All language subtitles for ABO-Desire-the-Series.Ep11.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,800 --> 00:01:34,300 "Desire the Series" 2 00:01:35,300 --> 00:01:37,600 (Episode 11) 3 00:01:42,807 --> 00:01:43,807 Don't get me wrong. 4 00:01:45,176 --> 00:01:47,078 I just don't want to be with a corpse. 5 00:01:48,313 --> 00:01:50,615 Getting scammed is bad enough. 6 00:02:04,596 --> 00:02:05,697 I'm fine. 7 00:02:07,832 --> 00:02:09,667 As long as Mr. Sheng isn't angry, 8 00:02:11,269 --> 00:02:12,504 I'm fine. 9 00:02:33,691 --> 00:02:34,691 It's starting. 10 00:02:34,993 --> 00:02:36,261 What's starting? 11 00:02:38,596 --> 00:02:39,596 The rescue. 12 00:02:41,699 --> 00:02:43,334 How do you know? 13 00:02:45,236 --> 00:02:46,237 Footsteps. 14 00:02:47,739 --> 00:02:48,739 Lots of them. 15 00:02:50,475 --> 00:02:51,910 Must be the rescue team. 16 00:03:01,052 --> 00:03:02,454 The collapse is severe. 17 00:03:04,622 --> 00:03:06,491 They'll need hydraulic rock drills 18 00:03:07,392 --> 00:03:09,494 and excavation equipment to open the exit. 19 00:03:10,662 --> 00:03:12,997 You can release high-grade soothing pheromones, 20 00:03:13,631 --> 00:03:15,433 have light totems only high-grades possess, 21 00:03:18,236 --> 00:03:21,940 and strength, hearing beyond S-class Alphas. 22 00:03:25,543 --> 00:03:27,412 Hua Yong, who the hell are you? 23 00:03:28,012 --> 00:03:29,414 What do you want? 24 00:03:39,624 --> 00:03:40,624 Mr. Sheng, 25 00:03:41,593 --> 00:03:42,593 who I am 26 00:03:43,394 --> 00:03:44,496 or what I want... 27 00:03:44,662 --> 00:03:45,864 none of that matters. 28 00:03:46,664 --> 00:03:50,435 What matters is I'd never hurt you, 29 00:03:51,102 --> 00:03:52,337 and never wanted to lie. 30 00:03:52,971 --> 00:03:54,139 Never wanted to lie? 31 00:03:57,108 --> 00:03:58,710 If I had a choice, 32 00:03:59,811 --> 00:04:01,746 I wouldn't have lied to you at all. 33 00:04:02,180 --> 00:04:03,414 I'm sorry, Mr. Sheng. 34 00:04:05,583 --> 00:04:07,051 I'm not an Omega. 35 00:04:13,825 --> 00:04:16,261 Then what was all that before? 36 00:04:17,328 --> 00:04:19,063 It's a pheromone modifier. 37 00:04:20,899 --> 00:04:22,634 X Holdings' latest invention, 38 00:04:23,101 --> 00:04:24,736 but never released. 39 00:04:25,270 --> 00:04:27,238 It can alter my pheromone nature 40 00:04:27,805 --> 00:04:29,541 to Omega, 41 00:04:31,609 --> 00:04:33,344 but the effect is time is limited. 42 00:04:34,479 --> 00:04:36,281 I missed a dose today 43 00:04:37,182 --> 00:04:39,417 and overused soothing pheromones, 44 00:04:41,619 --> 00:04:42,754 so it wore off. 45 00:04:49,994 --> 00:04:50,994 Mr. Sheng, 46 00:04:52,463 --> 00:04:55,233 I'm sorry for lying, 47 00:04:56,301 --> 00:04:57,969 but I never meant to hurt you. 48 00:04:58,670 --> 00:04:59,870 I just like you too much, so. 49 00:04:59,871 --> 00:05:01,072 Save the excuses. 50 00:05:02,273 --> 00:05:04,108 Didn't you say to conserve strength? 51 00:05:04,742 --> 00:05:06,377 Stop using your soothing pheromones. 52 00:05:06,878 --> 00:05:08,613 I'm not a traumatized Omega. 53 00:05:16,187 --> 00:05:17,989 Keep releasing pheromones, 54 00:05:18,156 --> 00:05:19,958 and you'll die 55 00:05:20,291 --> 00:05:21,611 before the rescue team breaks in. 56 00:05:24,329 --> 00:05:25,830 Don't worry, Mr. Sheng. 57 00:05:26,631 --> 00:05:27,899 I'm not that fragile. 58 00:05:28,833 --> 00:05:30,835 I survived to pursue you. 59 00:05:40,745 --> 00:05:43,915 Did you wear this shirt clip for me? 60 00:05:44,148 --> 00:05:45,350 It's beautiful". 61 00:05:51,322 --> 00:05:52,322 Hurry, 62 00:05:52,924 --> 00:05:54,192 lift your hips. 63 00:05:55,827 --> 00:05:57,228 What for? 64 00:05:58,863 --> 00:05:59,863 I need to use it. 65 00:06:09,340 --> 00:06:10,340 That day 66 00:06:12,176 --> 00:06:13,378 at X Hotel 67 00:06:14,479 --> 00:06:15,479 it was you. 68 00:06:16,147 --> 00:06:17,147 It was me. 69 00:06:24,622 --> 00:06:25,690 Mr. Sheng, 70 00:06:28,059 --> 00:06:29,227 I like you, 71 00:06:31,462 --> 00:06:33,131 so I can't stand the thought of you 72 00:06:34,699 --> 00:06:37,368 with anyone else. 73 00:06:40,938 --> 00:06:42,340 Can you forgive me 74 00:06:43,341 --> 00:06:44,876 and let me keep pursue you? 75 00:06:48,780 --> 00:06:50,515 I'm not interested in Alphas. 76 00:06:51,616 --> 00:06:53,518 Rein in your soothing pheromones. 77 00:06:57,955 --> 00:06:59,924 But I don't want you to hurt. 78 00:07:07,598 --> 00:07:08,666 I don't hurt. 79 00:07:23,047 --> 00:07:24,515 I found them! 80 00:07:25,983 --> 00:07:27,819 I found them! 81 00:07:28,786 --> 00:07:29,786 Are they conscious? 82 00:07:30,688 --> 00:07:33,491 Where's the medical team? Get an ambulance here! 83 00:07:35,893 --> 00:07:37,395 Excuse me, may I borrow this? 84 00:07:40,031 --> 00:07:41,031 Hurry! Come on! 85 00:07:43,935 --> 00:07:44,969 How did this happen? 86 00:07:45,703 --> 00:07:47,472 The ambulance can't get through. 87 00:07:47,638 --> 00:07:48,806 We'll use a wheelchair first. 88 00:08:09,127 --> 00:08:10,728 Mr. Sheng is injured too. 89 00:08:11,229 --> 00:08:12,229 Yu, 90 00:08:13,030 --> 00:08:14,499 help Mr. Sheng. 91 00:08:20,171 --> 00:08:21,171 Yes. 92 00:08:48,533 --> 00:08:50,968 Is anyone there? We need help! 93 00:08:51,169 --> 00:08:52,403 Over here! Help! Hurry! 94 00:08:52,503 --> 00:08:53,905 Serious injuries first! 95 00:08:54,906 --> 00:08:56,273 Don't rush. 96 00:08:56,274 --> 00:08:56,941 Give me a hand here. 97 00:08:56,941 --> 00:08:57,442 Boss, 98 00:08:57,443 --> 00:08:59,076 Mr. Sheng hit his head 99 00:08:59,510 --> 00:09:01,212 and got crushed by a bookshelf. 100 00:09:02,113 --> 00:09:04,015 Accompany him to the hospital for checks. 101 00:09:06,050 --> 00:09:07,050 Yes. 102 00:09:17,328 --> 00:09:18,329 Goodbye, 103 00:09:57,835 --> 00:09:59,237 Mr. Sheng. 104 00:10:23,060 --> 00:10:25,263 Why keep refreshing Sheng Shaoyou's moments? 105 00:10:25,897 --> 00:10:27,198 Look at all that blood... 106 00:10:27,498 --> 00:10:28,699 can't you stay out of trouble? 107 00:10:30,668 --> 00:10:33,437 I wish I could be in the same ER as Mr. Sheng. 108 00:10:33,971 --> 00:10:35,706 You need a shrink. 109 00:10:37,108 --> 00:10:39,076 Your dependency on Sheng Shaoyou 110 00:10:39,577 --> 00:10:40,511 is psychotic. 111 00:10:40,511 --> 00:10:41,511 Oh? 112 00:10:42,013 --> 00:10:43,013 Really? 113 00:10:44,048 --> 00:10:46,083 I always worry that I don't love him enough. 114 00:10:46,350 --> 00:10:47,418 Isn't this enough? 115 00:10:48,252 --> 00:10:49,086 If you loved him more, 116 00:10:49,087 --> 00:10:50,354 I'd be annoyed to death. 117 00:10:50,788 --> 00:10:51,222 By the way, 118 00:10:51,789 --> 00:10:53,490 that pheromone modifier you used... 119 00:10:53,491 --> 00:10:55,159 does it interact with anesthetics? 120 00:10:55,826 --> 00:10:57,094 If you can't be anesthetized, 121 00:10:57,662 --> 00:10:58,996 how will you undergo surgery? 122 00:10:59,830 --> 00:11:00,931 The triage said the patient 123 00:11:00,932 --> 00:11:02,599 was admitted with a penetrating injury from rebar. 124 00:11:02,600 --> 00:11:03,600 Where's the patient. 125 00:11:06,304 --> 00:11:07,464 Excuse me, where's the rebar. 126 00:11:09,407 --> 00:11:10,407 I pulled it out. 127 00:11:11,943 --> 00:11:14,578 Doctor, the new ER patient today 128 00:11:14,579 --> 00:11:15,912 with that blood loss 129 00:11:15,913 --> 00:11:17,515 should at least be comatose. 130 00:11:18,783 --> 00:11:20,318 Is he even normal. 131 00:11:32,663 --> 00:11:33,731 How long till recovery? 132 00:11:34,231 --> 00:11:35,933 CT shows a large wound surface 133 00:11:36,133 --> 00:11:37,668 though no vital organs damaged 134 00:11:38,035 --> 00:11:38,903 improper handling 135 00:11:38,904 --> 00:11:39,904 caused heavy bleeding 136 00:11:40,037 --> 00:11:41,105 and he needs suturing. 137 00:11:42,073 --> 00:11:44,008 Are you sure no anesthesia is needed? 138 00:11:45,009 --> 00:11:46,009 Mm. 139 00:11:55,820 --> 00:11:56,821 Let's start. 140 00:11:57,888 --> 00:11:59,289 Blood oxygen saturation is dropping. 141 00:11:59,290 --> 00:12:00,091 Blood pressure rising. 142 00:12:00,092 --> 00:12:01,592 Pain may cause shock. 143 00:12:03,794 --> 00:12:05,462 Patient's SpO2 has fallen below the warning line. 144 00:12:05,463 --> 00:12:06,263 Blood pressure too high. 145 00:12:06,263 --> 00:12:07,098 Prepare oxygen. 146 00:12:07,231 --> 00:12:08,331 What to do about the high blood pressure. 147 00:12:08,332 --> 00:12:09,133 Treat it? 148 00:12:09,134 --> 00:12:10,134 Abnormal heart rate. 149 00:12:10,135 --> 00:12:11,235 Speed up the suturing. 150 00:12:25,316 --> 00:12:26,316 Mr. Sheng. 151 00:12:27,652 --> 00:12:28,753 It hurts so much. 152 00:12:38,596 --> 00:12:39,596 Where's Sheng Shaoyou. 153 00:12:39,730 --> 00:12:40,730 Injuries are minor 154 00:12:41,032 --> 00:12:43,434 mild abrasions on back and forehead 155 00:12:43,968 --> 00:12:45,036 already treated 156 00:12:45,102 --> 00:12:46,502 arranged for inpatient observation. 157 00:12:47,938 --> 00:12:48,938 How's the boss. 158 00:12:49,540 --> 00:12:51,942 No idea, been in there over an hour. 159 00:12:52,276 --> 00:12:53,310 Can't use anesthesia 160 00:12:53,944 --> 00:12:55,780 signed a bunch of preoperative risk notices. 161 00:12:57,014 --> 00:12:58,334 What did the hospital office say? 162 00:12:58,416 --> 00:12:59,517 Got the notice yet? 163 00:12:59,650 --> 00:13:00,650 Mm 164 00:13:00,951 --> 00:13:02,620 Dean Huang said he's coming personally. 165 00:13:02,753 --> 00:13:03,753 Hua Yong refused. 166 00:13:04,422 --> 00:13:06,702 Coincidentally, today's on-duty chief of general surgery. 167 00:13:07,958 --> 00:13:10,327 Is that the one operating on the boss. 168 00:13:12,463 --> 00:13:14,632 No, the one who treated Sheng Shaoyou's abrasions. 169 00:13:14,899 --> 00:13:16,067 Hua Yong said he's fine 170 00:13:16,333 --> 00:13:18,502 told the ER attending to just suture casually 171 00:13:19,570 --> 00:13:22,239 and sent the chief of general surgery to visit his Mr. Sheng. 172 00:13:23,374 --> 00:13:25,376 Whenever it's about Sheng Shaoyou, 173 00:13:25,910 --> 00:13:27,111 he goes crazy. 174 00:13:27,978 --> 00:13:28,846 Wonder what love potion. 175 00:13:28,847 --> 00:13:30,548 Sheng Shaoyou gave him. 176 00:13:32,550 --> 00:13:33,917 Wound is sutured, 177 00:13:33,918 --> 00:13:35,019 but no anesthesia used 178 00:13:35,152 --> 00:13:36,453 considering heavy blood loss 179 00:13:36,454 --> 00:13:38,189 and patient weakness, 180 00:13:38,289 --> 00:13:39,556 we administered sedatives 181 00:13:39,557 --> 00:13:41,826 but sedatives seem less effective on the patient 182 00:13:42,093 --> 00:13:43,593 so when your relatives care for him, 183 00:13:43,594 --> 00:13:44,595 pay extra attention. 184 00:13:55,506 --> 00:13:57,066 I need to go back to the company later. 185 00:13:57,408 --> 00:13:58,743 Take care of Yong here. 186 00:13:59,276 --> 00:14:00,745 Mm, don't worry 187 00:14:01,178 --> 00:14:03,114 I'll accompany the boss throughout. 188 00:14:05,549 --> 00:14:07,218 Unfamiliar doctors are no good. 189 00:14:07,318 --> 00:14:08,318 Idiots, 190 00:14:08,986 --> 00:14:10,988 and asking why the caregiver isn't here. 191 00:14:11,489 --> 00:14:14,091 If this little lunatic had any family to care for him 192 00:14:14,658 --> 00:14:16,894 he wouldn't be so obsessed with Sheng Shaoyou. 193 00:14:20,397 --> 00:14:22,366 What's so great about Sheng Shaoyou. 194 00:14:23,100 --> 00:14:24,935 Why does Yong like him. 195 00:14:25,503 --> 00:14:27,343 Went through so much to pursue him to JIANGHU. 196 00:14:28,005 --> 00:14:30,541 Just because Sheng Shaoyou was kind and saved him once. 197 00:14:33,043 --> 00:14:34,311 The boss has liked Mr. Sheng 198 00:14:35,012 --> 00:14:36,614 for ages. 199 00:14:38,115 --> 00:14:39,115 Mm. 200 00:14:41,752 --> 00:14:42,752 By the way, 201 00:14:43,020 --> 00:14:44,955 keep Yong's injury absolutely confidential. 202 00:14:45,556 --> 00:14:48,259 If his half-siblings find out 203 00:14:48,692 --> 00:14:49,894 it'll be trouble. 204 00:14:50,728 --> 00:14:52,429 Mm, got it. 205 00:15:08,412 --> 00:15:10,581 Why send messages with an IV in? 206 00:15:12,750 --> 00:15:15,019 Sorry, Mr. Sheng 207 00:15:15,386 --> 00:15:17,655 I was wrong, please forgive me. 208 00:15:18,055 --> 00:15:20,624 Mr. Sheng, don't ignore me. 209 00:15:20,858 --> 00:15:23,260 Please, my wound hurts so much. 210 00:15:23,694 --> 00:15:25,696 Painkillers don't seem to work. 211 00:15:26,030 --> 00:15:27,531 Doctor said it's inflamed 212 00:15:27,798 --> 00:15:29,133 not healing very well 213 00:15:29,300 --> 00:15:32,468 Mr. Sheng, hospital is so lonely alone 214 00:15:32,469 --> 00:15:34,104 no visitors. 215 00:15:34,371 --> 00:15:35,773 What do you mean no visitors. 216 00:15:36,540 --> 00:15:37,540 Aren't I someone. 217 00:15:39,476 --> 00:15:40,511 No. 218 00:15:40,744 --> 00:15:43,214 Won't Mr. Sheng come see me. 219 00:15:45,015 --> 00:15:46,750 Sent so many messages but no reply. 220 00:15:47,351 --> 00:15:48,751 Didn't you say teach me 221 00:15:48,752 --> 00:15:49,987 how to pursue someone? 222 00:15:50,988 --> 00:15:53,490 Hua Yong, is this your demonstration? 223 00:15:54,992 --> 00:15:56,126 Don't do anything stupid. 224 00:15:56,894 --> 00:15:59,830 When will Mr. Sheng forgive me. 225 00:16:00,431 --> 00:16:01,465 How would I know? 226 00:16:02,132 --> 00:16:04,667 Buddies, today I'm taking you guys to see 227 00:16:04,668 --> 00:16:07,838 the epic shoddy construction in JIANGHU City. 228 00:16:08,272 --> 00:16:09,906 See, can't imagine it, right? 229 00:16:09,907 --> 00:16:11,608 In the earthquake a few days ago 230 00:16:11,609 --> 00:16:13,610 the only building that collapsed in the whole city 231 00:16:13,611 --> 00:16:16,814 was the VIP reading room of Jinghe District Library. 232 00:16:17,448 --> 00:16:19,315 This reading room is newly built 233 00:16:19,316 --> 00:16:21,218 completed just last end of last year 234 00:16:21,352 --> 00:16:23,653 donated by JIANGHU's famous biopharmaceutical company. 235 00:16:23,654 --> 00:16:25,422 SHENGFANG Biotech. 236 00:16:25,623 --> 00:16:28,492 Heard even the construction team was designated by SHENGFANG Biotech. 237 00:16:28,926 --> 00:16:29,894 If you can't afford to donate, then don't. 238 00:16:29,895 --> 00:16:31,928 Donating shoddy construction is too irresponsible. 239 00:16:31,929 --> 00:16:33,863 It's a contempt for people's lives. 240 00:16:33,864 --> 00:16:34,898 SHENGFANG Biotech, huh? 241 00:16:34,899 --> 00:16:35,666 I'll remember that. 242 00:16:35,666 --> 00:16:36,467 Avoid them in the future. 243 00:16:36,467 --> 00:16:37,368 Must be strictly investigated. 244 00:16:37,369 --> 00:16:38,534 This isn't a kind donation at all. 245 00:16:38,535 --> 00:16:39,736 It's attempted murder. 246 00:16:39,737 --> 00:16:41,471 Is SHENGFANG Biotech a pharmaceutical company? 247 00:16:41,472 --> 00:16:43,552 Who would dare use drugs produced by such a company? 248 00:16:43,908 --> 00:16:45,742 Great comments, everyone. 249 00:16:45,743 --> 00:16:46,543 Follow me 250 00:16:46,544 --> 00:16:48,344 I'll bring you more live broadcasts of 251 00:16:48,345 --> 00:16:50,180 breaking hot events in the future. 252 00:16:58,555 --> 00:17:00,057 Who was in charge of this donation? 253 00:17:00,791 --> 00:17:01,791 The second young master, 254 00:17:01,959 --> 00:17:02,959 Sheng Shaoqing. 255 00:17:03,327 --> 00:17:04,327 Mm. 256 00:17:04,361 --> 00:17:07,240 We conducted a comprehensive investigation immediately after the incident. 257 00:17:07,264 --> 00:17:08,731 The donor this time 258 00:17:08,732 --> 00:17:10,767 was a charity fund under the group 259 00:17:10,768 --> 00:17:12,168 managed by the second young master. 260 00:17:12,670 --> 00:17:15,139 He also fully dominated this donation 261 00:17:15,739 --> 00:17:18,609 including designating the construction team. 262 00:17:20,945 --> 00:17:22,346 How much was donated in total? 263 00:17:22,546 --> 00:17:25,215 The donation mainly consisted of three parts 264 00:17:25,716 --> 00:17:28,184 ten traditional reading rooms 265 00:17:28,185 --> 00:17:29,954 three digital reading rooms 266 00:17:30,220 --> 00:17:33,424 and various books which the price totaling 20 million 267 00:17:33,590 --> 00:17:34,892 a total of 40 million 268 00:17:36,493 --> 00:17:37,594 40 million? 269 00:17:38,295 --> 00:17:41,615 40 million was used to build a pile of junk that collapses at the first earthquake. 270 00:17:43,467 --> 00:17:44,467 Investigate. 271 00:17:44,601 --> 00:17:45,536 Find out clearly. 272 00:17:45,537 --> 00:17:47,470 After finding out, compensate those who should be compensated 273 00:17:47,471 --> 00:17:49,271 and send those who should go to jail to jail. 274 00:17:49,373 --> 00:17:51,041 Yes, Mr. Sheng, I understand. 275 00:17:54,278 --> 00:17:56,447 Doctor, how is Mr. Sheng's condition? 276 00:17:56,580 --> 00:17:58,215 Secretary Chen, don't worry. 277 00:17:58,315 --> 00:18:00,450 The results of the brain enhanced CT have come out. 278 00:18:00,451 --> 00:18:01,584 No major problems. 279 00:18:01,585 --> 00:18:03,586 Except for abrasions on the forehead and back 280 00:18:03,587 --> 00:18:04,987 no other obvious external injuries. 281 00:18:05,322 --> 00:18:07,190 He can be discharged after resting for an hour or two. 282 00:18:07,191 --> 00:18:08,191 Thank you, doctor. 283 00:18:08,826 --> 00:18:09,826 Doctor. 284 00:18:10,327 --> 00:18:12,527 And, what about the gentleman who was admitted with me? 285 00:18:12,629 --> 00:18:13,864 You mean Mr. Hua? 286 00:18:14,531 --> 00:18:14,932 Mm. 287 00:18:14,999 --> 00:18:16,843 That gentleman is incompatible with anesthesia. 288 00:18:16,867 --> 00:18:18,969 He endured more than two hours of surgery. 289 00:18:19,136 --> 00:18:20,236 Consumed a lot, 290 00:18:20,237 --> 00:18:21,597 but should be fine after recovery. 291 00:18:22,740 --> 00:18:25,109 Oh, I see, thank you. 292 00:18:25,309 --> 00:18:26,309 Mm. 293 00:18:48,098 --> 00:18:50,901 Sorry, Mr. Sheng, I was wrong. 294 00:18:50,934 --> 00:18:52,069 Please forgive me 295 00:18:52,302 --> 00:18:54,303 Mr. Sheng, don't ignore me. 296 00:18:54,304 --> 00:18:56,707 Please, my wound hurts so much. 297 00:18:56,740 --> 00:18:58,708 The painkillers don't seem to work. 298 00:18:58,709 --> 00:19:00,076 The doctor said it's inflamed. 299 00:19:00,077 --> 00:19:01,345 Not healing well 300 00:19:01,412 --> 00:19:02,512 Mr. Sheng 301 00:19:02,513 --> 00:19:03,513 Mr. Sheng. 302 00:19:03,714 --> 00:19:05,314 Mr. Hua is in another ward. 303 00:19:05,315 --> 00:19:06,755 Would you like me to take you there? 304 00:19:09,820 --> 00:19:10,320 Mm. 305 00:19:10,821 --> 00:19:11,821 Mm. 306 00:20:05,976 --> 00:20:07,311 How do you do things? 307 00:20:07,644 --> 00:20:08,778 Took so much money 308 00:20:08,779 --> 00:20:10,447 but I haven't seen anything. 309 00:20:11,715 --> 00:20:13,716 The information you provided is also inaccurate. 310 00:20:13,717 --> 00:20:15,152 That night we went to kidnap. 311 00:20:15,619 --> 00:20:17,154 It wasn't an Omega at all. 312 00:20:17,688 --> 00:20:18,688 Not an Omega. 313 00:20:18,822 --> 00:20:20,257 Come on, then tell me what it was. 314 00:20:20,691 --> 00:20:22,058 It's an S-class Alpha 315 00:20:22,059 --> 00:20:24,461 I've never seen such terrifying oppressive pheromones. 316 00:20:26,063 --> 00:20:27,063 S-class Alpha? 317 00:20:29,867 --> 00:20:31,435 Do you take me for a fool? 318 00:20:32,669 --> 00:20:34,704 There wasn't even a Beta among Sheng Shaoyou's exes. 319 00:20:34,705 --> 00:20:36,140 You're telling me S-class Alpha. 320 00:20:38,909 --> 00:20:39,909 Speak up. 321 00:20:40,410 --> 00:20:41,410 I... 322 00:20:42,079 --> 00:20:43,313 Don't be in a hurry. 323 00:20:43,580 --> 00:20:45,449 As I said last time. 324 00:20:45,616 --> 00:20:47,718 Just kidnap the target directly. 325 00:20:48,318 --> 00:20:50,187 Don't look for that evil Omega. 326 00:20:50,954 --> 00:20:53,423 Sheng Shaoyou is an S-class Alpha. 327 00:20:53,757 --> 00:20:54,892 Can you two handle it? 328 00:20:55,092 --> 00:20:56,226 Of course. 329 00:20:56,426 --> 00:20:58,027 Last time at X Hotel. 330 00:20:58,028 --> 00:20:59,228 It was wrong information, 331 00:20:59,229 --> 00:21:00,297 we took it lightly. 332 00:21:00,464 --> 00:21:02,699 This time we will definitely get things done. 333 00:21:03,166 --> 00:21:04,201 But 334 00:21:04,768 --> 00:21:06,436 the target difficulty has increased. 335 00:21:06,637 --> 00:21:09,506 The price must double. 336 00:21:10,307 --> 00:21:12,109 Money is not a fucking problem at all. 337 00:21:13,944 --> 00:21:17,848 As long as you can cut out Sheng Shaoyou's glands. 338 00:21:18,549 --> 00:21:19,749 Not to mention doubling, 339 00:21:19,750 --> 00:21:20,951 tripling is okay. 340 00:21:23,787 --> 00:21:26,557 Brother, I've actually recovered very well. 341 00:21:26,790 --> 00:21:28,457 The doctor said my post-operative recovery is very good 342 00:21:28,458 --> 00:21:29,693 I can be discharged soon. 343 00:21:30,027 --> 00:21:32,027 You don't have to come and accompany me every day. 344 00:21:32,396 --> 00:21:33,197 It's okay. 345 00:21:33,330 --> 00:21:34,731 Your slave-driver boss 346 00:21:35,032 --> 00:21:36,992 makes you work overtime even on weekends usually. 347 00:21:37,267 --> 00:21:39,335 It feels like besides normal work every day 348 00:21:39,336 --> 00:21:40,970 you either accompany him to events 349 00:21:40,971 --> 00:21:43,339 or go to his house to organize his personal belongings. 350 00:21:43,340 --> 00:21:45,342 You suddenly took such a long leave. 351 00:21:45,542 --> 00:21:46,810 Will he give you a hard time? 352 00:21:47,144 --> 00:21:49,246 No, don't talk nonsense. 353 00:21:50,514 --> 00:21:51,915 Mr. Shen is very nice. 354 00:21:52,249 --> 00:21:53,250 Haven't you met him? 355 00:21:53,517 --> 00:21:55,619 That's why I'm worried after meeting him. 356 00:21:55,986 --> 00:21:57,554 He looks unapproachable. 357 00:21:57,654 --> 00:22:00,057 You were classmates before, which was fine. 358 00:22:00,257 --> 00:22:01,792 Now you work as his secretary 359 00:22:01,992 --> 00:22:03,794 and owe him such a big favor. 360 00:22:04,127 --> 00:22:05,294 With your personality 361 00:22:05,295 --> 00:22:07,296 you won't refuse no matter what excessive request he makes, 362 00:22:07,297 --> 00:22:09,032 right? 363 00:22:09,433 --> 00:22:10,934 I just work overtime occasionally. 364 00:22:12,336 --> 00:22:13,804 Don't think so complicated. 365 00:22:15,138 --> 00:22:16,439 Okay, okay, I know. 366 00:22:16,440 --> 00:22:18,341 It's all because you care about the company's development 367 00:22:18,342 --> 00:22:18,909 work hard and take on no complaints, 368 00:22:18,910 --> 00:22:19,950 voluntarily work overtime. 369 00:22:20,010 --> 00:22:22,211 Shen Wenlang is the best boss in the world. 370 00:22:22,212 --> 00:22:23,212 Are you satisfied? 371 00:22:29,419 --> 00:22:31,755 I'll go to Qing's ward to see you right away 372 00:22:33,357 --> 00:22:36,860 I'll go to see her in Qing's ward right away, are you there? 373 00:22:38,695 --> 00:22:40,530 I am, anytime. 374 00:22:40,864 --> 00:22:42,633 Do you need me to pick you up at the door? 375 00:22:51,308 --> 00:22:53,610 Mr. Shen, why did you come so quickly? 376 00:22:53,944 --> 00:22:55,479 Didn't I say come anytime? 377 00:23:01,551 --> 00:23:03,619 Qing, get well soon. 378 00:23:03,620 --> 00:23:04,388 Thank you 379 00:23:04,388 --> 00:23:05,388 Mr. Shen. 380 00:23:05,455 --> 00:23:06,223 Please have a seat. 381 00:23:06,223 --> 00:23:07,223 No need. 382 00:23:07,257 --> 00:23:08,892 Hua Yong is hospitalized upstairs. 383 00:23:09,326 --> 00:23:10,994 I came to see Xiao Qing by the way. 384 00:23:12,863 --> 00:23:14,140 Secretary Hua is hospitalized upstairs. 385 00:23:14,164 --> 00:23:15,164 Is he sick? 386 00:23:15,332 --> 00:23:16,332 Mm. 387 00:23:16,433 --> 00:23:17,200 Sort of. 388 00:23:17,367 --> 00:23:18,368 Is it serious? 389 00:23:18,502 --> 00:23:21,538 How about after I accompany Qing for the examination 390 00:23:21,672 --> 00:23:24,206 I also visit Secretary Hua by the way? 391 00:23:24,207 --> 00:23:25,207 As you like. 392 00:23:46,797 --> 00:23:47,797 Where's Chang Yu? 393 00:23:49,466 --> 00:23:50,826 Did Chang Yu go back to Country P? 394 00:23:52,569 --> 00:23:53,569 Don't bother me 395 00:23:53,570 --> 00:23:54,638 I'm busy now. 396 00:23:54,771 --> 00:23:55,771 What are you doing? 397 00:23:56,406 --> 00:23:57,674 Seducing Mr. Sheng. 398 00:23:58,809 --> 00:23:59,809 Seducing? 399 00:24:00,410 --> 00:24:01,645 I think it's begging. 400 00:24:02,145 --> 00:24:04,113 Begging him to change his mind soon 401 00:24:04,114 --> 00:24:05,114 and not ignore you. 402 00:24:06,783 --> 00:24:07,918 You can see it that way 403 00:24:09,353 --> 00:24:10,686 I've told you long ago. 404 00:24:10,687 --> 00:24:11,822 Don't be so greedy. 405 00:24:12,289 --> 00:24:13,322 Because of you, 406 00:24:13,323 --> 00:24:15,363 how many times has Sheng Shaoyou caused me trouble? 407 00:24:15,692 --> 00:24:17,894 Someone as smooth-talking and smiling as him 408 00:24:18,528 --> 00:24:20,130 would block me in the garage for you. 409 00:24:20,864 --> 00:24:22,299 What more do you want? 410 00:24:22,666 --> 00:24:25,235 Mr. Sheng has never liked anyone for a long time. 411 00:24:25,635 --> 00:24:27,237 He treated his exes 412 00:24:27,537 --> 00:24:29,806 like treasures when he liked them 413 00:24:29,906 --> 00:24:31,975 but discarded them like old shoes when he didn't. 414 00:24:33,610 --> 00:24:34,711 But he's soft-hearted. 415 00:24:35,612 --> 00:24:37,013 Hates to owe anyone. 416 00:24:38,415 --> 00:24:39,415 So. 417 00:24:39,916 --> 00:24:41,618 Only by making him feel he owes me a lot 418 00:24:42,652 --> 00:24:44,172 thus I can have more bargaining chips. 419 00:24:45,822 --> 00:24:46,822 Come in. 420 00:24:50,460 --> 00:24:51,460 Mr. Shen. 421 00:24:52,629 --> 00:24:53,629 Secretary Hua. 422 00:24:53,897 --> 00:24:55,632 Secretary Gao, long time no see. 423 00:24:56,366 --> 00:24:57,366 Long time no see. 424 00:24:57,934 --> 00:25:00,737 Heard Secretary Hua is hospitalized. 425 00:25:01,338 --> 00:25:03,258 I'm just accompanying my sister in the hospital. 426 00:25:03,540 --> 00:25:04,674 Came to see you by the way. 427 00:25:05,075 --> 00:25:06,176 Thank you, Secretary Gao. 428 00:25:14,351 --> 00:25:16,085 By the way, Secretary Gao. 429 00:25:16,086 --> 00:25:19,355 Heard Mr. Shen met a fated Omega 430 00:25:19,356 --> 00:25:20,891 at X Hotel some time ago. 431 00:25:21,158 --> 00:25:22,526 What fated Omega? 432 00:25:22,893 --> 00:25:24,326 Can you not say it so disgustingly? 433 00:25:24,327 --> 00:25:26,430 Did I say something wrong? 434 00:25:27,431 --> 00:25:28,431 Secretary Hua, 435 00:25:28,632 --> 00:25:30,966 there was an Omega who suddenly went into heat 436 00:25:30,967 --> 00:25:33,167 Mr. Shen was just in the wrong place at the wrong time. 437 00:25:34,304 --> 00:25:35,784 In the wrong place at the wrong time? 438 00:25:36,106 --> 00:25:38,175 Secretary Gao, you still understand him. 439 00:25:38,308 --> 00:25:40,410 No wonder you've been by his side for so many years. 440 00:25:42,445 --> 00:25:45,615 Have you found out who that Omega is, Secretary Gao? 441 00:25:48,251 --> 00:25:51,288 Not yet, the hotel monitor didn't capture it. 442 00:25:51,822 --> 00:25:52,823 Is that so? 443 00:25:53,890 --> 00:25:54,890 Coincidentally. 444 00:25:55,225 --> 00:25:56,625 I took a photo of that Omega's back 445 00:25:56,726 --> 00:25:58,928 that day. 446 00:25:58,929 --> 00:26:00,730 Really? Let me see. 447 00:26:01,598 --> 00:26:02,666 It's no use for you. 448 00:26:02,766 --> 00:26:03,766 What do you mean? 449 00:26:04,267 --> 00:26:05,769 Only the back, no front face. 450 00:26:06,136 --> 00:26:09,205 But X Hotel wasn't open to the public that day. 451 00:26:09,206 --> 00:26:11,074 There were not many invited guests. 452 00:26:11,475 --> 00:26:13,243 You should be able to 453 00:26:13,543 --> 00:26:15,345 narrow down the range by clothing, right? 454 00:26:15,846 --> 00:26:17,314 If I find out who it is 455 00:26:17,814 --> 00:26:19,416 he's dead. 456 00:26:24,254 --> 00:26:25,055 Who? 457 00:26:25,188 --> 00:26:26,188 Chang Yu. 458 00:26:26,656 --> 00:26:28,225 Then go out to answer the phone first 459 00:26:28,325 --> 00:26:29,692 I'll show the photo to Secretary Gao. 460 00:26:29,693 --> 00:26:31,027 Secretary Gao is so capable. 461 00:26:31,127 --> 00:26:32,127 Surely you can find out 462 00:26:32,128 --> 00:26:33,330 who that Omega is soon, 463 00:26:33,497 --> 00:26:35,098 right, Secretary Gao? 464 00:26:36,099 --> 00:26:37,600 Then Gao Tu, follow up on this. 465 00:26:37,601 --> 00:26:38,801 Tell me when you have results. 466 00:26:39,870 --> 00:26:40,870 Yes. 467 00:27:07,831 --> 00:27:09,632 Secretary Hua, listen to my explanation. 468 00:27:09,633 --> 00:27:10,367 No need, 469 00:27:10,368 --> 00:27:12,301 What happened between you and Wenlang that day 470 00:27:12,302 --> 00:27:14,382 I'm not really interested in what happened that day. 471 00:27:20,143 --> 00:27:22,946 But Secretary Gao, you like him, right? 472 00:27:33,957 --> 00:27:34,957 Where's Gao Tu? 473 00:27:35,525 --> 00:27:36,126 Gone. 474 00:27:36,393 --> 00:27:37,727 You just let him go like that? 475 00:27:38,628 --> 00:27:41,063 What else should I do? Should I keep him 476 00:27:41,064 --> 00:27:42,909 so you can come back and take a few more looks? 477 00:27:42,933 --> 00:27:44,467 Why would I take a few more looks? 478 00:27:44,935 --> 00:27:46,655 If you don't want to take a few more looks. 479 00:27:47,103 --> 00:27:49,138 Why did you go out to buy flowers early in the morning 480 00:27:49,139 --> 00:27:50,974 and go to see his sister so happily? 481 00:27:51,575 --> 00:27:53,343 You see each other every day at the company. 482 00:27:54,244 --> 00:27:55,244 Isn't that enough? 483 00:27:55,545 --> 00:27:56,905 We don't see each other every day. 484 00:27:57,080 --> 00:27:58,615 He's been on leave for several days. 485 00:27:59,416 --> 00:28:01,785 I don't know if he's really accompanying his sister. 486 00:28:03,853 --> 00:28:05,956 Wenlang, to be honest. 487 00:28:06,656 --> 00:28:08,136 Do you have a crush on Secretary Gao? 488 00:28:08,291 --> 00:28:11,428 Bullshit, did the earthquake shake your brain? 489 00:28:12,228 --> 00:28:13,228 No? 490 00:28:14,364 --> 00:28:16,199 I think your crush is quite obvious. 491 00:28:16,433 --> 00:28:17,434 How is that possible. 492 00:28:17,767 --> 00:28:19,035 Hurry up and write your letter. 493 00:28:19,169 --> 00:28:20,437 Seduce your Sheng Shaoyou. 494 00:28:30,747 --> 00:28:31,814 Don't get me wrong 495 00:28:31,815 --> 00:28:33,016 I have no other meaning. 496 00:28:33,350 --> 00:28:34,985 Anyway, I only sent the photo to you. 497 00:28:35,352 --> 00:28:38,221 Whether to show it to Wenlang or not, it's up to you. 498 00:28:51,101 --> 00:28:52,101 Hello? 499 00:28:52,569 --> 00:28:53,569 Where are you? 500 00:28:54,237 --> 00:28:55,372 I'm on my way home 501 00:28:55,705 --> 00:28:56,705 Mr. Shen. 502 00:28:57,140 --> 00:28:58,274 Do you have any orders? 503 00:28:58,908 --> 00:28:59,908 No, nothing. 504 00:29:00,644 --> 00:29:01,745 Just wanted to ask you. 505 00:29:01,878 --> 00:29:03,346 How did your chat with Hua Yong? 506 00:29:04,014 --> 00:29:05,749 Do you know who that Omega is? 507 00:29:10,887 --> 00:29:11,887 Hello? 508 00:29:12,355 --> 00:29:13,355 Gao Tu, 509 00:29:13,656 --> 00:29:14,691 are you listening? 510 00:29:15,992 --> 00:29:16,992 Mr. Shen. 511 00:29:18,094 --> 00:29:20,864 The photo Secretary Hua gave isn't very clear. 512 00:29:21,331 --> 00:29:23,700 The other person is wearing a very common suit. 513 00:29:24,134 --> 00:29:26,269 It's hard to tell from the photo alone 514 00:29:26,770 --> 00:29:28,571 I'll check with the hotel again tomorrow. 515 00:29:30,373 --> 00:29:31,373 Okay. 516 00:29:32,075 --> 00:29:33,075 That 517 00:29:33,710 --> 00:29:35,070 when are you going to the company? 518 00:29:35,612 --> 00:29:37,714 My vacation ends today 519 00:29:37,914 --> 00:29:39,516 I'll be at the company on time tomorrow. 520 00:29:40,016 --> 00:29:41,016 Okay, 521 00:29:41,451 --> 00:29:42,451 see you tomorrow. 522 00:29:42,986 --> 00:29:43,986 See you. 523 00:30:00,336 --> 00:30:01,336 Come in. 524 00:30:08,545 --> 00:30:09,545 Mr. Sheng. 525 00:30:09,646 --> 00:30:11,126 These are the letters sent this week. 526 00:30:35,305 --> 00:30:37,974 Mr. Sheng, did you eat well today? 527 00:30:38,308 --> 00:30:40,110 I haven't eaten all day. 528 00:30:40,243 --> 00:30:41,411 Because I miss you so much. 529 00:30:48,852 --> 00:30:50,854 Mr. Sheng, are you still angry with me? 530 00:30:51,121 --> 00:30:52,622 Will you never see me again? 531 00:30:52,889 --> 00:30:53,990 What should I do? 532 00:30:54,290 --> 00:30:56,059 I miss you so much thus I'm dying. 533 00:30:56,259 --> 00:30:57,594 My wound hurts so much. 534 00:30:57,760 --> 00:30:59,162 It would be good if you were here. 535 00:30:59,863 --> 00:31:00,863 Throw them away. 536 00:31:02,132 --> 00:31:03,132 Yes. 537 00:31:14,511 --> 00:31:15,511 Mr. Sheng. 538 00:31:16,646 --> 00:31:17,646 Take them away. 539 00:31:35,932 --> 00:31:37,267 Sorry, Mr. Sheng. 540 00:32:35,792 --> 00:32:37,994 Yu, wait for me in the car. 541 00:32:38,494 --> 00:32:39,494 Yes. 542 00:32:53,843 --> 00:32:56,045 Why are these garbage still on my desk? 543 00:32:56,512 --> 00:32:57,746 The letter carrier said 544 00:32:57,747 --> 00:33:00,116 his boss really wants to pursue you openly. 545 00:33:00,717 --> 00:33:01,584 If these letters 546 00:33:01,585 --> 00:33:03,286 don't appear on your desk in time 547 00:33:03,419 --> 00:33:05,755 his boss will make trends on it 548 00:33:05,855 --> 00:33:06,990 and be on the front page. 549 00:33:08,358 --> 00:33:09,358 Mr. Sheng. 550 00:33:09,525 --> 00:33:11,160 Choose the lesser of two evils. 551 00:33:11,928 --> 00:33:13,395 Is the letter carrier still there? 552 00:33:13,396 --> 00:33:14,430 Mm, yes. 553 00:33:14,864 --> 00:33:16,384 Ask him to wait in the reception room. 554 00:33:16,499 --> 00:33:17,133 But today. 555 00:33:17,133 --> 00:33:18,101 Don't talk so much nonsense. 556 00:33:18,101 --> 00:33:18,968 Let him wait 557 00:33:18,969 --> 00:33:20,069 I'll go talk to him myself. 558 00:33:20,803 --> 00:33:21,803 Okay. 559 00:33:34,250 --> 00:33:35,250 Mr. Sheng. 560 00:33:39,389 --> 00:33:41,823 Today Mr. Hua came to deliver the letter in person 561 00:33:41,824 --> 00:33:44,260 I heard from Secretary Chen that Mr. Sheng wants to see me. 562 00:33:45,228 --> 00:33:46,629 Has Mr. Sheng forgiven me? 563 00:33:47,997 --> 00:33:49,931 As long as you and your apology letters 564 00:33:49,932 --> 00:33:51,234 can disappear forever 565 00:33:51,501 --> 00:33:52,501 I'll forgive you. 566 00:33:55,238 --> 00:33:56,238 Hua Yong. 567 00:33:56,606 --> 00:33:58,474 Don't appear in front of me again. 568 00:34:00,109 --> 00:34:01,109 Why? 569 00:34:01,144 --> 00:34:02,545 Because I don't like it. 570 00:34:03,913 --> 00:34:05,248 Can't you try to like me? 571 00:34:06,015 --> 00:34:06,516 No. 572 00:34:06,516 --> 00:34:07,317 Why? 573 00:34:07,417 --> 00:34:08,417 No reason 574 00:34:08,618 --> 00:34:09,952 I'm not interested in Alpha. 575 00:34:10,420 --> 00:34:12,021 Then it's okay if it's not an Alpha? 576 00:34:13,556 --> 00:34:15,223 Are you saying you're not an Alpha 577 00:34:15,224 --> 00:34:16,326 but a Beta? 578 00:34:16,859 --> 00:34:17,859 Hua Yong. 579 00:34:18,828 --> 00:34:20,396 Are you going too far? 580 00:34:22,699 --> 00:34:23,699 Come in. 581 00:34:29,138 --> 00:34:29,739 Mr. Sheng. 582 00:34:30,073 --> 00:34:31,040 It's an invitation to the JIANGHU City Chamber of. 583 00:34:31,041 --> 00:34:32,141 Commerce dinner. 584 00:34:32,642 --> 00:34:34,610 Inviting you to co-host next weekend. 585 00:34:37,213 --> 00:34:38,213 Turn it down. 586 00:34:38,815 --> 00:34:39,815 Say I'm sick. 587 00:34:39,916 --> 00:34:40,916 No time for socializing. 588 00:34:41,384 --> 00:34:42,384 Okay. 589 00:34:43,486 --> 00:34:44,486 Mr. Sheng. 590 00:34:46,456 --> 00:34:47,757 It's not good to curse yourself. 591 00:34:47,990 --> 00:34:49,192 Don't say that in the future. 592 00:34:49,559 --> 00:34:50,936 You have to learn to avoid jinxing it. 593 00:34:50,960 --> 00:34:52,562 What I say has nothing to do with you. 594 00:34:53,463 --> 00:34:55,298 Is Mr. Hua meddling too much? 595 00:34:55,698 --> 00:34:56,698 Mr. Sheng. 596 00:34:57,767 --> 00:34:59,102 Do I annoy you? 597 00:35:01,337 --> 00:35:03,706 Yes, pretty much. 598 00:35:06,476 --> 00:35:07,476 Don't say that 599 00:35:08,544 --> 00:35:09,612 I'll be sad. 600 00:35:10,246 --> 00:35:11,781 Can liars also be sad? 601 00:35:12,148 --> 00:35:14,317 Aren't you confident in everything? 602 00:35:16,352 --> 00:35:20,156 Your personality, background, experiences 603 00:35:20,423 --> 00:35:22,025 all are fake. 604 00:35:23,226 --> 00:35:25,294 All my previous understanding of you 605 00:35:25,495 --> 00:35:27,029 was based on lies. 606 00:35:28,398 --> 00:35:30,266 Everything was set up by you in advance. 607 00:35:30,800 --> 00:35:32,769 You're the one holding all the cards. 608 00:35:34,037 --> 00:35:36,472 I'm just an NPC in your little dating game. 609 00:35:38,775 --> 00:35:40,676 You decide whether to pursue me, 610 00:35:41,244 --> 00:35:42,412 whether to love me 611 00:35:43,479 --> 00:35:45,715 everything's in your control. 612 00:35:46,516 --> 00:35:48,551 You've already got what you wanted, haven't you? 613 00:35:50,887 --> 00:35:52,688 So why are you still clinging to me? 614 00:36:07,603 --> 00:36:08,271 Mr. Sheng. 615 00:36:08,471 --> 00:36:10,372 The public opinion meeting on the donated reading room 616 00:36:10,373 --> 00:36:11,373 is about to start. 617 00:36:11,574 --> 00:36:12,809 Need to postpone it? 618 00:36:14,577 --> 00:36:15,577 No need. 619 00:36:19,515 --> 00:36:20,515 Mr. Sheng. 620 00:36:21,517 --> 00:36:23,619 Will you never forgive me? 621 00:36:28,124 --> 00:36:29,124 Yes. 622 00:36:29,725 --> 00:36:31,160 So don't ever appear again. 623 00:36:39,135 --> 00:36:40,169 Hello, Mr. Sheng. 624 00:36:50,780 --> 00:36:51,614 You come in first. 625 00:36:51,714 --> 00:36:52,714 Mm. 626 00:36:56,986 --> 00:36:59,021 Mr. Hua, do you have something else? 627 00:37:00,823 --> 00:37:02,024 I won't keep you 628 00:37:02,225 --> 00:37:03,265 I'll wait for you outside. 629 00:37:09,665 --> 00:37:10,733 Why are you looking at me? 630 00:37:13,135 --> 00:37:14,895 Is there a public relations case on my face? 631 00:37:21,777 --> 00:37:22,777 Mr. Sheng. 632 00:37:23,012 --> 00:37:23,846 Our public relations department 633 00:37:23,847 --> 00:37:24,880 hopes you can personally accept 634 00:37:24,881 --> 00:37:26,314 an interview with a popular talk show 635 00:37:26,315 --> 00:37:27,382 to eliminate 636 00:37:27,383 --> 00:37:29,552 the audience's misunderstanding 637 00:37:30,286 --> 00:37:31,187 on SHENGFANG's donation intentions. 638 00:37:31,188 --> 00:37:33,268 We've scheduled the most influential host available. 639 00:37:33,556 --> 00:37:35,358 He's already waiting in our filming area. 640 00:37:35,491 --> 00:37:36,425 As long as you agree 641 00:37:36,426 --> 00:37:38,127 he can interview you after the meeting. 642 00:37:55,945 --> 00:37:57,013 Here, look. 643 00:37:57,146 --> 00:37:58,881 Do you have to follow me to the bathroom? 644 00:38:02,051 --> 00:38:03,051 Shaoyou. 645 00:38:05,955 --> 00:38:06,989 It's really you. 646 00:38:07,423 --> 00:38:09,125 I recognized you by your back just now. 647 00:38:09,292 --> 00:38:10,059 Long time no see. 648 00:38:10,060 --> 00:38:11,227 How have you been lately? 649 00:38:12,628 --> 00:38:13,695 Song Huancheng. 650 00:38:13,696 --> 00:38:15,031 Yes, it's me. 651 00:38:15,631 --> 00:38:17,365 My agent asked me if I wanted to come. 652 00:38:17,366 --> 00:38:18,934 When I thought about interviewing SHENGFANG Biotech 653 00:38:18,935 --> 00:38:20,736 I thought I might meet you. 654 00:38:20,870 --> 00:38:22,939 Sure enough, nice to meet you again. 655 00:38:23,339 --> 00:38:24,339 Nice to meet you. 656 00:38:43,459 --> 00:38:44,327 Thank you, Mr. Sheng 657 00:38:44,328 --> 00:38:46,528 for openly sharing with us SHENGFANG Biotech's original 658 00:38:46,529 --> 00:38:48,049 intention of participating in charity. 659 00:38:48,431 --> 00:38:49,298 The earthquake is ruthless 660 00:38:49,299 --> 00:38:50,499 but there's love among people. 661 00:38:50,533 --> 00:38:52,300 Although there are many difficulties 662 00:38:52,301 --> 00:38:53,368 in carrying out good deeds 663 00:38:53,369 --> 00:38:56,505 the enthusiasm of SHENGFANG Group is obvious to all. 664 00:38:56,772 --> 00:38:59,741 Okay, that's all for today's interview. 665 00:38:59,742 --> 00:39:00,742 Thank you, Mr. Sheng 666 00:39:00,843 --> 00:39:03,043 and thank you to every audience in front of the screen. 667 00:39:07,250 --> 00:39:08,250 Thank you. 668 00:39:15,291 --> 00:39:16,892 It's almost dinner time. 669 00:39:17,159 --> 00:39:18,599 How about having something together? 670 00:39:22,431 --> 00:39:23,499 Yes, Reporter Song. 671 00:39:23,766 --> 00:39:25,167 Have dinner together tonight? 672 00:39:25,768 --> 00:39:27,536 Well, maybe not. 673 00:39:27,937 --> 00:39:28,937 We can go together. 674 00:39:29,405 --> 00:39:30,405 Or 675 00:39:31,540 --> 00:39:33,709 Is Reporter Song in a hurry at home tonight? 676 00:39:35,044 --> 00:39:35,711 Yes 677 00:39:36,012 --> 00:39:37,312 I still have something urgent at home. 678 00:39:37,313 --> 00:39:38,147 So I have to go. 679 00:39:38,148 --> 00:39:39,314 Sorry. 680 00:39:39,315 --> 00:39:40,349 Excuse me first. 681 00:39:41,484 --> 00:39:43,152 Hurry up, I'll wait for you outside. 682 00:39:58,334 --> 00:39:59,334 Mr. Sheng. 683 00:40:00,703 --> 00:40:01,703 Mr. Sheng. 684 00:40:03,773 --> 00:40:04,773 Mr. Sheng. 685 00:40:06,375 --> 00:40:07,455 Do you have something else? 686 00:40:09,645 --> 00:40:10,546 Can we talk? 687 00:40:10,579 --> 00:40:11,579 No. 688 00:40:12,014 --> 00:40:13,214 We have nothing to talk about. 689 00:40:27,029 --> 00:40:29,364 In the past three years, 690 00:40:29,365 --> 00:40:31,376 all project donations within SHENGFANG Biotech's charity fund 691 00:40:31,400 --> 00:40:33,302 were in the charge of Sheng Shaoqing 692 00:40:33,836 --> 00:40:35,705 with a total amount exceeding 300 million. 693 00:40:36,739 --> 00:40:39,342 If the library's construction was cut corners 694 00:40:40,943 --> 00:40:43,713 the other amounts handled are probably also problematic. 695 00:40:53,589 --> 00:40:54,589 Hello? 696 00:40:54,690 --> 00:40:55,558 Are you the owner of. 697 00:40:55,559 --> 00:40:58,027 Unit 2902, Building A, Tangcheng Riverside? 698 00:40:58,260 --> 00:40:59,260 Who's this? 699 00:40:59,395 --> 00:41:01,596 I'm the local district officer. 700 00:41:01,597 --> 00:41:03,231 Your tenant just called the police. 701 00:41:03,232 --> 00:41:05,066 He says someone changed the door cod. 702 00:41:05,067 --> 00:41:06,936 He can't get in and has nowhere to go. 703 00:41:07,436 --> 00:41:09,505 Could you come and handle this situation? 704 00:41:09,972 --> 00:41:11,692 Isn't that what the property manager's for? 705 00:41:12,208 --> 00:41:14,009 He says he couldn't reach the manager. 706 00:41:14,143 --> 00:41:16,779 Thinks maybe you changed the code. 707 00:41:17,413 --> 00:41:18,314 Yeah 708 00:41:18,315 --> 00:41:19,415 I did. 709 00:41:19,715 --> 00:41:21,516 But disputes between landlord and tenant 710 00:41:21,517 --> 00:41:23,152 that's not police business, is it? 711 00:41:24,019 --> 00:41:25,954 In this country, if someone's in real trouble 712 00:41:25,955 --> 00:41:27,256 we're here to help. 713 00:41:27,423 --> 00:41:28,890 We're 714 00:41:28,891 --> 00:41:30,059 already at your door. 715 00:41:30,326 --> 00:41:32,728 Could you come by and help resolve this? 716 00:41:33,596 --> 00:41:36,198 No. There's nothing to resolve. 717 00:41:36,265 --> 00:41:38,701 If he has a problem, tell him to sue me. 718 00:41:39,769 --> 00:41:40,903 Ridiculous. 719 00:42:27,383 --> 00:42:28,383 What? 720 00:42:28,617 --> 00:42:30,084 Tomorrow at 9 a.m. 721 00:42:30,085 --> 00:42:32,788 You coming to the joint meeting with X Holdings and HS? 722 00:42:34,590 --> 00:42:35,624 I'm on leave. 723 00:42:36,325 --> 00:42:38,193 You called the police just to get Sheng Shaoyou 724 00:42:38,194 --> 00:42:39,938 to come to your place in the middle of the night? 725 00:42:39,962 --> 00:42:42,898 Waited in the garage 726 00:42:43,098 --> 00:42:44,566 under his building all night, 727 00:42:44,567 --> 00:42:46,402 just to stay close to him 24/7? 728 00:42:46,569 --> 00:42:47,569 Hua Yong, 729 00:42:47,870 --> 00:42:49,550 this is how you're spending your vacation? 730 00:42:49,872 --> 00:42:52,007 Wenlang, watch your mouth. 731 00:42:52,942 --> 00:42:53,809 Sheng doesn't talk to me 732 00:42:53,810 --> 00:42:54,910 I'm upset. 733 00:42:55,010 --> 00:42:57,410 Don't give me attitude just because you need a punching bag. 734 00:42:57,746 --> 00:43:00,416 What, you gonna wipe out my whole family over it? 735 00:43:00,883 --> 00:43:04,587 Instead of doing this, why not just eat and sleep properly. 736 00:43:04,887 --> 00:43:06,989 Ever since Sheng Shaoyou blocked you 737 00:43:07,256 --> 00:43:08,756 you barely sleep, 738 00:43:08,757 --> 00:43:09,859 barely eat. 739 00:43:10,059 --> 00:43:11,539 You just follow him around every day. 740 00:43:11,727 --> 00:43:12,727 Hua Yong, 741 00:43:13,028 --> 00:43:14,696 this is unhealthy dependence. 742 00:43:14,697 --> 00:43:16,931 It's a condition, you'd better treat it early. 743 00:43:16,932 --> 00:43:18,467 Might even be curable. 744 00:43:20,503 --> 00:43:22,137 But don't just worry about me. 745 00:43:22,872 --> 00:43:24,752 What about that Omega who took your first time. 746 00:43:25,174 --> 00:43:26,642 Did Secretary Gao find him yet. 747 00:43:29,512 --> 00:43:32,047 Gao Tu said the photo you gave him only shows the back. 748 00:43:32,214 --> 00:43:33,214 No face. 749 00:43:33,249 --> 00:43:34,282 He's trying to identify him through security 750 00:43:34,283 --> 00:43:35,443 footage based on the clothes. 751 00:43:36,418 --> 00:43:37,418 Hua Yong, 752 00:43:38,053 --> 00:43:39,722 are you hiding something. 753 00:43:40,489 --> 00:43:42,391 I already told Secretary Gao everything I know. 754 00:43:42,691 --> 00:43:44,193 With his skills, 755 00:43:44,393 --> 00:43:46,896 he should be able to figure out. 756 00:43:59,174 --> 00:44:01,210 Are you sure you can pull this off later. 757 00:44:01,644 --> 00:44:04,412 Sheng Shaoyou is an S-class Alpha. 758 00:44:04,413 --> 00:44:06,147 Strength, speed, physique 759 00:44:06,148 --> 00:44:08,150 none of us can match him. 760 00:44:08,317 --> 00:44:11,052 Relax, I've got knockout gas ready. 761 00:44:11,053 --> 00:44:13,789 Same kind poachers use on wild elephants in Africa. 762 00:44:13,856 --> 00:44:16,125 If it were any regular Alpha, 763 00:44:16,358 --> 00:44:17,993 they'd barely survive it. 764 00:45:03,973 --> 00:45:06,342 Drive, don't lose them. 765 00:45:06,775 --> 00:45:07,743 The one in that car. 766 00:45:07,744 --> 00:45:09,044 That's my Alpha 51170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.