Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:47,667 --> 00:03:48,667
Yes, sir?
4
00:03:48,751 --> 00:03:51,042
It's okay, chum This is Mr Mercedes
5
00:03:51,126 --> 00:03:52,459
I'd like to see Captain Simpson.
6
00:03:52,542 --> 00:03:53,751
Oh, he's in the basement, sir.
7
00:03:53,834 --> 00:03:55,751
- Are the police still here?
- Yes, sir.
8
00:03:55,834 --> 00:03:57,959
You go on in, Tom,
and take a look around
9
00:03:58,042 --> 00:03:59,709
I'll join you in a minute
10
00:04:06,876 --> 00:04:08,876
There's the jemmy marks, Captain.
11
00:04:10,626 --> 00:04:12,751
- Oh, morning, Mercedes.
- Morning, Simpson.
12
00:04:13,626 --> 00:04:15,751
Messy job Very messy.
13
00:04:16,709 --> 00:04:18,751
Better get it cleaned up, George.
14
00:04:18,834 --> 00:04:21,459
Well, this must be a terrible
loss to you, Mercedes.
15
00:04:21,542 --> 00:04:23,459
A loss, yes, Simpson,
16
00:04:23,542 --> 00:04:25,876
but it's a risk I have
to take in my business.
17
00:04:25,959 --> 00:04:28,334
How does Miss Pascal like police boots
18
00:04:28,417 --> 00:04:29,626
all over her new carpets?
19
00:04:29,709 --> 00:04:31,209
Oh, Helen is very upset.
20
00:04:31,292 --> 00:04:33,876
Well, this happening just at
the time of her new collection.
21
00:04:33,959 --> 00:04:38,542
It's a great pity, but I'm
sure you can console her.
22
00:04:39,584 --> 00:04:40,876
What?
23
00:04:51,667 --> 00:04:53,167
How are you making out?
24
00:04:54,834 --> 00:04:56,084
Private detective, eh?
25
00:04:56,167 --> 00:04:58,792
That's what it says there
I work for Mercedes.
26
00:04:58,876 --> 00:05:00,501
- Who?
- Mercedes.
27
00:05:00,584 --> 00:05:02,626
He's just the guy who lost
the jewellery last night.
28
00:05:02,709 --> 00:05:05,251
You'd better see the inspector
He's with Miss Pascal now.
29
00:05:06,167 --> 00:05:07,084
Miss.
30
00:05:07,167 --> 00:05:09,626
If there's anything else you
want to know, Inspector MacLeod,
31
00:05:09,709 --> 00:05:11,709
be a dear, will you,
and ask Captain Simpson.
32
00:05:11,792 --> 00:05:14,251
Yesterday was the opening day
of our new collection
33
00:05:14,334 --> 00:05:16,001
and I have so many things to do.
34
00:05:16,084 --> 00:05:18,751
Certainly I leave fashion to the missus
35
00:05:18,834 --> 00:05:21,167
I don't know the difference
between tuille and organza,
36
00:05:21,251 --> 00:05:23,126
except when it comes to paying
37
00:05:23,209 --> 00:05:24,584
Come in.
38
00:05:26,959 --> 00:05:29,126
A Mr Conway to see you, Miss Pascal.
39
00:05:29,917 --> 00:05:32,751
Oh no, not another detective All right.
40
00:05:40,376 --> 00:05:42,334
- Mr Conway?
- Yes How do you do?
41
00:05:43,001 --> 00:05:44,667
Inspector, this is Mr Conway.
42
00:05:44,751 --> 00:05:46,501
He works for Mr Mercedes.
43
00:05:46,584 --> 00:05:47,792
Hello - Mercedes?
44
00:05:47,876 --> 00:05:49,209
Well, didn't I tell you?
45
00:05:49,292 --> 00:05:51,917
All the stolen jewellery
belonged to Mr Mercedes.
46
00:05:52,001 --> 00:05:55,876
Dear Helen, always talking
of your favourite jeweller.
47
00:05:55,959 --> 00:05:57,376
How nice to see you.
48
00:05:57,459 --> 00:05:59,376
Inspector MacLeod, Mr Mercedes.
49
00:05:59,459 --> 00:06:02,334
My pleasure, Inspector
Well, I must be getting along now.
50
00:06:02,417 --> 00:06:04,209
Nice to see you all looking so well.
51
00:06:04,292 --> 00:06:05,334
Excuse me, sir,
52
00:06:05,417 --> 00:06:06,893
- I would just like to ask you.
- Please, Inspector,
53
00:06:06,917 --> 00:06:08,709
I have to be at my tailors at quarter past
54
00:06:08,792 --> 00:06:11,417
Conway here can answer
all your questions for me.
55
00:06:11,501 --> 00:06:12,542
Happy hunting.
56
00:06:13,959 --> 00:06:16,209
Very busy man, Mr Mercedes.
57
00:06:16,292 --> 00:06:17,459
Yes, he must be.
58
00:06:18,459 --> 00:06:21,709
According to this, there's
£50,000 worth missing,
59
00:06:21,792 --> 00:06:24,584
or in your language, $140,000.
60
00:06:25,667 --> 00:06:27,209
Soup and peat job, huh?
61
00:06:28,126 --> 00:06:29,667
Did you find any prints?
62
00:06:31,251 --> 00:06:34,667
Miss Pascal, we came here because
we were informed you were robbed.
63
00:06:34,751 --> 00:06:37,209
Now it appears that none of
the jewels belong to you at all,
64
00:06:37,292 --> 00:06:41,292
but to a Mr Mercedes, who employs
his own private police force.
65
00:06:41,376 --> 00:06:43,751
But Oh, darling, you explain to him.
66
00:06:43,834 --> 00:06:45,126
You're so good at it.
67
00:06:45,209 --> 00:06:47,834
Well, it's all perfectly
straightforward, Inspector.
68
00:06:47,917 --> 00:06:50,084
You see, we don't deal
in jewellery ourselves.
69
00:06:50,167 --> 00:06:52,167
That's where Mr Mercedes comes in.
70
00:06:52,251 --> 00:06:55,376
He lends it to us and we take
a commission on anything that's sold.
71
00:06:55,459 --> 00:06:57,376
Well, now that you know all about it,
72
00:06:57,459 --> 00:06:59,251
I expect you two detectives
73
00:06:59,334 --> 00:07:01,959
will want to put your heads together
and decide who stole it.
74
00:07:02,751 --> 00:07:04,709
Oh, ask any question you like
75
00:07:04,792 --> 00:07:06,126
and Colin will show you round.
76
00:07:06,209 --> 00:07:08,292
Now, I really must get back to the studio.
77
00:07:08,376 --> 00:07:10,667
Who keeps the keys to that safe?
78
00:07:10,751 --> 00:07:13,042
I do Why?
79
00:07:13,126 --> 00:07:15,042
There's no harm in knowing
80
00:07:16,084 --> 00:07:18,292
I'll go and see how
my men are making out.
81
00:07:19,084 --> 00:07:20,626
Mind if I tag along?
82
00:07:27,792 --> 00:07:30,001
Did you see the show here
yesterday afternoon?
83
00:07:30,084 --> 00:07:32,376
No I wish I had
84
00:07:32,459 --> 00:07:34,126
Mercedes was here himself
85
00:07:34,209 --> 00:07:36,709
I thought you were employed
to keep tabs on the jewellery?
86
00:07:36,792 --> 00:07:38,084
Sure.
87
00:07:38,167 --> 00:07:40,626
It so happens yesterday
I had to fly over to France
88
00:07:40,709 --> 00:07:42,667
with a batch of merchandise
for the Paris branch.
89
00:07:42,751 --> 00:07:44,209
Their show opens next week.
90
00:07:44,292 --> 00:07:45,709
You get around in your job?
91
00:07:45,792 --> 00:07:49,042
Quite a bit More than I did for the FBI.
92
00:07:49,126 --> 00:07:50,292
You were in the FBI?
93
00:07:50,376 --> 00:07:51,709
Five years.
94
00:07:51,792 --> 00:07:53,334
Now will you tell me what gives?
95
00:07:53,417 --> 00:07:55,257
Well, if I don't, you'll find out for yourself
96
00:07:56,376 --> 00:07:58,917
It's a professional job
Fingerprints wiped clean.
97
00:07:59,001 --> 00:08:01,417
The safe was blown by someone
who knew what he was doing.
98
00:08:01,501 --> 00:08:03,834
- Inside job?
- There's nothing to indicate that.
99
00:08:03,917 --> 00:08:05,317
Well, what about the nightwatchman?
100
00:08:05,376 --> 00:08:07,667
He's in hospital with
a nasty crack on the head.
101
00:08:07,751 --> 00:08:09,376
His story hangs together though.
102
00:08:11,417 --> 00:08:12,697
I think I'll take a look around.
103
00:08:12,751 --> 00:08:13,751
It's all yours.
104
00:08:14,626 --> 00:08:17,251
Give me a ring at Savile Row
if you find anything exciting
105
00:08:17,334 --> 00:08:18,667
I will I will.
106
00:08:22,834 --> 00:08:26,209
Trust a high-powered American flatfoot
to make a beeline for the models room.
107
00:08:27,751 --> 00:08:30,376
Bring me the brooches
I make a new display.
108
00:08:40,417 --> 00:08:42,167
Monsieur is interested?
109
00:08:42,251 --> 00:08:46,501
I am interested in jewellery
but not in this costume stuff.
110
00:08:46,584 --> 00:08:47,626
Oh.
111
00:08:50,584 --> 00:08:52,792
You are the famous investigator
112
00:08:52,876 --> 00:08:55,042
I'm just making a few
inquiries for Mr Mercedes
113
00:08:55,126 --> 00:08:56,334
about the robbery last night.
114
00:08:56,417 --> 00:08:58,542
And how can I help you, Mr Conway?
115
00:08:58,626 --> 00:08:59,751
Do you pick this stuff?
116
00:08:59,834 --> 00:09:01,834
Oh, the jewellery, I choose it all myself.
117
00:09:01,917 --> 00:09:04,292
Shall I explain to you?
I go to the antique shops.
118
00:09:04,376 --> 00:09:07,185
You know, those thieves, they make a great
mistake when the leave all this behind.
119
00:09:07,209 --> 00:09:08,584
But the pieces for Mercedes,
120
00:09:08,667 --> 00:09:10,643
you didn't have anything
to do with choosing those?
121
00:09:10,667 --> 00:09:14,876
Fernande I have ten minutes
before my fitting I want a hat.
122
00:09:14,959 --> 00:09:17,417
A moment, Monsieur Conway Pardon.
123
00:09:19,834 --> 00:09:20,917
Women!
124
00:09:26,959 --> 00:09:28,001
You like that?
125
00:09:28,084 --> 00:09:30,834
You never have anything here
I really like, Fernande.
126
00:09:38,167 --> 00:09:40,709
Your Monsieur Mercedes knows
a great deal about diamonds,
127
00:09:40,792 --> 00:09:42,501
but nothing about price.
128
00:09:42,584 --> 00:09:45,042
Now, I tell you how I help him
to give us the right jewels
129
00:09:45,126 --> 00:09:46,459
to go with the right price
130
00:09:46,542 --> 00:09:47,876
Fernande.
131
00:09:50,626 --> 00:09:53,251
Fernande, you know I can't
bear to think of little birds
132
00:09:53,334 --> 00:09:54,459
being killed to trim hats.
133
00:09:54,542 --> 00:09:56,042
Take it away Take it away.
134
00:09:56,126 --> 00:09:57,126
Oh, my lady.
135
00:09:57,209 --> 00:09:59,584
Why do little birds have pretty wings?
136
00:10:00,626 --> 00:10:02,792
Madame Fernande, tell me this.
137
00:10:02,876 --> 00:10:04,959
Am I correct in thinking
that you had a complete list
138
00:10:05,042 --> 00:10:06,562
of the jewellery supplied by Mercedes?
139
00:10:06,626 --> 00:10:08,001
Oh, of course you are correct.
140
00:10:08,084 --> 00:10:09,477
If I leave it to Monsieur Mercedes,
141
00:10:09,501 --> 00:10:12,209
he gives us blue sapphires
to go with an orange dress.
142
00:10:13,959 --> 00:10:16,584
That's all I wanted to know, Madame.
143
00:10:28,042 --> 00:10:29,584
This rail needs mending.
144
00:10:31,042 --> 00:10:34,667
Oh, Colin! You You might have fallen.
145
00:10:35,292 --> 00:10:37,834
Oh, that's all right I'm still in one piece.
146
00:10:37,917 --> 00:10:39,435
Now look, darling,
you get back to the studio.
147
00:10:39,459 --> 00:10:41,084
You've got enough to do
148
00:10:41,167 --> 00:10:42,834
I'll get somebody to repair this.
149
00:10:46,084 --> 00:10:48,167
Well, thanks a lot, old chap.
150
00:10:48,251 --> 00:10:50,417
Think nothing of it
You'd do the same for me.
151
00:10:51,251 --> 00:10:52,667
Or would you?
152
00:10:53,501 --> 00:10:54,876
Of course.
153
00:10:54,959 --> 00:10:56,501
Well, I hope I have the opportunity.
154
00:10:56,584 --> 00:10:58,167
You have, right now
155
00:10:58,251 --> 00:11:00,917
I want to talk to the girls who wore
any of the missing jewellery.
156
00:11:01,001 --> 00:11:02,334
Well, that's easily arranged
157
00:11:02,417 --> 00:11:04,334
I'll introduce you to the models In here.
158
00:11:06,667 --> 00:11:10,084
Oh, Mr Conway, have we
answered all your questions?
159
00:11:10,167 --> 00:11:11,584
Yes, thanks.
160
00:11:12,709 --> 00:11:15,042
Besides, I want to see this demonstration
161
00:11:40,084 --> 00:11:41,542
Come over here, my dear.
162
00:11:46,584 --> 00:11:48,126
Yes, I like it.
163
00:11:48,209 --> 00:11:49,584
Of course, it's a sweet dress,
164
00:11:49,667 --> 00:11:52,667
but pink is such a difficult colour
to wear, don't you think?
165
00:11:52,751 --> 00:11:54,584
Difficult? Ridiculous.
166
00:11:54,667 --> 00:11:57,334
No, I think black would be
so much more becoming.
167
00:11:57,417 --> 00:11:59,792
So much more you, my lady,
if I may say so
168
00:11:59,876 --> 00:12:03,042
Chelsea, my dear, I want a little chat
with you about those rubies,
169
00:12:03,126 --> 00:12:05,001
the ones you were wearing yesterday.
170
00:12:05,917 --> 00:12:08,792
Of course, they were stolen
from our place in Sussex, you know,
171
00:12:08,876 --> 00:12:10,126
two years ago
172
00:12:10,209 --> 00:12:11,626
I remember the rubies well.
173
00:12:11,709 --> 00:12:13,292
Such a shame my lady lost them.
174
00:12:13,376 --> 00:12:15,834
They would've gone so well with
your new blood orange dress,
175
00:12:15,917 --> 00:12:18,727
and they were the teeniest bit like
the stones that were stolen last night.
176
00:12:18,751 --> 00:12:20,376
They were the same stones
177
00:12:20,459 --> 00:12:23,251
I knew the moment I saw
the milky look in the large one,
178
00:12:23,334 --> 00:12:25,209
quite unmistakable.
179
00:12:25,292 --> 00:12:27,172
My lady's rubies
were quite lovely.
180
00:12:27,251 --> 00:12:30,709
But do you know, I think I liked
the diamond pendants even more.
181
00:12:30,792 --> 00:12:32,834
Now they'd look divine with black.
182
00:12:32,917 --> 00:12:33,917
Pardon me.
183
00:12:34,959 --> 00:12:36,667
Do I know you, young man?
184
00:12:36,751 --> 00:12:39,501
It's no good talking to me
about black tuille
185
00:12:39,584 --> 00:12:40,834
I don't like it
186
00:12:40,917 --> 00:12:42,797
I don't know that I can
manage my lady's sitting
187
00:12:42,834 --> 00:12:44,001
if you keep her any longer
188
00:12:44,084 --> 00:12:45,792
I'm expecting Lady Nimmo any moment.
189
00:12:45,876 --> 00:12:47,667
But, Milly, why didn't someone tell me?
190
00:12:47,751 --> 00:12:49,917
I've been ready for the last half hour.
191
00:12:50,001 --> 00:12:53,084
And I must have my
blood orange dress today.
192
00:12:54,792 --> 00:12:57,501
Look, er, I'd like a word - Chelsea
193
00:12:57,584 --> 00:12:59,459
Chelsea, you shall come with me
194
00:12:59,542 --> 00:13:02,042
and tell me how you like my new dress.
195
00:13:03,042 --> 00:13:05,584
Women, women, women, women!
196
00:13:08,876 --> 00:13:11,084
Is the old bat liable to keep her long?
197
00:13:11,167 --> 00:13:13,459
Until she can think of
something better to do.
198
00:13:14,209 --> 00:13:16,393
You know, if you want to see
some professional modelling,
199
00:13:16,417 --> 00:13:18,084
you should come in when Gina's here.
200
00:13:18,167 --> 00:13:20,001
Gina's not coming today.
201
00:13:20,084 --> 00:13:21,709
Is Gina another model here?
202
00:13:21,792 --> 00:13:23,626
Until the end of the week.
203
00:13:23,709 --> 00:13:26,626
That sweet young thing in there
has just got Gina the sack.
204
00:13:26,709 --> 00:13:29,667
All because Chelsea's
on the make for Captain Simpson.
205
00:13:29,751 --> 00:13:30,792
Oh?
206
00:13:31,917 --> 00:13:34,917
I thought Captain Simpson
was Miss Pascal's boyfriend?
207
00:13:35,001 --> 00:13:37,876
All the girls are crazy
about Captain Simpson.
208
00:13:37,959 --> 00:13:41,126
A ladies man, huh?
Well, what's he got that I haven't?
209
00:13:41,209 --> 00:13:43,667
Nice manners and
a job in a fashion house.
210
00:13:43,751 --> 00:13:45,709
He's really the only man we ever see
211
00:13:45,792 --> 00:13:49,209
I'm sorry for Miss Pascal
She's such a darling.
212
00:13:49,292 --> 00:13:51,501
Poor Helen's approaching
the awkward age.
213
00:13:51,584 --> 00:13:52,917
She thinks the earth of Chelsea
214
00:13:53,001 --> 00:13:54,810
and if she finds out
that her little favourite.
215
00:13:54,834 --> 00:13:55,876
Jane.
216
00:13:55,959 --> 00:13:58,751
Ask Chelsea to come up to
the studio when she's free
217
00:13:58,834 --> 00:14:00,292
I want the skirt on her.
218
00:14:05,917 --> 00:14:08,667
What's this story of Lady Marchant's
about a stolen ruby?
219
00:14:08,751 --> 00:14:11,042
Oh, that? Well, Lady Marchant
came to the show yesterday
220
00:14:11,126 --> 00:14:12,501
and started making a scene.
221
00:14:12,584 --> 00:14:15,334
It was the opening day too,
which made it so awful
222
00:14:15,417 --> 00:14:17,417
I was modelling a red dress
called Blood Orange
223
00:14:17,501 --> 00:14:19,334
and wearing the rubies from Mercedes.
224
00:14:19,417 --> 00:14:21,435
She told me to come over and
and show her the dress,
225
00:14:21,459 --> 00:14:23,792
and started saying the rubies
were some that were stolen.
226
00:14:23,876 --> 00:14:26,126
Oh, she's batty
Most of the Marchants are.
227
00:14:26,209 --> 00:14:28,209
But madly rich so we
have to be polite to her
228
00:14:28,292 --> 00:14:29,501
I hadn't noticed that.
229
00:14:31,959 --> 00:14:34,126
Helen's been asking for you.
230
00:14:34,209 --> 00:14:35,334
Oh, not again!
231
00:14:35,417 --> 00:14:36,977
You'd think I was the only
model in the place.
232
00:14:37,001 --> 00:14:39,126
You soon will be
if we lose anymore.
233
00:14:39,209 --> 00:14:41,310
Well, Helen was bound to
find out about Gina and Colin.
234
00:14:41,334 --> 00:14:43,209
So he's Colin now?
235
00:14:43,292 --> 00:14:45,334
And you went and told Helen all about it.
236
00:14:45,417 --> 00:14:46,917
Just the big pearl.
237
00:14:47,001 --> 00:14:50,084
Forgive the interruption,
but what gave Lady Marchant
238
00:14:50,167 --> 00:14:52,126
the idea the rubies belonged to her?
239
00:14:52,209 --> 00:14:54,084
Oh, that?
Well, you heard her say just now
240
00:14:54,167 --> 00:14:56,376
something about a milky look
in one of the stones.
241
00:14:56,459 --> 00:14:58,542
Well, she's nutty Everyone knows that.
242
00:14:58,626 --> 00:15:00,268
Lady Marchant must have
been a bit touched though.
243
00:15:00,292 --> 00:15:03,209
She's bought the second of
those blood orange dresses
244
00:15:08,042 --> 00:15:09,542
Yes, Miss Pascal.
245
00:15:10,834 --> 00:15:12,042
Straight away.
246
00:15:13,459 --> 00:15:14,542
It's for you, Chelsea
247
00:15:14,626 --> 00:15:16,417
Helen wants to know what you're doing
248
00:15:17,042 --> 00:15:20,126
I've been admiring Lady Marchant
in her blood orange dress
249
00:15:20,209 --> 00:15:23,501
It's a scream
Miss Pascal never did like it.
250
00:15:23,584 --> 00:15:26,334
Oh, of course It's the one she cut on you.
251
00:15:26,959 --> 00:15:28,584
Well, I mustn't keep her waiting.
252
00:15:40,417 --> 00:15:41,417
Sit down.
253
00:15:41,501 --> 00:15:42,501
Thanks.
254
00:15:44,001 --> 00:15:45,126
How's it go?
255
00:15:46,792 --> 00:15:49,209
A hen house full of frustrated chicks
256
00:15:50,959 --> 00:15:53,334
Now what shall we talk about?
257
00:15:53,417 --> 00:15:55,792
About Pascal and the stolen jewellery.
258
00:15:56,459 --> 00:16:00,334
All right, let's talk about Pascal
You're having fun, eh?
259
00:16:01,417 --> 00:16:02,834
You ever been to the zoo
260
00:16:02,917 --> 00:16:06,334
and watched the big cats pacing
back and forth in their cages?
261
00:16:06,417 --> 00:16:08,352
Those dames are so wound up
262
00:16:08,376 --> 00:16:09,834
you take your life in your hands.
263
00:16:09,917 --> 00:16:11,709
Oh, you must introduce me.
264
00:16:11,792 --> 00:16:14,542
The only introduction required
is a fat pocket book.
265
00:16:16,126 --> 00:16:17,834
Did you ever hear of any trouble
266
00:16:17,917 --> 00:16:19,876
between Lady Marchant
and one of the models?
267
00:16:19,959 --> 00:16:21,501
No, I can't say I did.
268
00:16:22,376 --> 00:16:25,501
This Marchant dame may be nuts,
maybe she isn't.
269
00:16:25,584 --> 00:16:28,584
She saw those rubies of ours
at the show yesterday.
270
00:16:28,667 --> 00:16:30,959
What, the ones which
were stolen last night?
271
00:16:31,042 --> 00:16:32,042
Yeah.
272
00:16:33,251 --> 00:16:35,292
But today she claims they disappeared
273
00:16:35,376 --> 00:16:37,292
from her house in Sussex two years ago.
274
00:16:37,376 --> 00:16:39,584
How could that be? We brought them
over from New York.
275
00:16:39,667 --> 00:16:41,834
That's the puzzle I'm trying to solve.
276
00:16:41,917 --> 00:16:43,001
Like, er.
277
00:16:47,376 --> 00:16:49,667
Have you spoken to Lady Marchant?
278
00:16:49,751 --> 00:16:51,334
She takes a little knowing
279
00:16:53,042 --> 00:16:54,084
Tom
280
00:16:56,792 --> 00:16:58,126
you're a smart fellow.
281
00:16:59,292 --> 00:17:02,084
There are not many people who can take
what I'm going to tell you now.
282
00:17:02,667 --> 00:17:03,792
Yeah?
283
00:17:07,084 --> 00:17:10,042
We are not going on
with this investigation.
284
00:17:10,126 --> 00:17:11,459
Not going on?
285
00:17:12,751 --> 00:17:14,709
But that's crazy.
286
00:17:14,792 --> 00:17:18,959
To let you into a secret,
we can't afford the publicity.
287
00:17:19,042 --> 00:17:21,626
Miss Pascal has been ringing
all the morning.
288
00:17:21,709 --> 00:17:23,501
Do you know it's quite something to supply
289
00:17:23,584 --> 00:17:27,167
the most fashionable couturier
in London with jewellery.
290
00:17:28,251 --> 00:17:29,709
I'm replacing those jewels
291
00:17:29,792 --> 00:17:32,709
and sending you around with
a new selection tomorrow.
292
00:17:32,792 --> 00:17:36,001
- But, Mr Mercedes.
- You keep your eyes on this lot.
293
00:17:36,084 --> 00:17:37,667
That's what you're employed for.
294
00:17:39,251 --> 00:17:41,501
- All right, dear?
- Number, er, 15.
295
00:17:41,584 --> 00:17:44,084
- In the Moonlight.
- Do watch that old man in the corner
296
00:17:46,042 --> 00:17:47,959
Number 17, Golden Light
297
00:17:58,959 --> 00:18:00,917
Number 16, Eau d'île.
298
00:18:11,709 --> 00:18:14,542
Number 18 Good Afternoon
299
00:18:33,001 --> 00:18:34,084
Good afternoon.
300
00:18:34,167 --> 00:18:35,167
Good afternoon.
301
00:18:35,209 --> 00:18:37,376
Keeping your eye on
the jewels, Mr Conway?
302
00:18:37,459 --> 00:18:38,459
Yes
303
00:18:42,376 --> 00:18:44,209
Number 20 Night Out.
304
00:18:55,376 --> 00:18:57,292
Say, is your name Gina?
305
00:18:57,376 --> 00:18:58,376
Yes, sir.
306
00:19:00,376 --> 00:19:02,542
That's a beautiful dress you're wearing
307
00:19:02,626 --> 00:19:04,209
I'm glad you like it.
308
00:19:06,167 --> 00:19:08,251
Shall we sit this one out?
309
00:19:08,334 --> 00:19:11,126
Thank you But our dresses
aren't made for sitting in.
310
00:19:13,751 --> 00:19:16,626
Number 21
Blood Orange Today.
311
00:19:28,209 --> 00:19:29,751
I'd like to see you after the show.
312
00:19:29,834 --> 00:19:31,251
That's a very nice idea.
313
00:19:31,334 --> 00:19:34,084
No, seriously, I've found out
something I think you ought know.
314
00:19:34,167 --> 00:19:35,209
Okay.
315
00:19:36,626 --> 00:19:38,501
Number 20, Night Out.
316
00:19:40,917 --> 00:19:43,001
Number 22, Fashion Girl
317
00:19:56,251 --> 00:19:59,334
Number 21,
Blood Orange Today
318
00:20:05,876 --> 00:20:07,626
Number 23, Evening Rose
319
00:20:16,209 --> 00:20:17,584
I was too late
320
00:20:25,626 --> 00:20:27,876
Stay where you are, please
There's been an accident.
321
00:20:35,834 --> 00:20:36,994
You'd better call the police.
322
00:21:05,459 --> 00:21:08,251
I hear Chelsea lost you your job.
323
00:21:09,251 --> 00:21:10,626
So they told you that?
324
00:21:10,709 --> 00:21:13,060
If you hang around the models room
you can hear almost anything.
325
00:21:13,084 --> 00:21:15,251
Comes tumbling out You just can't stop it.
326
00:21:16,917 --> 00:21:21,251
I, er I watched the police
this afternoon testing the rail.
327
00:21:22,459 --> 00:21:23,959
Have they reached any conclusions?
328
00:21:24,042 --> 00:21:27,626
Yeah They reached the conclusion
it was an accident
329
00:21:28,209 --> 00:21:30,449
Chelsea tripped on the landing
and fell against the rail.
330
00:21:30,501 --> 00:21:32,251
Everybody at Pascal loved her.
331
00:21:32,334 --> 00:21:34,126
Too bad she broke her neck.
332
00:21:34,209 --> 00:21:36,834
Would you care to borrow my handkerchief?
333
00:21:36,917 --> 00:21:39,376
Oh, I suppose it's all right
for you to be hard-boiled
334
00:21:39,459 --> 00:21:42,834
but even if I didn't like her,
I worked with her
335
00:21:42,917 --> 00:21:44,334
I introduced her to Helen
336
00:21:44,417 --> 00:21:46,042
Helen must be blessing you.
337
00:21:49,376 --> 00:21:51,709
What's on your mind, sweetheart?
338
00:21:51,792 --> 00:21:53,417
Something I ought to tell you,
339
00:21:54,834 --> 00:21:57,042
but not here, it's too public.
340
00:21:59,001 --> 00:22:03,042
I, er I may be making
rather fuss about this
341
00:22:03,126 --> 00:22:04,626
but I thought you should know,
342
00:22:05,501 --> 00:22:07,209
just before the accident this afternoon
343
00:22:07,292 --> 00:22:09,542
somebody buzzed Chelsea on the intercom.
344
00:22:09,626 --> 00:22:11,792
- Who?
- I don't know
345
00:22:11,876 --> 00:22:13,810
Chelsea was hanging up as
I came into the models room
346
00:22:13,834 --> 00:22:15,501
and she went out almost immediately.
347
00:22:15,584 --> 00:22:18,251
That could explain why she
waltzed out onto the balcony,
348
00:22:18,334 --> 00:22:21,459
just at the time when everybody
was busy watching the show.
349
00:22:23,626 --> 00:22:24,876
Have you told the police?
350
00:22:26,001 --> 00:22:28,751
I thought it'd be easier to talk to you.
351
00:22:28,834 --> 00:22:29,876
Oh?
352
00:22:30,709 --> 00:22:32,917
What do your friends call you?
353
00:22:33,001 --> 00:22:35,751
In the days when I had any,
they called me Tom.
354
00:22:38,334 --> 00:22:39,917
Thanks Cigarette?
355
00:22:40,001 --> 00:22:41,001
Thanks.
356
00:22:41,584 --> 00:22:42,751
Mm?
357
00:22:44,501 --> 00:22:46,626
"Gina with love Colin."
358
00:22:48,084 --> 00:22:49,334
Very nice too.
359
00:22:51,709 --> 00:22:53,626
The Captain has good taste
360
00:22:53,709 --> 00:22:55,751
Colin and I have been friends for ages.
361
00:22:58,542 --> 00:23:01,667
Suppose there was no call
for Chelsea on the intercom.
362
00:23:03,251 --> 00:23:07,042
Suppose you invented it,
just in case somebody suspected you.
363
00:23:07,126 --> 00:23:08,167
Of what?
364
00:23:09,709 --> 00:23:11,334
Chelsea could have slipped.
365
00:23:11,417 --> 00:23:14,417
On the other hand, somebody
could have pushed her.
366
00:23:14,501 --> 00:23:15,876
Don't talk like that!
367
00:23:18,501 --> 00:23:22,751
She told tales to Miss Pascal
She lost you your job.
368
00:23:22,834 --> 00:23:24,584
She was on the make for Simpson.
369
00:23:24,667 --> 00:23:26,667
Oh, I can guess what you've been told.
370
00:23:28,376 --> 00:23:30,334
Of course Colin's in love with me.
371
00:23:30,417 --> 00:23:32,626
But I'm not in love with anyone.
372
00:23:32,709 --> 00:23:35,792
So the Captain consoled
himself with, er, Chelsea.
373
00:23:37,542 --> 00:23:39,459
How much do you earn?
374
00:23:39,542 --> 00:23:40,584
Why?
375
00:23:40,667 --> 00:23:44,542
Oh, can't keep an apartment like this
without that folding stuff.
376
00:23:45,459 --> 00:23:48,167
If you were in love with Simpson
and needed the cash,
377
00:23:48,251 --> 00:23:50,292
you and he could have stolen the jewels
378
00:23:50,376 --> 00:23:53,459
I don't think I like you very much
You'd better go.
379
00:23:53,542 --> 00:23:56,251
If you want to know where Colin was
on Tuesday, he was with Chelsea.
380
00:23:56,334 --> 00:23:58,001
Check up if you don't believe me.
381
00:24:02,584 --> 00:24:03,834
I'm sorry.
382
00:24:05,501 --> 00:24:07,542
I know you have to find out what happened,
383
00:24:09,042 --> 00:24:10,834
and you'll find out a lot besides.
384
00:24:12,459 --> 00:24:14,459
Never get mixed up with a model.
385
00:24:27,084 --> 00:24:30,167
Ice, Mr Conway? For your next drink
386
00:24:41,959 --> 00:24:44,834
Hang on, Tom, I'll have to
borrow some from downstairs
387
00:25:54,709 --> 00:25:56,349
Is there anything else you'd like to see?
388
00:25:56,876 --> 00:26:00,209
Yes, the desk in the other room,
it's locked.
389
00:26:12,292 --> 00:26:13,792
I should have thought of that.
390
00:26:25,959 --> 00:26:28,542
Well, the jewels aren't there I'm sorry.
391
00:26:28,626 --> 00:26:29,709
Goodnight.
392
00:27:01,917 --> 00:27:04,251
Hello, cock
Madame Fernande here today?
393
00:27:04,334 --> 00:27:05,751
Madame Fernande?
394
00:27:05,834 --> 00:27:07,876
What do you want
with Madame Fernande?
395
00:27:07,959 --> 00:27:10,292
Just tell her Eddie wants
to speak to her, will you?
396
00:27:13,917 --> 00:27:16,459
Madame Fernande? There's a chap
named Eddie wants to see you.
397
00:27:16,542 --> 00:27:17,667
Who?
398
00:27:18,792 --> 00:27:19,834
Eddie?
399
00:27:19,917 --> 00:27:22,417
No, I cannot see Eddie today.
400
00:27:22,501 --> 00:27:24,626
No, I cannot possibly see him.
401
00:27:24,709 --> 00:27:26,167
Tell him I'm very busy.
402
00:27:26,251 --> 00:27:29,001
- Sorry, chum, you heard what she said.
- I cannot see him today.
403
00:27:29,792 --> 00:27:31,251
Oi! Come back
404
00:27:33,126 --> 00:27:35,959
Phyllis, I want you to find
the perfume for Lady Marchant
405
00:27:36,042 --> 00:27:37,917
and to telephone her we are sending it.
406
00:27:38,001 --> 00:27:39,334
Yes, Madame
407
00:27:40,501 --> 00:27:41,917
Madame Fernande
408
00:27:42,001 --> 00:27:43,001
Eddie!
409
00:27:43,042 --> 00:27:44,751
How dare you!
410
00:27:44,834 --> 00:27:46,667
Have you not read the newspapers?
411
00:27:46,751 --> 00:27:48,042
I don't read the papers
412
00:27:48,126 --> 00:27:49,727
I've got some stuff
that might interest you.
413
00:27:49,751 --> 00:27:52,001
Do you not know the police are here?
414
00:27:58,042 --> 00:28:00,917
Now that Eddie is here, he is here,
but you do not stay.
415
00:28:01,001 --> 00:28:02,893
Look, Madame Fernande,
I've got some real good stuff
416
00:28:02,917 --> 00:28:04,768
I'll tell you what I'll do now
to make it worth your while.
417
00:28:04,792 --> 00:28:06,334
You go straight away
418
00:28:06,417 --> 00:28:08,084
I'll nip down the car and get it, eh?
419
00:28:08,167 --> 00:28:11,084
Take him away I see you
in two weeks, three weeks' time.
420
00:28:11,167 --> 00:28:12,893
You'll be flaming lucky
if you see me at all.
421
00:28:12,917 --> 00:28:14,834
- There's others that'll be glad to.
- Come on.
422
00:28:15,417 --> 00:28:17,792
- Who's the boyfriend?
- Oh, he's, er how do you call it?
423
00:28:17,876 --> 00:28:21,417
- A business acquaintance.
- A-huh What sort of business?
424
00:28:21,501 --> 00:28:24,167
Mr Conway, that has
nothing to do with you.
425
00:28:24,251 --> 00:28:27,126
Madame Fernande, yesterday afternoon,
just before the accident,
426
00:28:27,209 --> 00:28:29,417
somebody buzzed Chelsea
on the intercom.
427
00:28:30,126 --> 00:28:31,501
You know, the intercom.
428
00:28:33,417 --> 00:28:35,667
Buzzed her Called her on the house phone.
429
00:28:36,876 --> 00:28:39,292
Someone has buzzed Chelsea?
430
00:28:39,376 --> 00:28:42,876
Mais certainement.
That is what the instrument is for
431
00:28:42,959 --> 00:28:44,792
I want to know if it was you?
432
00:28:44,876 --> 00:28:48,209
Me? But why should I buzz Chelsea?
433
00:28:48,292 --> 00:28:50,959
What they do upstairs is
nothing of my business
434
00:28:51,042 --> 00:28:53,417
I have my own model girl, Phyllis here.
435
00:28:53,501 --> 00:28:55,221
Have you found the parcel
for Lady Marchant?
436
00:28:55,292 --> 00:28:57,052
It was here five minutes ago.
437
00:28:57,126 --> 00:28:59,209
Is this what you're looking for?
438
00:28:59,292 --> 00:29:01,459
Lady Marchant, 31 Palace Gate House.
439
00:29:01,542 --> 00:29:03,876
- Ah, thank you, Monsieur.
- No trouble at all
440
00:29:03,959 --> 00:29:05,376
I can deliver it for you.
441
00:29:05,459 --> 00:29:07,376
It so happens I want to talk
to Lady Marchant
442
00:29:07,459 --> 00:29:10,084
on account of, er she lost a ruby
443
00:29:17,709 --> 00:29:18,792
Pussy!
444
00:29:18,876 --> 00:29:22,459
Oh, my pussy, my darling pussy, puss-puss.
445
00:29:23,959 --> 00:29:26,042
Say, "Polly" Say, "Pretty".
446
00:29:26,959 --> 00:29:29,792
Say, "Pretty Polly Polly pretty"
447
00:29:29,876 --> 00:29:31,209
No?
448
00:29:31,292 --> 00:29:33,042
Oh!
449
00:29:33,709 --> 00:29:34,959
Oh!
450
00:29:42,001 --> 00:29:43,042
Yes?
451
00:29:43,126 --> 00:29:45,126
Inside and no noise
452
00:31:41,126 --> 00:31:43,917
I've given all the details
to your boys in Kensington.
453
00:31:44,834 --> 00:31:46,501
Place is knee-deep in ectoplasm,
454
00:31:46,584 --> 00:31:49,167
I guess that's why she chose the bathroom.
455
00:31:49,251 --> 00:31:51,584
- Want a cigarette?
- No, thanks, I've given them up.
456
00:31:52,417 --> 00:31:53,959
I use these things instead.
457
00:31:54,042 --> 00:31:55,709
You'd better watch your waistline.
458
00:31:57,334 --> 00:31:59,084
You know, after you phoned,
I rang the Yard.
459
00:31:59,167 --> 00:32:01,876
They're sending over the file
on the Marchant robbery.
460
00:32:01,959 --> 00:32:04,209
It was a ladder job in Sussex,
461
00:32:04,292 --> 00:32:06,167
but we'll wait for the details.
462
00:32:06,251 --> 00:32:07,959
Proud of your filing system, aren't you?
463
00:32:08,042 --> 00:32:11,209
Well, of course, it isn't as up to date
as your affair in Washington
464
00:32:11,292 --> 00:32:13,042
I believe they feed the clues in one end
465
00:32:13,126 --> 00:32:15,167
and it prints the name of
the criminal the other.
466
00:32:15,251 --> 00:32:16,334
They've improved it.
467
00:32:16,417 --> 00:32:18,667
Right now, they deliver them
to you wrapped as a gift.
468
00:32:23,792 --> 00:32:25,672
What have you been doing
since you left the FBI?
469
00:32:25,709 --> 00:32:27,167
Playing around.
470
00:32:27,251 --> 00:32:29,292
Worked for one of
the big insurance outfits.
471
00:32:29,376 --> 00:32:30,792
Now I'm with Mercedes.
472
00:32:30,876 --> 00:32:32,542
Nice company you keep.
473
00:32:32,626 --> 00:32:35,459
Well, you've got to eat,
and I get expenses
474
00:32:35,542 --> 00:32:38,292
Mostly rye and gasoline.
475
00:32:38,376 --> 00:32:42,417
Besides, things got a little, erm,
complicated for me in LA.
476
00:32:42,501 --> 00:32:44,417
You know, anything for the quiet life
477
00:32:46,917 --> 00:32:48,167
Ah, thank you.
478
00:32:48,251 --> 00:32:49,501
That's all right.
479
00:32:51,042 --> 00:32:52,584
Oh, yes, here we are.
480
00:32:53,792 --> 00:32:56,292
Took place in March 1951.
481
00:32:57,584 --> 00:33:00,792
Family were up in town for the weekend
when the thieves broke in.
482
00:33:01,667 --> 00:33:03,792
I believe the old boy's died since then
483
00:33:03,876 --> 00:33:06,417
£60,000 worth of jewellery stolen.
484
00:33:06,501 --> 00:33:07,876
Nothing so far recovered.
485
00:33:07,959 --> 00:33:10,417
Is there an itemised list of the stuff?
486
00:33:10,501 --> 00:33:11,959
Hang on.
487
00:33:12,042 --> 00:33:14,209
Diamond clip, value 5,000.
488
00:33:14,292 --> 00:33:17,209
Sapphire bracelet, value 8,000.
489
00:33:17,292 --> 00:33:20,459
Cabochon cut ruby with
distinctive milky inclusion
490
00:33:20,542 --> 00:33:22,459
Ruby, milky inclusion
491
00:33:23,334 --> 00:33:24,584
I'll be damned.
492
00:33:24,667 --> 00:33:27,209
And everyone thought
she was as nutty as a fruitcake.
493
00:33:27,292 --> 00:33:29,251
Thanks a lot, Mac I'm on my way
494
00:33:55,584 --> 00:33:58,126
So you've been to see
Lady Marchant, hmm?
495
00:33:58,792 --> 00:34:00,292
Most amusing character
496
00:34:00,376 --> 00:34:02,376
I didn't know you'd met.
497
00:34:02,459 --> 00:34:03,959
Oh yes, certainly.
498
00:34:07,292 --> 00:34:08,584
How did you find her?
499
00:34:09,417 --> 00:34:10,459
Dead.
500
00:34:12,959 --> 00:34:14,626
With a bullet through the brain.
501
00:34:15,834 --> 00:34:17,376
There was blood all over her dress,
502
00:34:17,459 --> 00:34:20,292
which was blood orange to begin with.
503
00:34:21,751 --> 00:34:23,292
The gun was by her hand.
504
00:34:25,834 --> 00:34:27,334
Shot through the mouth, huh?
505
00:34:28,709 --> 00:34:30,917
Through the mouth, that's right.
506
00:34:31,001 --> 00:34:32,626
But I said the brain.
507
00:34:33,834 --> 00:34:36,084
She chose the bathroom.
508
00:34:36,167 --> 00:34:40,001
I like her sense of humour.
509
00:34:40,084 --> 00:34:41,834
The bathroom That's good
510
00:34:41,917 --> 00:34:44,959
Some people
choose the oddest places
511
00:34:45,042 --> 00:34:46,334
to commit suicide.
512
00:34:47,376 --> 00:34:49,459
And others break their necks
513
00:34:49,542 --> 00:34:51,292
at the bottom of marble stairs.
514
00:34:51,376 --> 00:34:52,542
Yes.
515
00:34:53,542 --> 00:34:55,626
In the midst of life we're in death.
516
00:34:56,709 --> 00:34:58,209
Marble stairs
517
00:34:58,292 --> 00:35:00,917
That's good!
518
00:35:01,001 --> 00:35:04,001
Except that wasn't suicide
That was murder.
519
00:35:06,042 --> 00:35:08,542
Both those women died
in blood orange dresses.
520
00:35:09,751 --> 00:35:11,792
Oh It's quite a puzzle.
521
00:35:12,501 --> 00:35:13,876
For the police.
522
00:35:13,959 --> 00:35:16,334
And they both could
have talked to the police,
523
00:35:17,501 --> 00:35:19,042
but they can't anymore now.
524
00:35:19,626 --> 00:35:22,042
And the rubies aren't here
to be talked about.
525
00:35:22,126 --> 00:35:23,876
Yes, quite a mystery
526
00:35:23,959 --> 00:35:25,584
I like a good mystery.
527
00:35:25,667 --> 00:35:27,917
Like the case of the disappearing ruby?
528
00:35:28,001 --> 00:35:29,376
Or the lost ladies.
529
00:35:29,459 --> 00:35:32,792
Yeah There seems to be a connection.
530
00:35:34,209 --> 00:35:36,376
Well, I'll leave you to find the title.
531
00:35:36,459 --> 00:35:38,876
Miss Pascal has sent for me.
532
00:35:38,959 --> 00:35:41,959
It seems that you are
no longer welcome there.
533
00:35:42,042 --> 00:35:43,084
Are you firing me?
534
00:35:43,167 --> 00:35:45,501
Oh, no, no, no, Tom Not firing you.
535
00:35:45,584 --> 00:35:48,292
Transferring you to other spheres.
536
00:35:49,042 --> 00:35:50,626
You can pick up your ticket to New York
537
00:35:50,709 --> 00:35:52,626
for tonight's plane from my secretary.
538
00:35:53,834 --> 00:35:55,376
How did you guess I'd packed?
539
00:35:56,834 --> 00:36:00,292
You'll have plenty of time
to get your things from the hotel.
540
00:36:01,584 --> 00:36:03,001
Happy landing.
541
00:36:06,292 --> 00:36:07,892
But why did you let him take the parcel?
542
00:36:07,917 --> 00:36:09,459
We don't know what he's done with it.
543
00:36:09,542 --> 00:36:11,685
Not that I have anything
against the fellow personally.
544
00:36:11,709 --> 00:36:15,126
But you don't want a private detective
upsetting your clients.
545
00:36:15,209 --> 00:36:17,167
Exactly - It's not only the clients.
546
00:36:17,251 --> 00:36:19,709
Fernande nearly gave notice this morning.
547
00:36:19,792 --> 00:36:22,626
Well, to be honest, Fernande is
always on the point of giving notice.
548
00:36:22,709 --> 00:36:26,251
But it isn't as easy as you think
to get hold of a good Parisian milliner
549
00:36:26,334 --> 00:36:29,626
I shall send Madame Fernande
a note of apology,
550
00:36:29,709 --> 00:36:31,126
and some flowers.
551
00:36:32,042 --> 00:36:35,042
I haven't heard of anyone
sending flowers to Fernande!
552
00:36:35,126 --> 00:36:37,792
She'll appreciate them all the more.
553
00:36:42,542 --> 00:36:43,792
As for Conway,
554
00:36:45,167 --> 00:36:47,584
I'm transferring him to New York.
555
00:36:49,167 --> 00:36:50,501
So you won't see him again
556
00:37:00,876 --> 00:37:03,251
And now I feel a bit sorry
for that chap Conway
557
00:37:03,334 --> 00:37:05,501
I like him a lot better than I used to
558
00:37:05,584 --> 00:37:09,959
Colin, I don't know how I should have
faced all this unpleasantness,
559
00:37:10,876 --> 00:37:12,917
unless you'd been here to turn to.
560
00:37:13,584 --> 00:37:15,584
Oh, nothing much I've done, my dear.
561
00:37:19,917 --> 00:37:22,417
The papers came through
from the lawyer today.
562
00:37:22,501 --> 00:37:25,709
- Papers?
- Making you a partner in Pascal
563
00:37:25,792 --> 00:37:28,876
I'd like you to read them
They need your signature.
564
00:37:28,959 --> 00:37:30,917
Now, Helen, you mustn't
be in too much of a hurry
565
00:37:31,001 --> 00:37:32,501
to sign things away.
566
00:37:32,584 --> 00:37:34,709
Oh, but, darling, you know
how I feel about you
567
00:37:34,792 --> 00:37:37,917
as a partner and as a person.
568
00:37:39,459 --> 00:37:41,126
Somehow it seems so obvious.
569
00:37:42,334 --> 00:37:43,417
You and me
570
00:37:48,792 --> 00:37:49,876
Yes, Gina?
571
00:37:52,084 --> 00:37:54,376
I've come to say goodbye, Miss Pascal.
572
00:37:54,459 --> 00:37:55,376
Goodbye?
573
00:37:55,459 --> 00:37:57,042
Yes, I finish this evening.
574
00:37:58,834 --> 00:38:02,709
Perhaps we shall be able to
work together again, sometime?
575
00:38:02,792 --> 00:38:03,917
I hope so.
576
00:38:05,001 --> 00:38:06,709
Goodbye, Captain Simpson,
577
00:38:06,792 --> 00:38:09,292
and thank you very much
for all you've done for me.
578
00:38:10,626 --> 00:38:12,542
But, Gina, you can't go like this.
579
00:38:13,667 --> 00:38:14,834
Excuse me
580
00:38:49,709 --> 00:38:51,251
Looking for me, chum?
581
00:38:51,334 --> 00:38:52,667
Can I have a word with you, guv?
582
00:38:52,751 --> 00:38:55,959
They always told me the English
waited until they were spoken to
583
00:38:56,042 --> 00:38:58,334
I hate to think what this is
costing you in gasoline.
584
00:38:58,417 --> 00:39:00,542
It's about Madame Fernande
I work for Madame Fernande
585
00:39:00,626 --> 00:39:02,227
I've worked for Madame Fernande
for 20 years.
586
00:39:02,251 --> 00:39:04,334
Okay, so you work for Madame Fernande.
587
00:39:04,417 --> 00:39:06,959
Oh, I know it ain't strictly legal
but the cops ain't worried.
588
00:39:07,042 --> 00:39:09,626
It's not like pinching lead
off church roofs That's dirty work.
589
00:39:10,209 --> 00:39:11,417
Yeah, very dirty work.
590
00:39:11,501 --> 00:39:13,268
But I'm one who's always
stuck to my own business,
591
00:39:13,292 --> 00:39:14,768
and the way I look at it,
who am I robbing?
592
00:39:14,792 --> 00:39:16,626
All right, so you're clean
593
00:39:16,709 --> 00:39:18,251
I don't know what's eating you, chum.
594
00:39:18,334 --> 00:39:20,727
You're worrying Madame Fernande,
going around asking questions,
595
00:39:20,751 --> 00:39:22,551
stirring up trouble where
there ain't no need.
596
00:39:22,626 --> 00:39:24,209
Well, lay off, that's all.
597
00:39:37,501 --> 00:39:40,459
Well, well, Tweedle Dum and Tweedle Dee.
598
00:39:41,334 --> 00:39:43,417
The finger, huh? I ought to have known.
599
00:39:44,501 --> 00:39:46,834
You forgot to pick up your ticket.
600
00:39:46,917 --> 00:39:50,251
We're gonna take you to the airport
You coming quietly?
601
00:39:52,251 --> 00:39:53,959
Uh-uh, this way.
602
00:40:14,792 --> 00:40:18,417
No! Don't try anything funny
or you'll get it right now.
603
00:40:22,626 --> 00:40:23,834
Mm-hm
604
00:40:33,501 --> 00:40:35,376
No, you don't! No, Sid, no!
605
00:40:36,417 --> 00:40:39,876
What's the angle? Suicide of detective?
606
00:40:40,959 --> 00:40:42,709
I'm sorry I didn't bring my red dress.
607
00:40:42,792 --> 00:40:45,292
You can keep the smart talk
for the boss Now get in.
608
00:41:01,001 --> 00:41:02,542
- Well?
- We got him upstairs.
609
00:41:02,626 --> 00:41:04,001
Sid's with him now
610
00:41:11,709 --> 00:41:12,917
Another car
611
00:41:17,917 --> 00:41:19,709
Coming this way too
612
00:41:25,542 --> 00:41:28,417
- What is this, a house party?
- I'll have to tell the boss
613
00:41:32,251 --> 00:41:35,292
There's a 40 foot drop from
that window and no drainpipe.
614
00:41:35,376 --> 00:41:37,376
So you needn't try any tricks
615
00:41:38,626 --> 00:41:40,084
I'll be right back
616
00:42:19,042 --> 00:42:20,126
Right, sir?
617
00:42:20,209 --> 00:42:22,251
They're standing by, just in case.
618
00:42:28,792 --> 00:42:30,459
And this was all we found on him.
619
00:42:33,667 --> 00:42:36,307
- Governor, there's another car.
- What do you mean by leaving him?
620
00:42:36,876 --> 00:42:39,459
But there's another car,
another car coming up the drive
621
00:42:39,542 --> 00:42:41,709
I've just seen it - Another car?
622
00:42:41,792 --> 00:42:42,834
Yes?
623
00:42:42,917 --> 00:42:45,959
Two gentlemen outside asking
to see you, sir They say they're police.
624
00:42:47,167 --> 00:42:48,167
Where are they?
625
00:42:48,251 --> 00:42:50,084
They're waiting in the hall, sir.
626
00:42:52,959 --> 00:42:54,501
Well, show them in.
627
00:42:55,167 --> 00:42:57,167
By all means, show them in.
628
00:43:00,126 --> 00:43:02,376
You two scram Take Conway with you.
629
00:43:02,459 --> 00:43:03,643
He's not to talk to the police.
630
00:43:03,667 --> 00:43:06,251
Whatever happens,
he's not to be found here.
631
00:43:06,334 --> 00:43:08,042
You can get out through the library.
632
00:43:28,834 --> 00:43:32,209
Good evening, gentlemen
This is an unexpected pleasure.
633
00:43:32,292 --> 00:43:33,917
We'd better introduce ourselves
634
00:43:34,001 --> 00:43:36,042
I'm Inspector MacLeod,
this is my colleague,
635
00:43:36,126 --> 00:43:37,751
Detective Sergeant Jessup
636
00:43:49,376 --> 00:43:51,376
I might have known!
637
00:43:51,459 --> 00:43:53,167
You stupid lug!
638
00:43:53,251 --> 00:43:56,376
Mercedes can look out for his own skin
639
00:43:56,459 --> 00:43:57,667
I'm getting out
640
00:44:40,084 --> 00:44:42,417
What's the matter, Charlie?
Won't she start?
641
00:44:52,751 --> 00:44:54,251
You stay here.
642
00:44:59,167 --> 00:45:00,167
Is anyone hurt?
643
00:45:00,251 --> 00:45:01,542
Johnson here had a narrow shave.
644
00:45:01,626 --> 00:45:03,626
Fellow plugged him in the arm
How are you feeling?
645
00:45:03,709 --> 00:45:04,959
Not too bad, Inspector
646
00:45:05,042 --> 00:45:06,977
I'll get you to the station
as soon as the car gets here.
647
00:45:07,001 --> 00:45:09,042
- Very good, sir.
- Oh, I say, it's Huey Marlowe.
648
00:45:09,126 --> 00:45:10,292
Who's your pal?
649
00:45:34,792 --> 00:45:36,001
I'm sorry, officer.
650
00:45:36,084 --> 00:45:38,001
You'd better come along with me.
651
00:45:39,126 --> 00:45:41,709
You take my car
We'll wait here with Mercedes.
652
00:45:41,792 --> 00:45:44,001
Oh, we go in the VIP bus, hmm?
653
00:45:46,667 --> 00:45:48,626
All right, Constable, I'll take over.
654
00:45:48,709 --> 00:45:51,042
He'll have to wait here
until there's another car
655
00:45:51,126 --> 00:45:52,542
I know Mr Conway.
656
00:45:52,626 --> 00:45:54,917
Very good, sir I'll send a car right up.
657
00:46:06,126 --> 00:46:07,959
Mind if I have a look at that?
658
00:46:10,334 --> 00:46:12,334
Why, certainly, Sergeant.
659
00:46:15,292 --> 00:46:16,834
For a delightful lady.
660
00:46:20,209 --> 00:46:21,459
Nice to see you, Tom.
661
00:46:21,542 --> 00:46:23,834
Should be You've been to enough trouble.
662
00:46:23,917 --> 00:46:26,501
This parcel, sir
It's addressed to Lady Marchant.
663
00:46:29,001 --> 00:46:31,626
Before your man Marlowe tried
to murder one of our constables,
664
00:46:31,709 --> 00:46:33,542
I'd come here to give you some news.
665
00:46:33,626 --> 00:46:35,042
We've recovered your jewellery.
666
00:46:35,834 --> 00:46:37,334
But that's excellent news.
667
00:46:37,417 --> 00:46:40,417
- Congratulations, Inspector.
- Including a ruby.
668
00:46:40,501 --> 00:46:43,876
Identified as having been stolen
from the late Lady Marchant.
669
00:46:44,667 --> 00:46:46,126
Have you been in Paris recently?
670
00:46:46,209 --> 00:46:47,834
Yes, last week.
671
00:46:47,917 --> 00:46:49,709
All those stones were discovered today
672
00:46:49,792 --> 00:46:52,042
in your Paris branch, Mr Mercedes.
673
00:46:52,126 --> 00:46:54,417
Now wait a minute, Mac,
you can't pin that on me.
674
00:46:54,501 --> 00:46:56,626
It was the day before
the robbery I was in Paris.
675
00:46:57,501 --> 00:47:00,501
How did you get hold of this package
addressed to Lady Marchant?
676
00:47:01,751 --> 00:47:03,584
Mr Conway will tell you that.
677
00:47:03,667 --> 00:47:05,709
Before either of you say anything more,
678
00:47:05,792 --> 00:47:09,584
I ought to tell you that Lady Marchant
did not commit suicide, she was murdered.
679
00:47:10,584 --> 00:47:12,018
I didn't think they'd fool you.
680
00:47:12,042 --> 00:47:14,292
It didn't fool the police surgeon either.
681
00:47:16,459 --> 00:47:17,751
Gentlemen.
682
00:47:20,501 --> 00:47:24,167
Gentlemen I have a confession to make.
683
00:47:24,251 --> 00:47:25,643
You're not obliged to say anything.
684
00:47:25,667 --> 00:47:29,334
Yes, I know, until I'm charged
and anything I say
685
00:47:30,709 --> 00:47:33,334
But what's the use, Inspector?
686
00:47:33,417 --> 00:47:34,709
You've found out.
687
00:47:36,126 --> 00:47:37,667
You're too clever for me.
688
00:47:40,001 --> 00:47:43,542
There are occasions in life
when one is driven to actions
689
00:47:43,626 --> 00:47:47,709
that are, shall we say, distasteful.
690
00:47:47,792 --> 00:47:50,042
Like killing Lady Marchant?
691
00:47:51,167 --> 00:47:53,209
Yes That was necessary.
692
00:47:54,126 --> 00:47:57,376
Only that trigger happy fool Marlowe
made a mess of the job.
693
00:47:59,292 --> 00:48:01,834
My plan was more subtle
694
00:48:03,042 --> 00:48:06,292
Tom, you remember our chat about suicide?
695
00:48:06,376 --> 00:48:07,876
My flesh is creeping
696
00:48:07,959 --> 00:48:11,417
I was upset about
the disappearance of this parcel.
697
00:48:11,501 --> 00:48:14,834
That's why I had to find out
what you'd done with it,
698
00:48:14,917 --> 00:48:17,042
instead of just eliminating you.
699
00:48:20,876 --> 00:48:22,084
Tell me,
700
00:48:23,209 --> 00:48:27,459
didn't you find it very heavy
for a bottle of perfume?
701
00:48:27,542 --> 00:48:29,227
Well, I don't know
what you're talking about
702
00:48:29,251 --> 00:48:30,685
but you'll have plenty of time
at the station.
703
00:48:30,709 --> 00:48:35,209
If Lady Marchant had got
this parcel and pulled the strings,
704
00:48:36,126 --> 00:48:38,126
she would've been blown to smithereens.
705
00:48:38,209 --> 00:48:39,792
Now look here, Mercedes - Shall I try?
706
00:48:39,876 --> 00:48:41,876
I'll pull, shall I? Oh, let's try.
707
00:48:41,959 --> 00:48:44,084
After all How does it go?
708
00:48:44,167 --> 00:48:48,251
Life is nothing much to lose,
only young men think it is,
709
00:48:48,334 --> 00:48:53,209
and we we are not as young
as we were, are we, hmm?
710
00:48:56,001 --> 00:48:59,251
Then if nobody wants me to experiment,
711
00:48:59,334 --> 00:49:01,334
I must ask you to unlock the window
712
00:49:01,417 --> 00:49:03,042
and put the key on the desk here.
713
00:49:04,667 --> 00:49:06,292
You'd better do as he says.
714
00:49:06,376 --> 00:49:08,709
You'll never get away with this, Mercedes.
715
00:49:08,792 --> 00:49:11,834
One trick out of you
and it's curtains for all of us.
716
00:49:20,626 --> 00:49:21,751
Right.
717
00:49:22,376 --> 00:49:23,376
Leave it open.
718
00:49:26,209 --> 00:49:27,792
Now put the key on the desk
719
00:49:35,334 --> 00:49:36,626
Nearer!
720
00:49:52,626 --> 00:49:56,417
No heroics, please, Tom,
this thing is still dangerous
721
00:50:26,459 --> 00:50:27,709
This way, it's quicker!
722
00:50:32,042 --> 00:50:33,876
Here, stop him! Stop him!
723
00:50:38,167 --> 00:50:41,501
[police car starts and drives off
724
00:50:51,459 --> 00:50:54,542
I ought to have known she'd buy
enough to wash her underclothes.
725
00:50:54,626 --> 00:50:57,667
Well, perfume or not, Conway,
I don't like your part in all this.
726
00:50:57,751 --> 00:50:59,084
You're coming back with me.
727
00:51:00,209 --> 00:51:01,459
It's not good enough.
728
00:51:01,542 --> 00:51:03,292
What proof have I got that it was Marlowe
729
00:51:03,376 --> 00:51:05,292
and not you that shot Lady Marchant?
730
00:51:05,376 --> 00:51:07,709
Mercedes pays you - That's right.
731
00:51:07,792 --> 00:51:10,959
And I stepped right up to
Savile Row and put you wise
732
00:51:11,042 --> 00:51:12,167
Mac,
733
00:51:13,209 --> 00:51:14,376
have a look.
734
00:51:20,501 --> 00:51:22,060
Well, it'd saved a great deal of trouble
735
00:51:22,084 --> 00:51:23,959
if you'd shown me this before.
736
00:51:24,042 --> 00:51:26,084
Do you mind if I hold onto it
for the time being?
737
00:51:26,167 --> 00:51:27,334
Help yourself.
738
00:51:28,126 --> 00:51:29,501
The New England Insurance Company
739
00:51:29,584 --> 00:51:31,584
were the ones who planted me
on Mercedes.
740
00:51:31,667 --> 00:51:34,876
They had a hunch he was receiving
stolen jewellery in a big way,
741
00:51:34,959 --> 00:51:38,459
resetting it and shoving it
abroad to his swank shops.
742
00:51:38,542 --> 00:51:41,084
It worked fine until he slipped up
on the Marchant ruby
743
00:51:41,167 --> 00:51:42,667
and stole back his own jewels.
744
00:51:43,751 --> 00:51:45,459
How did you locate the stuff in Paris?
745
00:51:45,542 --> 00:51:48,292
A little research in that card index of ours
746
00:51:48,376 --> 00:51:51,042
Mercedes has got a record
as long as your arm
747
00:51:51,126 --> 00:51:53,667
I radioed the police in
all the places he kept shop
748
00:51:53,751 --> 00:51:55,584
and the Sûreté caught him on the hop.
749
00:51:55,667 --> 00:51:59,084
After all that it's too bad he fooled you
with a bottle of perfume.
750
00:51:59,917 --> 00:52:02,709
We'll pick him up
and that'll be the end of that.
751
00:52:02,792 --> 00:52:04,417
There's still some loose ends.
752
00:52:04,501 --> 00:52:06,251
Like the guy who drives that old Austin
753
00:52:06,334 --> 00:52:09,709
I want to get even with him,
and a French milliner.
754
00:52:09,792 --> 00:52:12,376
And of course the girl who
was thrown over the stairs.
755
00:52:12,459 --> 00:52:15,501
She wanted to talk to me
badly just before she died
756
00:52:18,959 --> 00:52:20,042
Any luck?
757
00:52:20,126 --> 00:52:22,292
Afraid not The car was too
fast for anything we've got
758
00:52:22,376 --> 00:52:24,584
I've sent out a teleprinter
message to all stations.
759
00:52:24,667 --> 00:52:26,209
He'll have ditched the car by now.
760
00:52:26,292 --> 00:52:27,751
Warn the port authorities.
761
00:52:27,834 --> 00:52:29,393
Do you mind if I ride
back to town with you?
762
00:52:29,417 --> 00:52:31,685
You're not riding anywhere until we've
cleared these credentials of yours
763
00:52:31,709 --> 00:52:33,459
with the New England Insurance.
764
00:52:33,542 --> 00:52:35,834
And you've something to settle
with the police here, too.
765
00:52:35,917 --> 00:52:37,102
- What's that?
- A small matter
766
00:52:37,126 --> 00:52:39,542
of assaulting a constable
in the execution of his duty,
767
00:52:39,626 --> 00:52:41,834
And with the thoroughness
of the people here,
768
00:52:41,917 --> 00:52:43,797
I don't think you'll get
to your bed very early.
769
00:52:43,834 --> 00:52:45,501
Goodnight
770
00:52:51,292 --> 00:52:52,501
Tom!
771
00:52:52,584 --> 00:52:54,501
What have you done to your head?
772
00:52:54,584 --> 00:52:56,917
I was kicked by a canary.
773
00:52:58,292 --> 00:53:00,167
Too late for wisecracks.
774
00:53:00,251 --> 00:53:02,417
Aren't you gonna ask me in?
775
00:53:02,501 --> 00:53:04,834
Well, I'll fix that head of yours
if you go straight home.
776
00:53:04,917 --> 00:53:06,417
- Okay?
- Okay.
777
00:53:07,334 --> 00:53:08,376
The, um
778
00:53:10,334 --> 00:53:12,584
the Sussex police were more welcoming.
779
00:53:12,667 --> 00:53:14,084
At least they offered me a cell.
780
00:53:14,167 --> 00:53:16,751
Don't say you've been getting
into trouble with the police?
781
00:53:18,042 --> 00:53:20,834
Fix yourself a drink
I'll go and see if I can get something.
782
00:53:21,667 --> 00:53:22,792
In the cupboard.
783
00:53:22,876 --> 00:53:23,959
You've forgotten so soon?
784
00:53:24,042 --> 00:53:25,376
Of course.
785
00:53:26,751 --> 00:53:29,626
And this time, you needn't
bother to look in the bedroom.
786
00:53:29,709 --> 00:53:32,292
Okay, honey, - You're learning.
787
00:53:32,376 --> 00:53:33,459
Yeah.
788
00:53:51,042 --> 00:53:53,042
Sit down now - Thanks.
789
00:54:05,584 --> 00:54:06,584
Ouch!
790
00:54:10,417 --> 00:54:11,501
There.
791
00:54:11,584 --> 00:54:12,584
Thanks.
792
00:54:12,626 --> 00:54:16,417
Fine Almost worthwhile being socked for
793
00:54:16,501 --> 00:54:17,626
Darling
794
00:54:17,709 --> 00:54:21,584
Gina, you're out of it
We found the jewels
795
00:54:21,667 --> 00:54:23,709
Mercedes is the one we're after now
796
00:54:23,792 --> 00:54:25,334
Mercedes?
797
00:54:25,417 --> 00:54:27,251
I thought it was Mercedes who'd lost them?
798
00:54:27,334 --> 00:54:29,959
Turns out his swank shops
were just a front.
799
00:54:30,042 --> 00:54:32,084
He was a receiver in a big way.
800
00:54:32,167 --> 00:54:35,084
The brains behind all those ladder
robberies you read about.
801
00:54:37,001 --> 00:54:40,834
Well, champagne and caviar
while it lasted,
802
00:54:40,917 --> 00:54:42,542
but he's for the hot seat now.
803
00:54:42,626 --> 00:54:44,292
But you can't be hung for stealing
804
00:54:44,376 --> 00:54:47,209
I know, darling, but he
had Lady Marchant killed
805
00:54:47,292 --> 00:54:49,209
because she recognised her own ruby.
806
00:54:50,792 --> 00:54:52,334
I can't believe it.
807
00:54:53,001 --> 00:54:54,751
What'll you do?
808
00:54:54,834 --> 00:54:57,126
I have some unfinished
business at Pascal
809
00:54:58,084 --> 00:55:01,126
Gina, can you help me
get in there tomorrow?
810
00:55:01,209 --> 00:55:02,251
Why?
811
00:55:03,126 --> 00:55:05,917
Someone at Pascal was
playing along with Mercedes.
812
00:55:06,001 --> 00:55:08,792
Someone pushed Chelsea over the stairs
813
00:55:08,876 --> 00:55:10,751
I've gotta find out who.
814
00:55:10,834 --> 00:55:13,084
Can't you leave that to the police?
815
00:55:13,167 --> 00:55:15,001
No I've gotta handle this myself
816
00:55:16,751 --> 00:55:18,626
Tom, I don't see how I can help
817
00:55:18,709 --> 00:55:20,042
I finished there yesterday.
818
00:55:22,167 --> 00:55:23,376
That's even better
819
00:55:25,042 --> 00:55:28,417
I'll call for you, ten o'clock
tomorrow morning, here.
820
00:55:28,501 --> 00:55:29,542
Goodnight.
821
00:55:36,042 --> 00:55:37,792
Madam will understand that this dress
822
00:55:37,876 --> 00:55:39,709
was not actually made for Jane.
823
00:55:39,792 --> 00:55:41,376
It was cut on you.
824
00:55:42,709 --> 00:55:45,084
All right, I'll take Night Out.
825
00:55:45,167 --> 00:55:47,167
That is, if you like it, darling?
826
00:55:47,251 --> 00:55:48,917
But of course I do.
827
00:55:49,001 --> 00:55:51,709
You were wearing it the first time
I met you, remember?
828
00:55:51,792 --> 00:55:53,501
Well, at least we know it fits.
829
00:55:53,584 --> 00:55:55,001
You'd better check to make sure
830
00:55:55,084 --> 00:55:57,167
I'll wait for you downstairs.
831
00:55:57,251 --> 00:55:58,376
Excuse me.
832
00:56:01,626 --> 00:56:03,917
Tom's so generous.
833
00:56:04,001 --> 00:56:06,334
You know, this is the first time
a man has ever bought me
834
00:56:06,417 --> 00:56:08,001
one of my own model gowns?
835
00:56:08,084 --> 00:56:09,501
Gina
836
00:56:09,584 --> 00:56:11,917
I've been trying to telephone you
ever since you left here.
837
00:56:13,417 --> 00:56:15,001
Excuse us a moment, Miss Betty
838
00:56:15,084 --> 00:56:16,292
Jane.
839
00:56:21,459 --> 00:56:23,227
How do you think I feel
about people coming in here
840
00:56:23,251 --> 00:56:24,584
and buying you clothes?
841
00:56:24,667 --> 00:56:27,001
- People?
- Oh, Conway's a nice enough fellow.
842
00:56:27,876 --> 00:56:31,001
You're not keen on him in that way
But you can't be
843
00:56:31,084 --> 00:56:32,292
I mean, you hardly know him
844
00:56:32,376 --> 00:56:33,917
Colin, I think you're jealous
845
00:56:34,001 --> 00:56:35,501
Gina.
846
00:56:35,584 --> 00:56:38,042
You just don't know what it's
been like since you left here.
847
00:56:40,167 --> 00:56:41,626
Madame Fernande
848
00:56:41,709 --> 00:56:43,042
I do not talk to you
849
00:56:43,126 --> 00:56:46,001
I think you have been warned
away I go for the porter.
850
00:56:46,084 --> 00:56:47,501
Suit yourself.
851
00:56:47,584 --> 00:56:49,626
You go for the porter, I go for the police.
852
00:56:49,709 --> 00:56:52,959
What is it then?
What do you want of me?
853
00:56:53,042 --> 00:56:56,084
Yesterday I was fingered
by a man who works for you.
854
00:56:56,167 --> 00:56:57,751
Fingered?
855
00:56:57,834 --> 00:57:00,376
Look, Madame Fernande,
let's not be dumb.
856
00:57:00,459 --> 00:57:02,419
Yesterday a couple of
Mercedes' hoods picked me up
857
00:57:02,501 --> 00:57:03,751
and gave me a working over.
858
00:57:03,834 --> 00:57:06,959
And this punk of yours is the one
who points me out to them.
859
00:57:07,042 --> 00:57:08,417
Catch?
860
00:57:08,501 --> 00:57:12,334
What does he look like this,
how do you call him, punk?
861
00:57:12,417 --> 00:57:14,834
Oh, he's a small man, red face.
862
00:57:14,917 --> 00:57:16,584
He's wearing a cap and a string scarf.
863
00:57:16,667 --> 00:57:19,834
Drives an old Austin, BLY 749
864
00:57:19,917 --> 00:57:21,126
Eddie!
865
00:57:21,751 --> 00:57:23,501
But what does he know of such men?
866
00:57:23,584 --> 00:57:26,584
Eddie is not a punk, he is a go-between.
867
00:57:26,667 --> 00:57:28,209
So you recognise him?
868
00:57:29,501 --> 00:57:32,834
If I show you, you promise
not to tell the police?
869
00:57:33,667 --> 00:57:36,626
That depends on what you show me.
870
00:57:39,917 --> 00:57:43,959
You understand, I do not do this
if there is any other way
871
00:57:44,042 --> 00:57:46,584
I know it is against
the English gaming laws,
872
00:57:46,667 --> 00:57:50,292
but women have to have hats
and hats have to have feathers.
873
00:57:50,376 --> 00:57:53,251
You see all these beautiful birds
that Eddie brings me.
874
00:57:53,334 --> 00:57:55,167
Osprey, kingfisher.
875
00:57:55,251 --> 00:57:57,542
It's not allowed to kill any of them.
876
00:57:57,626 --> 00:58:00,917
You see, Mr Conway, it's not easy for
anybody to like me as immigrant.
877
00:58:01,001 --> 00:58:02,334
What's so funny?
878
00:58:02,417 --> 00:58:03,417
The laugh's on me
879
00:58:03,459 --> 00:58:05,667
I've been tailing a dead hummingbird
880
00:58:05,751 --> 00:58:07,209
I beg your pardon, Madame Fernande
881
00:58:07,292 --> 00:58:11,209
I'll keep my big mouth as tightly
shut as this box of yours.
882
00:58:11,292 --> 00:58:13,876
Oh, Gina, why don't you buy
yourself a hat while we're here?
883
00:58:13,959 --> 00:58:15,167
No, Tom, not today.
884
00:58:15,251 --> 00:58:18,251
You've done enough
Thank you, Fernande
885
00:58:18,334 --> 00:58:19,626
Tom.
886
00:58:23,334 --> 00:58:26,084
Don't kill yourself laughing
but I have something to tell you
887
00:58:26,167 --> 00:58:28,751
Colin Simpson has asked me to marry him.
888
00:58:28,834 --> 00:58:31,084
My, my What did you say to that?
889
00:58:31,167 --> 00:58:32,626
I didn't know what to say
890
00:58:32,709 --> 00:58:34,542
I told him we'd better talk to Helen
891
00:58:38,292 --> 00:58:40,292
I think I've always known, Colin,
892
00:58:41,292 --> 00:58:44,251
and yet I kept hoping as time went on
893
00:58:45,917 --> 00:58:48,584
that you might feel differently.
894
00:58:53,917 --> 00:58:55,626
Has she said she'll marry you?
895
00:58:56,501 --> 00:58:58,126
Gina's behaved very decently.
896
00:58:58,959 --> 00:59:00,959
She knows how you feel.
897
00:59:01,042 --> 00:59:03,917
But she wouldn't give me
a definite answer until I'd seen you
898
00:59:04,001 --> 00:59:05,584
I was a fool to sack her.
899
00:59:05,667 --> 00:59:07,417
But I thought if she was out of the way, I.
900
00:59:07,501 --> 00:59:09,459
It wouldn't have made any difference.
901
00:59:11,459 --> 00:59:12,584
No.
902
00:59:13,376 --> 00:59:17,251
You can't make people love you
by getting rid of the competition.
903
00:59:19,417 --> 00:59:21,792
Simply fall in love with somebody else.
904
00:59:24,126 --> 00:59:26,792
A long time I thought poor Chelsea was.
905
00:59:28,584 --> 00:59:30,626
Does Gina know that I've
made you my partner?
906
00:59:30,709 --> 00:59:31,709
Yes.
907
00:59:32,376 --> 00:59:34,876
But you don't think that
would influence her?
908
00:59:34,959 --> 00:59:37,626
In any case, we can't possibly
go through with that now
909
00:59:37,709 --> 00:59:39,584
I signed the papers today.
910
00:59:40,792 --> 00:59:45,501
Oh, Colin, don't let me lose you
as a friend.
911
00:59:47,626 --> 00:59:51,042
Look, you mustn't take it like this.
912
00:59:51,126 --> 00:59:52,834
Well, how am I meant to take it?
913
00:59:54,167 --> 00:59:57,876
After five years, Colin?
914
01:00:05,209 --> 01:00:06,751
Do you know who this is?
915
01:00:10,042 --> 01:00:11,417
But I had to!
916
01:00:11,501 --> 01:00:13,792
I must have money quickly
A hundred at least.
917
01:00:14,751 --> 01:00:18,167
Now listen, I only have to tell
the police who killed Chelsea.
918
01:00:20,292 --> 01:00:21,334
No.
919
01:00:21,959 --> 01:00:23,334
Just my little joke
920
01:00:27,001 --> 01:00:28,709
Now look, don't let's quarrel over pennies
921
01:00:28,792 --> 01:00:31,334
I've still got a thousand
or two salted away.
922
01:00:31,417 --> 01:00:33,209
No, not here, in the country.
923
01:00:33,292 --> 01:00:35,584
That's the snag, I can't get at it.
924
01:00:36,501 --> 01:00:39,917
They're watching for me But you could.
925
01:00:42,209 --> 01:00:45,542
Now look, you bring me the hundred
and I give you the dope about the 2,000.
926
01:00:46,751 --> 01:00:49,501
Yes, yes I'll write the combination
down for you.
927
01:00:51,792 --> 01:00:55,292
Good In an hour's time
at Covent Street car park
928
01:01:49,584 --> 01:01:51,209
Why are you here?
929
01:01:55,251 --> 01:01:57,251
You know, Conway,
if I were a suspicious man,
930
01:01:57,334 --> 01:01:58,959
it might strike me as rather curious
931
01:01:59,042 --> 01:02:00,602
that every time a corpse is discovered,
932
01:02:00,667 --> 01:02:02,834
you're round at this office like a
933
01:02:02,917 --> 01:02:04,751
like a a - Vulture.
934
01:02:05,376 --> 01:02:07,501
Okay, Mac, I give myself up
935
01:02:07,584 --> 01:02:09,792
I just wanted to see
what I've stamped into.
936
01:02:10,626 --> 01:02:12,459
Is that asking too much?
937
01:02:17,042 --> 01:02:18,167
Oh.
938
01:02:22,542 --> 01:02:26,042
A-huh One pair of dressmaker's scissors.
939
01:02:26,126 --> 01:02:28,251
- You've been round to Pascal?
- What do you think?
940
01:02:28,334 --> 01:02:30,917
Didn't find anybody there
exactly tumbling over themselves
941
01:02:31,001 --> 01:02:32,626
to admit the loss of a pair of scissors.
942
01:02:32,709 --> 01:02:33,792
Fingerprints?
943
01:02:33,876 --> 01:02:35,709
Now look here, Conway,
I agreed to see you
944
01:02:35,792 --> 01:02:38,167
because I thought you might
throw some light on this case,
945
01:02:38,251 --> 01:02:40,417
not to submit me to a cross-examination
946
01:02:42,167 --> 01:02:45,501
Mercedes was too smart to be taken
for a ride in the ordinary way.
947
01:02:45,584 --> 01:02:48,084
Must have been somebody
he knew well, trusted
948
01:02:50,751 --> 01:02:52,126
Yes?
949
01:02:52,209 --> 01:02:54,209
I've just collected
the lab report on this, sir.
950
01:02:54,292 --> 01:02:56,084
- Was it any help?
- Afraid not.
951
01:02:56,167 --> 01:02:58,126
This is the contents of Mercedes pockets.
952
01:02:58,209 --> 01:02:59,459
We've just had them checked.
953
01:02:59,542 --> 01:03:01,626
- Mind if I look?
- Go ahead.
954
01:03:05,834 --> 01:03:07,001
Okay to touch?
955
01:03:07,084 --> 01:03:08,292
Yes, we're through.
956
01:03:16,417 --> 01:03:18,501
Trust you to go for the cheesecake.
957
01:03:18,584 --> 01:03:21,792
We checked the telephone number,
it's just the cab rank.
958
01:03:21,876 --> 01:03:23,709
"Fine foods and exotic drinks
959
01:03:23,792 --> 01:03:25,959
are a stand out at the Tropics".
960
01:03:26,042 --> 01:03:28,417
Well, the Tropics has lost a customer
961
01:03:28,501 --> 01:03:29,834
I wouldn't be too sure
962
01:03:29,917 --> 01:03:31,709
I've never seen him there,
963
01:03:31,792 --> 01:03:34,084
but of course I haven't seen everybody.
964
01:03:34,959 --> 01:03:36,751
Erm, cigarette, Mac?
965
01:03:36,834 --> 01:03:38,209
You ought to know by now.
966
01:03:41,251 --> 01:03:43,126
From now on, Mac, we've gotta work fast.
967
01:03:43,209 --> 01:03:44,977
And unless you've changed
your mind about arresting me,
968
01:03:45,001 --> 01:03:47,209
I'm starting at a bistro right here in town
969
01:03:57,417 --> 01:03:59,209
Good evening, Captain.
970
01:03:59,292 --> 01:04:01,542
Hello, Conway Have a drink?
971
01:04:01,626 --> 01:04:03,251
No, no These are on me.
972
01:04:04,167 --> 01:04:06,667
What are you having? Whisky?
973
01:04:06,751 --> 01:04:07,834
Oh, thanks.
974
01:04:09,334 --> 01:04:11,167
No ice - And the usual for you, sir?
975
01:04:11,251 --> 01:04:13,084
How right you are
Make them both doubles.
976
01:04:15,001 --> 01:04:17,376
You look a little bit glum, Captain.
977
01:04:17,459 --> 01:04:19,084
You ought to be on top of the world
978
01:04:19,167 --> 01:04:21,042
I hear you're engaged to Gina.
979
01:04:21,126 --> 01:04:22,584
Oh, she told you, did she?
980
01:04:23,626 --> 01:04:26,376
It's a nasty business about Mercedes.
981
01:04:26,459 --> 01:04:28,959
Anyway, had the police round
at Pascal this afternoon.
982
01:04:29,042 --> 01:04:30,376
What do you expect?
983
01:04:30,459 --> 01:04:33,876
He was murdered with a pair
of dressmaker's scissors.
984
01:04:33,959 --> 01:04:36,042
Do they suspect anyone?
985
01:04:36,126 --> 01:04:39,209
MacLeod
wouldn't tell me if they did
986
01:04:39,292 --> 01:04:41,417
I guess I'm number one on his list.
987
01:04:42,084 --> 01:04:43,126
Oh.
988
01:04:44,834 --> 01:04:46,126
Thank you.
989
01:04:46,209 --> 01:04:47,417
Good luck - Cheers
990
01:04:52,667 --> 01:04:53,667
Where's Gina?
991
01:04:53,709 --> 01:04:55,334
She's gone back to work.
992
01:04:55,417 --> 01:04:57,084
- At Pascal?
- Yes.
993
01:04:57,167 --> 01:05:00,626
In the circumstances, Helen's been
extraordinarily generous to her.
994
01:05:00,709 --> 01:05:02,917
Isn't it about time she
showed up for a cocktail?
995
01:05:03,001 --> 01:05:04,542
I told you, she's working.
996
01:05:04,626 --> 01:05:06,084
At this time of night?
997
01:05:06,167 --> 01:05:08,167
Yes, Helen's cutting a dress on her.
998
01:05:08,251 --> 01:05:10,626
You never know when
the mood will take her.
999
01:05:10,709 --> 01:05:13,376
But, er, Helen's just finished
her new collection.
1000
01:05:13,459 --> 01:05:16,584
Well, I suppose she needed something
to take her mind of other things
1001
01:05:17,709 --> 01:05:20,209
Helen was very fond of me, you know.
1002
01:05:20,292 --> 01:05:23,501
So out of all the models
she picks Gina to cut on?
1003
01:05:23,584 --> 01:05:25,167
Well, Helen's an impulsive creature.
1004
01:05:25,251 --> 01:05:27,560
Once she gets the bit between her teeth,
there's no holding her
1005
01:05:27,584 --> 01:05:29,209
I don't like it - What?
1006
01:05:30,334 --> 01:05:32,501
You saw the paper
1007
01:05:32,584 --> 01:05:36,834
Mercedes was stabbed to death with
a pair of scissors, dressmaker's scissors.
1008
01:05:36,917 --> 01:05:38,957
Good heavens, man,
you're not suggesting that Helen.
1009
01:05:45,126 --> 01:05:48,209
I suppose this affair with Colin
1010
01:05:48,292 --> 01:05:50,709
has been going on for a long time?
1011
01:05:50,792 --> 01:05:53,001
I thought Chelsea told you all about it.
1012
01:05:54,959 --> 01:05:57,334
I have been very blind.
1013
01:05:57,417 --> 01:05:59,501
Not blind, a bit stupid.
1014
01:06:00,834 --> 01:06:03,542
Then what did you expect
me to do? I loved him.
1015
01:06:05,876 --> 01:06:07,417
I still love him.
1016
01:06:11,292 --> 01:06:13,376
Now, come on,
I'll drape something on you.
1017
01:06:19,459 --> 01:06:23,001
To lose all three of those
blood orange dresses
1018
01:06:23,084 --> 01:06:25,667
I must have something to replace them.
1019
01:06:28,417 --> 01:06:31,834
Blood orange They were well named.
1020
01:06:34,209 --> 01:06:36,251
Two women have died in them.
1021
01:06:37,292 --> 01:06:39,334
Poor Flo Marchant and
1022
01:06:40,459 --> 01:06:41,501
Chelsea.
1023
01:06:42,584 --> 01:06:45,042
You should cry your eyes out
over Chelsea
1024
01:06:45,126 --> 01:06:46,667
I liked Chelsea.
1025
01:06:47,459 --> 01:06:49,584
Quite the favourite, wasn't she?
1026
01:06:49,667 --> 01:06:52,917
All those cosy little talks you had
while you were cutting on her.
1027
01:06:53,001 --> 01:06:55,417
The little stories she told you about Colin.
1028
01:06:56,417 --> 01:06:58,542
She talked you into sacking me, remember?
1029
01:06:58,626 --> 01:07:01,417
Gina, it isn't decent to speak
about Chelsea like that!
1030
01:07:01,501 --> 01:07:03,042
Decent!
1031
01:07:03,126 --> 01:07:04,959
And when you found it was a smokescreen,
1032
01:07:05,042 --> 01:07:08,417
that Chelsea wanted Colin Simpson herself,
you still liked her?
1033
01:07:09,876 --> 01:07:12,251
It was then she fell
over the stairs, wasn't it?
1034
01:07:17,126 --> 01:07:19,084
I don't know what you are getting at.
1035
01:07:19,167 --> 01:07:22,167
Just that you can't frighten me
with your blood orange dresses
1036
01:07:22,251 --> 01:07:24,334
I'll tell you here and now, Helen Pascal,
1037
01:07:24,417 --> 01:07:27,126
that if another woman dies in one
of those dresses, it won't be me.
1038
01:07:38,042 --> 01:07:39,709
Still a light in the window
1039
01:07:47,751 --> 01:07:49,084
Got a key?
1040
01:07:49,167 --> 01:07:50,376
Yes, I have it here
1041
01:07:51,917 --> 01:07:53,417
Is Miss Pascal here?
1042
01:07:53,501 --> 01:07:54,584
She's in the studio, sir.
1043
01:07:54,667 --> 01:07:56,626
And Gina Miss Walters, I mean?
1044
01:07:56,709 --> 01:07:58,876
I think they've all gone home
Anything wrong, sir?
1045
01:07:58,959 --> 01:08:00,167
Come with us, Harry.
1046
01:08:00,751 --> 01:08:02,792
How do you expect any
normal man to behave?
1047
01:08:02,876 --> 01:08:04,542
"Colin darling" all the time.
1048
01:08:04,626 --> 01:08:06,018
Everything you ever did was a proposal.
1049
01:08:06,042 --> 01:08:07,542
He was sick to death of it.
1050
01:08:07,626 --> 01:08:08,959
And what was I supposed to do?
1051
01:08:09,042 --> 01:08:11,084
Compete with my own models?
1052
01:08:11,167 --> 01:08:12,376
He's a grown man, isn't he?
1053
01:08:12,459 --> 01:08:15,126
He'll never grow up
That's why he prefers model girls.
1054
01:08:16,209 --> 01:08:18,167
He'd have married you
if he'd had any sense
1055
01:08:19,084 --> 01:08:21,042
That from you.
1056
01:08:21,126 --> 01:08:23,626
You could have warmed his
slippers for him in the evening.
1057
01:08:23,709 --> 01:08:25,959
Made sure he changed into
his long winter pants
1058
01:08:26,584 --> 01:08:28,709
Gina, do you love him?
1059
01:08:28,792 --> 01:08:30,001
Love him?
1060
01:08:30,084 --> 01:08:31,764
What does that matter?
I'm gonna marry him.
1061
01:08:32,376 --> 01:08:34,176
If it's the money you want,
Gina, take it but.
1062
01:08:34,209 --> 01:08:35,209
Listen to me!
1063
01:08:35,251 --> 01:08:37,459
I'll take anything I want
without being invited.
1064
01:08:38,376 --> 01:08:39,626
As for you Helen Pascal,
1065
01:08:39,709 --> 01:08:41,893
you've lost your blood orange
dresses, you've lost your man,
1066
01:08:41,917 --> 01:08:43,751
you've given away half your business.
1067
01:08:43,834 --> 01:08:45,994
Now all you've got left to lose
is your own silly neck.
1068
01:08:46,042 --> 01:08:48,251
And why not? Why not throw
yourself over the roof?
1069
01:08:48,334 --> 01:08:49,626
You've nothing else to live for.
1070
01:08:49,709 --> 01:08:51,292
Keep off! Keep away!
1071
01:08:51,376 --> 01:08:52,292
Miss Pascal.
1072
01:08:52,376 --> 01:08:54,084
You'd better give me those scissors
1073
01:08:54,167 --> 01:08:55,584
Gina Are you all right?
1074
01:08:56,167 --> 01:08:57,667
Did she hurt you?
1075
01:08:58,501 --> 01:08:59,834
So you think that I
1076
01:08:59,917 --> 01:09:01,959
you think that I was threatening her?
1077
01:09:02,042 --> 01:09:03,459
Miss Pascal.
1078
01:09:04,001 --> 01:09:05,167
Then go for the police.
1079
01:09:05,251 --> 01:09:07,751
What does it matter? Gina was right.
1080
01:09:08,584 --> 01:09:11,417
What does anything matter anymore?
1081
01:09:12,334 --> 01:09:13,334
Oh!
1082
01:09:14,626 --> 01:09:15,876
Stay with Gina
1083
01:09:25,709 --> 01:09:27,001
Miss Pascal!
1084
01:09:41,792 --> 01:09:43,084
Easy now.
1085
01:09:43,626 --> 01:09:46,126
Well, I dunno Beats the books, don't it?
1086
01:09:46,876 --> 01:09:49,417
Miss Pascal trying to
throw herself off the roof.
1087
01:09:55,751 --> 01:09:57,667
I asked you to stay with Gina.
1088
01:09:57,751 --> 01:10:00,042
Well, Gina's all right now
She's getting dressed.
1089
01:10:01,501 --> 01:10:04,042
Might've been kinder to
let her do what she wanted.
1090
01:10:05,751 --> 01:10:08,084
I don't suppose she could control herself.
1091
01:10:08,167 --> 01:10:10,459
She must've gone for Chelsea
the same way.
1092
01:10:10,542 --> 01:10:12,834
Don't kid yourself Helen's no murderess.
1093
01:10:12,917 --> 01:10:14,417
The afternoon Chelsea was killed
1094
01:10:14,501 --> 01:10:17,001
she went to visit Harry here in hospital
1095
01:10:17,084 --> 01:10:18,209
I don't understand.
1096
01:10:18,292 --> 01:10:20,334
Look, see if you can find some brandy,
1097
01:10:20,417 --> 01:10:22,709
and call Inspector MacLeod,
tell him to hurry.
1098
01:10:28,834 --> 01:10:30,792
I think she'll be all right, sir.
1099
01:10:40,626 --> 01:10:43,334
Well, did the old bag throw herself over?
1100
01:10:43,417 --> 01:10:44,876
Gina.
1101
01:10:44,959 --> 01:10:46,876
What's the matter with you?
1102
01:10:46,959 --> 01:10:49,292
Conway He knows something.
1103
01:10:50,126 --> 01:10:51,209
What does he know?
1104
01:10:51,292 --> 01:10:53,709
He knows that Helen is in the clear.
1105
01:10:53,792 --> 01:10:55,917
He's told me to ring the police.
1106
01:10:56,001 --> 01:10:58,542
Well, don't just stand there
Get me out of here!
1107
01:11:02,584 --> 01:11:05,126
The Captain's certainly taking his time
getting that brandy.
1108
01:11:10,501 --> 01:11:12,417
- Take care of her, huh?
- Mmm.
1109
01:11:15,042 --> 01:11:17,292
Don't worry, miss You'll be all right
1110
01:12:24,334 --> 01:12:25,626
Number, please?
1111
01:12:25,709 --> 01:12:27,542
Get me Savile Row Police Station.
1112
01:12:27,626 --> 01:12:29,126
Yeah Hurry, please.
1113
01:12:42,542 --> 01:12:44,959
- Have you got it?
- Yes Yes, I have it here.
1114
01:13:01,501 --> 01:13:03,584
This will be the picture Mercedes meant
1115
01:13:03,667 --> 01:13:05,001
I'll give you a hand.
1116
01:13:05,917 --> 01:13:07,542
Two thousand he told me on the phone.
1117
01:13:07,626 --> 01:13:09,386
We need all that and
more to buy our way out.
1118
01:13:09,417 --> 01:13:10,577
Have you got the combination?
1119
01:13:10,626 --> 01:13:12,751
When I die those figures
will be written on my heart.
1120
01:13:13,584 --> 01:13:14,626
Six.
1121
01:13:16,126 --> 01:13:17,376
Three right.
1122
01:13:19,501 --> 01:13:21,667
Four left
1123
01:13:22,626 --> 01:13:24,167
Seven left.
1124
01:13:28,167 --> 01:13:29,459
It's it's empty.
1125
01:13:31,084 --> 01:13:32,084
Empty?
1126
01:13:38,709 --> 01:13:39,709
Colin
1127
01:13:41,542 --> 01:13:42,751
You took that money.
1128
01:13:43,959 --> 01:13:45,709
But Gina, darling
1129
01:13:46,292 --> 01:13:47,709
that doesn't make sense.
1130
01:13:48,584 --> 01:13:49,834
Why should I?
1131
01:13:49,917 --> 01:13:52,167
Makes sense to me
Do I get the money back?
1132
01:13:58,251 --> 01:14:00,042
At least Mercedes was a man.
1133
01:14:00,126 --> 01:14:02,709
As for you, a foxy, broken-down soldier
1134
01:14:02,792 --> 01:14:04,126
who could never make up his mind.
1135
01:14:04,209 --> 01:14:06,042
If you hadn't been such
an infatuated fool,
1136
01:14:06,126 --> 01:14:08,167
I couldn't have talked you
into stabbing Mercedes.
1137
01:14:08,251 --> 01:14:09,792
The only reason I agreed to marry you
1138
01:14:09,876 --> 01:14:11,792
was because Helen made you a partner
1139
01:14:11,876 --> 01:14:14,417
I have to live now Mercedes
has gone and I don't need you
1140
01:14:14,501 --> 01:14:15,501
I wouldn't do that.
1141
01:14:17,001 --> 01:14:18,376
Stay where you are.
1142
01:14:18,459 --> 01:14:20,376
My, my, where did you find that?
1143
01:14:20,459 --> 01:14:21,876
It's hardly the time to be funny.
1144
01:14:21,959 --> 01:14:24,626
Have you two had a lovers' quarrel?
1145
01:14:24,709 --> 01:14:27,542
He double-crossed me
He took the money from the safe.
1146
01:14:27,626 --> 01:14:29,876
You don't really believe
he double-crossed you?
1147
01:14:29,959 --> 01:14:31,834
It was Mercedes.
1148
01:14:32,584 --> 01:14:34,167
But Mercedes is dead.
1149
01:14:34,792 --> 01:14:36,459
The police opened that safe.
1150
01:14:36,542 --> 01:14:40,459
There never was anything in it
except cheques, stale cheques
1151
01:14:41,376 --> 01:14:43,834
Mercedes was always
one for a joke It looks
1152
01:15:11,459 --> 01:15:12,709
Don't move.
1153
01:15:15,584 --> 01:15:17,376
Do you mind if I straighten up?
1154
01:15:18,251 --> 01:15:20,292
You're just giving me housemaid's knee.
1155
01:15:24,167 --> 01:15:26,042
And on the subject of double-crossing,
1156
01:15:26,126 --> 01:15:29,334
you've been lying to me, angel face,
right down the line.
1157
01:15:29,917 --> 01:15:31,542
You killed Chelsea, didn't you?
1158
01:15:32,251 --> 01:15:34,209
You invented that call on the intercom.
1159
01:15:34,959 --> 01:15:37,959
It was a nice idea, just didn't hold water
1160
01:15:38,626 --> 01:15:41,334
Mercedes made me kill her
She found out about the rubies.
1161
01:15:42,417 --> 01:15:45,126
And do you know how I found out
about you and Mercedes?
1162
01:15:51,667 --> 01:15:54,167
I left a pack of matches
in your apartment.
1163
01:15:54,251 --> 01:15:56,667
They turned up in Mercedes' pocket.
1164
01:16:04,334 --> 01:16:06,001
What are you going to do with me?
1165
01:16:06,751 --> 01:16:08,209
What do you expect?
1166
01:16:09,876 --> 01:16:11,084
I'm still a detective.
1167
01:16:12,042 --> 01:16:13,792
The police will be here any minute.
1168
01:16:15,084 --> 01:16:17,042
It's too bad it had to work out this way
82773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.