one end
of the long table,
2168
01:56:11,766 --> 01:56:13,265
he'll sit at the other.
2169
01:56:13,266 --> 01:56:15,665
You'll watch through a telescope
as Harrison slops his Wheaties.
2170
01:56:15,666 --> 01:56:18,499
Keeps you regular. Yeah,
and then time for a nap.
2171
01:56:18,500 --> 01:56:20,232
20 minutes. Rest the brain.
2172
01:56:20,233 --> 01:56:22,099
Yeah, then you get
up and you can dress
2173
01:56:22,100 --> 01:56:24,865
and you can stare out at the
desolate plains for a while,
2174
01:56:24,866 --> 01:56:26,832
maybe do a little
vulture spotting.
2175
01:56:26,833 --> 01:56:29,265
Then Harrison will join
you to discuss the stocks.
2176
01:56:29,266 --> 01:56:31,332
-It's a bull market.
-Oh...
2177
01:56:31,333 --> 01:56:34,365
Consolidated desperation's
at an all-time high.
2178
01:56:34,366 --> 01:56:36,165
Then lunch.
2179
01:56:36,166 --> 01:56:40,299
Now, I've got the finest
chef in the country.
2180
01:56:40,300 --> 01:56:42,499
-Oh!
-But I have to watch my diet,
2181
01:56:42,500 --> 01:56:44,332
so we'll stick to
the yolk of one egg,
2182
01:56:44,333 --> 01:56:46,532
shredded raw carrots, and
a glass of buttermilk.
2183
01:56:46,533 --> 01:56:48,265
It's done wonders for me.
2184
01:56:48,266 --> 01:56:50,865
Then a nice, soothing,
refreshing nap.
2185
01:56:50,866 --> 01:56:52,565
30 minutes! Rest the brain.
2186
01:56:52,566 --> 01:56:55,332
Yes, you too will
nap, Miss Vanessi.
2187
01:56:55,333 --> 01:56:58,465
Mind-numbing fatigue will
clutch at your consciousness.
2188
01:56:58,466 --> 01:57:01,365
Then it's out for a quick
walk in the cactus garden.
2189
01:57:01,366 --> 01:57:05,265
Mind the spiders.
-Then high tea. Very refreshing.
2190
01:57:05,266 --> 01:57:09,665
-Yep. Then another nap.
-15 minutes.
2191
01:57:09,666 --> 01:57:11,699
Yeah, then you're up and
you dress for dinner,
2192
01:57:11,700 --> 01:57:13,832
and you dine on
carrots and buttermilk
2193
01:57:13,833 --> 01:57:15,532
and the yolk of a raw egg.
2194
01:57:15,533 --> 01:57:18,065
And he'll sit at one
end of the long table,
2195
01:57:18,066 --> 01:57:19,599
and you'll sit at the other.
2196
01:57:19,600 --> 01:57:22,265
Then a brisk game of dominoes.
2197
01:57:22,266 --> 01:57:23,966
Oh, God.
2198
01:57:24,766 --> 01:57:27,465
Oh, such a wonderful game.
2199
01:57:27,466 --> 01:57:30,099
Then it's time for the
last nap of the day.
2200
01:57:30,100 --> 01:57:31,732
The long one.
2201
01:57:31,733 --> 01:57:34,199
You stretch out, you
yawn deliciously.
2202
01:57:34,200 --> 01:57:35,532
[ Yawns ]
2203
01:57:35,533 --> 01:57:40,565
A solitary hawk calls as it
circles in the still air.
2204
01:57:40,566 --> 01:57:42,600
A-aa-aaah-aah!
2205
01:57:44,633 --> 01:57:46,400
Caaaaaaw!
2206
01:57:47,466 --> 01:57:48,665
Caaaaaw!
2207
01:57:48,666 --> 01:57:51,299
Get out while you
can still walk!
2208
01:57:51,300 --> 01:57:54,500
Funny, that's exactly what
I was gonna say to you.
2209
01:57:57,000 --> 01:58:00,232
He that knows better how to
tame a shrew, now let him speak.
2210
01:58:00,233 --> 01:58:02,599
-'Tis charity to show.
-'Tis charity to show.
2211
01:58:02,600 --> 01:58:10,600
♪
2212
01:58:17,033 --> 01:58:20,665
It likes me well, Cambio,
hie you here and bid Bianca,
2213
01:58:20,666 --> 01:58:22,365
make her ready straight.
2214
01:58:22,366 --> 01:58:24,165
And, if you will, tell
what hath happened.
2215
01:58:24,166 --> 01:58:26,865
Lucentio's father
is arrived in Padua,
2216
01:58:26,866 --> 01:58:30,265
and how she's like to
be Lucentio's wife.
2217
01:58:30,266 --> 01:58:33,699
Well, I pray the gods she
may, with all my heart.
2218
01:58:33,700 --> 01:58:41,700
♪
2219
01:58:43,700 --> 01:58:47,399
♪ Package for Miss Lois Lane
2220
01:58:47,400 --> 01:58:49,499
♪ For your Bianca
2221
01:58:49,500 --> 01:58:50,632
♪ Ha ha ha ha ha
2222
01:58:50,633 --> 01:58:53,965
♪ Package for Miss Lois Lane
2223
01:58:53,966 --> 01:58:55,932
♪ For your Bianca
2224
01:58:55,933 --> 01:58:57,232
♪ Ha ha ha ha ha
2225
01:58:57,233 --> 01:59:00,365
♪ Package for Miss Lois Lane
2226
01:59:00,366 --> 01:59:03,799
♪ Package for Miss Lois Lane ♪
2227
01:59:03,800 --> 01:59:06,899
♪ Package for Miss Lois Lane
2228
01:59:06,900 --> 01:59:10,399
♪ Ha ha ha ha ha, ha
ha ha ha ha ha ha ♪
2229
01:59:10,400 --> 01:59:13,433
♪ Your Bianca, ha!
2230
01:59:14,666 --> 01:59:21,600
♪ Sweet Bianca
2231
01:59:23,200 --> 01:59:27,832
♪ While rehearsing with Bianca
2232
01:59:27,833 --> 01:59:31,765
♪ She's the darling I adore
2233
01:59:31,766 --> 01:59:35,332
♪ Offstage, I've found
2234
01:59:35,333 --> 01:59:38,399
♪ She's been around
2235
01:59:38,400 --> 01:59:40,366
Don't we know it.
[ All muttering ]
2236
01:59:41,533 --> 01:59:45,932
♪ But I still love
her more and more ♪
2237
01:59:45,933 --> 01:59:49,565
♪ So I've written
her a love song ♪
2238
01:59:49,566 --> 01:59:53,565
♪ Though I'm just an amateur
2239
01:59:53,566 --> 01:59:56,565
♪ I'll sing it through
2240
01:59:56,566 --> 02:00:00,199
♪ For all of you
2241
02:00:00,200 --> 02:00:03,999
♪ To see if it's worthy of her
2242
02:00:04,000 --> 02:00:05,765
♪ Are you listening?
2243
02:00:05,766 --> 02:00:07,365
-Yeah, come on.
-Come on, let's go.
2244
02:00:07,366 --> 02:00:13,399
-♪ Bianca -♪ Bianca
2245
02:00:13,400 --> 02:00:19,232
♪ Oh, baby, will
you be mine? ♪
2246
02:00:19,233 --> 02:00:22,365
♪ Bianca ♪ Bianca
2247
02:00:22,366 --> 02:00:25,332
-♪ Bianca -♪ Bianca
2248
02:00:25,333 --> 02:00:29,465
♪ You'd better answer
yes or papa spanka ♪
2249
02:00:29,466 --> 02:00:31,332
[ All shouting ]
-Okay, I'll change it!
2250
02:00:31,333 --> 02:00:34,332
♪ To win you ♪ To win you
2251
02:00:34,333 --> 02:00:37,265
-♪ Bianca -♪ Bianca
2252
02:00:37,266 --> 02:00:42,799
♪ There's nothing
I would not do ♪
2253
02:00:42,800 --> 02:00:47,599
♪ I would swim from
here to far Casablanca ♪
2254
02:00:47,600 --> 02:00:49,033
Would you get off, man?!
2255
02:00:50,366 --> 02:00:54,099
♪ Sweet Bianca
2256
02:00:54,100 --> 02:00:57,065
♪ Bianca
2257
02:00:57,066 --> 02:00:58,765
♪
2258
02:00:58,766 --> 02:01:00,499
♪ For you
2259
02:01:00,500 --> 02:01:02,965
♪
2260
02:01:02,966 --> 02:01:04,765
♪ Bianca
2261
02:01:04,766 --> 02:01:06,199
♪
2262
02:01:06,200 --> 02:01:07,865
♪ Bianca
2263
02:01:07,866 --> 02:01:09,365
♪
2264
02:01:09,366 --> 02:01:13,599
♪ Oh, baby, will you be...
2265
02:01:13,600 --> 02:01:15,899
♪ Doo-loo, doo-loo-do-do
2266
02:01:15,900 --> 02:01:22,665
-♪ Bianca -♪ Bianca
2267
02:01:22,666 --> 02:01:25,432
♪ Ya better be answerin'
yes 'cause if ya don't ♪
2268
02:01:25,433 --> 02:01:28,465
♪ Then papa's gonna
wanna give a... ooh! ♪
2269
02:01:28,466 --> 02:01:31,765
-♪ To win you -♪ To win you
2270
02:01:31,766 --> 02:01:34,599
♪ Bianca ♪ Bianca
2271
02:01:34,600 --> 02:01:40,232
♪ There's nothing
he would not do ♪
2272
02:01:40,233 --> 02:01:46,599
♪ I would gladly give
up coffee for Sanka ♪
2273
02:01:46,600 --> 02:01:51,032
♪ Even Sanka,
Bianca, for you ♪
2274
02:01:51,033 --> 02:01:53,532
Okay. Watch out, everybody!
2275
02:01:53,533 --> 02:01:54,599
-Aah!
-Here I go!
2276
02:01:54,600 --> 02:02:02,265
♪
2277
02:02:02,266 --> 02:02:03,532
Oh!
2278
02:02:03,533 --> 02:02:04,665
♪
2279
02:02:04,666 --> 02:02:07,165
[ Tap shoes tapping ]
2280
02:02:07,166 --> 02:02:10,999
♪
2281
02:02:11,000 --> 02:02:12,065
Whoa!
2282
02:02:12,066 --> 02:02:20,066
♪
2283
02:02:23,333 --> 02:02:25,165
Don't do that to my chair!
2284
02:02:25,166 --> 02:02:26,299
♪
2285
02:02:26,300 --> 02:02:28,665
Hey! Hey! Hey!
2286
02:02:28,666 --> 02:02:36,666
♪
2287
02:02:51,500 --> 02:02:55,832
-♪ To win you -♪ To win you
2288
02:02:55,833 --> 02:02:59,165
-♪ Bianca -♪ Bianca
2289
02:02:59,166 --> 02:03:05,365
♪ There's nothing
I would not do ♪
2290
02:03:05,366 --> 02:03:11,732
♪ He would gladly give
up coffee for Sanka ♪
2291
02:03:11,733 --> 02:03:15,532
♪ Even Sanka, Bianca
2292
02:03:15,533 --> 02:03:18,465
♪ Yes, Sanka, Bianca
2293
02:03:18,466 --> 02:03:21,365
♪ Bianca ♪ Bianca
2294
02:03:21,366 --> 02:03:24,532
-♪ Bianca -♪ Bianca
2295
02:03:24,533 --> 02:03:27,465
♪ Bianca
2296
02:03:27,466 --> 02:03:30,732
♪ For you
2297
02:03:30,733 --> 02:03:34,332
♪
2298
02:03:34,333 --> 02:03:38,765
[ Cheers and applause ]
2299
02:03:38,766 --> 02:03:40,532
Let's go! Let's go!
2300
02:03:40,533 --> 02:03:48,533
♪
2301
02:03:53,566 --> 02:03:56,600
Yeah, yeah, Gumpy, it's me.
Let me talk to Mr. Hogan.
2302
02:03:57,733 --> 02:03:59,999
Because I want to
report in, Gumpy.
2303
02:04:00,000 --> 02:04:03,866
Mr. Hogan likes it when
I report in, Gumpy.
2304
02:04:04,866 --> 02:04:07,699
Why should I call you Mr. Gumpy?
-[ Laughs ]
2305
02:04:07,700 --> 02:04:09,765
Just... Oh!
2306
02:04:09,766 --> 02:04:11,799
Oh. Oh, I see.
2307
02:04:11,800 --> 02:04:13,799
-What? What? What?
-Yeah, yeah, of course
2308
02:04:13,800 --> 02:04:15,565
we'll pay you a
visit, Mr. Gumpy!
2309
02:04:15,566 --> 02:04:18,732
-Oh, my...
-All right, Mr. Gumpy.
2310
02:04:18,733 --> 02:04:20,565
Yes, Mr. Gumpy.
2311
02:04:20,566 --> 02:04:23,732
Can I...
2312
02:04:23,733 --> 02:04:26,632
Gumpy... fwwt! Hogan... ckk!
2313
02:04:26,633 --> 02:04:28,032
[ Grumbles ] You mean it?
2314
02:04:28,033 --> 02:04:31,332
Mr. Hogan's unidentified
remains will be found floating
2315
02:04:31,333 --> 02:04:32,965
in the Bay tomorrow.
2316
02:04:32,966 --> 02:04:34,300
Rest his soul.
2317
02:04:36,166 --> 02:04:38,699
-Fellas?
-Oh, Mr. Graham.
2318
02:04:38,700 --> 02:04:41,965
Well, looks like we're gonna
have to declare a moratorium
2319
02:04:41,966 --> 02:04:44,299
on you, seeing as how
Mr. Gumpy's declared
2320
02:04:44,300 --> 02:04:46,332
a moratorium on Mr. Hogan.
2321
02:04:46,333 --> 02:04:48,265
-Moratorium?
-Yeah, they'll let you out.
2322
02:04:48,266 --> 02:04:50,965
-What, I'm off the hook?
-No Mr. Hogan, no IOU.
2323
02:04:50,966 --> 02:04:52,765
-All right.
-There goes our two percent.
2324
02:04:52,766 --> 02:04:55,199
Yeah. Well, we must part.
2325
02:04:55,200 --> 02:04:56,499
-Oh, that's good.
-Oh, you like that?
2326
02:04:56,500 --> 02:04:58,232
-Yeah. Yeah.
-All right.
2327
02:04:58,233 --> 02:05:01,432
Yeah, thank you for letting
us live out a dream.
2328
02:05:01,433 --> 02:05:03,932
Oh, no, it was
my pleasure. I...
2329
02:05:03,933 --> 02:05:05,832
-Come here, big guy.
-Yeah, what... Oh!
2330
02:05:05,833 --> 02:05:07,132
Whoa, whoa, oh, boy!
2331
02:05:07,133 --> 02:05:09,499
Please, Lilli, can't
you just stick it out
2332
02:05:09,500 --> 02:05:10,532
to the end of the show?
2333
02:05:10,533 --> 02:05:12,232
You only got one song left.
2334
02:05:12,233 --> 02:05:13,699
Oh, yes.
2335
02:05:13,700 --> 02:05:15,632
You mean the song
where I express
2336
02:05:15,633 --> 02:05:18,265
how ashamed I am that
women are so simple?
2337
02:05:18,266 --> 02:05:21,232
I'm not a simple woman, Ralph.
2338
02:05:21,233 --> 02:05:24,465
Uh, Miss Vanessi, we just
want to say au revoir.
2339
02:05:24,466 --> 02:05:26,965
Oh, yeah, yeah, it has been
a delightful experience.
2340
02:05:26,966 --> 02:05:28,699
"Delightful"?
2341
02:05:28,700 --> 02:05:32,199
I have never been so
threatened, so bullied,
2342
02:05:32,200 --> 02:05:36,032
so pushed around
in my entire life.
2343
02:05:36,033 --> 02:05:39,100
Have you two ever
considered directing?
2344
02:05:41,733 --> 02:05:43,965
We'll always think of
you with great fondness!
2345
02:05:43,966 --> 02:05:45,532
Oh, yeah, yeah.
2346
02:05:45,533 --> 02:05:48,865
Speaking of fondness,
excuse us if we overstep,
2347
02:05:48,866 --> 02:05:54,099
but there is a gentleman here
in this building who loves you.
2348
02:05:54,100 --> 02:05:56,365
He loves you like
few can love another.
2349
02:05:56,366 --> 02:05:58,965
Yeah. He loves
you like a mudder
2350
02:05:58,966 --> 02:06:01,632
loves a rainy day
at Belmont Park.
2351
02:06:01,633 --> 02:06:04,365
Yeah. Yeah, and in
case you are confused
2352
02:06:04,366 --> 02:06:07,465
as to this Romeo's
identity, here's a clue.
2353
02:06:07,466 --> 02:06:09,432
He is not the one
who, at this moment,
2354
02:06:09,433 --> 02:06:11,299
is napping in your
dressing room,
2355
02:06:11,300 --> 02:06:14,299
dreaming of killing buffalo
on the Great Plains.
2356
02:06:14,300 --> 02:06:16,199
No.
2357
02:06:16,200 --> 02:06:18,033
He's the other one.
2358
02:06:19,200 --> 02:06:21,832
-Au revoir.
-Au revoir.
2359
02:06:21,833 --> 02:06:23,665
Oh, yeah, guys, can
you leave the costumes?
2360
02:06:23,666 --> 02:06:25,599
They're rented.
2361
02:06:25,600 --> 02:06:27,765
Can we keep the hats?
2362
02:06:27,766 --> 02:06:29,165
Yeah, you can keep the hats.
2363
02:06:29,166 --> 02:06:30,600
-Yes!
-Yes!
2364
02:06:32,166 --> 02:06:37,332
Hattie, would you please
run along and get me a car?
2365
02:06:37,333 --> 02:06:40,899
And book me the first
train back to New York.
2366
02:06:40,900 --> 02:06:43,099
Oh, yeah. What about
Sleeping Beauty?
2367
02:06:43,100 --> 02:06:45,065
You are not Louella Parsons,
2368
02:06:45,066 --> 02:06:49,065
and I do not care to discuss
my personal life with you.
2369
02:06:49,066 --> 02:06:51,165
Ralph, this is for the company.
2370
02:06:51,166 --> 02:06:54,465
I am going to miss
them very much.
2371
02:06:54,466 --> 02:06:58,265
Oh, thank you.
2372
02:06:58,266 --> 02:06:59,965
Bye, Pops.
2373
02:06:59,966 --> 02:07:03,032
Same old Lilli, huh?
2374
02:07:03,033 --> 02:07:06,099
And I thought I
detected a new note.
2375
02:07:06,100 --> 02:07:10,399
Like a new note of
softness, humility,
2376
02:07:10,400 --> 02:07:12,165
spark of affection,
maybe even love.
2377
02:07:12,166 --> 02:07:15,365
You are not going to
hypnotize me, Svengali.
2378
02:07:15,366 --> 02:07:17,199
Come on, Lilli. You're
not gonna walk out on me.
2379
02:07:17,200 --> 02:07:18,765
You walked out on me once.
2380
02:07:18,766 --> 02:07:21,532
-Yeah, but I came back.
-Fred...
2381
02:07:21,533 --> 02:07:24,432
I've made plans,
I've made promises.
2382
02:07:24,433 --> 02:07:26,465
Yeah, and I made mistakes.
2383
02:07:26,466 --> 02:07:28,865
I could've been better
to you. I should have.
2384
02:07:28,866 --> 02:07:31,032
♪
2385
02:07:31,033 --> 02:07:32,499
I'm sorry.
2386
02:07:32,500 --> 02:07:34,665
♪
2387
02:07:34,666 --> 02:07:36,499
The car's waiting, Miss Vanessi.
2388
02:07:36,500 --> 02:07:39,732
I'm sorry, too.
2389
02:07:39,733 --> 02:07:47,733
♪
2390
02:07:48,400 --> 02:07:55,299
♪ Strange, dear,
but true, dear ♪
2391
02:07:55,300 --> 02:08:01,832
♪ When I'm close to you, dear
2392
02:08:01,833 --> 02:08:08,165
♪ The stars fill the sky
2393
02:08:08,166 --> 02:08:16,065
♪ So in love with you am I
2394
02:08:16,066 --> 02:08:22,499
♪ Even without you
2395
02:08:22,500 --> 02:08:29,232
♪ My arms fold about you
2396
02:08:29,233 --> 02:08:35,265
♪ You know, darling, why
2397
02:08:35,266 --> 02:08:42,199
♪ So in love with you am I
2398
02:08:42,200 --> 02:08:46,965
♪ In love with the
night mysterious ♪
2399
02:08:46,966 --> 02:08:48,399
♪
2400
02:08:48,400 --> 02:08:54,999
♪ The night when you
first were there ♪
2401
02:08:55,000 --> 02:09:02,265
♪ In love with my
joy delirious ♪
2402
02:09:02,266 --> 02:09:04,932
♪ When I knew
2403
02:09:04,933 --> 02:09:11,199
♪ That you could care
2404
02:09:11,200 --> 02:09:13,132
♪
2405
02:09:13,133 --> 02:09:17,799
♪ So taunt me
2406
02:09:17,800 --> 02:09:20,965
♪ And hurt me
2407
02:09:20,966 --> 02:09:24,332
♪ Deceive me
2408
02:09:24,333 --> 02:09:27,499
♪ Desert me
2409
02:09:27,500 --> 02:09:30,199
♪ I'm yours
2410
02:09:30,200 --> 02:09:36,332
♪ Till I die
2411
02:09:36,333 --> 02:09:43,165
♪ So in love, so in love ♪
2412
02:09:43,166 --> 02:09:50,665
♪ So in love with
you, my love ♪
2413
02:09:50,666 --> 02:09:53,699
♪
2414
02:09:53,700 --> 02:10:01,700
♪ Am I
2415
02:10:03,700 --> 02:10:05,832
♪
2416
02:10:05,833 --> 02:10:07,532
Am I.
2417
02:10:07,533 --> 02:10:10,165
♪
2418
02:10:10,166 --> 02:10:12,533
[ Cheers and applause ]
2419
02:10:16,100 --> 02:10:17,499
♪
2420
02:10:17,500 --> 02:10:19,032
Hattie!
2421
02:10:19,033 --> 02:10:20,999
A little help getting
the understudy ready?
2422
02:10:21,000 --> 02:10:24,265
-Oh, God, not Shirley.
-I get to go on?
2423
02:10:24,266 --> 02:10:26,832
Really? I'll make you proud.
2424
02:10:26,833 --> 02:10:29,432
No, you won't. Come on.
2425
02:10:29,433 --> 02:10:31,199
-I will!
-Let's go.
2426
02:10:31,200 --> 02:10:32,632
It's your time.
2427
02:10:32,633 --> 02:10:40,633
♪
2428
02:10:52,266 --> 02:10:53,565
1, 2.
2429
02:10:53,566 --> 02:10:55,299
Do you think there are
any press in the audience?
2430
02:10:55,300 --> 02:10:56,632
God, I hope not.
2431
02:10:56,633 --> 02:10:58,565
Go and get ready for
your entrance! Go.
2432
02:10:58,566 --> 02:11:00,832
Steve. Steve. Thank you.
2433
02:11:00,833 --> 02:11:02,099
Ladies and gentlemen,
2434
02:11:02,100 --> 02:11:03,832
for the remainder
of the performance,
2435
02:11:03,833 --> 02:11:05,065
the role of Katherine...
-Hey, hey! Wait!
2436
02:11:05,066 --> 02:11:06,165
Where's the exit?
2437
02:11:06,166 --> 02:11:07,465
I'm trying to make
announcement here.
2438
02:11:07,466 --> 02:11:08,932
-We want to get out of here.
-...will be played by
2439
02:11:08,933 --> 02:11:10,599
her understudy,
Miss Shirley Eckl.
2440
02:11:10,600 --> 02:11:13,399
Damn it.
-I'mma shoot him. I'mma...
2441
02:11:13,400 --> 02:11:15,532
Hey!
2442
02:11:15,533 --> 02:11:17,932
Hey! How do we
get out of here?
2443
02:11:17,933 --> 02:11:20,732
Uh, how did we get in here?
2444
02:11:20,733 --> 02:11:23,132
We're trapped like rats.
2445
02:11:23,133 --> 02:11:24,732
♪
2446
02:11:24,733 --> 02:11:26,332
Oh, shoo...
2447
02:11:26,333 --> 02:11:27,432
Hey, no, no, no.
-Hey!
2448
02:11:27,433 --> 02:11:29,399
No, no, no!
-You gotta stop. Stop!
2449
02:11:29,400 --> 02:11:30,699
He's waving his stick around.
2450
02:11:30,700 --> 02:11:31,799
Hey, hey, hey!
What do we do, man?
2451
02:11:31,800 --> 02:11:33,665
What do we do, what do we do?
2452
02:11:33,666 --> 02:11:36,565
Uh, I got an idea.
2453
02:11:36,566 --> 02:11:37,732
♪
2454
02:11:37,733 --> 02:11:41,699
♪ The girls today in society
2455
02:11:41,700 --> 02:11:45,265
♪ Go for classical poetry
2456
02:11:45,266 --> 02:11:47,065
♪ So to win their hearts
2457
02:11:47,066 --> 02:11:49,465
♪ One must quote with ease
2458
02:11:49,466 --> 02:11:53,065
♪ Aeschylus and Euripides
2459
02:11:53,066 --> 02:11:57,132
♪ One must know Homer,
and b'lieve me, Bo ♪
2460
02:11:57,133 --> 02:12:01,032
♪ Sophocles, also Sappho-ho
2461
02:12:01,033 --> 02:12:02,899
♪ Unless you know Shelley
2462
02:12:02,900 --> 02:12:05,165
-♪ And Keats -♪ And Pope
2463
02:12:05,166 --> 02:12:08,699
♪ Dainty Debbies will
call you a dope ♪
2464
02:12:08,700 --> 02:12:12,432
♪ But the poet of them all
2465
02:12:12,433 --> 02:12:16,699
♪ Who will start
'em simply ravin' ♪
2466
02:12:16,700 --> 02:12:21,065
♪ Is the poet people call
2467
02:12:21,066 --> 02:12:25,365
♪ The Bard of
Stratford-on-Avon ♪
2468
02:12:25,366 --> 02:12:29,265
♪ Brush up your Shakespeare
2469
02:12:29,266 --> 02:12:33,165
♪ Start quoting him now
2470
02:12:33,166 --> 02:12:36,432
♪ Brush up your Shakespeare
2471
02:12:36,433 --> 02:12:40,299
♪ And the women you will wow
2472
02:12:40,300 --> 02:12:44,399
♪ Just declaim a few
lines from "Othella" ♪
2473
02:12:44,400 --> 02:12:48,199
♪ And they'll think
you're a hell of a fella ♪
2474
02:12:48,200 --> 02:12:52,065
♪ If your blonde won't
respond when you flatter 'er ♪
2475
02:12:52,066 --> 02:12:56,099
♪ Tell her what Tony
told Cleopatterer ♪
2476
02:12:56,100 --> 02:13:00,065
♪ If she fights when her
clothes you are mussing ♪
2477
02:13:00,066 --> 02:13:04,699
♪ What are clothes?
Much Ado About Nussing ♪
2478
02:13:04,700 --> 02:13:07,832
♪ Brush up your Shakespeare
2479
02:13:07,833 --> 02:13:11,899
♪ And they'll all kowtow
2480
02:13:11,900 --> 02:13:13,165
-Thanks.
-That's it, Steve.
2481
02:13:13,166 --> 02:13:16,132
[ Music continues ]
-No! No, no, no!
2482
02:13:16,133 --> 02:13:18,265
Hey, hey, hey! Watch me.
2483
02:13:18,266 --> 02:13:20,132
Do what I do, all
right? All right.
2484
02:13:20,133 --> 02:13:24,065
♪ Brush up your Shakespeare
2485
02:13:24,066 --> 02:13:27,932
♪ Start quoting him now
2486
02:13:27,933 --> 02:13:31,432
♪ Brush up your Shakespeare
2487
02:13:31,433 --> 02:13:35,132
♪ And the women you
will wow No! No!
2488
02:13:35,133 --> 02:13:39,065
♪ With the wife of the
British ambessida ♪
2489
02:13:39,066 --> 02:13:43,065
♪ Try a crack out of
"Troilus and Cressida" ♪
2490
02:13:43,066 --> 02:13:46,899
♪ If she says she won't
buy it or tike it ♪
2491
02:13:46,900 --> 02:13:50,932
♪ Make her tike it, what's
more As You Like It ♪
2492
02:13:50,933 --> 02:13:54,665
♪ If she says your
behavior is heinous ♪
2493
02:13:54,666 --> 02:13:58,332
♪ Kick her right
in the Coriolanus ♪
2494
02:13:58,333 --> 02:13:59,365
Ow!
2495
02:13:59,366 --> 02:14:02,532
♪ Brush up your Shakespeare
2496
02:14:02,533 --> 02:14:06,499
♪ And they'll all kowtow
2497
02:14:06,500 --> 02:14:07,632
-We're done!
-No more, Steve.
2498
02:14:07,633 --> 02:14:09,299
That's done. [
Music continues ]
2499
02:14:09,300 --> 02:14:10,565
Oh, come on, Ralph!
-One more.
2500
02:14:10,566 --> 02:14:13,132
-I gotta go kill somebody!
-She's not ready!
2501
02:14:13,133 --> 02:14:14,632
♪
2502
02:14:14,633 --> 02:14:18,432
♪ Brush up your Shakespeare
2503
02:14:18,433 --> 02:14:22,332
♪ Start quoting him now
2504
02:14:22,333 --> 02:14:25,632
♪ Brush up your Shakespeare
2505
02:14:25,633 --> 02:14:29,665
♪ And the women you will wow
2506
02:14:29,666 --> 02:14:33,599
♪ If you can't be a
ham and do Hamlet ♪
2507
02:14:33,600 --> 02:14:37,265
♪ They will not give
a damn or a damnlet ♪
2508
02:14:37,266 --> 02:14:41,232
♪ Just recite an
occasional sonnet ♪
2509
02:14:41,233 --> 02:14:45,199
♪ And your lap'll
have "honey" upon it ♪
2510
02:14:45,200 --> 02:14:49,099
♪ When your baby is
pleading for pleasure ♪
2511
02:14:49,100 --> 02:14:52,765
♪ Let her sample you
Measure for Measure ♪
2512
02:14:52,766 --> 02:14:53,766
-Oh!
-Ha!
2513
02:14:53,767 --> 02:14:57,065
♪ Brush up your Shakespeare
2514
02:14:57,066 --> 02:15:00,465
♪ And they'll all kowtow
2515
02:15:00,466 --> 02:15:04,332
-Forsooth.
-♪ And they'll all kowtow
2516
02:15:04,333 --> 02:15:09,332
-I' faith.
-♪ And they'll all kowtow
2517
02:15:09,333 --> 02:15:11,200
[ Cheers and applause ]
2518
02:15:15,100 --> 02:15:17,799
Oh... what? [
Music continues ]
2519
02:15:17,800 --> 02:15:19,399
What do I do with this?
2520
02:15:19,400 --> 02:15:20,400
Uh, just shake the
hat, all right?
2521
02:15:20,401 --> 02:15:21,699
-Shake the hat?
-Just shake the hat.
2522
02:15:21,700 --> 02:15:23,832
Do what I do, all right?
-Yeah, yeah, yeah.
2523
02:15:23,833 --> 02:15:27,665
♪ Brush up your Shakespeare
2524
02:15:27,666 --> 02:15:31,399
♪ Start quoting him now
2525
02:15:31,400 --> 02:15:34,799
♪ Brush up your Shakespeare
2526
02:15:34,800 --> 02:15:38,665
♪ And the women you will wow
2527
02:15:38,666 --> 02:15:42,432
♪ Better mention "The
Merchant of Venice" ♪
2528
02:15:42,433 --> 02:15:46,465
♪ When her sweet pound o'
flesh you would menace ♪
2529
02:15:46,466 --> 02:15:50,165
♪ If her virtue, at
first, she defends, well ♪
2530
02:15:50,166 --> 02:15:54,332
♪ Just remind her that
All's Well That Ends Well ♪
2531
02:15:54,333 --> 02:15:57,932
♪ And if still she
won't give you a bonus ♪
2532
02:15:57,933 --> 02:16:01,432
♪ You know what Venus
got from Adonis ♪
2533
02:16:01,433 --> 02:16:02,499
Ooh!
2534
02:16:02,500 --> 02:16:05,632
♪ Brush up your Shakespeare
2535
02:16:05,633 --> 02:16:08,832
♪ And they'll all kowtow
2536
02:16:08,833 --> 02:16:09,865
Thinks thou?!
2537
02:16:09,866 --> 02:16:12,932
♪ And they'll all kowtow
2538
02:16:12,933 --> 02:16:14,099
Odds bodkins!
2539
02:16:14,100 --> 02:16:18,065
♪ They'll all kowtow
2540
02:16:18,066 --> 02:16:20,165
[ Cheers and applause ]
2541
02:16:20,166 --> 02:16:22,865
Steady on.
-Hurry up.
2542
02:16:22,866 --> 02:16:25,165
Oh, come on! [
Music continues ]
2543
02:16:25,166 --> 02:16:27,132
All right, you gotta
help us out now!
2544
02:16:27,133 --> 02:16:29,499
All right! Sing it with us!
2545
02:16:29,500 --> 02:16:30,865
Come on, come on!
2546
02:16:30,866 --> 02:16:34,732
-♪ Brush up your
Shakespeare -Sing the song!
2547
02:16:34,733 --> 02:16:36,899
♪ Start quoting him now
2548
02:16:36,900 --> 02:16:38,632
You guys in the
top, too, come on!
2549
02:16:38,633 --> 02:16:41,732
-♪ Brush up your
Shakespeare -Thank you!
2550
02:16:41,733 --> 02:16:45,499
♪ And the women you will wow
2551
02:16:45,500 --> 02:16:49,299
♪ If your girl is a
Washington Heights dream ♪
2552
02:16:49,300 --> 02:16:53,299
♪ Treat the kid to A
Midsummer Night's Dream ♪
2553
02:16:53,300 --> 02:16:56,932
♪ If she then wants an
all-by-herself night ♪
2554
02:16:56,933 --> 02:17:00,865
♪ Let her rest every
'leventh or Twelfth Night ♪
2555
02:17:00,866 --> 02:17:04,665
♪ If because of your
heat she gets huffy ♪
2556
02:17:04,666 --> 02:17:08,265
♪ Simply play on and
"Lay on, Macduffy!" ♪
2557
02:17:08,266 --> 02:17:10,299
♪
2558
02:17:10,300 --> 02:17:14,765
♪ Brush up your Shakespeare
2559
02:17:14,766 --> 02:17:18,399
♪ And they'll all kowtow
2560
02:17:18,400 --> 02:17:19,400
Forsooth.
2561
02:17:19,401 --> 02:17:21,799
♪ And they'll all kowtow
2562
02:17:21,800 --> 02:17:22,766
Thinks thou?!
2563
02:17:22,767 --> 02:17:25,332
♪ And they'll all kowtow
2564
02:17:25,333 --> 02:17:26,465
We trow!
2565
02:17:26,466 --> 02:17:33,532
♪ And they'll all kowtow
2566
02:17:33,533 --> 02:17:36,133
[ Cheers and applause ]
2567
02:17:43,633 --> 02:17:51,633
♪
2568
02:18:00,766 --> 02:18:01,832
Let's go.
2569
02:18:01,833 --> 02:18:09,833
♪
2570
02:18:45,800 --> 02:18:50,465
My dear Bianca and
her newfound spouse.
2571
02:18:50,466 --> 02:18:52,865
Brother Petruchio,
daughter Katherine,
2572
02:18:52,866 --> 02:18:56,599
feast with the best,
and welcome to my house.
2573
02:18:56,600 --> 02:18:58,433
[ Applause ]
2574
02:19:00,000 --> 02:19:03,732
But where is Katherine?
2575
02:19:03,733 --> 02:19:06,565
Where is she?
2576
02:19:06,566 --> 02:19:09,399
Father, go you to
mistress Katherine,
2577
02:19:09,400 --> 02:19:12,066
say I command her to come to me.
2578
02:19:15,933 --> 02:19:18,565
I know she will not come.
2579
02:19:18,566 --> 02:19:22,432
The fouler fortune mine
and there's an end.
2580
02:19:22,433 --> 02:19:25,065
What is thy will, sir?
2581
02:19:25,066 --> 02:19:26,366
[ People gasping ]
2582
02:19:27,533 --> 02:19:29,832
Darling...
2583
02:19:29,833 --> 02:19:33,665
you came back. [ Chuckles ]
2584
02:19:33,666 --> 02:19:38,665
Katherine, take off that
cap. It becomes you not.
2585
02:19:38,666 --> 02:19:42,232
It is a bauble.
Throw it underfoot.
2586
02:19:42,233 --> 02:19:47,832
♪
2587
02:19:47,833 --> 02:19:49,965
I charge thee, Katherine...
2588
02:19:49,966 --> 02:19:53,465
♪
2589
02:19:53,466 --> 02:19:56,665
Tell these headstrong
women what duty they do owe
2590
02:19:56,666 --> 02:19:59,332
their lords and husbands.
2591
02:19:59,333 --> 02:20:03,165
♪
2592
02:20:03,166 --> 02:20:06,032
♪ I am ashamed
2593
02:20:06,033 --> 02:20:12,432
♪ That women are so simple
2594
02:20:12,433 --> 02:20:19,965
♪ To offer war where they
should kneel for peace ♪
2595
02:20:19,966 --> 02:20:26,532
♪ Or seek for rule,
supremacy, and sway ♪
2596
02:20:26,533 --> 02:20:34,533
♪ When we are bound to
serve, love, and obey ♪
2597
02:20:35,633 --> 02:20:43,633
♪ Why are our bodies soft
and weak and smooth? ♪
2598
02:20:45,433 --> 02:20:52,599
♪ Unapt to toil the
troubles in the world ♪
2599
02:20:52,600 --> 02:20:59,065
♪ But that our soft
condition and our hearts ♪
2600
02:20:59,066 --> 02:21:07,066
♪ Should well agree with
our external parts? ♪
2601
02:21:07,500 --> 02:21:10,932
-♪ So hold...
-♪ So hold your temper
2602
02:21:10,933 --> 02:21:14,699
♪ And meekly put
2603
02:21:14,700 --> 02:21:18,465
♪ Your hand 'neath the sole of
2604
02:21:18,466 --> 02:21:22,465
♪ Your good wife's foot
2605
02:21:22,466 --> 02:21:27,299
♪ In token of which duty
2606
02:21:27,300 --> 02:21:32,932
♪ If you please
2607
02:21:32,933 --> 02:21:39,499
♪ My hand is ready
2608
02:21:39,500 --> 02:21:44,865
♪ Ready
2609
02:21:44,866 --> 02:21:52,866
♪ May it do you ease
2610
02:21:54,233 --> 02:21:57,732
♪
2611
02:21:57,733 --> 02:21:59,765
Kiss me, Kate.
2612
02:21:59,766 --> 02:22:02,132
[ Applause ]
2613
02:22:02,133 --> 02:22:04,665
♪
2614
02:22:04,666 --> 02:22:07,265
♪ So kiss me, Kate ♪ Caro
2615
02:22:07,266 --> 02:22:09,965
-♪ Thou lovely
loon -♪ Carissimo
2616
02:22:09,966 --> 02:22:12,165
-♪ Ere we start -♪ Bello
2617
02:22:12,166 --> 02:22:15,299
-♪ On our honeymoon
-♪ Carissimo
2618
02:22:15,300 --> 02:22:17,299
-♪ So, kiss me, Kate
-♪ Oh, kiss him, Kate
2619
02:22:17,300 --> 02:22:20,932
-♪ Darling angel, divine!
-♪ Prestissimo
2620
02:22:20,933 --> 02:22:22,765
♪ For now thou shall ever be
2621
02:22:22,766 --> 02:22:28,465
♪ Now thou shall ever be
2622
02:22:28,466 --> 02:22:30,265
-♪ Mine -♪ Mine
2623
02:22:30,266 --> 02:22:33,699
-♪ Darling mine -♪
For she is thine
2624
02:22:33,700 --> 02:22:38,799
-♪ And I am thine
-♪ And she is thine
2625
02:22:38,800 --> 02:22:46,800
♪ All thine
2626
02:22:48,966 --> 02:22:51,966
(audience cheering)
2627
02:22:53,500 --> 02:22:56,199
From the opening number
to "Too Darn Hot"
2628
02:22:56,200 --> 02:22:58,732
to "Brush Up Your Shakespeare,"
you can see why Cole
2629
02:22:58,733 --> 02:23:01,932
Porter's Kiss Me, Kate has
stood the test of time.
2630
02:23:01,933 --> 02:23:03,832
And it's all thanks
to your support
2631
02:23:03,833 --> 02:23:05,565
for your local PBS station.
2632
02:23:05,566 --> 02:23:07,999
There's still a
little more show left
2633
02:23:08,000 --> 02:23:11,199
with a special curtain call
that you won't wanna miss.
2634
02:23:11,200 --> 02:23:14,165
But right now, take this
moment to give this show
2635
02:23:14,166 --> 02:23:17,032
a standing ovation by
scanning the QR code or
2636
02:23:17,033 --> 02:23:19,865
going to the URL on
screen to support your
2637
02:23:19,866 --> 02:23:21,265
local PBS station.
2638
02:23:21,266 --> 02:23:24,732
Combining Shakespeare, music
from the Italian Renaissance,
2639
02:23:24,733 --> 02:23:28,332
Verdi's operas, the Viennese
waltz, and the blues.
2640
02:23:28,333 --> 02:23:31,333
This hilarious musical
is a fusion of the past
2641
02:23:31,566 --> 02:23:33,999
with themes about the
complicated relationships
2642
02:23:34,000 --> 02:23:35,665
we have with those we love.
2643
02:23:35,666 --> 02:23:38,132
It's entertaining,
expertly performed,
2644
02:23:38,133 --> 02:23:39,732
and broadens your world.
2645
02:23:39,733 --> 02:23:42,699
It's exactly the kind
of programming that
2646
02:23:42,700 --> 02:23:43,899
PBS is all about.
2647
02:23:43,900 --> 02:23:46,732
And it only happens
thanks to your investment
2648
02:23:46,733 --> 02:23:48,365
in your local PBS station.
2649
02:23:48,366 --> 02:23:51,032
It's your generosity
that makes the music
2650
02:23:51,033 --> 02:23:54,333
and arts programs you
love from PBS possible.
2651
02:23:54,566 --> 02:23:57,932
Series like Great Performances
and Austin City Limits,
2652
02:23:57,933 --> 02:24:01,332
along with dance,
theater, and so much more.
2653
02:24:01,333 --> 02:24:03,899
It's all here for
you because of you.
2654
02:24:03,900 --> 02:24:06,499
So please, scan
the QR code below
2655
02:24:06,500 --> 02:24:10,099
or go to the URL on screen
and give to your local
2656
02:24:10,100 --> 02:24:11,432
PBS station today.
2657
02:24:11,433 --> 02:24:13,665
And when you become
a qualifying member,
2658
02:24:13,666 --> 02:24:16,332
you can take advantage of
a special member benefit
2659
02:24:16,333 --> 02:24:18,099
called PBS Passport.
2660
02:24:18,100 --> 02:24:19,033
Here's more.
2661
02:24:19,034 --> 02:24:20,799
Let me tell you
about PBS Passport,
2662
02:24:20,800 --> 02:24:22,365
a member benefit that is...
2663
02:24:22,366 --> 02:24:23,732
Absolutely amazing.
2664
02:24:23,733 --> 02:24:24,799
Agreed.
2665
02:24:24,800 --> 02:24:27,132
Make a qualifying donation
to this PBS station
2666
02:24:27,133 --> 02:24:29,799
and you can enjoy all that
PBS Passport has to offer
2667
02:24:29,800 --> 02:24:31,465
with the PBS app or online.
2668
02:24:31,466 --> 02:24:32,466
What you'll get?
2669
02:24:32,467 --> 02:24:33,632
A new you.
2670
02:24:33,633 --> 02:24:34,899
Picture it.
2671
02:24:34,900 --> 02:24:37,365
You could be a theater buff,
and then a precarious wonder,
2672
02:24:37,366 --> 02:24:39,799
a science dynamo,
a history savant,
2673
02:24:39,800 --> 02:24:42,199
or just a well-rounded,
interesting delight.
2674
02:24:42,200 --> 02:24:43,732
What journey will you take?
2675
02:24:43,733 --> 02:24:45,899
Go online or reach out to
the number on the screen
2676
02:24:45,900 --> 02:24:48,533
to give now and take advantage
of PBS Passport today.
2677
02:24:49,033 --> 02:24:52,132
It's your support that makes
amazing arts programming
2678
02:24:52,133 --> 02:24:55,099
like Great Performances,
Kiss Me, Kate possible.
2679
02:24:55,100 --> 02:24:59,165
So please, scan the QR code
or go to the URL on screen now
2680
02:24:59,166 --> 02:25:01,465
to give to your
local PBS station.
2681
02:25:01,466 --> 02:25:05,599
PBS brings Broadway to you and
everyone in your community,
2682
02:25:05,600 --> 02:25:08,299
providing vital access
to theater and concerts
2683
02:25:08,300 --> 02:25:12,299
that enrich our lives and
inspire the next generation
2684
02:25:12,300 --> 02:25:15,432
of actors, musicians,
dancers, and artists
2685
02:25:15,433 --> 02:25:16,832
who grace our screens.
2686
02:25:16,833 --> 02:25:19,032
That's what you support
when you give to your
2687
02:25:19,033 --> 02:25:20,299
local PBS station.
2688
02:25:20,300 --> 02:25:23,832
You'll help keep the arts alive
and accessible to everyone.
2689
02:25:23,833 --> 02:25:27,099
Scan the QR code below or
go to the URL on screen
2690
02:25:27,100 --> 02:25:31,065
to make an investment in your
local PBS station right now.
2691
02:25:31,066 --> 02:25:34,366
Any amount is welcome
and makes a huge impact.
2692
02:25:34,800 --> 02:25:35,800
Thank you.
2693
02:25:36,500 --> 02:25:37,933
[MUSIC PLAYING]
2694
02:25:38,400 --> 02:25:46,400
♪
2695
02:26:12,133 --> 02:26:14,799
[ Cheers and applause ]
2696
02:26:14,800 --> 02:26:22,800
♪
2697
02:26:36,800 --> 02:26:39,399
[ Cheers and applause ]
2698
02:26:39,400 --> 02:26:47,400
♪
2699
02:26:49,400 --> 02:26:51,799
[ Cheers and applause ]
2700
02:26:51,800 --> 02:26:59,800
♪
2701
02:27:13,366 --> 02:27:16,099
[ Cheers and applause ]
2702
02:27:16,100 --> 02:27:24,100
♪
2703
02:27:47,633 --> 02:27:51,465
[ Cheers and applause ]
2704
02:27:51,466 --> 02:27:59,466
♪
2705
02:28:03,100 --> 02:28:06,066
[ Cheers and applause ]
2706
02:28:08,200 --> 02:28:10,065
♪
2707
02:28:10,066 --> 02:28:13,932
♪ Brush up your Shakespeare
2708
02:28:13,933 --> 02:28:17,299
♪ Start quoting him now
2709
02:28:17,300 --> 02:28:20,565
♪ Brush up your Shakespeare
2710
02:28:20,566 --> 02:28:24,199
♪ And the women you will wow
2711
02:28:24,200 --> 02:28:27,765
♪ So tonight just
recite to your matey ♪
2712
02:28:27,766 --> 02:28:31,832
♪ Kiss me, Kate, kiss me,
Kate, kiss me, Katie ♪
2713
02:28:31,833 --> 02:28:34,865
♪ Brush up your Shakespeare
2714
02:28:34,866 --> 02:28:42,532
♪ And they'll all kowtow
2715
02:28:42,533 --> 02:28:45,300
[ Cheers and applause ]
2716
02:28:48,866 --> 02:28:56,866
♪
2717
02:29:53,866 --> 02:29:57,866
(music)
184316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.