All language subtitles for 007.Road.to.a.Million.S02E06.HDR.2160p.WEB.h265-GRACE.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:07,517 [♪ Suspenseful drum music playing] 2 00:00:07,600 --> 00:00:09,757 [crowd cheering] 3 00:00:09,840 --> 00:00:12,840 [♪ Suspenseful music continues] 4 00:00:18,600 --> 00:00:20,437 [Alex] Wow, look at that. 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,800 -[♪ Drums playing] -[crowd cheering] 6 00:00:24,960 --> 00:00:26,720 [♪ Suspenseful music continues] 7 00:00:27,440 --> 00:00:29,960 -[chuckles] -[Sofia] All pairs in position, sir. 8 00:00:31,600 --> 00:00:33,600 [Controller] Good, put me through. 9 00:00:34,080 --> 00:00:36,117 [♪ Suspenseful music continues] 10 00:00:36,200 --> 00:00:37,960 [♪ Drums playing] 11 00:00:38,520 --> 00:00:41,600 [Controller] Welcome to Dia de Los Muertos. 12 00:00:43,600 --> 00:00:44,720 The Day of the Dead. 13 00:00:45,200 --> 00:00:47,080 [♪ Marching band playing] 14 00:00:47,760 --> 00:00:48,800 [Cat] Oh my God! 15 00:00:49,240 --> 00:00:51,720 Let's scare the living daylights out of them. 16 00:00:52,200 --> 00:00:55,160 [♪ Orchestral crescendo, music fades] 17 00:00:58,160 --> 00:01:01,680 [♪ Drums playing] 18 00:01:02,080 --> 00:01:04,680 [crowd chatter] 19 00:01:07,160 --> 00:01:09,840 [♪ Marching band playing] 20 00:01:12,360 --> 00:01:16,160 [Cat] To be here at this time is just crazy and amazing. 21 00:01:16,280 --> 00:01:18,277 [Maiya] Absolutely incredible. 22 00:01:18,360 --> 00:01:20,760 [people cheering] 23 00:01:21,400 --> 00:01:25,840 [Sofia] Cat and Maiya. Head to Calle de Filomeno Mata. 24 00:01:26,160 --> 00:01:28,117 -[Maiya] Gosh, I'm nervous. -[Cat] Me too. 25 00:01:28,200 --> 00:01:30,157 [Maiya] I feel confident because we did well last time. 26 00:01:30,240 --> 00:01:32,840 [Cat] I know, and you're only as good as your last challenge. 27 00:01:32,960 --> 00:01:34,880 [Maiya] And our last challenge was pretty good. 28 00:01:35,520 --> 00:01:38,280 -[Cat] This must be it. -[Maiya] Yeah. Let's go. 29 00:01:38,680 --> 00:01:41,520 [♪ Suspenseful music playing] 30 00:01:43,400 --> 00:01:44,840 [Cat] Whoa. 31 00:01:46,200 --> 00:01:47,200 [Maiya] Ooooh. 32 00:01:49,360 --> 00:01:52,396 [♪ Ominous music playing] 33 00:01:52,479 --> 00:01:55,117 [Cat] Look, we can see all the festivities happening outside. 34 00:01:55,200 --> 00:01:56,077 [Maiya] Yeah, exactly. 35 00:01:56,160 --> 00:01:57,237 [Cat] This briefcase... 36 00:01:57,320 --> 00:01:58,720 That's locked. 37 00:01:58,840 --> 00:01:59,877 There's no key. 38 00:01:59,960 --> 00:02:01,957 [mobile phone vibrates] 39 00:02:02,040 --> 00:02:03,080 Hello. 40 00:02:03,840 --> 00:02:06,400 -[♪ Suspenseful music plays] -[keyboard typing] 41 00:02:06,560 --> 00:02:08,037 [Controller] Cat and Maiya. 42 00:02:08,120 --> 00:02:13,480 Success on this mission will depend on how well you can work with a rival pair. 43 00:02:14,640 --> 00:02:15,757 [Cat] Oh my God. 44 00:02:15,840 --> 00:02:18,040 [Controller] As the best performers last time, 45 00:02:19,560 --> 00:02:23,996 I'm giving you the choice. Who do you want to team up with? 46 00:02:24,079 --> 00:02:25,477 [♪ Tense rhythm plays] 47 00:02:25,560 --> 00:02:30,240 Ricky and Noddy, Dan and Dylan, or Alex and Rob? 48 00:02:30,360 --> 00:02:33,037 [Maiya] Gosh, I feel so happy that we came first, so we get to pick. 49 00:02:33,120 --> 00:02:35,117 [Cat] Same. This is the best advantage ever. 50 00:02:35,200 --> 00:02:36,077 [Maiya] Definitely. 51 00:02:36,160 --> 00:02:40,600 So, Ricky and Noddy. First in almost all the challenges. 52 00:02:41,200 --> 00:02:42,197 Dan and Dylan. 53 00:02:42,280 --> 00:02:44,357 Consistently we saw 54 00:02:44,440 --> 00:02:45,917 -they weren't doing so well. -[Cat] No. 55 00:02:46,000 --> 00:02:47,837 [Maiya] Rob and Alex, we don't even know that well. 56 00:02:47,920 --> 00:02:48,677 [Cat] We don't. 57 00:02:48,760 --> 00:02:51,477 [Alex] We are the only Spanish-speaking team. 58 00:02:51,560 --> 00:02:53,877 So that must be a massive, massive advantage. 59 00:02:53,960 --> 00:02:54,960 [Rob] Yeah. 60 00:02:55,079 --> 00:02:57,317 [Cat] I just feel that they might not be good at teamwork. 61 00:02:57,400 --> 00:03:00,477 -[Maiya] No. -[Cat] And in a tactical way, 62 00:03:00,560 --> 00:03:05,717 Alex and Rob won't want to be with Dan and Dylan because they voted them out. 63 00:03:05,800 --> 00:03:07,517 [Maiya] So, forcing them to work together... 64 00:03:07,600 --> 00:03:09,677 -[Cat] Is going to create mistakes. -[Maiya] Exactly. 65 00:03:09,760 --> 00:03:12,200 -[Cat] We have to be with Ricky and Noddy. -[Maiya] Yeah. 66 00:03:12,640 --> 00:03:14,000 [♪ Music fades] 67 00:03:14,120 --> 00:03:17,037 [Sofia] Cat and Maiya chose to work with Ricky and Noddy. 68 00:03:17,120 --> 00:03:20,957 So, Dan and Dylan will be forming an alliance with Alex and Rob. 69 00:03:21,040 --> 00:03:22,357 [♪ James Bond Theme plays] 70 00:03:22,440 --> 00:03:23,480 Should be interesting. 71 00:03:27,320 --> 00:03:28,477 -[Alex] Oh! -[Rob] Whoa. 72 00:03:28,560 --> 00:03:29,637 -[Dan] Hello! -[Rob] Hello. 73 00:03:29,720 --> 00:03:31,957 [Alex] Fancy running into you here. 74 00:03:32,040 --> 00:03:33,480 [Dan] You're looking good. 75 00:03:34,600 --> 00:03:36,517 [Rob] Well, welcome. 76 00:03:36,600 --> 00:03:39,757 [Alex] Allow me to get this out of the way, it's the elephant in the room. 77 00:03:39,840 --> 00:03:41,797 -[Rob] Yes. -[Alex] We are really, really sorry 78 00:03:41,880 --> 00:03:43,840 we decided not to save you. 79 00:03:44,560 --> 00:03:46,877 It was only because we thought you were such a strong team, 80 00:03:46,960 --> 00:03:49,677 and we felt threatened by the fact that you were right on our tails. 81 00:03:49,760 --> 00:03:50,597 [Rob] Yes. 82 00:03:50,680 --> 00:03:53,877 [Dylan] I think the most important thing that we all need to acknowledge 83 00:03:53,960 --> 00:03:57,237 -is that for now, we are allies. -[Alex] Yes. 84 00:03:57,320 --> 00:04:00,157 [Dylan] Working together. We're not opponents, for now. 85 00:04:00,240 --> 00:04:01,637 -[Alex] Absolutely. -Dream team. 86 00:04:01,720 --> 00:04:02,960 -Dream team. -[Alex] Yes. 87 00:04:03,680 --> 00:04:04,680 Hey, hey, hey! 88 00:04:04,880 --> 00:04:06,517 [Cat] So you're on our team. 89 00:04:06,600 --> 00:04:08,517 We're really pleased to have you two as well. 90 00:04:08,600 --> 00:04:10,597 We chose you guys because you guys always win. 91 00:04:10,680 --> 00:04:12,557 We've got no intention of not doing that. 92 00:04:12,640 --> 00:04:14,277 We're on our A game today, so yeah. 93 00:04:14,360 --> 00:04:16,436 Yeah, I feel like together, we're the strongest team. 94 00:04:16,519 --> 00:04:17,357 Agreed. 95 00:04:17,440 --> 00:04:18,800 [♪ Percussion decrescendo] 96 00:04:19,000 --> 00:04:20,237 [Controller] Right. 97 00:04:20,320 --> 00:04:22,677 On the desk, you'll see a briefcase. 98 00:04:22,760 --> 00:04:24,000 [♪ Suspenseful music plays] 99 00:04:24,400 --> 00:04:26,877 Inside is a half a million pounds. 100 00:04:26,960 --> 00:04:27,997 [Alex laughs] 101 00:04:28,080 --> 00:04:29,160 [Ricky exhales] 102 00:04:29,440 --> 00:04:32,280 [Controller] 250k for each pair. 103 00:04:33,600 --> 00:04:36,477 Cat and Ricky. Dylan and Rob. 104 00:04:36,560 --> 00:04:38,960 Handcuff yourselves to the case. 105 00:04:39,480 --> 00:04:40,760 [♪ Exciting music plays] 106 00:04:42,040 --> 00:04:43,557 -[Maiya] Okay. -[Cat] Okay. 107 00:04:43,640 --> 00:04:44,720 [Ricky] Strap me in. 108 00:04:45,840 --> 00:04:47,597 [Alex] Try not to make it too tight. 109 00:04:47,680 --> 00:04:49,037 [handcuffs clicking] 110 00:04:49,120 --> 00:04:51,837 Your mission is to find the key 111 00:04:51,920 --> 00:04:54,197 that opens that case. 112 00:04:54,280 --> 00:04:55,400 There's only one, 113 00:04:55,800 --> 00:04:57,997 and it is hidden in this vast city. 114 00:04:58,080 --> 00:04:59,277 I'm happy to hold it. 115 00:04:59,360 --> 00:05:02,080 Whoever finds it first, wins. 116 00:05:02,560 --> 00:05:05,517 [Dan] This is a race. We're searching for the same key. 117 00:05:05,600 --> 00:05:08,280 [Controller] Those with the case head into the parade. 118 00:05:08,400 --> 00:05:09,357 [Alex] Good luck. 119 00:05:09,440 --> 00:05:11,840 -[Dan] Go on boys. Vámonos! -[laughs] 120 00:05:12,200 --> 00:05:14,317 -[Noddy] Make sure you guys are faster. -[Maiya] Yeah. 121 00:05:14,400 --> 00:05:16,357 I've only got little legs, but they go quick. 122 00:05:16,440 --> 00:05:18,440 -Let's go. Good luck! -[Cat] Okay, see you guys. 123 00:05:18,680 --> 00:05:19,680 Love you. 124 00:05:21,880 --> 00:05:23,677 [♪ Music crescendos] 125 00:05:23,760 --> 00:05:27,280 [♪ Drums playing] [crowd cheering] 126 00:05:28,760 --> 00:05:30,640 Gracias. Gracias. 127 00:05:32,360 --> 00:05:35,000 [Cat] Gotta stay close, we're handcuffed to each other. 128 00:05:35,720 --> 00:05:37,597 [Ricky] I've never been this close to anyone, Cat. 129 00:05:37,680 --> 00:05:39,477 [Cat] Even me and Maiya are not this close. 130 00:05:39,560 --> 00:05:40,237 [Ricky laughs] 131 00:05:40,320 --> 00:05:42,317 [Ricky] And we've got half a million quid in our hands. 132 00:05:42,400 --> 00:05:43,477 [Cat] Literally. 133 00:05:43,560 --> 00:05:44,677 [computer beeps] 134 00:05:44,760 --> 00:05:46,477 [Sofia] Okay, teams on the ground, 135 00:05:46,560 --> 00:05:50,357 standing between you and the key are over one million revellers. 136 00:05:50,440 --> 00:05:51,637 [♪ Marching band playing] 137 00:05:51,720 --> 00:05:52,957 [Cat] This is crazy. 138 00:05:53,040 --> 00:05:54,797 [Ricky] The craziest place I've ever been. 139 00:05:54,880 --> 00:05:56,760 [Sofia] And your target is on the move. 140 00:05:58,440 --> 00:06:02,320 At base, your teammates have everything they need to guide you. 141 00:06:02,880 --> 00:06:06,717 [Maiya] So, we've got two computers, CCTV access, 142 00:06:06,800 --> 00:06:08,037 if we can get the password. 143 00:06:08,120 --> 00:06:09,477 [Alex] We need to look for clues. 144 00:06:09,560 --> 00:06:11,040 [Dan] We do need to look for clues. 145 00:06:12,400 --> 00:06:15,677 [Sofia] Your mission starts... now. 146 00:06:15,760 --> 00:06:17,477 -[♪ Suspenseful music plays] -[Noddy] Okay. 147 00:06:17,560 --> 00:06:19,397 [Maiya] The first thing we should do is figure out 148 00:06:19,480 --> 00:06:20,877 the password for the CCTV access. 149 00:06:20,960 --> 00:06:21,960 [Noddy] Correct. 150 00:06:22,520 --> 00:06:25,040 [Maiya] This says password, but it's blacked out. 151 00:06:25,360 --> 00:06:26,357 Oooooh. 152 00:06:26,440 --> 00:06:28,960 -[Noddy] Is that shredded information? -[Maiya] Yeah. 153 00:06:29,320 --> 00:06:31,237 What are you like at putting paper back together? 154 00:06:31,320 --> 00:06:33,637 -Maybe the yellow ones? -[Noddy] That is so good. 155 00:06:33,720 --> 00:06:36,157 Let me get the original so that we can see what that would look like. 156 00:06:36,240 --> 00:06:37,080 -Yeah? -[Maiya] Yeah. 157 00:06:37,200 --> 00:06:40,437 -[Alex] I've got various postcards. -[Dan] Okay. 158 00:06:40,520 --> 00:06:44,280 That, for example, is a famous landmark called Bellas Artes. 159 00:06:44,400 --> 00:06:47,877 Which actually is walking distance from where we are right now. 160 00:06:47,960 --> 00:06:48,960 [Dan] Okay. 161 00:06:49,200 --> 00:06:52,360 I notice we've got a shredding machine here. 162 00:06:53,040 --> 00:06:55,560 Maybe if they fit together like a jigsaw? 163 00:06:55,840 --> 00:06:59,197 [Alex] Okay, let's not overthink it. There's a lot of red herrings. 164 00:06:59,280 --> 00:07:01,437 [♪ Suspenseful music continues] 165 00:07:01,520 --> 00:07:03,397 -[Noddy] There's a letter missing. -[Maiya] Ah... 166 00:07:03,480 --> 00:07:04,840 -Es... -[Noddy] So, pull this out. 167 00:07:07,000 --> 00:07:08,357 -[Maiya] Yeah. -[Noddy] Estrella. 168 00:07:08,440 --> 00:07:10,717 -E-S-T... -[Maiya] Yeah. 169 00:07:10,800 --> 00:07:12,800 ...R-E-double L-A. 170 00:07:13,440 --> 00:07:14,357 -Yes! -Yes! Okay. 171 00:07:14,440 --> 00:07:17,320 [Noddy] What have we found on here? We have got files, got CCTV there. 172 00:07:17,440 --> 00:07:18,637 [Maiya] First one. 173 00:07:18,720 --> 00:07:21,197 [Noddy] Looks like they're making a float. 174 00:07:21,280 --> 00:07:23,157 It looks like they are building a float for the parade. 175 00:07:23,240 --> 00:07:24,440 Yeah. 176 00:07:25,520 --> 00:07:27,597 [Noddy] Okay, who is this guy coming in? 177 00:07:27,680 --> 00:07:29,720 -[Maiya] Um. In a hoodie. -[Noddy] A black hoodie. 178 00:07:31,040 --> 00:07:35,037 [Maiya] He is putting something into... Oh! Okay! 179 00:07:35,120 --> 00:07:36,797 [Noddy] Maybe that is where he has left the key. 180 00:07:36,880 --> 00:07:37,837 [Noddy] What is that? 181 00:07:37,920 --> 00:07:38,797 [Maiya] It's like a doll. 182 00:07:38,880 --> 00:07:40,877 Let's see if there's anything else. There might be more. 183 00:07:40,960 --> 00:07:43,721 [Noddy] Can you zoom in on the head, so we can get a look at the face? 184 00:07:43,840 --> 00:07:44,680 [Maiya] Hang on. 185 00:07:44,840 --> 00:07:46,517 That is like braided hair, isn't it? 186 00:07:46,600 --> 00:07:50,557 [Maiya] Yeah. It almost... Actually, it looks like two buns. With a blue top. 187 00:07:50,640 --> 00:07:52,957 -Green as well. -[Noddy] Green bottom, green shoulders. 188 00:07:53,040 --> 00:07:55,197 [Ricky] Hopefully, they pull their finger out and give us some clues. 189 00:07:55,280 --> 00:07:57,560 -Yeah, I know. -Some idea of where we need to go. 190 00:07:58,400 --> 00:08:00,597 -[mobile phone vibrates] -[Cat] Okay, they're phoning. 191 00:08:00,680 --> 00:08:01,837 [Ricky] Answer it. 192 00:08:01,920 --> 00:08:02,960 -Hi! -[Ricky] Hello? 193 00:08:03,520 --> 00:08:04,877 [Noddy] Hi. How you doing? 194 00:08:04,960 --> 00:08:10,197 Okay, so we have spotted what we believe to be somebody putting the key 195 00:08:10,280 --> 00:08:12,237 onto a character in a float. 196 00:08:12,320 --> 00:08:16,277 [Maiya] The float has a dog on it, a dog skeleton. 197 00:08:16,360 --> 00:08:19,277 And the dog's head's shape almost looks like a Jack Russell kind of breed. 198 00:08:19,360 --> 00:08:21,077 That sort of shape head. 199 00:08:21,160 --> 00:08:23,957 -[Maiya] The key isn't on the dog. -Where's the key? 200 00:08:24,040 --> 00:08:28,997 So, the key is instead on a skeleton that will be on that float. 201 00:08:29,080 --> 00:08:33,677 This skeleton has brown hair that's in two buns. 202 00:08:33,760 --> 00:08:35,679 -Princess Leia buns, yeah? -[Maiya] Yeah. 203 00:08:36,360 --> 00:08:38,360 [Ricky] Guys, we are going to try find this float. 204 00:08:38,480 --> 00:08:40,076 We're gonna start moving through the parade. 205 00:08:40,159 --> 00:08:42,157 -[Noddy] Alright, keep going. Good luck. -[Maiya] Good luck. 206 00:08:42,240 --> 00:08:43,840 [♪ Marching band playing] 207 00:08:45,880 --> 00:08:47,960 [♪ Drums playing] 208 00:08:50,400 --> 00:08:52,957 [♪ Marching band playing] 209 00:08:53,040 --> 00:08:55,760 [crowd cheering] 210 00:08:57,960 --> 00:08:59,360 See anything? 211 00:08:59,480 --> 00:09:01,320 Nothing. Nothing at all. 212 00:09:01,680 --> 00:09:03,280 [crowd cheering] 213 00:09:03,720 --> 00:09:06,920 [Rob] I wish Alex and your dad had called. 214 00:09:07,920 --> 00:09:09,360 Oh look. Ha! 215 00:09:09,800 --> 00:09:11,720 Password. I'm gonna take this down. 216 00:09:12,240 --> 00:09:14,077 -[Dan] Okay. -[Alex] Is there, like, magic ink 217 00:09:14,160 --> 00:09:16,160 where we shine it under a light? 218 00:09:16,320 --> 00:09:17,600 [Dan] Yeah, try this light here. 219 00:09:19,000 --> 00:09:22,600 -[Alex] Don't... -[Dan] No, I don't think so. 220 00:09:23,800 --> 00:09:24,677 Oh! 221 00:09:24,760 --> 00:09:26,800 [Dan] So, there's yellow paper in this shredder. 222 00:09:27,400 --> 00:09:28,597 [Alex] You go through that. 223 00:09:28,680 --> 00:09:30,557 [Dan] I'm gonna dig out the yellow pieces. 224 00:09:30,640 --> 00:09:32,437 [Alex] ...what nuggets of information we have here. 225 00:09:32,520 --> 00:09:35,120 [Dan] That might just hold the other parts of the jigsaw. 226 00:09:36,360 --> 00:09:38,637 [Alex] Oh, look, it's the same colour scheme. 227 00:09:38,720 --> 00:09:40,757 [Dan] That's correct. That's what I'm saying. 228 00:09:40,840 --> 00:09:43,757 [Alex] Okay, it's a jigsaw, we have to piece it together. 229 00:09:43,840 --> 00:09:45,760 [Dan] That is exactly what we need to do. 230 00:09:46,960 --> 00:09:48,320 [parade drums playing] 231 00:09:49,080 --> 00:09:51,640 [Rob] We need instructions now. 232 00:09:52,800 --> 00:09:53,957 [Ricky] What's that up there? 233 00:09:54,040 --> 00:09:56,480 [Cat] It's something big. Is that a dog skeleton? 234 00:09:57,440 --> 00:09:59,440 [Ricky] With two skeletons on it. 235 00:10:00,080 --> 00:10:02,717 -Is this it? -[Cat] Maybe. Maybe that's it! 236 00:10:02,800 --> 00:10:03,800 Let's go. 237 00:10:05,640 --> 00:10:07,477 Skeleton! Yes! 238 00:10:07,560 --> 00:10:08,397 Is that the float? 239 00:10:08,480 --> 00:10:10,240 -[Cat] I think it might be. -Hold on. 240 00:10:11,800 --> 00:10:13,757 We think we've found it. We're at the skeleton. 241 00:10:13,840 --> 00:10:14,997 Oh, great, they've seen it. 242 00:10:15,080 --> 00:10:16,597 [Ricky] Where did they put the keys? 243 00:10:16,680 --> 00:10:19,517 -The key... -The key is on the neck or the chest area. 244 00:10:19,600 --> 00:10:20,640 [Ricky] The chest area. 245 00:10:21,160 --> 00:10:23,320 The chest area, look in there. 246 00:10:23,880 --> 00:10:25,920 -[Cat] It's here! -[Ricky] Right, we've got it! 247 00:10:26,080 --> 00:10:27,517 -Is it a key? -Is it a key? 248 00:10:27,600 --> 00:10:28,957 Hold on, I'm unwrapping it. 249 00:10:29,040 --> 00:10:30,040 It's a mobile phone. 250 00:10:30,640 --> 00:10:32,157 -[Noddy] A mobile phone. -[Maiya] Okay. 251 00:10:32,240 --> 00:10:34,597 Hold on guys, we're going to check the messages. 252 00:10:34,680 --> 00:10:36,877 [♪ Suspenseful music playing] 253 00:10:36,960 --> 00:10:39,360 Ellipsis. Ellipsis, guys. 254 00:10:39,800 --> 00:10:41,077 -Ellipsis. -Ellipsis. 255 00:10:41,160 --> 00:10:43,197 [Ricky] That might be a password for you. 256 00:10:43,280 --> 00:10:47,800 -Ooh! Ellipsis. -[Ricky] E-L-L-I-P-S-I-S. 257 00:10:48,360 --> 00:10:50,720 Yes! Yes, that worked, thank you. 258 00:10:51,720 --> 00:10:53,357 It looks like an alleyway... 259 00:10:53,440 --> 00:10:55,917 -We're gonna look on the map. -So we need to leave? 260 00:10:56,000 --> 00:10:58,717 -We'll try and get directions. -[Cat] Okay. 261 00:10:58,800 --> 00:11:00,397 -[Ricky] That was brilliant. -[Cat] Yeah. 262 00:11:00,480 --> 00:11:02,720 -[Ricky] We've done it together. -We did it. 263 00:11:03,120 --> 00:11:03,957 [Ricky] Unbelievable. 264 00:11:04,040 --> 00:11:05,317 [crowd cheering] 265 00:11:05,400 --> 00:11:07,120 [♪ Marching band playing] 266 00:11:07,400 --> 00:11:08,880 [Alex] Now it makes sense. 267 00:11:09,720 --> 00:11:11,877 We are looking for a float. 268 00:11:11,960 --> 00:11:13,960 [♪ Suspenseful music plays] 269 00:11:14,320 --> 00:11:16,517 The man is putting something in the skull. 270 00:11:16,600 --> 00:11:17,437 [Dan] There we go. 271 00:11:17,520 --> 00:11:18,517 [phone vibrates] 272 00:11:18,600 --> 00:11:21,160 [Dylan] I'm getting a call. They're calling us. 273 00:11:22,080 --> 00:11:24,200 -[Rob] Hello, Alex. -[Alex] Rob. 274 00:11:24,640 --> 00:11:27,520 We know what you are looking for in the parade. 275 00:11:29,160 --> 00:11:31,640 Have you seen any drag queens yet? 276 00:11:32,560 --> 00:11:33,800 [Rob] Sorry, what did you say? 277 00:11:34,960 --> 00:11:36,637 Rob, listen to me please. 278 00:11:36,720 --> 00:11:39,877 Just before the float you are looking for, 279 00:11:39,960 --> 00:11:42,197 you have twenty-five drag queens. 280 00:11:42,280 --> 00:11:45,520 We haven't seen any drag queens. 281 00:11:46,480 --> 00:11:49,080 [Alex] Right, Rob. On top of this float, 282 00:11:49,720 --> 00:11:55,077 there is a picture of a prisoner in a prison cell, 283 00:11:55,160 --> 00:11:57,360 reaching out to a visitor. 284 00:11:57,840 --> 00:12:00,957 And he's sticking his hands out through the bars 285 00:12:01,040 --> 00:12:04,237 trying to touch the person who's taking the picture. 286 00:12:04,320 --> 00:12:07,480 [Rob] And there's a man trying to touch a picture. 287 00:12:07,960 --> 00:12:08,960 The photographer. 288 00:12:09,800 --> 00:12:15,317 Also, there is what looks like a ghostly, motherly figure. 289 00:12:15,400 --> 00:12:17,400 [Dan] Yeah. Bit too much information going on. 290 00:12:18,000 --> 00:12:23,360 [Rob] We are in the middle of a junction where there is a grey steel sculpture. 291 00:12:24,800 --> 00:12:26,877 I'll try and work out what this cross street is. 292 00:12:26,960 --> 00:12:29,400 Rob, I don't need road names. 293 00:12:31,120 --> 00:12:32,437 -Rob! -We need to keep moving. 294 00:12:32,520 --> 00:12:36,120 I say we just run ahead and try to find the float they're talking about. 295 00:12:36,440 --> 00:12:38,520 -Let's go. Go! -[Alex] Rob! 296 00:12:39,400 --> 00:12:40,520 Can you hear us? 297 00:12:41,600 --> 00:12:43,800 [Dan] This is stress central at the moment. 298 00:12:44,640 --> 00:12:48,437 [Alex] I don't think expressing stress externally is going to help. 299 00:12:48,520 --> 00:12:49,637 No, indeed not. 300 00:12:49,720 --> 00:12:51,237 Indeed not. And that's... 301 00:12:51,320 --> 00:12:52,917 And that is why I'm deliberately talking 302 00:12:53,000 --> 00:12:55,157 -in a very calm manner. -Okay. 303 00:12:55,240 --> 00:12:57,717 You are not going to get me to raise my voice. 304 00:12:57,800 --> 00:13:00,077 I am going to be extra calm. 305 00:13:00,160 --> 00:13:03,800 The more stressed I am, the more calm I will be. 306 00:13:04,560 --> 00:13:05,960 [♪ Suspenseful music continues] 307 00:13:06,520 --> 00:13:08,040 [♪ Marching band playing] 308 00:13:10,280 --> 00:13:12,560 [Noddy] See if there's any road signs in the top corners. 309 00:13:13,560 --> 00:13:16,160 How about there? Is that a sign underneath that CCTV camera? 310 00:13:16,640 --> 00:13:18,800 -You can't... -[Maiya] Yeah, it's too blurry. 311 00:13:19,400 --> 00:13:22,120 [Noddy] Let's zoom in on that, see what this says? P-A-T… 312 00:13:22,400 --> 00:13:25,437 [Maiya] It looks like it says Patara or something? 313 00:13:25,520 --> 00:13:27,237 Wait, wait, I can see it! 314 00:13:27,320 --> 00:13:30,477 -Bar Pata Negra. Here! -[Noddy] Excellent! 315 00:13:30,560 --> 00:13:33,077 It's a long old go, so we have to get them moving. 316 00:13:33,160 --> 00:13:34,480 [mobile phone vibrates] 317 00:13:34,880 --> 00:13:35,880 [Cat] Hello? 318 00:13:36,240 --> 00:13:39,157 I need to you to go onto C. Artículo 123... 319 00:13:39,240 --> 00:13:40,237 [Ricky] We need to go that way. 320 00:13:40,320 --> 00:13:42,917 We've found an alleyway that we believe you are heading towards 321 00:13:43,000 --> 00:13:46,637 It's gonna have a large green eurobin that have got the lid on them. 322 00:13:46,720 --> 00:13:47,800 [Ricky] Right, okay. 323 00:13:48,520 --> 00:13:51,200 -[Noddy] Keep moving, guys. -[Maiya] Yeah, because it is quite far. 324 00:13:51,720 --> 00:13:52,720 Scusi, scusi! 325 00:13:54,360 --> 00:13:56,040 [♪ Marching band playing] 326 00:13:56,480 --> 00:13:58,800 -[Dylan] I think this might be it. -[Rob] There's a float 327 00:13:59,600 --> 00:14:03,000 which has a big yellow mannequin. 328 00:14:03,400 --> 00:14:06,957 It has four candles on, a candle in each corner. 329 00:14:07,040 --> 00:14:08,040 You've found it! 330 00:14:08,160 --> 00:14:09,237 [Rob] Oh yes, here we are. 331 00:14:09,320 --> 00:14:10,797 We've found it! We've got it. 332 00:14:10,880 --> 00:14:15,280 [Alex] Do you see the political prisoner? In the prison cell at the front? 333 00:14:15,520 --> 00:14:17,520 [Rob] What do we do? We've found the float. 334 00:14:17,720 --> 00:14:22,600 [Alex] Okay. Your key is hidden under the skull 335 00:14:22,720 --> 00:14:25,960 on the right-hand side of the float. 336 00:14:26,800 --> 00:14:29,157 So, you need to go to the skull 337 00:14:29,240 --> 00:14:31,720 on the right-hand side of the float. 338 00:14:31,880 --> 00:14:34,557 -[Rob] We've got it! -[Alex] standing in front of the float 339 00:14:34,640 --> 00:14:36,277 facing it as if trying to stop it. 340 00:14:36,360 --> 00:14:38,477 [Rob] Alex. We have it. 341 00:14:38,560 --> 00:14:42,477 -Run to the skull on the right and see... -[Rob] Alex. 342 00:14:42,560 --> 00:14:46,117 [Alex] ...if the key is hidden under the skull. 343 00:14:46,200 --> 00:14:47,757 -Alex. -[Alex] Do you copy? 344 00:14:47,840 --> 00:14:49,200 We have the key. 345 00:14:49,880 --> 00:14:51,557 -It's a phone! -It's a phone. 346 00:14:51,640 --> 00:14:53,720 There is a phone. We have a phone. 347 00:14:53,840 --> 00:14:54,957 [Dylan] Nokia! 348 00:14:55,040 --> 00:14:57,720 [Rob] We have a message which says "Ellipsis". 349 00:14:58,120 --> 00:14:59,640 That's code. That's a password. 350 00:14:59,760 --> 00:15:02,680 Ellipsis. Ellipsis must be the password for something. 351 00:15:04,400 --> 00:15:05,277 [Alex] Yes! 352 00:15:05,360 --> 00:15:07,480 [Dan] Okay, we're in that one, okay, that's awesome. 353 00:15:08,240 --> 00:15:11,757 [Alex] Exit the parade, we'll call you back, okay? Thank you. 354 00:15:11,840 --> 00:15:14,117 [Dan] Well, that's definitely a Toyota and a Ford. 355 00:15:14,200 --> 00:15:16,277 -[Alex] Good. -[Dan] An E behind... 356 00:15:16,360 --> 00:15:18,197 [Alex] E stands for estacionamiento. 357 00:15:18,280 --> 00:15:20,437 It's parking, it's like a P in English. For parking. 358 00:15:20,520 --> 00:15:21,877 [Dan] Okay, so... 359 00:15:21,960 --> 00:15:24,757 [Alex] I'm going to zoom out on the location. 360 00:15:24,840 --> 00:15:26,560 Where can I find parking nearby? 361 00:15:27,760 --> 00:15:31,037 [Rob] Thank you for making the call to get running... 362 00:15:31,120 --> 00:15:32,317 -Yeah. -...when we did. 363 00:15:32,400 --> 00:15:35,880 It's quite refreshing, actually, to work with you, Rob. 364 00:15:36,280 --> 00:15:38,480 Dad can be very stubborn sometimes. 365 00:15:38,600 --> 00:15:42,197 I'm sure you also know what it's like to have a stubborn partner. 366 00:15:42,280 --> 00:15:45,277 Yeah. With Alex, the stress levels 367 00:15:45,360 --> 00:15:48,000 are just through the roof when we're doing this. 368 00:15:48,400 --> 00:15:51,997 And that kind of brings problems to the surface like nothing else does. 369 00:15:52,080 --> 00:15:53,080 Yeah. 370 00:15:53,680 --> 00:15:57,797 If I zoom into this location, that very much looks like a car park to me. 371 00:15:57,880 --> 00:15:58,880 [Alex] Oh! 372 00:16:00,040 --> 00:16:01,280 -[Dan] Hello. -[Alex] Hello. 373 00:16:01,600 --> 00:16:03,477 -Hey. -We've been given a picture 374 00:16:03,560 --> 00:16:06,077 of what looks like a car parking lot. 375 00:16:06,160 --> 00:16:07,480 -[Rob] Okay. -[Dylan] Okay. 376 00:16:07,760 --> 00:16:10,800 [Alex] You need to first go three big junctions. 377 00:16:11,400 --> 00:16:14,437 -[Rob] Yes. -[Alex] And then you turn right. 378 00:16:14,520 --> 00:16:18,357 Guys, I hate to put pressure on you. Can you go as quickly as you can, please? 379 00:16:18,440 --> 00:16:21,520 [♪ Suspenseful rhythm plays] 380 00:16:22,120 --> 00:16:24,597 -[Cat] At the next road. -[Ricky] Okay. 381 00:16:24,680 --> 00:16:26,437 Right, up onto the path cos there's bikes. 382 00:16:26,520 --> 00:16:28,597 [bicycle bells ringing] 383 00:16:28,680 --> 00:16:30,397 Ah, I'm absolutely knackered! 384 00:16:30,480 --> 00:16:33,357 [Ricky panting] 385 00:16:33,440 --> 00:16:35,397 Go, go, go. You guys got this. 386 00:16:35,480 --> 00:16:37,557 You got this. You're doing so well, guys. Come on. 387 00:16:37,640 --> 00:16:40,440 -[Ricky] Guys this... heavy running! -[Cat] This is tough, yep. 388 00:16:41,240 --> 00:16:42,877 [Maiya] Keep going, keep breathing. 389 00:16:42,960 --> 00:16:47,357 [Ricky] Right guys, we're on bia... fia... riad... 390 00:16:47,440 --> 00:16:49,000 Revillagigedo? 391 00:16:49,320 --> 00:16:51,437 [Maiya] Okay. Right, brilliant. Perfect. Keep going. 392 00:16:51,520 --> 00:16:52,797 [Ricky] How much further, guys? 393 00:16:52,880 --> 00:16:55,117 -[Maiya] Quite a bit. -[Noddy] You're about halfway there. 394 00:16:55,200 --> 00:16:57,840 -[Ricky] Oh wow. -[Cat] That's good, that's halfway though. 395 00:16:58,280 --> 00:17:00,200 -We're going to have to wait again, Cat. -Yeah. 396 00:17:01,040 --> 00:17:03,077 -Yeah, that's fine, take a breath. -It's my legs! 397 00:17:03,160 --> 00:17:04,400 You're good. You got this. 398 00:17:05,119 --> 00:17:07,160 -Think of the money. -[Ricky] It's so hard. Oh. 399 00:17:08,000 --> 00:17:09,437 [Cat] You're good, you're fine. 400 00:17:09,520 --> 00:17:12,157 One foot in front of the other. That's all you can do. Keep moving. 401 00:17:12,240 --> 00:17:13,640 [Ricky] It's so difficult. 402 00:17:13,839 --> 00:17:15,040 [Sofia] They are losing time. 403 00:17:15,920 --> 00:17:17,079 Come on, Ricky! 404 00:17:18,000 --> 00:17:20,319 Only thirty more blocks. 405 00:17:20,920 --> 00:17:22,280 [Ricky panting] 406 00:17:22,400 --> 00:17:24,800 Guys, we're in trouble. Cat, I'm so sorry! 407 00:17:24,920 --> 00:17:27,397 You're not in trouble, we're not. Do not apologise to me. 408 00:17:27,480 --> 00:17:32,040 Just push through. When you think you are full capacity, you are only at 80%... 409 00:17:32,160 --> 00:17:34,637 -[Cat] Let's go. -[Maiya] You've got 20% more left in you. 410 00:17:34,720 --> 00:17:36,517 If you feel like you're going to pass out, you won't. 411 00:17:36,600 --> 00:17:38,440 And if you do, that'll be my fault. 412 00:17:39,440 --> 00:17:41,320 [Ricky panting] 413 00:17:43,480 --> 00:17:45,397 -[Dylan] Excuse me. -[Rob] Gracias. 414 00:17:45,480 --> 00:17:47,360 [sounds of passing motorcycles] 415 00:17:47,920 --> 00:17:51,557 [Alex] Thankfully, if somebody's going to be running through the streets of Mexico, 416 00:17:51,640 --> 00:17:53,357 I'd rather it be Rob than me. 417 00:17:53,440 --> 00:17:54,677 [♪ Exciting rhythm plays] 418 00:17:54,760 --> 00:17:58,677 [Alex] When he's determined, he finds this well of energy. 419 00:17:58,760 --> 00:18:00,437 Yeah, Dylan's exactly the same. 420 00:18:00,520 --> 00:18:02,400 [♪ Exciting rhythm continues] 421 00:18:03,280 --> 00:18:04,760 [Dylan] Another junction. 422 00:18:05,960 --> 00:18:08,560 [Sofia] They're moving fast, making up time. 423 00:18:09,560 --> 00:18:13,960 So, we've got to Balderas, we're now onto Morelos. 424 00:18:14,520 --> 00:18:18,280 [Dan] Okay. On the right-hand side, there will be an opening, we hope, 425 00:18:18,400 --> 00:18:20,117 and this should be a car parking lot. 426 00:18:20,200 --> 00:18:22,200 [Rob] Car parking lot. Yeah. 427 00:18:22,640 --> 00:18:26,280 [Dan] Okay. There should be a Toyota and a Ford. 428 00:18:26,960 --> 00:18:29,237 A Toyota and a Ford. 429 00:18:29,320 --> 00:18:31,197 [Rob] Okay, we can see a Ford and a Toyota. 430 00:18:31,280 --> 00:18:33,957 The Ford is blocked in. The Toyota we can get to. 431 00:18:34,040 --> 00:18:36,800 [Alex] There's something there hidden. I just don't know what it is. 432 00:18:37,800 --> 00:18:40,757 -[Cat] This way. -[Ricky] Wait. I'm absolutely knackered! 433 00:18:40,840 --> 00:18:43,557 -[Cat] 2! 2a! -[Ricky] We found it, we found it! 434 00:18:43,640 --> 00:18:46,677 [Maiya] Okay! Keep going! Go down it! Look out for the green bin. 435 00:18:46,760 --> 00:18:49,277 -[Cat] We found it! -[Ricky] We found it, guys. 436 00:18:49,360 --> 00:18:52,440 Look around the bin, look under the bin, look beside the bin. 437 00:18:54,760 --> 00:18:57,237 [Cat] The problem is, we can't search separately. 438 00:18:57,320 --> 00:18:59,880 -Wait. Oh no. -[Ricky] Wait. The bin opens. 439 00:19:00,360 --> 00:19:02,157 Ah, okay, have a look in there. Get in there. 440 00:19:02,240 --> 00:19:04,037 [Ricky] Open this up. Let's look in. 441 00:19:04,120 --> 00:19:06,157 [Maiya] There will be something, I promise. 442 00:19:06,240 --> 00:19:09,157 -[Ricky] There's just rubbish... -[Cat] Ricky's looking in the bin now. 443 00:19:09,240 --> 00:19:11,437 Rip the bags open. It doesn't matter if it smells. 444 00:19:11,520 --> 00:19:12,757 Just get in the bin. 445 00:19:12,840 --> 00:19:15,557 No mate, guys, it's like fish and everything in there. 446 00:19:15,640 --> 00:19:18,037 Just wade through the fish. Just get in the bin. 447 00:19:18,120 --> 00:19:20,277 [♪ Exciting rhythm plays] 448 00:19:20,360 --> 00:19:23,357 [Dylan] I don't see anything in particular. 449 00:19:23,440 --> 00:19:25,440 Look at everything around it. 450 00:19:27,040 --> 00:19:28,557 Is there anything behind it? 451 00:19:28,640 --> 00:19:30,320 Anything under it? Check under. 452 00:19:32,320 --> 00:19:34,637 I see it! There's something attached. It's underneath... 453 00:19:34,720 --> 00:19:35,717 [Rob] Can you get to it? 454 00:19:35,800 --> 00:19:38,517 -Do we need to be on the other side? -[Dylan] I can get to it from that one. 455 00:19:38,600 --> 00:19:39,597 [Rob] Okay. 456 00:19:39,680 --> 00:19:42,360 [Dylan] I think I can go round the back. I can crawl underneath. 457 00:19:42,960 --> 00:19:45,040 -You have to go down. -[Rob] Okay. 458 00:19:46,480 --> 00:19:50,880 [Dylan] No, can't fit under there... but I could maybe squeeze through here. 459 00:19:52,080 --> 00:19:53,837 Yeah, sideways. 460 00:19:53,920 --> 00:19:56,520 -[Rob] Yeah. -[Dylan] You through? 461 00:19:57,320 --> 00:19:59,320 [♪ Exciting rhythm continues] 462 00:20:01,400 --> 00:20:04,917 [Rob] Dylan's now doing the honours and crawling underneath the van. 463 00:20:05,000 --> 00:20:06,360 Yeah Dylan! 464 00:20:07,760 --> 00:20:08,840 [Rob] He is awesome. 465 00:20:10,520 --> 00:20:11,520 [Dan] Amazing. 466 00:20:11,840 --> 00:20:13,757 [Dylan] Somewhere round here, there it is. 467 00:20:13,840 --> 00:20:14,920 It's a phone! 468 00:20:15,360 --> 00:20:16,800 [♪ Exciting rhythm continues] 469 00:20:17,920 --> 00:20:19,517 -Got it. -[Rob] We got it! 470 00:20:19,600 --> 00:20:20,800 Yes!! 471 00:20:22,200 --> 00:20:23,957 -[Dylan exhales] -[Rob] Great. 472 00:20:24,040 --> 00:20:25,080 [Dylan] Take the phone. 473 00:20:26,160 --> 00:20:27,600 [Rob] Okay, got it. 474 00:20:29,520 --> 00:20:32,037 [Dylan] Alright, so we got a message. Sciarra. 475 00:20:32,120 --> 00:20:36,677 S-C-I-A-R-R-A. 476 00:20:36,760 --> 00:20:39,677 [Alex] Okay. Wow! That worked, thank you. -[Dan] We're in, ok. 477 00:20:39,760 --> 00:20:40,957 -[Dylan] Okay. -[Rob] Alright. 478 00:20:41,040 --> 00:20:45,400 [Dan] Okay, so we now have an image. It's on top of a building. 479 00:20:46,240 --> 00:20:47,077 [Rob] Yes. 480 00:20:47,160 --> 00:20:52,397 So, we're going to have to try to find out where this building could be. 481 00:20:52,480 --> 00:20:53,557 -[Rob] Okay. -[Dylan] Okay. 482 00:20:53,640 --> 00:20:56,000 [Dan] So, we're gonna figure this out. 483 00:20:56,120 --> 00:20:58,080 -And call you back. -[Dylan] Alright. 484 00:21:01,960 --> 00:21:04,357 [Noddy] There's going to be something in that bin, I'm sure. 485 00:21:04,440 --> 00:21:07,157 [Ricky] There's nothing in the bin, mate. Trust me. 486 00:21:07,240 --> 00:21:09,397 It's disgusting, there's nothing in that bin. 487 00:21:09,480 --> 00:21:11,040 Cat, get in the bin then! 488 00:21:11,160 --> 00:21:13,960 -[Cat] Oh my God! -[Ricky] It can't be in that bin. 489 00:21:14,560 --> 00:21:16,840 Bring this over so I can... I can... 490 00:21:17,960 --> 00:21:22,400 [Maiya] I promise this will be so worth it when we have 500k to split. 491 00:21:23,360 --> 00:21:26,120 [Ricky] Ah mate! Right guys, I'm getting in. 492 00:21:26,800 --> 00:21:29,800 [Cat] Oh, God! This is disgusting. 493 00:21:31,800 --> 00:21:32,997 Ricky's in the bin. 494 00:21:33,080 --> 00:21:34,520 [Maiya] Well done guys. 495 00:21:35,440 --> 00:21:37,080 [Noddy] Small sacrifice, mate. 496 00:21:37,920 --> 00:21:39,960 [rummaging through garbage] 497 00:21:40,800 --> 00:21:41,880 [Ricky groans] 498 00:21:42,400 --> 00:21:43,400 [Ricky] Ah, that smell! 499 00:21:44,640 --> 00:21:45,917 [Cat] Wait! My wrist. 500 00:21:46,000 --> 00:21:47,520 -[Ricky] Are you okay? -[Cat] Yeah. 501 00:21:47,920 --> 00:21:50,200 -[Ricky] Are you in as far as you can? -[Cat] Yeah. 502 00:21:51,120 --> 00:21:52,760 -[Ricky] Ah, mate! -[Cat groans] 503 00:21:53,760 --> 00:21:54,960 [Cat] Oh my God! 504 00:21:55,680 --> 00:21:56,917 Wait. 505 00:21:57,000 --> 00:21:59,360 [Ricky groans] 506 00:22:01,000 --> 00:22:03,840 -[Ricky] Ah, a phone! I've got it, Cat! -[Cat] Yes! Get it! 507 00:22:04,080 --> 00:22:06,320 -Guys, we found it! -[Ricky] Oh my God! 508 00:22:06,720 --> 00:22:08,077 -I got it. -[Cat] We've found it. 509 00:22:08,160 --> 00:22:09,320 Let's check the messages. 510 00:22:11,040 --> 00:22:12,517 Sciarra, spell it out. 511 00:22:12,600 --> 00:22:16,997 [Cat] S-C-I-A-double R-A. 512 00:22:17,080 --> 00:22:18,797 -[Maiya] We're in. -[Noddy] We're in. 513 00:22:18,880 --> 00:22:20,800 Bang on! I'm getting out of the bin. 514 00:22:21,240 --> 00:22:22,840 [Maiya] Okay, yeah, get out. 515 00:22:23,920 --> 00:22:26,320 You want to see the state of my trainers, Nod. 516 00:22:26,480 --> 00:22:28,360 You owe me a new pair of these bad boys, mate. 517 00:22:28,840 --> 00:22:30,720 [Noddy] Good work, we love you, well done. 518 00:22:31,280 --> 00:22:33,360 [♪ Exciting music plays] 519 00:22:35,120 --> 00:22:39,157 This building here is in every single picture. 520 00:22:39,240 --> 00:22:41,637 I think I recognise this place. 521 00:22:41,720 --> 00:22:44,477 You know the scene where James Bond goes across the rooftops? 522 00:22:44,560 --> 00:22:45,800 -Okay. -It's from Spectre. 523 00:22:45,920 --> 00:22:48,117 -Opening scene of Spectre. -[Dan] I think... 524 00:22:48,200 --> 00:22:50,517 Oh! Yes! Yes, I recognise that name! 525 00:22:50,600 --> 00:22:54,160 That's Teatro Fru Fru. That is the corner we are looking for. 526 00:22:54,280 --> 00:22:56,720 -We need to send them there. -Okay. 527 00:22:56,840 --> 00:22:59,197 Are you happy to keep on with the communication? 528 00:22:59,280 --> 00:23:04,800 I'm just putting it out there that maybe I can take over from you in that. 529 00:23:05,200 --> 00:23:06,917 It's a useful suggestion. 530 00:23:07,000 --> 00:23:11,437 I know Rob, if he doesn't hear from me for more than a few minutes, 531 00:23:11,520 --> 00:23:14,560 he starts panicking. So, I've got to keep him calm. 532 00:23:15,200 --> 00:23:16,320 Okay. 533 00:23:16,440 --> 00:23:18,397 -[mobile phone vibrates] -[Dylan] Hey. 534 00:23:18,480 --> 00:23:22,560 [Alex] Hi. Cast your mind back to when James Bond 535 00:23:22,680 --> 00:23:26,437 walked across a rooftop in Mexico City. 536 00:23:26,520 --> 00:23:28,077 -Yes. -[Alex] And his mission 537 00:23:28,160 --> 00:23:29,680 to assassinate the bad guy. 538 00:23:29,800 --> 00:23:30,840 Which boulevard? 539 00:23:30,960 --> 00:23:35,077 [Alex] He gets spotted by one of the other bad guys in the other building. 540 00:23:35,160 --> 00:23:38,840 -Can you tell us which boulevard again? -[Alex] A big firefight ensues. 541 00:23:39,400 --> 00:23:41,157 -[Rob] Which... -[Dylan] Which boulevard? 542 00:23:41,240 --> 00:23:43,917 [Alex] James Bond falls onto a sofa! 543 00:23:44,000 --> 00:23:46,597 -[Dylan] Ah, shit. -[Alex] Very elegantly, 544 00:23:46,680 --> 00:23:51,317 And walks out into a square where he then sees 545 00:23:51,400 --> 00:23:54,400 the bad guy also walking away unscathed. 546 00:23:56,120 --> 00:24:00,200 -[Noddy] So we're looking at the rooftop. -[Maiya] That's this rooftop, maybe? 547 00:24:00,320 --> 00:24:03,280 Yeah, that looks like that big square right round the corner. 548 00:24:04,320 --> 00:24:07,237 Number 24. Maybe this is the entrance? 549 00:24:07,320 --> 00:24:10,117 -[Noddy] Let's go on the roof. -[Maiya] We can see if we can see it. 550 00:24:10,200 --> 00:24:11,680 [Noddy] Yeah, take the binoculars. 551 00:24:13,720 --> 00:24:15,560 [♪ Exciting rhythm plays] 552 00:24:16,040 --> 00:24:17,040 [Noddy] Yeah, I'm good. 553 00:24:17,320 --> 00:24:19,717 -See if you recognise anything... -[Maiya] Up here somewhere. 554 00:24:19,800 --> 00:24:22,277 Do we need to look at the images? I recognise those blue... 555 00:24:22,360 --> 00:24:23,997 [Maiya] Actually, that's the dome there! 556 00:24:24,080 --> 00:24:26,520 -That's the building! -[Noddy] So we've got to get over here. 557 00:24:27,480 --> 00:24:29,117 [♪ Suspenseful music plays] 558 00:24:29,200 --> 00:24:30,477 [Noddy] I'm looking down there. 559 00:24:30,560 --> 00:24:32,637 -I'm looking for number 24, right? -[Maiya] If you can. 560 00:24:32,720 --> 00:24:35,757 [Noddy] It looks like it's a theatre that we're looking at in front of there. 561 00:24:35,840 --> 00:24:39,037 [Maiya] Yes, yes. Theatre Fru Fru. That is the Donceles then. 562 00:24:39,120 --> 00:24:42,957 So, they need to go into number 24. 563 00:24:43,040 --> 00:24:44,237 [♪ Exciting music plays] 564 00:24:44,320 --> 00:24:47,197 -So, we know where you need to go next. -[Cat] Okay. 565 00:24:47,280 --> 00:24:52,040 Number 24 on Donceles street. Come out the alleyway... 566 00:24:52,160 --> 00:24:54,037 -[Ricky] Yep. -[Maiya] And turn right. 567 00:24:54,120 --> 00:24:57,197 [Maiya] And just start running down that street. 568 00:24:57,280 --> 00:24:58,840 -[Ricky] Yeah, yeah. -[Cat] Excuse me. 569 00:24:58,960 --> 00:25:01,877 [Ricky] Excuse me, excuse me. There's lots of people on the street. 570 00:25:01,960 --> 00:25:03,997 -Lots and lots of people. -[Maiya] Just keep going. 571 00:25:04,080 --> 00:25:05,640 -[Ricky] Excuse me. -[Cat] This way. 572 00:25:06,360 --> 00:25:10,197 -So, the next left is Donceles. -[Cat] We're there. 573 00:25:10,280 --> 00:25:12,637 Wait, you're at Donceles? Okay, run down it, run left. 574 00:25:12,720 --> 00:25:14,877 [Ricky] Let's go. We're so close. 575 00:25:14,960 --> 00:25:16,800 [cars honking] 576 00:25:17,360 --> 00:25:20,797 [Rob] Okay, we're on Bolivar. Where do we go from Bolivar? 577 00:25:20,880 --> 00:25:23,360 [Alex] Find the road called Donceles. 578 00:25:23,480 --> 00:25:26,277 D-O-N-C-E-L-E-S. 579 00:25:26,360 --> 00:25:28,517 -[Rob] Donceles. -[Dylan] Donceles, yeah. 580 00:25:28,600 --> 00:25:30,717 [♪ Exciting music continues] 581 00:25:30,800 --> 00:25:32,837 500m from the target. 582 00:25:32,920 --> 00:25:34,840 It's going to be tight. 583 00:25:35,520 --> 00:25:38,360 [Dylan] Excuse me. Excuse me! 584 00:25:39,240 --> 00:25:44,117 We are directing you to a building called Teatro Fru Fru 585 00:25:44,200 --> 00:25:46,637 with the number 24. 586 00:25:46,720 --> 00:25:48,837 -[Rob] Number 24. -[Dylan] Number 24. 587 00:25:48,920 --> 00:25:52,037 [Maiya] It's number 24 of a brown stone building, 588 00:25:52,120 --> 00:25:53,637 like a marbly brown building. 589 00:25:53,720 --> 00:25:55,637 -[Ricky] Can you see any numbers? -Not yet, no. 590 00:25:55,720 --> 00:25:57,320 52. 591 00:25:59,080 --> 00:26:01,400 [Dylan] Right, there's 28. That looks like the building. 592 00:26:01,840 --> 00:26:02,800 [Ricky] Is this 24 here? 593 00:26:02,920 --> 00:26:05,517 [Cat] This must be. 24? 594 00:26:05,600 --> 00:26:07,437 [Ricky] Excuse me. 24? 595 00:26:07,520 --> 00:26:09,037 [Rob] 24. We found it. 596 00:26:09,120 --> 00:26:11,160 And it's open. 597 00:26:11,880 --> 00:26:13,397 -[Ricky] This one. -[Cat] Here! 598 00:26:13,480 --> 00:26:16,277 [♪ Exciting music continues] 599 00:26:16,360 --> 00:26:18,437 [Maiya] It's on one of the upper floors. 600 00:26:18,520 --> 00:26:19,600 [Cat] Okay, we're going up. 601 00:26:20,600 --> 00:26:23,240 There might be a door that's already left open. 602 00:26:23,800 --> 00:26:26,160 -[Cat] Okay, we're here. -[Ricky] I think we've found it. 603 00:26:26,760 --> 00:26:28,877 Yeah, there's a safe, there's a safe! 604 00:26:28,960 --> 00:26:31,677 Okay! The safe code is 0211. 605 00:26:31,760 --> 00:26:32,920 [Cat] 0211. 606 00:26:33,040 --> 00:26:34,237 [safe beeping] 607 00:26:34,320 --> 00:26:36,320 [music crescendos, then stops] 608 00:26:37,320 --> 00:26:38,237 [Cat] We got the key. 609 00:26:38,320 --> 00:26:41,000 -Yeah!! YES!!! -We got it! 610 00:26:43,160 --> 00:26:45,400 -[Cat] Oh my God! We're getting it open. -Yes! 611 00:26:46,360 --> 00:26:48,077 [Ricky] Yes! Yeeeaaahhh!!! 612 00:26:48,160 --> 00:26:50,437 -[Cat] It's full of chips. -[Ricky] It's full of casino chips. 613 00:26:50,520 --> 00:26:52,677 It looks like we're going to a casino then, no? 614 00:26:52,760 --> 00:26:54,077 -[Cat] Bahamas! -[Ricky] No way. 615 00:26:54,160 --> 00:26:56,640 -It's Bahamas! Maiya, it's Bahamas! -Bahamas! 616 00:26:56,760 --> 00:27:00,040 -[Ricky] The Vesper Club. -[Cat] I knew it! I knew we'd do it! 617 00:27:01,000 --> 00:27:02,037 [laughing] 618 00:27:02,120 --> 00:27:03,920 -[Cat] I knew it! I knew we'd do it! -Yeah. 619 00:27:04,680 --> 00:27:06,240 I told you, I always cry. 620 00:27:06,440 --> 00:27:08,317 [♪ Exciting music fades] 621 00:27:08,400 --> 00:27:09,840 [Rob] This looks good. 622 00:27:10,360 --> 00:27:13,597 Okay, we're inside an apartment. We found a safe. 623 00:27:13,680 --> 00:27:15,717 -[Alex] Try 211. -[Dylan] 0211, yeah. 624 00:27:15,800 --> 00:27:19,040 0-2-1-1. Yes! 625 00:27:19,720 --> 00:27:22,157 [♪ Sad music plays] 626 00:27:22,240 --> 00:27:23,600 Oh, guys. 627 00:27:24,440 --> 00:27:27,517 [Dylan] There is, unfortunately, no key. 628 00:27:27,600 --> 00:27:29,237 -Ah! Okay. -Okay. 629 00:27:29,320 --> 00:27:30,997 [♪ Sad music continues] 630 00:27:31,080 --> 00:27:32,560 Crap. 631 00:27:35,640 --> 00:27:37,400 We gave it our best shot. 632 00:27:42,320 --> 00:27:46,560 [Dylan] Unfortunately for one of the groups in our alliance, 633 00:27:47,400 --> 00:27:48,797 this is the end of the road. 634 00:27:48,880 --> 00:27:51,360 [♪ Sad music continues] 635 00:27:53,200 --> 00:27:57,520 [Controller] Right. Time to turn them against each other. 636 00:28:00,760 --> 00:28:02,840 Dan and Dylan. 637 00:28:03,280 --> 00:28:05,757 Rob and Alex. 638 00:28:05,840 --> 00:28:07,480 You failed as a team. 639 00:28:07,800 --> 00:28:11,520 And now one pair of you has to go. 640 00:28:14,480 --> 00:28:16,637 [♪ Ominous music plays] 641 00:28:16,720 --> 00:28:18,920 [Sofia] Make your way to Bar La Faena. 642 00:28:22,440 --> 00:28:24,960 Your showdown starts at midnight. 643 00:28:28,000 --> 00:28:30,760 [police car sirens, cars honking] 644 00:28:31,520 --> 00:28:33,680 [♪ Ominous music continues] 645 00:28:34,640 --> 00:28:38,120 -[Rob] This is La Faena. -[Dylan] Yeah, certainly looks the part. 646 00:28:41,560 --> 00:28:42,720 [Rob] Oh, well. 647 00:28:44,000 --> 00:28:45,640 [door handle clicks] 648 00:28:47,800 --> 00:28:51,280 [♪ Ominous music continues] 649 00:28:54,280 --> 00:28:57,000 -[Rob] Buenas noches. -[Dylan] Buenas noches. 650 00:28:57,120 --> 00:29:00,640 [♪ Mexican reggaeton plays softly] 651 00:29:00,920 --> 00:29:04,320 [key jangles, handcuffs click] 652 00:29:09,480 --> 00:29:11,800 -[Rob] Muchas gracias. -[Dylan] Muchas gracias. 653 00:29:14,880 --> 00:29:16,600 [Dylan sighs] 654 00:29:17,200 --> 00:29:19,080 [Dylan] Quite a place. Well, this is it. 655 00:29:19,200 --> 00:29:21,320 [♪ Mexican reggaeton plays louder] 656 00:29:30,080 --> 00:29:32,160 Well, this is it. 657 00:29:33,640 --> 00:29:34,920 Good luck. 658 00:29:38,960 --> 00:29:42,280 [Alex] Hey, Rob. Lo siento, pero... 659 00:29:42,720 --> 00:29:45,160 [Alex laughs] 660 00:29:45,680 --> 00:29:48,520 -Good to see you. -[Rob] So good to see you. 661 00:29:49,720 --> 00:29:51,760 -[Rob sighs] -[Alex] How are you feeling? 662 00:29:52,920 --> 00:29:55,200 Nervous for what happens next. 663 00:29:57,440 --> 00:29:59,597 Dylan. How are you doing, mate? 664 00:29:59,680 --> 00:30:01,520 [Dylan] Doing alright, Dad. 665 00:30:03,560 --> 00:30:06,357 -[Dan] This is quite some bar, isn't it? -[Dylan] Yeah. 666 00:30:06,440 --> 00:30:09,557 [Dan] It's got that whole feeling of impending doom. 667 00:30:09,640 --> 00:30:10,800 [Dan laughs] 668 00:30:11,200 --> 00:30:13,240 [♪ Ominous music continues] 669 00:30:15,400 --> 00:30:18,997 Looking at everything and everyone around us right now. 670 00:30:19,080 --> 00:30:21,240 Do you hear people speaking English around you? 671 00:30:21,360 --> 00:30:26,077 No. No. All that effort, all those years of teaching myself Spanish. 672 00:30:26,160 --> 00:30:28,557 I'm going to take every advantage that I have. 673 00:30:28,640 --> 00:30:30,280 [Rob] Yeah, I think we've got this. 674 00:30:31,320 --> 00:30:33,357 I hate to be in this position, 675 00:30:33,440 --> 00:30:38,277 but I don't think Alex is as strong in the game as what we gave him credit for. 676 00:30:38,360 --> 00:30:40,277 -Oh, really? -[Dan] He was very flappy. 677 00:30:40,360 --> 00:30:44,037 He was just kind of like going off in his own little ramble to you, 678 00:30:44,120 --> 00:30:45,637 full of irrelevant rubbish. 679 00:30:45,720 --> 00:30:49,960 I'm sure we'll have the edge because I believe we are the better team. 680 00:30:50,840 --> 00:30:55,520 [Dylan] We're almost there, Dad, and I am really not ready for it to end now. 681 00:30:57,040 --> 00:30:59,440 -Let's do this. -Let's do it, mate. 682 00:31:00,800 --> 00:31:02,957 [woman over loudspeaker] Damas y caballeros. Por favor, 683 00:31:03,040 --> 00:31:06,000 to men asiento para la función de esta noche. 684 00:31:06,640 --> 00:31:10,877 Ladies and gentlemen, please take your seats for tonight's performance. 685 00:31:10,960 --> 00:31:13,040 [Dylan] There's the case. 686 00:31:14,960 --> 00:31:16,480 [Alex] Oh. 687 00:31:16,880 --> 00:31:18,917 [♪ Ominous music continues] 688 00:31:19,000 --> 00:31:20,680 [Alex] Open it, please. 689 00:31:20,960 --> 00:31:22,320 [briefcase unclasps] 690 00:31:25,160 --> 00:31:26,680 [computer whirs and beeps] 691 00:31:32,320 --> 00:31:34,400 [Controller] Dan and Dylan. 692 00:31:35,000 --> 00:31:40,960 Rob and Alex. It's time for the killer question. 693 00:31:42,760 --> 00:31:47,280 One of you is about to win two hundred and fifty thousand pounds. 694 00:31:48,800 --> 00:31:53,200 And I think by now, you know what happens if you lose. 695 00:31:53,960 --> 00:31:55,357 Oh boy! 696 00:31:55,440 --> 00:31:58,800 [Controller] I'm going to tell you a story. 697 00:32:00,040 --> 00:32:02,960 Listen carefully and pay attention. 698 00:32:07,640 --> 00:32:13,680 According to a Mexican folklore, there is a vengeful ghost named Maria. 699 00:32:14,640 --> 00:32:18,557 She is known as La Llorona – the weeping woman. 700 00:32:18,640 --> 00:32:22,917 After the loss of her children, she haunts the living world, 701 00:32:23,000 --> 00:32:25,160 desperate to find peace. 702 00:32:26,080 --> 00:32:29,357 Those who encounter her are destined 703 00:32:29,440 --> 00:32:33,437 for misfortune and even death. 704 00:32:33,520 --> 00:32:38,637 ♪ No sé qué tienen las flores, Llorona ♪ 705 00:32:38,720 --> 00:32:42,320 ♪ Las flores del camposanto ♪ 706 00:32:43,560 --> 00:32:49,237 ♪ No sé qué tienen las flores, Llorona ♪ 707 00:32:49,320 --> 00:32:53,757 ♪ Las flores del camposanto ♪ 708 00:32:53,840 --> 00:32:55,317 It's a visual thing, Dylan. 709 00:32:55,400 --> 00:32:59,760 I think your eye for detail is particularly acute. 710 00:33:00,000 --> 00:33:03,560 Alex can understand Spanish, so he can understand the lyrics. 711 00:33:05,080 --> 00:33:07,277 [Rob] Are you getting much from the lyrics? 712 00:33:07,360 --> 00:33:08,557 Not all. 713 00:33:08,640 --> 00:33:13,597 ♪ Me quitarán de quererte, Llorona ♪ 714 00:33:13,680 --> 00:33:17,440 ♪ Pero, de olvidarte, nunca ♪ 715 00:33:17,920 --> 00:33:23,880 ♪ No sé qué tienen las flores, Llorona ♪ 716 00:33:24,440 --> 00:33:26,917 ♪ Las flores del camposanto ♪ 717 00:33:27,000 --> 00:33:28,480 It's such a beautiful song. 718 00:33:29,360 --> 00:33:32,837 [Alex] I speak Spanish but I can't keep up with her, for crying out loud. 719 00:33:32,920 --> 00:33:36,360 I'm trying to mime it and do something, otherwise I'm staring blankly. 720 00:33:40,800 --> 00:33:42,877 [Controller] The legend of the Weeping Woman 721 00:33:42,960 --> 00:33:45,757 has long been used as a cautionary tale 722 00:33:45,840 --> 00:33:48,480 to deter children from danger. 723 00:33:49,040 --> 00:33:51,717 My killer question to you is... 724 00:33:51,800 --> 00:33:54,560 [♪ suspenseful music plays] 725 00:33:54,960 --> 00:33:57,960 Where is she most likely to be encountered? 726 00:34:00,320 --> 00:34:06,160 Near water, in a graveyard, or in a desert. 727 00:34:06,520 --> 00:34:09,719 [♪ Suspenseful music continues] 728 00:34:11,080 --> 00:34:12,960 Just look at her dress. 729 00:34:13,639 --> 00:34:19,400 What makes me think it might be water is the tide marks on her dress. 730 00:34:19,560 --> 00:34:23,677 -[Dan] Yeah. -[Dylan] It very much so 731 00:34:23,760 --> 00:34:27,719 -says to me, you know, murky water. -[Dan] Okay. 732 00:34:29,400 --> 00:34:31,636 [Rob] Her song is used as a deterrent. 733 00:34:31,719 --> 00:34:33,639 -It's a warning to people. -Yeah. 734 00:34:33,800 --> 00:34:35,197 -To children. -To children. 735 00:34:35,280 --> 00:34:37,556 [Rob] Where are children most likely to stray? 736 00:34:37,639 --> 00:34:40,317 There are clearly dangers with deserts and with water... 737 00:34:40,400 --> 00:34:43,277 [Alex] Because you get lost in the desert, you die of thirst. 738 00:34:43,360 --> 00:34:44,757 Water, you drown. 739 00:34:44,840 --> 00:34:46,797 [Rob] The dangers in the graveyard. 740 00:34:46,880 --> 00:34:48,639 -There isn't any really. -I don't think so. 741 00:34:48,800 --> 00:34:52,717 We've visited a graveyard in Mexico, and it was quite serene. 742 00:34:52,800 --> 00:34:55,440 -You rule out graveyard immediately. -[Rob] Yeah. 743 00:34:57,480 --> 00:35:00,917 [Dan] I think her feet tell the story. 744 00:35:01,000 --> 00:35:05,117 There's mud on her feet clearly. Mud on the tail of her clothes. 745 00:35:05,200 --> 00:35:08,320 I don't get the washed look about her at all. 746 00:35:09,000 --> 00:35:13,317 Well, then again, she has got that very pale face. 747 00:35:13,400 --> 00:35:16,080 -Well, she's dead. -Yeah. She's dead. 748 00:35:17,080 --> 00:35:19,960 [Alex] But look at her dress. Look at her dress. 749 00:35:21,880 --> 00:35:25,157 She looks like she's been plunged into water, with the water line? 750 00:35:25,240 --> 00:35:29,277 [Rob] That could be just sand from the desert. She's in bare feet though. 751 00:35:29,360 --> 00:35:31,237 You would not go into the desert with bare feet. 752 00:35:31,320 --> 00:35:33,597 That would be so painful. 753 00:35:33,680 --> 00:35:35,597 Water just keeps nagging at me. 754 00:35:35,680 --> 00:35:40,200 But, then again, he's very dry. 755 00:35:41,480 --> 00:35:43,437 Like, there's no visible watermarks. 756 00:35:43,520 --> 00:35:46,680 I think we are going to have to go with graveyard on this one. 757 00:35:46,800 --> 00:35:50,597 Oh, it seems so obvious. 758 00:35:50,680 --> 00:35:52,680 -[Dan] Okay. -[Dylan] Okay. Okay. 759 00:35:53,640 --> 00:35:55,880 Water, please. Agua. 760 00:35:56,400 --> 00:35:58,000 -[Rob] Okay. -[Alex] Sí. 761 00:35:58,880 --> 00:36:00,557 [♪ Suspenseful music continues] 762 00:36:00,640 --> 00:36:01,640 [Rob exhales] 763 00:36:02,240 --> 00:36:04,000 -I'm so scared. -Okay. 764 00:36:06,160 --> 00:36:07,757 [Rob] This is so intense. 765 00:36:07,840 --> 00:36:09,757 [Controller] I asked you, 766 00:36:09,840 --> 00:36:13,480 where is the weeping woman most likely to be encountered? 767 00:36:15,320 --> 00:36:20,160 You have given different answers and only one of them is correct. 768 00:36:21,560 --> 00:36:24,640 [♪ Suspenseful music continues] 769 00:36:25,080 --> 00:36:28,317 The weeping woman lost her children... 770 00:36:28,400 --> 00:36:30,120 [♪ music stops] 771 00:36:30,240 --> 00:36:31,117 To drowning. 772 00:36:31,200 --> 00:36:32,880 [both gasp] 773 00:36:33,080 --> 00:36:38,637 Therefore, her ghost is most likely to be encountered by water. 774 00:36:38,720 --> 00:36:41,157 [♪ Orchestral music plays] 775 00:36:41,240 --> 00:36:45,640 Rob and Alex, you now have two hundred and fifty thousand pounds. 776 00:36:47,080 --> 00:36:49,800 -See you on the next mission. -[Alex breathes quickly] 777 00:36:50,360 --> 00:36:51,880 [Alex sobs] 778 00:36:52,480 --> 00:36:54,317 Congratulations. 779 00:36:54,400 --> 00:36:55,560 I'm sorry guys. 780 00:36:58,080 --> 00:36:59,320 [Controller] Dan and Dylan. 781 00:37:02,560 --> 00:37:05,597 You are eliminated. 782 00:37:05,680 --> 00:37:06,717 I'm so stupid. 783 00:37:06,800 --> 00:37:09,600 I said water. I said water! 784 00:37:11,800 --> 00:37:14,157 Argh, I said water. 785 00:37:14,240 --> 00:37:16,320 Alright, Dylan. It's okay. 786 00:37:18,000 --> 00:37:21,317 We're still going out of here with a hundred thousand pounds, Dylan. 787 00:37:21,400 --> 00:37:23,560 -I was so close. -So close. 788 00:37:24,160 --> 00:37:27,560 We've done ourselves proud, mate. You've done yourself proud. 789 00:37:28,800 --> 00:37:30,080 Okay. 790 00:37:30,640 --> 00:37:33,597 -I'm so proud of you, Dylan. -I, eh... 791 00:37:33,680 --> 00:37:34,800 Come here. 792 00:37:35,840 --> 00:37:37,920 [Dylan sighs] 793 00:37:43,360 --> 00:37:45,597 [♪ Music fades] 794 00:37:45,680 --> 00:37:46,797 [Dylan blows] 795 00:37:46,880 --> 00:37:48,597 [computer beeps] 796 00:37:48,680 --> 00:37:50,317 Next mission, bring it on. 797 00:37:50,400 --> 00:37:54,037 -¡Estamos todavía aquí! -[Rob giggles] 798 00:37:54,120 --> 00:37:55,560 I'm still here, babes. 799 00:37:55,760 --> 00:37:56,760 [Rob laughs] 800 00:37:57,400 --> 00:38:00,720 Haha. Yeah. You're quite loud. [laughs] 801 00:38:00,960 --> 00:38:03,157 Sorry I had to do it in Spanish so people understood me. 802 00:38:03,240 --> 00:38:04,240 [Rob laughs] 803 00:38:06,480 --> 00:38:08,440 [♪ Orchestral music plays] 804 00:38:09,120 --> 00:38:10,880 [Controller] Welcome to the Bahamas. 805 00:38:11,960 --> 00:38:16,800 You've seen off the competition, but by the end of today, 806 00:38:17,320 --> 00:38:20,200 only one pair will be left standing. 807 00:38:20,640 --> 00:38:22,277 [crew] Let's get on board. Come on, let's go. 808 00:38:22,360 --> 00:38:23,397 [motor boat pulls away] 809 00:38:23,480 --> 00:38:26,800 [Alex] Why did it have to be a challenge on water? 810 00:38:27,720 --> 00:38:29,640 [Diving regulator releases air] 811 00:38:30,000 --> 00:38:31,997 -[Maiya] Relax, don't swim up. -[Maiya] Ah! 812 00:38:32,080 --> 00:38:33,120 [sound of bubbles] 813 00:38:33,320 --> 00:38:34,157 Ah! 814 00:38:34,240 --> 00:38:35,677 [gags] 815 00:38:35,760 --> 00:38:38,437 [Ricky] Duck! Duck! 816 00:38:38,520 --> 00:38:43,037 -[Cat] Listen to me! -[Maiya] Okay! Stop yelling! 817 00:38:43,120 --> 00:38:45,160 [Ricky] Don't look to your right, there's a shark. 818 00:38:46,120 --> 00:38:47,680 [Noddy] Oh, fucking hell. 819 00:38:48,240 --> 00:38:49,840 [♪ Exciting music plays] 63578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.