All language subtitles for Vikings S04E01 A Good Treason.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,639 --> 00:01:16,891 What do you want? 2 00:01:17,933 --> 00:01:21,312 I want to know if a woman will succeed to the kingdom of Kattegat. 3 00:01:21,687 --> 00:01:24,190 You mean after the death of Ragnar? 4 00:01:26,525 --> 00:01:27,651 Yes. 5 00:01:59,183 --> 00:02:02,728 It is unwise to imagine the death of kings. 6 00:02:04,146 --> 00:02:05,940 I still ask you. 7 00:02:07,399 --> 00:02:09,568 Yes, I have seen it. 8 00:02:10,694 --> 00:02:14,740 A woman will one day rule in Kattegat. 9 00:02:16,033 --> 00:02:17,451 Will it be me? 10 00:02:40,933 --> 00:02:42,893 You know the truth but you will not say. 11 00:02:45,604 --> 00:02:48,065 I have already said enough. 12 00:02:56,115 --> 00:02:57,241 No. 13 00:02:58,117 --> 00:02:59,285 No! 14 00:03:42,202 --> 00:03:44,371 The gods are here. 15 00:03:47,374 --> 00:03:49,251 They're watching. 16 00:04:46,105 --> 00:04:51,605 - Synced and corrected by mrcjnthn - 17 00:05:07,705 --> 00:05:08,747 Is it fun, Ivar? 18 00:05:09,039 --> 00:05:10,290 Out of the way! 19 00:05:10,374 --> 00:05:12,751 Be careful not to break my bones! 20 00:05:13,252 --> 00:05:14,378 Out of the way! 21 00:05:18,757 --> 00:05:20,175 Do you want to go again? 22 00:05:20,259 --> 00:05:21,760 Faster! Faster! 23 00:05:21,969 --> 00:05:23,595 Now, where are the little boys? 24 00:05:23,804 --> 00:05:25,014 Bjorn! Bjorn! Bjorn! 25 00:05:26,306 --> 00:05:27,433 Come here! 26 00:05:27,683 --> 00:05:30,060 Let me see. 27 00:05:30,811 --> 00:05:33,814 Ubbe. Hvitserk. Sigurd. Ivar. 28 00:05:34,106 --> 00:05:35,149 Ivar! 29 00:05:36,608 --> 00:05:38,777 Ah, you are all so big. 30 00:05:40,821 --> 00:05:42,031 Queen Aslaug. 31 00:06:03,719 --> 00:06:05,846 I have carved these runes for you. 32 00:06:20,819 --> 00:06:22,654 They will help to heal you. 33 00:06:23,697 --> 00:06:24,865 I swear it. 34 00:06:40,297 --> 00:06:41,465 Thank you. 35 00:06:49,723 --> 00:06:50,974 Tell me, 36 00:06:52,100 --> 00:06:53,268 why did Porunn leave? 37 00:06:54,061 --> 00:06:56,230 Nobody knows. She just disappeared one night. 38 00:06:58,023 --> 00:06:59,858 It seems a long time ago now. 39 00:07:02,945 --> 00:07:04,738 She left behind your daughter. 40 00:07:24,633 --> 00:07:26,635 Don't worry, we will take care of her. 41 00:07:54,746 --> 00:07:57,291 And something for you, Ivar. 42 00:07:58,458 --> 00:07:59,501 What is that? 43 00:08:04,006 --> 00:08:07,092 So, Paris was everything Athelstan said it would be. 44 00:08:08,343 --> 00:08:11,096 Yes, and everything Ragnar dreamed. 45 00:08:11,305 --> 00:08:12,514 And more beside. 46 00:08:23,775 --> 00:08:25,444 Today we grieve for our dead, 47 00:08:26,111 --> 00:08:28,864 but we should all be proud of what we have achieved! 48 00:08:28,947 --> 00:08:30,073 Aye! 49 00:08:30,157 --> 00:08:32,618 This is a lock from the gates of Paris! 50 00:08:32,701 --> 00:08:33,911 Whoa! 51 00:08:33,994 --> 00:08:35,537 I hacked it off myself. 52 00:08:37,706 --> 00:08:41,627 Paris has made us all rich! 53 00:08:43,795 --> 00:08:46,214 But to be rich only means one thing! 54 00:08:46,798 --> 00:08:49,092 To satisfy our dreams. 55 00:08:50,218 --> 00:08:52,137 Nothing can stop us! 56 00:08:54,306 --> 00:08:56,308 Now, Ragnar is dangerously ill. 57 00:08:58,143 --> 00:08:59,770 It is true he may die. 58 00:09:02,439 --> 00:09:04,107 But who is your king? 59 00:09:04,191 --> 00:09:05,817 Ragnar! 60 00:09:05,901 --> 00:09:08,236 And to whom do we owe our allegiance? 61 00:09:08,320 --> 00:09:09,655 Ragnar! 62 00:09:09,738 --> 00:09:12,449 And to whom do we owe our gratitude? 63 00:09:12,532 --> 00:09:14,660 Ragnar! 64 00:09:15,243 --> 00:09:18,080 Ragnar himself has always shown his gratitude 65 00:09:18,163 --> 00:09:20,958 to those who have trusted and believed in him. 66 00:09:21,917 --> 00:09:25,003 For example, his loyal friend, 67 00:09:25,629 --> 00:09:27,839 the English monk Athelstan... 68 00:09:29,675 --> 00:09:31,843 Who helped him to understand many things. 69 00:09:33,720 --> 00:09:36,556 Ragnar always claimed we went to Paris 70 00:09:36,640 --> 00:09:38,684 because of Athelstan! 71 00:09:41,436 --> 00:09:42,604 Therefore... 72 00:09:45,649 --> 00:09:48,276 I order the arrest of Floki for the murder of Athelstan. 73 00:09:51,947 --> 00:09:53,156 No, no, Floki, don't! 74 00:10:02,332 --> 00:10:05,711 What I did, I did for the common good, 75 00:10:06,712 --> 00:10:08,422 for the sake of all of us! 76 00:10:11,550 --> 00:10:13,468 I have nothing to answer for. 77 00:10:18,390 --> 00:10:19,891 Don't you remember, Bjorn? 78 00:10:20,267 --> 00:10:22,894 How we talked about that Christian priest, 79 00:10:23,562 --> 00:10:26,648 and how you also feared his influence on your father? 80 00:10:28,233 --> 00:10:29,443 Why don't you admit it? 81 00:10:31,862 --> 00:10:32,946 Admit it! 82 00:10:52,299 --> 00:10:53,842 Are you going back to Hedeby? 83 00:10:54,426 --> 00:10:56,261 Yes. I leave tomorrow. 84 00:10:56,762 --> 00:10:58,430 There is much to do. Of course. 85 00:10:59,139 --> 00:11:00,766 But remember we plan to raid Paris again, 86 00:11:00,849 --> 00:11:02,309 after we've replenished our forces. 87 00:11:02,559 --> 00:11:04,644 I can't wait, Bjorn Ironside. 88 00:11:08,273 --> 00:11:10,942 You spoke well today. I'm proud of you. 89 00:11:11,943 --> 00:11:12,944 Someone had to. 90 00:11:16,114 --> 00:11:18,116 And please, Bjorn, let me know if... 91 00:11:20,118 --> 00:11:21,620 If Ragnar lives or dies. 92 00:11:43,475 --> 00:11:44,976 It's Lagertha! 93 00:11:45,185 --> 00:11:47,187 We are home! 94 00:11:48,105 --> 00:11:49,773 - I want to see him! - Where is he? 95 00:11:49,856 --> 00:11:51,108 Quickly! 96 00:11:52,484 --> 00:11:53,485 She's here. 97 00:11:56,696 --> 00:11:58,615 - Einar! - Earl Kalf. 98 00:11:58,698 --> 00:11:59,741 My friend. 99 00:12:04,746 --> 00:12:05,747 It's for you. 100 00:12:05,831 --> 00:12:06,873 You see? 101 00:12:08,333 --> 00:12:11,419 Erlendur, son of King Horik. 102 00:12:13,255 --> 00:12:14,798 So, what is this? 103 00:12:16,007 --> 00:12:17,384 This is a Frankish weapon. 104 00:12:17,467 --> 00:12:18,844 They call it a crossbow. 105 00:12:19,302 --> 00:12:21,721 I think it will prove to be very useful. 106 00:12:23,306 --> 00:12:24,391 Perhaps. 107 00:12:24,975 --> 00:12:26,518 But not as useful as this. 108 00:12:27,561 --> 00:12:29,354 You should bury that. Hoard it. 109 00:12:29,521 --> 00:12:31,148 Save it for when you're dead. 110 00:12:31,940 --> 00:12:33,191 I can't wait that long. 111 00:12:33,608 --> 00:12:34,901 Good folk of Hedeby. 112 00:12:36,528 --> 00:12:38,363 See what we have brought back from Paris. 113 00:12:39,030 --> 00:12:42,200 Not just me, but also Lagertha. 114 00:12:50,876 --> 00:12:53,795 During the fierce fighting that took place 115 00:12:53,879 --> 00:12:55,964 along the walls and the gates of Paris, 116 00:12:56,798 --> 00:13:00,135 about which the poets will soon have their say, 117 00:13:00,218 --> 00:13:02,053 I saved Lagertha's life. 118 00:13:02,387 --> 00:13:03,471 - Yeah. - Oh. 119 00:13:03,930 --> 00:13:05,223 And she saved mine. 120 00:13:06,725 --> 00:13:09,561 So I propose, even though we are not married, 121 00:13:09,895 --> 00:13:12,147 Lagertha and I will share the earldom 122 00:13:12,230 --> 00:13:14,441 and rule together as equals. 123 00:13:17,360 --> 00:13:20,864 As your Earl, that is my determination. 124 00:13:39,299 --> 00:13:41,509 Please, stop it! Stop it! 125 00:13:44,095 --> 00:13:45,138 Leave him alone! 126 00:13:45,472 --> 00:13:47,641 Stop! Please, please! 127 00:13:48,099 --> 00:13:50,018 Stop it! Stop throwing! 128 00:13:50,143 --> 00:13:52,437 Leave him alone! Leave him! 129 00:13:53,521 --> 00:13:56,107 Leave him. Stop it! Please, stop it. 130 00:13:57,275 --> 00:13:58,526 Stop it! 131 00:13:59,361 --> 00:14:00,695 Leave him alone. 132 00:14:01,112 --> 00:14:03,657 Get out of here! Get out of here. Oh! 133 00:14:13,792 --> 00:14:15,710 To shame me like this, Bjorn, 134 00:14:16,878 --> 00:14:18,296 for defending the gods. 135 00:14:47,993 --> 00:14:49,577 Come on, keep them moving. 136 00:14:50,745 --> 00:14:51,830 This way, this way. Come, come, come, come! 137 00:14:54,582 --> 00:14:56,960 Gentlemen, do I have something special for you today. 138 00:14:57,043 --> 00:14:59,004 Please, come in. See this, see this, see this. 139 00:14:59,087 --> 00:15:00,505 Look at this one here. She'll give you 140 00:15:00,588 --> 00:15:02,132 a very special price for this one, my friend. 141 00:15:02,215 --> 00:15:03,466 Huh? Yeah? 142 00:15:04,217 --> 00:15:06,553 Get back. Back, back, back. 143 00:15:06,636 --> 00:15:07,762 The Queen is coming! 144 00:15:07,846 --> 00:15:10,432 Back. The Queen! The Queen is coming. Back! 145 00:15:19,316 --> 00:15:20,525 Who are these people? 146 00:15:20,817 --> 00:15:24,070 They are from Paris, and they're for sale, Queen Aslaug, 147 00:15:24,863 --> 00:15:26,698 for a very good price, by the way. 148 00:16:23,588 --> 00:16:24,631 Father! 149 00:16:26,591 --> 00:16:28,468 How much you've grown, little man. 150 00:16:30,762 --> 00:16:31,888 You're awake. 151 00:16:32,889 --> 00:16:35,016 Nothing gets past you, Ubbe, huh? 152 00:16:36,476 --> 00:16:38,269 Are you well again? 153 00:16:38,812 --> 00:16:39,979 I'm alive... 154 00:16:43,400 --> 00:16:44,526 Unfortunately. 155 00:16:46,694 --> 00:16:47,821 Unfortunately? 156 00:16:54,327 --> 00:16:56,037 Do you want to be king one day? 157 00:16:56,162 --> 00:16:57,288 Of course, Father. Yes? 158 00:16:57,372 --> 00:16:58,456 Yes. Yes? 159 00:16:58,790 --> 00:16:59,958 Then get me some ale. 160 00:17:14,389 --> 00:17:15,640 I'm going to tell Mother! 161 00:17:22,939 --> 00:17:25,316 Mother! Father is awake. 162 00:17:30,321 --> 00:17:31,739 Well, don't you care? 163 00:17:33,867 --> 00:17:34,993 Of course I do. 164 00:17:36,494 --> 00:17:38,621 Go and tell everyone that Ragnar the King lives! 165 00:17:49,674 --> 00:17:51,176 Hey, Angrboda. 166 00:17:52,635 --> 00:17:54,179 What have you got there for me? 167 00:18:01,352 --> 00:18:02,562 Would you help me? 168 00:18:05,231 --> 00:18:07,150 Mmm. Thank you. 169 00:18:07,734 --> 00:18:09,027 Oh, that's so good. 170 00:18:10,862 --> 00:18:12,030 Ragnar is awake. 171 00:18:18,703 --> 00:18:21,623 Angrboda, go feed the chickens over there. 172 00:18:28,129 --> 00:18:29,339 He will kill me. 173 00:18:32,717 --> 00:18:35,136 It was a mistake for me to carve the runes. 174 00:18:35,845 --> 00:18:39,390 Why would I try to save him? What's wrong with me? 175 00:18:42,644 --> 00:18:43,811 Helga... 176 00:18:45,980 --> 00:18:47,857 My beautiful, faithful wife. 177 00:18:49,067 --> 00:18:50,527 Mother of my child. 178 00:18:51,736 --> 00:18:52,987 Helga... 179 00:18:54,489 --> 00:18:56,157 Please help me escape. 180 00:18:56,950 --> 00:18:58,076 Please. 181 00:18:58,493 --> 00:19:00,328 Help me, Helga! Help me! 182 00:19:00,912 --> 00:19:01,663 Help... 183 00:19:22,350 --> 00:19:23,601 Ubbe. What's that? 184 00:19:25,436 --> 00:19:26,562 I don't know. 185 00:19:28,398 --> 00:19:29,774 That looks like a road. 186 00:19:31,317 --> 00:19:32,443 And that a sea. 187 00:19:33,736 --> 00:19:34,779 Maybe. 188 00:19:37,031 --> 00:19:38,199 Where did you find it? 189 00:19:39,117 --> 00:19:40,576 In a house in Paris. 190 00:19:43,538 --> 00:19:44,706 Whoever owned it clearly thought 191 00:19:44,789 --> 00:19:47,083 it was more important than anything else he had. 192 00:19:48,084 --> 00:19:49,460 He fought hard to save it. 193 00:19:54,590 --> 00:19:55,925 What's it to you, Bjorn? 194 00:19:58,970 --> 00:20:00,179 It's my destiny. 195 00:20:02,181 --> 00:20:04,017 How about over here, Earl Kalf? 196 00:20:04,142 --> 00:20:05,310 Yes, it's good. 197 00:20:06,436 --> 00:20:07,645 I will. Thank you. 198 00:20:08,688 --> 00:20:09,772 I will tell you a story... 199 00:20:09,856 --> 00:20:12,483 Einar. What can I do for you? 200 00:20:13,192 --> 00:20:17,155 Your arrangement to share the earldom with Lagertha is unacceptable. 201 00:20:18,239 --> 00:20:19,324 To whom? 202 00:20:19,657 --> 00:20:21,159 To me and to my family. 203 00:20:21,868 --> 00:20:23,828 It was my family who made you Earl. 204 00:20:24,996 --> 00:20:26,831 We can just as easily unmake you. 205 00:20:27,498 --> 00:20:28,916 Why can't you accept Lagertha? 206 00:20:29,500 --> 00:20:31,544 Because it was not part of the agreement! 207 00:20:33,046 --> 00:20:34,922 You stated your desire to overthrow 208 00:20:35,006 --> 00:20:37,508 all the Lothbrok dynasty and we believed you. 209 00:20:38,092 --> 00:20:41,179 And so did Erlendur, who is with us. 210 00:20:42,597 --> 00:20:44,474 Now it seems without consultation with anyone, 211 00:20:44,557 --> 00:20:45,892 you have changed your mind! 212 00:20:48,728 --> 00:20:49,896 I understand. 213 00:20:51,105 --> 00:20:52,940 I didn't realize that you and your family were 214 00:20:53,024 --> 00:20:55,860 quite so antagonistic to the new arrangement. 215 00:20:57,278 --> 00:20:59,113 We don't care what you do, Kalf. 216 00:21:00,281 --> 00:21:02,784 But we do look forward to the removal of that woman. 217 00:21:03,201 --> 00:21:06,162 That woman that you are still in love with, Einar? 218 00:21:10,708 --> 00:21:11,918 Yes. 219 00:21:13,211 --> 00:21:14,879 But love isn't everything. 220 00:21:15,880 --> 00:21:17,882 Is it, Earl Kalf? 221 00:21:26,057 --> 00:21:27,183 Inge! 222 00:21:28,059 --> 00:21:29,727 You wonder where... 223 00:21:29,977 --> 00:21:31,437 Give me some more of this! 224 00:21:37,443 --> 00:21:38,903 Bjorn is teaching me to fight. 225 00:21:39,404 --> 00:21:40,405 Good. 226 00:21:40,613 --> 00:21:43,699 But remember, your grandfather, my father, 227 00:21:43,950 --> 00:21:45,743 was the greatest warrior of all time. 228 00:21:45,910 --> 00:21:49,038 He slayed the dragon Fafnir and is spoken of in the sagas. 229 00:21:50,331 --> 00:21:53,000 Surely you will inherit his warlike gifts. 230 00:21:55,128 --> 00:21:58,214 All of you will be great warriors. 231 00:21:58,923 --> 00:22:00,258 Even you, Ivar. 232 00:22:06,764 --> 00:22:07,807 Ragnar! 233 00:22:14,397 --> 00:22:15,440 Father! 234 00:22:22,071 --> 00:22:23,114 Ragnar! 235 00:22:23,197 --> 00:22:24,615 Sit. Come on. 236 00:22:27,076 --> 00:22:31,122 Please. Everyone, continue. 237 00:22:31,873 --> 00:22:33,791 Forget about poor little me. 238 00:22:42,800 --> 00:22:45,052 Everyone's so happy to see you, Ragnar. 239 00:22:46,679 --> 00:22:48,848 Perhaps some more than others, hmm? 240 00:22:49,765 --> 00:22:51,976 Ah, look at my boys, huh? 241 00:23:01,611 --> 00:23:03,029 What have I missed? 242 00:23:03,488 --> 00:23:04,655 You tell him. 243 00:23:06,908 --> 00:23:08,326 Bjorn has arrested Floki. 244 00:23:14,457 --> 00:23:15,500 Yes. 245 00:23:26,886 --> 00:23:27,970 Why? Hmm? 246 00:23:29,597 --> 00:23:31,390 Floki needed to be dealt with. 247 00:23:32,183 --> 00:23:34,852 You were incapacitated. I thought it was the right thing to do. 248 00:23:36,562 --> 00:23:39,315 Did you also think that if I wanted him arrested 249 00:23:40,858 --> 00:23:42,693 I would have done it a long time ago? 250 00:23:45,863 --> 00:23:49,951 But now you have made it public 251 00:23:51,160 --> 00:23:52,703 and left me with no options. 252 00:23:54,872 --> 00:23:56,791 Now I am forced 253 00:23:58,376 --> 00:23:59,919 to deal with my errant friend. 254 00:24:11,722 --> 00:24:15,643 Whose stupid idea was it to leave Rollo behind in Paris? 255 00:24:16,143 --> 00:24:16,978 He is my uncle! 256 00:24:17,061 --> 00:24:18,688 He is my brother. 257 00:24:21,774 --> 00:24:23,401 And I know him better. 258 00:27:14,280 --> 00:27:15,406 Amen. 259 00:29:29,248 --> 00:29:30,791 I have summoned you here because it seems 260 00:29:30,874 --> 00:29:32,251 that I have made a mistake, 261 00:29:32,626 --> 00:29:34,753 when I announced that Lagertha and I would rule together. 262 00:29:34,878 --> 00:29:35,921 Yes. 263 00:29:36,005 --> 00:29:37,923 Apparently, such an arrangement 264 00:29:38,007 --> 00:29:39,842 is unacceptable to some of you here. 265 00:29:40,968 --> 00:29:42,678 If it is the will of the majority, 266 00:29:43,512 --> 00:29:45,723 then, as is our custom, I will accede to it. 267 00:29:46,265 --> 00:29:48,517 Lagertha will be banished to wander where she will. 268 00:29:53,522 --> 00:29:54,898 Get back! Get away! 269 00:29:55,482 --> 00:29:56,609 Move! 270 00:29:58,444 --> 00:30:00,904 I ask those of you who desire her banishment 271 00:30:00,988 --> 00:30:02,531 to cut your mark in the post. 272 00:30:03,240 --> 00:30:05,284 That way we will have proof of our decision. 273 00:30:16,295 --> 00:30:17,338 Come. 274 00:30:20,341 --> 00:30:21,592 I'll make my mark. 275 00:30:22,760 --> 00:30:24,595 You as well. Good. 276 00:30:25,429 --> 00:30:26,597 It's clear. 277 00:30:31,602 --> 00:30:33,270 There, Earl Kalf. 278 00:30:34,688 --> 00:30:36,023 You have your answer. 279 00:30:38,275 --> 00:30:40,444 And here, Einar, is mine. 280 00:30:41,612 --> 00:30:43,197 Archers! 281 00:31:29,618 --> 00:31:30,828 Wait! 282 00:31:50,681 --> 00:31:53,183 I should have done this a long time ago, Einar. 283 00:32:43,108 --> 00:32:44,735 Then I don't want to know. 284 00:32:44,902 --> 00:32:45,903 Here! 285 00:32:45,986 --> 00:32:48,197 - Bring it over to this place. - That's better. 286 00:33:11,386 --> 00:33:12,429 Mmm. 287 00:33:15,599 --> 00:33:17,434 Come on! Come here! 288 00:33:17,518 --> 00:33:19,561 Ha! Ha! Fight me! Ah! 289 00:33:35,953 --> 00:33:37,120 It'll fit. It'll fit. 290 00:33:37,829 --> 00:33:39,790 I have come to tell you I'm going away. 291 00:33:41,458 --> 00:33:42,626 To your mother's? 292 00:33:43,710 --> 00:33:44,795 No. 293 00:33:48,674 --> 00:33:49,800 To find Porunn? 294 00:33:52,553 --> 00:33:53,845 No. 295 00:33:55,639 --> 00:33:57,140 I want to go out into the wilderness. 296 00:33:58,225 --> 00:33:59,434 Away from everything. 297 00:34:02,145 --> 00:34:04,147 To find out if I can survive. 298 00:34:10,696 --> 00:34:11,947 Where will you go? 299 00:34:12,656 --> 00:34:13,949 I already know a place. 300 00:34:14,825 --> 00:34:16,326 A hunter's lodge in the interior. 301 00:34:18,954 --> 00:34:20,539 Then you better leave soon, 302 00:34:20,622 --> 00:34:21,748 before the winter freeze. 303 00:34:25,752 --> 00:34:28,589 But I think you're making another foolish decision. 304 00:34:35,721 --> 00:34:37,097 Why are you really going? 305 00:34:40,183 --> 00:34:42,352 Because you don't think I can survive. 306 00:35:29,483 --> 00:35:31,234 Are you going to kill me? 307 00:35:33,904 --> 00:35:35,197 You betrayed me. 308 00:35:37,366 --> 00:35:38,784 You betrayed my trust 309 00:35:39,618 --> 00:35:40,911 and my love for you. 310 00:35:42,371 --> 00:35:43,872 I didn't betray you. 311 00:35:46,124 --> 00:35:48,460 I tried to save you from a false god. 312 00:35:49,127 --> 00:35:50,671 Stop hiding behind the gods. 313 00:35:53,965 --> 00:35:56,551 You killed Athelstan out of jealousy. 314 00:35:56,677 --> 00:35:57,803 That is the truth. 315 00:35:59,805 --> 00:36:01,056 Just admit it. 316 00:36:05,102 --> 00:36:06,186 No. 317 00:36:07,437 --> 00:36:10,399 The truth is, I did as the gods commanded. 318 00:36:11,566 --> 00:36:13,944 And I would do it again, if they willed it. 319 00:36:22,119 --> 00:36:24,121 Are you going to kill me or not? 320 00:37:01,616 --> 00:37:02,701 I'm leaving. 321 00:37:03,201 --> 00:37:04,286 What do you mean? 322 00:37:04,828 --> 00:37:06,872 I don't belong here. I don't belong in Paris. 323 00:37:07,664 --> 00:37:08,832 I'm a wanderer. 324 00:37:09,332 --> 00:37:11,376 I belong to the wide, wide world. 325 00:37:13,962 --> 00:37:15,338 I don't want you to leave. 326 00:37:17,632 --> 00:37:19,843 I cannot speak to these people. 327 00:37:21,678 --> 00:37:24,181 If you want me to stay, you will have to cut off my feet. 328 00:37:26,516 --> 00:37:27,642 We may meet again. 329 00:37:28,101 --> 00:37:30,854 After all, everything that goes around, finally comes around. 330 00:37:33,398 --> 00:37:36,276 But, farewell for now, Your Grace! 331 00:38:11,937 --> 00:38:12,979 Eirik! 332 00:38:15,941 --> 00:38:17,067 Welcome! 333 00:38:20,654 --> 00:38:23,114 Come! Take a seat. 334 00:38:28,078 --> 00:38:29,496 We've had a meeting at the camp. 335 00:38:29,996 --> 00:38:31,373 I thought you should know about it. 336 00:38:34,793 --> 00:38:35,961 What kind of meeting? 337 00:38:36,336 --> 00:38:38,797 Some of the warriors are unhappy with what is happening. 338 00:38:39,548 --> 00:38:43,426 You're a Christian, a Frankish noble now. 339 00:38:44,511 --> 00:38:46,388 They don't want to fight for the Franks. 340 00:38:47,097 --> 00:38:48,181 How many? 341 00:38:48,431 --> 00:38:50,976 They don't want to fight against King Ragnar. 342 00:38:51,059 --> 00:38:52,561 I said how many of them? 343 00:38:55,647 --> 00:38:56,773 Maybe half. 344 00:39:01,069 --> 00:39:03,446 They want you to come back to the camp so they can talk to you. 345 00:39:07,617 --> 00:39:09,119 What about you, Eirik? 346 00:39:10,620 --> 00:39:11,788 Hmm? 347 00:39:14,291 --> 00:39:15,917 Are you also unhappy? 348 00:39:18,628 --> 00:39:19,880 No. 349 00:39:20,755 --> 00:39:23,717 That's why I came straight here to warn you. 350 00:39:27,304 --> 00:39:29,598 And I am grateful. 351 00:39:34,978 --> 00:39:37,647 Go back to them and tell them I will come in due course. 352 00:39:40,483 --> 00:39:42,277 I'll put all of their minds at ease. 353 00:39:46,531 --> 00:39:47,699 Eirik. 354 00:39:53,622 --> 00:39:54,956 Thank you. 355 00:40:12,098 --> 00:40:15,101 Ah, boys, look after Ragnar, yes? 356 00:40:15,185 --> 00:40:16,269 Yes. 357 00:40:16,353 --> 00:40:19,773 He is not as strong as he would like to think. 358 00:40:22,901 --> 00:40:25,528 See you in the spring, Ivar. See you then. 359 00:40:35,872 --> 00:40:37,374 Watch for fresh snow drifts. 360 00:40:38,959 --> 00:40:40,585 And for what's pissing in front of you 361 00:40:41,211 --> 00:40:42,504 as well as behind you. 362 00:40:45,840 --> 00:40:47,008 I'll try to remember that. 363 00:40:48,885 --> 00:40:50,053 Prove me wrong. 364 00:41:09,072 --> 00:41:11,366 Solomon! This one! 365 00:41:16,121 --> 00:41:19,165 We may never see him alive again. You know that, don't you? 366 00:41:20,583 --> 00:41:21,835 Have you seen something? 367 00:41:22,752 --> 00:41:24,671 No, I just meant that... 368 00:41:24,754 --> 00:41:26,840 Then why would you say something like that? 369 00:41:45,025 --> 00:41:48,445 - Go check the traps, brother! - Over here! 370 00:41:49,320 --> 00:41:51,281 Did you get the kindling for your father? 371 00:41:54,909 --> 00:41:56,202 Keep the kindling dry! 372 00:41:56,286 --> 00:41:57,787 Stack them up over here. 373 00:41:59,956 --> 00:42:02,375 Eirik! Rider! 374 00:42:04,627 --> 00:42:06,046 Where's my hammer? 375 00:42:11,134 --> 00:42:12,510 It's Rollo! 376 00:42:15,847 --> 00:42:17,015 I told you he'd come. 377 00:42:22,103 --> 00:42:23,313 Open the gates! 378 00:42:56,513 --> 00:42:58,515 Eirik! Eirik! 379 00:42:58,640 --> 00:42:59,891 It's an ambush! 380 00:43:19,369 --> 00:43:20,411 Eirik! 381 00:43:23,706 --> 00:43:24,874 Run! 382 00:43:25,041 --> 00:43:26,334 Get the children! 383 00:43:27,585 --> 00:43:28,628 Son! 384 00:43:43,434 --> 00:43:44,561 Son! 385 00:43:46,604 --> 00:43:47,730 No! 386 00:44:01,911 --> 00:44:03,079 Rollo! 387 00:44:04,414 --> 00:44:05,999 Stay there, coward! 388 00:44:06,708 --> 00:44:10,003 Death is easy for us! But not for you! 389 00:44:11,254 --> 00:44:12,505 Traitor! 390 00:44:12,714 --> 00:44:14,048 Shield wall! 391 00:44:33,651 --> 00:44:35,987 Charge! 392 00:45:07,310 --> 00:45:08,519 Rollo! 393 00:45:10,104 --> 00:45:12,523 You have betrayed your own kind! 394 00:45:17,362 --> 00:45:19,364 But we shall be revenged. 395 00:45:21,115 --> 00:45:23,952 Ragnar is coming! 396 00:45:33,711 --> 00:45:35,004 Ragnar... 397 00:45:38,883 --> 00:45:40,343 Will revenge us. 40899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.