All language subtitles for The.Heritage.2025.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,800 O FIM DO MUNDO 2 00:00:04,800 --> 00:00:06,920 RECEÇÃO 3 00:00:08,760 --> 00:00:09,720 A sua filha... 4 00:00:09,880 --> 00:00:11,560 Ela não é para aqui chamada. 5 00:00:12,560 --> 00:00:16,440 Desculpe, mas a minha empresa ficou de lhe pagar dois milhões de zlótis 6 00:00:16,600 --> 00:00:19,400 e, há uns meses, ela recebeu uma herança enorme 7 00:00:19,560 --> 00:00:22,360 que, até há pouco tempo, era gerida por Maciek Mróz. 8 00:00:23,320 --> 00:00:26,320 - Parece-me ser mais do que chamada. - Acha graça? 9 00:00:27,080 --> 00:00:30,200 Treinaram-no para ser assim ou é um idiota por natureza? 10 00:00:30,360 --> 00:00:31,440 Ficaria surpreendida 11 00:00:31,600 --> 00:00:34,800 com a quantidade de suicidas que aumentam a sua apólice... 12 00:00:34,960 --> 00:00:36,720 Ele não se suicidou. 13 00:00:38,720 --> 00:00:40,680 Concordaria se pudéssemos confirmar, 14 00:00:40,840 --> 00:00:43,200 mas não podemos porque a cabeça desapareceu. 15 00:00:47,160 --> 00:00:48,320 Dinheiro... 16 00:00:49,200 --> 00:00:51,760 Todo o dinheiro da venda do vosso apartamento 17 00:00:51,920 --> 00:00:53,440 foi parar à conta dele. 18 00:00:55,320 --> 00:00:58,680 E a umas contas offshore um tanto ou quanto estranhas. 19 00:00:58,840 --> 00:01:00,640 Sabe alguma coisa sobre isso? 20 00:01:02,480 --> 00:01:03,960 O apartamento era dele. 21 00:01:04,680 --> 00:01:06,960 Acrescentou o meu nome por precaução. 22 00:01:08,880 --> 00:01:12,880 Mas não no caso da venda, poucas semanas antes da sua morte? 23 00:01:13,039 --> 00:01:14,080 Pelos vistos, não. 24 00:01:15,160 --> 00:01:18,520 E, provavelmente, nunca ouviu falar dessas contas offshore? 25 00:01:19,240 --> 00:01:21,960 O meu irmão ganhava a vida a negociar ações. 26 00:01:22,120 --> 00:01:24,440 Provavelmente, investiu. É ilegal? 27 00:01:25,560 --> 00:01:26,560 Está a chover? 28 00:01:27,360 --> 00:01:28,280 Não. 29 00:01:29,280 --> 00:01:30,240 Rebentou um cano. 30 00:01:31,480 --> 00:01:32,400 Anda. 31 00:01:38,520 --> 00:01:40,120 Desculpe, mas temos trabalho. 32 00:02:00,200 --> 00:02:02,080 Devia ter drenado a água. 33 00:02:03,440 --> 00:02:04,440 Devíamos. 34 00:02:06,640 --> 00:02:08,120 Que queria ele? 35 00:02:08,280 --> 00:02:09,720 O tipo dos seguros. 36 00:02:10,720 --> 00:02:13,320 Procurava pretextos para não pagar. 37 00:02:14,280 --> 00:02:17,400 Queria saber se o Maciek se poderia ter suicidado. 38 00:02:17,560 --> 00:02:18,920 - Toma. - E poderia? 39 00:02:25,480 --> 00:02:26,720 É da agência funerária. 40 00:02:36,760 --> 00:02:37,680 Estou? 41 00:02:37,840 --> 00:02:38,880 Não devias ligar. 42 00:02:40,079 --> 00:02:41,720 Não podemos arriscar agora. 43 00:02:44,640 --> 00:02:45,560 Eu também. 44 00:02:46,840 --> 00:02:48,320 Estarei livre em breve. 45 00:03:45,000 --> 00:03:47,480 THE HERITAGE 46 00:03:52,640 --> 00:03:55,240 SETE MESES ANTES 47 00:04:09,400 --> 00:04:10,640 Estás de folga hoje? 48 00:04:19,320 --> 00:04:21,399 - Também sentes este cheiro? - Qual? 49 00:04:23,280 --> 00:04:25,960 Álcool etílico não totalmente metabolizado. 50 00:04:26,120 --> 00:04:27,720 Pergunto-me de onde virá. 51 00:04:29,160 --> 00:04:32,000 Ontem tivemos uma reunião de emergência no porto. 52 00:04:33,240 --> 00:04:35,320 Os rapazes já sabem da herança. 53 00:04:36,280 --> 00:04:37,360 Como reagiram? 54 00:04:38,520 --> 00:04:39,760 O que achas? 55 00:04:40,440 --> 00:04:42,000 Dos doze, ficaram três. 56 00:04:44,040 --> 00:04:47,920 Sei que é muito complicado, mas pode ser a altura certa para... 57 00:04:48,920 --> 00:04:49,840 O quê? 58 00:04:50,920 --> 00:04:53,520 És inteligente. Podes fazer o que quiseres. 59 00:04:53,680 --> 00:04:54,840 Não, por favor. 60 00:04:55,000 --> 00:04:56,600 É que nem pensar. 61 00:04:56,760 --> 00:04:59,680 Estou de ressaca. Não estou com pachorra para terapia. 62 00:05:05,800 --> 00:05:06,720 Estou? 63 00:05:06,880 --> 00:05:07,960 Não, estou acordado. 64 00:05:10,920 --> 00:05:11,920 O quê? 65 00:05:12,080 --> 00:05:14,080 Não, vais contaminar as amostras. 66 00:05:14,240 --> 00:05:15,920 Guarda isso. Já vou. 67 00:05:19,040 --> 00:05:21,520 Vou à esquadra para uma inspeção minuciosa. 68 00:05:25,560 --> 00:05:26,480 Obrigada. 69 00:05:33,840 --> 00:05:36,520 Vou para a casa da Gośka. Não quero abalar a Maja. 70 00:05:36,680 --> 00:05:38,360 Venho daqui a dois dias. 71 00:05:38,520 --> 00:05:41,200 - Eu levo-te à estação. - Já chamei um táxi. 72 00:05:41,880 --> 00:05:42,800 Ola! 73 00:05:44,920 --> 00:05:47,600 - Deixa-me explicar. - Não acredito numa palavra. 74 00:05:48,360 --> 00:05:49,280 Por favor. 75 00:05:50,040 --> 00:05:53,480 És uma desilusão. Nem imaginas o quanto. 76 00:05:59,320 --> 00:06:01,040 Um bilhete para Varsóvia. 77 00:06:02,040 --> 00:06:04,360 Vai passar um dentro de sete minutos. 78 00:06:04,520 --> 00:06:07,320 São 152,57 zlótis. 79 00:06:12,120 --> 00:06:13,040 Recusado. 80 00:06:15,080 --> 00:06:16,200 Vamos tentar de novo. 81 00:06:23,600 --> 00:06:24,840 Também não está a dar. 82 00:06:27,120 --> 00:06:28,560 Deve ser do banco. 83 00:06:29,440 --> 00:06:32,200 Há um multibanco ao virar da esquina. Quer tentar? 84 00:06:32,360 --> 00:06:35,400 Isso é ótimo. Volto já. 85 00:06:35,560 --> 00:06:36,480 Ótimo. 86 00:06:51,000 --> 00:06:53,080 Vou matar-te. Vou mesmo. 87 00:07:13,240 --> 00:07:14,160 E isto. 88 00:07:16,760 --> 00:07:17,680 Então? 89 00:07:18,520 --> 00:07:19,440 Olá. 90 00:07:20,520 --> 00:07:21,440 Estás com bom ar. 91 00:07:22,080 --> 00:07:23,000 Obrigada. 92 00:07:24,000 --> 00:07:24,920 Bom dia! 93 00:07:25,520 --> 00:07:26,440 Bom dia. 94 00:07:35,800 --> 00:07:36,720 Para com isso. 95 00:07:37,400 --> 00:07:38,320 Porquê? 96 00:07:38,480 --> 00:07:41,360 As pessoas vão falar do meu caso com uma adolescente. 97 00:07:42,600 --> 00:07:43,520 Paweł. 98 00:07:44,200 --> 00:07:46,120 Não estás a ter um caso comigo. 99 00:07:47,000 --> 00:07:49,280 Tu és o meu cãozinho. 100 00:07:50,360 --> 00:07:52,040 Na cama, sou o teu chefe. 101 00:07:52,680 --> 00:07:53,600 Está bem? 102 00:07:55,400 --> 00:07:56,320 Sim. 103 00:08:01,240 --> 00:08:04,080 No papel, a minha chefe é aquela miúda de Varsóvia. 104 00:08:13,960 --> 00:08:16,840 O pai mudou o testamento quatro dias antes de morrer. 105 00:08:20,120 --> 00:08:21,680 Discuti com ele nesse dia. 106 00:08:21,840 --> 00:08:24,120 Falei de mais, trouxe à baila algumas... 107 00:08:24,800 --> 00:08:26,080 ... tretas do passado. 108 00:08:27,360 --> 00:08:29,840 E achas que foi por isso que ele mudou? 109 00:08:31,080 --> 00:08:32,799 Será que o Maciek se aproveitou? 110 00:08:34,440 --> 00:08:37,039 Estaria no lugar certo, na hora certa? 111 00:08:39,039 --> 00:08:42,520 Talvez. Ele parece ter vindo para ficar. 112 00:08:55,400 --> 00:08:56,320 Boas. 113 00:08:57,360 --> 00:08:58,920 Gostava de alugar um chalé. 114 00:08:59,640 --> 00:09:00,560 Estamos fechados. 115 00:09:03,280 --> 00:09:07,240 Seria muito incómodo deixar-me ficar num deles? 116 00:09:08,320 --> 00:09:09,280 Vá lá. 117 00:09:09,440 --> 00:09:10,560 Abra uma exceção. 118 00:09:11,680 --> 00:09:15,000 Tenho um carinho especial por isto. Vinha para cá em criança. 119 00:09:17,080 --> 00:09:20,120 - Quanto tempo? - Alguns dias. No máximo. 120 00:09:24,800 --> 00:09:26,880 Está bem. Vou só buscar a chave. 121 00:09:27,600 --> 00:09:28,520 Obrigado. 122 00:09:36,280 --> 00:09:37,280 Mãe? 123 00:09:39,280 --> 00:09:40,280 Onde está a mãe? 124 00:09:41,200 --> 00:09:43,920 Em Varsóvia, numa sessão fotográfica ou um podcast. 125 00:09:45,360 --> 00:09:46,520 Discutiram? 126 00:09:47,360 --> 00:09:48,280 Menos. 127 00:09:51,920 --> 00:09:54,000 Temos alguns problemas financeiros. 128 00:09:54,800 --> 00:09:56,640 Vamos ter de vender a herança. 129 00:09:57,280 --> 00:09:58,440 Estás bem com isso? 130 00:09:58,600 --> 00:10:00,040 A minha opinião conta? 131 00:10:01,040 --> 00:10:03,160 As crianças são para se ver, não ouvir. 132 00:10:04,960 --> 00:10:07,160 Vou tratar de um assunto em Tricity. 133 00:10:10,120 --> 00:10:11,240 Sabes que te adoro? 134 00:10:12,400 --> 00:10:13,320 Muito. 135 00:10:14,600 --> 00:10:15,520 Lembra-te disso. 136 00:10:17,400 --> 00:10:18,400 Está bem. 137 00:12:14,960 --> 00:12:16,880 Senta! Não mexe! 138 00:12:17,520 --> 00:12:18,440 Senta. 139 00:13:06,240 --> 00:13:07,600 Que fazes aqui? 140 00:13:10,160 --> 00:13:11,280 Vim buscar a taça. 141 00:13:12,400 --> 00:13:13,800 Lembrança de infância. 142 00:13:15,480 --> 00:13:16,920 Pensei que já tivessem ido. 143 00:13:19,400 --> 00:13:21,920 É um ótimo cão, mas não é um bom guarda. 144 00:13:23,200 --> 00:13:26,720 Não sabia que precisávamos de um em casa. 145 00:13:35,040 --> 00:13:38,000 E, mais importante, os teus irmãos não podem saber. 146 00:13:38,160 --> 00:13:40,840 Se testemunharem, nem eu vou poder ajudar. 147 00:13:41,000 --> 00:13:43,200 A audiência é daqui a uma semana. 148 00:13:44,440 --> 00:13:45,600 Não dá para antecipar? 149 00:13:47,120 --> 00:13:51,400 Normalmente, espera-se três meses. O mesmo se aplica ao registo predial. 150 00:13:51,560 --> 00:13:53,480 Devias passar o dia a agradecer-me. 151 00:13:55,000 --> 00:13:55,920 Obrigado. 152 00:13:57,000 --> 00:13:58,280 Quero cinco por cento. 153 00:13:59,760 --> 00:14:02,600 Cinco por cento? É um milhão e meio. 154 00:14:07,760 --> 00:14:11,080 Achas que faço isto por gostar muito de ti? 155 00:14:13,520 --> 00:14:15,680 Se desistires, avisa-me. 156 00:14:16,720 --> 00:14:18,120 Eu retiro o processo. 157 00:14:24,400 --> 00:14:30,080 Passamos à resolução n.º 554 sobre as taxas de serviços de transporte. 158 00:14:30,240 --> 00:14:32,080 - Foi aprovada. - Pronto, pronto. 159 00:14:32,240 --> 00:14:35,000 Agora que está resolvido, vamos mudar de assunto. 160 00:14:35,160 --> 00:14:36,640 Ainda temos de... 161 00:14:36,800 --> 00:14:39,360 A Câmara apresentou um projeto de resolução 162 00:14:39,520 --> 00:14:42,360 para subsidiar o investimento na Casa do Pescador. 163 00:14:43,800 --> 00:14:48,480 Como sabem, recebemos 17 milhões de financiamento da União Europeia, 164 00:14:49,240 --> 00:14:50,560 mas temos um problema. 165 00:14:52,240 --> 00:14:53,240 O Dr. Mróz 166 00:14:53,960 --> 00:14:59,360 assegurou que forneceria o terreno para a construção da Casa de graça. 167 00:14:59,520 --> 00:15:00,920 É verdade. 168 00:15:02,120 --> 00:15:04,240 Mas ele não é dono dessa terra. 169 00:15:06,480 --> 00:15:07,920 A dona é... 170 00:15:09,160 --> 00:15:10,640 Maja Mróz. Uma menor. 171 00:15:12,440 --> 00:15:14,920 Não acredite nos boatos, por favor. 172 00:15:15,080 --> 00:15:16,200 A sério? 173 00:15:16,360 --> 00:15:20,280 Interessante. O nome dela está no registo predial. 174 00:15:21,080 --> 00:15:23,840 Deem uma vista de olhos. São os factos. 175 00:15:27,000 --> 00:15:30,920 Sou contra este investimento desde o início. 176 00:15:31,720 --> 00:15:35,520 Não por o Dr. Mróz ser meu adversário nas eleições, 177 00:15:35,680 --> 00:15:38,240 mas por Hel ter outras necessidades. 178 00:15:39,320 --> 00:15:42,880 Bom, fui derrotado na votação, é assim que funciona a democracia, 179 00:15:43,640 --> 00:15:48,680 mas este projeto impede outros investimentos. 180 00:15:49,440 --> 00:15:53,760 Poderíamos investir esses fundos em projetos com probabilidade de sucesso. 181 00:15:53,920 --> 00:15:56,760 Este vai ser um sucesso. Não se preocupe. 182 00:15:56,920 --> 00:15:57,920 Duvido. 183 00:15:59,240 --> 00:16:03,520 É por isso que proponho o cancelamento deste projeto. 184 00:16:03,680 --> 00:16:04,600 Obrigado. 185 00:16:04,760 --> 00:16:08,120 Serão necessários alguns dias para essa resolução. 186 00:16:08,280 --> 00:16:10,840 Não se preocupe. O meu pessoal tratará disso. 187 00:16:11,920 --> 00:16:13,400 Votamos dentro de dois dias. 188 00:16:17,480 --> 00:16:21,080 É um mal-entendido. Eu resolvo-o. Uma mera formalidade. 189 00:16:21,240 --> 00:16:24,600 - Se o teu projeto falhar... - Nada vai falhar, Witek. 190 00:16:24,760 --> 00:16:25,840 Nada vai falhar. 191 00:16:26,000 --> 00:16:28,560 Podemos recuperar esses milhões. 192 00:16:28,720 --> 00:16:30,680 O teu clube também vai receber algo. 193 00:16:30,840 --> 00:16:34,880 Talvez pudéssemos ter um bom treinador e subir de divisão, por fim? 194 00:16:35,560 --> 00:16:37,560 Estão comigo desde o início. 195 00:16:39,200 --> 00:16:41,640 - Nada mudou. - Na verdade, mudou. 196 00:16:41,800 --> 00:16:43,120 Tudo mudou. 197 00:16:44,240 --> 00:16:46,240 O Johnny morreu. Com licença. 198 00:16:49,920 --> 00:16:50,840 Pensa bem, miúdo. 199 00:16:51,720 --> 00:16:52,680 Pensa. 200 00:16:52,840 --> 00:16:53,760 Vamos, Grześ. 201 00:17:02,960 --> 00:17:05,319 Se soubesse que eras um amuleto de sorte, 202 00:17:05,480 --> 00:17:07,480 terias vindo sempre connosco. 203 00:17:10,240 --> 00:17:12,640 Ainda dizem que as mulheres dão azar. 204 00:17:14,359 --> 00:17:17,280 Vai-te habituando. Agora somos só quatro. 205 00:17:43,760 --> 00:17:44,720 Vamos voltar. 206 00:18:41,120 --> 00:18:43,120 Temos de entregar isto imediatamente. 207 00:18:44,400 --> 00:18:47,480 O sacana já a pôs no registo predial. 208 00:18:48,320 --> 00:18:49,240 Estás louco? 209 00:18:50,040 --> 00:18:52,320 Não se sabe se houve um crime. 210 00:18:52,480 --> 00:18:54,720 O nosso pai jamais mudaria o testamento. 211 00:18:57,160 --> 00:18:58,080 Assina. 212 00:18:59,680 --> 00:19:02,680 Falei com os advogados e o mais importante agora é... 213 00:19:03,560 --> 00:19:05,400 ... estarmos em sintonia, tu e eu. 214 00:19:07,280 --> 00:19:08,360 Vai levar anos. 215 00:19:09,000 --> 00:19:10,320 Alguns meses, no máximo. 216 00:19:13,120 --> 00:19:15,160 Chamamos testemunhas, se necessário. 217 00:19:17,240 --> 00:19:19,600 Vamos provar que ele o intimidou ou... 218 00:19:20,440 --> 00:19:21,640 ... que o drogou. 219 00:19:22,440 --> 00:19:23,440 A sério? 220 00:19:27,600 --> 00:19:29,240 Quantos trabalhadores tens? 221 00:19:29,400 --> 00:19:30,320 Dois? Três? 222 00:19:31,680 --> 00:19:35,280 Não tens papel para as prestações do barco nem para a licença. 223 00:19:37,160 --> 00:19:39,520 Queres perder tudo o que conquistaste? 224 00:19:41,200 --> 00:19:43,440 O Maciek pode não estar envolvido. 225 00:19:43,600 --> 00:19:46,560 - Não sabemos as motivações do pai. - Vamos descobrir. 226 00:19:47,320 --> 00:19:50,040 Ele era quem era, mas fez-nos uma promessa. 227 00:19:51,160 --> 00:19:52,600 E era um homem de palavra. 228 00:19:57,560 --> 00:20:00,560 No dia em que o pai alterou o testamento, tu... 229 00:20:02,440 --> 00:20:03,600 ... falaste com ele? 230 00:20:03,760 --> 00:20:06,320 Eu disse-te que estava num jogo com os rapazes. 231 00:20:07,960 --> 00:20:10,640 À noite, levei-lhe as compras. 232 00:20:10,800 --> 00:20:13,960 Mas ele não se sentia bem. E não falou muito. Porquê? 233 00:20:19,040 --> 00:20:20,520 Preciso de pensar. 234 00:20:24,680 --> 00:20:26,160 - Quantos são? - São 33. 235 00:20:26,320 --> 00:20:27,760 - E ali? - São 22. 236 00:21:04,000 --> 00:21:05,040 Primeiro a nova. 237 00:21:05,720 --> 00:21:07,120 Não fumo, obrigado. 238 00:21:08,160 --> 00:21:09,160 Está bem. 239 00:21:17,720 --> 00:21:21,680 Sabes que não te vicias e desatas a consumir heroína? 240 00:21:24,720 --> 00:21:27,960 Estou a antidepressivos. Não quero misturar medicamentos. 241 00:21:28,120 --> 00:21:29,320 Desculpa, não sabia. 242 00:21:30,040 --> 00:21:30,960 Na boa. 243 00:21:32,040 --> 00:21:36,520 Miúda, herdaste 20 milhões. 244 00:21:37,320 --> 00:21:39,400 Como é que podes estar tão triste? 245 00:21:41,560 --> 00:21:42,680 Estás a engasgar-te. 246 00:21:44,360 --> 00:21:45,280 Toma. 247 00:21:49,440 --> 00:21:52,120 Se vales 20 milhões, devíamos raptar-te. 248 00:21:52,280 --> 00:21:53,200 És burro? 249 00:21:53,960 --> 00:21:55,920 Sim! Mesmo, meu! 250 00:21:56,080 --> 00:21:58,600 E retemo-la naquela estação de torpedos antiga 251 00:21:58,760 --> 00:22:00,840 até pagarem o resgate. 252 00:22:01,000 --> 00:22:01,920 Isso mesmo. 253 00:22:06,040 --> 00:22:09,600 O meu psiquiatra não recomenda raptos para a depressão. 254 00:22:29,680 --> 00:22:30,920 - Olá. - Olá! 255 00:22:45,240 --> 00:22:46,400 Obrigado por ligares. 256 00:22:46,560 --> 00:22:48,560 Não tenho os documentos comigo. 257 00:22:48,720 --> 00:22:51,200 - Mas levo-os à tua casa. - Está bem. 258 00:23:01,560 --> 00:23:02,600 Wera, 259 00:23:02,760 --> 00:23:03,680 traz três. 260 00:23:05,080 --> 00:23:07,080 - Não bebo com ele. - Sossega. 261 00:23:08,320 --> 00:23:09,240 - Olá. - Olá. 262 00:23:13,480 --> 00:23:14,760 Vamos beber juntos. 263 00:23:21,520 --> 00:23:22,440 Ao nosso pai. 264 00:23:37,400 --> 00:23:39,880 Não me interessa porque mudou o testamento, 265 00:23:40,960 --> 00:23:44,360 mas, sem a herança, o meu negócio fecha dentro de um mês. 266 00:23:46,360 --> 00:23:50,000 O Paweł tem planos para a cidade nesse terreno. 267 00:23:50,160 --> 00:23:53,680 Ser presidente da câmara e fazer alguma coisa da vida. 268 00:23:53,840 --> 00:23:55,840 - Encher o papá de orgulho. - Porra. 269 00:23:56,000 --> 00:23:57,320 Fica. Está calado. 270 00:24:03,520 --> 00:24:04,920 O parque é grande. 271 00:24:06,800 --> 00:24:07,960 Dá metade ao Paweł. 272 00:24:08,720 --> 00:24:10,680 Chega para a Casa do Pescador. 273 00:24:12,640 --> 00:24:15,680 Faz o que quiseres com a tua metade. Podes arrendá-la. 274 00:24:16,800 --> 00:24:19,760 Sacas uns 200 mil líquidos por ano com o aluguer. 275 00:24:19,920 --> 00:24:21,080 O quê? 200 mil? 276 00:24:22,200 --> 00:24:23,200 O bar é teu. 277 00:24:23,840 --> 00:24:25,000 Eu fico com a casa. 278 00:24:26,520 --> 00:24:30,080 O Paweł fica presidente, eu salvo a empresa e todos ficam felizes. 279 00:24:32,520 --> 00:24:34,680 Ganhas o parque de campismo, o bar 280 00:24:35,640 --> 00:24:38,120 e irmãos que realmente querem paz contigo. 281 00:24:47,800 --> 00:24:48,720 Obrigado. 282 00:24:49,920 --> 00:24:50,840 Mas não. 283 00:24:52,280 --> 00:24:54,560 Sabes perfeitamente que é um acordo justo. 284 00:24:55,720 --> 00:24:56,720 Não estiveste cá. 285 00:24:59,440 --> 00:25:00,840 - Justamente. - Justamente! 286 00:25:02,280 --> 00:25:04,240 O nosso pai sustentou-vos, certo? 287 00:25:05,160 --> 00:25:08,920 Não te comprou um apartamento quando eras uma estrela em ascensão? 288 00:25:09,080 --> 00:25:10,880 - Tens muita lata... - Calma. 289 00:25:11,040 --> 00:25:13,200 Ele não comprou o teu primeiro barco? 290 00:25:14,040 --> 00:25:15,360 Pois é. 291 00:25:15,520 --> 00:25:17,960 Talvez ele achasse que eu também merecia algo. 292 00:25:20,280 --> 00:25:21,200 Tu deixaste-nos. 293 00:25:21,360 --> 00:25:24,200 Eu deixei-o quando a mãe morreu por culpa dele. 294 00:25:24,360 --> 00:25:27,800 - Ela morreu de cancro. - Ele arruinou-a e tu sabes disso. 295 00:25:27,960 --> 00:25:30,360 E estavas a deixá-lo arruinar-te. Eu não. 296 00:25:33,120 --> 00:25:36,480 Não te quero ver só em tribunais ao fim de tantos anos. 297 00:25:39,800 --> 00:25:41,760 A decisão não é minha. 298 00:25:43,080 --> 00:25:45,040 A herança é da minha filha. 299 00:25:52,600 --> 00:25:54,520 "Há muita ternura em mim. 300 00:25:56,040 --> 00:25:58,400 Tudo o que eu suprimi está a sair. 301 00:25:59,280 --> 00:26:02,480 Lembrem-se das palavras do grande Albert Einstein: 302 00:26:02,640 --> 00:26:04,800 'Há duas maneiras de viver a vida. 303 00:26:05,400 --> 00:26:07,680 Uma é como se nada fosse um milagre. 304 00:26:08,760 --> 00:26:11,760 A outra é como se tudo fosse um milagre.'" 305 00:26:12,440 --> 00:26:13,360 Sim. 306 00:26:14,200 --> 00:26:17,000 "Lembrem-se de ser gratos." 307 00:26:17,160 --> 00:26:18,920 Einstein não disse isso. 308 00:26:19,080 --> 00:26:21,360 Não foi ele? É o que diz o meu telemóvel. 309 00:26:24,040 --> 00:26:26,640 A tia Ola é uma espécie de guru? 310 00:26:26,800 --> 00:26:27,920 Sim. 311 00:26:28,080 --> 00:26:29,960 Hoje em dia, todos se acham gurus. 312 00:26:30,720 --> 00:26:32,440 Gurus... Mais "gloriosos". 313 00:26:35,080 --> 00:26:40,800 Já eu sinto uma profunda gratidão por esta refeição que preparaste hoje. 314 00:26:42,040 --> 00:26:43,120 Foi o pai. 315 00:26:44,040 --> 00:26:45,000 Não fui só eu. 316 00:26:45,760 --> 00:26:49,000 Alguém cortou o tomate e ficou de olho na massa. 317 00:26:49,160 --> 00:26:51,360 - Certo? - Certo. 318 00:26:51,520 --> 00:26:52,440 Pois. 319 00:26:53,200 --> 00:26:55,600 Lembrem-se das palavras do tio Paweł. 320 00:26:55,760 --> 00:26:58,400 "Acima de tudo, somos uma equipa." 321 00:27:02,240 --> 00:27:03,200 Pronto. 322 00:27:04,800 --> 00:27:05,720 E eu? 323 00:27:07,000 --> 00:27:08,080 Muito obrigada. 324 00:27:10,040 --> 00:27:11,840 Bom, quem lava a louça? 325 00:27:12,000 --> 00:27:13,320 - Tu. - Não, não, não. 326 00:27:14,000 --> 00:27:14,920 Vocês. 327 00:27:16,080 --> 00:27:17,000 Vá. 328 00:27:37,040 --> 00:27:38,360 Queres conversar? 329 00:27:43,720 --> 00:27:45,480 Pode ser só um abraço? 330 00:28:07,280 --> 00:28:08,320 A esta hora? 331 00:28:09,240 --> 00:28:10,160 Tem de ser. 332 00:28:11,720 --> 00:28:12,640 Diz. 333 00:28:16,840 --> 00:28:19,800 Não! Já os encomendaram! Agora não consigo vendê-los! 334 00:28:19,960 --> 00:28:22,400 Lamento. O Kąkiel fez-me um preço melhor. 335 00:28:22,560 --> 00:28:26,200 Caguei! Tínhamos um acordo. Devias ter-me ligado esta manhã. 336 00:28:26,360 --> 00:28:28,800 Não sabia que ele me faria um desconto. 337 00:28:28,960 --> 00:28:29,880 Porra, Wójcik! 338 00:28:31,920 --> 00:28:32,840 Porra, pá! 339 00:28:43,280 --> 00:28:44,440 Estão a gozar comigo? 340 00:28:45,560 --> 00:28:48,360 - São negócios! - Podes crer que são! 341 00:28:48,520 --> 00:28:50,440 Não sais sem pagar. 342 00:28:56,600 --> 00:28:58,000 Estás parvo ou quê? 343 00:28:59,800 --> 00:29:01,320 O nosso ou nenhum. 344 00:29:13,200 --> 00:29:15,240 Isto é para os rapazes e para ti. 345 00:29:16,640 --> 00:29:18,480 Preciso do resto para a licença. 346 00:29:25,360 --> 00:29:27,560 Não vamos aguentar muito assim, sabes? 347 00:29:29,760 --> 00:29:30,760 Eu sei. 348 00:29:32,080 --> 00:29:33,520 Vens amanhã? 349 00:29:36,480 --> 00:29:37,400 Sim. 350 00:29:41,280 --> 00:29:42,200 Obrigada, Turbot. 351 00:30:53,640 --> 00:30:57,000 - Já não acredito em ti. - Por favor, deixa-me explicar. 352 00:31:00,280 --> 00:31:01,240 O que se passa? 353 00:31:03,120 --> 00:31:04,960 Faz as malas. Vamos para Varsóvia. 354 00:31:07,360 --> 00:31:08,920 Mas porquê? Eu não quero. 355 00:31:13,280 --> 00:31:14,280 Pai? 356 00:31:14,440 --> 00:31:15,920 Vai lá para cima, por favor. 357 00:31:27,040 --> 00:31:28,760 Ela volta daqui a dois minutos. 358 00:31:29,840 --> 00:31:32,440 Que treta vais inventar desta vez? 359 00:31:40,960 --> 00:31:43,920 Deixei os investimentos há cinco anos. 360 00:31:45,000 --> 00:31:47,400 Vivemos de empréstimos há cinco anos? 361 00:31:49,760 --> 00:31:51,160 Faço lavagem de dinheiro. 362 00:31:53,320 --> 00:31:54,240 Interessante. 363 00:31:55,840 --> 00:31:56,800 Colombianos? 364 00:31:57,480 --> 00:32:00,000 Sei lá. Um cartel mexicano? 365 00:32:00,160 --> 00:32:02,680 - Máfia russa? - Peixe graúdo de Tricity. 366 00:32:03,480 --> 00:32:05,520 IVA, impostos, fusões e aquisições. 367 00:32:06,200 --> 00:32:10,080 Ola, sou muito bom nisto. Estava a receber uma boa percentagem. 368 00:32:11,760 --> 00:32:12,840 Recebi uma dica. 369 00:32:14,200 --> 00:32:15,520 Num bom investimento. 370 00:32:18,040 --> 00:32:19,920 Mandaram-me branquear 25 milhões. 371 00:32:20,080 --> 00:32:21,640 Tu drogas-te? 372 00:32:23,680 --> 00:32:26,400 A ideia era duplicar o valor em poucas semanas, 373 00:32:26,560 --> 00:32:30,120 dar-lhes dinheiro limpo e garantir o futuro das próximas gerações. 374 00:32:32,000 --> 00:32:33,480 Mas tudo deu para o torto. 375 00:32:34,520 --> 00:32:37,520 Pensei que ia compensar a perda, mas piorou. 376 00:32:37,680 --> 00:32:40,040 Vendi o apartamento para ganhar algum tempo. 377 00:32:41,320 --> 00:32:42,320 Tempo para quê? 378 00:32:43,320 --> 00:32:44,240 Para quê? 379 00:32:46,880 --> 00:32:48,120 Para não me matarem. 380 00:32:55,400 --> 00:32:56,640 Viram a Rumba? 381 00:32:59,720 --> 00:33:00,720 Rumba! 382 00:33:02,400 --> 00:33:03,560 Rumba! 383 00:33:07,400 --> 00:33:09,400 Disse-te para não a deixares sair. 384 00:33:14,360 --> 00:33:16,960 - Rumba! - Ela está perto. Tem patas curtas. 385 00:33:18,480 --> 00:33:19,400 Rumba! 386 00:33:24,120 --> 00:33:25,040 Rumba! 387 00:33:25,720 --> 00:33:26,640 Estou? 388 00:33:29,520 --> 00:33:31,120 Uma semana não é muito tempo. 389 00:33:32,600 --> 00:33:33,520 Está bem. 390 00:33:34,600 --> 00:33:35,520 Claro. 391 00:33:36,720 --> 00:33:38,120 Ao lado de que casa azul? 392 00:34:11,679 --> 00:34:14,280 PRESENTE 393 00:34:53,040 --> 00:34:55,159 Vamos. O funeral é amanhã. 394 00:34:56,679 --> 00:34:57,920 Temos de descansar. 395 00:35:13,080 --> 00:35:15,600 Grande projeto, Sr. Paweł. A sério. 396 00:35:16,400 --> 00:35:17,720 Adoro. 397 00:35:17,880 --> 00:35:19,160 "Hel é dos habitantes." 398 00:35:21,680 --> 00:35:23,280 Acha que vai conseguir? 399 00:35:24,600 --> 00:35:26,360 Bom, tudo depende... 400 00:35:27,240 --> 00:35:29,320 ... de quem os habitantes escolherem. 401 00:35:30,080 --> 00:35:31,000 Exato. 402 00:35:31,720 --> 00:35:35,320 Mas é o filho mais velho de Jan Mróz. Tem tudo para correr bem. 403 00:35:39,520 --> 00:35:40,560 Jogava futebol. 404 00:35:41,520 --> 00:35:43,480 Sim, eu li sobre si. 405 00:35:44,600 --> 00:35:47,280 Uns jogos na primeira divisão, liga de juniores... 406 00:35:47,440 --> 00:35:50,440 - Velhos tempos... - Velhos ou não, não se subestime. 407 00:35:51,080 --> 00:35:53,960 Teve a oportunidade de ir para a primeira divisão. 408 00:35:56,560 --> 00:35:58,840 Mas foi apanhado por doping. 409 00:35:59,880 --> 00:36:02,520 Os médicos davam-nos o que lhes apetecia. 410 00:36:02,680 --> 00:36:03,840 Eram tempos estranhos. 411 00:36:04,640 --> 00:36:07,200 Éramos jovens e achávamos que era bom para nós. 412 00:36:08,480 --> 00:36:09,600 Mas porque pergunta? 413 00:36:10,240 --> 00:36:11,240 Só por curiosidade. 414 00:36:15,600 --> 00:36:16,880 É divorciado... 415 00:36:17,840 --> 00:36:18,760 Não é? 416 00:36:20,360 --> 00:36:22,160 Sabe, eu realmente... 417 00:36:23,000 --> 00:36:26,240 ... detesto a imprecisão, mas em certas áreas... 418 00:36:27,920 --> 00:36:29,720 Tenho de me guiar por boatos. 419 00:36:30,960 --> 00:36:33,120 E muitos dos seus eleitores disseram-me 420 00:36:33,280 --> 00:36:37,080 que a sua mulher o deixou porque não podia ter filhos. 421 00:36:37,240 --> 00:36:41,640 Foi enviado pelo Presidente da Câmara? Trata-se de uma investigação jornalística? 422 00:36:41,800 --> 00:36:44,160 - Uma provocação? - Não, não é jornalística. 423 00:36:44,320 --> 00:36:45,480 Odeio jornalistas. 424 00:36:46,400 --> 00:36:50,440 Inventam coisas e exageram. O meu conhecimento é baseado em factos. 425 00:36:50,600 --> 00:36:54,120 Vou explicar tudo para esclarecer quaisquer mal-entendidos. 426 00:36:54,920 --> 00:36:57,720 É claro, com base nos factos que conheço, 427 00:36:58,480 --> 00:37:03,680 que devido a numerosos fracassos pessoais e profissionais, 428 00:37:03,840 --> 00:37:07,960 o objetivo da sua vida tornou-se assegurar o lugar de presidente da câmara. 429 00:37:08,120 --> 00:37:09,120 Estou errado? 430 00:37:09,280 --> 00:37:10,680 Vai-te lixar, meu. 431 00:37:10,840 --> 00:37:13,680 Toda a sua campanha assenta num investimento 432 00:37:13,840 --> 00:37:18,520 em que o elemento principal é a terra herdada pelo seu falecido irmão, Maciek. 433 00:37:19,280 --> 00:37:21,320 Está a insinuar que estive envolvido? 434 00:37:21,480 --> 00:37:23,160 Muitas testemunhas confirmam 435 00:37:23,320 --> 00:37:26,960 que no dia em que o seu irmão desapareceu, viram-no com Ola Żarska, 436 00:37:27,120 --> 00:37:28,680 a companheira dele. 437 00:37:30,920 --> 00:37:33,000 Pode dizer-me o que estavam a fazer? 438 00:37:51,480 --> 00:37:54,400 Legendas: Ana Filipa Vieira plint.com 30617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.