All language subtitles for History of the Salaryman E04 120110 HDTV-Film H264 450p-HanSun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,220 --> 00:00:06,020 History of the Salaryman - Episode 4 2 00:00:08,500 --> 00:00:09,250 Yes. 3 00:00:10,500 --> 00:00:13,300 I have time tonight. 4 00:00:13,500 --> 00:00:16,300 No it's on me. It 5 00:00:16,818 --> 00:00:20,068 was all thanks to you. 6 00:00:21,500 --> 00:00:24,650 I will call you back. 7 00:00:29,500 --> 00:00:31,499 What are you doing? 8 00:00:31,500 --> 00:00:34,499 Why are you playing dumb for? 9 00:00:34,500 --> 00:00:38,300 We both know what we want. 10 00:00:39,500 --> 00:00:43,250 You started the fire right? 11 00:00:48,500 --> 00:00:54,800 It was you who started fire on the lab right? 12 00:01:07,500 --> 00:01:08,499 And if I did it? 13 00:01:08,500 --> 00:01:09,800 Why ask? 14 00:01:10,500 --> 00:01:12,968 The minimum sentencing for an arsonist 15 00:01:12,969 --> 00:01:15,499 is 3 years. Maximum is a life sentence. 16 00:01:15,500 --> 00:01:18,499 If what you're saying is true, this is a headline news. 17 00:01:18,500 --> 00:01:21,499 But why doesn't the news talk about it? 18 00:01:21,500 --> 00:01:24,601 Could it be that Chun Ha is hiding it, afraid 19 00:01:24,602 --> 00:01:27,499 that their stocks could make a large fall? 20 00:01:27,500 --> 00:01:28,499 Yoo Bang. 21 00:01:28,500 --> 00:01:31,499 Chun Ha may not be able to touch you. 22 00:01:31,500 --> 00:01:32,499 But I'm different. 23 00:01:32,500 --> 00:01:34,891 I don't own any stocks. And what 24 00:01:34,892 --> 00:01:37,499 the hell? I've got nothing to lose. 25 00:01:37,500 --> 00:01:38,499 Are you sure about that? 26 00:01:38,500 --> 00:01:42,499 Stop messing around. You've got nothing. 27 00:01:42,500 --> 00:01:46,050 You could even lose that. 28 00:01:56,500 --> 00:01:58,499 Yoo Bang. Bastard... 29 00:01:58,500 --> 00:02:02,499 You think it's going to be alright? Yoo Bang seemed to know. 30 00:02:02,500 --> 00:02:04,499 If he wants to die together. 31 00:02:04,500 --> 00:02:07,450 He will never do it. 32 00:02:07,500 --> 00:02:10,953 The guys who have nothing are always 33 00:02:10,954 --> 00:02:16,004 afraid that they might lose that too. 34 00:02:19,500 --> 00:02:22,499 There are 12 suspects. 35 00:02:22,500 --> 00:02:25,499 They are all analysts participating in BB project. 36 00:02:25,500 --> 00:02:28,650 Kim Dae Chul. Age 51. 37 00:02:29,500 --> 00:02:31,544 He's the chief analyst of the lab. He can get 38 00:02:31,545 --> 00:02:33,499 in and out of the lab as if it's his place. 39 00:02:33,500 --> 00:02:37,500 He's the most prime suspect. 40 00:02:41,500 --> 00:02:45,350 Cha Woo Hee. Senior analyst. 41 00:02:45,500 --> 00:02:48,708 She's the only one who knows the 42 00:02:48,709 --> 00:02:52,499 password along with the chief analyst. 43 00:02:52,500 --> 00:02:56,499 The traitor could be someone other than them. 44 00:02:56,500 --> 00:03:00,499 Even if you have to turn the company upside down, find the spy. 45 00:03:00,500 --> 00:03:01,800 Yes sir. 46 00:03:03,500 --> 00:03:06,499 I won't say it again. 47 00:03:06,500 --> 00:03:10,499 Keep this incident from leaking! 48 00:03:10,500 --> 00:03:12,650 Keep it secure! 49 00:03:14,500 --> 00:03:17,100 If this leaks out, 50 00:03:19,500 --> 00:03:25,750 all of you will have to think about resigning! 51 00:03:26,500 --> 00:03:30,499 We won't catch him either then. 52 00:03:30,500 --> 00:03:31,800 Shut up! 53 00:03:32,500 --> 00:03:38,550 There are three kinds of people that I hate. 54 00:03:42,500 --> 00:03:46,600 Lazy people. Incompetent people. 55 00:03:48,500 --> 00:03:50,300 And traitors. 56 00:03:51,500 --> 00:03:54,499 I can send lazy ones away. 57 00:03:54,500 --> 00:03:57,499 I can fire incompetent ones. 58 00:03:57,500 --> 00:04:05,800 But I will destroy the traitors with everything that I've got. 59 00:04:09,500 --> 00:04:11,370 Even if it's my son, or someone who 60 00:04:11,371 --> 00:04:13,499 helped me build this empire, and anyone! 61 00:04:13,500 --> 00:04:18,650 They will experience the pain of hell! 62 00:04:39,500 --> 00:04:42,850 Did you start the fire? 63 00:04:45,500 --> 00:04:49,499 You even killed a $2 million chicken last time. 64 00:04:49,500 --> 00:04:52,773 No one will think that it's strange 65 00:04:52,774 --> 00:04:55,499 even if you started the fire. 66 00:04:55,500 --> 00:04:57,499 Take that back right now! 67 00:04:57,500 --> 00:05:01,499 Don't get so sensitive about it. 68 00:05:01,500 --> 00:05:04,499 You stole the new drug right? 69 00:05:04,500 --> 00:05:07,499 What? What are you talking about? 70 00:05:07,500 --> 00:05:12,499 It was you who stole the drug from the lab. 71 00:05:12,500 --> 00:05:16,499 Miss, I think you're going way too far. 72 00:05:16,500 --> 00:05:18,499 Why are you guys panicking? 73 00:05:18,500 --> 00:05:21,850 I was just kidding too. 74 00:05:23,500 --> 00:05:28,100 You! Don't slander family members. 75 00:05:28,500 --> 00:05:31,499 Family? We were family? 76 00:05:31,500 --> 00:05:32,499 Of course. 77 00:05:32,500 --> 00:05:34,499 You're my niece. 78 00:05:34,500 --> 00:05:35,499 Are we not family? 79 00:05:35,500 --> 00:05:37,499 Then call me a niece. 80 00:05:37,500 --> 00:05:41,499 I hate hearing the word "niece" from you. 81 00:05:41,500 --> 00:05:43,300 You little... 82 00:05:43,500 --> 00:05:47,499 What? You want to kill me like my dad? 83 00:05:47,500 --> 00:05:49,767 What? The entire Korea knows that your 84 00:05:49,768 --> 00:05:52,499 father committed suicide for his incompetence. 85 00:05:52,500 --> 00:05:54,499 Who made it like that? 86 00:05:54,500 --> 00:05:56,478 You thought that I didn't know that you and 87 00:05:56,479 --> 00:05:58,499 Grandpa pushed Dad to the edge of the cliff? 88 00:05:58,500 --> 00:05:59,800 Shut up! 89 00:06:10,500 --> 00:06:15,499 You know what Mom told me when he was dying? 90 00:06:15,500 --> 00:06:17,967 She told me not to take revenge. She 91 00:06:17,968 --> 00:06:20,499 said that you were still her brother. 92 00:06:20,500 --> 00:06:26,950 But now I think I'm about to forget her will. 93 00:07:24,500 --> 00:07:26,382 What do they take me for? I'm a 94 00:07:26,383 --> 00:07:28,499 team manager without a decent team! 95 00:07:28,500 --> 00:07:31,499 I might as well quit! 96 00:07:31,500 --> 00:07:35,000 You want me to take it? 97 00:07:36,500 --> 00:07:39,050 Are these suspects? 98 00:07:39,500 --> 00:07:41,499 Where is Yoo Bang? 99 00:07:41,500 --> 00:07:43,499 Talk to me for a sec. 100 00:07:43,500 --> 00:07:44,350 What? 101 00:07:47,500 --> 00:07:48,450 Alone? 102 00:07:53,500 --> 00:07:58,499 So you want to find the new drug together? 103 00:07:58,500 --> 00:08:02,499 I'm going to get brutal if you make me say it twice. 104 00:08:02,500 --> 00:08:03,499 I understand what you're saying. 105 00:08:03,500 --> 00:08:04,937 But we won't be able to catch him 106 00:08:04,938 --> 00:08:06,499 just because we're working together. 107 00:08:06,500 --> 00:08:09,150 I think she's it. 108 00:08:12,500 --> 00:08:15,499 Cha won't ever do it. 109 00:08:15,500 --> 00:08:19,499 Only Chief and she can go in the vault right? 110 00:08:19,500 --> 00:08:22,499 It's got to be one of the two. 111 00:08:22,500 --> 00:08:27,499 Normally in these kinds of stories, the third person is... 112 00:08:27,500 --> 00:08:30,499 That's only in stories. This is reality. 113 00:08:30,500 --> 00:08:35,499 I'm leaning towards her more than the chief. 114 00:08:35,500 --> 00:08:38,499 Who was in charge of her? 115 00:08:38,500 --> 00:08:40,386 She used to be under me. But she 116 00:08:40,387 --> 00:08:42,499 recently transferred to Manager Lee. 117 00:08:42,500 --> 00:08:44,499 Switch her to us. 118 00:08:44,500 --> 00:08:47,499 He is my senior. He won't just give her to me. 119 00:08:47,500 --> 00:08:50,919 Bring him to me. It will only take 120 00:08:50,920 --> 00:08:54,499 5 minutes if I swear on his face. 121 00:08:54,500 --> 00:08:56,499 The only team I've got is you... 122 00:08:56,500 --> 00:09:00,300 What? I'm the leader here. 123 00:09:01,500 --> 00:09:03,499 Then you want me to serve you alone? 124 00:09:03,500 --> 00:09:06,499 You have him... What's his face. Yoo Bang. 125 00:09:06,500 --> 00:09:08,000 That fool? 126 00:09:09,500 --> 00:09:15,250 It's urgent right now. We have no choice. 127 00:09:16,500 --> 00:09:21,499 She regained her consciousness and then fell back asleep. 128 00:09:21,500 --> 00:09:23,499 She asked who saved her. 129 00:09:23,500 --> 00:09:28,000 I explained to her what happened. 130 00:09:29,500 --> 00:09:30,499 That's good. 131 00:09:30,500 --> 00:09:35,400 It's all thanks to your first aid. 132 00:09:35,500 --> 00:09:39,499 She will be able to get discharged tomorrow. 133 00:09:39,500 --> 00:09:41,000 Thank you. 134 00:09:51,500 --> 00:09:53,550 Yoon Bun Kwae. 135 00:09:55,500 --> 00:09:56,499 Yes sir. 136 00:09:56,500 --> 00:09:58,499 Where are you? 137 00:09:58,500 --> 00:10:01,100 That's... Hold on. 138 00:10:03,500 --> 00:10:07,550 No, no. It's not like that. 139 00:10:11,500 --> 00:10:14,499 What? The drug is missing? 140 00:10:14,500 --> 00:10:17,499 One of the key suspects is Cha Woo Hee. 141 00:10:17,500 --> 00:10:23,499 So call me back as soon as she regains consciousness. 142 00:10:23,500 --> 00:10:25,850 Ok, I understand. 143 00:10:28,500 --> 00:10:32,499 You want me to get the new drug? That's a crime! 144 00:10:32,500 --> 00:10:34,499 Ok then. You have never heard this. 145 00:10:34,500 --> 00:10:39,350 I will do it! I will do it then! 146 00:10:40,500 --> 00:10:42,499 Can I ask you a question then? 147 00:10:42,500 --> 00:10:47,499 Who's the guy who puts gum on the toilet? 148 00:10:47,500 --> 00:10:51,499 I need to know who's on our side to make it easier. 149 00:10:51,500 --> 00:10:53,499 Don't get rash. 150 00:10:53,500 --> 00:10:57,499 You just do what you're told. 151 00:10:57,500 --> 00:11:03,499 Go fetch rabbits when I tell you like a dog. 152 00:11:03,500 --> 00:11:04,150 Ok? 153 00:11:06,500 --> 00:11:11,250 Cha Woo Hee isn't a spy is she? 154 00:11:28,500 --> 00:11:29,499 It's me. 155 00:11:29,500 --> 00:11:32,499 What are you doing over there? 156 00:11:32,500 --> 00:11:35,499 I don't have time to explain. Let's meet. 157 00:11:35,500 --> 00:11:37,499 You have the package right? 158 00:11:37,500 --> 00:11:38,250 Yes. 159 00:11:38,500 --> 00:11:40,750 Watch your back. 160 00:11:41,500 --> 00:11:45,250 Ok. I will see you at 1. 161 00:11:51,500 --> 00:11:56,450 Are we finally getting the new drug? 162 00:12:10,500 --> 00:12:12,750 Sun Jin Pharmacy 163 00:12:15,500 --> 00:12:16,150 Hi! 164 00:12:17,500 --> 00:12:20,499 Good! Eat this if you didn't get to eat. 165 00:12:20,500 --> 00:12:27,900 I just ate. You still have what I gave you last time? 166 00:12:29,500 --> 00:12:33,499 What kind of medicine is this? Nothing was written on it. 167 00:12:33,500 --> 00:12:35,499 It's for hair growth. They are not released yet. 168 00:12:35,500 --> 00:12:36,499 Do they work? 169 00:12:36,500 --> 00:12:38,499 I want to give them to my husband. 170 00:12:38,500 --> 00:12:40,499 Clinical tests came out great. 171 00:12:40,500 --> 00:12:46,000 Can you give me a bottle of supplements? 172 00:12:46,500 --> 00:12:47,499 This is free. 173 00:12:47,500 --> 00:12:48,499 No, I will pay. 174 00:12:48,500 --> 00:12:56,600 It's ok. I can't let someone who makes meds pay for meds. 175 00:13:02,500 --> 00:13:03,499 You can't even watch her? 176 00:13:03,500 --> 00:13:06,499 You call yourself a warrior? 177 00:13:06,500 --> 00:13:07,499 I'm sorry. 178 00:13:07,500 --> 00:13:09,499 Being sorry is not enough! 179 00:13:09,500 --> 00:13:10,550 Enough. 180 00:13:13,500 --> 00:13:17,499 Was there anything suspicious while you were watching her? 181 00:13:17,500 --> 00:13:19,499 Like someone called her, 182 00:13:19,500 --> 00:13:22,499 or someone was calling her. 183 00:13:22,500 --> 00:13:27,499 When I saw her, she just slept all day. 184 00:13:27,500 --> 00:13:29,499 I was right about her. 185 00:13:29,500 --> 00:13:31,389 If she's not the spy, there is no 186 00:13:31,390 --> 00:13:33,499 reason for her to run away like that. 187 00:13:33,500 --> 00:13:38,950 Who would like being monitored like that? 188 00:13:39,500 --> 00:13:42,450 Are you on her side? 189 00:13:42,500 --> 00:13:44,499 Did you come to like her after staying by her bedside? 190 00:13:44,500 --> 00:13:45,499 It's not like that. 191 00:13:45,500 --> 00:13:47,499 Shut up and listen to me. 192 00:13:47,500 --> 00:13:51,499 You find Cha Woo Hee right now and stay with her for 24 hours. 193 00:13:51,500 --> 00:13:52,499 All day? 194 00:13:52,500 --> 00:13:55,499 If we can't find that new drug, 195 00:13:55,500 --> 00:13:56,499 I will personally fire you myself. 196 00:13:56,500 --> 00:13:57,150 Ok? 197 00:13:58,500 --> 00:13:59,150 Ok. 198 00:14:01,500 --> 00:14:03,354 You weren't interested one bit in the 199 00:14:03,355 --> 00:14:05,499 corporate business. What's gotten into you? 200 00:14:05,500 --> 00:14:08,499 I want to find that new drug. 201 00:14:08,500 --> 00:14:10,499 For what? You want to live longer? 202 00:14:10,500 --> 00:14:15,499 No, I will make a deal with Grandpa. 203 00:14:15,500 --> 00:14:19,500 So that I can leave forever. 204 00:14:19,500 --> 00:14:24,250 I hate both this company and home. 205 00:14:34,500 --> 00:14:36,499 Your guest is here. 206 00:14:36,500 --> 00:14:38,250 Let her in. 207 00:14:52,500 --> 00:14:53,499 The package? 208 00:14:53,500 --> 00:14:54,499 Money first. 209 00:14:54,500 --> 00:15:01,100 Don't mess around and give me the package first. 210 00:15:14,500 --> 00:15:17,499 This is the Eternal Youth and Immortality drug. 211 00:15:17,500 --> 00:15:20,100 Give me money now. 212 00:15:31,500 --> 00:15:32,900 $300,000. 213 00:15:38,500 --> 00:15:41,000 The sum is wrong. 214 00:15:41,500 --> 00:15:43,499 I think a 0 is missing. 215 00:15:43,500 --> 00:15:47,499 We've considered the appropriate amount of money for this. 216 00:15:47,500 --> 00:15:48,499 Appropriate? 217 00:15:48,500 --> 00:15:50,499 Do you not know how much the new drug is worth? 218 00:15:50,500 --> 00:15:54,350 What? Are you disobeying me? 219 00:15:54,500 --> 00:15:57,499 You promised $3 million! Not just $300k! 220 00:15:57,500 --> 00:16:00,499 Just 300k? How much do you get paid? 221 00:16:00,500 --> 00:16:04,499 Do you know how long it would take for you to make 300k? 222 00:16:04,500 --> 00:16:07,499 I can't take that money. Give me that new drug back. 223 00:16:07,500 --> 00:16:10,000 Hey! Cha Woo Hee. 224 00:16:10,500 --> 00:16:12,499 We do thank you for helping us. 225 00:16:12,500 --> 00:16:14,499 But being too greedy will hurt you. 226 00:16:14,500 --> 00:16:17,499 Our VP will soon become chairman. 227 00:16:17,500 --> 00:16:18,961 We will let you work for the rest of 228 00:16:18,962 --> 00:16:20,499 your life in a position that you like. 229 00:16:20,500 --> 00:16:21,150 Ok? 230 00:16:23,500 --> 00:16:26,100 I get watched now. 231 00:16:26,500 --> 00:16:31,150 So? You want to turn yourself in? 232 00:16:33,500 --> 00:16:36,499 I'm the son of the Chairman. 233 00:16:36,500 --> 00:16:39,499 I'm the owner of this new drug. 234 00:16:39,500 --> 00:16:42,499 What will happen to us then? 235 00:16:42,500 --> 00:16:45,499 You will just become the thief alone. 236 00:16:45,500 --> 00:16:48,500 Do you understand me? 237 00:16:50,500 --> 00:16:57,400 What do you want to eat? Sashimi here is delicious. 238 00:16:59,500 --> 00:17:02,000 Hey! Cha Woo Hee! 239 00:17:03,500 --> 00:17:05,499 You think it will be ok to let her go like that? 240 00:17:05,500 --> 00:17:07,499 We might as well just give $3 million. 241 00:17:07,500 --> 00:17:11,499 What if my spendings get tracked then? 242 00:17:11,500 --> 00:17:15,499 I will get it in cash somehow. 243 00:17:15,500 --> 00:17:18,499 She's not stupid enough to act rashly. 244 00:17:18,500 --> 00:17:24,600 We can just pay the rest. Let's order food. 245 00:17:32,500 --> 00:17:33,750 Assholes! 246 00:17:50,500 --> 00:17:52,250 She's here! 247 00:17:53,500 --> 00:17:57,499 Move your head! You're so annoying! 248 00:17:57,500 --> 00:17:59,250 Let me see! 249 00:18:30,500 --> 00:18:31,499 Someone is calling her! 250 00:18:31,500 --> 00:18:34,500 Put on the headphone! 251 00:18:38,500 --> 00:18:42,400 You wanna die? Do it right! 252 00:18:47,500 --> 00:18:51,200 Yes, Father. No I'm home. 253 00:18:53,500 --> 00:18:54,450 $5000? 254 00:18:56,500 --> 00:18:58,499 I sent you the money for this month. 255 00:18:58,500 --> 00:19:02,499 I even sent tuition for Yeon Jin. What else do you need? 256 00:19:02,500 --> 00:19:05,499 Your brother got in trouble again. 257 00:19:05,500 --> 00:19:08,450 Isn't this too much? 258 00:19:08,500 --> 00:19:10,499 I'm eating ramen right now! 259 00:19:10,500 --> 00:19:15,499 I can't even buy clothes or food with the money I make. 260 00:19:15,500 --> 00:19:22,499 She only looked good on the outside. She's really poor inside. 261 00:19:22,500 --> 00:19:26,700 Looks like my hunch was right. 262 00:19:46,500 --> 00:19:49,499 She's using line of credit for just $5000. 263 00:19:49,500 --> 00:19:53,100 Isn't that a bit crappy? 264 00:19:53,500 --> 00:19:56,499 What? What's that hateful look for? 265 00:19:56,500 --> 00:19:59,499 Shut up with your ignorance. 266 00:19:59,500 --> 00:20:01,760 There are mothers that buy their 267 00:20:01,761 --> 00:20:04,499 children clothes with their meds money. 268 00:20:04,500 --> 00:20:06,889 There are children who can't even buy them 269 00:20:06,890 --> 00:20:09,499 meds even if their parents are rotting inside. 270 00:20:09,500 --> 00:20:10,499 Did you know? 271 00:20:10,500 --> 00:20:13,499 - Why live like that? - Why live like that? 272 00:20:13,500 --> 00:20:16,499 Because they don't have money! They don't have money! 273 00:20:16,500 --> 00:20:18,499 Why don't they have money? 274 00:20:18,500 --> 00:20:21,499 There are plenty of folks who do not have money. 275 00:20:21,500 --> 00:20:23,932 If they don't have money, they just 276 00:20:23,933 --> 00:20:26,499 have to sell their diamonds and gold! 277 00:20:26,500 --> 00:20:27,499 Geez... 278 00:20:27,500 --> 00:20:29,499 That's why everyone hates you! 279 00:20:29,500 --> 00:20:35,450 Have you gone out of your mind? How dare... 280 00:21:10,500 --> 00:21:13,499 What are you doing? Why aren't you going after her? 281 00:21:13,500 --> 00:21:14,499 Can't I watch her alone? 282 00:21:14,500 --> 00:21:15,450 Alone? 283 00:21:16,500 --> 00:21:19,499 We won't be able to find out anything like this. 284 00:21:19,500 --> 00:21:22,499 Just let me handle it. 285 00:21:22,500 --> 00:21:24,250 Do it then. 286 00:21:31,500 --> 00:21:32,150 Hi! 287 00:21:32,500 --> 00:21:34,499 Let me introduce myself. 288 00:21:34,500 --> 00:21:38,850 I know you. You saved my life. 289 00:21:39,500 --> 00:21:42,499 I heard that you were monitoring the analysts these days. 290 00:21:42,500 --> 00:21:44,499 Are you in charge of me? 291 00:21:44,500 --> 00:21:46,499 Yes, what should I do? 292 00:21:46,500 --> 00:21:49,499 I have to watch you for 24 hours starting today. 293 00:21:49,500 --> 00:21:50,900 24 hours? 294 00:21:51,500 --> 00:21:53,499 Are you saying you're going to come in to my place? 295 00:21:53,500 --> 00:21:55,499 I'm sorry. I have no choice. 296 00:21:55,500 --> 00:21:57,150 It's work. 297 00:21:58,500 --> 00:22:00,499 You didn't get a phone call? 298 00:22:00,500 --> 00:22:03,499 They should be notifying you pretty soon. 299 00:22:03,500 --> 00:22:05,650 They are crazy. 300 00:22:06,500 --> 00:22:09,500 Yeah! They are crazy. 301 00:22:09,500 --> 00:22:12,499 But what else can we do, when we're just getting paid? 302 00:22:12,500 --> 00:22:15,499 If you don't like it, you can just quit and say hell to it. 303 00:22:15,500 --> 00:22:16,450 Right? 304 00:22:23,500 --> 00:22:24,350 Dang! 305 00:22:26,500 --> 00:22:30,499 What's wrong with your place? 306 00:22:30,500 --> 00:22:34,499 You just need flies to make it into a trash can. 307 00:22:34,500 --> 00:22:38,499 You don't stay home often do you? 308 00:22:38,500 --> 00:22:43,300 I don't even know where to start. 309 00:24:42,500 --> 00:24:48,050 Look at him! What the hell is he doing? 310 00:24:50,500 --> 00:24:54,499 Did he get paid to do that? Is he a maid? 311 00:24:54,500 --> 00:24:58,400 Why is he doing house work? 312 00:24:58,500 --> 00:24:59,350 Miss. 313 00:25:00,500 --> 00:25:03,499 Yoo Bang is there. We don't need to watch them. 314 00:25:03,500 --> 00:25:05,499 How can I trust that retard? 315 00:25:05,500 --> 00:25:08,499 He will be seduced so easily. 316 00:25:08,500 --> 00:25:10,350 Look at him! 317 00:25:10,500 --> 00:25:16,150 - You might as well move in! - I'm cold. 318 00:25:16,500 --> 00:25:18,100 Eat dinner. 319 00:25:18,500 --> 00:25:20,350 You can eat. 320 00:25:20,500 --> 00:25:21,499 You must be hungry. Are you sure? 321 00:25:21,500 --> 00:25:23,050 I'm good! 322 00:25:24,500 --> 00:25:25,550 Geez... 323 00:25:27,500 --> 00:25:28,499 It's not like I asked you to cook for me. 324 00:25:28,500 --> 00:25:34,499 I'm just asking you to eat what I have made for you. Why get angry? 325 00:25:34,500 --> 00:25:36,150 Let's see. 326 00:25:39,500 --> 00:25:43,499 Oh my God! What am I going to do? 327 00:25:43,500 --> 00:25:45,499 I'm so glad that I'm eating it by myself. 328 00:25:45,500 --> 00:25:52,450 It would have been a waste to eat with two people. 329 00:25:56,500 --> 00:25:57,499 It's so good. 330 00:25:57,500 --> 00:25:58,499 I have to just gulp it down even if it's hot. 331 00:25:58,500 --> 00:26:03,200 That's how I was taught at home. 332 00:26:03,500 --> 00:26:07,100 I'm so hungry right now. 333 00:26:10,500 --> 00:26:14,950 Why is he making so much noise? 334 00:26:38,500 --> 00:26:39,800 Wake up! 335 00:26:40,500 --> 00:26:41,350 What? 336 00:26:43,500 --> 00:26:45,500 The lights went out. 337 00:26:45,501 --> 00:26:47,499 They are going to bed then. 338 00:26:47,500 --> 00:26:49,499 It's just the two of them! 339 00:26:49,500 --> 00:26:51,350 Put that on! 340 00:26:52,500 --> 00:26:56,500 You want to hear them snore? 341 00:27:57,500 --> 00:28:01,750 Warm it up before you eat it. 342 00:28:02,500 --> 00:28:04,750 You're really... 343 00:28:05,500 --> 00:28:11,499 Eating while no one is watching always tastes good. 344 00:28:11,500 --> 00:28:14,499 Who told you to cook at my place? 345 00:28:14,500 --> 00:28:19,200 What? I bought all those groceries. 346 00:28:19,500 --> 00:28:22,850 You're not even paying. 347 00:28:28,500 --> 00:28:33,850 How close are you with Jin Ho Hae VP? 348 00:28:38,500 --> 00:28:40,499 Be honest with me. 349 00:28:40,500 --> 00:28:48,500 It's you who put the gum on the toilet in the lab right? 350 00:28:58,500 --> 00:29:01,499 What the heck are you talking about? 351 00:29:01,500 --> 00:29:04,499 I know that you saw the VP in the morning. 352 00:29:04,500 --> 00:29:08,499 I have the phone with me. You want me to check? 353 00:29:08,500 --> 00:29:12,499 VP wanted to know about the lab fire. 354 00:29:12,500 --> 00:29:15,350 Bingo! I've got it! 355 00:29:20,500 --> 00:29:25,600 What's wrong with a staff seeing VP? 356 00:29:28,500 --> 00:29:30,499 I understand you, Woo Hee. 357 00:29:30,500 --> 00:29:34,499 Poverty is the one to blame. Not the person. 358 00:29:34,500 --> 00:29:39,499 How many people live the world with integrity? 359 00:29:39,500 --> 00:29:42,499 Are you treating me like a criminal? 360 00:29:42,500 --> 00:29:45,499 I don't know what he said to persuade you. 361 00:29:45,500 --> 00:29:49,499 But he's not the type to keep his words. 362 00:29:49,500 --> 00:29:51,350 I know that! 363 00:29:51,500 --> 00:29:55,499 Woo Hee. Give the new drug to me. 364 00:29:55,500 --> 00:30:00,499 As long as we put that back, you won't get hurt at all. 365 00:30:00,500 --> 00:30:01,499 Just trust me. 366 00:30:01,500 --> 00:30:06,499 If you're so sure, why don't you go report to the police? 367 00:30:06,500 --> 00:30:10,499 Actually, the company will be faster. 368 00:30:10,500 --> 00:30:13,542 Call them and say that you've found 369 00:30:13,543 --> 00:30:16,499 the person who stole the new drug. 370 00:30:16,500 --> 00:30:20,499 This is the family fight of the wealthy! 371 00:30:20,500 --> 00:30:24,499 You think they will put VP in jail? 372 00:30:24,500 --> 00:30:28,300 You will go to jail alone! 373 00:30:31,500 --> 00:30:34,499 You and I are both employees. 374 00:30:34,500 --> 00:30:36,499 If people who pay us tell us to do it, we have to do it. 375 00:30:36,500 --> 00:30:41,000 But being used and thrown away... 376 00:30:41,500 --> 00:30:44,499 Isn't that just unfair? 377 00:30:44,500 --> 00:30:47,499 If it's unfair, then I should overcome it. 378 00:30:47,500 --> 00:30:50,350 I have my own ways. 379 00:30:51,500 --> 00:30:54,700 Mind your own business. 380 00:31:01,500 --> 00:31:08,150 Get the other guys as soon as it's the morning. 381 00:31:36,500 --> 00:31:42,500 As long as I have this, I can do anything. 382 00:31:42,500 --> 00:31:46,550 I won't live like an idiot! 383 00:31:55,500 --> 00:31:58,499 There's a Chinese saying, 384 00:31:58,500 --> 00:32:02,499 that people who are similar and alike help each other. 385 00:32:02,500 --> 00:32:03,250 And? 386 00:32:04,500 --> 00:32:07,499 You know the secret to the success of us salary men? 387 00:32:07,500 --> 00:32:08,350 Line. 388 00:32:09,500 --> 00:32:14,499 It's all about standing in the right line. 389 00:32:14,500 --> 00:32:18,499 I want to have you as my person. 390 00:32:18,500 --> 00:32:22,700 As a subordinate or a comrade. 391 00:32:23,500 --> 00:32:26,499 Or something even better. 392 00:32:26,500 --> 00:32:30,499 So I'm giving you this information. 393 00:32:30,500 --> 00:32:33,499 Like the Chinese saying, 394 00:32:33,500 --> 00:32:36,850 stay in the right line. 395 00:32:39,500 --> 00:32:44,499 It's really funny to hear this from you. 396 00:32:44,500 --> 00:32:51,550 You're not in a position to worry for someone else. 397 00:32:54,500 --> 00:33:01,499 I like your personality. You're always straight up and fierce. 398 00:33:01,500 --> 00:33:04,000 I really like it! 399 00:33:07,500 --> 00:33:12,499 Am I bothering you guys having a good time? 400 00:33:12,500 --> 00:33:13,750 Director! 401 00:33:14,500 --> 00:33:16,829 He called me out for an important 402 00:33:16,830 --> 00:33:19,499 matter, but I wish that I didn't come. 403 00:33:19,500 --> 00:33:21,050 Let's go. 404 00:33:25,500 --> 00:33:29,499 In future, try to weed out the people you see. 405 00:33:29,500 --> 00:33:30,499 If a beauty like you, 406 00:33:30,500 --> 00:33:38,550 has a scandal with a goner like him, it's a company shame. 407 00:33:44,500 --> 00:33:46,750 Hey! Jang Ryang! 408 00:33:47,500 --> 00:33:49,499 What did you say? 409 00:33:49,500 --> 00:33:50,499 A goner? 410 00:33:50,500 --> 00:33:53,499 You stay in the company without doing anything. 411 00:33:53,500 --> 00:33:55,499 Aren't you a goner? 412 00:33:55,500 --> 00:33:56,499 What did you say? 413 00:33:56,500 --> 00:33:58,499 Stop people are watching. 414 00:33:58,500 --> 00:34:01,097 What, you can't dare to hit me, because 415 00:34:01,098 --> 00:34:03,499 I'm the director of human resources? 416 00:34:03,500 --> 00:34:06,499 You think you will stay in that position forever right? 417 00:34:06,500 --> 00:34:07,499 Wake up! 418 00:34:07,500 --> 00:34:09,499 You will wake up one day and see that you were fired. 419 00:34:09,500 --> 00:34:11,450 Stop it guys. 420 00:34:12,500 --> 00:34:14,499 You have the nerve. 421 00:34:14,500 --> 00:34:18,499 Threat doesn't come from someone powerless like you. 422 00:34:18,500 --> 00:34:21,499 It comes from someone who has power like me. 423 00:34:21,500 --> 00:34:23,200 You bastard! 424 00:34:24,500 --> 00:34:25,499 Director! Are you ok? 425 00:34:25,500 --> 00:34:27,950 Move! You bastard! 426 00:34:29,500 --> 00:34:30,499 - Director! - Bring it on! 427 00:34:30,500 --> 00:34:31,800 Stop it! 428 00:34:32,500 --> 00:34:38,300 - Get out. - Bring it on without the ranks. 429 00:34:38,500 --> 00:34:40,499 Stop it! Stop! 430 00:34:40,500 --> 00:34:41,900 Move out! 431 00:34:43,500 --> 00:34:45,499 I used to be a marine. 432 00:34:45,500 --> 00:34:51,499 My nickname in the marines was a lethal weapon. 433 00:34:51,500 --> 00:34:52,800 Stop it! 434 00:35:02,500 --> 00:35:03,800 My shoe! 435 00:35:04,500 --> 00:35:05,499 You assholes. 436 00:35:05,500 --> 00:35:07,350 I said stop! 437 00:35:08,500 --> 00:35:10,350 I said stop! 438 00:35:13,500 --> 00:35:14,350 Stop! 439 00:35:15,500 --> 00:35:16,150 It! 440 00:35:17,500 --> 00:35:18,650 Already! 441 00:35:25,500 --> 00:35:27,000 Come here! 442 00:35:28,500 --> 00:35:32,200 Wake up! Like a grown up! 443 00:35:42,500 --> 00:35:45,300 Why fight like kids? 444 00:36:13,500 --> 00:36:15,150 Who is it? 445 00:36:15,500 --> 00:36:20,050 You're going to break that door. 446 00:36:20,500 --> 00:36:23,200 I'm coming! Coming! 447 00:36:32,500 --> 00:36:33,499 What's going on? 448 00:36:33,500 --> 00:36:34,499 Where Cha Woo Hee? 449 00:36:34,500 --> 00:36:37,499 She's asleep. She probably isn't awake yet. 450 00:36:37,500 --> 00:36:40,499 Wake her up right now. 451 00:36:40,500 --> 00:36:42,499 What's going on in the morning? 452 00:36:42,500 --> 00:36:44,499 Is this your place? 453 00:36:44,500 --> 00:36:46,350 Wake her up! 454 00:36:54,500 --> 00:36:57,950 Woo Hee! Are you asleep? 455 00:36:59,500 --> 00:37:03,550 Can you come out for a sec? 456 00:37:10,500 --> 00:37:12,499 What's going on? 457 00:37:12,500 --> 00:37:14,499 We have to search your place. 458 00:37:14,500 --> 00:37:18,499 What are you doing? Why would you search my place? 459 00:37:18,500 --> 00:37:23,300 She's the granddaughter of Chairman. 460 00:37:24,500 --> 00:37:27,499 Search thoroughly and take any kind of drugs. 461 00:37:27,500 --> 00:37:28,150 Ok. 462 00:38:18,500 --> 00:38:21,200 What are you doing? 463 00:38:21,500 --> 00:38:23,450 Give me that. 464 00:38:29,500 --> 00:38:31,850 That! The pillow! 465 00:38:47,500 --> 00:38:48,499 Come here. 466 00:38:48,500 --> 00:38:50,499 Find out the ingredients of those drugs ASAP. 467 00:38:50,500 --> 00:38:51,499 Yes, Miss. 468 00:38:51,500 --> 00:38:54,499 And starting from today, let someone else watch her. 469 00:38:54,500 --> 00:38:56,150 Yes ma'am. 470 00:38:57,500 --> 00:39:00,450 Why isn't he coming? 471 00:39:03,500 --> 00:39:05,750 Are you leaving? 472 00:39:06,500 --> 00:39:09,499 They ordered me to leave. 473 00:39:09,500 --> 00:39:14,450 Thanks for the stay here last night. 474 00:39:16,500 --> 00:39:17,250 Bye. 475 00:39:18,500 --> 00:39:21,300 Umm... Can you stay? 476 00:39:23,500 --> 00:39:27,250 You don't want me to go? 477 00:39:28,500 --> 00:39:30,499 You didn't want to see me yesterday. 478 00:39:30,500 --> 00:39:32,499 Why did you change your mind all of the sudden? 479 00:39:32,500 --> 00:39:40,100 Stay here for a day longer. Or leave at night at least. 480 00:39:40,500 --> 00:39:43,100 I'm just saying... 481 00:39:50,500 --> 00:39:52,499 Have you fallen in love with me that quickly? 482 00:39:52,500 --> 00:39:53,250 Huh? 483 00:39:55,500 --> 00:39:58,450 Yeah, I guess I did. 484 00:39:58,500 --> 00:40:04,499 I knew it. This is why I don't just cook for anyone. 485 00:40:04,500 --> 00:40:08,900 That soup was really good right? 486 00:40:10,500 --> 00:40:16,600 I don't want anything to go wrong with you. 487 00:40:17,500 --> 00:40:20,950 Here's my business card. 488 00:40:21,500 --> 00:40:23,800 Give me a call. 489 00:40:27,500 --> 00:40:29,000 Damn it... 490 00:40:34,500 --> 00:40:35,750 Really... 491 00:40:41,500 --> 00:40:44,499 What the heck? It sliced again! 492 00:40:44,500 --> 00:40:47,499 This hole always kills me. 493 00:40:47,500 --> 00:40:49,499 You will lose quite a bit of money today. 494 00:40:49,500 --> 00:40:54,050 I should quit golfing. Let's go. 495 00:40:56,500 --> 00:40:59,499 Chop down all the woods in that out-of-bounds area. 496 00:40:59,500 --> 00:41:00,350 What? 497 00:41:00,500 --> 00:41:04,499 Make it wider so he doesn't go out of bounds over there. 498 00:41:04,500 --> 00:41:06,357 We have to reconstruct the golf course 499 00:41:06,358 --> 00:41:08,499 every time he comes. It's gotten really bad. 500 00:41:08,500 --> 00:41:10,499 Representative Kim! 501 00:41:10,500 --> 00:41:12,150 Yes ma'am. 502 00:41:14,500 --> 00:41:17,499 The new drugs are being developed without trouble right? 503 00:41:17,500 --> 00:41:21,499 Of course. You won't regret it if you invest in us. 504 00:41:21,500 --> 00:41:26,499 To be honest, Jang Cho wanted to see us. 505 00:41:26,500 --> 00:41:27,350 What? 506 00:41:28,500 --> 00:41:30,525 They wanted to show us the proposal for 507 00:41:30,526 --> 00:41:32,499 the new drug that they are developing. 508 00:41:32,500 --> 00:41:36,499 You don't want runner-ups in this field. 509 00:41:36,500 --> 00:41:40,499 Only the first place takes it all. You know that right? 510 00:41:40,500 --> 00:41:43,499 That's exactly what they said. 511 00:41:43,500 --> 00:41:47,499 They said that they will have the new drug out before Chun Ha. 512 00:41:47,500 --> 00:41:49,850 You believe that? 513 00:41:50,500 --> 00:41:54,092 Ever since their director has changed, 514 00:41:54,093 --> 00:41:57,499 they are using aggressive marketing. 515 00:41:57,500 --> 00:42:01,400 You will have to watch out. 516 00:42:09,500 --> 00:42:13,499 The one who started fire on the lab looked like Hang Woo right? 517 00:42:13,500 --> 00:42:16,300 The witness says so. 518 00:42:19,500 --> 00:42:24,450 We will be ending the proposal then. 519 00:42:31,500 --> 00:42:35,878 It had been more meaningful because 520 00:42:35,879 --> 00:42:40,499 Mr. Jin Shi Hwang has come to see us. 521 00:42:40,500 --> 00:42:42,499 To be honest, I didn't like it. 522 00:42:42,500 --> 00:42:45,499 Our director allowed it. 523 00:42:45,500 --> 00:42:48,100 He really is bold. 524 00:42:49,500 --> 00:42:50,499 You really are horrid. 525 00:42:50,500 --> 00:42:53,499 We have prepared a simple banquet next door. 526 00:42:53,500 --> 00:42:54,499 Let's move there. 527 00:42:54,500 --> 00:42:56,900 Let's get going! 528 00:43:06,500 --> 00:43:09,500 I was expecting more. 529 00:43:10,500 --> 00:43:13,499 But there really was nothing. 530 00:43:13,500 --> 00:43:17,499 You think you can catch up with us like this? 531 00:43:17,500 --> 00:43:21,499 There are still plenty of changes to come. 532 00:43:21,500 --> 00:43:27,499 For example, like Chun Ha's laboratory being on fire. 533 00:43:27,500 --> 00:43:30,000 What did you say? 534 00:43:31,500 --> 00:43:32,499 I'm sorry. 535 00:43:32,500 --> 00:43:33,499 I was only joking. 536 00:43:33,500 --> 00:43:37,499 You are more foolish than I thought. 537 00:43:37,500 --> 00:43:43,499 You though that the new drug was only in the lab? 538 00:43:43,500 --> 00:43:46,100 I like your style. 539 00:43:46,500 --> 00:43:50,499 You fight with your life depended on it. 540 00:43:50,500 --> 00:43:53,499 That's how you have a real fight. 541 00:43:53,500 --> 00:43:54,650 However, 542 00:43:55,500 --> 00:43:57,400 remember this. 543 00:43:57,500 --> 00:44:05,050 Not a single person survived after challenging me directly. 544 00:44:05,500 --> 00:44:13,850 I just hope that your youth does not get trampled upon by me. 545 00:44:14,500 --> 00:44:17,707 If someone as big as you can fall 546 00:44:17,708 --> 00:44:22,108 because of an underling like me, 547 00:44:23,500 --> 00:44:28,350 I would also be disappointed a lot. 548 00:44:37,500 --> 00:44:39,499 He's still too young to know how the world works. 549 00:44:39,500 --> 00:44:42,750 Don't worry about him. 550 00:44:43,500 --> 00:44:45,499 That Hang Woo... 551 00:44:45,500 --> 00:44:49,499 He reminds me of me in my youth. 552 00:44:49,500 --> 00:44:51,499 His eyes, his way of talking. 553 00:44:51,500 --> 00:44:53,499 Also his behavior. 554 00:44:53,500 --> 00:44:58,499 I was just like him when I was young. 555 00:44:58,500 --> 00:45:03,499 But he doesn't seem to have the new drug with him. 556 00:45:03,500 --> 00:45:07,499 Looking at the research proposal, they don't seem to have the drug. 557 00:45:07,500 --> 00:45:09,499 Before they get the new drug that's been leaked out, 558 00:45:09,500 --> 00:45:12,350 we have to find it! 559 00:45:22,500 --> 00:45:26,499 I think Hang Ryang doesn't know either. Ask Yoo Bang. 560 00:45:26,500 --> 00:45:33,100 A bottle of the new drug must have gone missing. 561 00:45:46,500 --> 00:45:49,499 You haven't answered your phone over the last few days. 562 00:45:49,500 --> 00:45:51,499 You haven't changed your mind already have you? 563 00:45:51,500 --> 00:45:54,499 What happened to the lab card that I gave you? 564 00:45:54,500 --> 00:45:56,499 Why all of the sudden? 565 00:45:56,500 --> 00:45:59,499 Someone set the lab on fire as soon as I gave you the card. 566 00:45:59,500 --> 00:46:02,499 That's what you call coincidence. 567 00:46:02,500 --> 00:46:06,850 You think I would go in there? 568 00:46:08,500 --> 00:46:11,499 Why did you want to see me? 569 00:46:11,500 --> 00:46:14,499 According to the report that we have, 570 00:46:14,500 --> 00:46:19,499 A bottle of the new drug went missing before the fire. 571 00:46:19,500 --> 00:46:23,150 You knew about this right? 572 00:46:23,500 --> 00:46:24,250 Yes. 573 00:46:27,500 --> 00:46:29,450 Who stole it? 574 00:46:31,500 --> 00:46:34,499 You must have suspects. 575 00:46:34,500 --> 00:46:37,450 You know who did it? 576 00:46:40,500 --> 00:46:43,499 It's Choi Hang Woo. Jang Cho's director. 577 00:46:43,500 --> 00:46:46,499 This is when the state should intervene! 578 00:46:46,500 --> 00:46:48,499 Get me the background information on him. 579 00:46:48,500 --> 00:46:49,650 Anyways, 580 00:46:50,500 --> 00:46:55,850 contact me when you get new information. 581 00:47:04,500 --> 00:47:09,200 Something is really wrong with him. 582 00:47:10,500 --> 00:47:17,600 He couldn't be on the same side as Hang Woo right? 583 00:47:24,500 --> 00:47:29,499 You want the secret financial information about the company? 584 00:47:29,500 --> 00:47:34,499 Along with the stocks information, give all of them to me. 585 00:47:34,500 --> 00:47:37,499 From the company's point of view, that's treachery. 586 00:47:37,500 --> 00:47:40,499 Why should I do that? 587 00:47:40,500 --> 00:47:41,350 Here. 588 00:47:44,500 --> 00:47:48,499 If you look at this from the right side, it's on your left. 589 00:47:48,500 --> 00:47:51,499 If you look at it from the left, it's on your right. 590 00:47:51,500 --> 00:47:57,499 Treachery and cooperation are only a matter of point of view. 591 00:47:57,500 --> 00:48:01,499 You want me to stand on the VP's side. 592 00:48:01,500 --> 00:48:03,499 The choice is up to you. 593 00:48:03,500 --> 00:48:08,499 But we really are giving you a big opportunity. 594 00:48:08,500 --> 00:48:10,050 Opportunity? 595 00:48:15,500 --> 00:48:16,450 Hello? 596 00:48:18,500 --> 00:48:20,450 Yes go ahead. 597 00:48:20,500 --> 00:48:24,499 A bottle of new drug had been leaked out from the lab. 598 00:48:24,500 --> 00:48:30,650 Someone on your side has stolen the new drug. 599 00:48:32,500 --> 00:48:34,499 It's the last new drug. 600 00:48:34,500 --> 00:48:39,499 If we can't get it, everything we have done will go in vain. 601 00:48:39,500 --> 00:48:43,499 You need to find out who has stolen the new drug. 602 00:48:43,500 --> 00:48:44,250 Yes. 603 00:48:44,500 --> 00:48:47,750 I will call you again. 604 00:48:48,500 --> 00:48:52,326 The longer you drag this on, the 605 00:48:52,327 --> 00:48:56,499 harder it is to reach a conclusion. 606 00:48:56,500 --> 00:49:01,200 Are you going to help us or not? 607 00:49:01,500 --> 00:49:02,150 Ok. 608 00:49:03,500 --> 00:49:06,600 Why don't I risk it? 609 00:49:07,500 --> 00:49:13,499 You will have to take care of me until the end. 610 00:49:13,500 --> 00:49:14,250 See? 611 00:49:15,500 --> 00:49:20,499 I told you that Choi will be on our side. 612 00:49:20,500 --> 00:49:23,499 Here! For our friendship! 613 00:49:23,500 --> 00:49:24,550 Cheers! 614 00:49:32,500 --> 00:49:36,300 We will be relying on you. 615 00:49:40,500 --> 00:49:44,300 The VP must have taken it. 616 00:49:44,500 --> 00:49:47,100 What does he want? 617 00:49:47,500 --> 00:49:50,499 He wants to sell the new drug to an overseas company. 618 00:49:50,500 --> 00:49:52,499 To get a large sum of funds. 619 00:49:52,500 --> 00:49:57,499 And then, he will let the world know about the fire. 620 00:49:57,500 --> 00:50:02,499 When the stocks fall, he will buy them again with those funds. 621 00:50:02,500 --> 00:50:05,499 Eventually, he will drive out his father, 622 00:50:05,500 --> 00:50:07,499 and take over Chun Ha. 623 00:50:07,500 --> 00:50:11,499 He will need my help to do that. 624 00:50:11,500 --> 00:50:14,499 Now that we know where the drug went, 625 00:50:14,500 --> 00:50:18,850 we will need to bring it back. 626 00:50:19,500 --> 00:50:22,650 You stay out of this. 627 00:50:24,500 --> 00:50:26,499 I can't trust anyone. 628 00:50:26,500 --> 00:50:27,499 You know that. 629 00:50:27,500 --> 00:50:29,499 You've been exposed too much. 630 00:50:29,500 --> 00:50:30,499 I will do it. 631 00:50:30,500 --> 00:50:34,400 It's dangerous for you too. 632 00:50:34,500 --> 00:50:39,499 When Uncle passed, he left me a will. 633 00:50:39,500 --> 00:50:43,499 He wanted me to take care of you like my brother. 634 00:50:43,500 --> 00:50:45,499 If it wasn't for Uncle, 635 00:50:45,500 --> 00:50:48,499 I wouldn't have been here today. 636 00:50:48,500 --> 00:50:52,400 He raised me and taught me. 637 00:50:53,500 --> 00:50:57,300 Let me repay it this time. 638 00:51:00,500 --> 00:51:05,500 To me, you're the only family left. 639 00:51:07,500 --> 00:51:10,300 You know that right? 640 00:51:54,500 --> 00:51:56,450 What is this? 641 00:51:59,500 --> 00:52:02,000 Why is this here? 642 00:52:14,500 --> 00:52:17,300 What are you eating? 643 00:52:19,500 --> 00:52:20,499 Multi vitamins. 644 00:52:20,500 --> 00:52:26,499 I don't get to eat good meals, so I should take these at least. 645 00:52:26,500 --> 00:52:29,499 He may be an asshole, but he has a heart. 646 00:52:29,500 --> 00:52:30,550 Geez... 647 00:52:31,500 --> 00:52:34,250 He didn't have to. 648 00:52:34,500 --> 00:52:36,499 That's why he's a senior. 649 00:52:36,500 --> 00:52:39,350 He has a big heart. 650 00:52:58,500 --> 00:53:04,700 I will bring you supplements this weekend, Mom. 651 00:53:07,500 --> 00:53:11,499 They are the tests run on the meds found in Cha Woo Hee's place. 652 00:53:11,500 --> 00:53:14,750 There was no new drug. 653 00:53:22,500 --> 00:53:26,100 I think we had it wrong. 654 00:53:28,500 --> 00:53:31,499 It's already been passed onto Uncle. 655 00:53:31,500 --> 00:53:34,499 That's really serious then. 656 00:53:34,500 --> 00:53:39,450 Does Uncle still live in that place? 657 00:53:39,500 --> 00:53:40,250 Yes. 658 00:53:40,500 --> 00:53:43,499 Find out about his schedule tonight. 659 00:53:43,500 --> 00:53:47,499 I think he's going to Jeju on a night flight. 660 00:53:47,500 --> 00:53:48,499 Are you sure? 661 00:53:48,500 --> 00:53:52,500 Yes. He has a seminar there. 662 00:53:58,500 --> 00:54:00,499 Let me introduce myself. 663 00:54:00,500 --> 00:54:04,850 I'm the new recruit, Yoo Bang. 664 00:54:05,500 --> 00:54:07,499 You came in as the first place? 665 00:54:07,500 --> 00:54:10,500 A hillbilly like you? 666 00:54:10,500 --> 00:54:13,499 I won't make it long. 667 00:54:13,500 --> 00:54:16,499 Where did you hide the new meds? 668 00:54:16,500 --> 00:54:19,499 The new meds that went missing in the lab. 669 00:54:19,500 --> 00:54:21,499 Only someone on the inside can steal it. 670 00:54:21,500 --> 00:54:22,499 Who could it be? 671 00:54:22,500 --> 00:54:27,499 It's someone that you have planted, right? 672 00:54:27,500 --> 00:54:31,499 I don't know how you got in the company. 673 00:54:31,500 --> 00:54:34,499 But you better quit and get the hell out. 674 00:54:34,500 --> 00:54:36,499 Or you will see blood. 675 00:54:36,500 --> 00:54:37,450 Blood? 676 00:54:38,500 --> 00:54:40,499 I don't know about other people, 677 00:54:40,500 --> 00:54:42,499 but you can't fire me. 678 00:54:42,500 --> 00:54:43,499 Do you know why? 679 00:54:43,500 --> 00:54:45,499 Because when I go down along with you, 680 00:54:45,500 --> 00:54:49,100 you've got more to lose. 681 00:54:49,500 --> 00:54:51,499 Are you threatening me? 682 00:54:51,500 --> 00:54:53,499 Are you going to give me the new drug or not? 683 00:54:53,500 --> 00:54:54,800 Get out! 684 00:54:55,500 --> 00:54:58,000 Get the hell out! 685 00:55:00,500 --> 00:55:01,550 Please! 686 00:55:02,500 --> 00:55:07,400 I hope that you weren't the thief. 687 00:55:11,500 --> 00:55:14,100 What's the reason? 688 00:55:14,500 --> 00:55:16,939 What's the reason that you're trying to 689 00:55:16,940 --> 00:55:19,499 find the new drug by even challenging me? 690 00:55:19,500 --> 00:55:22,150 So I can move up. 691 00:55:22,500 --> 00:55:23,499 Move up? 692 00:55:23,500 --> 00:55:27,499 How else can someone powerless like me move up? 693 00:55:27,500 --> 00:55:31,700 The only way is to contribute! 694 00:55:41,500 --> 00:55:43,400 Arrogant fool. 695 00:56:25,500 --> 00:56:30,150 Have a great trip to the seminar. 696 00:56:40,500 --> 00:56:42,750 Are you leaving? 697 00:56:44,500 --> 00:56:48,050 What you asked last time. 698 00:56:50,500 --> 00:56:52,800 Get in the car. 699 00:56:59,500 --> 00:57:02,499 You've gotten it ready rather quickly. Give it to me. 700 00:57:02,500 --> 00:57:06,499 Before we do that, I need to check something. 701 00:57:06,500 --> 00:57:09,623 Is it true that you have the 702 00:57:09,624 --> 00:57:13,499 Eternal Youth and Immortality drug. 703 00:57:13,500 --> 00:57:16,499 Park Beom Jeong has such a blabber mouth. 704 00:57:16,500 --> 00:57:20,499 Let me see the new drug first. 705 00:57:20,500 --> 00:57:23,499 Are you here to make a deal with me? 706 00:57:23,500 --> 00:57:25,817 These secret documents with financial 707 00:57:25,818 --> 00:57:28,499 information, I have traded it with my life. 708 00:57:28,500 --> 00:57:33,450 I need something that I could trust. 709 00:57:35,500 --> 00:57:36,350 Fine. 710 00:57:37,500 --> 00:57:39,900 I will show you. 711 00:58:10,500 --> 00:58:17,450 Here. This is the Eternal Youth and Immortality drug. 712 00:58:28,500 --> 00:58:30,499 Now that you've seen it, 713 00:58:30,500 --> 00:58:36,500 give me the documents that you have prepared. 714 00:58:37,500 --> 00:58:39,499 You wouldn't be able to believe it. 715 00:58:39,500 --> 00:58:44,499 Whenever I see it, I can't believe my own eyes. 716 00:58:44,500 --> 00:58:46,450 What is this? 717 00:58:47,500 --> 00:58:49,499 Isn't this a resignation? 718 00:58:49,500 --> 00:58:52,499 I will take the new drug with me. 719 00:58:52,500 --> 00:58:53,499 What are you doing? 720 00:58:53,500 --> 00:58:55,499 Didn't you see the resignation? 721 00:58:55,500 --> 00:58:56,499 I quit as of today! 722 00:58:56,500 --> 00:58:58,000 You thief! 723 00:58:58,500 --> 00:59:01,000 You stole it too! 724 01:00:01,500 --> 01:00:04,000 Wake up! Wake up! 725 01:00:23,500 --> 01:00:24,450 Hello? 726 01:00:26,500 --> 01:00:27,650 Brother? 727 01:00:28,500 --> 01:00:30,499 What's wrong with your voice? 728 01:00:30,500 --> 01:00:33,100 I killed a person. 729 01:00:36,500 --> 01:00:37,700 Ho Hae. 730 01:00:39,500 --> 01:00:41,450 I killed him. 731 01:00:42,500 --> 01:00:44,499 Calm down and talk to me. 732 01:00:44,500 --> 01:00:47,950 Where are you right now? 733 01:00:56,500 --> 01:01:01,350 What am I doing for that hillbilly? 734 01:01:02,500 --> 01:01:07,300 I have to find it no matter what. 735 01:01:17,500 --> 01:01:19,500 Thanks for the meal. 736 01:01:19,501 --> 01:01:22,499 I should be paying for a meal like this. 737 01:01:22,500 --> 01:01:28,400 Last time, you cooked delicious food for me. 738 01:01:29,500 --> 01:01:35,499 Woo Hee, you're so much softer than I thought. 739 01:01:35,500 --> 01:01:39,400 I'm not normally like this. 740 01:01:39,500 --> 01:01:42,499 But you saved my life. 741 01:01:42,500 --> 01:01:44,499 It's enough that you acknowledge it. 742 01:01:44,500 --> 01:01:50,499 There are so many people in the world who don't deserve a favor. 743 01:01:50,500 --> 01:01:54,550 I want to go to your place. 744 01:01:55,500 --> 01:01:57,750 Where? My place? 745 01:01:58,500 --> 01:02:02,250 Why? There's nothing there! 746 01:02:02,500 --> 01:02:04,499 I really want to go. 747 01:02:04,500 --> 01:02:06,000 Forget it. 748 01:02:06,500 --> 01:02:09,499 It's really embarrassing. 749 01:02:09,500 --> 01:02:15,900 Does it bother you that I'm interested in you? 750 01:02:18,500 --> 01:02:19,950 Interested? 751 01:02:22,500 --> 01:02:24,250 It doesn't. 752 01:02:24,500 --> 01:02:26,499 That's good then. 753 01:02:26,500 --> 01:02:29,499 Let's go drink beer at your place. 754 01:02:29,500 --> 01:02:30,350 Beer? 755 01:02:34,500 --> 01:02:36,499 What should I do then? 756 01:02:36,500 --> 01:02:39,499 I can't refuse a guest that wants to come. 757 01:02:39,500 --> 01:02:40,750 Whatever. 758 01:02:41,500 --> 01:02:44,499 You can't make fun of me saying that my place is a mess! 759 01:02:44,500 --> 01:02:45,800 Hold on. 760 01:02:47,500 --> 01:02:49,499 Yes, this is... 761 01:02:49,500 --> 01:02:51,550 Where are you? 762 01:02:55,500 --> 01:02:56,499 I'm busy at the moment. 763 01:02:56,500 --> 01:02:59,499 You asked me to do a background check on Choi Hang Woo right? 764 01:02:59,500 --> 01:03:02,450 He has the new drug. 765 01:03:03,500 --> 01:03:07,499 Choi Hang Woo is out for a seminar. 766 01:03:07,500 --> 01:03:12,950 Go to his place and find the new meds. 767 01:03:13,500 --> 01:03:16,200 Where does he live? 768 01:03:17,500 --> 01:03:18,250 Yes. 769 01:03:19,500 --> 01:03:21,000 Right now? 770 01:03:21,500 --> 01:03:22,150 Ok. 771 01:03:23,500 --> 01:03:25,000 Thank you! 772 01:03:26,500 --> 01:03:28,499 Something wrong? 773 01:03:28,500 --> 01:03:30,499 I really have to go. 774 01:03:30,500 --> 01:03:32,150 I'm sorry. 775 01:03:32,500 --> 01:03:33,350 Bang! 776 01:03:33,500 --> 01:03:36,499 Oh yeah, it's raining outside. Go home early. 777 01:03:36,500 --> 01:03:37,350 Bang! 778 01:03:40,500 --> 01:03:42,200 That scum... 779 01:03:54,500 --> 01:03:57,499 You can't hide from me. 780 01:03:57,500 --> 01:04:05,450 The Eternal Youth and Immortality drug is in there for sure. 781 01:06:36,500 --> 01:06:41,550 - I didn't see anything. - Calm down. 782 01:07:05,500 --> 01:07:06,499 What do you mean? Homicide? 783 01:07:06,500 --> 01:07:08,499 There is no way! 784 01:07:08,500 --> 01:07:10,499 Cut out the crap! 785 01:07:10,500 --> 01:07:11,499 Stop the car! 786 01:07:11,500 --> 01:07:13,499 There's police everywhere to get us. 787 01:07:13,500 --> 01:07:14,499 We have no choice. Follow me. 788 01:07:14,500 --> 01:07:17,499 - How much money have you got? - I've got nothing! 789 01:07:17,500 --> 01:07:20,499 We have to get Yeo Chi out. 790 01:07:20,500 --> 01:07:23,499 Do I really look homeless? 791 01:07:23,500 --> 01:07:24,499 You remember! Get out. 792 01:07:24,500 --> 01:07:25,499 Thank you! 793 01:07:25,500 --> 01:07:27,499 You want to attack Chun Ha? 794 01:07:27,500 --> 01:07:29,499 If we miss this opportunity, 795 01:07:29,500 --> 01:07:31,499 we won't be able to beat Chun Ha. 796 01:07:31,500 --> 01:07:33,499 Utilize everything. 797 01:07:33,500 --> 01:07:34,499 The company could be in danger. 798 01:07:34,500 --> 01:07:35,499 We have to stop it. 799 01:07:35,500 --> 01:07:40,150 Chun Ha! Will fall in an instant. 800 01:08:00,500 --> 01:08:03,200 What are you doing? 56075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.