Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,800
O FIM DO MUNDO
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,920
RECEÇÃO
3
00:00:08,760 --> 00:00:09,720
A sua filha...
4
00:00:09,880 --> 00:00:11,560
Ela não é para aqui chamada.
5
00:00:12,560 --> 00:00:16,440
Desculpe, mas a minha empresa
ficou de lhe pagar dois milhões de zlótis
6
00:00:16,600 --> 00:00:19,400
e, há uns meses,
ela recebeu uma herança enorme
7
00:00:19,560 --> 00:00:22,360
que, até há pouco tempo,
era gerida por Maciek Mróz.
8
00:00:23,320 --> 00:00:26,320
- Parece-me ser mais do que chamada.
- Acha graça?
9
00:00:27,080 --> 00:00:30,200
Treinaram-no para ser assim
ou é um idiota por natureza?
10
00:00:30,360 --> 00:00:31,440
Ficaria surpreendida
11
00:00:31,600 --> 00:00:34,800
com a quantidade de suicidas
que aumentam a sua apólice...
12
00:00:34,960 --> 00:00:36,720
Ele não se suicidou.
13
00:00:38,720 --> 00:00:40,680
Concordaria se pudéssemos confirmar,
14
00:00:40,840 --> 00:00:43,200
mas não podemos
porque a cabeça desapareceu.
15
00:00:47,160 --> 00:00:48,320
Dinheiro...
16
00:00:49,200 --> 00:00:51,760
Todo o dinheiro
da venda do vosso apartamento
17
00:00:51,920 --> 00:00:53,440
foi parar à conta dele.
18
00:00:55,320 --> 00:00:58,680
E a umas contas offshore
um tanto ou quanto estranhas.
19
00:00:58,840 --> 00:01:00,640
Sabe alguma coisa sobre isso?
20
00:01:02,480 --> 00:01:03,960
O apartamento era dele.
21
00:01:04,680 --> 00:01:06,960
Acrescentou o meu nome por precaução.
22
00:01:08,880 --> 00:01:12,880
Mas não no caso da venda,
poucas semanas antes da sua morte?
23
00:01:13,039 --> 00:01:14,080
Pelos vistos, não.
24
00:01:15,160 --> 00:01:18,520
E, provavelmente,
nunca ouviu falar dessas contas offshore?
25
00:01:19,240 --> 00:01:21,960
O meu irmão
ganhava a vida a negociar ações.
26
00:01:22,120 --> 00:01:24,440
Provavelmente, investiu. É ilegal?
27
00:01:25,560 --> 00:01:26,560
Está a chover?
28
00:01:27,360 --> 00:01:28,280
Não.
29
00:01:29,280 --> 00:01:30,240
Rebentou um cano.
30
00:01:31,480 --> 00:01:32,400
Anda.
31
00:01:38,520 --> 00:01:40,120
Desculpe, mas temos trabalho.
32
00:02:00,200 --> 00:02:02,080
Devia ter drenado a água.
33
00:02:03,440 --> 00:02:04,440
Devíamos.
34
00:02:06,640 --> 00:02:08,120
Que queria ele?
35
00:02:08,280 --> 00:02:09,720
O tipo dos seguros.
36
00:02:10,720 --> 00:02:13,320
Procurava pretextos para não pagar.
37
00:02:14,280 --> 00:02:17,400
Queria saber
se o Maciek se poderia ter suicidado.
38
00:02:17,560 --> 00:02:18,920
- Toma.
- E poderia?
39
00:02:25,480 --> 00:02:26,720
É da agência funerária.
40
00:02:36,760 --> 00:02:37,680
Estou?
41
00:02:37,840 --> 00:02:38,880
Não devias ligar.
42
00:02:40,079 --> 00:02:41,720
Não podemos arriscar agora.
43
00:02:44,640 --> 00:02:45,560
Eu também.
44
00:02:46,840 --> 00:02:48,320
Estarei livre em breve.
45
00:03:45,000 --> 00:03:47,480
THE HERITAGE
46
00:03:52,640 --> 00:03:55,240
SETE MESES ANTES
47
00:04:09,400 --> 00:04:10,640
Estás de folga hoje?
48
00:04:19,320 --> 00:04:21,399
- Também sentes este cheiro?
- Qual?
49
00:04:23,280 --> 00:04:25,960
Álcool etílico
não totalmente metabolizado.
50
00:04:26,120 --> 00:04:27,720
Pergunto-me de onde virá.
51
00:04:29,160 --> 00:04:32,000
Ontem tivemos
uma reunião de emergência no porto.
52
00:04:33,240 --> 00:04:35,320
Os rapazes já sabem da herança.
53
00:04:36,280 --> 00:04:37,360
Como reagiram?
54
00:04:38,520 --> 00:04:39,760
O que achas?
55
00:04:40,440 --> 00:04:42,000
Dos doze, ficaram três.
56
00:04:44,040 --> 00:04:47,920
Sei que é muito complicado,
mas pode ser a altura certa para...
57
00:04:48,920 --> 00:04:49,840
O quê?
58
00:04:50,920 --> 00:04:53,520
És inteligente.
Podes fazer o que quiseres.
59
00:04:53,680 --> 00:04:54,840
Não, por favor.
60
00:04:55,000 --> 00:04:56,600
É que nem pensar.
61
00:04:56,760 --> 00:04:59,680
Estou de ressaca.
Não estou com pachorra para terapia.
62
00:05:05,800 --> 00:05:06,720
Estou?
63
00:05:06,880 --> 00:05:07,960
Não, estou acordado.
64
00:05:10,920 --> 00:05:11,920
O quê?
65
00:05:12,080 --> 00:05:14,080
Não, vais contaminar as amostras.
66
00:05:14,240 --> 00:05:15,920
Guarda isso. Já vou.
67
00:05:19,040 --> 00:05:21,520
Vou à esquadra
para uma inspeção minuciosa.
68
00:05:25,560 --> 00:05:26,480
Obrigada.
69
00:05:33,840 --> 00:05:36,520
Vou para a casa da Gośka.
Não quero abalar a Maja.
70
00:05:36,680 --> 00:05:38,360
Venho daqui a dois dias.
71
00:05:38,520 --> 00:05:41,200
- Eu levo-te à estação.
- Já chamei um táxi.
72
00:05:41,880 --> 00:05:42,800
Ola!
73
00:05:44,920 --> 00:05:47,600
- Deixa-me explicar.
- Não acredito numa palavra.
74
00:05:48,360 --> 00:05:49,280
Por favor.
75
00:05:50,040 --> 00:05:53,480
És uma desilusão. Nem imaginas o quanto.
76
00:05:59,320 --> 00:06:01,040
Um bilhete para Varsóvia.
77
00:06:02,040 --> 00:06:04,360
Vai passar um dentro de sete minutos.
78
00:06:04,520 --> 00:06:07,320
São 152,57 zlótis.
79
00:06:12,120 --> 00:06:13,040
Recusado.
80
00:06:15,080 --> 00:06:16,200
Vamos tentar de novo.
81
00:06:23,600 --> 00:06:24,840
Também não está a dar.
82
00:06:27,120 --> 00:06:28,560
Deve ser do banco.
83
00:06:29,440 --> 00:06:32,200
Há um multibanco ao virar da esquina.
Quer tentar?
84
00:06:32,360 --> 00:06:35,400
Isso é ótimo. Volto já.
85
00:06:35,560 --> 00:06:36,480
Ótimo.
86
00:06:51,000 --> 00:06:53,080
Vou matar-te. Vou mesmo.
87
00:07:13,240 --> 00:07:14,160
E isto.
88
00:07:16,760 --> 00:07:17,680
Então?
89
00:07:18,520 --> 00:07:19,440
Olá.
90
00:07:20,520 --> 00:07:21,440
Estás com bom ar.
91
00:07:22,080 --> 00:07:23,000
Obrigada.
92
00:07:24,000 --> 00:07:24,920
Bom dia!
93
00:07:25,520 --> 00:07:26,440
Bom dia.
94
00:07:35,800 --> 00:07:36,720
Para com isso.
95
00:07:37,400 --> 00:07:38,320
Porquê?
96
00:07:38,480 --> 00:07:41,360
As pessoas vão falar
do meu caso com uma adolescente.
97
00:07:42,600 --> 00:07:43,520
Paweł.
98
00:07:44,200 --> 00:07:46,120
Não estás a ter um caso comigo.
99
00:07:47,000 --> 00:07:49,280
Tu és o meu cãozinho.
100
00:07:50,360 --> 00:07:52,040
Na cama, sou o teu chefe.
101
00:07:52,680 --> 00:07:53,600
Está bem?
102
00:07:55,400 --> 00:07:56,320
Sim.
103
00:08:01,240 --> 00:08:04,080
No papel, a minha chefe
é aquela miúda de Varsóvia.
104
00:08:13,960 --> 00:08:16,840
O pai mudou o testamento
quatro dias antes de morrer.
105
00:08:20,120 --> 00:08:21,680
Discuti com ele nesse dia.
106
00:08:21,840 --> 00:08:24,120
Falei de mais, trouxe à baila algumas...
107
00:08:24,800 --> 00:08:26,080
... tretas do passado.
108
00:08:27,360 --> 00:08:29,840
E achas que foi por isso que ele mudou?
109
00:08:31,080 --> 00:08:32,799
Será que o Maciek se aproveitou?
110
00:08:34,440 --> 00:08:37,039
Estaria no lugar certo, na hora certa?
111
00:08:39,039 --> 00:08:42,520
Talvez. Ele parece ter vindo para ficar.
112
00:08:55,400 --> 00:08:56,320
Boas.
113
00:08:57,360 --> 00:08:58,920
Gostava de alugar um chalé.
114
00:08:59,640 --> 00:09:00,560
Estamos fechados.
115
00:09:03,280 --> 00:09:07,240
Seria muito incómodo
deixar-me ficar num deles?
116
00:09:08,320 --> 00:09:09,280
Vá lá.
117
00:09:09,440 --> 00:09:10,560
Abra uma exceção.
118
00:09:11,680 --> 00:09:15,000
Tenho um carinho especial por isto.
Vinha para cá em criança.
119
00:09:17,080 --> 00:09:20,120
- Quanto tempo?
- Alguns dias. No máximo.
120
00:09:24,800 --> 00:09:26,880
Está bem. Vou só buscar a chave.
121
00:09:27,600 --> 00:09:28,520
Obrigado.
122
00:09:36,280 --> 00:09:37,280
Mãe?
123
00:09:39,280 --> 00:09:40,280
Onde está a mãe?
124
00:09:41,200 --> 00:09:43,920
Em Varsóvia,
numa sessão fotográfica ou um podcast.
125
00:09:45,360 --> 00:09:46,520
Discutiram?
126
00:09:47,360 --> 00:09:48,280
Menos.
127
00:09:51,920 --> 00:09:54,000
Temos alguns problemas financeiros.
128
00:09:54,800 --> 00:09:56,640
Vamos ter de vender a herança.
129
00:09:57,280 --> 00:09:58,440
Estás bem com isso?
130
00:09:58,600 --> 00:10:00,040
A minha opinião conta?
131
00:10:01,040 --> 00:10:03,160
As crianças são para se ver, não ouvir.
132
00:10:04,960 --> 00:10:07,160
Vou tratar de um assunto em Tricity.
133
00:10:10,120 --> 00:10:11,240
Sabes que te adoro?
134
00:10:12,400 --> 00:10:13,320
Muito.
135
00:10:14,600 --> 00:10:15,520
Lembra-te disso.
136
00:10:17,400 --> 00:10:18,400
Está bem.
137
00:12:14,960 --> 00:12:16,880
Senta! Não mexe!
138
00:12:17,520 --> 00:12:18,440
Senta.
139
00:13:06,240 --> 00:13:07,600
Que fazes aqui?
140
00:13:10,160 --> 00:13:11,280
Vim buscar a taça.
141
00:13:12,400 --> 00:13:13,800
Lembrança de infância.
142
00:13:15,480 --> 00:13:16,920
Pensei que já tivessem ido.
143
00:13:19,400 --> 00:13:21,920
É um ótimo cão, mas não é um bom guarda.
144
00:13:23,200 --> 00:13:26,720
Não sabia que precisávamos de um em casa.
145
00:13:35,040 --> 00:13:38,000
E, mais importante,
os teus irmãos não podem saber.
146
00:13:38,160 --> 00:13:40,840
Se testemunharem,
nem eu vou poder ajudar.
147
00:13:41,000 --> 00:13:43,200
A audiência é daqui a uma semana.
148
00:13:44,440 --> 00:13:45,600
Não dá para antecipar?
149
00:13:47,120 --> 00:13:51,400
Normalmente, espera-se três meses.
O mesmo se aplica ao registo predial.
150
00:13:51,560 --> 00:13:53,480
Devias passar o dia a agradecer-me.
151
00:13:55,000 --> 00:13:55,920
Obrigado.
152
00:13:57,000 --> 00:13:58,280
Quero cinco por cento.
153
00:13:59,760 --> 00:14:02,600
Cinco por cento? É um milhão e meio.
154
00:14:07,760 --> 00:14:11,080
Achas que faço isto
por gostar muito de ti?
155
00:14:13,520 --> 00:14:15,680
Se desistires, avisa-me.
156
00:14:16,720 --> 00:14:18,120
Eu retiro o processo.
157
00:14:24,400 --> 00:14:30,080
Passamos à resolução n.º 554
sobre as taxas de serviços de transporte.
158
00:14:30,240 --> 00:14:32,080
- Foi aprovada.
- Pronto, pronto.
159
00:14:32,240 --> 00:14:35,000
Agora que está resolvido,
vamos mudar de assunto.
160
00:14:35,160 --> 00:14:36,640
Ainda temos de...
161
00:14:36,800 --> 00:14:39,360
A Câmara apresentou
um projeto de resolução
162
00:14:39,520 --> 00:14:42,360
para subsidiar
o investimento na Casa do Pescador.
163
00:14:43,800 --> 00:14:48,480
Como sabem, recebemos 17 milhões
de financiamento da União Europeia,
164
00:14:49,240 --> 00:14:50,560
mas temos um problema.
165
00:14:52,240 --> 00:14:53,240
O Dr. Mróz
166
00:14:53,960 --> 00:14:59,360
assegurou que forneceria o terreno
para a construção da Casa de graça.
167
00:14:59,520 --> 00:15:00,920
É verdade.
168
00:15:02,120 --> 00:15:04,240
Mas ele não é dono dessa terra.
169
00:15:06,480 --> 00:15:07,920
A dona é...
170
00:15:09,160 --> 00:15:10,640
Maja Mróz. Uma menor.
171
00:15:12,440 --> 00:15:14,920
Não acredite nos boatos, por favor.
172
00:15:15,080 --> 00:15:16,200
A sério?
173
00:15:16,360 --> 00:15:20,280
Interessante.
O nome dela está no registo predial.
174
00:15:21,080 --> 00:15:23,840
Deem uma vista de olhos. São os factos.
175
00:15:27,000 --> 00:15:30,920
Sou contra este investimento
desde o início.
176
00:15:31,720 --> 00:15:35,520
Não por o Dr. Mróz
ser meu adversário nas eleições,
177
00:15:35,680 --> 00:15:38,240
mas por Hel ter outras necessidades.
178
00:15:39,320 --> 00:15:42,880
Bom, fui derrotado na votação,
é assim que funciona a democracia,
179
00:15:43,640 --> 00:15:48,680
mas este projeto
impede outros investimentos.
180
00:15:49,440 --> 00:15:53,760
Poderíamos investir esses fundos
em projetos com probabilidade de sucesso.
181
00:15:53,920 --> 00:15:56,760
Este vai ser um sucesso. Não se preocupe.
182
00:15:56,920 --> 00:15:57,920
Duvido.
183
00:15:59,240 --> 00:16:03,520
É por isso que proponho
o cancelamento deste projeto.
184
00:16:03,680 --> 00:16:04,600
Obrigado.
185
00:16:04,760 --> 00:16:08,120
Serão necessários
alguns dias para essa resolução.
186
00:16:08,280 --> 00:16:10,840
Não se preocupe.
O meu pessoal tratará disso.
187
00:16:11,920 --> 00:16:13,400
Votamos dentro de dois dias.
188
00:16:17,480 --> 00:16:21,080
É um mal-entendido. Eu resolvo-o.
Uma mera formalidade.
189
00:16:21,240 --> 00:16:24,600
- Se o teu projeto falhar...
- Nada vai falhar, Witek.
190
00:16:24,760 --> 00:16:25,840
Nada vai falhar.
191
00:16:26,000 --> 00:16:28,560
Podemos recuperar esses milhões.
192
00:16:28,720 --> 00:16:30,680
O teu clube também vai receber algo.
193
00:16:30,840 --> 00:16:34,880
Talvez pudéssemos ter um bom treinador
e subir de divisão, por fim?
194
00:16:35,560 --> 00:16:37,560
Estão comigo desde o início.
195
00:16:39,200 --> 00:16:41,640
- Nada mudou.
- Na verdade, mudou.
196
00:16:41,800 --> 00:16:43,120
Tudo mudou.
197
00:16:44,240 --> 00:16:46,240
O Johnny morreu. Com licença.
198
00:16:49,920 --> 00:16:50,840
Pensa bem, miúdo.
199
00:16:51,720 --> 00:16:52,680
Pensa.
200
00:16:52,840 --> 00:16:53,760
Vamos, Grześ.
201
00:17:02,960 --> 00:17:05,319
Se soubesse
que eras um amuleto de sorte,
202
00:17:05,480 --> 00:17:07,480
terias vindo sempre connosco.
203
00:17:10,240 --> 00:17:12,640
Ainda dizem que as mulheres dão azar.
204
00:17:14,359 --> 00:17:17,280
Vai-te habituando. Agora somos só quatro.
205
00:17:43,760 --> 00:17:44,720
Vamos voltar.
206
00:18:41,120 --> 00:18:43,120
Temos de entregar isto imediatamente.
207
00:18:44,400 --> 00:18:47,480
O sacana já a pôs no registo predial.
208
00:18:48,320 --> 00:18:49,240
Estás louco?
209
00:18:50,040 --> 00:18:52,320
Não se sabe se houve um crime.
210
00:18:52,480 --> 00:18:54,720
O nosso pai jamais mudaria o testamento.
211
00:18:57,160 --> 00:18:58,080
Assina.
212
00:18:59,680 --> 00:19:02,680
Falei com os advogados
e o mais importante agora é...
213
00:19:03,560 --> 00:19:05,400
... estarmos em sintonia, tu e eu.
214
00:19:07,280 --> 00:19:08,360
Vai levar anos.
215
00:19:09,000 --> 00:19:10,320
Alguns meses, no máximo.
216
00:19:13,120 --> 00:19:15,160
Chamamos testemunhas, se necessário.
217
00:19:17,240 --> 00:19:19,600
Vamos provar que ele o intimidou ou...
218
00:19:20,440 --> 00:19:21,640
... que o drogou.
219
00:19:22,440 --> 00:19:23,440
A sério?
220
00:19:27,600 --> 00:19:29,240
Quantos trabalhadores tens?
221
00:19:29,400 --> 00:19:30,320
Dois? Três?
222
00:19:31,680 --> 00:19:35,280
Não tens papel para as prestações do barco
nem para a licença.
223
00:19:37,160 --> 00:19:39,520
Queres perder tudo o que conquistaste?
224
00:19:41,200 --> 00:19:43,440
O Maciek pode não estar envolvido.
225
00:19:43,600 --> 00:19:46,560
- Não sabemos as motivações do pai.
- Vamos descobrir.
226
00:19:47,320 --> 00:19:50,040
Ele era quem era,
mas fez-nos uma promessa.
227
00:19:51,160 --> 00:19:52,600
E era um homem de palavra.
228
00:19:57,560 --> 00:20:00,560
No dia em que o pai
alterou o testamento, tu...
229
00:20:02,440 --> 00:20:03,600
... falaste com ele?
230
00:20:03,760 --> 00:20:06,320
Eu disse-te que estava
num jogo com os rapazes.
231
00:20:07,960 --> 00:20:10,640
À noite, levei-lhe as compras.
232
00:20:10,800 --> 00:20:13,960
Mas ele não se sentia bem.
E não falou muito. Porquê?
233
00:20:19,040 --> 00:20:20,520
Preciso de pensar.
234
00:20:24,680 --> 00:20:26,160
- Quantos são?
- São 33.
235
00:20:26,320 --> 00:20:27,760
- E ali?
- São 22.
236
00:21:04,000 --> 00:21:05,040
Primeiro a nova.
237
00:21:05,720 --> 00:21:07,120
Não fumo, obrigado.
238
00:21:08,160 --> 00:21:09,160
Está bem.
239
00:21:17,720 --> 00:21:21,680
Sabes que não te vicias
e desatas a consumir heroína?
240
00:21:24,720 --> 00:21:27,960
Estou a antidepressivos.
Não quero misturar medicamentos.
241
00:21:28,120 --> 00:21:29,320
Desculpa, não sabia.
242
00:21:30,040 --> 00:21:30,960
Na boa.
243
00:21:32,040 --> 00:21:36,520
Miúda, herdaste 20 milhões.
244
00:21:37,320 --> 00:21:39,400
Como é que podes estar tão triste?
245
00:21:41,560 --> 00:21:42,680
Estás a engasgar-te.
246
00:21:44,360 --> 00:21:45,280
Toma.
247
00:21:49,440 --> 00:21:52,120
Se vales 20 milhões, devíamos raptar-te.
248
00:21:52,280 --> 00:21:53,200
És burro?
249
00:21:53,960 --> 00:21:55,920
Sim! Mesmo, meu!
250
00:21:56,080 --> 00:21:58,600
E retemo-la
naquela estação de torpedos antiga
251
00:21:58,760 --> 00:22:00,840
até pagarem o resgate.
252
00:22:01,000 --> 00:22:01,920
Isso mesmo.
253
00:22:06,040 --> 00:22:09,600
O meu psiquiatra não recomenda raptos
para a depressão.
254
00:22:29,680 --> 00:22:30,920
- Olá.
- Olá!
255
00:22:45,240 --> 00:22:46,400
Obrigado por ligares.
256
00:22:46,560 --> 00:22:48,560
Não tenho os documentos comigo.
257
00:22:48,720 --> 00:22:51,200
- Mas levo-os à tua casa.
- Está bem.
258
00:23:01,560 --> 00:23:02,600
Wera,
259
00:23:02,760 --> 00:23:03,680
traz três.
260
00:23:05,080 --> 00:23:07,080
- Não bebo com ele.
- Sossega.
261
00:23:08,320 --> 00:23:09,240
- Olá.
- Olá.
262
00:23:13,480 --> 00:23:14,760
Vamos beber juntos.
263
00:23:21,520 --> 00:23:22,440
Ao nosso pai.
264
00:23:37,400 --> 00:23:39,880
Não me interessa
porque mudou o testamento,
265
00:23:40,960 --> 00:23:44,360
mas, sem a herança,
o meu negócio fecha dentro de um mês.
266
00:23:46,360 --> 00:23:50,000
O Paweł tem planos para a cidade
nesse terreno.
267
00:23:50,160 --> 00:23:53,680
Ser presidente da câmara
e fazer alguma coisa da vida.
268
00:23:53,840 --> 00:23:55,840
- Encher o papá de orgulho.
- Porra.
269
00:23:56,000 --> 00:23:57,320
Fica. Está calado.
270
00:24:03,520 --> 00:24:04,920
O parque é grande.
271
00:24:06,800 --> 00:24:07,960
Dá metade ao Paweł.
272
00:24:08,720 --> 00:24:10,680
Chega para a Casa do Pescador.
273
00:24:12,640 --> 00:24:15,680
Faz o que quiseres com a tua metade.
Podes arrendá-la.
274
00:24:16,800 --> 00:24:19,760
Sacas uns 200 mil líquidos por ano
com o aluguer.
275
00:24:19,920 --> 00:24:21,080
O quê? 200 mil?
276
00:24:22,200 --> 00:24:23,200
O bar é teu.
277
00:24:23,840 --> 00:24:25,000
Eu fico com a casa.
278
00:24:26,520 --> 00:24:30,080
O Paweł fica presidente,
eu salvo a empresa e todos ficam felizes.
279
00:24:32,520 --> 00:24:34,680
Ganhas o parque de campismo, o bar
280
00:24:35,640 --> 00:24:38,120
e irmãos que realmente querem paz contigo.
281
00:24:47,800 --> 00:24:48,720
Obrigado.
282
00:24:49,920 --> 00:24:50,840
Mas não.
283
00:24:52,280 --> 00:24:54,560
Sabes perfeitamente que é um acordo justo.
284
00:24:55,720 --> 00:24:56,720
Não estiveste cá.
285
00:24:59,440 --> 00:25:00,840
- Justamente.
- Justamente!
286
00:25:02,280 --> 00:25:04,240
O nosso pai sustentou-vos, certo?
287
00:25:05,160 --> 00:25:08,920
Não te comprou um apartamento
quando eras uma estrela em ascensão?
288
00:25:09,080 --> 00:25:10,880
- Tens muita lata...
- Calma.
289
00:25:11,040 --> 00:25:13,200
Ele não comprou o teu primeiro barco?
290
00:25:14,040 --> 00:25:15,360
Pois é.
291
00:25:15,520 --> 00:25:17,960
Talvez ele achasse
que eu também merecia algo.
292
00:25:20,280 --> 00:25:21,200
Tu deixaste-nos.
293
00:25:21,360 --> 00:25:24,200
Eu deixei-o
quando a mãe morreu por culpa dele.
294
00:25:24,360 --> 00:25:27,800
- Ela morreu de cancro.
- Ele arruinou-a e tu sabes disso.
295
00:25:27,960 --> 00:25:30,360
E estavas a deixá-lo arruinar-te. Eu não.
296
00:25:33,120 --> 00:25:36,480
Não te quero ver só em tribunais
ao fim de tantos anos.
297
00:25:39,800 --> 00:25:41,760
A decisão não é minha.
298
00:25:43,080 --> 00:25:45,040
A herança é da minha filha.
299
00:25:52,600 --> 00:25:54,520
"Há muita ternura em mim.
300
00:25:56,040 --> 00:25:58,400
Tudo o que eu suprimi está a sair.
301
00:25:59,280 --> 00:26:02,480
Lembrem-se das palavras
do grande Albert Einstein:
302
00:26:02,640 --> 00:26:04,800
'Há duas maneiras de viver a vida.
303
00:26:05,400 --> 00:26:07,680
Uma é como se nada fosse um milagre.
304
00:26:08,760 --> 00:26:11,760
A outra é como se tudo fosse um milagre.'"
305
00:26:12,440 --> 00:26:13,360
Sim.
306
00:26:14,200 --> 00:26:17,000
"Lembrem-se de ser gratos."
307
00:26:17,160 --> 00:26:18,920
Einstein não disse isso.
308
00:26:19,080 --> 00:26:21,360
Não foi ele? É o que diz o meu telemóvel.
309
00:26:24,040 --> 00:26:26,640
A tia Ola é uma espécie de guru?
310
00:26:26,800 --> 00:26:27,920
Sim.
311
00:26:28,080 --> 00:26:29,960
Hoje em dia, todos se acham gurus.
312
00:26:30,720 --> 00:26:32,440
Gurus... Mais "gloriosos".
313
00:26:35,080 --> 00:26:40,800
Já eu sinto uma profunda gratidão
por esta refeição que preparaste hoje.
314
00:26:42,040 --> 00:26:43,120
Foi o pai.
315
00:26:44,040 --> 00:26:45,000
Não fui só eu.
316
00:26:45,760 --> 00:26:49,000
Alguém cortou o tomate
e ficou de olho na massa.
317
00:26:49,160 --> 00:26:51,360
- Certo?
- Certo.
318
00:26:51,520 --> 00:26:52,440
Pois.
319
00:26:53,200 --> 00:26:55,600
Lembrem-se das palavras do tio Paweł.
320
00:26:55,760 --> 00:26:58,400
"Acima de tudo, somos uma equipa."
321
00:27:02,240 --> 00:27:03,200
Pronto.
322
00:27:04,800 --> 00:27:05,720
E eu?
323
00:27:07,000 --> 00:27:08,080
Muito obrigada.
324
00:27:10,040 --> 00:27:11,840
Bom, quem lava a louça?
325
00:27:12,000 --> 00:27:13,320
- Tu.
- Não, não, não.
326
00:27:14,000 --> 00:27:14,920
Vocês.
327
00:27:16,080 --> 00:27:17,000
Vá.
328
00:27:37,040 --> 00:27:38,360
Queres conversar?
329
00:27:43,720 --> 00:27:45,480
Pode ser só um abraço?
330
00:28:07,280 --> 00:28:08,320
A esta hora?
331
00:28:09,240 --> 00:28:10,160
Tem de ser.
332
00:28:11,720 --> 00:28:12,640
Diz.
333
00:28:16,840 --> 00:28:19,800
Não! Já os encomendaram!
Agora não consigo vendê-los!
334
00:28:19,960 --> 00:28:22,400
Lamento.
O Kąkiel fez-me um preço melhor.
335
00:28:22,560 --> 00:28:26,200
Caguei! Tínhamos um acordo.
Devias ter-me ligado esta manhã.
336
00:28:26,360 --> 00:28:28,800
Não sabia que ele me faria um desconto.
337
00:28:28,960 --> 00:28:29,880
Porra, Wójcik!
338
00:28:31,920 --> 00:28:32,840
Porra, pá!
339
00:28:43,280 --> 00:28:44,440
Estão a gozar comigo?
340
00:28:45,560 --> 00:28:48,360
- São negócios!
- Podes crer que são!
341
00:28:48,520 --> 00:28:50,440
Não sais sem pagar.
342
00:28:56,600 --> 00:28:58,000
Estás parvo ou quê?
343
00:28:59,800 --> 00:29:01,320
O nosso ou nenhum.
344
00:29:13,200 --> 00:29:15,240
Isto é para os rapazes e para ti.
345
00:29:16,640 --> 00:29:18,480
Preciso do resto para a licença.
346
00:29:25,360 --> 00:29:27,560
Não vamos aguentar muito assim, sabes?
347
00:29:29,760 --> 00:29:30,760
Eu sei.
348
00:29:32,080 --> 00:29:33,520
Vens amanhã?
349
00:29:36,480 --> 00:29:37,400
Sim.
350
00:29:41,280 --> 00:29:42,200
Obrigada, Turbot.
351
00:30:53,640 --> 00:30:57,000
- Já não acredito em ti.
- Por favor, deixa-me explicar.
352
00:31:00,280 --> 00:31:01,240
O que se passa?
353
00:31:03,120 --> 00:31:04,960
Faz as malas. Vamos para Varsóvia.
354
00:31:07,360 --> 00:31:08,920
Mas porquê? Eu não quero.
355
00:31:13,280 --> 00:31:14,280
Pai?
356
00:31:14,440 --> 00:31:15,920
Vai lá para cima, por favor.
357
00:31:27,040 --> 00:31:28,760
Ela volta daqui a dois minutos.
358
00:31:29,840 --> 00:31:32,440
Que treta vais inventar desta vez?
359
00:31:40,960 --> 00:31:43,920
Deixei os investimentos há cinco anos.
360
00:31:45,000 --> 00:31:47,400
Vivemos de empréstimos há cinco anos?
361
00:31:49,760 --> 00:31:51,160
Faço lavagem de dinheiro.
362
00:31:53,320 --> 00:31:54,240
Interessante.
363
00:31:55,840 --> 00:31:56,800
Colombianos?
364
00:31:57,480 --> 00:32:00,000
Sei lá. Um cartel mexicano?
365
00:32:00,160 --> 00:32:02,680
- Máfia russa?
- Peixe graúdo de Tricity.
366
00:32:03,480 --> 00:32:05,520
IVA, impostos, fusões e aquisições.
367
00:32:06,200 --> 00:32:10,080
Ola, sou muito bom nisto.
Estava a receber uma boa percentagem.
368
00:32:11,760 --> 00:32:12,840
Recebi uma dica.
369
00:32:14,200 --> 00:32:15,520
Num bom investimento.
370
00:32:18,040 --> 00:32:19,920
Mandaram-me branquear 25 milhões.
371
00:32:20,080 --> 00:32:21,640
Tu drogas-te?
372
00:32:23,680 --> 00:32:26,400
A ideia era
duplicar o valor em poucas semanas,
373
00:32:26,560 --> 00:32:30,120
dar-lhes dinheiro limpo
e garantir o futuro das próximas gerações.
374
00:32:32,000 --> 00:32:33,480
Mas tudo deu para o torto.
375
00:32:34,520 --> 00:32:37,520
Pensei que ia compensar a perda,
mas piorou.
376
00:32:37,680 --> 00:32:40,040
Vendi o apartamento
para ganhar algum tempo.
377
00:32:41,320 --> 00:32:42,320
Tempo para quê?
378
00:32:43,320 --> 00:32:44,240
Para quê?
379
00:32:46,880 --> 00:32:48,120
Para não me matarem.
380
00:32:55,400 --> 00:32:56,640
Viram a Rumba?
381
00:32:59,720 --> 00:33:00,720
Rumba!
382
00:33:02,400 --> 00:33:03,560
Rumba!
383
00:33:07,400 --> 00:33:09,400
Disse-te para não a deixares sair.
384
00:33:14,360 --> 00:33:16,960
- Rumba!
- Ela está perto. Tem patas curtas.
385
00:33:18,480 --> 00:33:19,400
Rumba!
386
00:33:24,120 --> 00:33:25,040
Rumba!
387
00:33:25,720 --> 00:33:26,640
Estou?
388
00:33:29,520 --> 00:33:31,120
Uma semana não é muito tempo.
389
00:33:32,600 --> 00:33:33,520
Está bem.
390
00:33:34,600 --> 00:33:35,520
Claro.
391
00:33:36,720 --> 00:33:38,120
Ao lado de que casa azul?
392
00:34:11,679 --> 00:34:14,280
PRESENTE
393
00:34:53,040 --> 00:34:55,159
Vamos. O funeral é amanhã.
394
00:34:56,679 --> 00:34:57,920
Temos de descansar.
395
00:35:13,080 --> 00:35:15,600
Grande projeto, Sr. Paweł. A sério.
396
00:35:16,400 --> 00:35:17,720
Adoro.
397
00:35:17,880 --> 00:35:19,160
"Hel é dos habitantes."
398
00:35:21,680 --> 00:35:23,280
Acha que vai conseguir?
399
00:35:24,600 --> 00:35:26,360
Bom, tudo depende...
400
00:35:27,240 --> 00:35:29,320
... de quem os habitantes escolherem.
401
00:35:30,080 --> 00:35:31,000
Exato.
402
00:35:31,720 --> 00:35:35,320
Mas é o filho mais velho de Jan Mróz.
Tem tudo para correr bem.
403
00:35:39,520 --> 00:35:40,560
Jogava futebol.
404
00:35:41,520 --> 00:35:43,480
Sim, eu li sobre si.
405
00:35:44,600 --> 00:35:47,280
Uns jogos na primeira divisão,
liga de juniores...
406
00:35:47,440 --> 00:35:50,440
- Velhos tempos...
- Velhos ou não, não se subestime.
407
00:35:51,080 --> 00:35:53,960
Teve a oportunidade
de ir para a primeira divisão.
408
00:35:56,560 --> 00:35:58,840
Mas foi apanhado por doping.
409
00:35:59,880 --> 00:36:02,520
Os médicos davam-nos o que lhes apetecia.
410
00:36:02,680 --> 00:36:03,840
Eram tempos estranhos.
411
00:36:04,640 --> 00:36:07,200
Éramos jovens
e achávamos que era bom para nós.
412
00:36:08,480 --> 00:36:09,600
Mas porque pergunta?
413
00:36:10,240 --> 00:36:11,240
Só por curiosidade.
414
00:36:15,600 --> 00:36:16,880
É divorciado...
415
00:36:17,840 --> 00:36:18,760
Não é?
416
00:36:20,360 --> 00:36:22,160
Sabe, eu realmente...
417
00:36:23,000 --> 00:36:26,240
... detesto a imprecisão,
mas em certas áreas...
418
00:36:27,920 --> 00:36:29,720
Tenho de me guiar por boatos.
419
00:36:30,960 --> 00:36:33,120
E muitos dos seus eleitores disseram-me
420
00:36:33,280 --> 00:36:37,080
que a sua mulher o deixou
porque não podia ter filhos.
421
00:36:37,240 --> 00:36:41,640
Foi enviado pelo Presidente da Câmara?
Trata-se de uma investigação jornalística?
422
00:36:41,800 --> 00:36:44,160
- Uma provocação?
- Não, não é jornalística.
423
00:36:44,320 --> 00:36:45,480
Odeio jornalistas.
424
00:36:46,400 --> 00:36:50,440
Inventam coisas e exageram.
O meu conhecimento é baseado em factos.
425
00:36:50,600 --> 00:36:54,120
Vou explicar tudo
para esclarecer quaisquer mal-entendidos.
426
00:36:54,920 --> 00:36:57,720
É claro, com base nos factos que conheço,
427
00:36:58,480 --> 00:37:03,680
que devido a numerosos
fracassos pessoais e profissionais,
428
00:37:03,840 --> 00:37:07,960
o objetivo da sua vida tornou-se
assegurar o lugar de presidente da câmara.
429
00:37:08,120 --> 00:37:09,120
Estou errado?
430
00:37:09,280 --> 00:37:10,680
Vai-te lixar, meu.
431
00:37:10,840 --> 00:37:13,680
Toda a sua campanha
assenta num investimento
432
00:37:13,840 --> 00:37:18,520
em que o elemento principal é a terra
herdada pelo seu falecido irmão, Maciek.
433
00:37:19,280 --> 00:37:21,320
Está a insinuar que estive envolvido?
434
00:37:21,480 --> 00:37:23,160
Muitas testemunhas confirmam
435
00:37:23,320 --> 00:37:26,960
que no dia em que o seu irmão desapareceu,
viram-no com Ola Żarska,
436
00:37:27,120 --> 00:37:28,680
a companheira dele.
437
00:37:30,920 --> 00:37:33,000
Pode dizer-me o que estavam a fazer?
438
00:37:51,480 --> 00:37:54,400
Legendas: Ana Filipa Vieira
plint.com
30617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.