Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,220 --> 00:00:06,020
History of the Salaryman
- Episode 4
2
00:00:08,500 --> 00:00:09,250
Yes.
3
00:00:10,500 --> 00:00:13,300
I have time tonight.
4
00:00:13,500 --> 00:00:16,300
No it's on me. It
5
00:00:16,818 --> 00:00:20,068
was all
thanks to you.
6
00:00:21,500 --> 00:00:24,650
I will call
you back.
7
00:00:29,500 --> 00:00:31,499
What are you doing?
8
00:00:31,500 --> 00:00:34,499
Why are you
playing dumb for?
9
00:00:34,500 --> 00:00:38,300
We both know
what we want.
10
00:00:39,500 --> 00:00:43,250
You started
the fire right?
11
00:00:48,500 --> 00:00:54,800
It was you who started
fire on the lab right?
12
00:01:07,500 --> 00:01:08,499
And if I did it?
13
00:01:08,500 --> 00:01:09,800
Why ask?
14
00:01:10,500 --> 00:01:12,968
The minimum sentencing
for an arsonist
15
00:01:12,969 --> 00:01:15,499
is 3 years. Maximum
is a life sentence.
16
00:01:15,500 --> 00:01:18,499
If what you're saying is
true, this is a headline news.
17
00:01:18,500 --> 00:01:21,499
But why doesn't the
news talk about it?
18
00:01:21,500 --> 00:01:24,601
Could it be that Chun
Ha is hiding it, afraid
19
00:01:24,602 --> 00:01:27,499
that their stocks
could make a large fall?
20
00:01:27,500 --> 00:01:28,499
Yoo Bang.
21
00:01:28,500 --> 00:01:31,499
Chun Ha may not be
able to touch you.
22
00:01:31,500 --> 00:01:32,499
But I'm different.
23
00:01:32,500 --> 00:01:34,891
I don't own any
stocks. And what
24
00:01:34,892 --> 00:01:37,499
the hell? I've got
nothing to lose.
25
00:01:37,500 --> 00:01:38,499
Are you sure
about that?
26
00:01:38,500 --> 00:01:42,499
Stop messing around.
You've got nothing.
27
00:01:42,500 --> 00:01:46,050
You could
even lose that.
28
00:01:56,500 --> 00:01:58,499
Yoo Bang. Bastard...
29
00:01:58,500 --> 00:02:02,499
You think it's going to be
alright? Yoo Bang seemed to know.
30
00:02:02,500 --> 00:02:04,499
If he wants to
die together.
31
00:02:04,500 --> 00:02:07,450
He will never do it.
32
00:02:07,500 --> 00:02:10,953
The guys who have
nothing are always
33
00:02:10,954 --> 00:02:16,004
afraid that they
might lose that too.
34
00:02:19,500 --> 00:02:22,499
There are
12 suspects.
35
00:02:22,500 --> 00:02:25,499
They are all analysts
participating in BB project.
36
00:02:25,500 --> 00:02:28,650
Kim Dae
Chul. Age 51.
37
00:02:29,500 --> 00:02:31,544
He's the chief analyst
of the lab. He can get
38
00:02:31,545 --> 00:02:33,499
in and out of the lab
as if it's his place.
39
00:02:33,500 --> 00:02:37,500
He's the most
prime suspect.
40
00:02:41,500 --> 00:02:45,350
Cha Woo Hee.
Senior analyst.
41
00:02:45,500 --> 00:02:48,708
She's the only
one who knows the
42
00:02:48,709 --> 00:02:52,499
password along with
the chief analyst.
43
00:02:52,500 --> 00:02:56,499
The traitor could be
someone other than them.
44
00:02:56,500 --> 00:03:00,499
Even if you have to turn the
company upside down, find the spy.
45
00:03:00,500 --> 00:03:01,800
Yes sir.
46
00:03:03,500 --> 00:03:06,499
I won't say
it again.
47
00:03:06,500 --> 00:03:10,499
Keep this incident
from leaking!
48
00:03:10,500 --> 00:03:12,650
Keep it secure!
49
00:03:14,500 --> 00:03:17,100
If this leaks out,
50
00:03:19,500 --> 00:03:25,750
all of you will have to
think about resigning!
51
00:03:26,500 --> 00:03:30,499
We won't catch
him either then.
52
00:03:30,500 --> 00:03:31,800
Shut up!
53
00:03:32,500 --> 00:03:38,550
There are three kinds
of people that I hate.
54
00:03:42,500 --> 00:03:46,600
Lazy people.
Incompetent people.
55
00:03:48,500 --> 00:03:50,300
And traitors.
56
00:03:51,500 --> 00:03:54,499
I can send
lazy ones away.
57
00:03:54,500 --> 00:03:57,499
I can fire
incompetent ones.
58
00:03:57,500 --> 00:04:05,800
But I will destroy the traitors
with everything that I've got.
59
00:04:09,500 --> 00:04:11,370
Even if it's my
son, or someone who
60
00:04:11,371 --> 00:04:13,499
helped me build this
empire, and anyone!
61
00:04:13,500 --> 00:04:18,650
They will experience
the pain of hell!
62
00:04:39,500 --> 00:04:42,850
Did you start
the fire?
63
00:04:45,500 --> 00:04:49,499
You even killed a $2
million chicken last time.
64
00:04:49,500 --> 00:04:52,773
No one will think
that it's strange
65
00:04:52,774 --> 00:04:55,499
even if you
started the fire.
66
00:04:55,500 --> 00:04:57,499
Take that
back right now!
67
00:04:57,500 --> 00:05:01,499
Don't get so
sensitive about it.
68
00:05:01,500 --> 00:05:04,499
You stole the
new drug right?
69
00:05:04,500 --> 00:05:07,499
What? What are
you talking about?
70
00:05:07,500 --> 00:05:12,499
It was you who stole
the drug from the lab.
71
00:05:12,500 --> 00:05:16,499
Miss, I think you're
going way too far.
72
00:05:16,500 --> 00:05:18,499
Why are you
guys panicking?
73
00:05:18,500 --> 00:05:21,850
I was just
kidding too.
74
00:05:23,500 --> 00:05:28,100
You! Don't slander
family members.
75
00:05:28,500 --> 00:05:31,499
Family? We
were family?
76
00:05:31,500 --> 00:05:32,499
Of course.
77
00:05:32,500 --> 00:05:34,499
You're my niece.
78
00:05:34,500 --> 00:05:35,499
Are we not family?
79
00:05:35,500 --> 00:05:37,499
Then call
me a niece.
80
00:05:37,500 --> 00:05:41,499
I hate hearing the
word "niece" from you.
81
00:05:41,500 --> 00:05:43,300
You little...
82
00:05:43,500 --> 00:05:47,499
What? You want to
kill me like my dad?
83
00:05:47,500 --> 00:05:49,767
What? The entire
Korea knows that your
84
00:05:49,768 --> 00:05:52,499
father committed suicide
for his incompetence.
85
00:05:52,500 --> 00:05:54,499
Who made it
like that?
86
00:05:54,500 --> 00:05:56,478
You thought that I
didn't know that you and
87
00:05:56,479 --> 00:05:58,499
Grandpa pushed Dad to
the edge of the cliff?
88
00:05:58,500 --> 00:05:59,800
Shut up!
89
00:06:10,500 --> 00:06:15,499
You know what Mom told
me when he was dying?
90
00:06:15,500 --> 00:06:17,967
She told me not to
take revenge. She
91
00:06:17,968 --> 00:06:20,499
said that you were
still her brother.
92
00:06:20,500 --> 00:06:26,950
But now I think I'm
about to forget her will.
93
00:07:24,500 --> 00:07:26,382
What do they
take me for? I'm a
94
00:07:26,383 --> 00:07:28,499
team manager without
a decent team!
95
00:07:28,500 --> 00:07:31,499
I might as
well quit!
96
00:07:31,500 --> 00:07:35,000
You want me
to take it?
97
00:07:36,500 --> 00:07:39,050
Are these suspects?
98
00:07:39,500 --> 00:07:41,499
Where is Yoo Bang?
99
00:07:41,500 --> 00:07:43,499
Talk to me
for a sec.
100
00:07:43,500 --> 00:07:44,350
What?
101
00:07:47,500 --> 00:07:48,450
Alone?
102
00:07:53,500 --> 00:07:58,499
So you want to find
the new drug together?
103
00:07:58,500 --> 00:08:02,499
I'm going to get brutal if
you make me say it twice.
104
00:08:02,500 --> 00:08:03,499
I understand what
you're saying.
105
00:08:03,500 --> 00:08:04,937
But we won't be
able to catch him
106
00:08:04,938 --> 00:08:06,499
just because we're
working together.
107
00:08:06,500 --> 00:08:09,150
I think she's it.
108
00:08:12,500 --> 00:08:15,499
Cha won't
ever do it.
109
00:08:15,500 --> 00:08:19,499
Only Chief and she can
go in the vault right?
110
00:08:19,500 --> 00:08:22,499
It's got to be
one of the two.
111
00:08:22,500 --> 00:08:27,499
Normally in these kinds of
stories, the third person is...
112
00:08:27,500 --> 00:08:30,499
That's only in stories.
This is reality.
113
00:08:30,500 --> 00:08:35,499
I'm leaning towards
her more than the chief.
114
00:08:35,500 --> 00:08:38,499
Who was in
charge of her?
115
00:08:38,500 --> 00:08:40,386
She used to be
under me. But she
116
00:08:40,387 --> 00:08:42,499
recently transferred
to Manager Lee.
117
00:08:42,500 --> 00:08:44,499
Switch her to us.
118
00:08:44,500 --> 00:08:47,499
He is my senior. He
won't just give her to me.
119
00:08:47,500 --> 00:08:50,919
Bring him to me.
It will only take
120
00:08:50,920 --> 00:08:54,499
5 minutes if I
swear on his face.
121
00:08:54,500 --> 00:08:56,499
The only team
I've got is you...
122
00:08:56,500 --> 00:09:00,300
What? I'm the
leader here.
123
00:09:01,500 --> 00:09:03,499
Then you want me
to serve you alone?
124
00:09:03,500 --> 00:09:06,499
You have him... What's
his face. Yoo Bang.
125
00:09:06,500 --> 00:09:08,000
That fool?
126
00:09:09,500 --> 00:09:15,250
It's urgent right
now. We have no choice.
127
00:09:16,500 --> 00:09:21,499
She regained her consciousness
and then fell back asleep.
128
00:09:21,500 --> 00:09:23,499
She asked
who saved her.
129
00:09:23,500 --> 00:09:28,000
I explained to
her what happened.
130
00:09:29,500 --> 00:09:30,499
That's good.
131
00:09:30,500 --> 00:09:35,400
It's all thanks
to your first aid.
132
00:09:35,500 --> 00:09:39,499
She will be able to
get discharged tomorrow.
133
00:09:39,500 --> 00:09:41,000
Thank you.
134
00:09:51,500 --> 00:09:53,550
Yoon Bun Kwae.
135
00:09:55,500 --> 00:09:56,499
Yes sir.
136
00:09:56,500 --> 00:09:58,499
Where are you?
137
00:09:58,500 --> 00:10:01,100
That's... Hold on.
138
00:10:03,500 --> 00:10:07,550
No, no. It's
not like that.
139
00:10:11,500 --> 00:10:14,499
What? The drug
is missing?
140
00:10:14,500 --> 00:10:17,499
One of the key
suspects is Cha Woo Hee.
141
00:10:17,500 --> 00:10:23,499
So call me back as soon as
she regains consciousness.
142
00:10:23,500 --> 00:10:25,850
Ok, I understand.
143
00:10:28,500 --> 00:10:32,499
You want me to get the
new drug? That's a crime!
144
00:10:32,500 --> 00:10:34,499
Ok then. You have
never heard this.
145
00:10:34,500 --> 00:10:39,350
I will do it! I
will do it then!
146
00:10:40,500 --> 00:10:42,499
Can I ask you
a question then?
147
00:10:42,500 --> 00:10:47,499
Who's the guy who
puts gum on the toilet?
148
00:10:47,500 --> 00:10:51,499
I need to know who's on
our side to make it easier.
149
00:10:51,500 --> 00:10:53,499
Don't get rash.
150
00:10:53,500 --> 00:10:57,499
You just do
what you're told.
151
00:10:57,500 --> 00:11:03,499
Go fetch rabbits when
I tell you like a dog.
152
00:11:03,500 --> 00:11:04,150
Ok?
153
00:11:06,500 --> 00:11:11,250
Cha Woo Hee isn't
a spy is she?
154
00:11:28,500 --> 00:11:29,499
It's me.
155
00:11:29,500 --> 00:11:32,499
What are you
doing over there?
156
00:11:32,500 --> 00:11:35,499
I don't have time to
explain. Let's meet.
157
00:11:35,500 --> 00:11:37,499
You have the
package right?
158
00:11:37,500 --> 00:11:38,250
Yes.
159
00:11:38,500 --> 00:11:40,750
Watch your back.
160
00:11:41,500 --> 00:11:45,250
Ok. I will
see you at 1.
161
00:11:51,500 --> 00:11:56,450
Are we finally
getting the new drug?
162
00:12:10,500 --> 00:12:12,750
Sun Jin Pharmacy
163
00:12:15,500 --> 00:12:16,150
Hi!
164
00:12:17,500 --> 00:12:20,499
Good! Eat this if
you didn't get to eat.
165
00:12:20,500 --> 00:12:27,900
I just ate. You still have
what I gave you last time?
166
00:12:29,500 --> 00:12:33,499
What kind of medicine is this?
Nothing was written on it.
167
00:12:33,500 --> 00:12:35,499
It's for hair growth.
They are not released yet.
168
00:12:35,500 --> 00:12:36,499
Do they work?
169
00:12:36,500 --> 00:12:38,499
I want to give
them to my husband.
170
00:12:38,500 --> 00:12:40,499
Clinical tests
came out great.
171
00:12:40,500 --> 00:12:46,000
Can you give me a
bottle of supplements?
172
00:12:46,500 --> 00:12:47,499
This is free.
173
00:12:47,500 --> 00:12:48,499
No, I will pay.
174
00:12:48,500 --> 00:12:56,600
It's ok. I can't let someone
who makes meds pay for meds.
175
00:13:02,500 --> 00:13:03,499
You can't
even watch her?
176
00:13:03,500 --> 00:13:06,499
You call yourself
a warrior?
177
00:13:06,500 --> 00:13:07,499
I'm sorry.
178
00:13:07,500 --> 00:13:09,499
Being sorry
is not enough!
179
00:13:09,500 --> 00:13:10,550
Enough.
180
00:13:13,500 --> 00:13:17,499
Was there anything suspicious
while you were watching her?
181
00:13:17,500 --> 00:13:19,499
Like someone
called her,
182
00:13:19,500 --> 00:13:22,499
or someone was
calling her.
183
00:13:22,500 --> 00:13:27,499
When I saw her, she
just slept all day.
184
00:13:27,500 --> 00:13:29,499
I was right
about her.
185
00:13:29,500 --> 00:13:31,389
If she's not the
spy, there is no
186
00:13:31,390 --> 00:13:33,499
reason for her to
run away like that.
187
00:13:33,500 --> 00:13:38,950
Who would like being
monitored like that?
188
00:13:39,500 --> 00:13:42,450
Are you on her side?
189
00:13:42,500 --> 00:13:44,499
Did you come to like her
after staying by her bedside?
190
00:13:44,500 --> 00:13:45,499
It's not like that.
191
00:13:45,500 --> 00:13:47,499
Shut up and
listen to me.
192
00:13:47,500 --> 00:13:51,499
You find Cha Woo Hee right now
and stay with her for 24 hours.
193
00:13:51,500 --> 00:13:52,499
All day?
194
00:13:52,500 --> 00:13:55,499
If we can't find
that new drug,
195
00:13:55,500 --> 00:13:56,499
I will personally
fire you myself.
196
00:13:56,500 --> 00:13:57,150
Ok?
197
00:13:58,500 --> 00:13:59,150
Ok.
198
00:14:01,500 --> 00:14:03,354
You weren't interested
one bit in the
199
00:14:03,355 --> 00:14:05,499
corporate business.
What's gotten into you?
200
00:14:05,500 --> 00:14:08,499
I want to find
that new drug.
201
00:14:08,500 --> 00:14:10,499
For what? You want
to live longer?
202
00:14:10,500 --> 00:14:15,499
No, I will make a
deal with Grandpa.
203
00:14:15,500 --> 00:14:19,500
So that I can
leave forever.
204
00:14:19,500 --> 00:14:24,250
I hate both this
company and home.
205
00:14:34,500 --> 00:14:36,499
Your guest is here.
206
00:14:36,500 --> 00:14:38,250
Let her in.
207
00:14:52,500 --> 00:14:53,499
The package?
208
00:14:53,500 --> 00:14:54,499
Money first.
209
00:14:54,500 --> 00:15:01,100
Don't mess around and
give me the package first.
210
00:15:14,500 --> 00:15:17,499
This is the Eternal Youth
and Immortality drug.
211
00:15:17,500 --> 00:15:20,100
Give me money now.
212
00:15:31,500 --> 00:15:32,900
$300,000.
213
00:15:38,500 --> 00:15:41,000
The sum is wrong.
214
00:15:41,500 --> 00:15:43,499
I think a 0
is missing.
215
00:15:43,500 --> 00:15:47,499
We've considered the appropriate
amount of money for this.
216
00:15:47,500 --> 00:15:48,499
Appropriate?
217
00:15:48,500 --> 00:15:50,499
Do you not know how much
the new drug is worth?
218
00:15:50,500 --> 00:15:54,350
What? Are you
disobeying me?
219
00:15:54,500 --> 00:15:57,499
You promised $3
million! Not just $300k!
220
00:15:57,500 --> 00:16:00,499
Just 300k? How much
do you get paid?
221
00:16:00,500 --> 00:16:04,499
Do you know how long it would
take for you to make 300k?
222
00:16:04,500 --> 00:16:07,499
I can't take that money.
Give me that new drug back.
223
00:16:07,500 --> 00:16:10,000
Hey! Cha Woo Hee.
224
00:16:10,500 --> 00:16:12,499
We do thank you
for helping us.
225
00:16:12,500 --> 00:16:14,499
But being too
greedy will hurt you.
226
00:16:14,500 --> 00:16:17,499
Our VP will soon
become chairman.
227
00:16:17,500 --> 00:16:18,961
We will let you
work for the rest of
228
00:16:18,962 --> 00:16:20,499
your life in a
position that you like.
229
00:16:20,500 --> 00:16:21,150
Ok?
230
00:16:23,500 --> 00:16:26,100
I get watched now.
231
00:16:26,500 --> 00:16:31,150
So? You want to
turn yourself in?
232
00:16:33,500 --> 00:16:36,499
I'm the son of
the Chairman.
233
00:16:36,500 --> 00:16:39,499
I'm the owner
of this new drug.
234
00:16:39,500 --> 00:16:42,499
What will happen
to us then?
235
00:16:42,500 --> 00:16:45,499
You will just become
the thief alone.
236
00:16:45,500 --> 00:16:48,500
Do you
understand me?
237
00:16:50,500 --> 00:16:57,400
What do you want to eat?
Sashimi here is delicious.
238
00:16:59,500 --> 00:17:02,000
Hey! Cha Woo Hee!
239
00:17:03,500 --> 00:17:05,499
You think it will be ok
to let her go like that?
240
00:17:05,500 --> 00:17:07,499
We might as well
just give $3 million.
241
00:17:07,500 --> 00:17:11,499
What if my spendings
get tracked then?
242
00:17:11,500 --> 00:17:15,499
I will get it
in cash somehow.
243
00:17:15,500 --> 00:17:18,499
She's not stupid
enough to act rashly.
244
00:17:18,500 --> 00:17:24,600
We can just pay the
rest. Let's order food.
245
00:17:32,500 --> 00:17:33,750
Assholes!
246
00:17:50,500 --> 00:17:52,250
She's here!
247
00:17:53,500 --> 00:17:57,499
Move your head!
You're so annoying!
248
00:17:57,500 --> 00:17:59,250
Let me see!
249
00:18:30,500 --> 00:18:31,499
Someone is
calling her!
250
00:18:31,500 --> 00:18:34,500
Put on the
headphone!
251
00:18:38,500 --> 00:18:42,400
You wanna die?
Do it right!
252
00:18:47,500 --> 00:18:51,200
Yes, Father.
No I'm home.
253
00:18:53,500 --> 00:18:54,450
$5000?
254
00:18:56,500 --> 00:18:58,499
I sent you the
money for this month.
255
00:18:58,500 --> 00:19:02,499
I even sent tuition for Yeon
Jin. What else do you need?
256
00:19:02,500 --> 00:19:05,499
Your brother got
in trouble again.
257
00:19:05,500 --> 00:19:08,450
Isn't this too much?
258
00:19:08,500 --> 00:19:10,499
I'm eating
ramen right now!
259
00:19:10,500 --> 00:19:15,499
I can't even buy clothes or
food with the money I make.
260
00:19:15,500 --> 00:19:22,499
She only looked good on the
outside. She's really poor inside.
261
00:19:22,500 --> 00:19:26,700
Looks like my
hunch was right.
262
00:19:46,500 --> 00:19:49,499
She's using line of
credit for just $5000.
263
00:19:49,500 --> 00:19:53,100
Isn't that
a bit crappy?
264
00:19:53,500 --> 00:19:56,499
What? What's that
hateful look for?
265
00:19:56,500 --> 00:19:59,499
Shut up with
your ignorance.
266
00:19:59,500 --> 00:20:01,760
There are mothers
that buy their
267
00:20:01,761 --> 00:20:04,499
children clothes
with their meds money.
268
00:20:04,500 --> 00:20:06,889
There are children
who can't even buy them
269
00:20:06,890 --> 00:20:09,499
meds even if their
parents are rotting inside.
270
00:20:09,500 --> 00:20:10,499
Did you know?
271
00:20:10,500 --> 00:20:13,499
- Why live like that?
- Why live like that?
272
00:20:13,500 --> 00:20:16,499
Because they don't have
money! They don't have money!
273
00:20:16,500 --> 00:20:18,499
Why don't they
have money?
274
00:20:18,500 --> 00:20:21,499
There are plenty of folks
who do not have money.
275
00:20:21,500 --> 00:20:23,932
If they don't have
money, they just
276
00:20:23,933 --> 00:20:26,499
have to sell their
diamonds and gold!
277
00:20:26,500 --> 00:20:27,499
Geez...
278
00:20:27,500 --> 00:20:29,499
That's why
everyone hates you!
279
00:20:29,500 --> 00:20:35,450
Have you gone out of
your mind? How dare...
280
00:21:10,500 --> 00:21:13,499
What are you doing? Why
aren't you going after her?
281
00:21:13,500 --> 00:21:14,499
Can't I watch
her alone?
282
00:21:14,500 --> 00:21:15,450
Alone?
283
00:21:16,500 --> 00:21:19,499
We won't be able to find
out anything like this.
284
00:21:19,500 --> 00:21:22,499
Just let me
handle it.
285
00:21:22,500 --> 00:21:24,250
Do it then.
286
00:21:31,500 --> 00:21:32,150
Hi!
287
00:21:32,500 --> 00:21:34,499
Let me
introduce myself.
288
00:21:34,500 --> 00:21:38,850
I know you. You
saved my life.
289
00:21:39,500 --> 00:21:42,499
I heard that you were monitoring
the analysts these days.
290
00:21:42,500 --> 00:21:44,499
Are you in
charge of me?
291
00:21:44,500 --> 00:21:46,499
Yes, what
should I do?
292
00:21:46,500 --> 00:21:49,499
I have to watch you for
24 hours starting today.
293
00:21:49,500 --> 00:21:50,900
24 hours?
294
00:21:51,500 --> 00:21:53,499
Are you saying you're going
to come in to my place?
295
00:21:53,500 --> 00:21:55,499
I'm sorry. I
have no choice.
296
00:21:55,500 --> 00:21:57,150
It's work.
297
00:21:58,500 --> 00:22:00,499
You didn't get
a phone call?
298
00:22:00,500 --> 00:22:03,499
They should be notifying
you pretty soon.
299
00:22:03,500 --> 00:22:05,650
They are crazy.
300
00:22:06,500 --> 00:22:09,500
Yeah! They
are crazy.
301
00:22:09,500 --> 00:22:12,499
But what else can we do,
when we're just getting paid?
302
00:22:12,500 --> 00:22:15,499
If you don't like it, you can
just quit and say hell to it.
303
00:22:15,500 --> 00:22:16,450
Right?
304
00:22:23,500 --> 00:22:24,350
Dang!
305
00:22:26,500 --> 00:22:30,499
What's wrong
with your place?
306
00:22:30,500 --> 00:22:34,499
You just need flies to
make it into a trash can.
307
00:22:34,500 --> 00:22:38,499
You don't stay
home often do you?
308
00:22:38,500 --> 00:22:43,300
I don't even know
where to start.
309
00:24:42,500 --> 00:24:48,050
Look at him! What
the hell is he doing?
310
00:24:50,500 --> 00:24:54,499
Did he get paid to
do that? Is he a maid?
311
00:24:54,500 --> 00:24:58,400
Why is he doing
house work?
312
00:24:58,500 --> 00:24:59,350
Miss.
313
00:25:00,500 --> 00:25:03,499
Yoo Bang is there. We
don't need to watch them.
314
00:25:03,500 --> 00:25:05,499
How can I trust
that retard?
315
00:25:05,500 --> 00:25:08,499
He will be
seduced so easily.
316
00:25:08,500 --> 00:25:10,350
Look at him!
317
00:25:10,500 --> 00:25:16,150
- You might as well move in!
- I'm cold.
318
00:25:16,500 --> 00:25:18,100
Eat dinner.
319
00:25:18,500 --> 00:25:20,350
You can eat.
320
00:25:20,500 --> 00:25:21,499
You must be hungry.
Are you sure?
321
00:25:21,500 --> 00:25:23,050
I'm good!
322
00:25:24,500 --> 00:25:25,550
Geez...
323
00:25:27,500 --> 00:25:28,499
It's not like I asked
you to cook for me.
324
00:25:28,500 --> 00:25:34,499
I'm just asking you to eat what I
have made for you. Why get angry?
325
00:25:34,500 --> 00:25:36,150
Let's see.
326
00:25:39,500 --> 00:25:43,499
Oh my God! What
am I going to do?
327
00:25:43,500 --> 00:25:45,499
I'm so glad that I'm
eating it by myself.
328
00:25:45,500 --> 00:25:52,450
It would have been a waste
to eat with two people.
329
00:25:56,500 --> 00:25:57,499
It's so good.
330
00:25:57,500 --> 00:25:58,499
I have to just gulp it
down even if it's hot.
331
00:25:58,500 --> 00:26:03,200
That's how I was
taught at home.
332
00:26:03,500 --> 00:26:07,100
I'm so hungry
right now.
333
00:26:10,500 --> 00:26:14,950
Why is he making
so much noise?
334
00:26:38,500 --> 00:26:39,800
Wake up!
335
00:26:40,500 --> 00:26:41,350
What?
336
00:26:43,500 --> 00:26:45,500
The lights went out.
337
00:26:45,501 --> 00:26:47,499
They are going
to bed then.
338
00:26:47,500 --> 00:26:49,499
It's just the
two of them!
339
00:26:49,500 --> 00:26:51,350
Put that on!
340
00:26:52,500 --> 00:26:56,500
You want to
hear them snore?
341
00:27:57,500 --> 00:28:01,750
Warm it up
before you eat it.
342
00:28:02,500 --> 00:28:04,750
You're really...
343
00:28:05,500 --> 00:28:11,499
Eating while no one is
watching always tastes good.
344
00:28:11,500 --> 00:28:14,499
Who told you to
cook at my place?
345
00:28:14,500 --> 00:28:19,200
What? I bought all
those groceries.
346
00:28:19,500 --> 00:28:22,850
You're not
even paying.
347
00:28:28,500 --> 00:28:33,850
How close are you
with Jin Ho Hae VP?
348
00:28:38,500 --> 00:28:40,499
Be honest with me.
349
00:28:40,500 --> 00:28:48,500
It's you who put the gum on
the toilet in the lab right?
350
00:28:58,500 --> 00:29:01,499
What the heck are
you talking about?
351
00:29:01,500 --> 00:29:04,499
I know that you saw
the VP in the morning.
352
00:29:04,500 --> 00:29:08,499
I have the phone with
me. You want me to check?
353
00:29:08,500 --> 00:29:12,499
VP wanted to know
about the lab fire.
354
00:29:12,500 --> 00:29:15,350
Bingo! I've got it!
355
00:29:20,500 --> 00:29:25,600
What's wrong with
a staff seeing VP?
356
00:29:28,500 --> 00:29:30,499
I understand
you, Woo Hee.
357
00:29:30,500 --> 00:29:34,499
Poverty is the one to
blame. Not the person.
358
00:29:34,500 --> 00:29:39,499
How many people live
the world with integrity?
359
00:29:39,500 --> 00:29:42,499
Are you treating
me like a criminal?
360
00:29:42,500 --> 00:29:45,499
I don't know what he
said to persuade you.
361
00:29:45,500 --> 00:29:49,499
But he's not the type
to keep his words.
362
00:29:49,500 --> 00:29:51,350
I know that!
363
00:29:51,500 --> 00:29:55,499
Woo Hee. Give the
new drug to me.
364
00:29:55,500 --> 00:30:00,499
As long as we put that back,
you won't get hurt at all.
365
00:30:00,500 --> 00:30:01,499
Just trust me.
366
00:30:01,500 --> 00:30:06,499
If you're so sure, why don't
you go report to the police?
367
00:30:06,500 --> 00:30:10,499
Actually, the company
will be faster.
368
00:30:10,500 --> 00:30:13,542
Call them and say
that you've found
369
00:30:13,543 --> 00:30:16,499
the person who
stole the new drug.
370
00:30:16,500 --> 00:30:20,499
This is the family
fight of the wealthy!
371
00:30:20,500 --> 00:30:24,499
You think they
will put VP in jail?
372
00:30:24,500 --> 00:30:28,300
You will go
to jail alone!
373
00:30:31,500 --> 00:30:34,499
You and I are
both employees.
374
00:30:34,500 --> 00:30:36,499
If people who pay us tell us
to do it, we have to do it.
375
00:30:36,500 --> 00:30:41,000
But being used
and thrown away...
376
00:30:41,500 --> 00:30:44,499
Isn't that
just unfair?
377
00:30:44,500 --> 00:30:47,499
If it's unfair, then
I should overcome it.
378
00:30:47,500 --> 00:30:50,350
I have my own ways.
379
00:30:51,500 --> 00:30:54,700
Mind your
own business.
380
00:31:01,500 --> 00:31:08,150
Get the other guys as
soon as it's the morning.
381
00:31:36,500 --> 00:31:42,500
As long as I have
this, I can do anything.
382
00:31:42,500 --> 00:31:46,550
I won't live
like an idiot!
383
00:31:55,500 --> 00:31:58,499
There's a
Chinese saying,
384
00:31:58,500 --> 00:32:02,499
that people who are similar
and alike help each other.
385
00:32:02,500 --> 00:32:03,250
And?
386
00:32:04,500 --> 00:32:07,499
You know the secret to the
success of us salary men?
387
00:32:07,500 --> 00:32:08,350
Line.
388
00:32:09,500 --> 00:32:14,499
It's all about standing
in the right line.
389
00:32:14,500 --> 00:32:18,499
I want to have
you as my person.
390
00:32:18,500 --> 00:32:22,700
As a subordinate
or a comrade.
391
00:32:23,500 --> 00:32:26,499
Or something
even better.
392
00:32:26,500 --> 00:32:30,499
So I'm giving you
this information.
393
00:32:30,500 --> 00:32:33,499
Like the
Chinese saying,
394
00:32:33,500 --> 00:32:36,850
stay in the
right line.
395
00:32:39,500 --> 00:32:44,499
It's really funny to
hear this from you.
396
00:32:44,500 --> 00:32:51,550
You're not in a position
to worry for someone else.
397
00:32:54,500 --> 00:33:01,499
I like your personality. You're
always straight up and fierce.
398
00:33:01,500 --> 00:33:04,000
I really like it!
399
00:33:07,500 --> 00:33:12,499
Am I bothering you
guys having a good time?
400
00:33:12,500 --> 00:33:13,750
Director!
401
00:33:14,500 --> 00:33:16,829
He called me out
for an important
402
00:33:16,830 --> 00:33:19,499
matter, but I wish
that I didn't come.
403
00:33:19,500 --> 00:33:21,050
Let's go.
404
00:33:25,500 --> 00:33:29,499
In future, try to weed
out the people you see.
405
00:33:29,500 --> 00:33:30,499
If a beauty
like you,
406
00:33:30,500 --> 00:33:38,550
has a scandal with a goner
like him, it's a company shame.
407
00:33:44,500 --> 00:33:46,750
Hey! Jang Ryang!
408
00:33:47,500 --> 00:33:49,499
What did you say?
409
00:33:49,500 --> 00:33:50,499
A goner?
410
00:33:50,500 --> 00:33:53,499
You stay in the company
without doing anything.
411
00:33:53,500 --> 00:33:55,499
Aren't you a goner?
412
00:33:55,500 --> 00:33:56,499
What did you say?
413
00:33:56,500 --> 00:33:58,499
Stop people
are watching.
414
00:33:58,500 --> 00:34:01,097
What, you can't dare
to hit me, because
415
00:34:01,098 --> 00:34:03,499
I'm the director
of human resources?
416
00:34:03,500 --> 00:34:06,499
You think you will stay in
that position forever right?
417
00:34:06,500 --> 00:34:07,499
Wake up!
418
00:34:07,500 --> 00:34:09,499
You will wake up one day
and see that you were fired.
419
00:34:09,500 --> 00:34:11,450
Stop it guys.
420
00:34:12,500 --> 00:34:14,499
You have the nerve.
421
00:34:14,500 --> 00:34:18,499
Threat doesn't come from
someone powerless like you.
422
00:34:18,500 --> 00:34:21,499
It comes from someone
who has power like me.
423
00:34:21,500 --> 00:34:23,200
You bastard!
424
00:34:24,500 --> 00:34:25,499
Director!
Are you ok?
425
00:34:25,500 --> 00:34:27,950
Move! You bastard!
426
00:34:29,500 --> 00:34:30,499
- Director!
- Bring it on!
427
00:34:30,500 --> 00:34:31,800
Stop it!
428
00:34:32,500 --> 00:34:38,300
- Get out.
- Bring it on without the ranks.
429
00:34:38,500 --> 00:34:40,499
Stop it! Stop!
430
00:34:40,500 --> 00:34:41,900
Move out!
431
00:34:43,500 --> 00:34:45,499
I used to
be a marine.
432
00:34:45,500 --> 00:34:51,499
My nickname in the marines
was a lethal weapon.
433
00:34:51,500 --> 00:34:52,800
Stop it!
434
00:35:02,500 --> 00:35:03,800
My shoe!
435
00:35:04,500 --> 00:35:05,499
You assholes.
436
00:35:05,500 --> 00:35:07,350
I said stop!
437
00:35:08,500 --> 00:35:10,350
I said stop!
438
00:35:13,500 --> 00:35:14,350
Stop!
439
00:35:15,500 --> 00:35:16,150
It!
440
00:35:17,500 --> 00:35:18,650
Already!
441
00:35:25,500 --> 00:35:27,000
Come here!
442
00:35:28,500 --> 00:35:32,200
Wake up! Like
a grown up!
443
00:35:42,500 --> 00:35:45,300
Why fight like kids?
444
00:36:13,500 --> 00:36:15,150
Who is it?
445
00:36:15,500 --> 00:36:20,050
You're going to
break that door.
446
00:36:20,500 --> 00:36:23,200
I'm coming! Coming!
447
00:36:32,500 --> 00:36:33,499
What's going on?
448
00:36:33,500 --> 00:36:34,499
Where Cha Woo Hee?
449
00:36:34,500 --> 00:36:37,499
She's asleep. She
probably isn't awake yet.
450
00:36:37,500 --> 00:36:40,499
Wake her up
right now.
451
00:36:40,500 --> 00:36:42,499
What's going on
in the morning?
452
00:36:42,500 --> 00:36:44,499
Is this your place?
453
00:36:44,500 --> 00:36:46,350
Wake her up!
454
00:36:54,500 --> 00:36:57,950
Woo Hee! Are
you asleep?
455
00:36:59,500 --> 00:37:03,550
Can you come
out for a sec?
456
00:37:10,500 --> 00:37:12,499
What's going on?
457
00:37:12,500 --> 00:37:14,499
We have to
search your place.
458
00:37:14,500 --> 00:37:18,499
What are you doing? Why
would you search my place?
459
00:37:18,500 --> 00:37:23,300
She's the granddaughter
of Chairman.
460
00:37:24,500 --> 00:37:27,499
Search thoroughly and
take any kind of drugs.
461
00:37:27,500 --> 00:37:28,150
Ok.
462
00:38:18,500 --> 00:38:21,200
What are you doing?
463
00:38:21,500 --> 00:38:23,450
Give me that.
464
00:38:29,500 --> 00:38:31,850
That! The pillow!
465
00:38:47,500 --> 00:38:48,499
Come here.
466
00:38:48,500 --> 00:38:50,499
Find out the ingredients
of those drugs ASAP.
467
00:38:50,500 --> 00:38:51,499
Yes, Miss.
468
00:38:51,500 --> 00:38:54,499
And starting from today,
let someone else watch her.
469
00:38:54,500 --> 00:38:56,150
Yes ma'am.
470
00:38:57,500 --> 00:39:00,450
Why isn't he coming?
471
00:39:03,500 --> 00:39:05,750
Are you leaving?
472
00:39:06,500 --> 00:39:09,499
They ordered
me to leave.
473
00:39:09,500 --> 00:39:14,450
Thanks for the stay
here last night.
474
00:39:16,500 --> 00:39:17,250
Bye.
475
00:39:18,500 --> 00:39:21,300
Umm... Can you stay?
476
00:39:23,500 --> 00:39:27,250
You don't
want me to go?
477
00:39:28,500 --> 00:39:30,499
You didn't want to
see me yesterday.
478
00:39:30,500 --> 00:39:32,499
Why did you change your
mind all of the sudden?
479
00:39:32,500 --> 00:39:40,100
Stay here for a day longer.
Or leave at night at least.
480
00:39:40,500 --> 00:39:43,100
I'm just saying...
481
00:39:50,500 --> 00:39:52,499
Have you fallen in love
with me that quickly?
482
00:39:52,500 --> 00:39:53,250
Huh?
483
00:39:55,500 --> 00:39:58,450
Yeah, I guess I did.
484
00:39:58,500 --> 00:40:04,499
I knew it. This is why I
don't just cook for anyone.
485
00:40:04,500 --> 00:40:08,900
That soup was
really good right?
486
00:40:10,500 --> 00:40:16,600
I don't want anything
to go wrong with you.
487
00:40:17,500 --> 00:40:20,950
Here's my
business card.
488
00:40:21,500 --> 00:40:23,800
Give me a call.
489
00:40:27,500 --> 00:40:29,000
Damn it...
490
00:40:34,500 --> 00:40:35,750
Really...
491
00:40:41,500 --> 00:40:44,499
What the heck?
It sliced again!
492
00:40:44,500 --> 00:40:47,499
This hole
always kills me.
493
00:40:47,500 --> 00:40:49,499
You will lose quite
a bit of money today.
494
00:40:49,500 --> 00:40:54,050
I should quit
golfing. Let's go.
495
00:40:56,500 --> 00:40:59,499
Chop down all the woods
in that out-of-bounds area.
496
00:40:59,500 --> 00:41:00,350
What?
497
00:41:00,500 --> 00:41:04,499
Make it wider so he doesn't
go out of bounds over there.
498
00:41:04,500 --> 00:41:06,357
We have to reconstruct
the golf course
499
00:41:06,358 --> 00:41:08,499
every time he comes.
It's gotten really bad.
500
00:41:08,500 --> 00:41:10,499
Representative Kim!
501
00:41:10,500 --> 00:41:12,150
Yes ma'am.
502
00:41:14,500 --> 00:41:17,499
The new drugs are being
developed without trouble right?
503
00:41:17,500 --> 00:41:21,499
Of course. You won't regret
it if you invest in us.
504
00:41:21,500 --> 00:41:26,499
To be honest, Jang
Cho wanted to see us.
505
00:41:26,500 --> 00:41:27,350
What?
506
00:41:28,500 --> 00:41:30,525
They wanted to show
us the proposal for
507
00:41:30,526 --> 00:41:32,499
the new drug that
they are developing.
508
00:41:32,500 --> 00:41:36,499
You don't want
runner-ups in this field.
509
00:41:36,500 --> 00:41:40,499
Only the first place takes
it all. You know that right?
510
00:41:40,500 --> 00:41:43,499
That's exactly
what they said.
511
00:41:43,500 --> 00:41:47,499
They said that they will have
the new drug out before Chun Ha.
512
00:41:47,500 --> 00:41:49,850
You believe that?
513
00:41:50,500 --> 00:41:54,092
Ever since their
director has changed,
514
00:41:54,093 --> 00:41:57,499
they are using
aggressive marketing.
515
00:41:57,500 --> 00:42:01,400
You will have
to watch out.
516
00:42:09,500 --> 00:42:13,499
The one who started fire on the
lab looked like Hang Woo right?
517
00:42:13,500 --> 00:42:16,300
The witness says so.
518
00:42:19,500 --> 00:42:24,450
We will be ending
the proposal then.
519
00:42:31,500 --> 00:42:35,878
It had been more
meaningful because
520
00:42:35,879 --> 00:42:40,499
Mr. Jin Shi Hwang
has come to see us.
521
00:42:40,500 --> 00:42:42,499
To be honest, I
didn't like it.
522
00:42:42,500 --> 00:42:45,499
Our director
allowed it.
523
00:42:45,500 --> 00:42:48,100
He really is bold.
524
00:42:49,500 --> 00:42:50,499
You really
are horrid.
525
00:42:50,500 --> 00:42:53,499
We have prepared a
simple banquet next door.
526
00:42:53,500 --> 00:42:54,499
Let's move there.
527
00:42:54,500 --> 00:42:56,900
Let's get going!
528
00:43:06,500 --> 00:43:09,500
I was
expecting more.
529
00:43:10,500 --> 00:43:13,499
But there really
was nothing.
530
00:43:13,500 --> 00:43:17,499
You think you can catch
up with us like this?
531
00:43:17,500 --> 00:43:21,499
There are still plenty
of changes to come.
532
00:43:21,500 --> 00:43:27,499
For example, like Chun Ha's
laboratory being on fire.
533
00:43:27,500 --> 00:43:30,000
What did you say?
534
00:43:31,500 --> 00:43:32,499
I'm sorry.
535
00:43:32,500 --> 00:43:33,499
I was only joking.
536
00:43:33,500 --> 00:43:37,499
You are more foolish
than I thought.
537
00:43:37,500 --> 00:43:43,499
You though that the new
drug was only in the lab?
538
00:43:43,500 --> 00:43:46,100
I like your style.
539
00:43:46,500 --> 00:43:50,499
You fight with your
life depended on it.
540
00:43:50,500 --> 00:43:53,499
That's how you
have a real fight.
541
00:43:53,500 --> 00:43:54,650
However,
542
00:43:55,500 --> 00:43:57,400
remember this.
543
00:43:57,500 --> 00:44:05,050
Not a single person survived
after challenging me directly.
544
00:44:05,500 --> 00:44:13,850
I just hope that your youth
does not get trampled upon by me.
545
00:44:14,500 --> 00:44:17,707
If someone as big
as you can fall
546
00:44:17,708 --> 00:44:22,108
because of an
underling like me,
547
00:44:23,500 --> 00:44:28,350
I would also be
disappointed a lot.
548
00:44:37,500 --> 00:44:39,499
He's still too young to
know how the world works.
549
00:44:39,500 --> 00:44:42,750
Don't worry
about him.
550
00:44:43,500 --> 00:44:45,499
That Hang Woo...
551
00:44:45,500 --> 00:44:49,499
He reminds me of
me in my youth.
552
00:44:49,500 --> 00:44:51,499
His eyes, his
way of talking.
553
00:44:51,500 --> 00:44:53,499
Also his behavior.
554
00:44:53,500 --> 00:44:58,499
I was just like him
when I was young.
555
00:44:58,500 --> 00:45:03,499
But he doesn't seem to
have the new drug with him.
556
00:45:03,500 --> 00:45:07,499
Looking at the research proposal,
they don't seem to have the drug.
557
00:45:07,500 --> 00:45:09,499
Before they get the new
drug that's been leaked out,
558
00:45:09,500 --> 00:45:12,350
we have to find it!
559
00:45:22,500 --> 00:45:26,499
I think Hang Ryang doesn't
know either. Ask Yoo Bang.
560
00:45:26,500 --> 00:45:33,100
A bottle of the new drug
must have gone missing.
561
00:45:46,500 --> 00:45:49,499
You haven't answered your
phone over the last few days.
562
00:45:49,500 --> 00:45:51,499
You haven't changed your
mind already have you?
563
00:45:51,500 --> 00:45:54,499
What happened to the
lab card that I gave you?
564
00:45:54,500 --> 00:45:56,499
Why all of
the sudden?
565
00:45:56,500 --> 00:45:59,499
Someone set the lab on fire
as soon as I gave you the card.
566
00:45:59,500 --> 00:46:02,499
That's what you
call coincidence.
567
00:46:02,500 --> 00:46:06,850
You think I
would go in there?
568
00:46:08,500 --> 00:46:11,499
Why did you
want to see me?
569
00:46:11,500 --> 00:46:14,499
According to the
report that we have,
570
00:46:14,500 --> 00:46:19,499
A bottle of the new drug
went missing before the fire.
571
00:46:19,500 --> 00:46:23,150
You knew about
this right?
572
00:46:23,500 --> 00:46:24,250
Yes.
573
00:46:27,500 --> 00:46:29,450
Who stole it?
574
00:46:31,500 --> 00:46:34,499
You must
have suspects.
575
00:46:34,500 --> 00:46:37,450
You know who did it?
576
00:46:40,500 --> 00:46:43,499
It's Choi Hang Woo.
Jang Cho's director.
577
00:46:43,500 --> 00:46:46,499
This is when the
state should intervene!
578
00:46:46,500 --> 00:46:48,499
Get me the background
information on him.
579
00:46:48,500 --> 00:46:49,650
Anyways,
580
00:46:50,500 --> 00:46:55,850
contact me when you
get new information.
581
00:47:04,500 --> 00:47:09,200
Something is really
wrong with him.
582
00:47:10,500 --> 00:47:17,600
He couldn't be on the same
side as Hang Woo right?
583
00:47:24,500 --> 00:47:29,499
You want the secret financial
information about the company?
584
00:47:29,500 --> 00:47:34,499
Along with the stocks information,
give all of them to me.
585
00:47:34,500 --> 00:47:37,499
From the company's point
of view, that's treachery.
586
00:47:37,500 --> 00:47:40,499
Why should
I do that?
587
00:47:40,500 --> 00:47:41,350
Here.
588
00:47:44,500 --> 00:47:48,499
If you look at this from the
right side, it's on your left.
589
00:47:48,500 --> 00:47:51,499
If you look at it from the
left, it's on your right.
590
00:47:51,500 --> 00:47:57,499
Treachery and cooperation are
only a matter of point of view.
591
00:47:57,500 --> 00:48:01,499
You want me to stand
on the VP's side.
592
00:48:01,500 --> 00:48:03,499
The choice
is up to you.
593
00:48:03,500 --> 00:48:08,499
But we really are giving
you a big opportunity.
594
00:48:08,500 --> 00:48:10,050
Opportunity?
595
00:48:15,500 --> 00:48:16,450
Hello?
596
00:48:18,500 --> 00:48:20,450
Yes go ahead.
597
00:48:20,500 --> 00:48:24,499
A bottle of new drug had
been leaked out from the lab.
598
00:48:24,500 --> 00:48:30,650
Someone on your side
has stolen the new drug.
599
00:48:32,500 --> 00:48:34,499
It's the
last new drug.
600
00:48:34,500 --> 00:48:39,499
If we can't get it, everything
we have done will go in vain.
601
00:48:39,500 --> 00:48:43,499
You need to find out who
has stolen the new drug.
602
00:48:43,500 --> 00:48:44,250
Yes.
603
00:48:44,500 --> 00:48:47,750
I will call
you again.
604
00:48:48,500 --> 00:48:52,326
The longer you
drag this on, the
605
00:48:52,327 --> 00:48:56,499
harder it is to
reach a conclusion.
606
00:48:56,500 --> 00:49:01,200
Are you going to
help us or not?
607
00:49:01,500 --> 00:49:02,150
Ok.
608
00:49:03,500 --> 00:49:06,600
Why don't I risk it?
609
00:49:07,500 --> 00:49:13,499
You will have to take
care of me until the end.
610
00:49:13,500 --> 00:49:14,250
See?
611
00:49:15,500 --> 00:49:20,499
I told you that Choi
will be on our side.
612
00:49:20,500 --> 00:49:23,499
Here! For our
friendship!
613
00:49:23,500 --> 00:49:24,550
Cheers!
614
00:49:32,500 --> 00:49:36,300
We will be
relying on you.
615
00:49:40,500 --> 00:49:44,300
The VP must
have taken it.
616
00:49:44,500 --> 00:49:47,100
What does he want?
617
00:49:47,500 --> 00:49:50,499
He wants to sell the new
drug to an overseas company.
618
00:49:50,500 --> 00:49:52,499
To get a large
sum of funds.
619
00:49:52,500 --> 00:49:57,499
And then, he will let the
world know about the fire.
620
00:49:57,500 --> 00:50:02,499
When the stocks fall, he will
buy them again with those funds.
621
00:50:02,500 --> 00:50:05,499
Eventually, he will
drive out his father,
622
00:50:05,500 --> 00:50:07,499
and take
over Chun Ha.
623
00:50:07,500 --> 00:50:11,499
He will need my
help to do that.
624
00:50:11,500 --> 00:50:14,499
Now that we know
where the drug went,
625
00:50:14,500 --> 00:50:18,850
we will need to
bring it back.
626
00:50:19,500 --> 00:50:22,650
You stay
out of this.
627
00:50:24,500 --> 00:50:26,499
I can't
trust anyone.
628
00:50:26,500 --> 00:50:27,499
You know that.
629
00:50:27,500 --> 00:50:29,499
You've been
exposed too much.
630
00:50:29,500 --> 00:50:30,499
I will do it.
631
00:50:30,500 --> 00:50:34,400
It's dangerous
for you too.
632
00:50:34,500 --> 00:50:39,499
When Uncle passed,
he left me a will.
633
00:50:39,500 --> 00:50:43,499
He wanted me to take care
of you like my brother.
634
00:50:43,500 --> 00:50:45,499
If it wasn't
for Uncle,
635
00:50:45,500 --> 00:50:48,499
I wouldn't have
been here today.
636
00:50:48,500 --> 00:50:52,400
He raised me
and taught me.
637
00:50:53,500 --> 00:50:57,300
Let me repay
it this time.
638
00:51:00,500 --> 00:51:05,500
To me, you're the
only family left.
639
00:51:07,500 --> 00:51:10,300
You know that right?
640
00:51:54,500 --> 00:51:56,450
What is this?
641
00:51:59,500 --> 00:52:02,000
Why is this here?
642
00:52:14,500 --> 00:52:17,300
What are you eating?
643
00:52:19,500 --> 00:52:20,499
Multi vitamins.
644
00:52:20,500 --> 00:52:26,499
I don't get to eat good meals,
so I should take these at least.
645
00:52:26,500 --> 00:52:29,499
He may be an asshole,
but he has a heart.
646
00:52:29,500 --> 00:52:30,550
Geez...
647
00:52:31,500 --> 00:52:34,250
He didn't have to.
648
00:52:34,500 --> 00:52:36,499
That's why
he's a senior.
649
00:52:36,500 --> 00:52:39,350
He has a big heart.
650
00:52:58,500 --> 00:53:04,700
I will bring you supplements
this weekend, Mom.
651
00:53:07,500 --> 00:53:11,499
They are the tests run on the
meds found in Cha Woo Hee's place.
652
00:53:11,500 --> 00:53:14,750
There was
no new drug.
653
00:53:22,500 --> 00:53:26,100
I think we
had it wrong.
654
00:53:28,500 --> 00:53:31,499
It's already been
passed onto Uncle.
655
00:53:31,500 --> 00:53:34,499
That's really
serious then.
656
00:53:34,500 --> 00:53:39,450
Does Uncle still
live in that place?
657
00:53:39,500 --> 00:53:40,250
Yes.
658
00:53:40,500 --> 00:53:43,499
Find out about his
schedule tonight.
659
00:53:43,500 --> 00:53:47,499
I think he's going to
Jeju on a night flight.
660
00:53:47,500 --> 00:53:48,499
Are you sure?
661
00:53:48,500 --> 00:53:52,500
Yes. He has a
seminar there.
662
00:53:58,500 --> 00:54:00,499
Let me
introduce myself.
663
00:54:00,500 --> 00:54:04,850
I'm the new
recruit, Yoo Bang.
664
00:54:05,500 --> 00:54:07,499
You came in as
the first place?
665
00:54:07,500 --> 00:54:10,500
A hillbilly
like you?
666
00:54:10,500 --> 00:54:13,499
I won't
make it long.
667
00:54:13,500 --> 00:54:16,499
Where did you
hide the new meds?
668
00:54:16,500 --> 00:54:19,499
The new meds that went
missing in the lab.
669
00:54:19,500 --> 00:54:21,499
Only someone on the
inside can steal it.
670
00:54:21,500 --> 00:54:22,499
Who could it be?
671
00:54:22,500 --> 00:54:27,499
It's someone that you
have planted, right?
672
00:54:27,500 --> 00:54:31,499
I don't know how you
got in the company.
673
00:54:31,500 --> 00:54:34,499
But you better quit
and get the hell out.
674
00:54:34,500 --> 00:54:36,499
Or you will
see blood.
675
00:54:36,500 --> 00:54:37,450
Blood?
676
00:54:38,500 --> 00:54:40,499
I don't know
about other people,
677
00:54:40,500 --> 00:54:42,499
but you
can't fire me.
678
00:54:42,500 --> 00:54:43,499
Do you know why?
679
00:54:43,500 --> 00:54:45,499
Because when I go
down along with you,
680
00:54:45,500 --> 00:54:49,100
you've got
more to lose.
681
00:54:49,500 --> 00:54:51,499
Are you
threatening me?
682
00:54:51,500 --> 00:54:53,499
Are you going to give
me the new drug or not?
683
00:54:53,500 --> 00:54:54,800
Get out!
684
00:54:55,500 --> 00:54:58,000
Get the hell out!
685
00:55:00,500 --> 00:55:01,550
Please!
686
00:55:02,500 --> 00:55:07,400
I hope that you
weren't the thief.
687
00:55:11,500 --> 00:55:14,100
What's the reason?
688
00:55:14,500 --> 00:55:16,939
What's the reason
that you're trying to
689
00:55:16,940 --> 00:55:19,499
find the new drug by
even challenging me?
690
00:55:19,500 --> 00:55:22,150
So I can move up.
691
00:55:22,500 --> 00:55:23,499
Move up?
692
00:55:23,500 --> 00:55:27,499
How else can someone
powerless like me move up?
693
00:55:27,500 --> 00:55:31,700
The only way is
to contribute!
694
00:55:41,500 --> 00:55:43,400
Arrogant fool.
695
00:56:25,500 --> 00:56:30,150
Have a great trip
to the seminar.
696
00:56:40,500 --> 00:56:42,750
Are you leaving?
697
00:56:44,500 --> 00:56:48,050
What you asked
last time.
698
00:56:50,500 --> 00:56:52,800
Get in the car.
699
00:56:59,500 --> 00:57:02,499
You've gotten it ready
rather quickly. Give it to me.
700
00:57:02,500 --> 00:57:06,499
Before we do that, I
need to check something.
701
00:57:06,500 --> 00:57:09,623
Is it true that
you have the
702
00:57:09,624 --> 00:57:13,499
Eternal Youth and
Immortality drug.
703
00:57:13,500 --> 00:57:16,499
Park Beom Jeong has
such a blabber mouth.
704
00:57:16,500 --> 00:57:20,499
Let me see the
new drug first.
705
00:57:20,500 --> 00:57:23,499
Are you here to
make a deal with me?
706
00:57:23,500 --> 00:57:25,817
These secret documents
with financial
707
00:57:25,818 --> 00:57:28,499
information, I have
traded it with my life.
708
00:57:28,500 --> 00:57:33,450
I need something
that I could trust.
709
00:57:35,500 --> 00:57:36,350
Fine.
710
00:57:37,500 --> 00:57:39,900
I will show you.
711
00:58:10,500 --> 00:58:17,450
Here. This is the Eternal
Youth and Immortality drug.
712
00:58:28,500 --> 00:58:30,499
Now that
you've seen it,
713
00:58:30,500 --> 00:58:36,500
give me the documents
that you have prepared.
714
00:58:37,500 --> 00:58:39,499
You wouldn't be
able to believe it.
715
00:58:39,500 --> 00:58:44,499
Whenever I see it, I
can't believe my own eyes.
716
00:58:44,500 --> 00:58:46,450
What is this?
717
00:58:47,500 --> 00:58:49,499
Isn't this a
resignation?
718
00:58:49,500 --> 00:58:52,499
I will take the
new drug with me.
719
00:58:52,500 --> 00:58:53,499
What are you doing?
720
00:58:53,500 --> 00:58:55,499
Didn't you see
the resignation?
721
00:58:55,500 --> 00:58:56,499
I quit as of today!
722
00:58:56,500 --> 00:58:58,000
You thief!
723
00:58:58,500 --> 00:59:01,000
You stole it too!
724
01:00:01,500 --> 01:00:04,000
Wake up! Wake up!
725
01:00:23,500 --> 01:00:24,450
Hello?
726
01:00:26,500 --> 01:00:27,650
Brother?
727
01:00:28,500 --> 01:00:30,499
What's wrong
with your voice?
728
01:00:30,500 --> 01:00:33,100
I killed a person.
729
01:00:36,500 --> 01:00:37,700
Ho Hae.
730
01:00:39,500 --> 01:00:41,450
I killed him.
731
01:00:42,500 --> 01:00:44,499
Calm down and
talk to me.
732
01:00:44,500 --> 01:00:47,950
Where are
you right now?
733
01:00:56,500 --> 01:01:01,350
What am I doing
for that hillbilly?
734
01:01:02,500 --> 01:01:07,300
I have to find
it no matter what.
735
01:01:17,500 --> 01:01:19,500
Thanks for the meal.
736
01:01:19,501 --> 01:01:22,499
I should be paying
for a meal like this.
737
01:01:22,500 --> 01:01:28,400
Last time, you cooked
delicious food for me.
738
01:01:29,500 --> 01:01:35,499
Woo Hee, you're so much
softer than I thought.
739
01:01:35,500 --> 01:01:39,400
I'm not normally
like this.
740
01:01:39,500 --> 01:01:42,499
But you
saved my life.
741
01:01:42,500 --> 01:01:44,499
It's enough that
you acknowledge it.
742
01:01:44,500 --> 01:01:50,499
There are so many people in the
world who don't deserve a favor.
743
01:01:50,500 --> 01:01:54,550
I want to go
to your place.
744
01:01:55,500 --> 01:01:57,750
Where? My place?
745
01:01:58,500 --> 01:02:02,250
Why? There's
nothing there!
746
01:02:02,500 --> 01:02:04,499
I really want to go.
747
01:02:04,500 --> 01:02:06,000
Forget it.
748
01:02:06,500 --> 01:02:09,499
It's really
embarrassing.
749
01:02:09,500 --> 01:02:15,900
Does it bother you that
I'm interested in you?
750
01:02:18,500 --> 01:02:19,950
Interested?
751
01:02:22,500 --> 01:02:24,250
It doesn't.
752
01:02:24,500 --> 01:02:26,499
That's good then.
753
01:02:26,500 --> 01:02:29,499
Let's go drink
beer at your place.
754
01:02:29,500 --> 01:02:30,350
Beer?
755
01:02:34,500 --> 01:02:36,499
What should
I do then?
756
01:02:36,500 --> 01:02:39,499
I can't refuse a guest
that wants to come.
757
01:02:39,500 --> 01:02:40,750
Whatever.
758
01:02:41,500 --> 01:02:44,499
You can't make fun of me
saying that my place is a mess!
759
01:02:44,500 --> 01:02:45,800
Hold on.
760
01:02:47,500 --> 01:02:49,499
Yes, this is...
761
01:02:49,500 --> 01:02:51,550
Where are you?
762
01:02:55,500 --> 01:02:56,499
I'm busy at
the moment.
763
01:02:56,500 --> 01:02:59,499
You asked me to do a background
check on Choi Hang Woo right?
764
01:02:59,500 --> 01:03:02,450
He has the new drug.
765
01:03:03,500 --> 01:03:07,499
Choi Hang Woo is
out for a seminar.
766
01:03:07,500 --> 01:03:12,950
Go to his place and
find the new meds.
767
01:03:13,500 --> 01:03:16,200
Where does he live?
768
01:03:17,500 --> 01:03:18,250
Yes.
769
01:03:19,500 --> 01:03:21,000
Right now?
770
01:03:21,500 --> 01:03:22,150
Ok.
771
01:03:23,500 --> 01:03:25,000
Thank you!
772
01:03:26,500 --> 01:03:28,499
Something wrong?
773
01:03:28,500 --> 01:03:30,499
I really have to go.
774
01:03:30,500 --> 01:03:32,150
I'm sorry.
775
01:03:32,500 --> 01:03:33,350
Bang!
776
01:03:33,500 --> 01:03:36,499
Oh yeah, it's raining
outside. Go home early.
777
01:03:36,500 --> 01:03:37,350
Bang!
778
01:03:40,500 --> 01:03:42,200
That scum...
779
01:03:54,500 --> 01:03:57,499
You can't
hide from me.
780
01:03:57,500 --> 01:04:05,450
The Eternal Youth and Immortality
drug is in there for sure.
781
01:06:36,500 --> 01:06:41,550
- I didn't see anything.
- Calm down.
782
01:07:05,500 --> 01:07:06,499
What do you
mean? Homicide?
783
01:07:06,500 --> 01:07:08,499
There is no way!
784
01:07:08,500 --> 01:07:10,499
Cut out the crap!
785
01:07:10,500 --> 01:07:11,499
Stop the car!
786
01:07:11,500 --> 01:07:13,499
There's police
everywhere to get us.
787
01:07:13,500 --> 01:07:14,499
We have no
choice. Follow me.
788
01:07:14,500 --> 01:07:17,499
- How much money have you got?
- I've got nothing!
789
01:07:17,500 --> 01:07:20,499
We have to get
Yeo Chi out.
790
01:07:20,500 --> 01:07:23,499
Do I really
look homeless?
791
01:07:23,500 --> 01:07:24,499
You remember!
Get out.
792
01:07:24,500 --> 01:07:25,499
Thank you!
793
01:07:25,500 --> 01:07:27,499
You want to
attack Chun Ha?
794
01:07:27,500 --> 01:07:29,499
If we miss this
opportunity,
795
01:07:29,500 --> 01:07:31,499
we won't be able
to beat Chun Ha.
796
01:07:31,500 --> 01:07:33,499
Utilize everything.
797
01:07:33,500 --> 01:07:34,499
The company could
be in danger.
798
01:07:34,500 --> 01:07:35,499
We have to stop it.
799
01:07:35,500 --> 01:07:40,150
Chun Ha! Will
fall in an instant.
800
01:08:00,500 --> 01:08:03,200
What are you doing?
56075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.