All language subtitles for Topakk (2023).Retail.SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,458 [♪] 2 00:00:12,333 --> 00:00:16,375 [♪] 3 00:00:34,333 --> 00:00:35,958 [rock music playing] 4 00:00:36,042 --> 00:00:37,792 [men shouting] 5 00:00:40,667 --> 00:00:42,125 {\an8}That's way too much! 6 00:00:43,208 --> 00:00:44,917 We've been waiting for that. 7 00:00:45,875 --> 00:00:47,000 Is that ready yet? 8 00:00:47,083 --> 00:00:48,458 {\an8}[cheering] 9 00:00:48,542 --> 00:00:50,333 {\an8}One, two, three! 10 00:00:53,625 --> 00:00:55,458 {\an8}[laughing] 11 00:01:01,875 --> 00:01:03,625 {\an8}[whooping] 12 00:01:04,500 --> 00:01:06,083 {\an8}[laughing] 13 00:01:09,250 --> 00:01:10,625 {\an8}One more! One more! 14 00:01:11,875 --> 00:01:14,667 {\an8}One, two, three! 15 00:01:14,750 --> 00:01:15,958 {\an8}You're next. 16 00:01:16,458 --> 00:01:18,583 {\an8}[whooping, laughing] 17 00:01:19,625 --> 00:01:22,000 {\an8}I almost spat it out on him. 18 00:01:30,125 --> 00:01:32,542 {\an8}Hey, hey. Hang on. Hang on. 19 00:01:33,333 --> 00:01:34,708 {\an8}Settle down for a bit. 20 00:01:36,542 --> 00:01:38,000 You drunks, who are you? 21 00:01:39,292 --> 00:01:40,875 [all] We are the Bravo! 22 00:01:40,958 --> 00:01:44,042 Brothers to the grave! We will fight together! 23 00:01:44,125 --> 00:01:47,875 We fear no one, not even Death himself! 24 00:01:47,958 --> 00:01:50,083 [laughing] 25 00:01:51,125 --> 00:01:52,625 Whoo! 26 00:02:01,708 --> 00:02:07,167 TRIGGERED 27 00:02:31,125 --> 00:02:32,667 {\an8}[man] Buddies, you know the drill. 28 00:02:32,750 --> 00:02:35,125 {\an8}Sauce first. Fish for lunch later. 29 00:02:36,167 --> 00:02:37,625 {\an8}Just let it touch your lips. 30 00:02:37,708 --> 00:02:41,708 {\an8}Buddy, make it count. It might be our last can of sardines. 31 00:02:44,375 --> 00:02:47,333 {\an8}[man 2] Buddy, if I get captured, 32 00:02:47,417 --> 00:02:51,042 {\an8}shoot me before they chop off my head. 33 00:02:52,292 --> 00:02:55,583 {\an8}I'd rather die by your hands than by the enemy. 34 00:02:55,667 --> 00:02:56,875 {\an8}You all know the drill. 35 00:02:59,500 --> 00:03:01,542 {\an8}Buddy, I have a bad feeling about this place. 36 00:03:04,792 --> 00:03:06,833 {\an8}We've survived worse. 37 00:03:06,917 --> 00:03:08,042 {\an8}Stay calm. 38 00:03:10,750 --> 00:03:12,917 {\an8}I have a bad feeling about this. 39 00:03:14,917 --> 00:03:16,333 Leon, focus. 40 00:03:17,292 --> 00:03:18,875 {\an8}I've never seen you like this. You're acting strange. 41 00:03:25,125 --> 00:03:27,458 {\an8}Just think of this like the "Operation Harabas." 42 00:03:30,833 --> 00:03:33,000 {\an8}As soon as the gunshots echoes through the trees... 43 00:03:36,125 --> 00:03:37,792 let's give them hell. 44 00:03:47,250 --> 00:03:48,792 {\an8}You're gonna be a godfather. 45 00:03:54,375 --> 00:03:55,792 {\an8}Holy shit, Jane's pregnant? 46 00:03:56,500 --> 00:03:57,500 {\an8}She's three months along. 47 00:04:01,458 --> 00:04:03,292 {\an8}My brothers, Ramos is going to be a father! 48 00:04:03,375 --> 00:04:04,375 {\an8}-Whoa, really? -Shh! 49 00:04:04,458 --> 00:04:06,000 {\an8}-Hey, keep your voice down. -Shh! 50 00:04:06,917 --> 00:04:08,708 {\an8}Sorry, congratulations! 51 00:04:12,000 --> 00:04:13,583 We follow your lead. We trust you. 52 00:04:14,208 --> 00:04:15,875 {\an8}I still want to see your godchild. 53 00:04:16,458 --> 00:04:17,625 {\an8}Don't think about it. 54 00:04:18,875 --> 00:04:20,875 {\an8}We're going home. All of us. 55 00:04:21,750 --> 00:04:23,167 I promise you that. 56 00:04:24,208 --> 00:04:25,833 {\an8}You're lucky, you'll be a father. 57 00:04:26,708 --> 00:04:28,125 {\an8}Me, I'm still a lone wolf. 58 00:04:28,208 --> 00:04:30,542 {\an8}I don't have a mom, a dad, no siblings. 59 00:04:31,000 --> 00:04:33,458 But you, you're a family. 60 00:04:38,375 --> 00:04:39,917 {\an8}This is your family. 61 00:04:40,667 --> 00:04:41,750 All of us. 62 00:04:43,458 --> 00:04:44,500 Me. 63 00:04:46,417 --> 00:04:49,625 {\an8}That's why I risk everything in every mission. 64 00:04:50,958 --> 00:04:52,333 {\an8}This is for you, brother. 65 00:04:52,417 --> 00:04:54,167 {\an8}[flies buzzing] 66 00:04:58,792 --> 00:04:59,958 {\an8}For all of you. 67 00:05:02,417 --> 00:05:04,333 -[gunshot] -Get down! Get down! 68 00:05:04,417 --> 00:05:06,583 -[men shouting] -[gunshots] 69 00:05:06,667 --> 00:05:09,042 Contact front! Contact front! 70 00:05:14,917 --> 00:05:16,208 Assault! Assault! 71 00:05:16,292 --> 00:05:17,333 Assault! Assault! 72 00:05:19,208 --> 00:05:20,250 Attack! Attack! 73 00:05:20,333 --> 00:05:21,625 Charge! Move! 74 00:05:21,708 --> 00:05:23,000 Move forward! 75 00:05:23,083 --> 00:05:24,292 Kill them all! 76 00:05:25,667 --> 00:05:26,958 Northwest! 77 00:05:28,833 --> 00:05:30,917 [solider] Charge! We got them! 78 00:05:32,042 --> 00:05:33,667 Keep going! 79 00:05:33,750 --> 00:05:35,208 [shouting] 80 00:05:35,292 --> 00:05:37,125 [gunfire continues] 81 00:05:40,750 --> 00:05:42,250 Cover left! Move! 82 00:05:43,917 --> 00:05:46,333 [gunfire continues] 83 00:05:47,458 --> 00:05:49,208 [shouting] 84 00:05:51,167 --> 00:05:52,333 -[explosion] -Move out! 85 00:05:55,958 --> 00:05:57,792 [explosion] 86 00:06:05,042 --> 00:06:06,458 Cover fire! 87 00:06:12,625 --> 00:06:15,083 [breathing heavily] 88 00:06:21,625 --> 00:06:23,292 -[explosion] -[men screaming] 89 00:06:31,583 --> 00:06:32,792 [grunting] 90 00:06:33,917 --> 00:06:36,792 Motherfuckers! 91 00:06:39,208 --> 00:06:40,542 [explosion] 92 00:06:43,583 --> 00:06:45,583 [breathing heavily] 93 00:06:51,500 --> 00:06:53,083 [grunts] 94 00:06:53,167 --> 00:06:54,708 Fall back! Fall back! 95 00:06:56,917 --> 00:06:57,958 Buddy! 96 00:06:58,042 --> 00:07:00,042 [grunting] 97 00:07:01,500 --> 00:07:02,708 Buddy! 98 00:07:03,167 --> 00:07:05,458 [♪] 99 00:07:12,583 --> 00:07:14,750 [grunting] 100 00:07:19,083 --> 00:07:20,333 [grunts] 101 00:07:28,375 --> 00:07:29,917 [explosion] 102 00:07:38,042 --> 00:07:39,208 Did you get all of them? 103 00:07:39,292 --> 00:07:40,500 Looks like we're missing one. 104 00:07:40,583 --> 00:07:41,875 Where's the team leader? 105 00:07:43,292 --> 00:07:44,667 Take them all. 106 00:07:45,292 --> 00:07:46,417 Get them all in here. 107 00:07:48,208 --> 00:07:49,708 Cut off their heads. 108 00:07:51,042 --> 00:07:52,542 Come on, do it. 109 00:07:53,167 --> 00:07:54,667 Take their shirts off. 110 00:07:55,917 --> 00:07:58,417 Take all the ammo. 111 00:07:58,500 --> 00:08:00,125 We'll need them. 112 00:08:03,292 --> 00:08:04,750 [men laughing] 113 00:08:05,625 --> 00:08:07,333 [rebel] He's pissed his pants. 114 00:08:08,167 --> 00:08:10,958 [rebel 2] Let's slice off their dicks. 115 00:08:11,042 --> 00:08:12,875 This one's uncut. 116 00:08:13,833 --> 00:08:15,042 [rebel 3] Nobody's coming to help you. 117 00:08:15,917 --> 00:08:17,375 [rebel 4] We'll kill every one of you. 118 00:08:21,333 --> 00:08:22,917 You've lost. 119 00:08:23,292 --> 00:08:25,917 We'll slice your heads off one by one. 120 00:08:26,917 --> 00:08:28,042 Cut off his head! 121 00:08:28,583 --> 00:08:30,083 Call upon your god now. 122 00:08:30,958 --> 00:08:32,292 Watch him die. 123 00:08:32,375 --> 00:08:34,582 No! No! 124 00:08:36,207 --> 00:08:37,582 Can you feel it? 125 00:08:38,457 --> 00:08:39,832 No! Don't! 126 00:08:39,917 --> 00:08:42,292 Now you know how to squeal like a pig. 127 00:08:42,375 --> 00:08:44,292 -[screaming] -Keep crying! 128 00:08:44,958 --> 00:08:46,833 [wailing] 129 00:08:51,208 --> 00:08:53,208 [rebel] You scream like a pig, you fucker. 130 00:08:53,292 --> 00:08:56,208 You're all finished. This is where you die. 131 00:09:03,042 --> 00:09:05,042 [rebel] You were charging like a hero. 132 00:09:06,083 --> 00:09:08,292 [rebel 2] Let's cut their fingers one by one. 133 00:09:08,375 --> 00:09:10,458 Then fucking send them to their families. 134 00:09:14,458 --> 00:09:17,458 First their ears then their neck, huh? 135 00:09:20,292 --> 00:09:22,625 [rebel] In the name of the Holy Father, 136 00:09:22,708 --> 00:09:24,792 we bring death to all! 137 00:09:24,875 --> 00:09:28,125 [all] Death to all of them! Death to all of them! 138 00:09:28,208 --> 00:09:31,958 Death to all of them! Death to all of them! 139 00:09:32,042 --> 00:09:33,250 [grunts] 140 00:09:33,333 --> 00:09:35,833 Death to all of them! Death to all of them! 141 00:09:35,917 --> 00:09:37,792 Death to all of them! 142 00:09:37,875 --> 00:09:39,333 [groans] 143 00:09:39,417 --> 00:09:40,833 Do you feel it now? 144 00:09:41,583 --> 00:09:42,792 [rebel] This pain is for all of you. 145 00:09:42,875 --> 00:09:44,625 [screaming] 146 00:09:45,875 --> 00:09:47,458 [explosion] 147 00:09:51,208 --> 00:09:53,292 [gunfire] 148 00:09:54,458 --> 00:09:56,458 [screaming] 149 00:10:04,500 --> 00:10:05,917 [grunts] 150 00:10:14,667 --> 00:10:17,167 [grunting] 151 00:10:31,833 --> 00:10:33,042 [screams] 152 00:10:43,208 --> 00:10:44,458 What now?! 153 00:10:46,042 --> 00:10:48,792 Cut my head off if you can. 154 00:10:51,458 --> 00:10:53,500 [groans] 155 00:10:53,583 --> 00:10:56,125 You can't kill all of us! [laughs] 156 00:11:03,375 --> 00:11:05,250 [laughs] 157 00:11:10,000 --> 00:11:12,208 [screaming] 158 00:11:12,292 --> 00:11:14,167 Holy Father, save me! 159 00:11:14,250 --> 00:11:15,792 [screaming] 160 00:11:32,750 --> 00:11:34,125 [grunting] 161 00:11:35,667 --> 00:11:37,042 Buddy. Buddy. 162 00:11:37,125 --> 00:11:40,417 Backup's coming. We've got backup. They're on their way. 163 00:11:40,500 --> 00:11:42,000 Buddy... 164 00:11:44,208 --> 00:11:46,500 We're going home. We're going home, man. 165 00:11:46,583 --> 00:11:48,917 We're going home, buddy. Got that? Hey. 166 00:11:49,000 --> 00:11:51,917 [♪] 167 00:12:11,292 --> 00:12:12,667 Fuck! 168 00:12:19,083 --> 00:12:21,417 Buddy! Buddy! 169 00:12:28,667 --> 00:12:31,333 They're almost here. I got you. 170 00:12:45,583 --> 00:12:48,333 [♪] 171 00:13:00,208 --> 00:13:01,542 Buddy! 172 00:13:03,708 --> 00:13:05,667 [wails] 173 00:13:12,542 --> 00:13:13,792 Buddy! 174 00:13:13,875 --> 00:13:15,708 [screams] 175 00:13:17,917 --> 00:13:19,708 [man on TV] The investigation is still ongoing... 176 00:13:19,792 --> 00:13:21,500 -Bro, you all right? -...by the Human Rights Commission 177 00:13:21,583 --> 00:13:25,708 into the series of massacres in different parts of Manila are still ongoing. 178 00:13:26,458 --> 00:13:32,833 The government continues to deny their involvement with the killings, 179 00:13:32,917 --> 00:13:37,708 insisting that this is the work of rival drug syndicates 180 00:13:37,792 --> 00:13:40,542 operating in the country. 181 00:13:41,375 --> 00:13:44,458 As we speak, the police are investigating 182 00:13:44,542 --> 00:13:48,000 all those who may be connected to the events 183 00:13:48,083 --> 00:13:53,333 and gathering details to identify the culprits. 184 00:14:09,125 --> 00:14:10,583 You can't fuck this up, man. 185 00:14:12,083 --> 00:14:14,875 Even if the head of the agency is my uncle, 186 00:14:14,958 --> 00:14:16,917 I don't want you to mess it up. 187 00:14:17,917 --> 00:14:19,167 [sniffles] 188 00:14:19,250 --> 00:14:21,208 Don't worry, I won't fuck it up. 189 00:14:22,667 --> 00:14:26,542 Bro, I know… it's hard to forget about, uh, 190 00:14:26,625 --> 00:14:27,917 what happened to you. 191 00:14:29,125 --> 00:14:32,458 But it's time to move on. 192 00:14:33,208 --> 00:14:37,500 You can't just let your nightmares take over your life or some shit. 193 00:14:48,500 --> 00:14:49,833 Sorry, man. 194 00:14:53,833 --> 00:14:55,792 I'm trying so hard to bury everything, but… 195 00:15:00,167 --> 00:15:02,292 the whole troop keeps haunting me. 196 00:15:07,500 --> 00:15:09,000 Especially Ramos. 197 00:15:13,208 --> 00:15:15,500 {\an8}[♪] 198 00:15:17,000 --> 00:15:18,833 {\an8}-Move! -Hey! 199 00:15:20,542 --> 00:15:21,750 Shit, what the fuck! 200 00:15:24,417 --> 00:15:26,333 -Fuck! -Hurry up! 201 00:15:26,417 --> 00:15:27,792 Fuck's sake, man! 202 00:15:30,625 --> 00:15:32,125 Wait for me! 203 00:15:32,208 --> 00:15:33,917 Hurry up! You fucker! 204 00:15:34,000 --> 00:15:35,750 Fuck, Bogs! Bogs! 205 00:15:39,167 --> 00:15:40,458 Hurry up! Come on! 206 00:15:44,125 --> 00:15:46,250 [indistinct chatter] 207 00:15:49,250 --> 00:15:50,417 Wait for me, man! 208 00:15:50,500 --> 00:15:52,292 Fuck, they're gonna catch us! 209 00:15:59,000 --> 00:16:00,667 -Go! -They're catching up, man! 210 00:16:00,750 --> 00:16:02,000 Run faster! Move! 211 00:16:02,083 --> 00:16:03,292 Hey! 212 00:16:03,375 --> 00:16:04,875 You fuckers! 213 00:16:23,250 --> 00:16:25,042 -Run! -Come on! Come on! 214 00:16:27,333 --> 00:16:29,000 Open it! Pull it! 215 00:16:30,667 --> 00:16:32,292 Sorry, boss! You got us! 216 00:16:33,917 --> 00:16:36,250 Hey, asshole! Get your hands off of my brother! 217 00:16:36,333 --> 00:16:37,333 Get your hands off-- 218 00:16:41,250 --> 00:16:42,250 Sis! 219 00:16:42,333 --> 00:16:43,917 Let go of me! Bogs! 220 00:16:44,000 --> 00:16:45,333 [grunts] 221 00:16:46,542 --> 00:16:47,625 Bogs! 222 00:16:48,042 --> 00:16:49,167 Fuck you! 223 00:16:52,083 --> 00:16:53,917 -Bogs! -[Bogs] Boss. 224 00:17:01,042 --> 00:17:02,708 You shitheads! 225 00:17:03,625 --> 00:17:05,541 Come here, you stupid bitch. 226 00:17:07,666 --> 00:17:10,166 What did I tell you about stealing from thieves? 227 00:17:10,250 --> 00:17:11,875 Huh, tough guy? 228 00:17:11,958 --> 00:17:16,041 Boss, it's not gonna happen again. Sorry, boss. We just needed the money. 229 00:17:16,125 --> 00:17:17,750 Boss-- 230 00:17:17,833 --> 00:17:19,458 Sir, I'll keep an eye on him, sir. 231 00:17:19,541 --> 00:17:20,500 [Bogs] Sir, it's not gonna happen again. 232 00:17:21,083 --> 00:17:22,791 [whimpering] 233 00:17:22,875 --> 00:17:24,375 Fuck you! 234 00:17:24,916 --> 00:17:26,250 You little shits! 235 00:17:26,875 --> 00:17:28,291 I'll make bloody sure of that. 236 00:17:29,792 --> 00:17:32,542 -[grunts] -Ben! Ben! 237 00:17:32,917 --> 00:17:35,167 -Not so tough now, are you? -Ben! 238 00:17:36,625 --> 00:17:38,167 -Let me go, fucker! -[grunts] 239 00:17:39,250 --> 00:17:40,625 -Ben! -Fuck you! 240 00:17:41,167 --> 00:17:45,000 Benjo. If you hurt my brother, you'll answer to me, motherfucker! 241 00:17:46,333 --> 00:17:48,875 Fuck you, bitch. I wasn't talking to you. 242 00:17:48,958 --> 00:17:50,167 [Bogs] Ben! 243 00:17:54,792 --> 00:17:57,417 Find someone else or you'll end up like him. 244 00:17:57,500 --> 00:17:59,750 I've got an item I need you to deliver. 245 00:18:03,917 --> 00:18:06,750 I'll do it. I'll go with my brother. 246 00:18:07,250 --> 00:18:08,500 Like old times. 247 00:18:16,500 --> 00:18:17,833 For fuck's sake, Bogs. 248 00:18:19,667 --> 00:18:21,875 What shit show did you get yourself into this time? 249 00:18:21,958 --> 00:18:23,500 What if I didn't make it in time? 250 00:18:24,458 --> 00:18:26,083 You'd be dead right next to Ben. 251 00:18:28,333 --> 00:18:29,667 I swear to God, Bogs. 252 00:18:30,792 --> 00:18:32,167 I fucking told you. 253 00:18:33,792 --> 00:18:35,333 I told you not to go back there! 254 00:18:38,167 --> 00:18:40,042 I won't always be around to save your ass. 255 00:18:40,125 --> 00:18:41,917 What if something happened to you? What if you got killed? 256 00:18:43,500 --> 00:18:45,333 Get your shit together, dumbass! 257 00:18:46,292 --> 00:18:48,292 I won't always be around, Bogs. 258 00:18:51,083 --> 00:18:52,833 Shit, do something with your life. 259 00:18:54,417 --> 00:18:56,083 [♪] 260 00:19:02,958 --> 00:19:04,750 [♪] 261 00:19:15,083 --> 00:19:17,125 [water spraying] 262 00:19:31,292 --> 00:19:32,250 Jane. 263 00:19:38,042 --> 00:19:39,583 [water turns off] 264 00:19:48,917 --> 00:19:50,333 I didn't recognize you. 265 00:20:01,833 --> 00:20:03,375 [Jane chuckles] 266 00:20:10,042 --> 00:20:12,708 I had to fix myself first before facing you. 267 00:20:17,125 --> 00:20:18,750 [inhales] 268 00:20:19,667 --> 00:20:21,250 [exhales] 269 00:20:24,167 --> 00:20:26,292 Took me a long time to find you, Jane. 270 00:20:29,417 --> 00:20:32,292 "Brothers to the grave," right? 271 00:20:40,042 --> 00:20:41,792 Why are you standing here by yourself? 272 00:20:43,083 --> 00:20:44,458 Alive and well. 273 00:20:45,958 --> 00:20:47,625 While your brothers-- 274 00:20:48,458 --> 00:20:49,917 while my husband-- 275 00:20:51,042 --> 00:20:53,375 Leon, where's he now? 276 00:20:55,458 --> 00:20:57,042 [sighs] 277 00:20:57,833 --> 00:20:58,917 [sniffles] 278 00:21:00,375 --> 00:21:01,792 Miguel, look at me! 279 00:21:08,208 --> 00:21:10,917 Can I see Leon's son? 280 00:21:14,667 --> 00:21:16,042 Miguel, that's enough. 281 00:21:25,583 --> 00:21:27,958 Let's just forget each other, all right? 282 00:21:29,958 --> 00:21:31,250 Forget about us. 283 00:21:31,958 --> 00:21:34,458 Forget that you were ever part of our lives. 284 00:21:34,542 --> 00:21:35,708 Enough. 285 00:21:38,875 --> 00:21:39,958 [lock clicks] 286 00:21:40,042 --> 00:21:41,167 Jane. 287 00:21:41,958 --> 00:21:43,042 Please leave. 288 00:21:47,042 --> 00:21:48,667 [♪] 289 00:22:08,417 --> 00:22:12,125 ♪ Darling, he loved you ♪ 290 00:22:12,750 --> 00:22:16,917 ♪ But you took him to town ♪ 291 00:22:17,625 --> 00:22:21,500 ♪ Wrapped around your finger ♪ 292 00:22:21,583 --> 00:22:26,292 ♪ You spun him just like a clown ♪ 293 00:22:27,292 --> 00:22:31,750 ♪ And what have you got now? ♪ 294 00:22:42,458 --> 00:22:44,083 You're the one the agency sent? 295 00:22:44,583 --> 00:22:45,625 You're late! 296 00:22:46,917 --> 00:22:47,958 Sir. 297 00:22:49,208 --> 00:22:50,208 Mmm. 298 00:22:52,458 --> 00:22:53,417 This way. 299 00:22:53,958 --> 00:22:57,375 So the, uh-- the tenants had their own warehouses. 300 00:22:58,042 --> 00:23:00,167 But since the property owners had a falling out... 301 00:23:01,500 --> 00:23:04,250 shit hit the fan. 302 00:23:04,792 --> 00:23:07,042 So they started packing up one after the other. 303 00:23:09,167 --> 00:23:12,250 Most of this is stuff they left behind. 304 00:23:12,333 --> 00:23:16,500 We've no idea how to dispose of these tons of steel. 305 00:23:17,125 --> 00:23:20,375 Your records say you served in the army. 306 00:23:22,042 --> 00:23:23,542 It's pretty obvious. 307 00:23:25,250 --> 00:23:29,375 Uh, I agreed to take you on 'cause I know soldiers don't complain much. 308 00:23:30,583 --> 00:23:32,500 That's part of your training, right? 309 00:23:32,583 --> 00:23:35,083 To sit around and jerk off while waiting for war. 310 00:23:35,167 --> 00:23:36,625 [man laughs] 311 00:23:36,708 --> 00:23:39,542 Most of the guards who worked here, 312 00:23:39,625 --> 00:23:41,500 don't want to take night shifts. 313 00:23:41,583 --> 00:23:43,833 Picky bastards. 314 00:23:44,167 --> 00:23:45,708 [laughs] 315 00:23:48,917 --> 00:23:50,917 Make sure you keep an eye on everything here. 316 00:23:51,292 --> 00:23:53,042 Everything's flammable and explosive. 317 00:23:53,417 --> 00:23:55,292 This place will turn into a blazing inferno. 318 00:23:56,542 --> 00:23:58,292 Ouch! Do it gently. 319 00:23:58,708 --> 00:24:02,542 By the way, Ma, I'm going out with Bogs later. 320 00:24:05,625 --> 00:24:07,083 What shit did you get into now? 321 00:24:07,792 --> 00:24:10,083 I thought you were done with that. 322 00:24:11,708 --> 00:24:14,792 Aren't you scared? What's the matter with you? 323 00:24:16,250 --> 00:24:18,083 Ma, it won't take long. 324 00:24:25,917 --> 00:24:27,083 Hey, Bogs! 325 00:24:28,042 --> 00:24:29,792 -What the hell is that? -It's nothing, Ma. 326 00:24:30,167 --> 00:24:31,667 Put that down, you little shit! 327 00:24:32,458 --> 00:24:33,833 -Your heart, Ma! -Put it back! 328 00:24:34,333 --> 00:24:36,792 Put it back, you son of a bitch! 329 00:24:36,875 --> 00:24:37,833 Don't touch it! 330 00:24:37,917 --> 00:24:39,208 -I'm putting it back, Ma. -Bogs, just do it! 331 00:24:40,167 --> 00:24:41,250 Here! 332 00:24:42,875 --> 00:24:45,250 Ma, your heart! You can't get all worked up. 333 00:24:45,917 --> 00:24:47,125 Lay back down. 334 00:24:47,583 --> 00:24:50,000 You kids are gonna send me to an early grave! 335 00:24:52,292 --> 00:24:54,833 Your father didn't teach you to use that 336 00:24:54,917 --> 00:24:56,500 so you could hurt people! 337 00:24:58,833 --> 00:25:00,917 He taught you how to use a gun 338 00:25:01,000 --> 00:25:03,042 so you could protect yourselves! 339 00:25:03,583 --> 00:25:05,250 Don't you forget that! 340 00:25:06,875 --> 00:25:07,917 Protection? 341 00:25:08,417 --> 00:25:10,458 Wasn't it a gun that took his life? 342 00:25:13,208 --> 00:25:15,208 Ma, guns don't get people killed. 343 00:25:15,292 --> 00:25:16,792 Principles do. 344 00:25:20,625 --> 00:25:22,375 Your father loved you. 345 00:25:24,625 --> 00:25:26,042 So you'd better stop getting-- 346 00:25:26,125 --> 00:25:28,292 Ma, if he loved us, we wouldn't be living like this. 347 00:25:35,042 --> 00:25:36,667 [cocks gun] 348 00:25:37,458 --> 00:25:38,875 Don't waste bullets, got it? 349 00:25:39,875 --> 00:25:42,292 You might get crazy in here and start shooting anything. 350 00:25:43,292 --> 00:25:45,083 Bullets will be charged to your office. 351 00:25:45,167 --> 00:25:46,292 You should know that. 352 00:25:46,375 --> 00:25:48,208 What's your phone number? 353 00:25:48,292 --> 00:25:49,667 I don't have a phone, sir. 354 00:25:49,750 --> 00:25:50,750 None? 355 00:25:51,792 --> 00:25:54,792 Doesn't matter. Not a problem. 356 00:25:54,875 --> 00:25:56,167 If that's your thing. 357 00:25:56,250 --> 00:25:57,667 You can't have your Porn Hub. 358 00:25:57,750 --> 00:25:59,333 [man chuckles] 359 00:26:01,500 --> 00:26:02,708 You're too serious. 360 00:26:02,792 --> 00:26:04,708 Anyway, I'll leave you to it. 361 00:26:04,792 --> 00:26:06,083 Thank you, sir. 362 00:26:08,375 --> 00:26:10,333 Take care of the power supply! 363 00:26:10,417 --> 00:26:12,792 I'll leave you to it. What a grouch. 364 00:26:12,875 --> 00:26:14,875 {\an8}[indistinct chatter] 365 00:26:17,167 --> 00:26:19,208 [man] Bro, we should be more careful with our operations this time. 366 00:26:19,292 --> 00:26:20,833 The media and the police in the bureau 367 00:26:20,917 --> 00:26:22,500 have been nosing around too much with our movements. 368 00:26:22,583 --> 00:26:25,208 If we get too careless, we'll be in deep shit. 369 00:26:25,292 --> 00:26:28,625 If things go south, we'll be put in a squeeze. 370 00:26:29,000 --> 00:26:32,458 If we're going to get burned, we're making the cops' jobs easier. 371 00:26:32,792 --> 00:26:36,125 The cops should be owing us big time. We are doing all the dirty work. 372 00:26:36,542 --> 00:26:40,500 [man 2] Don't worry. As long as we are careful with our steps, 373 00:26:40,583 --> 00:26:41,958 Romero's got us all covered. 374 00:26:42,042 --> 00:26:43,250 Here. Clean this up. 375 00:26:47,625 --> 00:26:49,250 Huddle up. Come on, everybody in. 376 00:26:59,625 --> 00:27:00,750 Come closer. All in. 377 00:27:09,250 --> 00:27:10,500 Um... 378 00:27:11,458 --> 00:27:12,667 our target's locked in. 379 00:27:13,583 --> 00:27:16,750 Our order is short and simple. 380 00:27:18,708 --> 00:27:19,875 Clean up everything. 381 00:27:21,583 --> 00:27:22,708 Is that clear? 382 00:27:22,792 --> 00:27:24,000 [all] Crystal clear, boss. 383 00:27:25,000 --> 00:27:26,042 Let's pray. 384 00:27:33,500 --> 00:27:35,292 Father, Son, Holy Spirit. 385 00:27:38,542 --> 00:27:43,125 Lord God, we ask you to guide us on our mission tonight. 386 00:27:43,208 --> 00:27:47,500 We pray that we all get home to our families and loved ones. 387 00:27:49,292 --> 00:27:51,083 In the name of the Father, and Jesus. 388 00:27:51,167 --> 00:27:52,708 -Amen! -Amen! 389 00:28:01,125 --> 00:28:03,417 [worker] Come on, dude, double time. 390 00:28:03,500 --> 00:28:04,917 I'm not paying you to fuck around. 391 00:28:05,000 --> 00:28:07,833 [worker 2] I already got through more than you. 392 00:28:07,917 --> 00:28:09,333 For fuck's sake, 393 00:28:09,417 --> 00:28:11,292 I'm going as fast as I can. 394 00:28:11,375 --> 00:28:12,750 I've packed 10 coffins already. 395 00:28:12,833 --> 00:28:14,625 They'd better give us a bonus. 396 00:28:14,708 --> 00:28:17,125 Whoa, fuck. Look, South's got a delivery. 397 00:28:17,875 --> 00:28:20,292 [woman] Make the flowers look pretty 398 00:28:20,375 --> 00:28:22,292 The funeral home will check them. 399 00:28:23,042 --> 00:28:26,250 -Did you weigh these right? -Is the kilo complete? 400 00:28:26,333 --> 00:28:29,042 Make sure we're not missing anything or they'll gut us. 401 00:28:29,125 --> 00:28:33,083 ...three, four, five... 402 00:28:33,167 --> 00:28:35,167 Is this one packed? 403 00:28:35,250 --> 00:28:38,208 Does the makeup look good on this one? 404 00:28:41,708 --> 00:28:42,792 Work on this one next. 405 00:28:43,500 --> 00:28:45,625 Get it in there. Deeper. 406 00:28:46,583 --> 00:28:48,167 Take out the intestines. 407 00:28:48,250 --> 00:28:50,708 Take it out. There you go. Lay it on nicely. 408 00:28:50,792 --> 00:28:52,167 Careful, don't break it. 409 00:28:52,250 --> 00:28:53,875 Now, place it here. 410 00:28:55,625 --> 00:28:57,875 Be careful. Nice and slow. 411 00:28:58,375 --> 00:29:00,292 Boss. This is Bogs and Weng. 412 00:29:00,375 --> 00:29:02,167 My runners in District Nine. 413 00:29:03,292 --> 00:29:05,125 Thought you could use them for something. 414 00:29:06,417 --> 00:29:08,083 They've got plenty of contacts. 415 00:29:08,167 --> 00:29:09,417 There we go. 416 00:29:14,542 --> 00:29:15,833 If you're interested in doing business... 417 00:29:16,750 --> 00:29:18,000 that's fine with me. 418 00:29:19,667 --> 00:29:20,917 But I gotta know... 419 00:29:24,875 --> 00:29:26,167 Benjo. 420 00:29:26,250 --> 00:29:27,750 Are they using? 421 00:29:28,792 --> 00:29:29,917 We used to. 422 00:29:30,417 --> 00:29:32,125 Mostly leftovers from our stash. 423 00:29:33,833 --> 00:29:36,500 Taste the product first, then see if you like it. 424 00:29:39,792 --> 00:29:42,542 Right there, put it in. 425 00:29:57,167 --> 00:29:58,958 -[gunfire] -[grunts] 426 00:29:59,042 --> 00:30:00,250 [men grunting] 427 00:30:00,333 --> 00:30:01,708 [man screams] 428 00:30:02,708 --> 00:30:04,292 [men screaming] 429 00:30:05,500 --> 00:30:08,292 Buddy! Buddy! Buddy! 430 00:30:08,375 --> 00:30:10,750 [panting] 431 00:30:12,958 --> 00:30:14,875 [sobbing] 432 00:30:16,708 --> 00:30:17,958 [breathing heavily] 433 00:30:18,042 --> 00:30:19,792 [grunting] 434 00:30:40,542 --> 00:30:41,917 [groans] 435 00:30:42,000 --> 00:30:44,375 [panting] 436 00:30:55,125 --> 00:30:57,000 [♪] 437 00:31:38,167 --> 00:31:40,083 [sander humming] 438 00:31:52,667 --> 00:31:54,292 Don't move. 439 00:32:01,875 --> 00:32:02,917 Oh. 440 00:32:03,583 --> 00:32:05,833 You look like you saw the pope. Why so quiet? 441 00:32:06,458 --> 00:32:08,042 [phone ringing] 442 00:32:13,500 --> 00:32:15,292 Mommy. 443 00:32:15,375 --> 00:32:17,917 [woman] Your daughter keeps asking me what time you'll be home. 444 00:32:18,000 --> 00:32:21,208 We're still working an operation, but we'll wrap it up quick. 445 00:32:21,292 --> 00:32:22,792 Yeah, but what time? 446 00:32:22,875 --> 00:32:24,667 I'll just text you when we're done, okay? 447 00:32:24,750 --> 00:32:26,667 I love you. Take care, okay? 448 00:32:26,750 --> 00:32:28,750 [Romero] I gotta go. Put her to sleep. 449 00:32:28,833 --> 00:32:31,333 -Okay, be safe, okay? -Okay, thank you. 450 00:32:31,417 --> 00:32:33,125 -Love you. Bye-bye. -Love you too. 451 00:32:36,125 --> 00:32:37,583 Sir. 452 00:32:37,667 --> 00:32:39,667 Your beard's growing out. 453 00:32:41,292 --> 00:32:44,417 You're too nervous. Just relax. 454 00:32:44,833 --> 00:32:46,458 It's just a standard operation. 455 00:32:46,542 --> 00:32:47,583 Right? 456 00:32:49,417 --> 00:32:52,625 Put your phones on the table. 457 00:32:53,125 --> 00:32:55,792 Lemme see your phones. Come on. 458 00:32:57,500 --> 00:32:59,500 I know you have your phone. 459 00:33:00,583 --> 00:33:01,625 Give it here. 460 00:33:01,708 --> 00:33:03,375 You. Your phone. 461 00:33:03,917 --> 00:33:05,667 Don't be fussy, just hand it over. 462 00:33:05,750 --> 00:33:06,875 Are you serious? 463 00:33:06,958 --> 00:33:08,500 You look sexy in these pictures. 464 00:33:08,583 --> 00:33:09,500 We're at work. 465 00:33:09,583 --> 00:33:11,375 [man chuckles] 466 00:33:23,375 --> 00:33:25,958 So, we all came here... 467 00:33:28,292 --> 00:33:32,792 to tell you that we gotta cut our deal short, all right? 468 00:33:34,292 --> 00:33:38,375 I know we had an agreement, but it is what it is. 469 00:33:40,042 --> 00:33:42,125 The bosses are cleaning out their closet. 470 00:33:42,667 --> 00:33:44,125 Get rid of the stink. 471 00:33:45,917 --> 00:33:49,500 Easy now, sir. We'll pack this up. Right now. 472 00:33:50,000 --> 00:33:52,292 Just let me make a phone call to my contact 473 00:33:52,375 --> 00:33:54,250 to inform them we're closing shop. 474 00:33:55,500 --> 00:33:57,208 Bro, don't bother to call. 475 00:33:59,167 --> 00:34:00,750 We'll pay them a visit, too. 476 00:34:03,042 --> 00:34:04,292 [gunfire] 477 00:34:04,375 --> 00:34:05,292 Fuck! 478 00:34:07,042 --> 00:34:08,125 This way! 479 00:34:08,625 --> 00:34:09,708 Run, you fuckers! 480 00:34:12,417 --> 00:34:13,417 Over here! 481 00:34:15,042 --> 00:34:16,208 [woman screams] 482 00:34:17,958 --> 00:34:19,167 [man grunts] 483 00:34:19,625 --> 00:34:21,667 [bullets hitting] 484 00:34:21,750 --> 00:34:23,417 [gunfire continues] 485 00:34:25,000 --> 00:34:27,250 [grunting] 486 00:34:33,500 --> 00:34:35,125 [grunts] 487 00:34:56,750 --> 00:34:59,083 You fucking pigs! 488 00:34:59,167 --> 00:35:00,375 [screaming] 489 00:35:06,375 --> 00:35:07,708 [screams] 490 00:35:10,542 --> 00:35:12,000 [woman screams] 491 00:35:14,000 --> 00:35:16,042 Die, you piece of shit! 492 00:35:20,208 --> 00:35:22,125 [grunting] 493 00:35:25,542 --> 00:35:26,792 [grunting] 494 00:35:26,875 --> 00:35:28,333 [man screams] 495 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 Fuck you! 496 00:35:32,375 --> 00:35:33,792 Sarmiento! 497 00:35:37,208 --> 00:35:38,292 Sarmiento! 498 00:35:46,958 --> 00:35:48,458 [women screaming] 499 00:35:48,542 --> 00:35:50,833 [groans] 500 00:35:51,917 --> 00:35:53,750 [gunfire continues] 501 00:35:58,000 --> 00:35:59,000 Sis! 502 00:36:03,500 --> 00:36:04,500 Bogs! 503 00:36:07,083 --> 00:36:08,625 [both screaming] 504 00:36:17,500 --> 00:36:20,042 Bogs. Bogs, come on! 505 00:36:23,000 --> 00:36:24,375 Let's go! Move! 506 00:36:25,667 --> 00:36:27,333 [gunfire continues] 507 00:36:34,042 --> 00:36:36,500 [panting] 508 00:36:38,375 --> 00:36:39,917 -Fuck! -[screams] 509 00:36:41,708 --> 00:36:43,042 -Get them! -Get them, you shit! 510 00:36:43,125 --> 00:36:44,750 Bogs, here! 511 00:36:46,083 --> 00:36:47,875 [Bogs groaning] 512 00:36:51,250 --> 00:36:52,542 The girl! 513 00:36:52,625 --> 00:36:54,042 Get the kid! 514 00:36:55,125 --> 00:36:56,292 Get them! 515 00:36:56,917 --> 00:36:57,917 Fuck! 516 00:36:58,625 --> 00:37:00,292 [panting] 517 00:37:02,583 --> 00:37:06,542 Bogs! Bogs, hurry up! They'll catch us! 518 00:37:09,125 --> 00:37:10,375 Faster! 519 00:37:15,000 --> 00:37:16,667 [Bogs groaning] 520 00:37:20,417 --> 00:37:23,042 Sis, I broke my knee. 521 00:37:56,542 --> 00:37:58,708 [power humming] 522 00:38:41,208 --> 00:38:43,583 -[crickets chirping] -[Bogs moaning] 523 00:38:43,667 --> 00:38:45,000 Sis! 524 00:38:47,708 --> 00:38:50,542 [Bogs whimpering] 525 00:38:52,542 --> 00:38:55,375 -Bogs. Bogs. -What are we gonna do?! 526 00:38:57,250 --> 00:38:58,583 Over here. Quickly! 527 00:38:59,542 --> 00:39:01,167 -I can't take it anymore. -Don't give up. Come on! 528 00:39:01,250 --> 00:39:02,458 They're gonna catch us! Hurry up! 529 00:39:05,125 --> 00:39:06,125 Wait. 530 00:39:07,333 --> 00:39:08,375 Sis! 531 00:39:10,000 --> 00:39:11,292 It's closed! 532 00:39:13,708 --> 00:39:15,375 Is there someone to help us? 533 00:39:15,750 --> 00:39:16,708 I don't know. 534 00:39:17,875 --> 00:39:19,042 Sis! 535 00:39:20,000 --> 00:39:21,500 Help me! Quick! 536 00:39:21,583 --> 00:39:23,667 [door rattling] 537 00:39:25,708 --> 00:39:26,917 [exhales] 538 00:39:29,000 --> 00:39:30,333 [line ringing] 539 00:39:32,417 --> 00:39:33,625 Have you found them yet? 540 00:39:34,417 --> 00:39:36,375 No, man. I lost them. 541 00:39:37,792 --> 00:39:40,417 Fuck, man. That's a big problem. 542 00:39:41,792 --> 00:39:43,542 Why don't you come here and help me? 543 00:39:43,625 --> 00:39:44,958 The hell are you waiting around for? 544 00:39:45,042 --> 00:39:46,375 Help us find them! 545 00:39:46,458 --> 00:39:48,208 I'll check the warehouse we passed by earlier. 546 00:39:48,292 --> 00:39:49,792 [line beeping] 547 00:39:52,417 --> 00:39:53,417 Boss. 548 00:39:54,625 --> 00:39:56,542 The two addicts are still on the loose. 549 00:40:02,417 --> 00:40:04,375 All right. Go after them. Do what you gotta do. 550 00:40:04,458 --> 00:40:06,500 -Go ahead. -Copy. Let's go. 551 00:40:06,583 --> 00:40:08,375 [fan humming] 552 00:40:11,125 --> 00:40:13,083 [♪] 553 00:40:56,833 --> 00:40:58,292 [gun cocks] 554 00:41:11,625 --> 00:41:13,333 You're trespassing. Get out. 555 00:41:21,125 --> 00:41:23,833 Sir. Sir, I'm begging you. 556 00:41:23,917 --> 00:41:26,583 Bad people are after us. Please, help us. 557 00:41:26,667 --> 00:41:29,125 My brother's bleeding out. Please, sir. 558 00:41:30,500 --> 00:41:32,292 Help us, please. 559 00:41:34,792 --> 00:41:36,583 Please, sir. We're begging. 560 00:42:00,583 --> 00:42:01,833 Romero. 561 00:42:02,667 --> 00:42:03,917 The Boy Scouts are here. 562 00:42:04,000 --> 00:42:05,917 [♪] 563 00:42:27,625 --> 00:42:28,917 [Romero] Colonel, good evening. 564 00:42:29,000 --> 00:42:30,750 -[man] Colonel. -How's it going? 565 00:42:30,833 --> 00:42:32,333 Did you do a clean job? 566 00:42:32,875 --> 00:42:35,292 Almost. We got two runaways. 567 00:42:37,583 --> 00:42:38,875 That's gonna be a headache. 568 00:42:42,500 --> 00:42:44,833 There's more upstairs. Bring down all the bodies. 569 00:42:45,833 --> 00:42:47,167 There's a lot of bodies. 570 00:42:52,208 --> 00:42:54,917 Colonel, should I call it in? 571 00:42:55,333 --> 00:42:56,708 No, not yet. 572 00:42:57,375 --> 00:42:58,708 We're on their tail. 573 00:42:58,792 --> 00:43:00,167 We'll find them. 574 00:43:00,792 --> 00:43:01,792 Romero. 575 00:43:03,375 --> 00:43:08,583 Before the mayor and the media get here, make sure everything's all clear. 576 00:43:10,042 --> 00:43:15,000 And it is imperative that her name's removed from the list of drug protectors. 577 00:43:15,083 --> 00:43:18,042 'Cause if she is compromised, I'll be compromised. 578 00:43:18,125 --> 00:43:19,583 So will the cops. 579 00:43:20,708 --> 00:43:23,917 Mark my word, we'll all be compromised. 580 00:43:24,750 --> 00:43:25,792 Understood? 581 00:43:26,500 --> 00:43:28,042 I'll clean it up myself, sir. 582 00:43:29,125 --> 00:43:30,750 What about the runaways? 583 00:43:32,542 --> 00:43:34,958 Two drug addicts. We'll find them. 584 00:43:35,042 --> 00:43:37,333 [chuckles] At this time? 585 00:43:37,417 --> 00:43:38,625 You're still chasing rats? 586 00:43:39,458 --> 00:43:40,625 Don't be too relaxed. 587 00:43:41,583 --> 00:43:43,458 Rats are hard to catch 588 00:43:43,542 --> 00:43:45,583 especially when they're fighting for their lives. 589 00:43:45,667 --> 00:43:46,875 You should know that. 590 00:43:47,375 --> 00:43:50,042 -[car horn honks] -That's enough. The mayor is here. 591 00:43:56,042 --> 00:43:58,417 If this shit turns south, better get ready. 592 00:43:58,500 --> 00:44:00,208 The colonel will come for us first. 593 00:44:00,292 --> 00:44:03,000 I'll shoot them one by one if that happens. 594 00:44:04,333 --> 00:44:05,417 Keep steady. 595 00:44:21,917 --> 00:44:23,875 -Good evening, Mayor. -Good evening. 596 00:44:23,958 --> 00:44:26,083 -[Romero] Evening, Mayor. -Good evening. 597 00:44:26,167 --> 00:44:27,500 How was it? 598 00:44:27,583 --> 00:44:29,083 Which group is this? 599 00:44:29,167 --> 00:44:31,167 This is the Valdez drug group, Mayor. 600 00:44:31,583 --> 00:44:33,708 We've had them on our radar for a while. 601 00:44:33,792 --> 00:44:35,667 The leader is inside. 602 00:44:35,750 --> 00:44:37,917 So it was only right to wipe them out. 603 00:44:38,917 --> 00:44:41,000 [mayor] I have faith in Romero. 604 00:44:41,875 --> 00:44:43,208 He's good. 605 00:44:43,292 --> 00:44:45,000 Take care of that one, Colonel. 606 00:44:45,375 --> 00:44:47,250 I like Romero's work. 607 00:44:47,917 --> 00:44:51,375 You tell him to crush an enemy, he'll crush all of them. 608 00:44:52,667 --> 00:44:53,917 Isn't that right, Romero? 609 00:44:55,542 --> 00:44:56,542 Yes, sir! 610 00:45:00,708 --> 00:45:02,417 Mayor, the press are on their way. 611 00:45:03,458 --> 00:45:05,625 -[woman] Raymond, fix the Mayor. -[Raymond] All right. 612 00:45:13,125 --> 00:45:15,833 Rock n' roll. Get moving. 613 00:45:16,625 --> 00:45:17,708 Yes, sir. 614 00:45:17,792 --> 00:45:19,667 [sirens wailing] 615 00:45:25,000 --> 00:45:26,667 [Bogs moaning] 616 00:45:29,292 --> 00:45:31,417 [moaning] 617 00:45:41,167 --> 00:45:42,708 [screaming] 618 00:45:42,792 --> 00:45:44,333 [breathing heavily] 619 00:45:47,250 --> 00:45:48,833 [groaning] 620 00:46:06,458 --> 00:46:07,792 [Bogs moaning] 621 00:46:09,000 --> 00:46:11,375 Water. Get some water. 622 00:46:23,667 --> 00:46:25,292 [screaming] 623 00:46:25,375 --> 00:46:27,250 [water sloshing] 624 00:46:34,750 --> 00:46:36,750 [woman on TV] Breaking news! 625 00:46:36,833 --> 00:46:40,375 A massacre has been reported this evening at the Southville Funeral Homes. 626 00:46:42,083 --> 00:46:44,458 Well, we received a call 627 00:46:44,542 --> 00:46:46,292 so we responded immediately 628 00:46:46,375 --> 00:46:48,917 in coordination with Southern Police District 629 00:46:49,000 --> 00:46:51,667 Mayor, do you have any updates about the shoot-out? 630 00:46:52,458 --> 00:46:54,667 What do you think happened here, Mayor? 631 00:46:55,417 --> 00:46:56,958 Sis, it hurts! 632 00:46:58,292 --> 00:47:02,333 Well, I can only speculate since I have yet to receive a full report. 633 00:47:02,417 --> 00:47:03,500 Mm-hmm. 634 00:47:03,583 --> 00:47:07,000 But based on the evidence found inside... 635 00:47:07,750 --> 00:47:12,833 there's a strong indication of a shoot-out between rival drug gangs. 636 00:47:13,750 --> 00:47:15,000 [reporter] Shoot-out or rub-out? 637 00:47:16,167 --> 00:47:20,458 [mayor] Again, as far as I'm concerned, the police has nothing to do with this. 638 00:47:22,000 --> 00:47:24,208 How many times do I have to say it? 639 00:47:24,292 --> 00:47:27,917 That these organizations are just fighting over the same drug business. 640 00:47:28,792 --> 00:47:30,000 [turns TV off] 641 00:47:35,542 --> 00:47:37,417 [whimpering] 642 00:48:01,917 --> 00:48:03,458 Is that the both of you in the news? 643 00:48:05,583 --> 00:48:07,000 Answer me. 644 00:48:10,750 --> 00:48:12,292 Is that the both of you in the news? 645 00:48:15,708 --> 00:48:20,375 Sir. Sir, we had nothing to do with it. We just got dragged into trouble. 646 00:48:20,833 --> 00:48:23,167 Then this happened to my brother and I didn't know what else to do. 647 00:48:23,250 --> 00:48:25,625 We needed to get away from them or they'll kill us. 648 00:48:25,708 --> 00:48:27,375 I don't know what to do anymore, sir. 649 00:48:27,458 --> 00:48:30,292 We didn't do anything wrong. Believe us, sir! 650 00:48:32,250 --> 00:48:33,917 People started shooting, and then-- 651 00:48:34,333 --> 00:48:35,292 Sir. 652 00:48:36,625 --> 00:48:37,792 Sir. 653 00:48:37,875 --> 00:48:39,750 We really didn't do anything wrong, sir! 654 00:48:40,417 --> 00:48:42,083 [Weng sobbing] 655 00:48:46,250 --> 00:48:47,833 We're innocent, sir. 656 00:48:51,792 --> 00:48:55,042 I don't care who you are or what you did. 657 00:48:56,458 --> 00:48:58,375 The important thing is, you leave immediately. 658 00:48:59,958 --> 00:49:02,250 Yes, sir. We're getting out of here. 659 00:49:02,333 --> 00:49:05,958 Just help us, sir, please. We need to get out of here alive. 660 00:49:06,042 --> 00:49:07,833 Sir, I'm begging you, sir. 661 00:49:07,917 --> 00:49:10,542 Where you entered, that's where you go out. 662 00:49:15,458 --> 00:49:17,208 Are we clear? 663 00:49:23,917 --> 00:49:27,625 Idiots, both of you! Fuck! What the fuck is this? 664 00:49:27,708 --> 00:49:29,792 Did Romero fuck up again? 665 00:49:29,875 --> 00:49:32,000 [Colonel] Don't worry, Mayor. I'll fix this. 666 00:49:32,083 --> 00:49:34,500 After the briefing, we'll get it sorted out. 667 00:49:34,583 --> 00:49:37,542 If you drag my name into this, you'll be sorry. 668 00:49:37,625 --> 00:49:38,583 Fix this! 669 00:49:39,167 --> 00:49:40,958 [cameras clicking] 670 00:49:45,667 --> 00:49:46,750 Sir. 671 00:49:47,500 --> 00:49:49,167 Maybe there's another way out of here? 672 00:49:50,167 --> 00:49:51,583 It's dangerous. 673 00:49:51,667 --> 00:49:53,833 My sister's right, sir. There must be another way out. 674 00:49:54,625 --> 00:49:55,625 There isn't. 675 00:49:55,708 --> 00:49:56,833 Sir. 676 00:49:58,917 --> 00:50:00,417 Can you still make it? 677 00:50:03,833 --> 00:50:04,833 [guns cocking] 678 00:50:04,917 --> 00:50:06,875 [Weng] Sir. Sir. 679 00:50:13,333 --> 00:50:16,708 Bro, lower your gun. My boys are trigger happy. 680 00:50:21,000 --> 00:50:23,542 You're trespassing. This is private property. 681 00:50:27,292 --> 00:50:28,375 Boss. 682 00:50:29,292 --> 00:50:32,083 Please, sir, don't hand us over to them. They'll kill us. 683 00:50:32,167 --> 00:50:36,333 We're the police. We're just doing our job. 684 00:50:36,417 --> 00:50:39,042 Those kids behind you, do you know who they are? 685 00:50:39,125 --> 00:50:40,750 This is my jurisdiction. 686 00:50:40,833 --> 00:50:43,833 Again, private property. Lower your guns. 687 00:50:45,042 --> 00:50:48,500 I understand, sir. I really do. 688 00:50:48,583 --> 00:50:52,375 But hear us out. We're just doing our job. 689 00:50:52,458 --> 00:50:53,917 We're cops. 690 00:50:54,000 --> 00:50:56,958 If you refuse to hand them over to us, we're gonna fuck this place up. 691 00:50:57,667 --> 00:50:59,375 Let's fuck up this place then. 692 00:51:00,167 --> 00:51:02,458 -Sir, don't let them take us. -Like I said. 693 00:51:04,125 --> 00:51:05,750 This is private property. 694 00:51:06,500 --> 00:51:09,000 This is my jurisdiction. My responsibility. 695 00:51:10,042 --> 00:51:13,625 Sir, I don't want to kill you 'cause you're innocent. 696 00:51:13,708 --> 00:51:16,208 But I will if I have to. 697 00:51:17,083 --> 00:51:18,750 Let's kill each other. 698 00:51:21,417 --> 00:51:25,042 [Weng] Sir, I'm begging you, don't hand us over. 699 00:51:31,375 --> 00:51:33,333 [♪] 700 00:51:39,250 --> 00:51:40,625 [grunts] 701 00:51:40,708 --> 00:51:43,458 Bogs! Bogs, run! 702 00:51:44,042 --> 00:51:46,292 Run! Faster! 703 00:51:46,375 --> 00:51:48,042 -[screaming] -Sis! 704 00:51:49,708 --> 00:51:50,875 [Bogs] Let me go! 705 00:51:52,833 --> 00:51:53,875 Sis! 706 00:51:54,708 --> 00:51:56,042 [officer] Take them! Cuff them! 707 00:51:57,500 --> 00:51:58,917 [Bogs] Let go of me! 708 00:51:59,000 --> 00:52:00,042 Sis! 709 00:52:00,125 --> 00:52:02,000 You stabbed my foot, you son of a bitch! 710 00:52:02,083 --> 00:52:03,917 [screams] 711 00:52:04,000 --> 00:52:05,250 I'll break your fucking legs. 712 00:52:05,333 --> 00:52:06,333 Stop! Please. 713 00:52:06,417 --> 00:52:07,792 [officer] What?! That hurt? 714 00:52:07,875 --> 00:52:09,625 You fucking piece of shit! 715 00:52:09,708 --> 00:52:11,583 [Bogs screaming] 716 00:52:11,667 --> 00:52:12,833 [Weng] Bogs! 717 00:52:14,292 --> 00:52:15,708 [officer] How about now? 718 00:52:15,792 --> 00:52:17,458 Does that hurt? 719 00:52:17,542 --> 00:52:19,292 You stabbed me in the foot, you son of a bitch! 720 00:52:19,375 --> 00:52:20,792 -[gunshots] -[Bogs screams] 721 00:52:20,875 --> 00:52:22,458 Does it hurt now? 722 00:52:22,542 --> 00:52:23,917 Please stop it. 723 00:52:24,000 --> 00:52:25,292 -[cracks] -[screaming] 724 00:52:25,375 --> 00:52:27,875 Huh? It hurts, doesn't it? 725 00:52:27,958 --> 00:52:30,917 [sobbing] 726 00:52:34,583 --> 00:52:35,583 What happened? 727 00:52:35,667 --> 00:52:36,750 They captured them. 728 00:52:36,833 --> 00:52:38,583 -Where's Aquinta? -He's over there. 729 00:52:40,125 --> 00:52:41,292 Fuck! 730 00:52:44,083 --> 00:52:45,167 They got them. 731 00:52:47,250 --> 00:52:49,500 [Aquinta] Can you still take it? What?! 732 00:52:52,167 --> 00:52:55,000 What the fuck is going on? 733 00:52:57,083 --> 00:52:58,833 You finally showed up! 734 00:52:59,208 --> 00:53:00,583 There's your suspects. 735 00:53:00,667 --> 00:53:02,000 We caught them. 736 00:53:02,958 --> 00:53:05,708 You crazy son of a bitch. You tortured him. 737 00:53:05,792 --> 00:53:07,833 [Aquinta] You said catch them, right? 738 00:53:07,917 --> 00:53:09,667 I even shot him. 739 00:53:09,750 --> 00:53:11,417 Bogs... 740 00:53:15,333 --> 00:53:16,333 [sighs] 741 00:53:16,417 --> 00:53:17,875 Who's that other one? 742 00:53:17,958 --> 00:53:18,958 Who? 743 00:53:19,042 --> 00:53:20,667 That guy. Who's that? 744 00:53:23,125 --> 00:53:25,042 Nobody. He's just the guard. 745 00:53:29,000 --> 00:53:30,542 You need to get rid of him. 746 00:53:32,125 --> 00:53:33,417 [Aquinta] Fine, I'll do everything. 747 00:53:34,208 --> 00:53:35,458 I'll do it. 748 00:53:37,042 --> 00:53:39,875 You asshole. You made him suffer. 749 00:53:39,958 --> 00:53:42,125 [gunshot] 750 00:53:42,208 --> 00:53:43,458 [gasps] 751 00:53:43,542 --> 00:53:45,167 [whimpering] 752 00:53:46,208 --> 00:53:47,958 Bogs! Bogs! 753 00:53:49,542 --> 00:53:50,792 Bogs! 754 00:53:50,875 --> 00:53:52,208 Bogs! 755 00:53:52,292 --> 00:53:55,333 Bogs! Bogs! Bogs! 756 00:53:55,417 --> 00:53:56,875 [sobbing] 757 00:53:56,958 --> 00:53:58,333 Wake up, Bogs! 758 00:53:58,417 --> 00:54:00,000 Bogs! Bogs! 759 00:54:02,417 --> 00:54:04,208 [wailing] 760 00:54:05,125 --> 00:54:06,792 [grunts] 761 00:54:12,583 --> 00:54:14,500 [♪] 762 00:54:15,083 --> 00:54:16,833 [screaming] 763 00:54:21,083 --> 00:54:22,875 You fucking monsters! 764 00:54:22,958 --> 00:54:24,250 [screams] 765 00:54:24,333 --> 00:54:26,042 -[gunshot] -[grunts] 766 00:54:35,833 --> 00:54:37,458 [screams] 767 00:54:50,375 --> 00:54:51,542 Fuck you! 768 00:54:53,417 --> 00:54:55,083 [grunts] 769 00:54:59,792 --> 00:55:01,417 [grunting] 770 00:55:09,292 --> 00:55:10,542 Fuck! 771 00:55:11,292 --> 00:55:12,792 Get them! 772 00:55:12,875 --> 00:55:14,250 Don't let them get away! 773 00:55:34,500 --> 00:55:35,500 Get them! 774 00:55:38,292 --> 00:55:39,708 [Weng whimpering] 775 00:55:43,250 --> 00:55:45,083 [Weng screams] 776 00:55:52,917 --> 00:55:54,292 [gunfire continues] 777 00:55:59,958 --> 00:56:01,417 [men screaming] 778 00:56:05,583 --> 00:56:07,000 Run! 779 00:56:07,083 --> 00:56:09,083 -[whimpering] -[gas hissing] 780 00:56:23,708 --> 00:56:25,250 You, go over there! 781 00:56:25,875 --> 00:56:27,250 [gun cocks] 782 00:56:30,917 --> 00:56:32,583 [groans] 783 00:56:42,875 --> 00:56:45,042 -[grunts] -[squelching] 784 00:56:49,167 --> 00:56:50,542 [panting] 785 00:56:51,833 --> 00:56:54,333 [gunfire] 786 00:57:01,417 --> 00:57:03,125 Get down here, you bitch! 787 00:57:03,875 --> 00:57:05,125 Come here! 788 00:57:07,542 --> 00:57:08,542 You fucking bitch! 789 00:57:10,542 --> 00:57:11,542 Come here! 790 00:57:18,125 --> 00:57:19,125 You stupid bitch! 791 00:57:21,167 --> 00:57:22,292 Where are you? 792 00:57:24,417 --> 00:57:25,667 I will get you! 793 00:57:26,833 --> 00:57:28,000 Where the fuck are you? 794 00:57:29,333 --> 00:57:30,875 [grunts] 795 00:57:44,375 --> 00:57:45,625 [man] You bitch woman! 796 00:57:46,833 --> 00:57:48,417 [man screams] 797 00:58:03,917 --> 00:58:05,583 I'm gonna smack you down! 798 00:58:06,792 --> 00:58:08,292 [grunting] 799 00:58:11,583 --> 00:58:12,875 [screams] 800 00:58:12,958 --> 00:58:15,750 [groaning] 801 00:58:22,417 --> 00:58:23,917 Fuck! My eyes! 802 00:58:25,583 --> 00:58:28,000 You motherfucker! I'll burn you too! 803 00:58:29,875 --> 00:58:31,167 Get over here! 804 00:58:32,625 --> 00:58:34,292 I'll burn you, too! 805 00:58:37,125 --> 00:58:38,708 Get over here, you motherfucker! 806 00:58:45,625 --> 00:58:47,250 You're gonna hit me again! 807 00:58:51,833 --> 00:58:53,042 You fuck! 808 00:59:06,375 --> 00:59:08,250 [Weng screams] 809 00:59:09,375 --> 00:59:11,208 Motherfucker! My eyes! 810 00:59:12,500 --> 00:59:14,667 Take it out! Take it out! 811 00:59:17,458 --> 00:59:19,375 I'll fucking kill you! 812 00:59:19,458 --> 00:59:21,292 You son of a bitch! 813 00:59:22,375 --> 00:59:23,667 You motherfucker! 814 00:59:23,750 --> 00:59:25,250 I'll kill you! 815 00:59:26,292 --> 00:59:27,625 [man] You bitch! 816 00:59:28,458 --> 00:59:30,208 [Weng shouts] 817 00:59:30,292 --> 00:59:31,625 [choking] 818 00:59:39,000 --> 00:59:41,375 [shouting] 819 00:59:52,375 --> 00:59:54,958 [screams] 820 01:00:09,625 --> 01:00:12,458 Romero. This looks like an ambush. 821 01:00:13,917 --> 01:00:15,667 We're being hit by another group. 822 01:00:16,125 --> 01:00:18,917 Zarcon must have set this trap. Watch out. 823 01:00:21,125 --> 01:00:23,125 Where in hell did Aquinta come from? 824 01:00:23,708 --> 01:00:24,792 Fuck! 825 01:00:26,375 --> 01:00:28,792 He's probably dead. Look for Sarmiento instead. 826 01:00:31,167 --> 01:00:32,875 Aquinta is Zarcon's cousin. 827 01:00:34,000 --> 01:00:36,125 Those fuckers thought I wouldn't find out. 828 01:00:37,125 --> 01:00:39,708 Discharged from service. Drug related. 829 01:00:40,833 --> 01:00:43,917 Colonel recruited him to the team because he's got no accountability. 830 01:00:44,417 --> 01:00:46,875 But Aquinta is a ruthless butcher. 831 01:00:46,958 --> 01:00:50,000 That's no good. His loyalties don't lie with us. 832 01:00:50,708 --> 01:00:51,958 Fucking bastards. 833 01:00:52,042 --> 01:00:54,083 I even invited them to my wife's birthday. 834 01:00:54,167 --> 01:00:56,375 If you've noticed, I've been avoiding them. 835 01:00:56,750 --> 01:01:00,083 But, Romero, I think they're blowing this up on purpose. 836 01:01:01,875 --> 01:01:04,833 Shit, if this is their plan, I'm gonna fucking kill them. 837 01:01:08,042 --> 01:01:09,625 Check the grounds. Find them. 838 01:01:14,208 --> 01:01:16,083 [phone ringing] 839 01:01:16,917 --> 01:01:18,375 It's the colonel. 840 01:01:20,667 --> 01:01:21,708 Hey. 841 01:01:21,792 --> 01:01:23,250 You son of a bitch. 842 01:01:23,667 --> 01:01:26,042 What's taking you so long to find the runaways? 843 01:01:26,125 --> 01:01:27,625 You're putting me in a tight spot. 844 01:01:28,458 --> 01:01:31,083 We promised them a clean job. 845 01:01:31,167 --> 01:01:33,083 You don't know what Mayor is capable of. 846 01:01:33,167 --> 01:01:35,875 She fucking hates being dragged into this shit. 847 01:01:35,958 --> 01:01:37,500 For fuck's sake. 848 01:01:37,583 --> 01:01:41,708 Romero! For the last time, fix this. You useless piece of shit. 849 01:01:41,792 --> 01:01:45,375 Yes, sir. We found the location of the target. 850 01:01:45,458 --> 01:01:48,208 Give me results, not excuses. Shit! 851 01:01:50,250 --> 01:01:51,792 [line beeping] 852 01:01:55,833 --> 01:01:59,000 -[breathing heavily] -[fire crackling] 853 01:02:09,583 --> 01:02:10,542 Sir. 854 01:02:11,583 --> 01:02:12,708 Sir. 855 01:02:13,583 --> 01:02:14,917 -Sir. -[grunts] 856 01:02:15,000 --> 01:02:16,250 [Weng whimpering] 857 01:02:16,333 --> 01:02:18,208 No! Please! 858 01:02:18,292 --> 01:02:20,625 Don't! Please! 859 01:02:20,708 --> 01:02:23,417 [sobbing] 860 01:02:38,375 --> 01:02:40,375 You killed my brother. 861 01:02:45,042 --> 01:02:49,250 You killed my brother! You monsters! 862 01:02:49,333 --> 01:02:52,417 You fucking monsters! You killed my brother! 863 01:02:52,500 --> 01:02:55,542 You killed my brother! 864 01:02:55,625 --> 01:02:58,667 Let go of me! Let go! 865 01:02:58,750 --> 01:03:01,000 -[sobbing] -[pipe clangs] 866 01:03:05,375 --> 01:03:07,833 Save your strength. This war isn't over. 867 01:03:12,042 --> 01:03:15,667 War? What a fucking war this is. Fuck! 868 01:03:16,375 --> 01:03:20,458 They killed my brother. It's fucking war everywhere. 869 01:03:20,542 --> 01:03:22,917 There is war everywhere! 870 01:03:24,125 --> 01:03:26,792 I don't care who the fuck they are! 871 01:03:26,875 --> 01:03:29,042 [sobbing] 872 01:03:34,917 --> 01:03:36,208 [sighs] 873 01:03:36,875 --> 01:03:40,417 War isn't the world's fault. War is man's making. 874 01:03:42,292 --> 01:03:43,417 Like you. 875 01:03:44,375 --> 01:03:46,417 This mess you're into, it's a choice you made. 876 01:04:00,875 --> 01:04:02,000 Who are you? 877 01:04:07,375 --> 01:04:08,500 What are you? 878 01:04:10,792 --> 01:04:11,958 [sighs] 879 01:04:20,833 --> 01:04:23,375 We both lost loved ones in our lives. 880 01:04:31,708 --> 01:04:34,375 They beheaded my best friend. 881 01:04:37,750 --> 01:04:39,417 Along with my brothers in war. 882 01:04:43,625 --> 01:04:47,042 So what you're feeling right now, that's exactly how I felt. 883 01:04:51,500 --> 01:04:54,083 Tonight, you'll be just like me. 884 01:05:00,833 --> 01:05:02,500 -You bitch! -[gasps] 885 01:05:02,583 --> 01:05:04,083 You bastards! 886 01:05:04,167 --> 01:05:06,083 [grunting] 887 01:05:07,958 --> 01:05:09,750 Motherfucker! You too! 888 01:05:15,042 --> 01:05:16,917 [screams] 889 01:05:18,417 --> 01:05:20,167 Get off me! 890 01:05:20,250 --> 01:05:22,167 You fucking... 891 01:05:23,792 --> 01:05:25,958 That hurts! Fuck off! 892 01:05:27,333 --> 01:05:29,042 [grunts] 893 01:05:29,125 --> 01:05:31,375 [grunting] 894 01:05:32,375 --> 01:05:34,250 [coughs] 895 01:05:36,583 --> 01:05:39,083 -[grunts] -[groans] 896 01:05:46,875 --> 01:05:48,750 [both straining] 897 01:05:56,958 --> 01:05:58,958 [shouts] 898 01:06:00,500 --> 01:06:02,042 [shouts] 899 01:06:04,083 --> 01:06:06,000 [breathing heavily] 900 01:06:51,292 --> 01:06:53,333 -Corpuz. -Ah, shit! 901 01:06:53,417 --> 01:06:56,167 The fuck is wrong with you, Aquinta? 902 01:06:56,750 --> 01:06:58,292 -It's just me. -Asshole. 903 01:06:58,875 --> 01:07:00,792 Where the fuck were you, Aquinta? 904 01:07:00,875 --> 01:07:02,167 What happened here? 905 01:07:03,625 --> 01:07:05,458 Sir, the guard. 906 01:07:05,542 --> 01:07:07,375 The guard fought back. 907 01:07:08,292 --> 01:07:09,333 Guard? 908 01:07:09,917 --> 01:07:12,417 [♪] 909 01:07:21,958 --> 01:07:23,167 What guard? 910 01:07:25,125 --> 01:07:27,792 You sure you've got nothing to do with this, huh, shithead? 911 01:07:30,417 --> 01:07:33,667 Goddammit, sir. I headed the search, 912 01:07:33,750 --> 01:07:37,458 I'm your fucking runner, now you're picking on me? 913 01:07:38,583 --> 01:07:41,042 Pull your shit together, Aquinta. 914 01:07:41,500 --> 01:07:43,000 Know your place. 915 01:07:43,792 --> 01:07:45,167 You talk too much. 916 01:07:46,250 --> 01:07:48,417 [Aquinta] I'm not your fucking enemy. 917 01:07:59,500 --> 01:08:01,375 Leave me here. Get out. 918 01:08:01,917 --> 01:08:03,667 Go ahead. I can handle myself. 919 01:08:04,750 --> 01:08:06,250 I need to go back for my brother. 920 01:08:07,167 --> 01:08:08,500 I can't leave him here. 921 01:08:11,042 --> 01:08:12,250 This is not your war. 922 01:08:26,000 --> 01:08:28,000 That's what I did for my team. 923 01:08:31,625 --> 01:08:34,667 I wanted to be with them till the end, but that didn't happen. 924 01:08:40,457 --> 01:08:44,375 I'm hounded by their cries and screams everyday. 925 01:08:45,875 --> 01:08:47,207 This isn't your war. 926 01:08:50,000 --> 01:08:51,917 We are all casualties of war. 927 01:08:58,707 --> 01:09:01,167 [gurgling] 928 01:09:02,917 --> 01:09:04,082 He's not gonna make it. 929 01:09:09,207 --> 01:09:11,207 -[gunfire] -[groans] 930 01:09:16,207 --> 01:09:17,582 [sighs] 931 01:09:35,000 --> 01:09:36,707 I'll check our way out. 932 01:09:37,417 --> 01:09:38,417 Stay here. 933 01:09:55,583 --> 01:09:58,542 Romero, one of our guys back there, toasted. 934 01:10:01,917 --> 01:10:04,625 We're not dealing with an ordinary man. Be on your toes. 935 01:10:08,917 --> 01:10:10,792 Let's finish this before sun up. 936 01:10:10,875 --> 01:10:12,375 Move. Spread out. 937 01:11:06,875 --> 01:11:08,375 [phone ringing] 938 01:11:09,917 --> 01:11:10,958 Who's this? 939 01:11:12,667 --> 01:11:14,583 We're on our way. I brought backup. 940 01:11:15,250 --> 01:11:16,750 But before we go there, 941 01:11:16,833 --> 01:11:18,667 we passed by your house first. 942 01:11:18,750 --> 01:11:22,750 Number 2 Yen corner Ruppee St., Molave Village. 943 01:11:23,333 --> 01:11:24,917 You've got a beautiful wife. 944 01:11:26,000 --> 01:11:28,500 [chuckles] And your daughter's all grown up. 945 01:11:28,583 --> 01:11:32,417 Don't fuck with me, Zarcon. You're involving my family already. 946 01:11:32,500 --> 01:11:34,875 Come here and face me. Show me what you got. 947 01:11:36,167 --> 01:11:39,292 Chill. Consider it as collateral. 948 01:11:40,167 --> 01:11:43,125 We're just making sure you'll finish the job. 949 01:11:48,250 --> 01:11:49,833 [line beeping] 950 01:11:54,750 --> 01:11:56,917 [breathing heavily] 951 01:11:59,750 --> 01:12:01,000 You fucker! 952 01:12:04,042 --> 01:12:06,125 Come here, you prick! 953 01:12:07,708 --> 01:12:09,417 That is what you deserve! 954 01:12:13,667 --> 01:12:16,500 [groaning] 955 01:12:16,583 --> 01:12:19,000 -You're really annoying me! -[coughing] 956 01:12:20,375 --> 01:12:22,375 -You don't deserve to live! -[moaning] 957 01:12:23,917 --> 01:12:25,667 [clangs] 958 01:12:32,292 --> 01:12:33,917 Come here. 959 01:12:34,000 --> 01:12:35,542 I'll kill the living shit out of you. 960 01:12:35,625 --> 01:12:37,000 I'm gonna slice off your head! 961 01:12:39,000 --> 01:12:40,375 [shouts] 962 01:12:43,750 --> 01:12:45,625 [blade clatters] 963 01:12:45,708 --> 01:12:47,458 You're gonna pay for that! 964 01:12:49,917 --> 01:12:51,250 [screams] 965 01:12:51,333 --> 01:12:53,333 [groaning] 966 01:12:54,458 --> 01:12:55,750 Fuck you! 967 01:13:08,875 --> 01:13:10,708 You're still fighting, huh? 968 01:13:11,792 --> 01:13:13,792 -[clangs] -[groans] 969 01:13:18,875 --> 01:13:20,042 [shouts] 970 01:13:24,125 --> 01:13:26,542 [grunting] 971 01:13:27,208 --> 01:13:28,750 [screams] 972 01:13:33,500 --> 01:13:36,208 [♪] 973 01:13:48,750 --> 01:13:50,000 [grunts] 974 01:13:57,625 --> 01:13:58,708 [shouts] 975 01:14:00,958 --> 01:14:02,833 [bangs] 976 01:14:29,125 --> 01:14:30,625 [blade clatters] 977 01:14:46,875 --> 01:14:48,208 [bones crack] 978 01:15:00,750 --> 01:15:02,250 [blade clatters] 979 01:15:06,167 --> 01:15:07,833 [crashes] 980 01:15:29,708 --> 01:15:31,458 [squelching] 981 01:15:41,667 --> 01:15:43,833 [breathing heavily] 982 01:15:48,333 --> 01:15:49,542 [gunfire] 983 01:15:55,458 --> 01:15:57,417 [metal scraping] 984 01:16:10,708 --> 01:16:11,833 [shouts] 985 01:16:14,458 --> 01:16:15,750 Fuck you! 986 01:16:18,250 --> 01:16:19,500 God damn it! 987 01:16:22,250 --> 01:16:23,500 You motherfucker! 988 01:16:24,375 --> 01:16:25,333 You done? 989 01:16:26,167 --> 01:16:27,417 Take that! 990 01:16:27,500 --> 01:16:28,917 You just won't stop, huh? 991 01:16:29,292 --> 01:16:31,042 [grunting] 992 01:16:39,125 --> 01:16:40,167 Get up! 993 01:16:42,333 --> 01:16:43,917 [breathing heavily] 994 01:17:01,292 --> 01:17:02,292 You bitch. 995 01:17:02,375 --> 01:17:03,333 Fuck you! 996 01:17:03,417 --> 01:17:04,750 You think you can mess with us? 997 01:17:04,833 --> 01:17:06,375 Make us run around. 998 01:17:06,458 --> 01:17:08,250 [Weng screaming] 999 01:17:10,375 --> 01:17:11,375 [groans] 1000 01:17:12,417 --> 01:17:13,750 Look what you did! 1001 01:17:14,667 --> 01:17:16,292 You bitch! You're dead! 1002 01:17:20,083 --> 01:17:22,833 [♪] 1003 01:17:28,167 --> 01:17:29,167 I like that. 1004 01:17:33,708 --> 01:17:35,125 Women who fight back. 1005 01:17:36,125 --> 01:17:37,125 You know what? 1006 01:17:38,750 --> 01:17:40,250 I fucking love that. 1007 01:17:41,083 --> 01:17:43,292 Feisty women. 1008 01:17:43,917 --> 01:17:45,500 No, let go of me. 1009 01:17:45,875 --> 01:17:47,167 Let go. 1010 01:17:48,875 --> 01:17:50,250 Let me... 1011 01:17:50,333 --> 01:17:51,667 Get off me! 1012 01:17:53,542 --> 01:17:54,875 Fuck… 1013 01:17:56,542 --> 01:17:57,833 Sarmiento! 1014 01:18:01,375 --> 01:18:04,250 Where the hell have you been? We've been looking for you. 1015 01:18:15,958 --> 01:18:16,958 Boss. 1016 01:18:17,917 --> 01:18:19,000 I caught the rat. 1017 01:18:19,792 --> 01:18:21,250 Where's the guard? 1018 01:18:37,000 --> 01:18:38,583 Here you go, sir. 1019 01:18:40,125 --> 01:18:44,625 I told you. You don't trust me. You think I'm not on your side. 1020 01:18:44,708 --> 01:18:45,875 Well, there you go. 1021 01:18:45,958 --> 01:18:48,250 Here they are. 1022 01:18:50,292 --> 01:18:52,167 I caught these fuckers for you. 1023 01:18:59,375 --> 01:19:03,125 You're one tough nut. What are you? Ex-military? 1024 01:19:08,292 --> 01:19:10,375 You remind me of someone. 1025 01:19:11,500 --> 01:19:13,333 I heard a story about a soldier. 1026 01:19:14,250 --> 01:19:16,000 Tough son of a bitch. Hard ass. 1027 01:19:18,625 --> 01:19:20,583 According to the story, the enemy wiped them out. 1028 01:19:21,792 --> 01:19:23,292 His team, at least. 1029 01:19:23,375 --> 01:19:26,417 After that, nobody knows how it happened exactly... 1030 01:19:27,708 --> 01:19:30,083 but the soldier killed all the enemies single-handedly. 1031 01:19:31,083 --> 01:19:33,125 That's where the story ends, but rumor has it... 1032 01:19:35,042 --> 01:19:38,750 the soldier went mad and just vanished. 1033 01:19:40,292 --> 01:19:44,000 I hope that isn't you. I don't want to kill a soldier... 1034 01:19:45,125 --> 01:19:46,417 because I'm a soldier, too. 1035 01:19:47,667 --> 01:19:49,250 I'm just a security guard. 1036 01:19:50,417 --> 01:19:54,125 When a soldier leaves the service, he's not a soldier anymore. 1037 01:19:54,208 --> 01:19:57,167 Nothing but a common man. Ranks don't matter. 1038 01:19:57,250 --> 01:20:00,542 If something happens to either of us, it's all the same to me. 1039 01:20:02,458 --> 01:20:03,708 That's the spirit. 1040 01:20:06,125 --> 01:20:08,167 Well, if you are the soldier in the story... 1041 01:20:09,167 --> 01:20:11,542 it'd be my honor to be the one who kills you. 1042 01:20:11,625 --> 01:20:13,000 Soldier's code. 1043 01:20:14,500 --> 01:20:16,833 And for some reason, if you manage to kill me... 1044 01:20:20,000 --> 01:20:21,917 it would be my honor to die by your hands. 1045 01:20:23,042 --> 01:20:25,500 I hope I don't fall to an addict. Fuck, that would be the worst. 1046 01:20:26,458 --> 01:20:27,917 [phone ringing] 1047 01:20:29,792 --> 01:20:31,125 Zarcon's calling. 1048 01:20:32,375 --> 01:20:33,375 Sir. 1049 01:20:33,458 --> 01:20:34,542 Update? 1050 01:20:35,250 --> 01:20:36,833 We have the subjects. 1051 01:20:36,917 --> 01:20:38,167 You smug son of a bitch. 1052 01:20:38,250 --> 01:20:39,917 We're on our way. 1053 01:20:40,000 --> 01:20:42,417 You'd better be done cleaning up your shit. 1054 01:20:42,500 --> 01:20:45,292 The brass hats are waiting for updates on your fuck up. 1055 01:20:46,167 --> 01:20:47,750 [line beeps] 1056 01:21:04,708 --> 01:21:07,000 How did Zarcon find out where I lived? 1057 01:21:10,042 --> 01:21:12,375 How did Zarcon find out where I lived? 1058 01:21:14,625 --> 01:21:17,000 Fuck, sir, I don't know! Corpuz! 1059 01:21:17,083 --> 01:21:18,792 Don't you know his address? 1060 01:21:18,875 --> 01:21:21,458 Sarmiento knows, too, sir! Why are you asking me? 1061 01:21:23,500 --> 01:21:24,875 Doesn't everybody know? 1062 01:21:25,583 --> 01:21:30,125 -Why are you pointing at me? -2 Yen corner Ruppee St., Molave Village! 1063 01:21:32,542 --> 01:21:35,750 All right, let's go! You think I'm the rat? 1064 01:21:35,833 --> 01:21:36,958 You're sure about this? 1065 01:21:37,042 --> 01:21:41,042 Fine! I'll watch you squirm when Zarcon's done with you! 1066 01:21:41,667 --> 01:21:43,542 -Go ahead! -This guy is something else. 1067 01:21:44,500 --> 01:21:47,542 Shoot Aquinta or I'll blow up this girl's skull. 1068 01:21:51,958 --> 01:21:54,208 Man, if you kill me, they'll kill you, too. 1069 01:21:54,292 --> 01:21:56,583 They'll kill her, too. We're all gonna fucking die in here anyway. 1070 01:21:56,667 --> 01:21:59,458 -So? -Sir! Are you out of your mind? 1071 01:21:59,542 --> 01:22:01,958 Are you fucking sure? Zarcon's on his way. 1072 01:22:02,667 --> 01:22:04,000 I fucking dare you. 1073 01:22:07,500 --> 01:22:10,583 Zarcon's coming, sir. Go ahead! 1074 01:22:11,375 --> 01:22:13,125 You motherfuckers! He's gonna kill all-- 1075 01:22:13,208 --> 01:22:15,958 -[gunshot] -[Corpuz] Holy shit, he actually shot him! 1076 01:22:26,042 --> 01:22:27,708 [Corpuz] Fuck, he really killed him. 1077 01:22:27,792 --> 01:22:29,833 -[car approaching] -They're here. 1078 01:22:35,000 --> 01:22:36,583 [car doors close] 1079 01:22:38,292 --> 01:22:39,625 Romero. 1080 01:22:41,042 --> 01:22:42,292 All hell will break loose. 1081 01:22:43,875 --> 01:22:45,375 Let's end this. 1082 01:22:45,458 --> 01:22:48,125 I got a feeling we're all gonna die tonight. 1083 01:23:40,083 --> 01:23:41,250 Who did that? 1084 01:23:42,833 --> 01:23:44,042 Ran out of luck. 1085 01:23:44,125 --> 01:23:45,292 The guard killed him. 1086 01:23:50,583 --> 01:23:52,125 [scoffs] 1087 01:23:53,000 --> 01:23:54,667 It's a clean shot. 1088 01:23:54,750 --> 01:23:55,750 Like a pro. 1089 01:23:56,917 --> 01:23:58,875 [Romero] Zarcon, why would I do that? 1090 01:23:58,958 --> 01:24:01,208 This asshole killed most of my men. 1091 01:24:01,292 --> 01:24:02,833 You think I can afford to lose another one? 1092 01:24:07,458 --> 01:24:08,750 [exhales] 1093 01:24:08,833 --> 01:24:10,125 [clears throat] 1094 01:24:12,042 --> 01:24:13,125 You did this? 1095 01:24:16,833 --> 01:24:17,958 You did this? 1096 01:24:21,125 --> 01:24:22,250 Answer me! 1097 01:24:26,250 --> 01:24:29,458 Before we blow each other's brains out, I wanna know who killed my cousin. 1098 01:24:31,333 --> 01:24:32,625 You. You know who did it? 1099 01:24:36,333 --> 01:24:40,708 Christ's sake, Zarcon. Why ask her? Of course she's gonna point at us. 1100 01:24:41,958 --> 01:24:43,000 Who did it? 1101 01:24:52,542 --> 01:24:53,458 Who did it? 1102 01:24:56,500 --> 01:24:57,375 Who did it? 1103 01:25:00,208 --> 01:25:03,083 Number 2, Yen Street. 1104 01:25:05,292 --> 01:25:09,167 Corner Ruppee Street, Molave Village. 1105 01:25:12,375 --> 01:25:15,667 Number 2, Yen Street. 1106 01:25:16,583 --> 01:25:20,333 Corner Ruppee Street, Molave Village. 1107 01:25:20,417 --> 01:25:22,917 [♪] 1108 01:25:34,167 --> 01:25:35,833 [gunfire] 1109 01:25:47,583 --> 01:25:49,083 [grunts] 1110 01:25:52,042 --> 01:25:53,292 Run quickly! 1111 01:26:05,083 --> 01:26:06,708 [explosion] 1112 01:26:10,708 --> 01:26:12,333 [explosion] 1113 01:26:18,208 --> 01:26:19,208 [shouting] 1114 01:26:25,458 --> 01:26:27,125 [explosion] 1115 01:26:39,625 --> 01:26:41,083 -[explosion] -[men scream] 1116 01:27:03,500 --> 01:27:05,250 [man screaming] 1117 01:27:34,292 --> 01:27:35,292 Go there. 1118 01:27:36,958 --> 01:27:38,917 [breathing heavily] 1119 01:27:51,167 --> 01:27:52,917 [gunshots] 1120 01:27:58,792 --> 01:28:01,458 [panting] 1121 01:28:20,708 --> 01:28:22,958 [grunts] 1122 01:28:25,542 --> 01:28:27,625 [groans] 1123 01:28:33,833 --> 01:28:36,000 [grunts] 1124 01:28:36,875 --> 01:28:38,667 [groans] 1125 01:28:40,083 --> 01:28:41,250 You bitch! 1126 01:28:53,250 --> 01:28:56,083 -[grunts] -[Weng coughing] 1127 01:28:59,292 --> 01:29:02,292 [Weng groaning] 1128 01:29:10,958 --> 01:29:13,167 [grunting] 1129 01:29:16,250 --> 01:29:18,958 [saw buzzing] 1130 01:29:19,833 --> 01:29:21,458 [chuckles] 1131 01:29:25,792 --> 01:29:27,750 [straining] 1132 01:29:40,833 --> 01:29:42,583 [screams] 1133 01:29:52,333 --> 01:29:53,750 [clangs] 1134 01:29:55,042 --> 01:29:56,083 [clangs] 1135 01:29:57,167 --> 01:29:58,167 [clangs] 1136 01:30:02,458 --> 01:30:04,417 Motherfucker! 1137 01:30:04,500 --> 01:30:06,333 [crunching] 1138 01:30:11,167 --> 01:30:12,708 [groaning] 1139 01:30:26,917 --> 01:30:28,292 [gasps] 1140 01:30:35,625 --> 01:30:37,333 [gunfire] 1141 01:30:41,667 --> 01:30:43,917 You fucking bastard. 1142 01:30:44,000 --> 01:30:45,875 You're a real pain the ass. 1143 01:30:50,292 --> 01:30:52,667 I'm going to skin you alive, motherfucker. 1144 01:30:52,750 --> 01:30:54,458 I wanna go home! 1145 01:31:59,750 --> 01:32:01,250 [shouts] 1146 01:32:12,000 --> 01:32:13,500 -[grunting] -[squelching] 1147 01:32:20,875 --> 01:32:23,958 [♪] 1148 01:32:44,500 --> 01:32:46,500 [groans] 1149 01:33:17,875 --> 01:33:20,083 Bogs. Bogs. 1150 01:33:20,167 --> 01:33:21,500 Bogs. 1151 01:33:26,792 --> 01:33:30,417 Bogs. Bogs, I'll bring you home. I promise you that. 1152 01:33:30,500 --> 01:33:31,750 [sobbing] 1153 01:33:31,833 --> 01:33:33,500 Forgive me, Bogs. 1154 01:33:33,583 --> 01:33:35,708 [sobbing] 1155 01:33:40,542 --> 01:33:41,917 [Weng] I'm sorry. 1156 01:34:05,875 --> 01:34:07,708 [gun clatters] 1157 01:34:13,958 --> 01:34:15,625 [gun clatters] 1158 01:34:19,833 --> 01:34:22,042 -[muffled gasp] -Shh. Shh, shh. 1159 01:34:31,000 --> 01:34:32,500 [gun clatters] 1160 01:34:49,792 --> 01:34:51,375 [rain pattering] 1161 01:34:51,458 --> 01:34:53,500 [thunder rumbling] 1162 01:34:59,958 --> 01:35:01,375 [Weng groans] 1163 01:35:03,208 --> 01:35:04,375 [Miguel] Just a bit more. 1164 01:35:05,500 --> 01:35:07,208 [Weng moaning] 1165 01:35:11,292 --> 01:35:12,667 I'm tired. 1166 01:35:12,750 --> 01:35:14,292 Let's rest here. In here. 1167 01:35:20,625 --> 01:35:22,000 I can't take it anymore. 1168 01:35:25,708 --> 01:35:27,125 I can't take it anymore. 1169 01:35:28,542 --> 01:35:30,958 [groaning] 1170 01:35:31,917 --> 01:35:33,917 Hang in there. This will end. 1171 01:35:39,542 --> 01:35:41,208 I have no right to live. 1172 01:35:44,250 --> 01:35:46,500 I didn't save my brother's life. 1173 01:35:48,750 --> 01:35:50,458 How can I face the world? 1174 01:35:51,042 --> 01:35:52,500 Especially to my mother. 1175 01:35:56,917 --> 01:36:00,250 Fuck this hell I'm living. 1176 01:36:00,917 --> 01:36:02,458 Fuck all of this. 1177 01:36:02,542 --> 01:36:04,292 [groans] 1178 01:36:05,375 --> 01:36:07,583 We're all living in hell. 1179 01:36:10,875 --> 01:36:12,958 So before we die... 1180 01:36:13,750 --> 01:36:16,167 let's take the rest of those bastards with us. 1181 01:36:17,875 --> 01:36:19,542 We'll end this 1182 01:36:19,625 --> 01:36:23,292 the same way I ended those who butchered my brothers. 1183 01:36:26,375 --> 01:36:27,417 That way... 1184 01:36:28,792 --> 01:36:31,917 at least I can tell myself I did something for them. 1185 01:36:34,500 --> 01:36:36,875 You should do the same for your brother. 1186 01:36:39,208 --> 01:36:40,542 For Bogs. 1187 01:36:47,792 --> 01:36:49,792 [sighs] 1188 01:36:58,500 --> 01:37:00,542 Fuck this. 1189 01:37:00,625 --> 01:37:02,208 I'll bring them to hell. 1190 01:37:11,500 --> 01:37:13,417 [♪] 1191 01:37:18,500 --> 01:37:19,917 [pipe clatters] 1192 01:37:37,583 --> 01:37:39,500 [both grunting] 1193 01:38:01,708 --> 01:38:03,500 [both shouting] 1194 01:38:05,000 --> 01:38:07,000 [clangs] 1195 01:38:40,792 --> 01:38:41,958 [men shouting] 1196 01:38:47,333 --> 01:38:49,125 [clangs] 1197 01:39:11,000 --> 01:39:13,042 [clanging] 1198 01:39:25,750 --> 01:39:28,250 [thunder rumbling] 1199 01:39:43,875 --> 01:39:45,750 [screams] 1200 01:39:47,750 --> 01:39:49,292 [screams] 1201 01:39:50,042 --> 01:39:51,583 [clangs] 1202 01:40:03,375 --> 01:40:04,917 [screams] 1203 01:40:08,375 --> 01:40:10,333 [clangs] 1204 01:40:55,792 --> 01:40:57,375 -[cracks] -[Romero screams] 1205 01:40:58,458 --> 01:40:59,958 -[cracks] -[Romero screams] 1206 01:41:16,208 --> 01:41:18,083 [men grunting] 1207 01:41:38,000 --> 01:41:40,292 [choking] 1208 01:41:40,375 --> 01:41:42,125 [screams] 1209 01:41:42,833 --> 01:41:44,667 [gunfire] 1210 01:41:49,833 --> 01:41:51,917 [breathing heavily] 1211 01:42:13,333 --> 01:42:14,708 [screams] 1212 01:42:14,792 --> 01:42:16,083 [grunts] 1213 01:42:20,083 --> 01:42:21,583 [hammer clatters] 1214 01:42:43,292 --> 01:42:44,500 [hammer clatters] 1215 01:42:54,958 --> 01:42:56,250 [shouts] 1216 01:42:56,875 --> 01:42:58,417 [screams] 1217 01:42:58,500 --> 01:43:00,167 -[groans] -[squelches] 1218 01:43:02,333 --> 01:43:03,875 [groans] 1219 01:43:04,750 --> 01:43:06,208 [pipe clatters] 1220 01:43:35,333 --> 01:43:37,125 [clanks] 1221 01:43:37,208 --> 01:43:40,042 [screaming] 1222 01:43:42,042 --> 01:43:43,542 [pipes rattling] 1223 01:43:43,625 --> 01:43:46,125 [Miguel grunting] 1224 01:43:46,208 --> 01:43:47,792 [wheezing] 1225 01:43:47,875 --> 01:43:49,792 [panting] 1226 01:43:52,125 --> 01:43:55,250 [♪] 1227 01:44:02,792 --> 01:44:05,000 [both screaming] 1228 01:44:08,000 --> 01:44:10,125 [both screaming] 1229 01:44:26,375 --> 01:44:28,750 [breathing heavily] 1230 01:44:34,000 --> 01:44:35,792 [thunder rumbles] 1231 01:44:38,208 --> 01:44:40,542 Give me a worthy death. 1232 01:44:41,208 --> 01:44:43,042 Give me a worthy death. 1233 01:44:44,125 --> 01:44:46,083 Give me a worthy death. 1234 01:44:56,083 --> 01:44:58,042 [thunder rumbles] 1235 01:45:13,000 --> 01:45:15,875 [groaning] 1236 01:45:40,833 --> 01:45:42,833 [squelching] 1237 01:46:13,833 --> 01:46:16,125 [thunder rumbling] 1238 01:46:16,917 --> 01:46:18,500 [knife squelches] 1239 01:46:23,000 --> 01:46:25,292 [thunder rumbling] 1240 01:46:47,833 --> 01:46:51,000 [♪] 1241 01:47:09,250 --> 01:47:13,250 ♪ The king and the castle ♪ 1242 01:47:13,875 --> 01:47:17,708 ♪ Was all just a dream ♪ 1243 01:47:18,375 --> 01:47:22,708 ♪ The forest alluded to ♪ 1244 01:47:22,792 --> 01:47:26,458 ♪ There was no such thing ♪ 1245 01:47:28,042 --> 01:47:33,792 ♪ And what have you got now? ♪ 1246 01:47:37,208 --> 01:47:43,083 ♪ That sweet has turned to sour ♪ 1247 01:47:43,750 --> 01:47:48,250 ♪ And she cried every night ♪ 1248 01:47:48,333 --> 01:47:52,875 {\an8}♪ And she cried every day ♪ 1249 01:47:52,958 --> 01:47:57,542 {\an8}♪ All the rest of her life ♪ 1250 01:47:57,625 --> 01:48:01,833 {\an8}♪ Till her bones withered away ♪ 1251 01:48:01,917 --> 01:48:06,792 {\an8}♪ If you listen very close ♪ 1252 01:48:06,875 --> 01:48:11,417 {\an8}♪ When that cold wind blows ♪ 1253 01:48:13,542 --> 01:48:19,958 {\an8}♪ Hear the darkness call her name ♪ 1254 01:48:25,167 --> 01:48:29,375 {\an8}♪ Oo-oo-ooo ♪ 1255 01:48:34,167 --> 01:48:39,417 {\an8}♪ Oo-oo-ooo ♪ 1256 01:48:41,958 --> 01:48:48,208 {\an8}♪ Tell me a story of magic ♪ 1257 01:48:48,292 --> 01:48:52,833 {\an8}♪ And spiraling ships and stars ♪ 1258 01:48:54,167 --> 01:48:58,375 {\an8}♪ Stars in the night ♪ 1259 01:49:00,833 --> 01:49:04,542 {\an8}♪ And I'll tell you a story ♪ 1260 01:49:04,625 --> 01:49:09,208 {\an8}♪ Of tragedy and broken hearts ♪ 1261 01:49:09,292 --> 01:49:12,333 {\an8}♪ And little boys ♪ 1262 01:49:12,417 --> 01:49:15,500 {\an8}♪ Who make girls ♪ 1263 01:49:15,583 --> 01:49:19,292 {\an8}♪ Cry every night ♪ 1264 01:49:19,375 --> 01:49:23,750 {\an8}♪ And they cry every day ♪ 1265 01:49:23,833 --> 01:49:28,167 {\an8}♪ All the rest of their lives ♪ 1266 01:49:28,250 --> 01:49:32,792 {\an8}♪ Till their bones wither away ♪ 1267 01:49:32,875 --> 01:49:37,583 {\an8}♪ And if you listen very close ♪ 1268 01:49:37,667 --> 01:49:43,125 {\an8}♪ When that cold wind blows ♪ 1269 01:49:44,333 --> 01:49:46,875 {\an8}♪ Hear the darkness ♪ 1270 01:49:46,958 --> 01:49:53,292 {\an8}♪ Call their name ♪ 1271 01:49:56,000 --> 01:50:00,625 {\an8}♪ Oo-oo-ooo ♪ 1272 01:50:05,000 --> 01:50:09,708 {\an8}♪ Oo-oo-ooo ♪ 1273 01:50:13,458 --> 01:50:17,792 {\an8}♪ Darling, he loved you ♪ 1274 01:50:17,875 --> 01:50:21,542 {\an8}♪ How much, you'll never know ♪ 1275 01:50:22,750 --> 01:50:26,333 {\an8}♪ He wanted to show you ♪ 1276 01:50:27,333 --> 01:50:30,833 {\an8}♪ But you let him go ♪ 1277 01:50:32,208 --> 01:50:37,625 {\an8}♪ And what have you got now? ♪ 1278 01:50:41,375 --> 01:50:47,500 {\an8}♪ That sweet has turned to sour ♪ 1279 01:50:48,000 --> 01:50:52,417 {\an8}♪ And he cried every night ♪ 1280 01:50:52,500 --> 01:50:57,125 {\an8}♪ And he cried every day ♪ 1281 01:50:57,208 --> 01:51:01,917 {\an8}♪ All the rest of his life ♪ 1282 01:51:02,000 --> 01:51:06,583 {\an8}♪ Till his bones withered away ♪ 1283 01:51:06,667 --> 01:51:10,833 {\an8}♪ And if you listen very close ♪ 1284 01:51:10,917 --> 01:51:17,750 {\an8}♪ When that cold wind blows ♪ 1285 01:51:17,833 --> 01:51:22,708 {\an8}♪ Hear the darkness ♪ 1286 01:51:22,792 --> 01:51:27,792 {\an8}♪ Call his name ♪ 1287 01:51:38,500 --> 01:51:43,292 {\an8}♪ Oo-oo-ooo ♪ 1288 01:51:47,250 --> 01:51:52,083 {\an8}♪ Oo-oo-ooo ♪ 1289 01:51:57,417 --> 01:52:02,042 {\an8}♪ Oo-oo-ooo ♪ 1290 01:52:04,708 --> 01:52:06,750 {\an8}♪ The harder we come down ♪ 1291 01:52:06,833 --> 01:52:10,542 {\an8}♪ The faster we all learn to fall ♪ 1292 01:52:15,833 --> 01:52:17,750 {\an8}[music fades]84480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.