All language subtitles for The Paper 2025 S01E05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,634 --> 00:00:11,928
ESMERALDA:
Pride-mÄnaden börjar.
2
00:00:12,053 --> 00:00:13,263
Vi mÄste göra oss redo.
3
00:00:13,388 --> 00:00:16,725
Det hÀr mötet handlar om
pride-vagnen.
4
00:00:16,850 --> 00:00:19,519
Jag tÀnkte att kanske
gay pride och fördomar.
5
00:00:19,644 --> 00:00:21,771
-Det Àr för stelt.
-Dungeons och dragqueens.
6
00:00:21,896 --> 00:00:22,772
-Ha! -Ha!
-Ja, för tusan.
7
00:00:22,897 --> 00:00:24,024
Jag hatar det sÄ mycket.
8
00:00:24,149 --> 00:00:26,234
Pride float Àr tÀnkt
vara mycket roligt.
9
00:00:26,359 --> 00:00:27,944
Nej, jag Àr inte bög.
10
00:00:28,069 --> 00:00:29,487
I... Um ... [CLICKS TONGUE]
11
00:00:29,612 --> 00:00:31,781
Ned bad mig att vara dÀr,
och han sa inte varför,
12
00:00:31,906 --> 00:00:34,075
men jag antog
att det var för att lura Esmeralda.
13
00:00:34,951 --> 00:00:36,578
Vad skulle alla tycka om
14
00:00:36,703 --> 00:00:39,414
Esmeralda kastar
regnbÄgsfÀrgade toarullar
15
00:00:39,539 --> 00:00:40,832
in i folkmassan pÄ paraden?
16
00:00:40,957 --> 00:00:42,459
Jag tror inte att det Àr nödvÀndigt.
17
00:00:42,584 --> 00:00:44,753
Ingen vill ha
regnbÄgstoalettpapper.
18
00:00:44,878 --> 00:00:46,212
Ălskar din Ă„sikt.
19
00:00:46,338 --> 00:00:49,632
Oscar, din röst
Àr otroligt vÀrdefull.
20
00:00:50,842 --> 00:00:51,843
(RENSAR HALSEN)
21
00:00:54,054 --> 00:00:57,307
Marknadsundersökningar visar att
22
00:00:57,432 --> 00:01:01,561
De hÀr kommer att bli
helt enorma i juni.
23
00:01:01,686 --> 00:01:03,355
Och om vi vill hÄlla jÀmna steg
med de stora pojkarna,
24
00:01:03,438 --> 00:01:04,647
mÄste vi gÄ Ànnu lÀngre.
25
00:01:04,773 --> 00:01:06,733
-Kanske göra nÄgra brunchservetter.
-Ă
h, ja.
26
00:01:06,858 --> 00:01:07,776
NÄt i den stilen.
27
00:01:07,901 --> 00:01:10,445
Gays Àlskar brunch.
28
00:01:10,570 --> 00:01:16,409
Jag Àlskar att fira
LGBTQ I A plus samhÀllet.
29
00:01:16,534 --> 00:01:18,828
Om det var upp till mig...
30
00:01:18,953 --> 00:01:22,332
skulle vÄrt företag stödja
homosexuella mÀnniskor Äret runt.
31
00:01:22,457 --> 00:01:24,793
[TEMAMUSIK SPELAS]
32
00:01:51,986 --> 00:01:52,987
NED: Hej, allihop.
33
00:01:53,113 --> 00:01:54,989
Möt Toledos polis
34
00:01:55,115 --> 00:01:56,282
Inspektör Arnold.
35
00:01:56,408 --> 00:01:57,659
[LĂ
NGSAMMA APPLĂ
DER]
36
00:02:00,078 --> 00:02:02,622
Tack, Travis. Hur mÄr din pappa?
37
00:02:02,747 --> 00:02:04,541
Han Àr pÄ en riktigt dÄlig plats
just nu.
38
00:02:05,959 --> 00:02:07,252
Ă
h...
39
00:02:07,377 --> 00:02:09,671
Kriminalinspektören
har informerat mig
40
00:02:09,796 --> 00:02:12,632
om en mycket viktig
frÄga om allmÀn sÀkerhet.
41
00:02:12,757 --> 00:02:15,844
-Han har gjort mig till en slags stÀllföretrÀdare. -Ja.
-Nej.
42
00:02:15,969 --> 00:02:19,014
Inte en stÀllföretrÀdare,
men jag har blivit stÀllföretrÀdare.
43
00:02:19,139 --> 00:02:20,598
Nej, det har du inte.
44
00:02:20,724 --> 00:02:22,642
Men du hÄller med om att jag har blivit informerad?
45
00:02:22,767 --> 00:02:23,560
Visst.
46
00:02:23,685 --> 00:02:25,854
Ăr det hĂ€r ett sant brott?
47
00:02:25,979 --> 00:02:28,023
Och i sÄ fall, hur detaljerad
kommer du att bli?
48
00:02:28,148 --> 00:02:29,899
Jag Àlskar sanna brott.
49
00:02:30,025 --> 00:02:31,609
Lugnar ner mig
innan jag somnar.
50
00:02:31,735 --> 00:02:33,528
Ă
h, herregud, jag ocksÄ.
Jag var sÄ hÀr nÀra
51
00:02:33,653 --> 00:02:35,071
att starta en podcast om mord.
52
00:02:35,196 --> 00:02:36,072
Jag skulle lyssna pÄ det.
53
00:02:36,197 --> 00:02:37,407
Jag Àr rÀdd att det hÀr Àr vÀrre.
54
00:02:37,532 --> 00:02:38,700
VÀrre Àn mord?
55
00:02:38,825 --> 00:02:40,452
Nej, vÀrre Àn en mordpodcast.
56
00:02:40,577 --> 00:02:43,038
En alt-komedi podcast
med en religiös böjelse?
57
00:02:43,163 --> 00:02:45,457
SĂ„ illa. Jag menar..,
vi pratar om en catfisher
58
00:02:45,582 --> 00:02:47,334
som ger sig pÄ kvinnor pÄ nÀtet.
59
00:02:47,459 --> 00:02:49,711
Tja, amerikanska kvinnor
Àr sÄ lÀttlurade.
60
00:02:49,836 --> 00:02:52,922
Vet du att
att över hÀlften av dem dör
61
00:02:53,048 --> 00:02:54,883
frÄn att Àta utgÄngen mat?
62
00:02:55,008 --> 00:02:56,468
VadÄ? Allvarligt talat?
63
00:02:56,593 --> 00:02:59,137
-Ăr det per Ă„r? -Ja.
-Se?
64
00:02:59,262 --> 00:03:00,680
Tack, inspektör Arnold.
65
00:03:00,805 --> 00:03:02,724
Jag har ditt nummer för att
du gav det till mig
66
00:03:02,849 --> 00:03:03,892
pÄ det hÀr kortet.
67
00:03:04,017 --> 00:03:05,643
Inte? Ă
h, förlÄt.
68
00:03:05,769 --> 00:03:07,854
Och jag vill bara sÀga tack,
69
00:03:07,979 --> 00:03:10,273
sÄ hör jag av mig till dig
i eftermiddag.
70
00:03:10,398 --> 00:03:12,442
Bara om det Àr viktigt.
71
00:03:12,567 --> 00:03:13,860
-Ja, bra. -Ja, bra.
-Ă
h, nej, nej.
72
00:03:13,985 --> 00:03:15,862
Hej, jag skulle inte ta
de softies whiteboards.
73
00:03:15,987 --> 00:03:18,198
Kimberly blir vÀldigt territoriell
om dem.
74
00:03:18,323 --> 00:03:19,616
Kimberly kommer att bli bra.
75
00:03:19,741 --> 00:03:21,284
-Okej, allihopa.
-Eh...
76
00:03:21,409 --> 00:03:25,413
Jag tror att det hÀr kan vara
en bra historia för dagens tidning.
77
00:03:25,538 --> 00:03:28,875
-Jag Àlskar havskatt. -Jag Àlskar havskatt.
-Det hÀr Àr vad vi vet sÄ hÀr lÄngt.
78
00:03:29,000 --> 00:03:31,753
Jag syftar pÄ mig
och polisen.
79
00:03:31,878 --> 00:03:34,756
SÄ, en seriell kattfÄngare
pÄ dejtingappen Latch
80
00:03:34,881 --> 00:03:36,049
har utgett sig för att vara
81
00:03:36,174 --> 00:03:38,927
servicemedlemmar
som vÀxte upp i Toledo.
82
00:03:39,052 --> 00:03:42,055
Denna kattfiskare matchar
pÄ appen med en riktig Toledoan
83
00:03:42,180 --> 00:03:45,266
och avslöjar sedan att de
Ă€r "stationerade i Tyskland".
84
00:03:45,392 --> 00:03:48,687
Efter en hel del smicker
och flörtande över DM,
85
00:03:48,812 --> 00:03:51,856
Havskatten slÀpper att
de inte har tillrÀckligt med pengar
86
00:03:51,981 --> 00:03:53,608
att komma hem till Thanksgiving.
87
00:03:53,733 --> 00:03:55,402
Vi ser vart det hÀr Àr pÄ vÀg.
88
00:03:55,527 --> 00:03:59,030
Det patetiska offret, av medlidande,
eller mer troligt lust...
89
00:03:59,155 --> 00:04:00,740
Det hÀr Àr ensamma mÀnniskor.
90
00:04:00,865 --> 00:04:03,118
...börjar de skicka pengar
till havskatten.
91
00:04:03,243 --> 00:04:05,412
Först rÀckte det bara
för flygbiljetten hem
92
00:04:05,537 --> 00:04:06,746
frÄn Tyskland till Ohio,
93
00:04:06,871 --> 00:04:09,666
men snart
mÄngdubblas kÀrleksbreven, okej,
94
00:04:09,791 --> 00:04:11,918
tillsammans med förfrÄgningar
om mer pengar.
95
00:04:12,043 --> 00:04:15,630
De smeknamn som havskatten
kommer ofta att anvÀnda.
96
00:04:15,755 --> 00:04:17,340
-Söta kinder.
-[ADELOLA SKRATTAR]
97
00:04:17,465 --> 00:04:18,550
-Det Àr inte roligt. -Det Àr inte roligt.
-FörlÄt.
98
00:04:18,675 --> 00:04:21,302
NED: Baby Babe. Cookie Princess.
99
00:04:21,428 --> 00:04:23,013
Baby Baby.
100
00:04:23,138 --> 00:04:24,681
Och babe babe,
101
00:04:24,806 --> 00:04:26,433
ibland ocksÄ bara baby,
102
00:04:26,558 --> 00:04:28,268
men du bör se upp
för dem alla.
103
00:04:28,393 --> 00:04:30,603
Inte en chans.
104
00:04:32,105 --> 00:04:33,105
(MARAN FLĂMTAR)
105
00:04:36,609 --> 00:04:37,777
Vad Àr det som hÀnder?
106
00:04:37,902 --> 00:04:40,196
Jag Àr orolig
för en vÀn till mig.
107
00:04:40,321 --> 00:04:41,906
Hon Àr som en syster för mig.
108
00:04:42,032 --> 00:04:46,995
Hon Àr som... Ja, mörkt hÄr,
liten, vacker.
109
00:04:47,120 --> 00:04:48,163
Hon Àr som en tvilling.
110
00:04:48,288 --> 00:04:52,417
TĂ€nk dig...
den tyska versionen av mig.
111
00:04:52,542 --> 00:04:55,837
SÄ jag Àr bara lite orolig
att hon kan vara offret
112
00:04:55,962 --> 00:05:00,050
av denna farliga
internet kattman.
113
00:05:01,843 --> 00:05:04,721
ADELOLA:
Ă
h, hon har blivit sÄ lurad.
114
00:05:04,846 --> 00:05:07,182
Du Àr brÀnd, Esmeralda!
115
00:05:07,307 --> 00:05:09,559
Vad Àr det för fel
mellan mig och Esmeralda?
116
00:05:09,684 --> 00:05:11,644
Jag har gjort en lista.
117
00:05:11,770 --> 00:05:13,730
Hon berÀttade för mig
att min röst fÄr henne att somna.
118
00:05:13,855 --> 00:05:15,482
Hon sa Ät mig att lÀgga pÄ rouge
119
00:05:15,607 --> 00:05:17,317
för att jag smÀlte in i
den vita vÀggen.
120
00:05:17,442 --> 00:05:21,946
Jag klÀr mig som om jag handlar frÄn en lÄda
med klÀder frÄn en dödsboförsÀljning
121
00:05:22,072 --> 00:05:24,074
för en gammal man
som dog som oskuld.
122
00:05:24,199 --> 00:05:26,034
Den Àr mÀrkligt specifik.
123
00:05:26,159 --> 00:05:28,536
Ja, och hon tvingade mig
köpa en marsvin till hennes son.
124
00:05:28,661 --> 00:05:30,121
med mina egna pengar.
125
00:05:30,246 --> 00:05:32,290
SÄ, ja, jag ska slÄ henne
medan hon Àr nere.
126
00:05:32,415 --> 00:05:34,125
Det sÄg ut som om hon sÄg ett spöke.
127
00:05:34,250 --> 00:05:35,710
Det Àr vad det var.
128
00:05:35,835 --> 00:05:38,797
NED: Ă
h, wow. Detta kan vara
en stor nyhet för oss.
129
00:05:38,922 --> 00:05:41,216
Det hÀr kan bli en tredelad historia.
130
00:05:41,341 --> 00:05:43,802
Cleveland-ÄterförsÀljaren av flygplan
vann ett Sydney-pris förra Äret
131
00:05:43,927 --> 00:05:45,679
för mina steg mot sektledaren.
132
00:05:45,804 --> 00:05:47,681
Jag lÀste det.
Jag skyller pÄ pappan.
133
00:05:47,806 --> 00:05:50,266
TĂ€nk dig, eller hur?
Den första delen,
134
00:05:50,392 --> 00:05:51,976
vi sÀger bara fakta.
135
00:05:52,102 --> 00:05:54,813
Sen avslöjar vi att det hÀnde
med en av vÄra egna.
136
00:05:54,938 --> 00:05:57,857
Del tvÄ, vi publicerar DM:erna.
137
00:05:57,982 --> 00:05:59,984
Kan offret nÄgonsin lita pÄ nÄgon igen?
138
00:06:00,110 --> 00:06:02,278
Och sen... Herregud! Del tre,
139
00:06:02,404 --> 00:06:03,822
sviker vÄra appar oss?
140
00:06:03,947 --> 00:06:06,408
Hur kan hon hitta kÀrleken nu? Ah!
141
00:06:08,743 --> 00:06:10,495
-Herregud...
-Hon har en son ocksÄ.
142
00:06:10,620 --> 00:06:12,288
Kallade han honom nÄnsin pappa?
143
00:06:12,414 --> 00:06:14,165
Hee-hee! Fyra delar!
144
00:06:14,290 --> 00:06:16,042
Hur mycket pengar tror du
hon gav honom?
145
00:06:16,167 --> 00:06:18,586
1200. LĂ€tt.
Nej, det Àr mycket.
146
00:06:18,712 --> 00:06:21,089
[Ska vi satsa pÄ det?
MARE: Ni, killar,
147
00:06:21,214 --> 00:06:23,216
Jag vet vad vi tÀnker.
Vi vet faktiskt inte.
148
00:06:23,341 --> 00:06:26,052
Och Àrligt talat, vi borde verkligen
borde vi inte skÀmma ut offren,
149
00:06:26,177 --> 00:06:27,470
Àven om offret Àr...
150
00:06:27,595 --> 00:06:30,140
En sjÀlvhatande kvinna som har
alldeles för mÄnga ormklockor.
151
00:06:30,265 --> 00:06:31,558
En riktigt elak dam.
152
00:06:31,683 --> 00:06:33,143
Okej, dÄ. Vi fick det
ut ur vÄrt system.
153
00:06:33,226 --> 00:06:37,647
Det Àr en stark sexdelad
och en möjlig making of.
154
00:06:37,772 --> 00:06:39,315
Jag ska gÄ och prata med henne.
155
00:06:39,441 --> 00:06:40,734
NICOLE & DETRICK: Ă
h...
156
00:06:40,859 --> 00:06:42,527
Jag vill bara sÀga...
för protokollet, killar,
157
00:06:42,652 --> 00:06:44,195
havskatt Àr vackra varelser
158
00:06:44,320 --> 00:06:46,406
och de förtjÀnar inte
att bli förtalade pÄ det hÀr sÀttet.
159
00:06:46,531 --> 00:06:48,575
Vem i [BLEEP]
tog min whiteboard?
160
00:06:58,626 --> 00:07:00,962
-Hej, kompis. -Hej, kompis.
-Hej. -Hej.
161
00:07:01,087 --> 00:07:03,048
Jag kunde inte lÄta bli att lÀgga mÀrke till
att du reagerade ganska starkt
162
00:07:03,173 --> 00:07:05,467
till den dÀr kattfiskehistorien
dÀr borta.
163
00:07:05,592 --> 00:07:07,260
Jag reagerar starkt pÄ allt.
164
00:07:07,385 --> 00:07:09,763
Livet Àr starkt,
och jag Àr en stark kvinna.
165
00:07:09,888 --> 00:07:11,806
Jag vill inte snoka, men...
(SUCKAR)
166
00:07:11,931 --> 00:07:14,768
...har du korresponderat
med en soldat
167
00:07:14,893 --> 00:07:17,103
stationerad i Tyskland
av nÄgon slump?
168
00:07:17,228 --> 00:07:20,106
Jag Àr ledsen. Jag tror inte jag hörde dig,
Jag tror inte att jag hörde dig.
169
00:07:20,231 --> 00:07:22,525
Jag tror faktiskt...
att jag kÀnner mig lite yr.
170
00:07:23,485 --> 00:07:24,944
-Ă
h, okej.
-[MĂ
NGFALD]
171
00:07:25,070 --> 00:07:28,656
Kan du vara snÀll och blÄsa
pÄ den delen av mitt hÄr?
172
00:07:28,782 --> 00:07:30,575
Visst, visst, visst.
173
00:07:35,330 --> 00:07:37,540
Jag var
en elitförsÀljare av toalettpapper,
174
00:07:37,665 --> 00:07:38,792
och det krÀver tÄlamod.
175
00:07:38,917 --> 00:07:41,044
MÀnniskor behöver inte alltid
toalettpapper
176
00:07:41,169 --> 00:07:42,921
nÀr du försöker
att sÀlja det till dem.
177
00:07:43,046 --> 00:07:44,631
Men sÄ smÄningom..,
kommer de att behöva det.
178
00:07:44,756 --> 00:07:48,051
Och vem kommer att vara dÀr nÀr
de behöver gÄ pÄ toaletten?
179
00:07:48,176 --> 00:07:49,176
Vad heter han?
180
00:07:50,553 --> 00:07:51,721
Jarson.
181
00:07:53,056 --> 00:07:55,684
-Han heter Jarson? -Ja.
-Ja. -Ja.
182
00:07:57,018 --> 00:07:58,311
Det Àr ett vanligt amerikanskt namn.
183
00:07:58,436 --> 00:08:01,981
Det Àr...
Det Àr Jason och Jared tillsammans.
184
00:08:02,107 --> 00:08:04,317
Ah! Okej.
185
00:08:04,442 --> 00:08:06,820
Jag skulle gÀrna vilja stÀlla nÄgra frÄgor
dig och Jarson nÄgra frÄgor
186
00:08:06,945 --> 00:08:08,196
om din relation.
187
00:08:08,321 --> 00:08:09,614
Hur trÀffades ni?
188
00:08:09,739 --> 00:08:10,949
(APPLĂ
DAN LJUDER)
189
00:08:12,158 --> 00:08:13,034
Ah! [skrattar]
190
00:08:13,159 --> 00:08:15,245
Herregud, han svarade precis!
191
00:08:15,370 --> 00:08:17,747
Ă
h, han messade dig tillbaka
just nu?
192
00:08:17,872 --> 00:08:19,082
Han mÄste ha vaknat
193
00:08:19,207 --> 00:08:20,917
mitt i den tyska
av den tyska natten
194
00:08:21,042 --> 00:08:22,836
för att urinera, du vet?
195
00:08:22,961 --> 00:08:24,087
TÀnker pÄ mig.
196
00:08:24,212 --> 00:08:25,588
-[SKRATTAR]
-[SKRATTAR]
197
00:08:25,714 --> 00:08:27,382
SĂ„ han lurar mig inte!
198
00:08:27,507 --> 00:08:29,343
-lÄter... -lÄter... LÄter Àkta.
-Det Àr vad han sÀger!
199
00:08:29,426 --> 00:08:31,803
Han sÀger att
han mÄr vÀldigt dÄligt
200
00:08:31,928 --> 00:08:33,972
om att lÄna pengar av mig,
201
00:08:34,097 --> 00:08:36,599
och han kan inte vÀnta
att betala tillbaka det.
202
00:08:36,725 --> 00:08:39,269
Han Àr vÀldigt glad över det.
203
00:08:39,394 --> 00:08:42,605
SÄ det kanske kommer att hÀnda
pÄ vÄr första Ärsdag.
204
00:08:42,731 --> 00:08:43,648
-[CHUCKLES]
-[CHUCKLES]
205
00:08:43,773 --> 00:08:45,734
-Ingen historia dÀr. -Nej.
-Nej.
206
00:08:45,859 --> 00:08:47,986
-Jag kÀnner mig sÄ lÀttad.
-Det Àr spÀnnande.
207
00:08:48,111 --> 00:08:49,821
-Kan jag fÄ tala med Jarson? -Nej.
-Nej.
208
00:08:49,946 --> 00:08:51,322
-Nej? -Nej.
-Nej.
209
00:08:51,448 --> 00:08:53,408
-Kan... Kan jag se de dÀr meddelandena?
-Nej, nej, nej. -Nej, nej, nej.
210
00:08:53,533 --> 00:08:54,659
-Okej.
-Nej.
211
00:08:54,784 --> 00:08:56,036
SnÀlla, Esmeralda, sÄ att jag bara...
212
00:08:56,161 --> 00:08:57,829
Jag tycker att det Àr vÀldigt viktigt,
okej?
213
00:08:57,954 --> 00:08:59,873
-Ja. -Ja.
-Um, att du förstÄr
214
00:08:59,998 --> 00:09:01,291
att du skulle kunna
hjÀlpa mÄnga mÀnniskor
215
00:09:01,374 --> 00:09:03,376
genom att delta i den hÀr berÀttelsen,
men först...
216
00:09:03,501 --> 00:09:04,878
Ja.
217
00:09:05,003 --> 00:09:07,255
Du mÄste erkÀnna sanningen
för dig sjÀlv.
218
00:09:07,380 --> 00:09:08,506
HÀr Àr min sanning.
219
00:09:08,631 --> 00:09:10,216
Jag vill att du gÄr hÀrifrÄn.
220
00:09:10,342 --> 00:09:13,303
för jag mÄste ta
nÄgra nakenbilder att skicka till Jarson.
221
00:09:13,428 --> 00:09:14,429
-Okej.
-Tack sÄ mycket.
222
00:09:14,554 --> 00:09:15,889
-Visst.
-Ciao.
223
00:09:16,014 --> 00:09:17,014
Mm-hmm.
224
00:09:19,642 --> 00:09:21,895
Hon borde inte ta nakenbilder.
225
00:09:22,020 --> 00:09:23,230
ADELOLA:
Ja, nej, jag hÄller mig till det.
226
00:09:23,313 --> 00:09:26,691
Okej, dÄ,
sÄ det Àr 2500 för Adelola.
227
00:09:26,816 --> 00:09:29,778
SÄ jag gissar pÄ 2501.
228
00:09:29,903 --> 00:09:32,197
Du ska inte stÀnga in mig,
din jÀvel.
229
00:09:32,322 --> 00:09:34,199
Esmeralda Àr inte redo
att prata Àn.
230
00:09:34,324 --> 00:09:35,700
Vi kan inte fÄ till en sexdelad
231
00:09:35,825 --> 00:09:37,744
utan nÄgon annans
synvinkel. Vad ska vi göra?
232
00:09:37,869 --> 00:09:39,412
Varför gör vi inte
bara göra Latch-profiler?
233
00:09:39,537 --> 00:09:42,040
-Ja! -Ja!
-SĂ„ att vi kan fiska Esmeralda
234
00:09:42,165 --> 00:09:43,291
till att göra storyn?
235
00:09:43,416 --> 00:09:45,293
Nej. Jo, kanske.
236
00:09:45,418 --> 00:09:47,421
Jag tror att Mare sÀger
sÄ att vi kan försöka fÄ en tugga
237
00:09:47,504 --> 00:09:48,880
frÄn den riktiga havskatten.
238
00:09:49,005 --> 00:09:50,882
Ăr det nĂ„gon som
redan har en Latch-profil?
239
00:09:51,007 --> 00:09:52,217
-Mm-hmm.
-Det gör jag.
240
00:09:55,011 --> 00:09:57,347
SÄ, förra veckan..,
...Nicole och jag...
241
00:09:57,472 --> 00:09:59,307
(KLICKAR MED TUNGAN)
Vi umgicks till slut.
242
00:09:59,432 --> 00:10:01,309
Sen ett par kvÀllar senare,
hÀngde vi ihop igen.
243
00:10:01,434 --> 00:10:03,895
Jag raderade min app omedelbart
efter den första hangouten
244
00:10:04,020 --> 00:10:05,271
nÀr hon var i badrummet.
245
00:10:05,397 --> 00:10:07,023
Men jag tror att vi kommer att
ta saker lÄngsamt.
246
00:10:07,148 --> 00:10:09,275
SÄ jag ska inte nÀmna det.
247
00:10:10,652 --> 00:10:11,653
Ăr du inte pĂ„ Latch?
248
00:10:11,778 --> 00:10:14,114
Jag avaktiverade mitt Latch-konto.
249
00:10:14,239 --> 00:10:15,949
Jaha..,
du behövde inte göra det.
250
00:10:16,908 --> 00:10:18,201
Ja, ja, ja... I... ...jag vet.
251
00:10:18,326 --> 00:10:20,203
Jag behövde bara mer lagringsutrymme
pÄ min telefon.
252
00:10:20,328 --> 00:10:23,373
Okej, dÄ sÄ,
du borde Äteraktivera den.
253
00:10:23,498 --> 00:10:26,543
Höger. För storyn.
254
00:10:26,668 --> 00:10:27,919
Och för att trÀffa tjejer.
255
00:10:29,045 --> 00:10:33,299
Ja, det Àr jag. Ja, absolut.
För sex, eller hur?
256
00:10:33,425 --> 00:10:35,677
Vi har
mycket roligt med varandra,
257
00:10:35,802 --> 00:10:40,724
men han Àr fortfarande Detrick Work
i mina telefonkontakter.
258
00:10:40,849 --> 00:10:43,518
NED: Okej, alla andra.
skapa dina Latch-profiler,
259
00:10:43,643 --> 00:10:46,730
och jag ska försöka locka fram ett ja
frÄn Esmeralda.
260
00:10:46,855 --> 00:10:49,941
Hörni, det hÀr Àr fel.
261
00:10:50,066 --> 00:10:53,278
Kom igen nu.
Hon har gÄtt ner minst 4.000.
262
00:10:53,403 --> 00:10:54,738
NICOLE: Ja. ADELOLA: Mm...
263
00:10:54,863 --> 00:10:57,782
Ă
h, nakenbilderna, 4200.
264
00:10:57,907 --> 00:10:59,492
Mm-hmm.
265
00:11:02,871 --> 00:11:06,124
Hej. Te-leverans.
266
00:11:06,249 --> 00:11:07,625
Tack sÄ mycket.
267
00:11:07,751 --> 00:11:10,712
En sÄ trevlig idé för nÄgon
som bara dricker kaffe.
268
00:11:10,837 --> 00:11:12,422
Du vet..,
Jag har haft den hÀr erfarenheten
269
00:11:12,547 --> 00:11:14,591
hÀnda mig, faktiskt.
270
00:11:14,716 --> 00:11:15,967
NÀr jag gick i Ättonde klass,
271
00:11:16,092 --> 00:11:17,802
Jag gav min hÀnglÄskombination
till en tjej
272
00:11:17,927 --> 00:11:20,180
som berÀttade för mig att hon skulle
dekorera mitt skÄp.
273
00:11:21,556 --> 00:11:22,766
Hon stal min ryggsÀck.
274
00:11:22,891 --> 00:11:24,601
[Ă
h...
275
00:11:24,726 --> 00:11:26,019
Jag Àr ledsen.
276
00:11:26,144 --> 00:11:27,520
(FORTSĂTTER SKRATTA)
277
00:11:28,521 --> 00:11:30,440
Ah... Jag Àr ledsen.
278
00:11:31,691 --> 00:11:34,486
Om du inte gör den hÀr intervjun,
279
00:11:34,611 --> 00:11:36,905
lÄter du andra mÀnniskor
berÀtta din historia.
280
00:11:38,865 --> 00:11:41,951
-...vanförestÀllningar.
-[SKVALLRAR OTYDLIGT]
281
00:11:44,287 --> 00:11:45,914
Ăn sen?
282
00:11:46,039 --> 00:11:48,416
Vad Àr allt snack om?
283
00:11:48,541 --> 00:11:51,461
Vad Àr det de skvallrande
kycklingar om?
284
00:11:52,545 --> 00:11:53,545
Min pojkvÀn?
285
00:11:55,048 --> 00:11:56,132
HÀr Àr han.
286
00:11:57,008 --> 00:11:58,008
[ESMERALDA SUCKAR]
287
00:11:58,093 --> 00:12:00,136
Det Àr en bild av honom
288
00:12:00,261 --> 00:12:02,472
med en bild av mig.
289
00:12:02,597 --> 00:12:06,017
Titta pÄ hans hÀnder, typ,
sÀttet han hÄller min bild.
290
00:12:06,142 --> 00:12:07,811
Det ser ut som Josh Holloway.
291
00:12:07,936 --> 00:12:10,146
Nej, det Àr min Jerson.
292
00:12:10,271 --> 00:12:11,439
-Den dÀr killen? -Ja.
-Ja. -Ja.
293
00:12:11,564 --> 00:12:13,608
-FrÄn Lost? -Ja.
-Ja, det var han. -Ja.
294
00:12:13,733 --> 00:12:15,068
Tills han hittade mig.
295
00:12:15,193 --> 00:12:17,570
Oj, det Àr...
Det Àr Sawyer frÄn Lost.
296
00:12:17,696 --> 00:12:20,156
Josh Holloway.
Rourke frÄn Yellowstone.
297
00:12:20,281 --> 00:12:22,242
MARE: Det Àr ju toppen.
-Han bor pÄ Hawaii.
298
00:12:22,367 --> 00:12:24,536
-eller sÄ har jag hört.
-Ja, Esmeralda, det Àr... -Jag vet inte.
299
00:12:24,661 --> 00:12:26,663
Det Àr bara en kÀnd skÄdespelare.
kattfiskaren anvÀnder
300
00:12:26,788 --> 00:12:29,040
för att verka attraktiv. Jag menar..,
Jarson kan vara vem som helst.
301
00:12:29,165 --> 00:12:31,543
-Han kanske Àr 11 Är gammal. -Ja.
-Ooh! -Ooh!
302
00:12:31,668 --> 00:12:35,088
Ja, det Àr klart. [SKRATTAR]
303
00:12:35,213 --> 00:12:37,424
NĂ€r det finns en grupp
ensamstÄende kvinnor
304
00:12:37,549 --> 00:12:42,595
och en kvinna
finner lyckan i kÀrleken,
305
00:12:42,721 --> 00:12:44,347
de andra ensamstÄende kvinnorna
306
00:12:44,472 --> 00:12:49,352
försöka ta ner den lyckliga kvinnan
ner.
307
00:12:49,477 --> 00:12:53,690
Du vet, som..,
i en bowlingkruka med humrar,
308
00:12:53,815 --> 00:12:55,066
Du vet, humrar?
309
00:12:55,191 --> 00:12:57,902
Vet du
att hankrÀftorna
310
00:12:58,028 --> 00:13:00,280
Alla accepterar lÀttsinnigt sitt öde,
311
00:13:00,405 --> 00:13:04,868
medan de kvinnliga humrarna
försöker ta sig ut,
312
00:13:04,993 --> 00:13:09,289
men, du vet, att klösa ner
varandra under processen?
313
00:13:13,168 --> 00:13:16,338
De kommer inte att klösa ner
den hÀr hummern.
314
00:13:19,466 --> 00:13:22,260
Hej, jag trodde inte att du skulle
skapa en Latch-profil
315
00:13:22,385 --> 00:13:24,095
för att du var rÀdd
för Summer.
316
00:13:24,220 --> 00:13:26,222
Min fru Àr inte chef över mig.
317
00:13:26,348 --> 00:13:28,016
Min chef Àr chef över mig.
318
00:13:28,141 --> 00:13:32,479
Och min chef sa Ät mig att skapa
en grym profil, sÄ...
319
00:13:32,604 --> 00:13:34,397
ADELOLA:
Det Àr en hel del högersvepningar
320
00:13:34,522 --> 00:13:36,149
för en kille med fyra barn.
321
00:13:36,274 --> 00:13:37,859
VÀnta, jag kÀnner den hÀr tjejen.
322
00:13:37,984 --> 00:13:41,571
Alyssa. Jag gick i högstadiet
med henne. Jag gillade henne.
323
00:13:41,696 --> 00:13:43,656
Summer sa att hon dog.
324
00:13:43,782 --> 00:13:45,575
Jag skickade, typ,
ett Àtbart arrangemang
325
00:13:45,700 --> 00:13:46,700
och allt.
326
00:13:48,495 --> 00:13:49,913
Du, Mare?
327
00:13:50,038 --> 00:13:51,289
Ja?
328
00:13:51,414 --> 00:13:53,333
Ja, det gör jag,
Vad Àr en rolig militÀrslang?
329
00:13:53,458 --> 00:13:55,335
Vad Àr det hÀr för nÄt?
Gör du ett Sporcle-quiz?
330
00:13:55,460 --> 00:13:57,003
Nej, jag uppdaterar
min Latch-profil.
331
00:13:57,128 --> 00:13:59,547
Jag antar att ett bra offer
skulle vara ett fan av militÀren.
332
00:13:59,673 --> 00:14:02,175
Du ville bara att jag skulle ta fram
en rolig term för dig?
333
00:14:02,300 --> 00:14:04,177
LÄter som en hel del
stulet mod, Ned.
334
00:14:04,302 --> 00:14:06,763
Ă
h, nej, nej, nej.
Jag menade inte att göra det.
335
00:14:06,888 --> 00:14:08,390
Jag jÀvlas bara med dig.
336
00:14:08,515 --> 00:14:11,768
SĂ€g att du gillar...
Squids. Det betyder flottan.
337
00:14:11,893 --> 00:14:14,729
"Jag gillar blÀckfisk." JÀttebra.
338
00:14:14,854 --> 00:14:17,232
Okej, nu fÄr jag se
resten av din profil.
339
00:14:17,357 --> 00:14:18,900
-Mm...
-Vad? -Vad?
340
00:14:19,025 --> 00:14:20,485
För att vara tydlig, som din chef,
341
00:14:20,610 --> 00:14:22,946
Jag ber dig inte
att titta pÄ min dejtingprofil,
342
00:14:23,071 --> 00:14:25,699
eller, Àrligt talat, jag Àr inte sÀker pÄ varför
du ens skulle vilja göra det.
343
00:14:25,824 --> 00:14:27,534
Okej, det Àr för jobbet,
sÄ det Àr okej.
344
00:14:28,910 --> 00:14:31,413
-Okej.
-Tack sÄ mycket. Ahem.
345
00:14:31,538 --> 00:14:34,582
Jag mÄ vara 1,80 lÄng, men jag gillar ÀndÄ
gillar att vara den lilla skeden.
346
00:14:34,708 --> 00:14:37,711
Okej, det hÀr Àr inte jobbet.
Att blÀnda mig Àr inte en del av jobbet.
347
00:14:37,836 --> 00:14:39,295
[SKRATTAR]
348
00:14:41,339 --> 00:14:42,632
(SUCKAR)
349
00:14:42,757 --> 00:14:45,552
Detta Àr potentiellt
en enorm möjlighet för mig.
350
00:14:46,928 --> 00:14:48,388
De sÀger att om du sköter
351
00:14:48,513 --> 00:14:51,975
en skadad tiger
tillbaka till god hÀlsa,
352
00:14:52,100 --> 00:14:53,268
kommer han inte att attackera dig.
353
00:14:54,519 --> 00:14:55,519
Eh...
354
00:14:57,480 --> 00:15:00,358
-GĂ„ ut.
-Och ivÀg gÄr jag.
355
00:15:02,944 --> 00:15:05,280
[TANGENTBORDSKLACKANDE]
356
00:15:09,993 --> 00:15:13,204
-SĂ„ jag laddade ner Latch igen.
-Uh-huh. -Uh-huh.
357
00:15:13,329 --> 00:15:15,123
Det Àr lustigt
eftersom jag slumpmÀssigt hade
358
00:15:15,248 --> 00:15:17,292
sÄ mÄnga meddelanden i min inkorg.
359
00:15:17,417 --> 00:15:20,712
Titta, det Àr vÀderflickan frÄn kl. 05.00
frÄn WNWO.
360
00:15:20,837 --> 00:15:23,089
-Hon Àr praktiskt taget kÀnd.
-Hon Àr praktiskt taget berömd.
361
00:15:24,382 --> 00:15:26,051
Vad Àr det du gör?
362
00:15:26,176 --> 00:15:29,679
Jag meddelar Esmeraldas
professionella kollegor vet
363
00:15:29,804 --> 00:15:32,223
att hon gÄr igenom
en svÄr tid
364
00:15:32,349 --> 00:15:34,559
sÄ att de kan nÄ ut.
365
00:15:34,684 --> 00:15:37,479
Tror du att det Àr nÄgot
hon vill att du ska göra?
366
00:15:37,604 --> 00:15:39,314
Jag tror inte att hon Àr i
rÀtt sinnesstÀmning
367
00:15:39,397 --> 00:15:40,607
för att veta vad hon behöver.
368
00:15:42,901 --> 00:15:44,944
MARE: Okej.
Ta inte bort mitt frisbee-skott.
369
00:15:45,070 --> 00:15:46,529
Det Àr min bÀsta bild.
370
00:15:46,654 --> 00:15:48,365
Vinkeln
fÄr mina armar att se tjocka ut.
371
00:15:48,490 --> 00:15:49,908
Vad Àr det
med dig och huvudbonader?
372
00:15:50,033 --> 00:15:52,535
Jag menar, vem tror du
att du Àr, Diane Keaton?
373
00:15:52,660 --> 00:15:54,871
Ooh! Du ser rik ut
pÄ det hÀr fotot.
374
00:15:54,996 --> 00:15:57,415
Det Àr ett bra Jarson-bete.
375
00:15:58,792 --> 00:16:01,252
Du ser faktiskt rik ut
pÄ mÄnga av de hÀr bilderna.
376
00:16:01,378 --> 00:16:03,755
-Nej, det gör jag inte. -Jag Àr ledsen.
-Jag Àr ledsen. -Jag Àr ledsen.
377
00:16:03,880 --> 00:16:06,800
Ăger din familj en egen
sin egen pickleballplan?
378
00:16:06,925 --> 00:16:09,386
Det Àr inte pickleball.
Det Àr plattformstennis.
379
00:16:09,511 --> 00:16:11,388
Min farbror hade en installerad
för tvÄ somrar sedan,
380
00:16:11,513 --> 00:16:12,931
och han Àr strikt medelklass.
381
00:16:13,056 --> 00:16:14,432
Mm-hmm.
382
00:16:14,557 --> 00:16:16,893
Det var en stor del
av hans borgmÀstarplattform.
383
00:16:17,018 --> 00:16:18,603
Sweetie,
hon var en god vÀn till mig.
384
00:16:18,728 --> 00:16:20,105
Eller Àr en god vÀn till mig.
385
00:16:20,230 --> 00:16:21,356
Jag har bara inte sett henne pÄ Äratal.
386
00:16:21,439 --> 00:16:22,899
för att du sa till mig
att hon var död.
387
00:16:23,024 --> 00:16:25,360
Tja, jag... Jag bryr mig
för att det inte Àr sant.
388
00:16:25,485 --> 00:16:26,778
Du gjorde inte bara fel.
389
00:16:26,903 --> 00:16:28,905
Du sa att hon slog i huvudet
pÄ ett korallrev
390
00:16:29,030 --> 00:16:30,240
utanför Komodoön
391
00:16:30,365 --> 00:16:31,783
och drakarna tog
till det som var kvar.
392
00:16:31,866 --> 00:16:33,535
Det var vÀldigt grafiskt.
393
00:16:33,660 --> 00:16:36,871
Nej, nej, nej... Nej, nej, nej, nej, nej. Nej, nej, nej.
Jag sa ju att det var för jobbet.
394
00:16:36,996 --> 00:16:40,166
Tja, du stödjer inte
stödja mig en journalist.
395
00:16:43,920 --> 00:16:46,506
Det hÀr Àr exakt varför jag hÄller
mitt privatliv privat
396
00:16:46,631 --> 00:16:48,758
och aldrig brÄka med
dejtingappar av nÄgot slag.
397
00:16:48,883 --> 00:16:52,178
[APPAVISERINGAR
KLOCKRINGNING PĂ
TELEFON]
398
00:16:54,639 --> 00:16:56,141
ESMERALDA: Hej, partyfolk!
399
00:16:56,266 --> 00:16:59,310
Esmeralda, hej, jag skulle bara
komma för att kolla till dig.
400
00:16:59,436 --> 00:17:01,646
Jag har ett tillkÀnnagivande.
401
00:17:01,771 --> 00:17:06,484
Jarson skickade just bevis pÄ
att hans kÀrlek till mig Àr Àkta.
402
00:17:08,278 --> 00:17:10,113
Hej, Àlskling. Det hÀr Àr Jarson.
403
00:17:10,238 --> 00:17:13,950
För att lÄta dig veta hur Àlskad
du verkligen Àr, Esmeralda.
404
00:17:14,075 --> 00:17:17,120
-Jag ocksÄ. -Jag ocksÄ. Jag Àlskar dig Ànnu mer.
-Ser du?
405
00:17:17,245 --> 00:17:19,205
Nu hoppas jag att detta bevisar
för dina kontorsvÀnner
406
00:17:19,330 --> 00:17:21,166
att Jarson Àr verklig.
407
00:17:21,291 --> 00:17:23,043
Jarson lurar dig inte.
408
00:17:23,168 --> 00:17:24,711
Och Jarson Àlskar dig.
409
00:17:26,212 --> 00:17:31,343
SÄ min Àlskling bevisade just
att hans kÀrlek till mig Àr Àkta.
410
00:17:31,468 --> 00:17:35,555
Och han ser bara ut som den dÀr
Josh Halloween-person.
411
00:17:35,680 --> 00:17:37,307
Hur förklarar du
de andra offren?
412
00:17:37,432 --> 00:17:39,768
Det Àr en vÀldigt romantisk historia.
[SKRATTAR]
413
00:17:39,893 --> 00:17:43,646
För han Àr faktiskt
min personliga Robin Hood.
414
00:17:43,772 --> 00:17:46,107
Ja, han lurade andra kvinnor.
415
00:17:46,232 --> 00:17:50,070
Men det Àr bara för att
han ville köpa juveler till mig
416
00:17:50,195 --> 00:17:52,739
som han kommer att ta med sig
nÀr vi trÀffas personligen.
417
00:17:52,864 --> 00:17:55,325
-Ă
h, Àlskling.
-Jag tror att det Àr en cameo-video.
418
00:17:55,450 --> 00:17:56,952
TRAVIS:
Ja, det var en uppenbar redigering.
419
00:17:57,035 --> 00:17:57,952
Och jag ska sÀga dig en sak,
420
00:17:58,078 --> 00:18:00,455
borde han ha anvÀnt AI
för att jÀmna ut det.
421
00:18:00,580 --> 00:18:03,667
Kattfiskaren betalade Josh
för att göra en video.
422
00:18:03,792 --> 00:18:05,919
Det Àr dÀrför
han fortsÀtter att prata om Jarson
423
00:18:06,044 --> 00:18:07,044
i tredje person.
424
00:18:07,128 --> 00:18:09,422
Du tror inte pÄ kÀrlek.
425
00:18:09,547 --> 00:18:11,758
Folk pratar sÄ dÀr
hela tiden.
426
00:18:11,883 --> 00:18:15,178
Esmeralda
tycker att ni alla Àr dumma!
427
00:18:15,303 --> 00:18:16,388
Ser du?
428
00:18:20,558 --> 00:18:21,726
Vad Àr det du vill?
429
00:18:21,851 --> 00:18:23,561
Jag vill bara att du lyssnar, okej?
430
00:18:23,687 --> 00:18:25,522
Jag vet att det hÀr Àr pinsamt.
431
00:18:25,647 --> 00:18:28,149
För dig, kanske,
för att du Àr sÄ ensam.
432
00:18:28,274 --> 00:18:29,567
Och jag Àr sÄ Àlskad.
433
00:18:29,693 --> 00:18:31,653
Du Àr hans spargris, okej?
434
00:18:31,778 --> 00:18:33,405
Han utnyttjar dig.
435
00:18:33,530 --> 00:18:35,949
Jag tar hand om honom.
436
00:18:36,074 --> 00:18:37,701
Det Àr vad en kvinna gör.
437
00:18:37,826 --> 00:18:40,870
En kvinna gör sin man lycklig.
438
00:18:41,663 --> 00:18:44,416
Och jag slÄr vad om att 50 dollar
439
00:18:44,541 --> 00:18:47,627
skulle göra honom vÀldigt lycklig
just nu.
440
00:18:47,752 --> 00:18:49,379
Vad, överförde du just mer pengar till honom?
mer pengar?
441
00:18:49,504 --> 00:18:51,006
-Ă
h...
-[DATORNS KLOCKA]
442
00:18:51,131 --> 00:18:52,382
Jag gjorde det igen.
443
00:18:52,507 --> 00:18:55,385
Nej, nej, nej, nej, nej. Det dÀr kostar 150 dollar.
SnÀlla, sluta.
444
00:18:55,510 --> 00:18:58,304
Du fortsÀtter att prata.
Jag fortsÀtter att skicka.
445
00:18:58,430 --> 00:19:02,892
Allora, vÄra hjÀrtan Àr
anslutna genom Cash App.
446
00:19:03,018 --> 00:19:07,939
SÄ sÄ fort jag kÀnner nÄgot,
kÀnner han det pÄ sin sida ocksÄ.
447
00:19:08,064 --> 00:19:10,275
Sluta! Sluta, snÀlla.
Bara pÄ en penganivÄ.
448
00:19:10,400 --> 00:19:12,944
Jag kan inte tillÄta det hÀr.
Det Àr sÄ slösaktigt. Sluta, sluta.
449
00:19:15,488 --> 00:19:17,115
Okej, dÄ. Okej, dÄ.
450
00:19:17,240 --> 00:19:19,367
[SKRATTAR]
451
00:19:22,912 --> 00:19:23,912
Oj...
452
00:19:24,581 --> 00:19:26,207
Behöver du nÄgon hjÀlp?
453
00:19:26,332 --> 00:19:29,502
Jag Àr okej. Jag Àr lite pÄ gÄng.
454
00:19:30,962 --> 00:19:31,962
Cameo.
455
00:19:32,589 --> 00:19:33,631
Vad Àr det som hÀnder?
456
00:19:34,674 --> 00:19:36,343
Ă
h. Jag var, eh...
457
00:19:36,468 --> 00:19:39,095
Jag undrade om du
ville hÀnga efter jobbet.
458
00:19:39,220 --> 00:19:40,513
Gloria, vÀderkvinnan,
459
00:19:40,638 --> 00:19:42,182
hon Àr typ slÄ mig upp
om ikvÀll.
460
00:19:42,265 --> 00:19:43,767
[Nej. Jag mÄr bra.
461
00:19:43,892 --> 00:19:45,352
Okej. Ăr du sĂ€ker?
462
00:19:45,477 --> 00:19:46,728
För jag behöver inte
att umgÄs...
463
00:19:46,811 --> 00:19:47,811
Ja, ha det sÄ kul ikvÀll.
464
00:19:47,896 --> 00:19:49,647
Vi kanske kan... ...jag vet inte,
465
00:19:49,773 --> 00:19:52,650
trÀffas imorgon
eller nÄt, okej?
466
00:19:52,776 --> 00:19:55,111
Ja, det Àr jag. Um, coolt. Tack för att du kom.
467
00:19:55,236 --> 00:19:58,406
LÄt henne inte vara ute för sent.
Hon mÄste vara pÄ jobbet kl. 04.00.
468
00:20:00,200 --> 00:20:01,200
Okej.
469
00:20:02,702 --> 00:20:04,913
(SKRIVMASKINENS KLACKANDE, KLOCKSPEL)
470
00:20:05,038 --> 00:20:07,415
Okej, jag har inte sett din biografi.
471
00:20:07,540 --> 00:20:09,417
Vi Àr definitivt inte fÀrdiga hÀr.
472
00:20:09,542 --> 00:20:11,462
Hur kan du fortfarande ha tillgÄng
till min Latch-profil?
473
00:20:11,586 --> 00:20:12,796
Du har glömt att logga ut.
474
00:20:12,921 --> 00:20:15,215
VĂ€luppfostrade kvinnor
skriver sÀllan historia.
475
00:20:15,340 --> 00:20:16,883
Det stÀmmer överens med min politik
476
00:20:17,008 --> 00:20:19,886
och, du vet, inbjuder till
en viss grad av ondska.
477
00:20:21,221 --> 00:20:24,140
Okej, du lÀmnade historien
frÄn din barndom tom.
478
00:20:24,265 --> 00:20:25,558
Vad har du dÀr?
479
00:20:25,684 --> 00:20:27,060
Du vet, nÄgot gulligt,
480
00:20:27,185 --> 00:20:29,062
men, du vet,
visar ocksÄ att du Àr en vÄrdare.
481
00:20:29,187 --> 00:20:31,564
Potentiellt byte
för Jarsons i vÀrlden.
482
00:20:31,690 --> 00:20:33,483
Jag brukade klippa
min mormors tÄnaglar.
483
00:20:33,608 --> 00:20:35,694
Ăr det en grej?
484
00:20:35,819 --> 00:20:37,654
Vad, hon tyckte inte om
nÄgon annan gör det
485
00:20:37,779 --> 00:20:38,864
efter att hennes artrit blev dÄlig.
486
00:20:38,947 --> 00:20:40,949
Jag hade inget emot det. Hon Àr familj.
487
00:20:42,283 --> 00:20:45,453
Hon skulle sparka mig i ansiktet
om jag klippte dem för korta.
488
00:20:45,578 --> 00:20:47,580
R.I.P. Granny Raz.
489
00:20:47,706 --> 00:20:50,792
Ăr du sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r roligare Ă€n
min historia om ultimate frisbee-laget?
490
00:20:50,917 --> 00:20:53,169
Hur hÀlften av dem trodde
att jag var vÀnsterhÀnt nÀr jag inte var det?
491
00:20:53,294 --> 00:20:55,964
BÄda fÄr mig att mÄ illa,
men av olika anledningar.
492
00:20:56,089 --> 00:20:58,466
Varför fortsÀtter du inte att arbeta
pÄ storyn och bara...
493
00:20:58,591 --> 00:21:01,136
Ja, jag ska försöka med det hÀr.
494
00:21:01,261 --> 00:21:02,261
-Okej.
-Ja. -Ja.
495
00:21:03,722 --> 00:21:05,890
MARE:
Mormorshistorien var Àcklig,
496
00:21:06,016 --> 00:21:08,852
men det var ocksÄ riktigt sött.
497
00:21:10,478 --> 00:21:12,188
Jag skulle svepa höger pÄ den.
498
00:21:12,313 --> 00:21:13,898
Hej, Adam, nÄgra trÀffar?
499
00:21:14,024 --> 00:21:15,275
Summer Àndrade mitt lösenord,
500
00:21:15,400 --> 00:21:16,818
och hon skickar bilder
av vÄra barn
501
00:21:16,901 --> 00:21:19,779
-...till alla mina matcher, sÄ...
-Adelola?
502
00:21:19,904 --> 00:21:22,240
Ja, just det,
Jag har massor av tÀndstickor, heh.
503
00:21:22,365 --> 00:21:25,035
Men ingen av dem
ber mig om pengar, sÄ...
504
00:21:25,160 --> 00:21:26,828
LĂ€r dig mer om
katten som fiskar idag
505
00:21:26,953 --> 00:21:28,033
har varit en riktig ögonöppnare.
506
00:21:28,121 --> 00:21:29,664
Det har gett mig de verktyg jag behöver
507
00:21:29,789 --> 00:21:33,460
för att fÄ ut 1400 dollar
frÄn sex gamla mÀn.
508
00:21:33,585 --> 00:21:37,213
Jag gav just Adelola 300 dollar.
509
00:21:37,339 --> 00:21:38,882
Hon vet inte att det var jag.
510
00:21:39,007 --> 00:21:41,426
Jag catfishade henne. [CHUCKLES]
511
00:21:41,551 --> 00:21:43,094
Nu Àr det en dyr hobby,
512
00:21:43,219 --> 00:21:45,930
men jag förstÄr
hur det kan vara beroendeframkallande.
513
00:21:46,056 --> 00:21:48,308
Detrick, hur Àr det med dig?
514
00:21:48,433 --> 00:21:51,102
Inga bedragare,
men jag har en dejt senare
515
00:21:51,227 --> 00:21:53,563
med meteorologen
frÄn WNWO.
516
00:21:53,688 --> 00:21:55,398
ADAM: Gloria Tornado?
517
00:21:55,523 --> 00:21:57,025
-Det Àr den rÀtta. -Det Àr den rÀtta.
-Lycka till.
518
00:21:57,150 --> 00:21:59,611
Ledsen, chefen. Jag vet att du ville ha
en berÀttelse i första person.
519
00:21:59,736 --> 00:22:01,696
Det Àr okej. Inspektör Arnold sa
520
00:22:01,821 --> 00:22:04,783
hade han satt mig i kontakt med
nÄgra av de andra offren, sÄ...
521
00:22:04,908 --> 00:22:06,659
De kommer in
för att bli intervjuade.
522
00:22:07,619 --> 00:22:10,830
[Ă
h, herregud.
523
00:22:11,623 --> 00:22:13,041
Ă
h, wow.
524
00:22:13,166 --> 00:22:17,379
De tror att min Jerson
kan Àlska dem?
525
00:22:17,504 --> 00:22:21,883
Oavsett vad de betalade bara för att tÀnka
pÄ det var vÀrt det.
526
00:22:25,804 --> 00:22:26,971
Ă
h, mama mia.
527
00:22:32,769 --> 00:22:34,562
Vad sa han till dig, min kÀra?
528
00:22:35,522 --> 00:22:36,856
Han lovade.
529
00:22:36,981 --> 00:22:39,359
Han var pÄ vÀg att ge mig
Preussiska juveler.
530
00:22:39,484 --> 00:22:41,319
Och han dök aldrig upp.
531
00:22:43,071 --> 00:22:44,948
Hur Àr det med dig, min gode herre?
532
00:22:45,073 --> 00:22:46,574
Han skulle komma och hÀlsa pÄ mig,
533
00:22:46,700 --> 00:22:49,577
och hans biljett blev stulen
pÄ flygplatsen i Stuttgart.
534
00:22:49,703 --> 00:22:50,870
Jag ocksÄ.
535
00:22:50,995 --> 00:22:52,831
Jarson blev rÄnad pÄ flygplatsen
536
00:22:52,956 --> 00:22:54,457
pÄ vÀg för att trÀffa mig.
537
00:22:54,582 --> 00:22:56,209
TvÄ gÄnger. NED: Okej.
538
00:22:57,877 --> 00:22:59,379
LÄt mig stÀlla en annan frÄga.
539
00:22:59,504 --> 00:23:02,090
Har nÄgon av er sett
TV-serien Lost?
540
00:23:03,216 --> 00:23:05,635
-Var det meningen att vi skulle göra det? -Nej.
-Nej.
541
00:23:05,760 --> 00:23:07,345
Och, du vet, jag skulle hoppa över det.
542
00:23:07,470 --> 00:23:09,431
[GROGNAR]
543
00:23:09,556 --> 00:23:10,724
MARE: Okej.
-[KNACKNINGAR]
544
00:23:10,849 --> 00:23:12,892
-Hej. -Hej.
-Du Àr skyldig mig en tjÀnst. -Ja.
545
00:23:13,018 --> 00:23:15,854
NÄvÀl... Titta vem som vet
vad de gör.
546
00:23:15,979 --> 00:23:19,733
-Jag. -Jag.
-Ă
h, wow. Jag har en matchning.
547
00:23:19,858 --> 00:23:21,484
Jag borde ha sagt det
pÄ ett coolare sÀtt.
548
00:23:21,609 --> 00:23:24,029
Det Àr bra att du förblev trogen
mot dig sjÀlv i det ögonblicket.
549
00:23:24,154 --> 00:23:25,822
Förste löjtnant
Joanne Schofield
550
00:23:25,947 --> 00:23:27,240
passar ihop med mig.
551
00:23:27,365 --> 00:23:29,784
-Ăr det han? -Ja. Ăr han i Tyskland?
-Nej. -Jag vet inte.
552
00:23:29,909 --> 00:23:32,078
Det stÄr att hon Àr en stad bort,
553
00:23:32,203 --> 00:23:35,457
och hon frÄgar
om jag vill ha pizza.
554
00:23:35,582 --> 00:23:37,584
Ă
h... Ă
h, coolt.
555
00:23:37,709 --> 00:23:40,045
Nej, det Ă€r bra. Ă
tminstone
fick du ut nÄgot av det.
556
00:23:40,170 --> 00:23:41,838
Och förhoppningsvis
fÄr vi en trÀff frÄn Jarson ocksÄ.
557
00:23:41,921 --> 00:23:43,882
Men det fungerar.
558
00:23:44,007 --> 00:23:45,633
-Uppdraget slutfört.
-Gott. -Gott.
559
00:23:46,634 --> 00:23:47,927
Ah.
560
00:23:48,053 --> 00:23:49,471
Inte?
561
00:23:49,596 --> 00:23:52,349
-MÄste jag inte göra honnör? -Nej, jag Àr inte officer.
-Nej, jag Àr inte officer. -Jag Àr inte officer.
562
00:23:52,474 --> 00:23:53,975
Men jag hÀlsar Joanne.
563
00:23:56,561 --> 00:23:57,854
"Ledsen, Joanne.
564
00:23:57,979 --> 00:24:00,190
"Jag tycker inte om pizza.
565
00:24:00,315 --> 00:24:02,942
Men tack för din tjÀnstgöring."
566
00:24:03,068 --> 00:24:05,195
-[DATORN RINGER]
-Ja!
567
00:24:05,320 --> 00:24:08,156
[Hej,
alla, kolla in nyheterna.
568
00:24:11,910 --> 00:24:13,787
Hej, Esmeralda.
569
00:24:13,912 --> 00:24:17,207
Det Àr jag, Josh Holloway,
frÄn "Lost" och "Yellowstone"
570
00:24:17,332 --> 00:24:19,042
och den undertittade showen,
"Colony".
571
00:24:19,167 --> 00:24:23,922
Hur som helst, din kollega, Nicole,
köpte den hÀr Ät dig pÄ Cameo
572
00:24:24,047 --> 00:24:25,840
sÄ att du kunde höra det frÄn mig.
573
00:24:26,633 --> 00:24:28,551
Jag Àr inte Jarson.
574
00:24:28,677 --> 00:24:30,387
Jag heter Josh Holloway.
575
00:24:30,512 --> 00:24:31,971
Jag Àr inte din pojkvÀn.
576
00:24:32,097 --> 00:24:33,682
Jag vet inte
hur vÄra trÄdar blev korsade.
577
00:24:33,807 --> 00:24:35,892
Jag sÀger bara vad de sÀger Ät mig
att sÀga hÀr.
578
00:24:36,017 --> 00:24:37,894
Men vi Àr inte kÀra.
579
00:24:38,019 --> 00:24:39,979
Jag Àr kÀr i min fru,
Yessica.
580
00:24:41,022 --> 00:24:42,899
Jag Àr ledsen. Mahalo.
581
00:24:45,735 --> 00:24:47,362
[OSCAR SIGHS]
582
00:24:47,487 --> 00:24:48,697
Hej, jag...
583
00:24:48,822 --> 00:24:50,281
[OSCAR SIGHS]
584
00:24:50,407 --> 00:24:51,950
OSCAR: Tja, han var pÄ Hawaii.
585
00:24:53,451 --> 00:24:54,451
ADELOLA: Vad?
586
00:25:01,251 --> 00:25:03,211
Hej, har nÄgon sett Esmeralda?
587
00:25:03,336 --> 00:25:05,630
Jag vill ge henne
en sista chans att fÄ in en offert.
588
00:25:05,755 --> 00:25:08,591
-Har du sett henne? -Ja.
-Hon gick mot trappan.
589
00:25:08,717 --> 00:25:09,759
NED: Tack.
590
00:25:11,720 --> 00:25:13,013
Ay-yi-yi...
591
00:25:13,888 --> 00:25:14,889
Det skulle jag inte göra.
592
00:25:16,558 --> 00:25:18,852
Om jag vill ha ditt rÄd,
sÄ ber jag om det.
593
00:25:22,063 --> 00:25:24,357
[SVĂR PĂ
ITALIENSKA]
594
00:25:24,482 --> 00:25:25,900
JÀvla skitstövel!
595
00:25:27,110 --> 00:25:29,988
(SVORDOMAR PĂ
ITALIENSKA FORTSĂTTER)
596
00:25:36,411 --> 00:25:37,411
Vad tittar du pÄ?
597
00:25:38,246 --> 00:25:40,582
Jarsons show.
598
00:25:40,707 --> 00:25:42,083
-Hmm.
-Förlorad.
599
00:25:43,043 --> 00:25:44,961
Jag menar, Joshs.
600
00:25:46,212 --> 00:25:47,881
Jag Àr ledsen att det hÀr hÀnde dig.
601
00:25:49,632 --> 00:25:53,178
Du var nÀrmast
med 4 200 dollar.
602
00:25:55,055 --> 00:25:58,975
Om det hjÀlper, sÄ tror jag att han Àr död
för hela showen.
603
00:26:06,358 --> 00:26:08,068
NED: Vi kör storyn
utan henne.
604
00:26:08,193 --> 00:26:10,195
Hon klarar inte av
till en serie i sex delar.
605
00:26:11,613 --> 00:26:12,947
Sydney Award kan vÀnta.
606
00:26:13,907 --> 00:26:15,116
Det Àr mÄnadsvis.
607
00:26:15,241 --> 00:26:17,786
(SKRIKER)
608
00:26:21,081 --> 00:26:24,376
-Hej. Du...
-[STOET RENSAR HALSEN]
609
00:26:24,501 --> 00:26:29,798
Ett par av oss ska gÄ pÄ
damkvÀll pÄ Macaroni Barn.
610
00:26:29,923 --> 00:26:31,132
Vill du följa med?
611
00:26:34,219 --> 00:26:34,928
Kom igen nu.
612
00:26:35,053 --> 00:26:36,596
Vi kan behöva lite alfaenergi
613
00:26:36,721 --> 00:26:37,847
ut pÄ dansgolvet.
614
00:26:39,974 --> 00:26:41,893
[MUNHUGGANDE ORD]
615
00:26:45,230 --> 00:26:47,315
[ALLA: Ja!
616
00:26:47,440 --> 00:26:48,983
HĂ€mta den, Esmeralda!
617
00:26:49,109 --> 00:26:50,985
Ja, Esmeralda!
618
00:26:58,993 --> 00:27:04,165
âȘ Detta Ă€r min frihet nu
Det hÀr Àr min frihet
619
00:27:04,290 --> 00:27:05,709
âȘ Vem har nycklarna... âȘ
620
00:27:05,834 --> 00:27:07,836
[OPTIMISTISKT TEMA SPELAS]
621
00:27:10,547 --> 00:27:12,507
Det Àr sÄ trevligt att trÀffa dig,
Detrick.
622
00:27:12,632 --> 00:27:13,632
Trevligt att trÀffa dig.
623
00:27:13,717 --> 00:27:15,885
Vilken vacker utekvÀll.
624
00:27:16,011 --> 00:27:17,637
Ja, du sa det.
625
00:27:17,762 --> 00:27:19,889
MÄnga mÀn blir skrÀmda
av en kvinna
626
00:27:20,015 --> 00:27:21,975
som pratar om vÀdret
pÄ TV.
627
00:27:22,100 --> 00:27:24,269
[GĂLLT SKRATT]
628
00:27:26,104 --> 00:27:28,106
[OPTIMISTISKT TEMA SPELAS]
45321