All language subtitles for GRAND THEFT PARSONS 2007

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,540 --> 00:00:54,120 Good evening and welcome to tonight's show. We are delighted to have with us 2 00:00:54,120 --> 00:00:56,540 here a very talented musician and singer. 3 00:00:57,420 --> 00:01:00,680 You're probably familiar with his work with the Flying Burrito Brothers and the 4 00:01:00,680 --> 00:01:01,680 Birds. 5 00:01:01,800 --> 00:01:05,120 He has just returned to our shores, having played with none other than the 6 00:01:05,120 --> 00:01:08,740 Rolling Stones. Ladies and gentlemen, Graham Parsons. 7 00:01:53,640 --> 00:01:59,920 traces of old lies still on their faces 8 00:01:59,920 --> 00:02:06,800 so why don't someone here just buy his drink why don't you 9 00:02:06,800 --> 00:02:09,960 do him in some old way 10 00:02:09,960 --> 00:02:16,160 supposed to be funeral 11 00:02:16,160 --> 00:02:21,880 it's been a bad bad day 12 00:02:59,709 --> 00:03:01,770 What? He's dead. 13 00:03:02,630 --> 00:03:03,850 God, he's dead. 14 00:03:05,310 --> 00:03:06,310 Hold on. 15 00:03:06,450 --> 00:03:07,730 Tell me who's dead. 16 00:03:09,010 --> 00:03:13,030 Parsons. Grand Parsons. We met in a bar. 17 00:03:13,510 --> 00:03:15,370 Are you sure he's dead? 18 00:03:15,610 --> 00:03:17,210 Yeah, he's really dead. 19 00:03:17,950 --> 00:03:21,390 He's just... Call an ambulance and then get out of there. 20 00:03:39,530 --> 00:03:41,830 is dead following an overdose of drugs. 21 00:03:42,210 --> 00:03:46,770 While many of America's young people are today in mourning, their parents will 22 00:03:46,770 --> 00:03:52,310 view this as another example of how today's drug culture can so easily claim 23 00:03:52,310 --> 00:03:53,310 life. 24 00:03:53,450 --> 00:03:54,870 She was so beautiful. 25 00:03:55,870 --> 00:03:58,270 And he understood what my heart was feeling. 26 00:03:59,910 --> 00:04:01,250 I'll never laugh again. 27 00:04:03,710 --> 00:04:05,290 My inner joy has gone. 28 00:04:08,080 --> 00:04:11,300 He sang country music in a way that it had never been sung before. It was 29 00:04:11,300 --> 00:04:15,800 country rock, although Graham hated that term. And I think it's fair to say that 30 00:04:15,800 --> 00:04:18,160 when Graham died, he died a star. 31 00:04:23,380 --> 00:04:25,500 We'll leave you with a young man's own words. 32 00:04:26,000 --> 00:04:31,160 Graham Parsons wrote a song called In My Hour of Darkness, which contains these 33 00:04:31,160 --> 00:04:32,160 words. 34 00:04:38,920 --> 00:04:39,920 And you are? 35 00:04:40,160 --> 00:04:41,580 I'm his road manager. 36 00:04:42,020 --> 00:04:43,020 Oh, I see. 37 00:04:43,820 --> 00:04:44,960 His road manager. 38 00:04:45,200 --> 00:04:48,140 Yeah. So you're not his physician or a close relative? 39 00:04:48,520 --> 00:04:52,720 No. Mr. Parsons is awaiting a post -mortem. He will then be delivered to 40 00:04:52,720 --> 00:04:56,300 family. I suggest you speak to them if you want to pick through his personal 41 00:04:56,300 --> 00:04:57,680 effects. Sir. 42 00:04:58,460 --> 00:05:00,260 You listen here. No, you listen here. 43 00:05:01,060 --> 00:05:05,520 Mr. Parsons is dead and no longer appears to need a road manager. 44 00:05:06,680 --> 00:05:08,440 Which makes two of us. 45 00:05:47,150 --> 00:05:48,150 Hello, buddy. 46 00:05:48,950 --> 00:05:49,970 How you been? 47 00:06:03,190 --> 00:06:05,630 Good morning, doctor. 48 00:06:05,970 --> 00:06:06,970 Good morning. 49 00:06:10,070 --> 00:06:11,070 What are you doing? 50 00:06:12,830 --> 00:06:15,190 I'm just taking some stuff down in neurology. 51 00:06:15,470 --> 00:06:16,910 We don't have a neurology department. 52 00:06:17,630 --> 00:06:19,370 Urology? Whoa, whoa. Hold your horses. 53 00:06:19,750 --> 00:06:20,850 Let me get my paperwork. 54 00:06:21,430 --> 00:06:22,430 I have the paperwork. 55 00:06:22,810 --> 00:06:25,390 You have your paperwork. I need to get my paperwork. 56 00:06:40,250 --> 00:06:43,170 Graham Parsons was the best friend I ever had. 57 00:06:43,760 --> 00:06:45,520 The greatest musician I ever saw. 58 00:06:46,900 --> 00:06:48,720 We loved it out here in Joshua Tree. 59 00:06:49,400 --> 00:06:53,500 We made a pact that whoever died first, the other would come out here and feel 60 00:06:53,500 --> 00:06:54,500 the spirit free. 61 00:06:55,540 --> 00:06:57,820 Graham gave his word and I gave mine. 62 00:07:14,090 --> 00:07:19,990 Now there's so much that time, time and memory fade away. 63 00:07:21,250 --> 00:07:23,750 We've got our own rooms to write. 64 00:07:25,890 --> 00:07:28,190 Chances we've got to take. 65 00:07:29,350 --> 00:07:31,830 We sit side by side. 66 00:07:33,470 --> 00:07:35,870 Each one fighting for the other. 67 00:07:37,430 --> 00:07:39,830 And we sit until we die. 68 00:07:40,290 --> 00:07:42,750 We'll always be blood. 69 00:07:55,000 --> 00:07:56,960 God damn, I'm so sorry, baby. 70 00:07:57,880 --> 00:07:59,780 Out of a job again. 71 00:08:01,380 --> 00:08:03,020 Never would have happened if you'd been there. 72 00:08:03,840 --> 00:08:05,280 How do you know why I wasn't? 73 00:08:05,700 --> 00:08:07,680 Well, if you were there, you wouldn't have let him die. 74 00:08:08,320 --> 00:08:10,800 I was still on staff. He was still my responsibility. 75 00:08:16,300 --> 00:08:17,560 So where you been, anyway? 76 00:08:18,420 --> 00:08:20,280 How long this time? Two weeks? 77 00:08:21,160 --> 00:08:22,160 Yeah. 78 00:08:22,920 --> 00:08:25,920 Let's have this conversation again like you haven't just done six weeks on the 79 00:08:25,920 --> 00:08:27,900 road. Yeah, but I usually leave a note. 80 00:08:28,180 --> 00:08:29,740 And there's a paycheck involved. 81 00:09:01,200 --> 00:09:05,140 Barbara, a long time no see. Don't try and smooth me, Kaufman, you repellent 82 00:09:05,140 --> 00:09:06,140 flying ball. 83 00:09:07,440 --> 00:09:09,180 Huh, is that the latest victim? 84 00:09:11,520 --> 00:09:12,520 Meet Barbara. 85 00:09:14,140 --> 00:09:16,980 Wow, it's a lot tidier than I remember. 86 00:09:17,440 --> 00:09:18,540 Who the hell is she? 87 00:09:18,860 --> 00:09:19,960 Graham's ex -girlfriend. 88 00:09:20,960 --> 00:09:22,180 Girlfriend? I thought he was married. 89 00:09:22,640 --> 00:09:24,740 Welcome to the 70s, sweetheart. 90 00:09:26,040 --> 00:09:27,380 What do you want, Barbara? 91 00:09:27,840 --> 00:09:29,620 I'm here to fulfill Graham's wishes. 92 00:09:30,570 --> 00:09:31,369 That's nice. 93 00:09:31,370 --> 00:09:33,090 I have no idea what you're talking about. 94 00:09:35,930 --> 00:09:37,030 Do you know what this is? 95 00:09:38,130 --> 00:09:39,130 No. 96 00:09:40,310 --> 00:09:41,390 It's Graham's will. 97 00:09:42,030 --> 00:09:46,070 To whom it may concern, I would like it to be known that it is my wish to leave 98 00:09:46,070 --> 00:09:51,110 Barbara Mansfield my assets and belongings in the event of my death. 99 00:09:51,750 --> 00:09:53,830 Find Graham Parsons. 100 00:09:54,350 --> 00:09:58,290 That absolutely settles it. I mean, that's the single most impressive legal 101 00:09:58,290 --> 00:09:59,710 document since the Magna Carta. 102 00:10:00,450 --> 00:10:03,430 Still the Jester Kaufman and still very unfunny. 103 00:10:04,570 --> 00:10:05,990 It's not a will and you know it. 104 00:10:06,510 --> 00:10:07,510 Oh, no. 105 00:10:07,650 --> 00:10:09,110 It's better than a will, darling. 106 00:10:09,390 --> 00:10:12,870 It's a signed promise from Graham to leave me all of his things. 107 00:10:13,250 --> 00:10:14,250 Hmm. 108 00:10:14,630 --> 00:10:16,250 Anyway, it's none of your business, okay? 109 00:10:16,490 --> 00:10:17,490 I'm here for the guitar. 110 00:10:18,470 --> 00:10:19,630 Oh, okay. 111 00:10:19,830 --> 00:10:20,830 Thank you. 112 00:10:26,950 --> 00:10:27,950 There you go. 113 00:10:37,580 --> 00:10:38,580 I don't have the guitar. 114 00:10:39,120 --> 00:10:42,040 Gretchen, his wife, took it about six months ago. 115 00:10:44,320 --> 00:10:45,320 Fine. 116 00:10:47,160 --> 00:10:48,280 And I want the masters. 117 00:10:49,280 --> 00:10:50,640 I'll get them myself. Thank you. 118 00:10:50,940 --> 00:10:51,940 Hey! 119 00:11:02,260 --> 00:11:03,860 Maybe you want to check the cookie jar, too. 120 00:11:06,890 --> 00:11:07,930 Why'd you let her in? 121 00:11:09,010 --> 00:11:10,750 It's all part of the grieving process. 122 00:11:12,310 --> 00:11:13,770 Do me a favor, sweetheart. 123 00:11:14,370 --> 00:11:15,670 Will you go grab the guitar? 124 00:11:16,890 --> 00:11:17,890 Where are you going? 125 00:11:18,490 --> 00:11:19,670 I had to make a call. 126 00:11:23,550 --> 00:11:24,550 Afternoon. 127 00:11:24,730 --> 00:11:26,290 Joshua Tree, obsequies. 128 00:11:26,850 --> 00:11:28,170 Obsequies? It's Latin. 129 00:11:28,410 --> 00:11:29,410 It means burial. 130 00:11:29,690 --> 00:11:32,550 Graham Parsons was shipped in to you yesterday? Is he still with you? 131 00:11:32,830 --> 00:11:33,830 Yeah. 132 00:11:34,410 --> 00:11:37,650 It was a real thrill for us here. We're such a small facility. 133 00:11:38,490 --> 00:11:44,850 We nearly had Jane Mansfield back in 67 when she passed through, but she was 134 00:11:44,850 --> 00:11:45,850 diverted to Frisco. 135 00:11:46,610 --> 00:11:50,750 We'd done him up real nice, too, but he's been moved on. 136 00:11:51,010 --> 00:11:52,010 Where to? 137 00:11:52,170 --> 00:11:53,170 New Orleans. 138 00:11:53,610 --> 00:11:57,770 Although he just left, so he's still on the road to Los Angeles Airport. 139 00:11:59,330 --> 00:12:00,330 Hello? 140 00:12:01,170 --> 00:12:02,170 Hello? 141 00:12:20,600 --> 00:12:22,000 Phil? What you doing? 142 00:12:23,100 --> 00:12:24,680 These things aren't that big. 143 00:12:25,980 --> 00:12:27,960 Okay. Is that a problem? 144 00:12:28,480 --> 00:12:29,480 Not really. 145 00:12:30,220 --> 00:12:31,360 So what are you up to? 146 00:12:33,000 --> 00:12:34,460 It's best you don't know. 147 00:12:36,380 --> 00:12:37,380 All right. 148 00:12:37,800 --> 00:12:38,800 Keys. 149 00:12:40,680 --> 00:12:43,500 I don't know what this craziness is, but I'm not getting involved. 150 00:12:44,270 --> 00:12:47,870 That's the point. I don't know what it is you're planning, but I'm not bailing 151 00:12:47,870 --> 00:12:48,870 you out this time. Right. 152 00:12:49,130 --> 00:12:50,130 I'm leaving. 153 00:12:50,510 --> 00:12:51,510 Again? 154 00:12:53,170 --> 00:12:54,710 This time I'm not coming back. 155 00:13:03,830 --> 00:13:06,490 I simply can't give you any money based on this piece of paper. 156 00:13:07,570 --> 00:13:11,070 Well, this isn't a piece of paper. This is a promise. 157 00:13:11,710 --> 00:13:16,950 from Graham to give me all of his money. Miss Mansfield, Mr. Parsons is a valued 158 00:13:16,950 --> 00:13:17,950 customer of ours. 159 00:13:18,070 --> 00:13:19,070 Was? 160 00:13:19,350 --> 00:13:20,350 Was. 161 00:13:20,790 --> 00:13:25,250 We can't just pass his money across to someone who says they're in his will. 162 00:13:26,090 --> 00:13:27,090 We have rules. 163 00:13:28,250 --> 00:13:29,610 You don't seem to understand. 164 00:13:30,630 --> 00:13:31,810 These are his wishes. 165 00:13:37,330 --> 00:13:40,670 Miss Mansfield, I truly understand. 166 00:13:56,360 --> 00:13:58,340 Just tell me how I'm supposed to get my money. 167 00:13:59,520 --> 00:14:04,260 Well, I imagine you first need to prove that Mr. Parsons is actually dead, as we 168 00:14:04,260 --> 00:14:05,680 have no record here. 169 00:14:06,220 --> 00:14:07,560 Are you saying that I'm lying? 170 00:14:07,820 --> 00:14:09,800 No, no, no, absolutely not. 171 00:14:10,300 --> 00:14:13,640 But getting a copy of his death certificate would probably be a good 172 00:15:09,000 --> 00:15:11,140 I'm looking for Larry Osterberg. 173 00:15:12,660 --> 00:15:13,380 You 174 00:15:13,380 --> 00:15:20,560 Osterberg? 175 00:15:26,440 --> 00:15:28,140 Welcome to my home. 176 00:15:28,600 --> 00:15:29,680 Nice place. 177 00:15:30,320 --> 00:15:31,800 What the hell's that noise? 178 00:15:32,520 --> 00:15:35,260 Monomongary on the sitar by Nikhil Banerjee. 179 00:15:36,580 --> 00:15:37,580 Okay. 180 00:15:41,500 --> 00:15:43,860 There's no smoking in here, I'm afraid. 181 00:15:45,420 --> 00:15:46,420 Right. 182 00:15:52,840 --> 00:15:54,220 Who are you, please? 183 00:15:55,280 --> 00:15:56,440 I'm Phil Kaufman. 184 00:15:57,980 --> 00:16:01,020 And how may I help you, Phil Kaufman? 185 00:16:02,460 --> 00:16:04,040 I'd like to hire your car. 186 00:16:04,920 --> 00:16:05,920 Why? 187 00:16:07,440 --> 00:16:09,500 Well, I'm picking someone up at the airport. 188 00:16:10,830 --> 00:16:12,150 Don't you know anyone with a car? 189 00:16:12,490 --> 00:16:15,230 Yeah, I know someone with a car, but I'm told yours is more suitable. 190 00:16:15,570 --> 00:16:16,570 Huh. 191 00:16:17,350 --> 00:16:18,910 Why is mine more suitable? 192 00:16:20,650 --> 00:16:21,650 It's a hearse. 193 00:16:22,630 --> 00:16:23,630 Yeah. 194 00:16:26,290 --> 00:16:31,310 How is a hearse gonna be more suitable for picking something up from the 195 00:16:31,310 --> 00:16:32,310 airport? 196 00:16:32,470 --> 00:16:33,470 It's a joke. 197 00:16:33,870 --> 00:16:34,870 A joke? 198 00:16:35,030 --> 00:16:36,490 Yeah, a prank, surprise. 199 00:16:37,110 --> 00:16:38,110 Oh, okay. 200 00:16:38,680 --> 00:16:40,620 Is it $200 worth of surprise? 201 00:16:41,100 --> 00:16:43,320 No, no, no. It's more of a $50 surprise. 202 00:16:43,780 --> 00:16:46,820 I can lend you a bicycle. 203 00:16:48,240 --> 00:16:49,780 Besides, the car is booked. 204 00:16:50,280 --> 00:16:51,139 Booked how? 205 00:16:51,140 --> 00:16:53,480 I use it to carry equipment for a band. 206 00:16:55,140 --> 00:16:58,160 Look, here's $200 to unbook it. 207 00:16:58,520 --> 00:17:00,120 Let them carry their own trombones. 208 00:17:03,940 --> 00:17:05,960 You don't got to count it. You can trust me. 209 00:17:06,859 --> 00:17:07,859 Let's see. 210 00:17:08,450 --> 00:17:12,089 I've never met you in my life. You shouted me through my window. You want 211 00:17:12,089 --> 00:17:15,690 hire my hearse as a joke. And you're $20 short. 212 00:17:16,030 --> 00:17:19,950 Why should I trust you? The last 20 is for gas. And besides, I'm the one who's 213 00:17:19,950 --> 00:17:21,710 operating on trust. I haven't even seen the car yet. 214 00:17:22,130 --> 00:17:23,130 It's a hearse. 215 00:17:23,569 --> 00:17:24,770 What else do you need to know? 216 00:17:37,710 --> 00:17:38,710 Meet Bernice. 217 00:17:44,770 --> 00:17:50,310 Bernice is a Cadillac Superior Royale Tiara Limousine Funeral Coach. 218 00:17:50,810 --> 00:17:57,510 We got a 429 V8 engine offering 340 BHP at 4 ,600 219 00:17:57,510 --> 00:17:58,930 revolutions per minute. 220 00:17:59,490 --> 00:18:04,190 You're looking at a 21 -foot beauty with a 156 -inch wheelbase. 221 00:18:04,780 --> 00:18:09,900 containing a four -barrel Rochester quadrajet carburetor with turbo 222 00:18:09,900 --> 00:18:10,900 transmission. 223 00:18:11,560 --> 00:18:14,380 Bernice weighs over 6 ,000 pounds. 224 00:18:16,240 --> 00:18:17,300 It's yellow. 225 00:18:17,720 --> 00:18:20,500 Yeah, it's yellow. Bernice comes in yellow. 226 00:18:20,840 --> 00:18:22,180 It's supposed to be black. 227 00:18:22,600 --> 00:18:23,740 But they're all black. 228 00:18:24,120 --> 00:18:25,660 That might be my point. 229 00:18:26,380 --> 00:18:31,020 So how is a yellow hearse covered with flowers going to be less of a surprise 230 00:18:31,020 --> 00:18:32,060 than a black hearse? 231 00:18:32,460 --> 00:18:37,740 Because I paid you $200 for a black hearse. Now you pay me $180 for a 232 00:18:37,740 --> 00:18:38,740 and a hearse is what you got. 233 00:18:39,420 --> 00:18:42,180 Take a long, hard look at Bernice, you'll see she's one of a kind. 234 00:18:43,160 --> 00:18:47,020 She's big, she's fast, she's beautiful, comfortable. 235 00:18:48,400 --> 00:18:49,540 But she's not black. 236 00:18:50,260 --> 00:18:51,259 All right. 237 00:18:51,260 --> 00:18:52,260 Give me the keys. 238 00:18:52,680 --> 00:18:54,420 Why? Because I got to go. 239 00:18:55,380 --> 00:18:57,840 Oh, no. She doesn't go anywhere without me. 240 00:19:20,840 --> 00:19:22,260 I'm stuck on L .A. 241 00:19:22,540 --> 00:19:26,380 freeway. Got rainwater in my boot. 242 00:19:27,620 --> 00:19:30,900 My thumb gun froze. Can't feel my toes. 243 00:19:31,160 --> 00:19:32,700 I'm feeling a little dead. 244 00:20:07,409 --> 00:20:09,430 Nothing. Well, what flight are they on? 245 00:20:09,890 --> 00:20:10,890 We'll wait here. 246 00:20:13,570 --> 00:20:15,530 Okay, well, what time's their flight getting on? 247 00:20:16,090 --> 00:20:17,090 Soon. 248 00:20:19,030 --> 00:20:20,030 Okay. 249 00:20:20,370 --> 00:20:21,370 How soon? 250 00:20:21,870 --> 00:20:23,590 Why do you ask so many damn questions? 251 00:20:24,410 --> 00:20:25,410 I don't know. 252 00:20:30,630 --> 00:20:31,990 Shouldn't we be at arrivals? 253 00:20:32,380 --> 00:20:34,280 Would you please shut up asking me stuff? 254 00:20:35,840 --> 00:20:36,840 Okay. 255 00:20:39,080 --> 00:20:40,080 Okay. 256 00:20:47,000 --> 00:20:48,880 So how long are we going to wait? 257 00:20:53,980 --> 00:20:54,980 Morning. 258 00:20:57,560 --> 00:20:59,020 Morning? What do you mean, morning? 259 00:20:59,700 --> 00:21:01,700 We'll make the pickup in the morning. 260 00:21:17,830 --> 00:21:19,650 You wait till morning, I'm going home. 261 00:21:37,250 --> 00:21:40,310 I'm only back because I don't trust you with Bernice. 262 00:21:40,750 --> 00:21:42,810 I don't even know you. 263 00:21:44,040 --> 00:21:48,700 If you think I'm just going to walk away and leave you with the car, you got 264 00:21:48,700 --> 00:21:50,680 another thought on the way. 265 00:22:07,360 --> 00:22:08,360 Parsons. 266 00:22:08,960 --> 00:22:11,000 You've just arrived from New Orleans, Mr. Parsons? 267 00:22:11,220 --> 00:22:12,220 Yes. 268 00:22:13,580 --> 00:22:17,160 And you're flying directly back to New Orleans on the same plane. 269 00:22:17,540 --> 00:22:18,540 That's correct. 270 00:22:19,720 --> 00:22:22,320 Well, I hope you enjoyed your stay at Los Angeles Airport, Mr. Parsons. 271 00:22:22,620 --> 00:22:23,620 Thank you. 272 00:22:25,180 --> 00:22:26,760 I'm here to pick up my son's body. 273 00:22:28,360 --> 00:22:32,000 He died out here, you see, and I'm here to take him home. 274 00:22:32,340 --> 00:22:34,120 I'm hoping that's enough information for you. 275 00:22:35,320 --> 00:22:36,320 I'm so sorry. 276 00:22:37,020 --> 00:22:40,120 We'll see to it that you get every assistance you need on your journey, 277 00:22:40,580 --> 00:22:41,580 Most kind. 278 00:23:04,620 --> 00:23:06,040 Can I help you? Yeah. 279 00:23:06,340 --> 00:23:08,200 I'm here to pick up a coffin. 280 00:23:08,420 --> 00:23:09,780 Um, name? 281 00:23:10,060 --> 00:23:11,440 Mine are the fish. 282 00:23:11,880 --> 00:23:13,180 The deceased? 283 00:23:13,920 --> 00:23:16,540 Parsons. What was his name again? 284 00:23:17,640 --> 00:23:22,320 Parsons. P -A -R -S -O -N -S. 285 00:23:23,080 --> 00:23:27,520 Parsons. And he's a musician. 286 00:23:28,540 --> 00:23:31,020 What? He was a musician. 287 00:23:50,560 --> 00:23:53,520 Papers? Oh, yeah. They'll be right along. 288 00:23:54,560 --> 00:23:56,880 This being a rush job, they said you'd understand. 289 00:24:00,240 --> 00:24:03,620 Yeah, well, you better tell them that we got rules. 290 00:24:08,380 --> 00:24:12,380 And this would be the exception that proves that particular rule. 291 00:24:16,380 --> 00:24:19,160 I'm afraid we can't issue a certificate. 292 00:24:19,900 --> 00:24:22,040 until we have official notification of death. 293 00:24:24,920 --> 00:24:27,560 Well, he's dead. 294 00:24:31,260 --> 00:24:36,880 At this current time, the Greater Los Angeles Registrar of Births, Marriages, 295 00:24:36,880 --> 00:24:41,500 and Deaths does not regard the local newspaper as an official recorder of 296 00:24:41,500 --> 00:24:42,500 records. 297 00:24:52,270 --> 00:24:53,270 And here's your deceased. 298 00:24:53,790 --> 00:24:54,790 Watch your blood. 299 00:24:56,370 --> 00:24:57,390 Good luck with her. 300 00:24:58,790 --> 00:25:00,310 Yep, that's a she. 301 00:25:02,150 --> 00:25:03,950 And yours is supposed to be male? 302 00:25:04,270 --> 00:25:05,270 Yeah. 303 00:25:05,390 --> 00:25:06,390 Oh. 304 00:25:08,710 --> 00:25:12,490 Um... Gone. 305 00:25:12,770 --> 00:25:14,330 Gone. What do you mean, gone? 306 00:25:14,690 --> 00:25:17,210 Must have got the wrong box. The box was being loaded. 307 00:25:22,540 --> 00:25:23,540 How do I get it back? 308 00:25:28,560 --> 00:25:29,860 You're a damn thing. 309 00:25:30,340 --> 00:25:31,940 Well, that's very hurtful. 310 00:25:55,830 --> 00:25:56,830 Barney, are you receiving? 311 00:26:07,190 --> 00:26:09,970 Excuse me. Why? 312 00:26:10,270 --> 00:26:11,570 I gotta get off the plane. 313 00:26:12,090 --> 00:26:13,630 I just got settled in. 314 00:26:31,280 --> 00:26:32,280 Are you okay, boy? 315 00:26:33,600 --> 00:26:34,600 Okay, sure. 316 00:26:36,360 --> 00:26:39,240 What you doing here, boy? 317 00:26:41,160 --> 00:26:42,160 Huh? 318 00:26:43,020 --> 00:26:44,020 Shit. 319 00:26:46,020 --> 00:26:47,500 Can we speed things up a little? 320 00:26:47,900 --> 00:26:48,900 What's your hurry? 321 00:26:48,920 --> 00:26:51,160 I just wanted to get out to Joshua Tree where it's still light. 322 00:26:51,780 --> 00:26:52,780 Joshua Tree? 323 00:26:52,840 --> 00:26:54,120 I thought you said New Orleans. 324 00:26:54,460 --> 00:26:57,920 What? When you came in, you said you were driving the casket out to New 325 00:26:58,680 --> 00:27:03,380 Just now, you said you were heading out to Joshua Tree, so... Joshua Tree, yeah. 326 00:27:04,960 --> 00:27:06,440 Joshua Tree City, Louisiana. 327 00:27:07,380 --> 00:27:08,380 Never heard of that. 328 00:27:08,820 --> 00:27:12,800 It's small. It's just another local community struggling to get by. 329 00:27:14,980 --> 00:27:16,340 I don't like the look of you. 330 00:27:17,240 --> 00:27:19,300 Wherever there's a hippie, there's a crime. 331 00:27:20,000 --> 00:27:21,780 Even if that crime hasn't happened yet. 332 00:27:22,460 --> 00:27:23,680 That's what I always say. 333 00:27:24,360 --> 00:27:25,560 And here we are. 334 00:27:28,140 --> 00:27:29,340 She told me it was a Berkeley. 335 00:27:33,140 --> 00:27:35,360 Hey. I need you to snipe for it again. 336 00:27:39,580 --> 00:27:40,660 And three more. 337 00:27:42,660 --> 00:27:46,040 So what you doing here? 338 00:27:47,260 --> 00:27:49,640 We're meeting someone off a flight. 339 00:27:50,180 --> 00:27:52,040 You're meeting someone off of a flight? 340 00:27:52,520 --> 00:27:54,760 Yes. In a hearse? Yes. 341 00:27:55,380 --> 00:27:56,580 It's a surprise. 342 00:27:59,150 --> 00:28:02,750 Which part's the surprise? The fact that you're in a bright yellow hearse? 343 00:28:03,330 --> 00:28:06,590 The fact that you look like something out of a horror film? 344 00:28:07,050 --> 00:28:11,650 Or the fact that you're a half a mile away from the terminal and they're going 345 00:28:11,650 --> 00:28:14,750 to have to walk across two runways to reach you? 346 00:28:17,070 --> 00:28:18,130 The first part. 347 00:28:18,350 --> 00:28:19,289 The first part. 348 00:28:19,290 --> 00:28:23,090 Okay. You go ahead and tell me what the hell's going on. Well, I don't care if 349 00:28:23,090 --> 00:28:26,090 it is first thing in the morning, but I need a drink. Never signed so many darn 350 00:28:26,090 --> 00:28:28,250 bits of paper. To hell with Vietnam. 351 00:28:29,120 --> 00:28:31,740 Paperwork which is slowing this great country down. We're drowning in 352 00:28:31,740 --> 00:28:33,260 triplicate. Morning, officer. 353 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 Morning. 354 00:28:36,000 --> 00:28:40,880 I was just saying how people with work to do, people like yourself, officer, 355 00:28:40,880 --> 00:28:41,880 engulfed by paper. 356 00:28:42,860 --> 00:28:44,220 Grab the end, will you? 357 00:28:45,400 --> 00:28:46,660 Doesn't that just drive you crazy? 358 00:28:46,880 --> 00:28:47,880 Yeah, I guess it does. 359 00:28:48,020 --> 00:28:50,500 One casket, six sheets of paper to sign. Six. 360 00:28:51,080 --> 00:28:52,420 That can't be right. 361 00:28:52,940 --> 00:28:55,180 Does that sound right to you? No, sure don't. 362 00:28:57,210 --> 00:28:59,090 Last thing I want to do is hold you up further with my chatter. 363 00:28:59,590 --> 00:29:00,910 You have a good day now, officer. 364 00:29:01,450 --> 00:29:02,450 Thanks for your help. 365 00:29:09,050 --> 00:29:12,570 Come on, let's go. Let's go. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Just a moment, boys. 366 00:29:13,310 --> 00:29:17,010 The sidekick here just got finished telling me about you picking someone up 367 00:29:17,010 --> 00:29:17,709 the terminal. 368 00:29:17,710 --> 00:29:18,970 A surprise, he said. 369 00:29:19,610 --> 00:29:22,850 And here you are, loading a coffin into your vehicle. 370 00:29:23,950 --> 00:29:27,450 You see, the gentleman we're meeting at the airport doesn't yet know about the 371 00:29:27,450 --> 00:29:29,870 sad passing of his aunt. 372 00:29:30,430 --> 00:29:33,710 And you're going to meet him off of his flight with her coffin? 373 00:29:34,150 --> 00:29:37,230 Yeah. We're doing it this way for the avoidance of all doubt. 374 00:29:37,810 --> 00:29:38,950 That's a real nice touch. 375 00:29:45,550 --> 00:29:48,190 The ignition's a bit temperamental. 376 00:29:48,990 --> 00:29:51,190 Right. You have to use the screwdriver. 377 00:29:51,710 --> 00:29:52,710 I see that. 378 00:29:53,900 --> 00:29:55,180 You have a good day now, officer. 379 00:30:01,180 --> 00:30:02,180 We did it. 380 00:30:02,520 --> 00:30:06,840 We did it. What was all that babbling about? I didn't babble. 381 00:30:10,180 --> 00:30:11,180 Goddamn hippie. 382 00:30:16,040 --> 00:30:18,920 You hit the wall. I clipped it. I clipped the wall. 383 00:30:19,290 --> 00:30:20,850 There's a gap 50 yards wide. 384 00:30:21,050 --> 00:30:24,850 All you gotta do is aim for the gap, and you missed the gap! I was distracted. 385 00:30:25,710 --> 00:30:29,250 We are supposed to be picking someone up, and you arrived with a coffin. 386 00:30:29,890 --> 00:30:31,170 I just woke up. 387 00:30:31,810 --> 00:30:32,810 You on drugs, boy? 388 00:30:33,710 --> 00:30:34,669 Hello, officer. 389 00:30:34,670 --> 00:30:38,170 Guess they make these hearses wider than they need to. Shut up! You on drugs, 390 00:30:38,270 --> 00:30:42,410 boy? Uh, not, not, not at this time. Not at this time? Well, let's see. You just 391 00:30:42,410 --> 00:30:45,430 missed a gap of 50 yards, and you hit a wall in broad daylight. 392 00:30:45,670 --> 00:30:46,670 Why was that? 393 00:30:59,330 --> 00:31:03,150 Fantastic. Well done. Oh, yeah. Now it's all my fault. 394 00:31:03,510 --> 00:31:05,670 You hit the wall. Of course it's your fault. 395 00:31:06,950 --> 00:31:07,950 Jesus. 396 00:31:11,530 --> 00:31:12,530 Here it comes. 397 00:31:20,210 --> 00:31:21,210 Well? 398 00:31:21,610 --> 00:31:22,610 Well, what? 399 00:31:23,130 --> 00:31:24,290 What are we doing now? 400 00:31:25,190 --> 00:31:26,390 He's set to wait. 401 00:31:43,790 --> 00:31:46,250 Nippy went straight through the gap that time. He got it. 402 00:31:47,810 --> 00:31:49,130 Jesus! What now? 403 00:31:50,090 --> 00:31:50,909 Get out. 404 00:31:50,910 --> 00:31:51,930 What are you talking about? 405 00:31:52,770 --> 00:31:55,990 Come on, we gotta keep moving. Get out and take your friend with you. 406 00:31:56,490 --> 00:32:01,170 Look, I can see you're a bit sensitive about this whole casket thing. Get out! 407 00:32:01,470 --> 00:32:02,510 Stop saying that! 408 00:32:03,070 --> 00:32:04,910 I can't get out. Why not? 409 00:32:05,850 --> 00:32:07,750 I... Look, man. 410 00:32:08,870 --> 00:32:11,790 It ain't right to throw me out into the street with a coffin. 411 00:32:13,900 --> 00:32:14,900 Stop. 412 00:32:16,060 --> 00:32:18,960 What the hell are you doing? I'm driving back to the mortuary. 413 00:32:19,240 --> 00:32:21,620 You can't do that. I'm driving back to the mortuary. 414 00:32:21,920 --> 00:32:24,200 God damn it, come on, man, that can explain. 415 00:32:26,200 --> 00:32:27,760 Parsons? Parsons. 416 00:32:28,400 --> 00:32:29,580 Was he in a Berkeley? 417 00:32:30,720 --> 00:32:31,720 To Berkeley. 418 00:32:31,980 --> 00:32:37,380 A luxury casket of solid mahogany finished with a split -hinged lid, eight 419 00:32:37,380 --> 00:32:39,980 -plated casket handles, and an engraved inscription plate. 420 00:32:41,720 --> 00:32:42,720 Empty. 421 00:32:43,159 --> 00:32:44,540 Absolutely, completely told it. 422 00:32:45,260 --> 00:32:48,360 It seems awfully heavy for an empty coffin. 423 00:32:49,040 --> 00:32:52,980 Well, they're made of the finest poplar, and that's very heavy wood. 424 00:32:53,400 --> 00:32:54,400 Poplar? 425 00:32:54,720 --> 00:32:55,780 No way. 426 00:32:56,620 --> 00:32:57,780 Mahogany or oak. 427 00:32:58,420 --> 00:33:00,400 But not poplar. 428 00:33:00,700 --> 00:33:02,520 Well, I'm not going to argue with you over it. 429 00:33:03,260 --> 00:33:05,300 Poplar is very well suited into making the coffin. 430 00:33:09,130 --> 00:33:13,330 Okay, so why is there an empty coffin in the back of my car? 431 00:33:13,690 --> 00:33:17,190 I'm selling them onto a company in Palm Springs. 432 00:33:18,030 --> 00:33:19,870 Lots of stiffs, lots of money. 433 00:33:20,550 --> 00:33:24,510 Then, of course, they're very environmentally sound, you know. 434 00:33:26,810 --> 00:33:32,770 And perhaps under these circumstances, you and I should renegotiate the 435 00:33:32,770 --> 00:33:34,450 financial agreement between us. 436 00:33:34,950 --> 00:33:36,770 You just gave the body away. 437 00:33:38,380 --> 00:33:39,500 It's not like it's a bank. 438 00:33:39,820 --> 00:33:43,840 The people around here don't generally take bodies they're not entitled to. Why 439 00:33:43,840 --> 00:33:44,840 did you give it to him? 440 00:33:44,880 --> 00:33:46,260 Because he signed for it. 441 00:33:46,760 --> 00:33:48,060 Who signed for it? 442 00:33:52,800 --> 00:33:53,800 John Nobody. 443 00:33:54,920 --> 00:33:55,920 John Nobody. 444 00:33:58,600 --> 00:34:00,880 And where do I find this John Nobody? 445 00:34:03,680 --> 00:34:04,680 There. 446 00:34:12,489 --> 00:34:16,670 So then Bobby transfers them over into hardboard boxes just prior to cremation, 447 00:34:16,730 --> 00:34:20,409 and I drive the caskets over to a guy I know in Palm Springs who resells them. 448 00:34:20,889 --> 00:34:21,888 As new? 449 00:34:21,889 --> 00:34:24,550 Well, I'm not sure the one careful owner thing works with coffins. 450 00:34:25,449 --> 00:34:27,650 The whole thing is completely immoral. 451 00:34:27,969 --> 00:34:30,630 Yeah, well, I saw how upset you were back there when I mentioned money. 452 00:34:30,989 --> 00:34:32,409 Just think of it as reciting. 453 00:34:34,429 --> 00:34:36,010 Look, I really need to get home. 454 00:34:36,370 --> 00:34:37,370 What? 455 00:34:37,630 --> 00:34:39,409 I just do. 456 00:34:42,489 --> 00:34:45,449 acknowledge the power of your argument, we have someplace we need to be. 457 00:34:46,389 --> 00:34:48,909 Sit back and enjoy the ride. 458 00:34:52,270 --> 00:34:54,610 What do you mean the body was stolen? 459 00:35:14,830 --> 00:35:15,830 Where is that son of a bitch? 460 00:35:16,130 --> 00:35:17,450 Son of a bitch isn't here. 461 00:35:17,850 --> 00:35:19,570 Yeah, well, he's stolen Graham. 462 00:35:21,030 --> 00:35:22,030 Stolen Graham? 463 00:35:22,350 --> 00:35:23,350 Mm -hmm. 464 00:35:23,410 --> 00:35:25,790 Yeah, they had some sort of weird pact. 465 00:35:26,090 --> 00:35:28,030 I don't know. I think he's taken Graham out to the desert. 466 00:35:28,290 --> 00:35:29,290 Why? 467 00:35:29,970 --> 00:35:30,970 I don't know. 468 00:35:31,370 --> 00:35:35,610 Some voodoo thing with hot wax and dolls to stick pins in. 469 00:35:36,350 --> 00:35:37,350 That's ridiculous. 470 00:35:40,730 --> 00:35:42,410 That's a wise move, if you ask me. 471 00:35:44,680 --> 00:35:45,680 I didn't ask you. 472 00:35:47,800 --> 00:35:49,220 So where are the cops? 473 00:35:50,240 --> 00:35:51,260 I called them. 474 00:35:56,600 --> 00:36:00,100 It's supposed to be a funeral in New Orleans. I gotta find my son. 475 00:36:00,880 --> 00:36:01,880 New Orleans? 476 00:36:02,840 --> 00:36:06,040 The man said he was driving the casket to Joshua Tree, Louisiana. 477 00:36:08,460 --> 00:36:09,460 Joshua Tree? 478 00:36:09,760 --> 00:36:13,240 Won't scratch my head, sweet Annie Rich. 479 00:36:13,980 --> 00:36:15,960 And welcome me back to town. 480 00:36:17,080 --> 00:36:22,980 Come out on your porch, step into your parlor, and I'll tell you how it all 481 00:36:22,980 --> 00:36:23,980 down. 482 00:36:24,720 --> 00:36:29,680 Out with the truckers and the kickers and the cowboy angels. 483 00:36:31,700 --> 00:36:32,920 And a good... 484 00:36:48,550 --> 00:36:51,990 Everything. Little number here for drinking money. By trade, I'm a role 485 00:36:52,450 --> 00:36:53,650 Oh, one of those. 486 00:36:54,650 --> 00:36:56,330 Like a well -paid gopher? 487 00:36:57,030 --> 00:37:01,510 No, not like a well -paid gopher. I'm in charge of movement, maintenance, and 488 00:37:01,510 --> 00:37:05,770 management. I'm a patron and a partner. I'm a confidant and companion, ally, 489 00:37:05,950 --> 00:37:07,130 agent, and ambassador. 490 00:37:07,610 --> 00:37:10,610 I'm like an executive nanny, not a gopher. 491 00:37:10,830 --> 00:37:13,770 Oh, executive nanny, not a gopher. 492 00:37:14,470 --> 00:37:15,930 Thanks for clearing that up. 493 00:37:18,740 --> 00:37:19,740 Interfering asshole! 494 00:37:19,880 --> 00:37:26,440 Look, I don't know what it is you want exactly, but... That's him, isn't it? 495 00:37:29,500 --> 00:37:30,500 Fine. 496 00:37:33,600 --> 00:37:34,600 Phil? 497 00:37:41,020 --> 00:37:42,600 Hey, baby, it's the love machine. 498 00:37:42,980 --> 00:37:44,960 Oh, God, what a horrible thought. 499 00:37:45,220 --> 00:37:47,180 Look, you were gonna write jail for me. 500 00:37:57,450 --> 00:37:58,450 Phil? 501 00:37:59,810 --> 00:38:01,510 Phil! Hello? 502 00:38:02,410 --> 00:38:03,750 Sorry, Barb. Gotta go. 503 00:38:04,490 --> 00:38:05,730 Thanks. Thanks a lot. 504 00:38:09,190 --> 00:38:10,190 Kaufman. 505 00:38:18,640 --> 00:38:19,640 What was that about? 506 00:38:20,540 --> 00:38:21,540 Sunstroke. 507 00:38:21,660 --> 00:38:25,060 You've hardly left the car since we met. How can you have sunstroke? 508 00:38:26,160 --> 00:38:27,160 That's susceptible. 509 00:38:28,400 --> 00:38:31,020 Oh, you're a winner. You are a winner. 510 00:38:40,420 --> 00:38:43,640 You want to see what Phil Coffman is all about? You want to see what that ass... 511 00:39:13,600 --> 00:39:14,600 Pull off here. 512 00:39:15,920 --> 00:39:17,340 This isn't the way to Palm Springs. 513 00:39:17,580 --> 00:39:19,120 It is if you're a coffin smuggler. 514 00:39:19,460 --> 00:39:20,520 I give up. 515 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 What now? 516 00:39:44,330 --> 00:39:45,410 Hey, you're an undertaker? 517 00:39:45,610 --> 00:39:46,610 Sure am. 518 00:39:46,790 --> 00:39:48,130 Ain't you supposed to be in black? 519 00:39:48,530 --> 00:39:52,010 No, we're special rock and roll undertakers. Musical morticians. 520 00:39:54,190 --> 00:39:56,690 Hey, can you slam some high -tech music for me? 521 00:39:57,290 --> 00:39:58,790 Uh, this car runs on regular. 522 00:39:59,110 --> 00:40:00,190 Who said it's for the car? 523 00:40:00,830 --> 00:40:01,830 Ain't for the car. 524 00:40:16,549 --> 00:40:17,810 Come on. Hit me less, bro. 525 00:40:26,650 --> 00:40:27,650 Sounds real, huh? 526 00:40:54,640 --> 00:40:55,640 Afternoon. Hello. 527 00:40:57,460 --> 00:41:04,300 I was wondering... Did you happen to see a hearse pass by here in the 528 00:41:04,300 --> 00:41:05,300 last couple of hours? 529 00:41:06,500 --> 00:41:07,500 What's it look like? 530 00:41:07,900 --> 00:41:11,100 Oh, it's a big car. Couple of guys inside. 531 00:41:12,560 --> 00:41:14,680 Did one of them guys get sick over there? 532 00:41:16,180 --> 00:41:17,180 I don't know. Maybe. 533 00:41:18,440 --> 00:41:20,100 Yep. I seen it. 534 00:41:34,120 --> 00:41:35,640 Cause I'm coming up to you. 535 00:41:37,500 --> 00:41:40,040 So send down your wings. 536 00:41:41,460 --> 00:41:43,680 And let them bring me to you. 537 00:41:44,860 --> 00:41:47,580 You know I'm standing at the station. 538 00:41:47,900 --> 00:41:49,300 Ready to go. 539 00:41:49,700 --> 00:41:51,160 Off you go, airplane. 540 00:41:51,620 --> 00:41:53,240 I'm trusting you so. 541 00:41:53,580 --> 00:41:55,000 Get on up, big bear. 542 00:41:56,780 --> 00:42:00,380 So, the yin represents negative. 543 00:42:00,800 --> 00:42:02,180 The dark side. 544 00:42:03,470 --> 00:42:05,930 And yang represents positive, good. 545 00:42:06,650 --> 00:42:10,210 If you like, the first is earth, second, heaven. 546 00:42:10,510 --> 00:42:13,970 The yin -yang symbol is really evocative about the whole concept. 547 00:42:14,590 --> 00:42:18,510 As you travel around the circle, white or black will increase until the 548 00:42:18,510 --> 00:42:20,390 colors. Let me give you an example. 549 00:42:22,490 --> 00:42:29,310 So, what seems to be yin, in order to truly know good, you must 550 00:42:29,310 --> 00:42:30,530 first know evil. 551 00:42:32,230 --> 00:42:36,190 Without good as a comparison, I allow Nian to flinch. 552 00:42:37,090 --> 00:42:38,150 Welcome, Nian. 553 00:42:39,370 --> 00:42:43,470 And I let go of Nian while waiting. 554 00:42:56,990 --> 00:43:00,850 It would be so nice if we could get through a couple of hours without 555 00:43:00,850 --> 00:43:01,848 the car. 556 00:43:01,850 --> 00:43:02,850 I was distracted. 557 00:43:04,650 --> 00:43:05,810 Of course you were. 558 00:43:09,370 --> 00:43:11,010 Oh, I don't believe it. 559 00:43:12,450 --> 00:43:13,570 Middle of nowhere. 560 00:43:14,270 --> 00:43:15,730 Quick, get out of the car. 561 00:43:21,750 --> 00:43:24,070 But now, pretend to have a conversation. 562 00:43:24,370 --> 00:43:25,530 Okay, what about? 563 00:43:26,060 --> 00:43:29,100 I don't know what about ever since I met you. You talk yabba yabba yabba. 564 00:43:29,260 --> 00:43:33,040 Religion, your supersonic supercharged car, the dark side. Now you got to talk 565 00:43:33,040 --> 00:43:34,120 and you can't think of anything to say? 566 00:43:47,260 --> 00:43:49,680 Whatever your damn full religion is, I think it worked. 567 00:43:50,700 --> 00:43:53,460 Well, it's more of a philosophy than a religion. 568 00:43:54,250 --> 00:43:57,070 I mean, religion is more... Shut up. 569 00:44:21,530 --> 00:44:22,530 Afternoon, gentlemen. 570 00:44:23,140 --> 00:44:24,360 Afternoon, officer. How's it going? 571 00:44:24,620 --> 00:44:27,800 Oh, it's going just fine, thank you. And how are things with you? 572 00:44:28,200 --> 00:44:32,220 Good, good. We just stopped to take a look at this fine view you guys got. 573 00:44:36,380 --> 00:44:37,380 Uh -huh. 574 00:44:37,420 --> 00:44:39,080 It is mighty nice around these parts. 575 00:44:39,280 --> 00:44:40,280 Feel like the desert. 576 00:44:41,560 --> 00:44:43,500 And how are things with you today, sir? 577 00:44:43,940 --> 00:44:46,360 Oh, well, really well, actually. 578 00:44:46,860 --> 00:44:51,740 Thanks. The reason I ask is you seem to have run into one of our road signs. 579 00:44:53,160 --> 00:44:54,160 Yeah, 580 00:44:54,780 --> 00:44:57,980 I'm surprised you hadn't noticed earlier, as it does appear to be 581 00:44:57,980 --> 00:44:58,980 forward progress. 582 00:44:59,360 --> 00:45:00,860 That's a funny line. 583 00:45:01,960 --> 00:45:02,960 Thank you. 584 00:45:04,820 --> 00:45:07,720 I was wondering if you gentlemen could give me a hand. Sure, anything. 585 00:45:08,220 --> 00:45:11,540 I'm looking for some fellas that stole a body back there at the airport. 586 00:45:12,320 --> 00:45:13,820 A body? Stole a body? 587 00:45:14,080 --> 00:45:15,340 Uh -huh. A body. 588 00:45:16,040 --> 00:45:18,720 Rather like the one in the back of your vehicle there. 589 00:45:19,420 --> 00:45:21,200 That's an empty coffin, officer. 590 00:45:23,180 --> 00:45:25,700 I know it sounds strange, but these guys, there were two of them. 591 00:45:26,120 --> 00:45:30,080 They stole the body, loaded it in the back of an old yellow hearse painted 592 00:45:30,080 --> 00:45:32,480 flowers, and they're supposed to be headed out this way. 593 00:45:33,540 --> 00:45:34,540 Hearse. 594 00:45:35,160 --> 00:45:37,680 Flowers. I think he's on to us, Larry. 595 00:45:37,880 --> 00:45:39,760 He's just having a little fun at our expense. 596 00:45:41,160 --> 00:45:42,160 Uh -huh. 597 00:45:43,240 --> 00:45:44,240 In the car. 598 00:45:54,320 --> 00:45:55,320 Pick the keys. 599 00:46:08,620 --> 00:46:09,620 God damn! 600 00:46:10,640 --> 00:46:11,780 You said body. 601 00:46:12,000 --> 00:46:13,500 You said we stole a body. 602 00:46:14,320 --> 00:46:15,320 I'm in a coffin. 603 00:46:15,400 --> 00:46:18,900 You didn't say coffin. You said body. Apprehended suspects in yellow hearse 604 00:46:18,900 --> 00:46:19,799 stolen body. 605 00:46:19,800 --> 00:46:21,960 Tell me we have not stolen a real person. 606 00:46:22,720 --> 00:46:26,080 Look, the place I get the coffins from probably hasn't filed a report yet. 607 00:46:26,080 --> 00:46:27,800 be sorted out within the hour. Trust me. 608 00:46:29,460 --> 00:46:31,680 I'm overflowing with trust for you, man. 609 00:46:32,720 --> 00:46:37,900 I feel this overwhelming feeling of trust every time I look at you. 610 00:46:40,860 --> 00:46:41,860 What are we going to do? 611 00:46:43,080 --> 00:46:44,080 Time. What? 612 00:46:44,260 --> 00:46:47,160 We're going to get arrested, and then we're going to go to court, and then 613 00:46:47,160 --> 00:46:48,920 going to go to jail, and that's what we're going to do for a while. 614 00:46:50,670 --> 00:46:52,390 What if I could slip out of these cuffs? 615 00:46:52,730 --> 00:46:56,070 That'd be great. And maybe we could suspend you from a bridge in a straight 616 00:46:56,070 --> 00:46:57,550 jacket and light the rope on fire. 617 00:46:57,950 --> 00:47:00,490 No, really, I can slip out of these cuffs. 618 00:47:02,450 --> 00:47:03,450 Show me. 619 00:47:08,910 --> 00:47:15,830 I think we should 620 00:47:15,830 --> 00:47:16,830 go. 621 00:47:30,800 --> 00:47:33,360 that your sign no longer appears to be my forward progress. 622 00:48:27,180 --> 00:48:27,899 That's it. 623 00:48:27,900 --> 00:48:29,820 You're going to lock me up and throw away the key? 624 00:48:30,040 --> 00:48:31,040 Why would they do that? 625 00:48:31,620 --> 00:48:34,680 You saw what happened. I drove into that cop's bike. That's destruction of 626 00:48:34,680 --> 00:48:35,900 police property or something. 627 00:48:36,200 --> 00:48:37,220 You worry too much. 628 00:48:37,540 --> 00:48:38,680 Not until I met you. 629 00:48:40,900 --> 00:48:41,900 What are we doing? 630 00:48:42,360 --> 00:48:43,360 What do you mean? 631 00:48:45,620 --> 00:48:46,760 What are we doing here? 632 00:48:47,280 --> 00:48:48,280 What are we chasing? 633 00:48:49,960 --> 00:48:52,300 I don't know about you, honey. I need Graham. 634 00:48:53,800 --> 00:48:56,720 That's real touching. But you've got to come to terms with the fact that you... 635 00:48:59,340 --> 00:49:00,440 I know he's dead, honey. 636 00:49:00,740 --> 00:49:05,160 Okay. This is that his body hasn't officially been identified, and there's 637 00:49:05,160 --> 00:49:06,160 certificate of death. 638 00:49:08,480 --> 00:49:10,200 This is all about money, isn't it? 639 00:49:11,460 --> 00:49:12,460 Isn't everything? 640 00:49:13,060 --> 00:49:16,380 Look, I was an orphan at 14, and a waitress at 15. 641 00:49:16,820 --> 00:49:19,800 I do things the way I do them because it puts food on the table. 642 00:49:20,280 --> 00:49:23,300 Now, I just want what's mine, and then I'll be gone. 643 00:49:24,720 --> 00:49:25,720 It's all real. 644 00:49:26,730 --> 00:49:28,350 And why do you deserve anything, Barbara? 645 00:49:28,730 --> 00:49:31,130 Without my support, he would have never even made it. 646 00:49:31,810 --> 00:49:34,270 And Phil Kaufman came along and just shit on everything. 647 00:49:34,890 --> 00:49:37,110 Phil's not responsible for your problems with Graham. 648 00:49:37,530 --> 00:49:39,830 You lost him all on your own. How would you know? 649 00:49:40,430 --> 00:49:43,650 I know that he can be a pain in the ass, but when it came to Graham, Phil only 650 00:49:43,650 --> 00:49:44,650 ever did the right thing. 651 00:49:44,910 --> 00:49:48,810 Never in his life has Phil Kaufman ever done anything because it was the right 652 00:49:48,810 --> 00:49:49,810 thing to do. 653 00:49:50,150 --> 00:49:53,930 I will bet the ranch that wherever he is right now, he's having some fun. 654 00:49:54,190 --> 00:49:55,450 Because that's what he does. 655 00:49:56,090 --> 00:49:57,690 That is all that you got. 656 00:50:11,110 --> 00:50:12,570 Jesus, what the hell is that? 657 00:50:13,870 --> 00:50:14,990 It's a dinosaur. 658 00:50:15,830 --> 00:50:17,870 I'm very perceptive. What's it doing? 659 00:50:20,170 --> 00:50:21,170 Pollyanna, it's played. 660 00:50:21,570 --> 00:50:23,650 Pollyanna, it's probably some kind of dinosaur. 661 00:50:26,060 --> 00:50:27,740 Dino burger, reptile thing. 662 00:50:28,180 --> 00:50:33,820 I'm able to put the... ...mantanatorium portions, prehistoric prices, 663 00:50:34,300 --> 00:50:36,300 liquor, sir. 664 00:50:36,960 --> 00:50:38,020 Pull over, let's eat. 665 00:50:38,640 --> 00:50:43,160 Let's not. The cop is probably right on our trail. We can get on Palm Springs 666 00:50:43,160 --> 00:50:45,260 and do this thing. I can go home. 667 00:50:45,780 --> 00:50:48,780 You can do whatever it is you do. 668 00:50:49,200 --> 00:50:50,200 Let's do this. 669 00:50:50,240 --> 00:50:53,200 We need to stop. I'm starting to get hungry, and I ain't very nice hungry. 670 00:50:53,420 --> 00:50:54,440 I vote we keep going. 671 00:50:54,800 --> 00:50:57,040 What gave you the impression this was a democracy? 672 00:50:58,620 --> 00:50:59,620 Pull over! 673 00:51:19,520 --> 00:51:21,800 Do you have any idea what... 674 00:51:26,600 --> 00:51:30,660 Oh. Oh, sweetie, that's very touching that you're in love with Bill Kaufman, 675 00:51:30,660 --> 00:51:32,420 unfortunately, so is he. 676 00:51:33,420 --> 00:51:35,860 I'm sure you're just handy to have around. 677 00:51:40,960 --> 00:51:41,960 Okay. 678 00:51:42,240 --> 00:51:43,440 You vindictive bitch. 679 00:51:43,920 --> 00:51:47,300 I am going with you to Joshua Tree because I want to know what the hell is 680 00:51:47,300 --> 00:51:52,040 on. But don't you ever tell me how or what to feel about anybody, or I'll 681 00:51:52,040 --> 00:51:54,340 that pretty little face of yours off the road. Got it? 682 00:52:11,660 --> 00:52:12,660 Look, 683 00:52:23,840 --> 00:52:24,840 I'm a vegetarian. 684 00:52:25,680 --> 00:52:27,800 I have a problem with dead flesh. 685 00:52:30,040 --> 00:52:31,040 I get it. 686 00:52:32,400 --> 00:52:33,820 Stuff will mess you up every time. 687 00:53:11,340 --> 00:53:14,420 Would you put a slug of bourbon in that, please? 688 00:53:14,720 --> 00:53:15,720 Sure. 689 00:53:18,720 --> 00:53:19,720 Hey. 690 00:53:20,520 --> 00:53:22,820 Yeah, real bad day. 691 00:53:23,640 --> 00:53:24,640 What happened? 692 00:53:27,860 --> 00:53:33,640 My boy died out here the other day, and a couple of punks stole his body. 693 00:53:34,140 --> 00:53:35,460 Oh, man, I'm sorry. 694 00:53:36,080 --> 00:53:37,520 That's worth a shot on the house. 695 00:53:43,500 --> 00:53:46,320 We gotta go. I haven't finished my drink. 696 00:53:47,200 --> 00:53:49,100 Why don't someone steal a body? 697 00:53:50,880 --> 00:53:55,260 All gone. Maybe they were souvenir hunters or something. He was sort of 698 00:53:57,560 --> 00:53:58,560 Thanks, guys. 699 00:53:59,220 --> 00:54:00,220 Who is it? 700 00:54:00,460 --> 00:54:01,660 Graham Parsons. 701 00:54:02,540 --> 00:54:03,900 Graham Parsons? 702 00:54:04,140 --> 00:54:05,200 Graham Parsons? 703 00:54:07,940 --> 00:54:09,100 Graham Parsons? 704 00:54:09,780 --> 00:54:11,120 Graham Parsons dead? 705 00:54:11,320 --> 00:54:12,320 We better get going. 706 00:54:14,000 --> 00:54:17,740 He said someone took Graham Parsons' body. Two people. 707 00:54:18,020 --> 00:54:20,260 Yeah, he was a real blabbermouth, wasn't he? I didn't think he was ever going to 708 00:54:20,260 --> 00:54:22,640 shut up. And although that's real interesting, we've got to keep our 709 00:54:22,700 --> 00:54:23,900 Schedule? What schedule? 710 00:54:24,280 --> 00:54:25,520 There is no schedule. 711 00:54:25,740 --> 00:54:28,140 We've got to make our delivery. We've got to get our package to Palm Springs, 712 00:54:28,340 --> 00:54:29,339 remember? 713 00:54:29,340 --> 00:54:30,340 Package? 714 00:54:31,060 --> 00:54:33,100 We've stolen that man's son! 715 00:54:33,840 --> 00:54:35,760 Stolen? His son? That's outrageous! 716 00:54:36,220 --> 00:54:38,820 I'm appalled that you could even think we would do such a thing. 717 00:54:40,720 --> 00:54:42,480 I don't know what you take me for. 718 00:54:44,110 --> 00:54:45,950 I want to see it in that box. 719 00:54:47,130 --> 00:54:48,130 We got to go. 720 00:54:52,570 --> 00:54:53,570 It's heavy. 721 00:54:53,670 --> 00:54:56,750 Of course it's heavy. Wood is heavy. Yeah, I remember. 722 00:54:57,070 --> 00:54:58,110 Finest poplar. 723 00:55:04,710 --> 00:55:06,310 Jesus! Jesus! 724 00:55:06,790 --> 00:55:07,790 Jesus! 725 00:55:08,090 --> 00:55:09,390 Oh, boy. 726 00:55:09,610 --> 00:55:11,110 Yep, they gave us a pull one. 727 00:55:11,720 --> 00:55:15,280 Look, we'll sort all this out when we get out to Palm Springs. Oh, my God. 728 00:55:16,580 --> 00:55:18,420 You stole Graham Parsons? 729 00:55:19,140 --> 00:55:23,360 Technically, we stole Graham Parsons. I stole a coffin. I didn't know there was 730 00:55:23,360 --> 00:55:24,279 a body in it. 731 00:55:24,280 --> 00:55:25,460 Save that line for court. 732 00:55:28,160 --> 00:55:29,460 What are you doing? I don't know. 733 00:55:49,260 --> 00:55:51,080 And I'm going to give that man his son back. 734 00:55:51,280 --> 00:55:54,540 I'm going to do the right thing. I'm going to follow my conscience. 735 00:55:54,960 --> 00:55:55,960 I'm going to. 736 00:55:55,980 --> 00:55:56,980 Shit. 737 00:55:57,580 --> 00:56:00,880 Oh, Jesus. 738 00:56:03,940 --> 00:56:04,839 Come on. 739 00:56:04,840 --> 00:56:05,840 Hippie. 740 00:56:06,240 --> 00:56:07,240 Hippie, come on. 741 00:56:08,180 --> 00:56:09,180 Hippie. 742 00:56:09,400 --> 00:56:10,400 Hippie, come on. 743 00:56:42,730 --> 00:56:43,730 Sorry about that. 744 00:57:00,400 --> 00:57:01,400 Welcome back, hippie. 745 00:57:05,360 --> 00:57:07,440 Why'd you do it? Do what? 746 00:57:08,200 --> 00:57:09,200 Have a guess. 747 00:57:14,120 --> 00:57:16,460 I gave my word. What grand morning? 748 00:57:17,020 --> 00:57:19,900 What, cruising around the desert until you started to smell? 749 00:57:22,220 --> 00:57:25,480 Well? I make a promise. I keep it. 750 00:57:54,480 --> 00:57:56,300 You made me do it, you jerk. 751 00:57:57,760 --> 00:57:59,580 I've never hit anyone in my life. 752 00:58:01,140 --> 00:58:02,760 You put and you put. 753 00:58:03,420 --> 00:58:05,000 And you gave me no choice. 754 00:58:41,040 --> 00:58:43,120 Come on. Your light's not down. 755 00:58:56,480 --> 00:58:58,180 Shit. Shit. 756 00:59:53,779 --> 00:59:58,420 Yeah. I'm one of the guys that took your son. 757 01:00:00,400 --> 01:00:01,400 Where is he? 758 01:00:01,880 --> 01:00:03,300 May I come in? 759 01:00:45,480 --> 01:00:46,480 What happened to your head? 760 01:00:47,480 --> 01:00:48,480 Hippie hit it. 761 01:00:50,900 --> 01:00:52,320 I thought you had gone. 762 01:00:52,740 --> 01:00:53,740 Hold that thought. 763 01:00:54,320 --> 01:00:55,580 What the hell does that mean? 764 01:00:55,920 --> 01:00:57,820 It means I need to know what the hell is going on here. 765 01:00:58,960 --> 01:01:02,980 I told you what's going on. He's going to set fire to my gram in some freaky 766 01:01:02,980 --> 01:01:05,360 ceremony with black magic and dolls. 767 01:01:06,580 --> 01:01:09,460 Dolls? I want my man back. 768 01:01:12,100 --> 01:01:13,280 Enough of this. 769 01:01:31,600 --> 01:01:33,780 What ever happened to peace, love, and understanding, hippie? 770 01:01:35,960 --> 01:01:36,960 You're Kaufman? 771 01:01:37,200 --> 01:01:38,200 Yeah. 772 01:01:39,880 --> 01:01:41,340 Well, hello, Stanley. 773 01:01:42,060 --> 01:01:43,060 You remember me? 774 01:01:43,240 --> 01:01:44,400 The psychotic girlfriend? 775 01:01:45,120 --> 01:01:46,120 Hello, Barbara. 776 01:01:46,400 --> 01:01:47,680 Nothing wrong with your memory. 777 01:01:50,380 --> 01:01:54,660 You boys mind telling me why you stole my son? Well, I didn't even know he was 778 01:01:54,660 --> 01:01:57,720 in the box. I'm going to cremate him out here in the desert, where he felt most 779 01:01:57,720 --> 01:01:58,860 at home. That's what he wanted. 780 01:01:59,120 --> 01:02:00,500 How the hell you are, Kaufman? 781 01:02:03,120 --> 01:02:06,780 You know I can't let you do that. I know you have to. I don't have to do 782 01:02:06,780 --> 01:02:08,040 anything, Mr. Kaufman. 783 01:02:08,740 --> 01:02:10,820 This is my loss, my son. 784 01:02:11,140 --> 01:02:12,580 It's too late to claim him now. 785 01:02:12,900 --> 01:02:13,960 And what's that supposed to mean? 786 01:02:14,560 --> 01:02:16,540 All he ever wanted from you was your approval. 787 01:02:16,800 --> 01:02:19,180 He wanted you to be proud of what he achieved. 788 01:02:19,440 --> 01:02:20,700 Of course I was proud of him. 789 01:02:21,140 --> 01:02:22,180 I saved everything. 790 01:02:23,080 --> 01:02:25,320 Every photo, every album, every article. 791 01:02:25,560 --> 01:02:27,460 It's no good telling me. You should have told him. 792 01:02:28,840 --> 01:02:31,680 I understand you were his right -hand man as well as his friend. 793 01:02:33,070 --> 01:02:34,070 I was both, yeah. 794 01:02:34,470 --> 01:02:37,990 And that when he died, you weren't there when he needed you the most. 795 01:02:39,910 --> 01:02:40,910 That's right. 796 01:02:41,910 --> 01:02:43,910 So the guilt is not all mine, then? 797 01:02:44,790 --> 01:02:45,790 I guess not. 798 01:02:49,730 --> 01:02:53,370 Lost him once in life, and now you're trying to take him away from me again. 799 01:03:03,310 --> 01:03:05,250 Oh, God, can we just cut through this, okay? 800 01:03:06,110 --> 01:03:08,850 Now, you two stole the body. 801 01:03:09,330 --> 01:03:10,330 Theft. 802 01:03:10,870 --> 01:03:14,530 And you are an old fool who should have called the police, but hasn't. 803 01:03:15,430 --> 01:03:18,890 Stupidity. Now, let's just call the cops and get this thing done, okay? 804 01:03:19,390 --> 01:03:23,010 Sooner we get a death certificate and bury him, and then his soul will be 805 01:03:23,010 --> 01:03:24,010 properly laid to rest. 806 01:03:25,410 --> 01:03:26,410 Wait! 807 01:03:28,570 --> 01:03:31,750 Get your head off of me! 808 01:03:37,580 --> 01:03:44,180 I was his road manager and his friend. 809 01:03:44,440 --> 01:03:46,280 We both loved it out here in the desert. 810 01:03:47,120 --> 01:03:52,340 We had a pact that whoever died first, the other would come out here and set 811 01:03:52,340 --> 01:03:53,340 free. 812 01:03:53,740 --> 01:03:55,600 Graham gave his word and I gave mine. 813 01:03:57,020 --> 01:03:59,600 You're a couple of druggies. Why should I believe you? 814 01:04:00,100 --> 01:04:01,380 I don't take drugs. 815 01:04:03,000 --> 01:04:04,000 What about you? 816 01:04:04,480 --> 01:04:05,480 Are you a druggie? 817 01:04:06,800 --> 01:04:08,260 Yes. Yes, I am. 818 01:04:09,020 --> 01:04:10,020 Stanley! 819 01:04:10,860 --> 01:04:12,720 They're going to burn your son, Stanley! 820 01:04:13,520 --> 01:04:14,520 Nice work. 821 01:04:15,140 --> 01:04:16,580 Get back here! Let's go. 822 01:04:17,380 --> 01:04:18,540 God damn it! 823 01:04:23,500 --> 01:04:24,500 Hey, 824 01:04:26,240 --> 01:04:27,240 man. What? 825 01:04:29,720 --> 01:04:30,920 You can't do this. 826 01:04:40,430 --> 01:04:41,650 Just do what feels right to you. 827 01:04:44,070 --> 01:04:45,870 Oh, God damn it. 828 01:04:51,810 --> 01:04:54,150 You called them? 829 01:04:54,610 --> 01:04:56,850 No. You gonna call them? 830 01:04:58,110 --> 01:04:59,710 You ever give me a reason not to? 831 01:05:01,210 --> 01:05:02,290 There isn't a reason. 832 01:05:02,750 --> 01:05:05,890 If someone tried to steal my son's body, I'd stop them for sure. 833 01:05:06,110 --> 01:05:07,650 So, are you prepared to go to jail? 834 01:05:10,250 --> 01:05:14,050 I'm expecting to. Oh, don't you worry, Kaufman. It's gonna happen. 835 01:05:16,330 --> 01:05:17,330 Mr. Pardons? 836 01:05:18,370 --> 01:05:19,370 What is it, son? 837 01:05:19,890 --> 01:05:25,650 I've been a junkie for over four years. You don't need to... I've taken heroin, 838 01:05:25,890 --> 01:05:31,410 speed, uppers, downers, blues, morphine, methadone, mushrooms, quaaludes, acid, 839 01:05:31,650 --> 01:05:37,590 volume, barbiturates, straight LSD, marijuana, marijuana laced with opium, 840 01:05:37,590 --> 01:05:38,590 baton. 841 01:05:38,920 --> 01:05:45,440 Methicolone, of course, and medicinal methiquolone, which made me shake 842 01:05:45,440 --> 01:05:48,860 uncontrollably for six days and vomit on the hour. 843 01:05:49,100 --> 01:05:50,540 It's very impressive, son. 844 01:05:51,180 --> 01:05:53,680 Not my point, sir. Better make that point. 845 01:05:55,680 --> 01:06:00,160 I started working my way through this list on June 5th, 1969, and since then, 846 01:06:00,200 --> 01:06:03,440 there hasn't been a day when I didn't at least smoke a joint. 847 01:06:03,700 --> 01:06:05,100 Are we sure this is helping? 848 01:06:06,720 --> 01:06:07,900 And now I've stopped. 849 01:06:10,000 --> 01:06:14,440 I stopped because it seemed I had something more important to do. 850 01:06:16,740 --> 01:06:19,980 He's doing this because he gave his word. 851 01:06:21,200 --> 01:06:25,560 And I'm prepared to do it now because I think it's right. 852 01:06:26,840 --> 01:06:33,120 I believe everybody has a soul, and Graham's soul does not belong in some 853 01:06:33,120 --> 01:06:34,660 plot surrounded by strangers. 854 01:06:36,460 --> 01:06:38,920 It belongs out here where he was happy. 855 01:07:05,630 --> 01:07:07,190 Really take all those drugs? 856 01:07:08,110 --> 01:07:09,110 I don't remember. 857 01:07:16,470 --> 01:07:20,870 Where'd he go? 858 01:08:30,830 --> 01:08:33,550 Hi, listen, I know I was going really fast, but you have to help me, okay? 859 01:08:34,270 --> 01:08:39,029 They have stolen my boyfriend's corpse, and they are going to perform a ritual 860 01:08:39,029 --> 01:08:40,069 with his body. 861 01:08:40,430 --> 01:08:41,930 Can I see your driving license, please, ma 'am? 862 01:08:42,210 --> 01:08:43,209 Excuse me, what? 863 01:08:43,210 --> 01:08:44,609 Your driving license, ma 'am. 864 01:08:45,270 --> 01:08:48,689 I just told you that they stole a body, and you want to see my driver's license? 865 01:08:50,750 --> 01:08:52,130 Okay, okay. 866 01:08:53,050 --> 01:08:58,490 Officer Larson, you people are supposed to be on the lookout for a hearse, okay? 867 01:08:59,210 --> 01:09:00,210 A hearse. 868 01:09:00,250 --> 01:09:01,630 It's a big, long car. 869 01:09:02,250 --> 01:09:05,729 Now, you can usually tell which ones are the hearses because they have coffins 870 01:09:05,729 --> 01:09:06,729 at the back of them! 871 01:09:07,770 --> 01:09:10,649 Now, the one you're looking for is painted yellow. 872 01:09:11,189 --> 01:09:14,430 Does this look like a yellow hearse to you, you homosexual? 873 01:09:19,270 --> 01:09:25,930 Is that a ticket? 874 01:09:27,210 --> 01:09:28,470 Are you writing me a ticket? 875 01:09:29,650 --> 01:09:30,650 Yes, it is, man. 876 01:09:31,569 --> 01:09:32,569 Yes, I am. 877 01:09:35,029 --> 01:09:36,930 Turn off you, man. 878 01:10:13,260 --> 01:10:14,280 Can you give me a hand here? 879 01:10:21,820 --> 01:10:23,040 Jesus, Graham. 880 01:10:27,160 --> 01:10:28,160 Sorry, 881 01:10:30,600 --> 01:10:31,600 Graham. 882 01:10:34,580 --> 01:10:35,580 What now? 883 01:10:36,560 --> 01:10:37,560 Now we do it. 884 01:10:45,660 --> 01:10:46,900 Lift up the lid. What? 885 01:10:47,120 --> 01:10:51,340 Why? Flesh burns easier than wood. I have a problem with dead flesh. 886 01:10:55,240 --> 01:10:58,000 Oh, you look a little peaky, man. 887 01:10:59,120 --> 01:11:00,580 A little decorum would be nice. 888 01:11:01,460 --> 01:11:02,460 All right. 889 01:11:12,760 --> 01:11:13,760 You think that's enough? 890 01:11:14,490 --> 01:11:16,430 I don't know. Maybe a little more. 891 01:11:19,950 --> 01:11:20,950 Enough? 892 01:11:21,970 --> 01:11:25,330 I'm not having a conversation with you about how much gasoline you need to burn 893 01:11:25,330 --> 01:11:26,330 a human body. 894 01:11:26,930 --> 01:11:28,030 That should do it. 895 01:11:28,290 --> 01:11:29,290 There's a little, uh... 896 01:11:43,210 --> 01:11:47,390 I'm sorry I wasn't there when you threw away your damn full life. 897 01:11:47,770 --> 01:11:50,190 I was there before. 898 01:11:51,750 --> 01:11:53,070 And I've been there ever since. 899 01:11:58,710 --> 01:11:59,710 Good luck, Graham. 900 01:12:01,670 --> 01:12:02,910 Here's my last one, buddy. 901 01:12:14,800 --> 01:12:20,260 Oh, my land is like a wild goose. 902 01:12:24,300 --> 01:12:29,040 Wanders all around everywhere. 903 01:12:33,280 --> 01:12:35,120 Trembles and shakes. 904 01:13:29,930 --> 01:13:35,050 Jesus built a ship to sing a song to. 905 01:13:38,870 --> 01:13:41,070 It sails the river. 906 01:13:41,970 --> 01:13:42,970 Jesus, 907 01:13:46,250 --> 01:13:47,290 what the hell is that? 908 01:13:48,070 --> 01:13:51,170 That would be Graham Parsons on fire. 909 01:13:52,530 --> 01:13:56,250 Oh, maybe too much fuel. 910 01:13:56,900 --> 01:13:59,760 No, I just didn't factor in the amount of booze he had in him. 911 01:14:25,070 --> 01:14:26,270 How do you know that's your boyfriend? 912 01:14:28,370 --> 01:14:30,530 I recognize the birthmark on his shoulder. 913 01:14:32,910 --> 01:14:35,490 You know, officer, can I make an observation? 914 01:14:36,270 --> 01:14:37,270 Knock yourself out. 915 01:14:38,570 --> 01:14:40,890 We're in the desert, and it's dark. 916 01:14:41,470 --> 01:14:45,510 And if you want to catch somebody in the dark, it's probably best not to turn on 917 01:14:45,510 --> 01:14:48,830 your big flashing lights and make a big loud noise with a siren. 918 01:14:55,050 --> 01:14:56,050 You know what I think, ma 'am? 919 01:14:57,810 --> 01:14:58,810 No. 920 01:15:00,470 --> 01:15:01,470 Maybe it was suicide. 921 01:15:03,850 --> 01:15:05,330 I may just want to get away from you. 922 01:15:33,010 --> 01:15:34,010 Hello, Graham. 923 01:15:34,350 --> 01:15:35,350 Phil. 924 01:15:36,750 --> 01:15:37,750 You think you should? 925 01:15:38,970 --> 01:15:40,450 Not gonna hurt me now, is it? 926 01:15:47,270 --> 01:15:48,270 Nice wheels. 927 01:15:48,950 --> 01:15:49,950 Very stylish. 928 01:15:50,270 --> 01:15:53,250 They come in handy for transporting dead people. Nothing better. 929 01:15:53,790 --> 01:15:54,890 I am dead then, huh? 930 01:15:55,570 --> 01:15:58,990 You're more than dead. You and the box are down to bones and brass. 931 01:16:02,590 --> 01:16:03,590 Here's mud in your eye. 932 01:16:11,970 --> 01:16:13,310 What can I do for you, Graham? 933 01:16:13,770 --> 01:16:15,230 I guess I just wanted to say thanks. 934 01:16:16,130 --> 01:16:19,470 I'm just taking care of business. That's what you pay me for. That's what I do. 935 01:16:19,670 --> 01:16:20,890 You shoot before a raise. 936 01:16:23,750 --> 01:16:25,450 Actually, I just quit. 937 01:16:30,170 --> 01:16:31,170 Bye, Graham. 938 01:16:34,760 --> 01:16:35,780 I'm glad it all worked out. 939 01:16:37,820 --> 01:16:38,820 What? 940 01:16:39,380 --> 01:16:40,760 I'm glad it all worked out. 941 01:16:41,200 --> 01:16:42,380 All what worked out? 942 01:16:47,360 --> 01:16:48,360 Doesn't matter. 943 01:16:49,020 --> 01:16:50,680 When you go, I'm getting sick of saying. 944 01:16:54,400 --> 01:16:55,640 Hey, baby, we're boogieing. 945 01:17:13,350 --> 01:17:16,350 I was blind not to see 946 01:18:27,050 --> 01:18:28,050 Mustache, that's for sure. 947 01:18:29,030 --> 01:18:30,110 Shall we? 948 01:18:31,210 --> 01:18:32,210 Yeah. 949 01:18:32,470 --> 01:18:33,470 Let's roll, hippie. 950 01:18:40,010 --> 01:18:42,730 I didn't do that the wrong cut. I thought I didn't do it. 951 01:19:05,350 --> 01:19:09,730 You love me and you stole my clothes. 952 01:19:10,010 --> 01:19:16,050 I love you and that's the way that it goes, so it goes. 953 01:19:17,250 --> 01:19:18,810 Now you know. 954 01:20:43,530 --> 01:20:47,890 You love me and you stole my clothes. 955 01:20:48,410 --> 01:20:50,570 I love you, baby. 956 01:20:50,870 --> 01:20:54,210 That's the way that it goes. So it goes. 957 01:20:55,490 --> 01:20:57,030 Now you know. 958 01:22:42,600 --> 01:22:49,380 There's a train out on the main line climbing to Hatchipede. 959 01:22:50,000 --> 01:22:55,780 There's a place across the railroad track they call 960 01:22:55,780 --> 01:22:57,360 eternity. 961 01:23:00,720 --> 01:23:07,680 Somewhere there's a jukebox, a cowboy shooting pool. 962 01:23:13,509 --> 01:23:17,210 No thread left on the spoon 963 01:23:17,210 --> 01:23:23,310 There's a fire in the desert 964 01:23:23,310 --> 01:23:29,990 Whiskey on the wind I must say it's been 965 01:23:29,990 --> 01:23:35,010 a pleasure Adios, my friend 966 01:23:35,010 --> 01:23:41,840 And all that's left Is a promise and a pack 967 01:23:41,840 --> 01:23:48,660 of matches Put a sequined ghost in Buck Owens' 968 01:23:48,720 --> 01:23:52,500 clothes And rhinestones in the ashes 969 01:23:52,500 --> 01:23:58,620 So long, city of angels 970 01:23:58,620 --> 01:24:05,380 Speckled bird, spread your wings Braid me 971 01:24:05,380 --> 01:24:08,260 a halo through genome 972 01:24:09,420 --> 01:24:16,380 guitar strings there's no spirit in the 973 01:24:16,380 --> 01:24:23,020 ember just a sweet song on the breeze a station 974 01:24:23,020 --> 01:24:28,560 wagon zigzagging through the Joshua tree 975 01:24:28,560 --> 01:24:35,040 there's a fire in the desert 976 01:24:35,040 --> 01:24:36,800 whiskey 977 01:25:00,700 --> 01:25:03,500 Thank you. 978 01:25:04,420 --> 01:25:05,660 Thank you. 67712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.