All language subtitles for Three.Stops.To.Murder.1953.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:47,667 --> 00:03:48,667 Yes, sir? 4 00:03:48,751 --> 00:03:51,042 It's okay, chum This is Mr Mercedes 5 00:03:51,126 --> 00:03:52,459 I'd like to see Captain Simpson. 6 00:03:52,542 --> 00:03:53,751 Oh, he's in the basement, sir. 7 00:03:53,834 --> 00:03:55,751 - Are the police still here? - Yes, sir. 8 00:03:55,834 --> 00:03:57,959 You go on in, Tom, and take a look around 9 00:03:58,042 --> 00:03:59,709 I'll join you in a minute 10 00:04:06,876 --> 00:04:08,876 There's the jemmy marks, Captain. 11 00:04:10,626 --> 00:04:12,751 - Oh, morning, Mercedes. - Morning, Simpson. 12 00:04:13,626 --> 00:04:15,751 Messy job Very messy. 13 00:04:16,709 --> 00:04:18,751 Better get it cleaned up, George. 14 00:04:18,834 --> 00:04:21,459 Well, this must be a terrible loss to you, Mercedes. 15 00:04:21,542 --> 00:04:23,459 A loss, yes, Simpson, 16 00:04:23,542 --> 00:04:25,876 but it's a risk I have to take in my business. 17 00:04:25,959 --> 00:04:28,334 How does Miss Pascal like police boots 18 00:04:28,417 --> 00:04:29,626 all over her new carpets? 19 00:04:29,709 --> 00:04:31,209 Oh, Helen is very upset. 20 00:04:31,292 --> 00:04:33,876 Well, this happening just at the time of her new collection. 21 00:04:33,959 --> 00:04:38,542 It's a great pity, but I'm sure you can console her. 22 00:04:39,584 --> 00:04:40,876 What? 23 00:04:51,667 --> 00:04:53,167 How are you making out? 24 00:04:54,834 --> 00:04:56,084 Private detective, eh? 25 00:04:56,167 --> 00:04:58,792 That's what it says there I work for Mercedes. 26 00:04:58,876 --> 00:05:00,501 - Who? - Mercedes. 27 00:05:00,584 --> 00:05:02,626 He's just the guy who lost the jewellery last night. 28 00:05:02,709 --> 00:05:05,251 You'd better see the inspector He's with Miss Pascal now. 29 00:05:06,167 --> 00:05:07,084 Miss. 30 00:05:07,167 --> 00:05:09,626 If there's anything else you want to know, Inspector MacLeod, 31 00:05:09,709 --> 00:05:11,709 be a dear, will you, and ask Captain Simpson. 32 00:05:11,792 --> 00:05:14,251 Yesterday was the opening day of our new collection 33 00:05:14,334 --> 00:05:16,001 and I have so many things to do. 34 00:05:16,084 --> 00:05:18,751 Certainly I leave fashion to the missus 35 00:05:18,834 --> 00:05:21,167 I don't know the difference between tuille and organza, 36 00:05:21,251 --> 00:05:23,126 except when it comes to paying 37 00:05:23,209 --> 00:05:24,584 Come in. 38 00:05:26,959 --> 00:05:29,126 A Mr Conway to see you, Miss Pascal. 39 00:05:29,917 --> 00:05:32,751 Oh no, not another detective All right. 40 00:05:40,376 --> 00:05:42,334 - Mr Conway? - Yes How do you do? 41 00:05:43,001 --> 00:05:44,667 Inspector, this is Mr Conway. 42 00:05:44,751 --> 00:05:46,501 He works for Mr Mercedes. 43 00:05:46,584 --> 00:05:47,792 Hello - Mercedes? 44 00:05:47,876 --> 00:05:49,209 Well, didn't I tell you? 45 00:05:49,292 --> 00:05:51,917 All the stolen jewellery belonged to Mr Mercedes. 46 00:05:52,001 --> 00:05:55,876 Dear Helen, always talking of your favourite jeweller. 47 00:05:55,959 --> 00:05:57,376 How nice to see you. 48 00:05:57,459 --> 00:05:59,376 Inspector MacLeod, Mr Mercedes. 49 00:05:59,459 --> 00:06:02,334 My pleasure, Inspector Well, I must be getting along now. 50 00:06:02,417 --> 00:06:04,209 Nice to see you all looking so well. 51 00:06:04,292 --> 00:06:05,334 Excuse me, sir, 52 00:06:05,417 --> 00:06:06,893 - I would just like to ask you. - Please, Inspector, 53 00:06:06,917 --> 00:06:08,709 I have to be at my tailors at quarter past 54 00:06:08,792 --> 00:06:11,417 Conway here can answer all your questions for me. 55 00:06:11,501 --> 00:06:12,542 Happy hunting. 56 00:06:13,959 --> 00:06:16,209 Very busy man, Mr Mercedes. 57 00:06:16,292 --> 00:06:17,459 Yes, he must be. 58 00:06:18,459 --> 00:06:21,709 According to this, there's £50,000 worth missing, 59 00:06:21,792 --> 00:06:24,584 or in your language, $140,000. 60 00:06:25,667 --> 00:06:27,209 Soup and peat job, huh? 61 00:06:28,126 --> 00:06:29,667 Did you find any prints? 62 00:06:31,251 --> 00:06:34,667 Miss Pascal, we came here because we were informed you were robbed. 63 00:06:34,751 --> 00:06:37,209 Now it appears that none of the jewels belong to you at all, 64 00:06:37,292 --> 00:06:41,292 but to a Mr Mercedes, who employs his own private police force. 65 00:06:41,376 --> 00:06:43,751 But Oh, darling, you explain to him. 66 00:06:43,834 --> 00:06:45,126 You're so good at it. 67 00:06:45,209 --> 00:06:47,834 Well, it's all perfectly straightforward, Inspector. 68 00:06:47,917 --> 00:06:50,084 You see, we don't deal in jewellery ourselves. 69 00:06:50,167 --> 00:06:52,167 That's where Mr Mercedes comes in. 70 00:06:52,251 --> 00:06:55,376 He lends it to us and we take a commission on anything that's sold. 71 00:06:55,459 --> 00:06:57,376 Well, now that you know all about it, 72 00:06:57,459 --> 00:06:59,251 I expect you two detectives 73 00:06:59,334 --> 00:07:01,959 will want to put your heads together and decide who stole it. 74 00:07:02,751 --> 00:07:04,709 Oh, ask any question you like 75 00:07:04,792 --> 00:07:06,126 and Colin will show you round. 76 00:07:06,209 --> 00:07:08,292 Now, I really must get back to the studio. 77 00:07:08,376 --> 00:07:10,667 Who keeps the keys to that safe? 78 00:07:10,751 --> 00:07:13,042 I do Why? 79 00:07:13,126 --> 00:07:15,042 There's no harm in knowing 80 00:07:16,084 --> 00:07:18,292 I'll go and see how my men are making out. 81 00:07:19,084 --> 00:07:20,626 Mind if I tag along? 82 00:07:27,792 --> 00:07:30,001 Did you see the show here yesterday afternoon? 83 00:07:30,084 --> 00:07:32,376 No I wish I had 84 00:07:32,459 --> 00:07:34,126 Mercedes was here himself 85 00:07:34,209 --> 00:07:36,709 I thought you were employed to keep tabs on the jewellery? 86 00:07:36,792 --> 00:07:38,084 Sure. 87 00:07:38,167 --> 00:07:40,626 It so happens yesterday I had to fly over to France 88 00:07:40,709 --> 00:07:42,667 with a batch of merchandise for the Paris branch. 89 00:07:42,751 --> 00:07:44,209 Their show opens next week. 90 00:07:44,292 --> 00:07:45,709 You get around in your job? 91 00:07:45,792 --> 00:07:49,042 Quite a bit More than I did for the FBI. 92 00:07:49,126 --> 00:07:50,292 You were in the FBI? 93 00:07:50,376 --> 00:07:51,709 Five years. 94 00:07:51,792 --> 00:07:53,334 Now will you tell me what gives? 95 00:07:53,417 --> 00:07:55,257 Well, if I don't, you'll find out for yourself 96 00:07:56,376 --> 00:07:58,917 It's a professional job Fingerprints wiped clean. 97 00:07:59,001 --> 00:08:01,417 The safe was blown by someone who knew what he was doing. 98 00:08:01,501 --> 00:08:03,834 - Inside job? - There's nothing to indicate that. 99 00:08:03,917 --> 00:08:05,317 Well, what about the nightwatchman? 100 00:08:05,376 --> 00:08:07,667 He's in hospital with a nasty crack on the head. 101 00:08:07,751 --> 00:08:09,376 His story hangs together though. 102 00:08:11,417 --> 00:08:12,697 I think I'll take a look around. 103 00:08:12,751 --> 00:08:13,751 It's all yours. 104 00:08:14,626 --> 00:08:17,251 Give me a ring at Savile Row if you find anything exciting 105 00:08:17,334 --> 00:08:18,667 I will I will. 106 00:08:22,834 --> 00:08:26,209 Trust a high-powered American flatfoot to make a beeline for the models room. 107 00:08:27,751 --> 00:08:30,376 Bring me the brooches I make a new display. 108 00:08:40,417 --> 00:08:42,167 Monsieur is interested? 109 00:08:42,251 --> 00:08:46,501 I am interested in jewellery but not in this costume stuff. 110 00:08:46,584 --> 00:08:47,626 Oh. 111 00:08:50,584 --> 00:08:52,792 You are the famous investigator 112 00:08:52,876 --> 00:08:55,042 I'm just making a few inquiries for Mr Mercedes 113 00:08:55,126 --> 00:08:56,334 about the robbery last night. 114 00:08:56,417 --> 00:08:58,542 And how can I help you, Mr Conway? 115 00:08:58,626 --> 00:08:59,751 Do you pick this stuff? 116 00:08:59,834 --> 00:09:01,834 Oh, the jewellery, I choose it all myself. 117 00:09:01,917 --> 00:09:04,292 Shall I explain to you? I go to the antique shops. 118 00:09:04,376 --> 00:09:07,185 You know, those thieves, they make a great mistake when the leave all this behind. 119 00:09:07,209 --> 00:09:08,584 But the pieces for Mercedes, 120 00:09:08,667 --> 00:09:10,643 you didn't have anything to do with choosing those? 121 00:09:10,667 --> 00:09:14,876 Fernande I have ten minutes before my fitting I want a hat. 122 00:09:14,959 --> 00:09:17,417 A moment, Monsieur Conway Pardon. 123 00:09:19,834 --> 00:09:20,917 Women! 124 00:09:26,959 --> 00:09:28,001 You like that? 125 00:09:28,084 --> 00:09:30,834 You never have anything here I really like, Fernande. 126 00:09:38,167 --> 00:09:40,709 Your Monsieur Mercedes knows a great deal about diamonds, 127 00:09:40,792 --> 00:09:42,501 but nothing about price. 128 00:09:42,584 --> 00:09:45,042 Now, I tell you how I help him to give us the right jewels 129 00:09:45,126 --> 00:09:46,459 to go with the right price 130 00:09:46,542 --> 00:09:47,876 Fernande. 131 00:09:50,626 --> 00:09:53,251 Fernande, you know I can't bear to think of little birds 132 00:09:53,334 --> 00:09:54,459 being killed to trim hats. 133 00:09:54,542 --> 00:09:56,042 Take it away Take it away. 134 00:09:56,126 --> 00:09:57,126 Oh, my lady. 135 00:09:57,209 --> 00:09:59,584 Why do little birds have pretty wings? 136 00:10:00,626 --> 00:10:02,792 Madame Fernande, tell me this. 137 00:10:02,876 --> 00:10:04,959 Am I correct in thinking that you had a complete list 138 00:10:05,042 --> 00:10:06,562 of the jewellery supplied by Mercedes? 139 00:10:06,626 --> 00:10:08,001 Oh, of course you are correct. 140 00:10:08,084 --> 00:10:09,477 If I leave it to Monsieur Mercedes, 141 00:10:09,501 --> 00:10:12,209 he gives us blue sapphires to go with an orange dress. 142 00:10:13,959 --> 00:10:16,584 That's all I wanted to know, Madame. 143 00:10:28,042 --> 00:10:29,584 This rail needs mending. 144 00:10:31,042 --> 00:10:34,667 Oh, Colin! You You might have fallen. 145 00:10:35,292 --> 00:10:37,834 Oh, that's all right I'm still in one piece. 146 00:10:37,917 --> 00:10:39,435 Now look, darling, you get back to the studio. 147 00:10:39,459 --> 00:10:41,084 You've got enough to do 148 00:10:41,167 --> 00:10:42,834 I'll get somebody to repair this. 149 00:10:46,084 --> 00:10:48,167 Well, thanks a lot, old chap. 150 00:10:48,251 --> 00:10:50,417 Think nothing of it You'd do the same for me. 151 00:10:51,251 --> 00:10:52,667 Or would you? 152 00:10:53,501 --> 00:10:54,876 Of course. 153 00:10:54,959 --> 00:10:56,501 Well, I hope I have the opportunity. 154 00:10:56,584 --> 00:10:58,167 You have, right now 155 00:10:58,251 --> 00:11:00,917 I want to talk to the girls who wore any of the missing jewellery. 156 00:11:01,001 --> 00:11:02,334 Well, that's easily arranged 157 00:11:02,417 --> 00:11:04,334 I'll introduce you to the models In here. 158 00:11:06,667 --> 00:11:10,084 Oh, Mr Conway, have we answered all your questions? 159 00:11:10,167 --> 00:11:11,584 Yes, thanks. 160 00:11:12,709 --> 00:11:15,042 Besides, I want to see this demonstration 161 00:11:40,084 --> 00:11:41,542 Come over here, my dear. 162 00:11:46,584 --> 00:11:48,126 Yes, I like it. 163 00:11:48,209 --> 00:11:49,584 Of course, it's a sweet dress, 164 00:11:49,667 --> 00:11:52,667 but pink is such a difficult colour to wear, don't you think? 165 00:11:52,751 --> 00:11:54,584 Difficult? Ridiculous. 166 00:11:54,667 --> 00:11:57,334 No, I think black would be so much more becoming. 167 00:11:57,417 --> 00:11:59,792 So much more you, my lady, if I may say so 168 00:11:59,876 --> 00:12:03,042 Chelsea, my dear, I want a little chat with you about those rubies, 169 00:12:03,126 --> 00:12:05,001 the ones you were wearing yesterday. 170 00:12:05,917 --> 00:12:08,792 Of course, they were stolen from our place in Sussex, you know, 171 00:12:08,876 --> 00:12:10,126 two years ago 172 00:12:10,209 --> 00:12:11,626 I remember the rubies well. 173 00:12:11,709 --> 00:12:13,292 Such a shame my lady lost them. 174 00:12:13,376 --> 00:12:15,834 They would've gone so well with your new blood orange dress, 175 00:12:15,917 --> 00:12:18,727 and they were the teeniest bit like the stones that were stolen last night. 176 00:12:18,751 --> 00:12:20,376 They were the same stones 177 00:12:20,459 --> 00:12:23,251 I knew the moment I saw the milky look in the large one, 178 00:12:23,334 --> 00:12:25,209 quite unmistakable. 179 00:12:25,292 --> 00:12:27,172 My lady's rubies were quite lovely. 180 00:12:27,251 --> 00:12:30,709 But do you know, I think I liked the diamond pendants even more. 181 00:12:30,792 --> 00:12:32,834 Now they'd look divine with black. 182 00:12:32,917 --> 00:12:33,917 Pardon me. 183 00:12:34,959 --> 00:12:36,667 Do I know you, young man? 184 00:12:36,751 --> 00:12:39,501 It's no good talking to me about black tuille 185 00:12:39,584 --> 00:12:40,834 I don't like it 186 00:12:40,917 --> 00:12:42,797 I don't know that I can manage my lady's sitting 187 00:12:42,834 --> 00:12:44,001 if you keep her any longer 188 00:12:44,084 --> 00:12:45,792 I'm expecting Lady Nimmo any moment. 189 00:12:45,876 --> 00:12:47,667 But, Milly, why didn't someone tell me? 190 00:12:47,751 --> 00:12:49,917 I've been ready for the last half hour. 191 00:12:50,001 --> 00:12:53,084 And I must have my blood orange dress today. 192 00:12:54,792 --> 00:12:57,501 Look, er, I'd like a word - Chelsea 193 00:12:57,584 --> 00:12:59,459 Chelsea, you shall come with me 194 00:12:59,542 --> 00:13:02,042 and tell me how you like my new dress. 195 00:13:03,042 --> 00:13:05,584 Women, women, women, women! 196 00:13:08,876 --> 00:13:11,084 Is the old bat liable to keep her long? 197 00:13:11,167 --> 00:13:13,459 Until she can think of something better to do. 198 00:13:14,209 --> 00:13:16,393 You know, if you want to see some professional modelling, 199 00:13:16,417 --> 00:13:18,084 you should come in when Gina's here. 200 00:13:18,167 --> 00:13:20,001 Gina's not coming today. 201 00:13:20,084 --> 00:13:21,709 Is Gina another model here? 202 00:13:21,792 --> 00:13:23,626 Until the end of the week. 203 00:13:23,709 --> 00:13:26,626 That sweet young thing in there has just got Gina the sack. 204 00:13:26,709 --> 00:13:29,667 All because Chelsea's on the make for Captain Simpson. 205 00:13:29,751 --> 00:13:30,792 Oh? 206 00:13:31,917 --> 00:13:34,917 I thought Captain Simpson was Miss Pascal's boyfriend? 207 00:13:35,001 --> 00:13:37,876 All the girls are crazy about Captain Simpson. 208 00:13:37,959 --> 00:13:41,126 A ladies man, huh? Well, what's he got that I haven't? 209 00:13:41,209 --> 00:13:43,667 Nice manners and a job in a fashion house. 210 00:13:43,751 --> 00:13:45,709 He's really the only man we ever see 211 00:13:45,792 --> 00:13:49,209 I'm sorry for Miss Pascal She's such a darling. 212 00:13:49,292 --> 00:13:51,501 Poor Helen's approaching the awkward age. 213 00:13:51,584 --> 00:13:52,917 She thinks the earth of Chelsea 214 00:13:53,001 --> 00:13:54,810 and if she finds out that her little favourite. 215 00:13:54,834 --> 00:13:55,876 Jane. 216 00:13:55,959 --> 00:13:58,751 Ask Chelsea to come up to the studio when she's free 217 00:13:58,834 --> 00:14:00,292 I want the skirt on her. 218 00:14:05,917 --> 00:14:08,667 What's this story of Lady Marchant's about a stolen ruby? 219 00:14:08,751 --> 00:14:11,042 Oh, that? Well, Lady Marchant came to the show yesterday 220 00:14:11,126 --> 00:14:12,501 and started making a scene. 221 00:14:12,584 --> 00:14:15,334 It was the opening day too, which made it so awful 222 00:14:15,417 --> 00:14:17,417 I was modelling a red dress called Blood Orange 223 00:14:17,501 --> 00:14:19,334 and wearing the rubies from Mercedes. 224 00:14:19,417 --> 00:14:21,435 She told me to come over and and show her the dress, 225 00:14:21,459 --> 00:14:23,792 and started saying the rubies were some that were stolen. 226 00:14:23,876 --> 00:14:26,126 Oh, she's batty Most of the Marchants are. 227 00:14:26,209 --> 00:14:28,209 But madly rich so we have to be polite to her 228 00:14:28,292 --> 00:14:29,501 I hadn't noticed that. 229 00:14:31,959 --> 00:14:34,126 Helen's been asking for you. 230 00:14:34,209 --> 00:14:35,334 Oh, not again! 231 00:14:35,417 --> 00:14:36,977 You'd think I was the only model in the place. 232 00:14:37,001 --> 00:14:39,126 You soon will be if we lose anymore. 233 00:14:39,209 --> 00:14:41,310 Well, Helen was bound to find out about Gina and Colin. 234 00:14:41,334 --> 00:14:43,209 So he's Colin now? 235 00:14:43,292 --> 00:14:45,334 And you went and told Helen all about it. 236 00:14:45,417 --> 00:14:46,917 Just the big pearl. 237 00:14:47,001 --> 00:14:50,084 Forgive the interruption, but what gave Lady Marchant 238 00:14:50,167 --> 00:14:52,126 the idea the rubies belonged to her? 239 00:14:52,209 --> 00:14:54,084 Oh, that? Well, you heard her say just now 240 00:14:54,167 --> 00:14:56,376 something about a milky look in one of the stones. 241 00:14:56,459 --> 00:14:58,542 Well, she's nutty Everyone knows that. 242 00:14:58,626 --> 00:15:00,268 Lady Marchant must have been a bit touched though. 243 00:15:00,292 --> 00:15:03,209 She's bought the second of those blood orange dresses 244 00:15:08,042 --> 00:15:09,542 Yes, Miss Pascal. 245 00:15:10,834 --> 00:15:12,042 Straight away. 246 00:15:13,459 --> 00:15:14,542 It's for you, Chelsea 247 00:15:14,626 --> 00:15:16,417 Helen wants to know what you're doing 248 00:15:17,042 --> 00:15:20,126 I've been admiring Lady Marchant in her blood orange dress 249 00:15:20,209 --> 00:15:23,501 It's a scream Miss Pascal never did like it. 250 00:15:23,584 --> 00:15:26,334 Oh, of course It's the one she cut on you. 251 00:15:26,959 --> 00:15:28,584 Well, I mustn't keep her waiting. 252 00:15:40,417 --> 00:15:41,417 Sit down. 253 00:15:41,501 --> 00:15:42,501 Thanks. 254 00:15:44,001 --> 00:15:45,126 How's it go? 255 00:15:46,792 --> 00:15:49,209 A hen house full of frustrated chicks 256 00:15:50,959 --> 00:15:53,334 Now what shall we talk about? 257 00:15:53,417 --> 00:15:55,792 About Pascal and the stolen jewellery. 258 00:15:56,459 --> 00:16:00,334 All right, let's talk about Pascal You're having fun, eh? 259 00:16:01,417 --> 00:16:02,834 You ever been to the zoo 260 00:16:02,917 --> 00:16:06,334 and watched the big cats pacing back and forth in their cages? 261 00:16:06,417 --> 00:16:08,352 Those dames are so wound up 262 00:16:08,376 --> 00:16:09,834 you take your life in your hands. 263 00:16:09,917 --> 00:16:11,709 Oh, you must introduce me. 264 00:16:11,792 --> 00:16:14,542 The only introduction required is a fat pocket book. 265 00:16:16,126 --> 00:16:17,834 Did you ever hear of any trouble 266 00:16:17,917 --> 00:16:19,876 between Lady Marchant and one of the models? 267 00:16:19,959 --> 00:16:21,501 No, I can't say I did. 268 00:16:22,376 --> 00:16:25,501 This Marchant dame may be nuts, maybe she isn't. 269 00:16:25,584 --> 00:16:28,584 She saw those rubies of ours at the show yesterday. 270 00:16:28,667 --> 00:16:30,959 What, the ones which were stolen last night? 271 00:16:31,042 --> 00:16:32,042 Yeah. 272 00:16:33,251 --> 00:16:35,292 But today she claims they disappeared 273 00:16:35,376 --> 00:16:37,292 from her house in Sussex two years ago. 274 00:16:37,376 --> 00:16:39,584 How could that be? We brought them over from New York. 275 00:16:39,667 --> 00:16:41,834 That's the puzzle I'm trying to solve. 276 00:16:41,917 --> 00:16:43,001 Like, er. 277 00:16:47,376 --> 00:16:49,667 Have you spoken to Lady Marchant? 278 00:16:49,751 --> 00:16:51,334 She takes a little knowing 279 00:16:53,042 --> 00:16:54,084 Tom 280 00:16:56,792 --> 00:16:58,126 you're a smart fellow. 281 00:16:59,292 --> 00:17:02,084 There are not many people who can take what I'm going to tell you now. 282 00:17:02,667 --> 00:17:03,792 Yeah? 283 00:17:07,084 --> 00:17:10,042 We are not going on with this investigation. 284 00:17:10,126 --> 00:17:11,459 Not going on? 285 00:17:12,751 --> 00:17:14,709 But that's crazy. 286 00:17:14,792 --> 00:17:18,959 To let you into a secret, we can't afford the publicity. 287 00:17:19,042 --> 00:17:21,626 Miss Pascal has been ringing all the morning. 288 00:17:21,709 --> 00:17:23,501 Do you know it's quite something to supply 289 00:17:23,584 --> 00:17:27,167 the most fashionable couturier in London with jewellery. 290 00:17:28,251 --> 00:17:29,709 I'm replacing those jewels 291 00:17:29,792 --> 00:17:32,709 and sending you around with a new selection tomorrow. 292 00:17:32,792 --> 00:17:36,001 - But, Mr Mercedes. - You keep your eyes on this lot. 293 00:17:36,084 --> 00:17:37,667 That's what you're employed for. 294 00:17:39,251 --> 00:17:41,501 - All right, dear? - Number, er, 15. 295 00:17:41,584 --> 00:17:44,084 - In the Moonlight. - Do watch that old man in the corner 296 00:17:46,042 --> 00:17:47,959 Number 17, Golden Light 297 00:17:58,959 --> 00:18:00,917 Number 16, Eau d'île. 298 00:18:11,709 --> 00:18:14,542 Number 18 Good Afternoon 299 00:18:33,001 --> 00:18:34,084 Good afternoon. 300 00:18:34,167 --> 00:18:35,167 Good afternoon. 301 00:18:35,209 --> 00:18:37,376 Keeping your eye on the jewels, Mr Conway? 302 00:18:37,459 --> 00:18:38,459 Yes 303 00:18:42,376 --> 00:18:44,209 Number 20 Night Out. 304 00:18:55,376 --> 00:18:57,292 Say, is your name Gina? 305 00:18:57,376 --> 00:18:58,376 Yes, sir. 306 00:19:00,376 --> 00:19:02,542 That's a beautiful dress you're wearing 307 00:19:02,626 --> 00:19:04,209 I'm glad you like it. 308 00:19:06,167 --> 00:19:08,251 Shall we sit this one out? 309 00:19:08,334 --> 00:19:11,126 Thank you But our dresses aren't made for sitting in. 310 00:19:13,751 --> 00:19:16,626 Number 21 Blood Orange Today. 311 00:19:28,209 --> 00:19:29,751 I'd like to see you after the show. 312 00:19:29,834 --> 00:19:31,251 That's a very nice idea. 313 00:19:31,334 --> 00:19:34,084 No, seriously, I've found out something I think you ought know. 314 00:19:34,167 --> 00:19:35,209 Okay. 315 00:19:36,626 --> 00:19:38,501 Number 20, Night Out. 316 00:19:40,917 --> 00:19:43,001 Number 22, Fashion Girl 317 00:19:56,251 --> 00:19:59,334 Number 21, Blood Orange Today 318 00:20:05,876 --> 00:20:07,626 Number 23, Evening Rose 319 00:20:16,209 --> 00:20:17,584 I was too late 320 00:20:25,626 --> 00:20:27,876 Stay where you are, please There's been an accident. 321 00:20:35,834 --> 00:20:36,994 You'd better call the police. 322 00:21:05,459 --> 00:21:08,251 I hear Chelsea lost you your job. 323 00:21:09,251 --> 00:21:10,626 So they told you that? 324 00:21:10,709 --> 00:21:13,060 If you hang around the models room you can hear almost anything. 325 00:21:13,084 --> 00:21:15,251 Comes tumbling out You just can't stop it. 326 00:21:16,917 --> 00:21:21,251 I, er I watched the police this afternoon testing the rail. 327 00:21:22,459 --> 00:21:23,959 Have they reached any conclusions? 328 00:21:24,042 --> 00:21:27,626 Yeah They reached the conclusion it was an accident 329 00:21:28,209 --> 00:21:30,449 Chelsea tripped on the landing and fell against the rail. 330 00:21:30,501 --> 00:21:32,251 Everybody at Pascal loved her. 331 00:21:32,334 --> 00:21:34,126 Too bad she broke her neck. 332 00:21:34,209 --> 00:21:36,834 Would you care to borrow my handkerchief? 333 00:21:36,917 --> 00:21:39,376 Oh, I suppose it's all right for you to be hard-boiled 334 00:21:39,459 --> 00:21:42,834 but even if I didn't like her, I worked with her 335 00:21:42,917 --> 00:21:44,334 I introduced her to Helen 336 00:21:44,417 --> 00:21:46,042 Helen must be blessing you. 337 00:21:49,376 --> 00:21:51,709 What's on your mind, sweetheart? 338 00:21:51,792 --> 00:21:53,417 Something I ought to tell you, 339 00:21:54,834 --> 00:21:57,042 but not here, it's too public. 340 00:21:59,001 --> 00:22:03,042 I, er I may be making rather fuss about this 341 00:22:03,126 --> 00:22:04,626 but I thought you should know, 342 00:22:05,501 --> 00:22:07,209 just before the accident this afternoon 343 00:22:07,292 --> 00:22:09,542 somebody buzzed Chelsea on the intercom. 344 00:22:09,626 --> 00:22:11,792 - Who? - I don't know 345 00:22:11,876 --> 00:22:13,810 Chelsea was hanging up as I came into the models room 346 00:22:13,834 --> 00:22:15,501 and she went out almost immediately. 347 00:22:15,584 --> 00:22:18,251 That could explain why she waltzed out onto the balcony, 348 00:22:18,334 --> 00:22:21,459 just at the time when everybody was busy watching the show. 349 00:22:23,626 --> 00:22:24,876 Have you told the police? 350 00:22:26,001 --> 00:22:28,751 I thought it'd be easier to talk to you. 351 00:22:28,834 --> 00:22:29,876 Oh? 352 00:22:30,709 --> 00:22:32,917 What do your friends call you? 353 00:22:33,001 --> 00:22:35,751 In the days when I had any, they called me Tom. 354 00:22:38,334 --> 00:22:39,917 Thanks Cigarette? 355 00:22:40,001 --> 00:22:41,001 Thanks. 356 00:22:41,584 --> 00:22:42,751 Mm? 357 00:22:44,501 --> 00:22:46,626 "Gina with love Colin." 358 00:22:48,084 --> 00:22:49,334 Very nice too. 359 00:22:51,709 --> 00:22:53,626 The Captain has good taste 360 00:22:53,709 --> 00:22:55,751 Colin and I have been friends for ages. 361 00:22:58,542 --> 00:23:01,667 Suppose there was no call for Chelsea on the intercom. 362 00:23:03,251 --> 00:23:07,042 Suppose you invented it, just in case somebody suspected you. 363 00:23:07,126 --> 00:23:08,167 Of what? 364 00:23:09,709 --> 00:23:11,334 Chelsea could have slipped. 365 00:23:11,417 --> 00:23:14,417 On the other hand, somebody could have pushed her. 366 00:23:14,501 --> 00:23:15,876 Don't talk like that! 367 00:23:18,501 --> 00:23:22,751 She told tales to Miss Pascal She lost you your job. 368 00:23:22,834 --> 00:23:24,584 She was on the make for Simpson. 369 00:23:24,667 --> 00:23:26,667 Oh, I can guess what you've been told. 370 00:23:28,376 --> 00:23:30,334 Of course Colin's in love with me. 371 00:23:30,417 --> 00:23:32,626 But I'm not in love with anyone. 372 00:23:32,709 --> 00:23:35,792 So the Captain consoled himself with, er, Chelsea. 373 00:23:37,542 --> 00:23:39,459 How much do you earn? 374 00:23:39,542 --> 00:23:40,584 Why? 375 00:23:40,667 --> 00:23:44,542 Oh, can't keep an apartment like this without that folding stuff. 376 00:23:45,459 --> 00:23:48,167 If you were in love with Simpson and needed the cash, 377 00:23:48,251 --> 00:23:50,292 you and he could have stolen the jewels 378 00:23:50,376 --> 00:23:53,459 I don't think I like you very much You'd better go. 379 00:23:53,542 --> 00:23:56,251 If you want to know where Colin was on Tuesday, he was with Chelsea. 380 00:23:56,334 --> 00:23:58,001 Check up if you don't believe me. 381 00:24:02,584 --> 00:24:03,834 I'm sorry. 382 00:24:05,501 --> 00:24:07,542 I know you have to find out what happened, 383 00:24:09,042 --> 00:24:10,834 and you'll find out a lot besides. 384 00:24:12,459 --> 00:24:14,459 Never get mixed up with a model. 385 00:24:27,084 --> 00:24:30,167 Ice, Mr Conway? For your next drink 386 00:24:41,959 --> 00:24:44,834 Hang on, Tom, I'll have to borrow some from downstairs 387 00:25:54,709 --> 00:25:56,349 Is there anything else you'd like to see? 388 00:25:56,876 --> 00:26:00,209 Yes, the desk in the other room, it's locked. 389 00:26:12,292 --> 00:26:13,792 I should have thought of that. 390 00:26:25,959 --> 00:26:28,542 Well, the jewels aren't there I'm sorry. 391 00:26:28,626 --> 00:26:29,709 Goodnight. 392 00:27:01,917 --> 00:27:04,251 Hello, cock Madame Fernande here today? 393 00:27:04,334 --> 00:27:05,751 Madame Fernande? 394 00:27:05,834 --> 00:27:07,876 What do you want with Madame Fernande? 395 00:27:07,959 --> 00:27:10,292 Just tell her Eddie wants to speak to her, will you? 396 00:27:13,917 --> 00:27:16,459 Madame Fernande? There's a chap named Eddie wants to see you. 397 00:27:16,542 --> 00:27:17,667 Who? 398 00:27:18,792 --> 00:27:19,834 Eddie? 399 00:27:19,917 --> 00:27:22,417 No, I cannot see Eddie today. 400 00:27:22,501 --> 00:27:24,626 No, I cannot possibly see him. 401 00:27:24,709 --> 00:27:26,167 Tell him I'm very busy. 402 00:27:26,251 --> 00:27:29,001 - Sorry, chum, you heard what she said. - I cannot see him today. 403 00:27:29,792 --> 00:27:31,251 Oi! Come back 404 00:27:33,126 --> 00:27:35,959 Phyllis, I want you to find the perfume for Lady Marchant 405 00:27:36,042 --> 00:27:37,917 and to telephone her we are sending it. 406 00:27:38,001 --> 00:27:39,334 Yes, Madame 407 00:27:40,501 --> 00:27:41,917 Madame Fernande 408 00:27:42,001 --> 00:27:43,001 Eddie! 409 00:27:43,042 --> 00:27:44,751 How dare you! 410 00:27:44,834 --> 00:27:46,667 Have you not read the newspapers? 411 00:27:46,751 --> 00:27:48,042 I don't read the papers 412 00:27:48,126 --> 00:27:49,727 I've got some stuff that might interest you. 413 00:27:49,751 --> 00:27:52,001 Do you not know the police are here? 414 00:27:58,042 --> 00:28:00,917 Now that Eddie is here, he is here, but you do not stay. 415 00:28:01,001 --> 00:28:02,893 Look, Madame Fernande, I've got some real good stuff 416 00:28:02,917 --> 00:28:04,768 I'll tell you what I'll do now to make it worth your while. 417 00:28:04,792 --> 00:28:06,334 You go straight away 418 00:28:06,417 --> 00:28:08,084 I'll nip down the car and get it, eh? 419 00:28:08,167 --> 00:28:11,084 Take him away I see you in two weeks, three weeks' time. 420 00:28:11,167 --> 00:28:12,893 You'll be flaming lucky if you see me at all. 421 00:28:12,917 --> 00:28:14,834 - There's others that'll be glad to. - Come on. 422 00:28:15,417 --> 00:28:17,792 - Who's the boyfriend? - Oh, he's, er how do you call it? 423 00:28:17,876 --> 00:28:21,417 - A business acquaintance. - A-huh What sort of business? 424 00:28:21,501 --> 00:28:24,167 Mr Conway, that has nothing to do with you. 425 00:28:24,251 --> 00:28:27,126 Madame Fernande, yesterday afternoon, just before the accident, 426 00:28:27,209 --> 00:28:29,417 somebody buzzed Chelsea on the intercom. 427 00:28:30,126 --> 00:28:31,501 You know, the intercom. 428 00:28:33,417 --> 00:28:35,667 Buzzed her Called her on the house phone. 429 00:28:36,876 --> 00:28:39,292 Someone has buzzed Chelsea? 430 00:28:39,376 --> 00:28:42,876 Mais certainement. That is what the instrument is for 431 00:28:42,959 --> 00:28:44,792 I want to know if it was you? 432 00:28:44,876 --> 00:28:48,209 Me? But why should I buzz Chelsea? 433 00:28:48,292 --> 00:28:50,959 What they do upstairs is nothing of my business 434 00:28:51,042 --> 00:28:53,417 I have my own model girl, Phyllis here. 435 00:28:53,501 --> 00:28:55,221 Have you found the parcel for Lady Marchant? 436 00:28:55,292 --> 00:28:57,052 It was here five minutes ago. 437 00:28:57,126 --> 00:28:59,209 Is this what you're looking for? 438 00:28:59,292 --> 00:29:01,459 Lady Marchant, 31 Palace Gate House. 439 00:29:01,542 --> 00:29:03,876 - Ah, thank you, Monsieur. - No trouble at all 440 00:29:03,959 --> 00:29:05,376 I can deliver it for you. 441 00:29:05,459 --> 00:29:07,376 It so happens I want to talk to Lady Marchant 442 00:29:07,459 --> 00:29:10,084 on account of, er she lost a ruby 443 00:29:17,709 --> 00:29:18,792 Pussy! 444 00:29:18,876 --> 00:29:22,459 Oh, my pussy, my darling pussy, puss-puss. 445 00:29:23,959 --> 00:29:26,042 Say, "Polly" Say, "Pretty". 446 00:29:26,959 --> 00:29:29,792 Say, "Pretty Polly Polly pretty" 447 00:29:29,876 --> 00:29:31,209 No? 448 00:29:31,292 --> 00:29:33,042 Oh! 449 00:29:33,709 --> 00:29:34,959 Oh! 450 00:29:42,001 --> 00:29:43,042 Yes? 451 00:29:43,126 --> 00:29:45,126 Inside and no noise 452 00:31:41,126 --> 00:31:43,917 I've given all the details to your boys in Kensington. 453 00:31:44,834 --> 00:31:46,501 Place is knee-deep in ectoplasm, 454 00:31:46,584 --> 00:31:49,167 I guess that's why she chose the bathroom. 455 00:31:49,251 --> 00:31:51,584 - Want a cigarette? - No, thanks, I've given them up. 456 00:31:52,417 --> 00:31:53,959 I use these things instead. 457 00:31:54,042 --> 00:31:55,709 You'd better watch your waistline. 458 00:31:57,334 --> 00:31:59,084 You know, after you phoned, I rang the Yard. 459 00:31:59,167 --> 00:32:01,876 They're sending over the file on the Marchant robbery. 460 00:32:01,959 --> 00:32:04,209 It was a ladder job in Sussex, 461 00:32:04,292 --> 00:32:06,167 but we'll wait for the details. 462 00:32:06,251 --> 00:32:07,959 Proud of your filing system, aren't you? 463 00:32:08,042 --> 00:32:11,209 Well, of course, it isn't as up to date as your affair in Washington 464 00:32:11,292 --> 00:32:13,042 I believe they feed the clues in one end 465 00:32:13,126 --> 00:32:15,167 and it prints the name of the criminal the other. 466 00:32:15,251 --> 00:32:16,334 They've improved it. 467 00:32:16,417 --> 00:32:18,667 Right now, they deliver them to you wrapped as a gift. 468 00:32:23,792 --> 00:32:25,672 What have you been doing since you left the FBI? 469 00:32:25,709 --> 00:32:27,167 Playing around. 470 00:32:27,251 --> 00:32:29,292 Worked for one of the big insurance outfits. 471 00:32:29,376 --> 00:32:30,792 Now I'm with Mercedes. 472 00:32:30,876 --> 00:32:32,542 Nice company you keep. 473 00:32:32,626 --> 00:32:35,459 Well, you've got to eat, and I get expenses 474 00:32:35,542 --> 00:32:38,292 Mostly rye and gasoline. 475 00:32:38,376 --> 00:32:42,417 Besides, things got a little, erm, complicated for me in LA. 476 00:32:42,501 --> 00:32:44,417 You know, anything for the quiet life 477 00:32:46,917 --> 00:32:48,167 Ah, thank you. 478 00:32:48,251 --> 00:32:49,501 That's all right. 479 00:32:51,042 --> 00:32:52,584 Oh, yes, here we are. 480 00:32:53,792 --> 00:32:56,292 Took place in March 1951. 481 00:32:57,584 --> 00:33:00,792 Family were up in town for the weekend when the thieves broke in. 482 00:33:01,667 --> 00:33:03,792 I believe the old boy's died since then 483 00:33:03,876 --> 00:33:06,417 £60,000 worth of jewellery stolen. 484 00:33:06,501 --> 00:33:07,876 Nothing so far recovered. 485 00:33:07,959 --> 00:33:10,417 Is there an itemised list of the stuff? 486 00:33:10,501 --> 00:33:11,959 Hang on. 487 00:33:12,042 --> 00:33:14,209 Diamond clip, value 5,000. 488 00:33:14,292 --> 00:33:17,209 Sapphire bracelet, value 8,000. 489 00:33:17,292 --> 00:33:20,459 Cabochon cut ruby with distinctive milky inclusion 490 00:33:20,542 --> 00:33:22,459 Ruby, milky inclusion 491 00:33:23,334 --> 00:33:24,584 I'll be damned. 492 00:33:24,667 --> 00:33:27,209 And everyone thought she was as nutty as a fruitcake. 493 00:33:27,292 --> 00:33:29,251 Thanks a lot, Mac I'm on my way 494 00:33:55,584 --> 00:33:58,126 So you've been to see Lady Marchant, hmm? 495 00:33:58,792 --> 00:34:00,292 Most amusing character 496 00:34:00,376 --> 00:34:02,376 I didn't know you'd met. 497 00:34:02,459 --> 00:34:03,959 Oh yes, certainly. 498 00:34:07,292 --> 00:34:08,584 How did you find her? 499 00:34:09,417 --> 00:34:10,459 Dead. 500 00:34:12,959 --> 00:34:14,626 With a bullet through the brain. 501 00:34:15,834 --> 00:34:17,376 There was blood all over her dress, 502 00:34:17,459 --> 00:34:20,292 which was blood orange to begin with. 503 00:34:21,751 --> 00:34:23,292 The gun was by her hand. 504 00:34:25,834 --> 00:34:27,334 Shot through the mouth, huh? 505 00:34:28,709 --> 00:34:30,917 Through the mouth, that's right. 506 00:34:31,001 --> 00:34:32,626 But I said the brain. 507 00:34:33,834 --> 00:34:36,084 She chose the bathroom. 508 00:34:36,167 --> 00:34:40,001 I like her sense of humour. 509 00:34:40,084 --> 00:34:41,834 The bathroom That's good 510 00:34:41,917 --> 00:34:44,959 Some people choose the oddest places 511 00:34:45,042 --> 00:34:46,334 to commit suicide. 512 00:34:47,376 --> 00:34:49,459 And others break their necks 513 00:34:49,542 --> 00:34:51,292 at the bottom of marble stairs. 514 00:34:51,376 --> 00:34:52,542 Yes. 515 00:34:53,542 --> 00:34:55,626 In the midst of life we're in death. 516 00:34:56,709 --> 00:34:58,209 Marble stairs 517 00:34:58,292 --> 00:35:00,917 That's good! 518 00:35:01,001 --> 00:35:04,001 Except that wasn't suicide That was murder. 519 00:35:06,042 --> 00:35:08,542 Both those women died in blood orange dresses. 520 00:35:09,751 --> 00:35:11,792 Oh It's quite a puzzle. 521 00:35:12,501 --> 00:35:13,876 For the police. 522 00:35:13,959 --> 00:35:16,334 And they both could have talked to the police, 523 00:35:17,501 --> 00:35:19,042 but they can't anymore now. 524 00:35:19,626 --> 00:35:22,042 And the rubies aren't here to be talked about. 525 00:35:22,126 --> 00:35:23,876 Yes, quite a mystery 526 00:35:23,959 --> 00:35:25,584 I like a good mystery. 527 00:35:25,667 --> 00:35:27,917 Like the case of the disappearing ruby? 528 00:35:28,001 --> 00:35:29,376 Or the lost ladies. 529 00:35:29,459 --> 00:35:32,792 Yeah There seems to be a connection. 530 00:35:34,209 --> 00:35:36,376 Well, I'll leave you to find the title. 531 00:35:36,459 --> 00:35:38,876 Miss Pascal has sent for me. 532 00:35:38,959 --> 00:35:41,959 It seems that you are no longer welcome there. 533 00:35:42,042 --> 00:35:43,084 Are you firing me? 534 00:35:43,167 --> 00:35:45,501 Oh, no, no, no, Tom Not firing you. 535 00:35:45,584 --> 00:35:48,292 Transferring you to other spheres. 536 00:35:49,042 --> 00:35:50,626 You can pick up your ticket to New York 537 00:35:50,709 --> 00:35:52,626 for tonight's plane from my secretary. 538 00:35:53,834 --> 00:35:55,376 How did you guess I'd packed? 539 00:35:56,834 --> 00:36:00,292 You'll have plenty of time to get your things from the hotel. 540 00:36:01,584 --> 00:36:03,001 Happy landing. 541 00:36:06,292 --> 00:36:07,892 But why did you let him take the parcel? 542 00:36:07,917 --> 00:36:09,459 We don't know what he's done with it. 543 00:36:09,542 --> 00:36:11,685 Not that I have anything against the fellow personally. 544 00:36:11,709 --> 00:36:15,126 But you don't want a private detective upsetting your clients. 545 00:36:15,209 --> 00:36:17,167 Exactly - It's not only the clients. 546 00:36:17,251 --> 00:36:19,709 Fernande nearly gave notice this morning. 547 00:36:19,792 --> 00:36:22,626 Well, to be honest, Fernande is always on the point of giving notice. 548 00:36:22,709 --> 00:36:26,251 But it isn't as easy as you think to get hold of a good Parisian milliner 549 00:36:26,334 --> 00:36:29,626 I shall send Madame Fernande a note of apology, 550 00:36:29,709 --> 00:36:31,126 and some flowers. 551 00:36:32,042 --> 00:36:35,042 I haven't heard of anyone sending flowers to Fernande! 552 00:36:35,126 --> 00:36:37,792 She'll appreciate them all the more. 553 00:36:42,542 --> 00:36:43,792 As for Conway, 554 00:36:45,167 --> 00:36:47,584 I'm transferring him to New York. 555 00:36:49,167 --> 00:36:50,501 So you won't see him again 556 00:37:00,876 --> 00:37:03,251 And now I feel a bit sorry for that chap Conway 557 00:37:03,334 --> 00:37:05,501 I like him a lot better than I used to 558 00:37:05,584 --> 00:37:09,959 Colin, I don't know how I should have faced all this unpleasantness, 559 00:37:10,876 --> 00:37:12,917 unless you'd been here to turn to. 560 00:37:13,584 --> 00:37:15,584 Oh, nothing much I've done, my dear. 561 00:37:19,917 --> 00:37:22,417 The papers came through from the lawyer today. 562 00:37:22,501 --> 00:37:25,709 - Papers? - Making you a partner in Pascal 563 00:37:25,792 --> 00:37:28,876 I'd like you to read them They need your signature. 564 00:37:28,959 --> 00:37:30,917 Now, Helen, you mustn't be in too much of a hurry 565 00:37:31,001 --> 00:37:32,501 to sign things away. 566 00:37:32,584 --> 00:37:34,709 Oh, but, darling, you know how I feel about you 567 00:37:34,792 --> 00:37:37,917 as a partner and as a person. 568 00:37:39,459 --> 00:37:41,126 Somehow it seems so obvious. 569 00:37:42,334 --> 00:37:43,417 You and me 570 00:37:48,792 --> 00:37:49,876 Yes, Gina? 571 00:37:52,084 --> 00:37:54,376 I've come to say goodbye, Miss Pascal. 572 00:37:54,459 --> 00:37:55,376 Goodbye? 573 00:37:55,459 --> 00:37:57,042 Yes, I finish this evening. 574 00:37:58,834 --> 00:38:02,709 Perhaps we shall be able to work together again, sometime? 575 00:38:02,792 --> 00:38:03,917 I hope so. 576 00:38:05,001 --> 00:38:06,709 Goodbye, Captain Simpson, 577 00:38:06,792 --> 00:38:09,292 and thank you very much for all you've done for me. 578 00:38:10,626 --> 00:38:12,542 But, Gina, you can't go like this. 579 00:38:13,667 --> 00:38:14,834 Excuse me 580 00:38:49,709 --> 00:38:51,251 Looking for me, chum? 581 00:38:51,334 --> 00:38:52,667 Can I have a word with you, guv? 582 00:38:52,751 --> 00:38:55,959 They always told me the English waited until they were spoken to 583 00:38:56,042 --> 00:38:58,334 I hate to think what this is costing you in gasoline. 584 00:38:58,417 --> 00:39:00,542 It's about Madame Fernande I work for Madame Fernande 585 00:39:00,626 --> 00:39:02,227 I've worked for Madame Fernande for 20 years. 586 00:39:02,251 --> 00:39:04,334 Okay, so you work for Madame Fernande. 587 00:39:04,417 --> 00:39:06,959 Oh, I know it ain't strictly legal but the cops ain't worried. 588 00:39:07,042 --> 00:39:09,626 It's not like pinching lead off church roofs That's dirty work. 589 00:39:10,209 --> 00:39:11,417 Yeah, very dirty work. 590 00:39:11,501 --> 00:39:13,268 But I'm one who's always stuck to my own business, 591 00:39:13,292 --> 00:39:14,768 and the way I look at it, who am I robbing? 592 00:39:14,792 --> 00:39:16,626 All right, so you're clean 593 00:39:16,709 --> 00:39:18,251 I don't know what's eating you, chum. 594 00:39:18,334 --> 00:39:20,727 You're worrying Madame Fernande, going around asking questions, 595 00:39:20,751 --> 00:39:22,551 stirring up trouble where there ain't no need. 596 00:39:22,626 --> 00:39:24,209 Well, lay off, that's all. 597 00:39:37,501 --> 00:39:40,459 Well, well, Tweedle Dum and Tweedle Dee. 598 00:39:41,334 --> 00:39:43,417 The finger, huh? I ought to have known. 599 00:39:44,501 --> 00:39:46,834 You forgot to pick up your ticket. 600 00:39:46,917 --> 00:39:50,251 We're gonna take you to the airport You coming quietly? 601 00:39:52,251 --> 00:39:53,959 Uh-uh, this way. 602 00:40:14,792 --> 00:40:18,417 No! Don't try anything funny or you'll get it right now. 603 00:40:22,626 --> 00:40:23,834 Mm-hm 604 00:40:33,501 --> 00:40:35,376 No, you don't! No, Sid, no! 605 00:40:36,417 --> 00:40:39,876 What's the angle? Suicide of detective? 606 00:40:40,959 --> 00:40:42,709 I'm sorry I didn't bring my red dress. 607 00:40:42,792 --> 00:40:45,292 You can keep the smart talk for the boss Now get in. 608 00:41:01,001 --> 00:41:02,542 - Well? - We got him upstairs. 609 00:41:02,626 --> 00:41:04,001 Sid's with him now 610 00:41:11,709 --> 00:41:12,917 Another car 611 00:41:17,917 --> 00:41:19,709 Coming this way too 612 00:41:25,542 --> 00:41:28,417 - What is this, a house party? - I'll have to tell the boss 613 00:41:32,251 --> 00:41:35,292 There's a 40 foot drop from that window and no drainpipe. 614 00:41:35,376 --> 00:41:37,376 So you needn't try any tricks 615 00:41:38,626 --> 00:41:40,084 I'll be right back 616 00:42:19,042 --> 00:42:20,126 Right, sir? 617 00:42:20,209 --> 00:42:22,251 They're standing by, just in case. 618 00:42:28,792 --> 00:42:30,459 And this was all we found on him. 619 00:42:33,667 --> 00:42:36,307 - Governor, there's another car. - What do you mean by leaving him? 620 00:42:36,876 --> 00:42:39,459 But there's another car, another car coming up the drive 621 00:42:39,542 --> 00:42:41,709 I've just seen it - Another car? 622 00:42:41,792 --> 00:42:42,834 Yes? 623 00:42:42,917 --> 00:42:45,959 Two gentlemen outside asking to see you, sir They say they're police. 624 00:42:47,167 --> 00:42:48,167 Where are they? 625 00:42:48,251 --> 00:42:50,084 They're waiting in the hall, sir. 626 00:42:52,959 --> 00:42:54,501 Well, show them in. 627 00:42:55,167 --> 00:42:57,167 By all means, show them in. 628 00:43:00,126 --> 00:43:02,376 You two scram Take Conway with you. 629 00:43:02,459 --> 00:43:03,643 He's not to talk to the police. 630 00:43:03,667 --> 00:43:06,251 Whatever happens, he's not to be found here. 631 00:43:06,334 --> 00:43:08,042 You can get out through the library. 632 00:43:28,834 --> 00:43:32,209 Good evening, gentlemen This is an unexpected pleasure. 633 00:43:32,292 --> 00:43:33,917 We'd better introduce ourselves 634 00:43:34,001 --> 00:43:36,042 I'm Inspector MacLeod, this is my colleague, 635 00:43:36,126 --> 00:43:37,751 Detective Sergeant Jessup 636 00:43:49,376 --> 00:43:51,376 I might have known! 637 00:43:51,459 --> 00:43:53,167 You stupid lug! 638 00:43:53,251 --> 00:43:56,376 Mercedes can look out for his own skin 639 00:43:56,459 --> 00:43:57,667 I'm getting out 640 00:44:40,084 --> 00:44:42,417 What's the matter, Charlie? Won't she start? 641 00:44:52,751 --> 00:44:54,251 You stay here. 642 00:44:59,167 --> 00:45:00,167 Is anyone hurt? 643 00:45:00,251 --> 00:45:01,542 Johnson here had a narrow shave. 644 00:45:01,626 --> 00:45:03,626 Fellow plugged him in the arm How are you feeling? 645 00:45:03,709 --> 00:45:04,959 Not too bad, Inspector 646 00:45:05,042 --> 00:45:06,977 I'll get you to the station as soon as the car gets here. 647 00:45:07,001 --> 00:45:09,042 - Very good, sir. - Oh, I say, it's Huey Marlowe. 648 00:45:09,126 --> 00:45:10,292 Who's your pal? 649 00:45:34,792 --> 00:45:36,001 I'm sorry, officer. 650 00:45:36,084 --> 00:45:38,001 You'd better come along with me. 651 00:45:39,126 --> 00:45:41,709 You take my car We'll wait here with Mercedes. 652 00:45:41,792 --> 00:45:44,001 Oh, we go in the VIP bus, hmm? 653 00:45:46,667 --> 00:45:48,626 All right, Constable, I'll take over. 654 00:45:48,709 --> 00:45:51,042 He'll have to wait here until there's another car 655 00:45:51,126 --> 00:45:52,542 I know Mr Conway. 656 00:45:52,626 --> 00:45:54,917 Very good, sir I'll send a car right up. 657 00:46:06,126 --> 00:46:07,959 Mind if I have a look at that? 658 00:46:10,334 --> 00:46:12,334 Why, certainly, Sergeant. 659 00:46:15,292 --> 00:46:16,834 For a delightful lady. 660 00:46:20,209 --> 00:46:21,459 Nice to see you, Tom. 661 00:46:21,542 --> 00:46:23,834 Should be You've been to enough trouble. 662 00:46:23,917 --> 00:46:26,501 This parcel, sir It's addressed to Lady Marchant. 663 00:46:29,001 --> 00:46:31,626 Before your man Marlowe tried to murder one of our constables, 664 00:46:31,709 --> 00:46:33,542 I'd come here to give you some news. 665 00:46:33,626 --> 00:46:35,042 We've recovered your jewellery. 666 00:46:35,834 --> 00:46:37,334 But that's excellent news. 667 00:46:37,417 --> 00:46:40,417 - Congratulations, Inspector. - Including a ruby. 668 00:46:40,501 --> 00:46:43,876 Identified as having been stolen from the late Lady Marchant. 669 00:46:44,667 --> 00:46:46,126 Have you been in Paris recently? 670 00:46:46,209 --> 00:46:47,834 Yes, last week. 671 00:46:47,917 --> 00:46:49,709 All those stones were discovered today 672 00:46:49,792 --> 00:46:52,042 in your Paris branch, Mr Mercedes. 673 00:46:52,126 --> 00:46:54,417 Now wait a minute, Mac, you can't pin that on me. 674 00:46:54,501 --> 00:46:56,626 It was the day before the robbery I was in Paris. 675 00:46:57,501 --> 00:47:00,501 How did you get hold of this package addressed to Lady Marchant? 676 00:47:01,751 --> 00:47:03,584 Mr Conway will tell you that. 677 00:47:03,667 --> 00:47:05,709 Before either of you say anything more, 678 00:47:05,792 --> 00:47:09,584 I ought to tell you that Lady Marchant did not commit suicide, she was murdered. 679 00:47:10,584 --> 00:47:12,018 I didn't think they'd fool you. 680 00:47:12,042 --> 00:47:14,292 It didn't fool the police surgeon either. 681 00:47:16,459 --> 00:47:17,751 Gentlemen. 682 00:47:20,501 --> 00:47:24,167 Gentlemen I have a confession to make. 683 00:47:24,251 --> 00:47:25,643 You're not obliged to say anything. 684 00:47:25,667 --> 00:47:29,334 Yes, I know, until I'm charged and anything I say 685 00:47:30,709 --> 00:47:33,334 But what's the use, Inspector? 686 00:47:33,417 --> 00:47:34,709 You've found out. 687 00:47:36,126 --> 00:47:37,667 You're too clever for me. 688 00:47:40,001 --> 00:47:43,542 There are occasions in life when one is driven to actions 689 00:47:43,626 --> 00:47:47,709 that are, shall we say, distasteful. 690 00:47:47,792 --> 00:47:50,042 Like killing Lady Marchant? 691 00:47:51,167 --> 00:47:53,209 Yes That was necessary. 692 00:47:54,126 --> 00:47:57,376 Only that trigger happy fool Marlowe made a mess of the job. 693 00:47:59,292 --> 00:48:01,834 My plan was more subtle 694 00:48:03,042 --> 00:48:06,292 Tom, you remember our chat about suicide? 695 00:48:06,376 --> 00:48:07,876 My flesh is creeping 696 00:48:07,959 --> 00:48:11,417 I was upset about the disappearance of this parcel. 697 00:48:11,501 --> 00:48:14,834 That's why I had to find out what you'd done with it, 698 00:48:14,917 --> 00:48:17,042 instead of just eliminating you. 699 00:48:20,876 --> 00:48:22,084 Tell me, 700 00:48:23,209 --> 00:48:27,459 didn't you find it very heavy for a bottle of perfume? 701 00:48:27,542 --> 00:48:29,227 Well, I don't know what you're talking about 702 00:48:29,251 --> 00:48:30,685 but you'll have plenty of time at the station. 703 00:48:30,709 --> 00:48:35,209 If Lady Marchant had got this parcel and pulled the strings, 704 00:48:36,126 --> 00:48:38,126 she would've been blown to smithereens. 705 00:48:38,209 --> 00:48:39,792 Now look here, Mercedes - Shall I try? 706 00:48:39,876 --> 00:48:41,876 I'll pull, shall I? Oh, let's try. 707 00:48:41,959 --> 00:48:44,084 After all How does it go? 708 00:48:44,167 --> 00:48:48,251 Life is nothing much to lose, only young men think it is, 709 00:48:48,334 --> 00:48:53,209 and we we are not as young as we were, are we, hmm? 710 00:48:56,001 --> 00:48:59,251 Then if nobody wants me to experiment, 711 00:48:59,334 --> 00:49:01,334 I must ask you to unlock the window 712 00:49:01,417 --> 00:49:03,042 and put the key on the desk here. 713 00:49:04,667 --> 00:49:06,292 You'd better do as he says. 714 00:49:06,376 --> 00:49:08,709 You'll never get away with this, Mercedes. 715 00:49:08,792 --> 00:49:11,834 One trick out of you and it's curtains for all of us. 716 00:49:20,626 --> 00:49:21,751 Right. 717 00:49:22,376 --> 00:49:23,376 Leave it open. 718 00:49:26,209 --> 00:49:27,792 Now put the key on the desk 719 00:49:35,334 --> 00:49:36,626 Nearer! 720 00:49:52,626 --> 00:49:56,417 No heroics, please, Tom, this thing is still dangerous 721 00:50:26,459 --> 00:50:27,709 This way, it's quicker! 722 00:50:32,042 --> 00:50:33,876 Here, stop him! Stop him! 723 00:50:38,167 --> 00:50:41,501 [police car starts and drives off 724 00:50:51,459 --> 00:50:54,542 I ought to have known she'd buy enough to wash her underclothes. 725 00:50:54,626 --> 00:50:57,667 Well, perfume or not, Conway, I don't like your part in all this. 726 00:50:57,751 --> 00:50:59,084 You're coming back with me. 727 00:51:00,209 --> 00:51:01,459 It's not good enough. 728 00:51:01,542 --> 00:51:03,292 What proof have I got that it was Marlowe 729 00:51:03,376 --> 00:51:05,292 and not you that shot Lady Marchant? 730 00:51:05,376 --> 00:51:07,709 Mercedes pays you - That's right. 731 00:51:07,792 --> 00:51:10,959 And I stepped right up to Savile Row and put you wise 732 00:51:11,042 --> 00:51:12,167 Mac, 733 00:51:13,209 --> 00:51:14,376 have a look. 734 00:51:20,501 --> 00:51:22,060 Well, it'd saved a great deal of trouble 735 00:51:22,084 --> 00:51:23,959 if you'd shown me this before. 736 00:51:24,042 --> 00:51:26,084 Do you mind if I hold onto it for the time being? 737 00:51:26,167 --> 00:51:27,334 Help yourself. 738 00:51:28,126 --> 00:51:29,501 The New England Insurance Company 739 00:51:29,584 --> 00:51:31,584 were the ones who planted me on Mercedes. 740 00:51:31,667 --> 00:51:34,876 They had a hunch he was receiving stolen jewellery in a big way, 741 00:51:34,959 --> 00:51:38,459 resetting it and shoving it abroad to his swank shops. 742 00:51:38,542 --> 00:51:41,084 It worked fine until he slipped up on the Marchant ruby 743 00:51:41,167 --> 00:51:42,667 and stole back his own jewels. 744 00:51:43,751 --> 00:51:45,459 How did you locate the stuff in Paris? 745 00:51:45,542 --> 00:51:48,292 A little research in that card index of ours 746 00:51:48,376 --> 00:51:51,042 Mercedes has got a record as long as your arm 747 00:51:51,126 --> 00:51:53,667 I radioed the police in all the places he kept shop 748 00:51:53,751 --> 00:51:55,584 and the Sûreté caught him on the hop. 749 00:51:55,667 --> 00:51:59,084 After all that it's too bad he fooled you with a bottle of perfume. 750 00:51:59,917 --> 00:52:02,709 We'll pick him up and that'll be the end of that. 751 00:52:02,792 --> 00:52:04,417 There's still some loose ends. 752 00:52:04,501 --> 00:52:06,251 Like the guy who drives that old Austin 753 00:52:06,334 --> 00:52:09,709 I want to get even with him, and a French milliner. 754 00:52:09,792 --> 00:52:12,376 And of course the girl who was thrown over the stairs. 755 00:52:12,459 --> 00:52:15,501 She wanted to talk to me badly just before she died 756 00:52:18,959 --> 00:52:20,042 Any luck? 757 00:52:20,126 --> 00:52:22,292 Afraid not The car was too fast for anything we've got 758 00:52:22,376 --> 00:52:24,584 I've sent out a teleprinter message to all stations. 759 00:52:24,667 --> 00:52:26,209 He'll have ditched the car by now. 760 00:52:26,292 --> 00:52:27,751 Warn the port authorities. 761 00:52:27,834 --> 00:52:29,393 Do you mind if I ride back to town with you? 762 00:52:29,417 --> 00:52:31,685 You're not riding anywhere until we've cleared these credentials of yours 763 00:52:31,709 --> 00:52:33,459 with the New England Insurance. 764 00:52:33,542 --> 00:52:35,834 And you've something to settle with the police here, too. 765 00:52:35,917 --> 00:52:37,102 - What's that? - A small matter 766 00:52:37,126 --> 00:52:39,542 of assaulting a constable in the execution of his duty, 767 00:52:39,626 --> 00:52:41,834 And with the thoroughness of the people here, 768 00:52:41,917 --> 00:52:43,797 I don't think you'll get to your bed very early. 769 00:52:43,834 --> 00:52:45,501 Goodnight 770 00:52:51,292 --> 00:52:52,501 Tom! 771 00:52:52,584 --> 00:52:54,501 What have you done to your head? 772 00:52:54,584 --> 00:52:56,917 I was kicked by a canary. 773 00:52:58,292 --> 00:53:00,167 Too late for wisecracks. 774 00:53:00,251 --> 00:53:02,417 Aren't you gonna ask me in? 775 00:53:02,501 --> 00:53:04,834 Well, I'll fix that head of yours if you go straight home. 776 00:53:04,917 --> 00:53:06,417 - Okay? - Okay. 777 00:53:07,334 --> 00:53:08,376 The, um 778 00:53:10,334 --> 00:53:12,584 the Sussex police were more welcoming. 779 00:53:12,667 --> 00:53:14,084 At least they offered me a cell. 780 00:53:14,167 --> 00:53:16,751 Don't say you've been getting into trouble with the police? 781 00:53:18,042 --> 00:53:20,834 Fix yourself a drink I'll go and see if I can get something. 782 00:53:21,667 --> 00:53:22,792 In the cupboard. 783 00:53:22,876 --> 00:53:23,959 You've forgotten so soon? 784 00:53:24,042 --> 00:53:25,376 Of course. 785 00:53:26,751 --> 00:53:29,626 And this time, you needn't bother to look in the bedroom. 786 00:53:29,709 --> 00:53:32,292 Okay, honey, - You're learning. 787 00:53:32,376 --> 00:53:33,459 Yeah. 788 00:53:51,042 --> 00:53:53,042 Sit down now - Thanks. 789 00:54:05,584 --> 00:54:06,584 Ouch! 790 00:54:10,417 --> 00:54:11,501 There. 791 00:54:11,584 --> 00:54:12,584 Thanks. 792 00:54:12,626 --> 00:54:16,417 Fine Almost worthwhile being socked for 793 00:54:16,501 --> 00:54:17,626 Darling 794 00:54:17,709 --> 00:54:21,584 Gina, you're out of it We found the jewels 795 00:54:21,667 --> 00:54:23,709 Mercedes is the one we're after now 796 00:54:23,792 --> 00:54:25,334 Mercedes? 797 00:54:25,417 --> 00:54:27,251 I thought it was Mercedes who'd lost them? 798 00:54:27,334 --> 00:54:29,959 Turns out his swank shops were just a front. 799 00:54:30,042 --> 00:54:32,084 He was a receiver in a big way. 800 00:54:32,167 --> 00:54:35,084 The brains behind all those ladder robberies you read about. 801 00:54:37,001 --> 00:54:40,834 Well, champagne and caviar while it lasted, 802 00:54:40,917 --> 00:54:42,542 but he's for the hot seat now. 803 00:54:42,626 --> 00:54:44,292 But you can't be hung for stealing 804 00:54:44,376 --> 00:54:47,209 I know, darling, but he had Lady Marchant killed 805 00:54:47,292 --> 00:54:49,209 because she recognised her own ruby. 806 00:54:50,792 --> 00:54:52,334 I can't believe it. 807 00:54:53,001 --> 00:54:54,751 What'll you do? 808 00:54:54,834 --> 00:54:57,126 I have some unfinished business at Pascal 809 00:54:58,084 --> 00:55:01,126 Gina, can you help me get in there tomorrow? 810 00:55:01,209 --> 00:55:02,251 Why? 811 00:55:03,126 --> 00:55:05,917 Someone at Pascal was playing along with Mercedes. 812 00:55:06,001 --> 00:55:08,792 Someone pushed Chelsea over the stairs 813 00:55:08,876 --> 00:55:10,751 I've gotta find out who. 814 00:55:10,834 --> 00:55:13,084 Can't you leave that to the police? 815 00:55:13,167 --> 00:55:15,001 No I've gotta handle this myself 816 00:55:16,751 --> 00:55:18,626 Tom, I don't see how I can help 817 00:55:18,709 --> 00:55:20,042 I finished there yesterday. 818 00:55:22,167 --> 00:55:23,376 That's even better 819 00:55:25,042 --> 00:55:28,417 I'll call for you, ten o'clock tomorrow morning, here. 820 00:55:28,501 --> 00:55:29,542 Goodnight. 821 00:55:36,042 --> 00:55:37,792 Madam will understand that this dress 822 00:55:37,876 --> 00:55:39,709 was not actually made for Jane. 823 00:55:39,792 --> 00:55:41,376 It was cut on you. 824 00:55:42,709 --> 00:55:45,084 All right, I'll take Night Out. 825 00:55:45,167 --> 00:55:47,167 That is, if you like it, darling? 826 00:55:47,251 --> 00:55:48,917 But of course I do. 827 00:55:49,001 --> 00:55:51,709 You were wearing it the first time I met you, remember? 828 00:55:51,792 --> 00:55:53,501 Well, at least we know it fits. 829 00:55:53,584 --> 00:55:55,001 You'd better check to make sure 830 00:55:55,084 --> 00:55:57,167 I'll wait for you downstairs. 831 00:55:57,251 --> 00:55:58,376 Excuse me. 832 00:56:01,626 --> 00:56:03,917 Tom's so generous. 833 00:56:04,001 --> 00:56:06,334 You know, this is the first time a man has ever bought me 834 00:56:06,417 --> 00:56:08,001 one of my own model gowns? 835 00:56:08,084 --> 00:56:09,501 Gina 836 00:56:09,584 --> 00:56:11,917 I've been trying to telephone you ever since you left here. 837 00:56:13,417 --> 00:56:15,001 Excuse us a moment, Miss Betty 838 00:56:15,084 --> 00:56:16,292 Jane. 839 00:56:21,459 --> 00:56:23,227 How do you think I feel about people coming in here 840 00:56:23,251 --> 00:56:24,584 and buying you clothes? 841 00:56:24,667 --> 00:56:27,001 - People? - Oh, Conway's a nice enough fellow. 842 00:56:27,876 --> 00:56:31,001 You're not keen on him in that way But you can't be 843 00:56:31,084 --> 00:56:32,292 I mean, you hardly know him 844 00:56:32,376 --> 00:56:33,917 Colin, I think you're jealous 845 00:56:34,001 --> 00:56:35,501 Gina. 846 00:56:35,584 --> 00:56:38,042 You just don't know what it's been like since you left here. 847 00:56:40,167 --> 00:56:41,626 Madame Fernande 848 00:56:41,709 --> 00:56:43,042 I do not talk to you 849 00:56:43,126 --> 00:56:46,001 I think you have been warned away I go for the porter. 850 00:56:46,084 --> 00:56:47,501 Suit yourself. 851 00:56:47,584 --> 00:56:49,626 You go for the porter, I go for the police. 852 00:56:49,709 --> 00:56:52,959 What is it then? What do you want of me? 853 00:56:53,042 --> 00:56:56,084 Yesterday I was fingered by a man who works for you. 854 00:56:56,167 --> 00:56:57,751 Fingered? 855 00:56:57,834 --> 00:57:00,376 Look, Madame Fernande, let's not be dumb. 856 00:57:00,459 --> 00:57:02,419 Yesterday a couple of Mercedes' hoods picked me up 857 00:57:02,501 --> 00:57:03,751 and gave me a working over. 858 00:57:03,834 --> 00:57:06,959 And this punk of yours is the one who points me out to them. 859 00:57:07,042 --> 00:57:08,417 Catch? 860 00:57:08,501 --> 00:57:12,334 What does he look like this, how do you call him, punk? 861 00:57:12,417 --> 00:57:14,834 Oh, he's a small man, red face. 862 00:57:14,917 --> 00:57:16,584 He's wearing a cap and a string scarf. 863 00:57:16,667 --> 00:57:19,834 Drives an old Austin, BLY 749 864 00:57:19,917 --> 00:57:21,126 Eddie! 865 00:57:21,751 --> 00:57:23,501 But what does he know of such men? 866 00:57:23,584 --> 00:57:26,584 Eddie is not a punk, he is a go-between. 867 00:57:26,667 --> 00:57:28,209 So you recognise him? 868 00:57:29,501 --> 00:57:32,834 If I show you, you promise not to tell the police? 869 00:57:33,667 --> 00:57:36,626 That depends on what you show me. 870 00:57:39,917 --> 00:57:43,959 You understand, I do not do this if there is any other way 871 00:57:44,042 --> 00:57:46,584 I know it is against the English gaming laws, 872 00:57:46,667 --> 00:57:50,292 but women have to have hats and hats have to have feathers. 873 00:57:50,376 --> 00:57:53,251 You see all these beautiful birds that Eddie brings me. 874 00:57:53,334 --> 00:57:55,167 Osprey, kingfisher. 875 00:57:55,251 --> 00:57:57,542 It's not allowed to kill any of them. 876 00:57:57,626 --> 00:58:00,917 You see, Mr Conway, it's not easy for anybody to like me as immigrant. 877 00:58:01,001 --> 00:58:02,334 What's so funny? 878 00:58:02,417 --> 00:58:03,417 The laugh's on me 879 00:58:03,459 --> 00:58:05,667 I've been tailing a dead hummingbird 880 00:58:05,751 --> 00:58:07,209 I beg your pardon, Madame Fernande 881 00:58:07,292 --> 00:58:11,209 I'll keep my big mouth as tightly shut as this box of yours. 882 00:58:11,292 --> 00:58:13,876 Oh, Gina, why don't you buy yourself a hat while we're here? 883 00:58:13,959 --> 00:58:15,167 No, Tom, not today. 884 00:58:15,251 --> 00:58:18,251 You've done enough Thank you, Fernande 885 00:58:18,334 --> 00:58:19,626 Tom. 886 00:58:23,334 --> 00:58:26,084 Don't kill yourself laughing but I have something to tell you 887 00:58:26,167 --> 00:58:28,751 Colin Simpson has asked me to marry him. 888 00:58:28,834 --> 00:58:31,084 My, my What did you say to that? 889 00:58:31,167 --> 00:58:32,626 I didn't know what to say 890 00:58:32,709 --> 00:58:34,542 I told him we'd better talk to Helen 891 00:58:38,292 --> 00:58:40,292 I think I've always known, Colin, 892 00:58:41,292 --> 00:58:44,251 and yet I kept hoping as time went on 893 00:58:45,917 --> 00:58:48,584 that you might feel differently. 894 00:58:53,917 --> 00:58:55,626 Has she said she'll marry you? 895 00:58:56,501 --> 00:58:58,126 Gina's behaved very decently. 896 00:58:58,959 --> 00:59:00,959 She knows how you feel. 897 00:59:01,042 --> 00:59:03,917 But she wouldn't give me a definite answer until I'd seen you 898 00:59:04,001 --> 00:59:05,584 I was a fool to sack her. 899 00:59:05,667 --> 00:59:07,417 But I thought if she was out of the way, I. 900 00:59:07,501 --> 00:59:09,459 It wouldn't have made any difference. 901 00:59:11,459 --> 00:59:12,584 No. 902 00:59:13,376 --> 00:59:17,251 You can't make people love you by getting rid of the competition. 903 00:59:19,417 --> 00:59:21,792 Simply fall in love with somebody else. 904 00:59:24,126 --> 00:59:26,792 A long time I thought poor Chelsea was. 905 00:59:28,584 --> 00:59:30,626 Does Gina know that I've made you my partner? 906 00:59:30,709 --> 00:59:31,709 Yes. 907 00:59:32,376 --> 00:59:34,876 But you don't think that would influence her? 908 00:59:34,959 --> 00:59:37,626 In any case, we can't possibly go through with that now 909 00:59:37,709 --> 00:59:39,584 I signed the papers today. 910 00:59:40,792 --> 00:59:45,501 Oh, Colin, don't let me lose you as a friend. 911 00:59:47,626 --> 00:59:51,042 Look, you mustn't take it like this. 912 00:59:51,126 --> 00:59:52,834 Well, how am I meant to take it? 913 00:59:54,167 --> 00:59:57,876 After five years, Colin? 914 01:00:05,209 --> 01:00:06,751 Do you know who this is? 915 01:00:10,042 --> 01:00:11,417 But I had to! 916 01:00:11,501 --> 01:00:13,792 I must have money quickly A hundred at least. 917 01:00:14,751 --> 01:00:18,167 Now listen, I only have to tell the police who killed Chelsea. 918 01:00:20,292 --> 01:00:21,334 No. 919 01:00:21,959 --> 01:00:23,334 Just my little joke 920 01:00:27,001 --> 01:00:28,709 Now look, don't let's quarrel over pennies 921 01:00:28,792 --> 01:00:31,334 I've still got a thousand or two salted away. 922 01:00:31,417 --> 01:00:33,209 No, not here, in the country. 923 01:00:33,292 --> 01:00:35,584 That's the snag, I can't get at it. 924 01:00:36,501 --> 01:00:39,917 They're watching for me But you could. 925 01:00:42,209 --> 01:00:45,542 Now look, you bring me the hundred and I give you the dope about the 2,000. 926 01:00:46,751 --> 01:00:49,501 Yes, yes I'll write the combination down for you. 927 01:00:51,792 --> 01:00:55,292 Good In an hour's time at Covent Street car park 928 01:01:49,584 --> 01:01:51,209 Why are you here? 929 01:01:55,251 --> 01:01:57,251 You know, Conway, if I were a suspicious man, 930 01:01:57,334 --> 01:01:58,959 it might strike me as rather curious 931 01:01:59,042 --> 01:02:00,602 that every time a corpse is discovered, 932 01:02:00,667 --> 01:02:02,834 you're round at this office like a 933 01:02:02,917 --> 01:02:04,751 like a a - Vulture. 934 01:02:05,376 --> 01:02:07,501 Okay, Mac, I give myself up 935 01:02:07,584 --> 01:02:09,792 I just wanted to see what I've stamped into. 936 01:02:10,626 --> 01:02:12,459 Is that asking too much? 937 01:02:17,042 --> 01:02:18,167 Oh. 938 01:02:22,542 --> 01:02:26,042 A-huh One pair of dressmaker's scissors. 939 01:02:26,126 --> 01:02:28,251 - You've been round to Pascal? - What do you think? 940 01:02:28,334 --> 01:02:30,917 Didn't find anybody there exactly tumbling over themselves 941 01:02:31,001 --> 01:02:32,626 to admit the loss of a pair of scissors. 942 01:02:32,709 --> 01:02:33,792 Fingerprints? 943 01:02:33,876 --> 01:02:35,709 Now look here, Conway, I agreed to see you 944 01:02:35,792 --> 01:02:38,167 because I thought you might throw some light on this case, 945 01:02:38,251 --> 01:02:40,417 not to submit me to a cross-examination 946 01:02:42,167 --> 01:02:45,501 Mercedes was too smart to be taken for a ride in the ordinary way. 947 01:02:45,584 --> 01:02:48,084 Must have been somebody he knew well, trusted 948 01:02:50,751 --> 01:02:52,126 Yes? 949 01:02:52,209 --> 01:02:54,209 I've just collected the lab report on this, sir. 950 01:02:54,292 --> 01:02:56,084 - Was it any help? - Afraid not. 951 01:02:56,167 --> 01:02:58,126 This is the contents of Mercedes pockets. 952 01:02:58,209 --> 01:02:59,459 We've just had them checked. 953 01:02:59,542 --> 01:03:01,626 - Mind if I look? - Go ahead. 954 01:03:05,834 --> 01:03:07,001 Okay to touch? 955 01:03:07,084 --> 01:03:08,292 Yes, we're through. 956 01:03:16,417 --> 01:03:18,501 Trust you to go for the cheesecake. 957 01:03:18,584 --> 01:03:21,792 We checked the telephone number, it's just the cab rank. 958 01:03:21,876 --> 01:03:23,709 "Fine foods and exotic drinks 959 01:03:23,792 --> 01:03:25,959 are a stand out at the Tropics". 960 01:03:26,042 --> 01:03:28,417 Well, the Tropics has lost a customer 961 01:03:28,501 --> 01:03:29,834 I wouldn't be too sure 962 01:03:29,917 --> 01:03:31,709 I've never seen him there, 963 01:03:31,792 --> 01:03:34,084 but of course I haven't seen everybody. 964 01:03:34,959 --> 01:03:36,751 Erm, cigarette, Mac? 965 01:03:36,834 --> 01:03:38,209 You ought to know by now. 966 01:03:41,251 --> 01:03:43,126 From now on, Mac, we've gotta work fast. 967 01:03:43,209 --> 01:03:44,977 And unless you've changed your mind about arresting me, 968 01:03:45,001 --> 01:03:47,209 I'm starting at a bistro right here in town 969 01:03:57,417 --> 01:03:59,209 Good evening, Captain. 970 01:03:59,292 --> 01:04:01,542 Hello, Conway Have a drink? 971 01:04:01,626 --> 01:04:03,251 No, no These are on me. 972 01:04:04,167 --> 01:04:06,667 What are you having? Whisky? 973 01:04:06,751 --> 01:04:07,834 Oh, thanks. 974 01:04:09,334 --> 01:04:11,167 No ice - And the usual for you, sir? 975 01:04:11,251 --> 01:04:13,084 How right you are Make them both doubles. 976 01:04:15,001 --> 01:04:17,376 You look a little bit glum, Captain. 977 01:04:17,459 --> 01:04:19,084 You ought to be on top of the world 978 01:04:19,167 --> 01:04:21,042 I hear you're engaged to Gina. 979 01:04:21,126 --> 01:04:22,584 Oh, she told you, did she? 980 01:04:23,626 --> 01:04:26,376 It's a nasty business about Mercedes. 981 01:04:26,459 --> 01:04:28,959 Anyway, had the police round at Pascal this afternoon. 982 01:04:29,042 --> 01:04:30,376 What do you expect? 983 01:04:30,459 --> 01:04:33,876 He was murdered with a pair of dressmaker's scissors. 984 01:04:33,959 --> 01:04:36,042 Do they suspect anyone? 985 01:04:36,126 --> 01:04:39,209 MacLeod wouldn't tell me if they did 986 01:04:39,292 --> 01:04:41,417 I guess I'm number one on his list. 987 01:04:42,084 --> 01:04:43,126 Oh. 988 01:04:44,834 --> 01:04:46,126 Thank you. 989 01:04:46,209 --> 01:04:47,417 Good luck - Cheers 990 01:04:52,667 --> 01:04:53,667 Where's Gina? 991 01:04:53,709 --> 01:04:55,334 She's gone back to work. 992 01:04:55,417 --> 01:04:57,084 - At Pascal? - Yes. 993 01:04:57,167 --> 01:05:00,626 In the circumstances, Helen's been extraordinarily generous to her. 994 01:05:00,709 --> 01:05:02,917 Isn't it about time she showed up for a cocktail? 995 01:05:03,001 --> 01:05:04,542 I told you, she's working. 996 01:05:04,626 --> 01:05:06,084 At this time of night? 997 01:05:06,167 --> 01:05:08,167 Yes, Helen's cutting a dress on her. 998 01:05:08,251 --> 01:05:10,626 You never know when the mood will take her. 999 01:05:10,709 --> 01:05:13,376 But, er, Helen's just finished her new collection. 1000 01:05:13,459 --> 01:05:16,584 Well, I suppose she needed something to take her mind of other things 1001 01:05:17,709 --> 01:05:20,209 Helen was very fond of me, you know. 1002 01:05:20,292 --> 01:05:23,501 So out of all the models she picks Gina to cut on? 1003 01:05:23,584 --> 01:05:25,167 Well, Helen's an impulsive creature. 1004 01:05:25,251 --> 01:05:27,560 Once she gets the bit between her teeth, there's no holding her 1005 01:05:27,584 --> 01:05:29,209 I don't like it - What? 1006 01:05:30,334 --> 01:05:32,501 You saw the paper 1007 01:05:32,584 --> 01:05:36,834 Mercedes was stabbed to death with a pair of scissors, dressmaker's scissors. 1008 01:05:36,917 --> 01:05:38,957 Good heavens, man, you're not suggesting that Helen. 1009 01:05:45,126 --> 01:05:48,209 I suppose this affair with Colin 1010 01:05:48,292 --> 01:05:50,709 has been going on for a long time? 1011 01:05:50,792 --> 01:05:53,001 I thought Chelsea told you all about it. 1012 01:05:54,959 --> 01:05:57,334 I have been very blind. 1013 01:05:57,417 --> 01:05:59,501 Not blind, a bit stupid. 1014 01:06:00,834 --> 01:06:03,542 Then what did you expect me to do? I loved him. 1015 01:06:05,876 --> 01:06:07,417 I still love him. 1016 01:06:11,292 --> 01:06:13,376 Now, come on, I'll drape something on you. 1017 01:06:19,459 --> 01:06:23,001 To lose all three of those blood orange dresses 1018 01:06:23,084 --> 01:06:25,667 I must have something to replace them. 1019 01:06:28,417 --> 01:06:31,834 Blood orange They were well named. 1020 01:06:34,209 --> 01:06:36,251 Two women have died in them. 1021 01:06:37,292 --> 01:06:39,334 Poor Flo Marchant and 1022 01:06:40,459 --> 01:06:41,501 Chelsea. 1023 01:06:42,584 --> 01:06:45,042 You should cry your eyes out over Chelsea 1024 01:06:45,126 --> 01:06:46,667 I liked Chelsea. 1025 01:06:47,459 --> 01:06:49,584 Quite the favourite, wasn't she? 1026 01:06:49,667 --> 01:06:52,917 All those cosy little talks you had while you were cutting on her. 1027 01:06:53,001 --> 01:06:55,417 The little stories she told you about Colin. 1028 01:06:56,417 --> 01:06:58,542 She talked you into sacking me, remember? 1029 01:06:58,626 --> 01:07:01,417 Gina, it isn't decent to speak about Chelsea like that! 1030 01:07:01,501 --> 01:07:03,042 Decent! 1031 01:07:03,126 --> 01:07:04,959 And when you found it was a smokescreen, 1032 01:07:05,042 --> 01:07:08,417 that Chelsea wanted Colin Simpson herself, you still liked her? 1033 01:07:09,876 --> 01:07:12,251 It was then she fell over the stairs, wasn't it? 1034 01:07:17,126 --> 01:07:19,084 I don't know what you are getting at. 1035 01:07:19,167 --> 01:07:22,167 Just that you can't frighten me with your blood orange dresses 1036 01:07:22,251 --> 01:07:24,334 I'll tell you here and now, Helen Pascal, 1037 01:07:24,417 --> 01:07:27,126 that if another woman dies in one of those dresses, it won't be me. 1038 01:07:38,042 --> 01:07:39,709 Still a light in the window 1039 01:07:47,751 --> 01:07:49,084 Got a key? 1040 01:07:49,167 --> 01:07:50,376 Yes, I have it here 1041 01:07:51,917 --> 01:07:53,417 Is Miss Pascal here? 1042 01:07:53,501 --> 01:07:54,584 She's in the studio, sir. 1043 01:07:54,667 --> 01:07:56,626 And Gina Miss Walters, I mean? 1044 01:07:56,709 --> 01:07:58,876 I think they've all gone home Anything wrong, sir? 1045 01:07:58,959 --> 01:08:00,167 Come with us, Harry. 1046 01:08:00,751 --> 01:08:02,792 How do you expect any normal man to behave? 1047 01:08:02,876 --> 01:08:04,542 "Colin darling" all the time. 1048 01:08:04,626 --> 01:08:06,018 Everything you ever did was a proposal. 1049 01:08:06,042 --> 01:08:07,542 He was sick to death of it. 1050 01:08:07,626 --> 01:08:08,959 And what was I supposed to do? 1051 01:08:09,042 --> 01:08:11,084 Compete with my own models? 1052 01:08:11,167 --> 01:08:12,376 He's a grown man, isn't he? 1053 01:08:12,459 --> 01:08:15,126 He'll never grow up That's why he prefers model girls. 1054 01:08:16,209 --> 01:08:18,167 He'd have married you if he'd had any sense 1055 01:08:19,084 --> 01:08:21,042 That from you. 1056 01:08:21,126 --> 01:08:23,626 You could have warmed his slippers for him in the evening. 1057 01:08:23,709 --> 01:08:25,959 Made sure he changed into his long winter pants 1058 01:08:26,584 --> 01:08:28,709 Gina, do you love him? 1059 01:08:28,792 --> 01:08:30,001 Love him? 1060 01:08:30,084 --> 01:08:31,764 What does that matter? I'm gonna marry him. 1061 01:08:32,376 --> 01:08:34,176 If it's the money you want, Gina, take it but. 1062 01:08:34,209 --> 01:08:35,209 Listen to me! 1063 01:08:35,251 --> 01:08:37,459 I'll take anything I want without being invited. 1064 01:08:38,376 --> 01:08:39,626 As for you Helen Pascal, 1065 01:08:39,709 --> 01:08:41,893 you've lost your blood orange dresses, you've lost your man, 1066 01:08:41,917 --> 01:08:43,751 you've given away half your business. 1067 01:08:43,834 --> 01:08:45,994 Now all you've got left to lose is your own silly neck. 1068 01:08:46,042 --> 01:08:48,251 And why not? Why not throw yourself over the roof? 1069 01:08:48,334 --> 01:08:49,626 You've nothing else to live for. 1070 01:08:49,709 --> 01:08:51,292 Keep off! Keep away! 1071 01:08:51,376 --> 01:08:52,292 Miss Pascal. 1072 01:08:52,376 --> 01:08:54,084 You'd better give me those scissors 1073 01:08:54,167 --> 01:08:55,584 Gina Are you all right? 1074 01:08:56,167 --> 01:08:57,667 Did she hurt you? 1075 01:08:58,501 --> 01:08:59,834 So you think that I 1076 01:08:59,917 --> 01:09:01,959 you think that I was threatening her? 1077 01:09:02,042 --> 01:09:03,459 Miss Pascal. 1078 01:09:04,001 --> 01:09:05,167 Then go for the police. 1079 01:09:05,251 --> 01:09:07,751 What does it matter? Gina was right. 1080 01:09:08,584 --> 01:09:11,417 What does anything matter anymore? 1081 01:09:12,334 --> 01:09:13,334 Oh! 1082 01:09:14,626 --> 01:09:15,876 Stay with Gina 1083 01:09:25,709 --> 01:09:27,001 Miss Pascal! 1084 01:09:41,792 --> 01:09:43,084 Easy now. 1085 01:09:43,626 --> 01:09:46,126 Well, I dunno Beats the books, don't it? 1086 01:09:46,876 --> 01:09:49,417 Miss Pascal trying to throw herself off the roof. 1087 01:09:55,751 --> 01:09:57,667 I asked you to stay with Gina. 1088 01:09:57,751 --> 01:10:00,042 Well, Gina's all right now She's getting dressed. 1089 01:10:01,501 --> 01:10:04,042 Might've been kinder to let her do what she wanted. 1090 01:10:05,751 --> 01:10:08,084 I don't suppose she could control herself. 1091 01:10:08,167 --> 01:10:10,459 She must've gone for Chelsea the same way. 1092 01:10:10,542 --> 01:10:12,834 Don't kid yourself Helen's no murderess. 1093 01:10:12,917 --> 01:10:14,417 The afternoon Chelsea was killed 1094 01:10:14,501 --> 01:10:17,001 she went to visit Harry here in hospital 1095 01:10:17,084 --> 01:10:18,209 I don't understand. 1096 01:10:18,292 --> 01:10:20,334 Look, see if you can find some brandy, 1097 01:10:20,417 --> 01:10:22,709 and call Inspector MacLeod, tell him to hurry. 1098 01:10:28,834 --> 01:10:30,792 I think she'll be all right, sir. 1099 01:10:40,626 --> 01:10:43,334 Well, did the old bag throw herself over? 1100 01:10:43,417 --> 01:10:44,876 Gina. 1101 01:10:44,959 --> 01:10:46,876 What's the matter with you? 1102 01:10:46,959 --> 01:10:49,292 Conway He knows something. 1103 01:10:50,126 --> 01:10:51,209 What does he know? 1104 01:10:51,292 --> 01:10:53,709 He knows that Helen is in the clear. 1105 01:10:53,792 --> 01:10:55,917 He's told me to ring the police. 1106 01:10:56,001 --> 01:10:58,542 Well, don't just stand there Get me out of here! 1107 01:11:02,584 --> 01:11:05,126 The Captain's certainly taking his time getting that brandy. 1108 01:11:10,501 --> 01:11:12,417 - Take care of her, huh? - Mmm. 1109 01:11:15,042 --> 01:11:17,292 Don't worry, miss You'll be all right 1110 01:12:24,334 --> 01:12:25,626 Number, please? 1111 01:12:25,709 --> 01:12:27,542 Get me Savile Row Police Station. 1112 01:12:27,626 --> 01:12:29,126 Yeah Hurry, please. 1113 01:12:42,542 --> 01:12:44,959 - Have you got it? - Yes Yes, I have it here. 1114 01:13:01,501 --> 01:13:03,584 This will be the picture Mercedes meant 1115 01:13:03,667 --> 01:13:05,001 I'll give you a hand. 1116 01:13:05,917 --> 01:13:07,542 Two thousand he told me on the phone. 1117 01:13:07,626 --> 01:13:09,386 We need all that and more to buy our way out. 1118 01:13:09,417 --> 01:13:10,577 Have you got the combination? 1119 01:13:10,626 --> 01:13:12,751 When I die those figures will be written on my heart. 1120 01:13:13,584 --> 01:13:14,626 Six. 1121 01:13:16,126 --> 01:13:17,376 Three right. 1122 01:13:19,501 --> 01:13:21,667 Four left 1123 01:13:22,626 --> 01:13:24,167 Seven left. 1124 01:13:28,167 --> 01:13:29,459 It's it's empty. 1125 01:13:31,084 --> 01:13:32,084 Empty? 1126 01:13:38,709 --> 01:13:39,709 Colin 1127 01:13:41,542 --> 01:13:42,751 You took that money. 1128 01:13:43,959 --> 01:13:45,709 But Gina, darling 1129 01:13:46,292 --> 01:13:47,709 that doesn't make sense. 1130 01:13:48,584 --> 01:13:49,834 Why should I? 1131 01:13:49,917 --> 01:13:52,167 Makes sense to me Do I get the money back? 1132 01:13:58,251 --> 01:14:00,042 At least Mercedes was a man. 1133 01:14:00,126 --> 01:14:02,709 As for you, a foxy, broken-down soldier 1134 01:14:02,792 --> 01:14:04,126 who could never make up his mind. 1135 01:14:04,209 --> 01:14:06,042 If you hadn't been such an infatuated fool, 1136 01:14:06,126 --> 01:14:08,167 I couldn't have talked you into stabbing Mercedes. 1137 01:14:08,251 --> 01:14:09,792 The only reason I agreed to marry you 1138 01:14:09,876 --> 01:14:11,792 was because Helen made you a partner 1139 01:14:11,876 --> 01:14:14,417 I have to live now Mercedes has gone and I don't need you 1140 01:14:14,501 --> 01:14:15,501 I wouldn't do that. 1141 01:14:17,001 --> 01:14:18,376 Stay where you are. 1142 01:14:18,459 --> 01:14:20,376 My, my, where did you find that? 1143 01:14:20,459 --> 01:14:21,876 It's hardly the time to be funny. 1144 01:14:21,959 --> 01:14:24,626 Have you two had a lovers' quarrel? 1145 01:14:24,709 --> 01:14:27,542 He double-crossed me He took the money from the safe. 1146 01:14:27,626 --> 01:14:29,876 You don't really believe he double-crossed you? 1147 01:14:29,959 --> 01:14:31,834 It was Mercedes. 1148 01:14:32,584 --> 01:14:34,167 But Mercedes is dead. 1149 01:14:34,792 --> 01:14:36,459 The police opened that safe. 1150 01:14:36,542 --> 01:14:40,459 There never was anything in it except cheques, stale cheques 1151 01:14:41,376 --> 01:14:43,834 Mercedes was always one for a joke It looks 1152 01:15:11,459 --> 01:15:12,709 Don't move. 1153 01:15:15,584 --> 01:15:17,376 Do you mind if I straighten up? 1154 01:15:18,251 --> 01:15:20,292 You're just giving me housemaid's knee. 1155 01:15:24,167 --> 01:15:26,042 And on the subject of double-crossing, 1156 01:15:26,126 --> 01:15:29,334 you've been lying to me, angel face, right down the line. 1157 01:15:29,917 --> 01:15:31,542 You killed Chelsea, didn't you? 1158 01:15:32,251 --> 01:15:34,209 You invented that call on the intercom. 1159 01:15:34,959 --> 01:15:37,959 It was a nice idea, just didn't hold water 1160 01:15:38,626 --> 01:15:41,334 Mercedes made me kill her She found out about the rubies. 1161 01:15:42,417 --> 01:15:45,126 And do you know how I found out about you and Mercedes? 1162 01:15:51,667 --> 01:15:54,167 I left a pack of matches in your apartment. 1163 01:15:54,251 --> 01:15:56,667 They turned up in Mercedes' pocket. 1164 01:16:04,334 --> 01:16:06,001 What are you going to do with me? 1165 01:16:06,751 --> 01:16:08,209 What do you expect? 1166 01:16:09,876 --> 01:16:11,084 I'm still a detective. 1167 01:16:12,042 --> 01:16:13,792 The police will be here any minute. 1168 01:16:15,084 --> 01:16:17,042 It's too bad it had to work out this way 82773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.