Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,573 --> 00:00:33,932
Somewhere in the world,
but outside of it...
2
00:00:34,032 --> 00:00:39,132
...live a strange cult whose origins
are lost in the mists of time.
3
00:00:39,949 --> 00:00:45,910
Possessing some powers,
established as popess.
4
00:00:46,010 --> 00:00:50,610
One woman named Géziale
will honour this tradition.
5
00:00:53,162 --> 00:00:58,331
A man wanted to be
initiated by this woman.
6
00:01:38,874 --> 00:01:41,802
You are always determined to
go through with these tests?
7
00:01:43,012 --> 00:01:44,308
Yes.
8
00:01:45,781 --> 00:01:50,743
Good. Let's hope you will be rewarded
for your courage and tenacity.
9
00:01:59,428 --> 00:02:02,659
They aren't venomous.
Except for one.
10
00:02:02,759 --> 00:02:04,859
If he bites...
11
00:02:06,235 --> 00:02:08,100
It'll mean that you
can't join us.
12
00:02:32,761 --> 00:02:34,255
Throw in some more!
13
00:03:03,726 --> 00:03:06,356
A WOMAN POSSESSED
14
00:05:03,979 --> 00:05:06,272
You'll return very
late tonight?
15
00:05:07,773 --> 00:05:10,273
- Isn't it my right?
- Obviously.
16
00:05:10,474 --> 00:05:12,874
But the wedding.
What will you do?
17
00:05:16,675 --> 00:05:19,175
It's a rubber band,
not a chain.
18
00:05:19,676 --> 00:05:21,477
You must do it, darling.
19
00:05:21,577 --> 00:05:24,677
I'm not a civil servant,
but an artist.
20
00:05:25,078 --> 00:05:26,979
Artist in what?
Whores?
21
00:05:27,079 --> 00:05:29,180
No, in unrestrained
liberties.
22
00:05:29,280 --> 00:05:31,680
I need this to live in
another dimension.
23
00:05:31,780 --> 00:05:35,481
What about me? You don't think I
need to live in another dimension?
24
00:05:35,581 --> 00:05:37,482
A good home for starters.
25
00:05:37,582 --> 00:05:42,582
Yes, a good home that's not in
the middle of an open crevice.
26
00:05:42,883 --> 00:05:47,884
When you met me and I told you
my plans, you liked them.
27
00:05:47,984 --> 00:05:49,585
It's you I liked,
28
00:05:49,685 --> 00:05:52,585
not your stories of
magic and spectres.
29
00:05:53,086 --> 00:05:55,686
You have to realise you can't
have one without the other.
30
00:05:56,287 --> 00:05:59,688
For 3 years I've waited for your
intellectual and physical complicity.
31
00:05:59,788 --> 00:06:04,189
- I wanted you to be exceptional.
- Exceptional?
32
00:06:04,289 --> 00:06:05,990
How about that!
33
00:06:06,090 --> 00:06:08,590
Oh my God,
I must be dreaming!
34
00:06:08,690 --> 00:06:12,790
Don't keep on dreaming.
It's not your speciality.
35
00:06:13,391 --> 00:06:16,291
By the way, that's why we'll
never get along together.
36
00:06:17,819 --> 00:06:19,382
Aline, we should
break up now.
37
00:06:19,482 --> 00:06:22,182
Breaking up?
Never!
38
00:06:22,683 --> 00:06:24,383
As you wish.
39
00:06:24,884 --> 00:06:27,484
In the mean time,
I'm getting out of here.
40
00:06:27,584 --> 00:06:29,585
Bastard. You're nothing but
a bastard, a loser.
41
00:06:29,685 --> 00:06:32,185
That's it. A loser who wants to
succeed elsewhere.
42
00:06:34,302 --> 00:06:35,701
Let me go.
43
00:06:36,538 --> 00:06:38,863
- Watch out.
- You too.
44
00:06:39,364 --> 00:06:41,265
I'll let you think
about it overnight.
45
00:06:41,365 --> 00:06:43,866
Enter my world,
or I'll eliminate you.
46
00:06:43,966 --> 00:06:45,267
You'll kill me?
47
00:06:45,367 --> 00:06:48,367
I wouldn't...
not everybody is like you.
48
00:06:48,868 --> 00:06:49,868
Laurent!
49
00:06:52,421 --> 00:06:54,918
- Are you ready?
- I think.
50
00:06:55,018 --> 00:06:58,019
- So let's begin.
- Right now?
51
00:06:58,119 --> 00:06:59,819
Force your will.
52
00:07:01,020 --> 00:07:04,220
You believed you were bitten
during the snake test.
53
00:07:04,421 --> 00:07:06,421
But you hung on.
54
00:07:06,769 --> 00:07:11,001
Yes... but that's because you
intervened at the last moment.
55
00:07:11,402 --> 00:07:13,402
Without you I was done for.
56
00:07:14,043 --> 00:07:17,370
Let's say I had a weak
spot for your courage.
57
00:07:24,553 --> 00:07:26,480
Don't make me regret it.
58
00:08:48,704 --> 00:08:50,695
Do you still want to see her?
59
00:08:50,795 --> 00:08:52,995
Yes. More than ever.
60
00:08:54,643 --> 00:08:56,603
Then you must endure all of this.
61
00:08:56,703 --> 00:08:58,703
Until the end, you know that?
62
00:09:03,452 --> 00:09:07,381
She wanted us to add some salt to
the water, to increase the suffering.
63
00:09:08,782 --> 00:09:11,083
You won't hold a grudge
against me afterwards?
64
00:09:11,183 --> 00:09:13,883
No, but make it quick.
65
00:10:23,532 --> 00:10:25,764
Throw the remaining
water on his face.
66
00:10:25,864 --> 00:10:29,264
He has to be conscious when he
receives the last six strokes.
67
00:11:54,856 --> 00:11:57,091
Look, bitch.
Look!
68
00:11:57,191 --> 00:11:59,291
Here's the fate
that awaits you.
69
00:12:35,297 --> 00:12:37,631
Penitence for the sinner!
70
00:13:04,860 --> 00:13:07,421
Whip, brothers. Whip!
71
00:13:07,622 --> 00:13:10,922
Extirpate this lost soul out
of this unnamable carrion.
72
00:13:27,316 --> 00:13:31,249
Repent, cursed one!
For now you'll unite with death.
73
00:13:59,748 --> 00:14:02,080
Stop now, brothers.
And let's pray.
74
00:15:17,025 --> 00:15:19,025
It's not possible.
75
00:15:22,698 --> 00:15:24,328
My God...
76
00:15:25,729 --> 00:15:27,729
Tell me it's a bad dream.
77
00:15:30,730 --> 00:15:32,730
I'm not crazy.
78
00:15:37,178 --> 00:15:40,611
No! Enough! Enough!
79
00:15:44,518 --> 00:15:47,312
Drink... you'll feel better.
80
00:15:48,423 --> 00:15:51,456
- Did it do you any good?
- Yes. It's very strong.
81
00:15:51,556 --> 00:15:54,756
This is a decoction made from
rare plants. It's my speciality.
82
00:15:56,564 --> 00:15:58,333
I added some alcohol.
83
00:15:58,433 --> 00:16:00,433
I noticed.
84
00:16:01,002 --> 00:16:04,100
I feel filled with fire inside,
just like Borg...
85
00:16:04,200 --> 00:16:06,200
Listen to me, Laurent.
86
00:16:07,009 --> 00:16:12,371
I telepathically transferred
some of your pain to your wife.
87
00:16:13,872 --> 00:16:16,618
Without this, you wouldn't be
able to stand Borg's whip strokes.
88
00:16:16,718 --> 00:16:20,110
- Did it hurt her?
- More than on you.
89
00:16:20,786 --> 00:16:25,047
I directed at her,
waves of suffering.
90
00:16:26,748 --> 00:16:30,048
She probably dreamt that
she was being tortured.
91
00:16:31,094 --> 00:16:34,260
A dream that'd fit her
level of consciousness.
92
00:16:35,037 --> 00:16:36,662
Can I believe you?
93
00:16:36,762 --> 00:16:38,762
You must believe me.
94
00:16:39,107 --> 00:16:43,675
You will later realise that for
this type of thing, I never lie.
95
00:16:47,776 --> 00:16:49,577
Is that her...
96
00:16:49,677 --> 00:16:51,877
...who gave you all
these powers?
97
00:16:52,777 --> 00:16:54,978
Yes, that's her.
98
00:16:55,078 --> 00:16:57,278
And she gave me many more.
99
00:16:58,626 --> 00:17:01,193
She knows terrible things.
100
00:17:01,994 --> 00:17:04,366
She is more than a magician.
101
00:17:04,466 --> 00:17:06,734
She is exceptional.
102
00:17:07,771 --> 00:17:09,398
Sometimes she scares me.
103
00:17:09,498 --> 00:17:11,398
Soon you'll know her.
104
00:17:11,640 --> 00:17:12,800
And when will she come?
105
00:17:12,900 --> 00:17:14,900
They went to get her.
106
00:17:16,845 --> 00:17:19,413
Now you are worthy of
meeting her.
107
00:17:23,351 --> 00:17:25,349
In my state...
108
00:17:25,449 --> 00:17:27,949
I don't know if she'll like me.
109
00:17:28,656 --> 00:17:31,356
Wait, I'm going to fix it.
110
00:17:48,009 --> 00:17:49,948
You know, Iltra...
111
00:17:51,249 --> 00:17:54,349
I already thought you had
some talents in art school.
112
00:17:54,550 --> 00:17:58,250
But for healing,
you have even more.
113
00:17:58,450 --> 00:18:01,950
Shut up.
You talk like an idiot.
114
00:18:44,833 --> 00:18:48,029
A candle to light up a
whole bedroom... a candle!
115
00:19:17,600 --> 00:19:18,701
Laurent...
116
00:19:19,202 --> 00:19:21,202
Come back.
117
00:19:21,703 --> 00:19:23,703
Laurent.
118
00:19:23,804 --> 00:19:25,804
I'm scared.
119
00:19:37,518 --> 00:19:39,476
She is with them.
120
00:19:47,629 --> 00:19:49,624
How do you know that?
121
00:19:50,999 --> 00:19:52,994
I know it, that's all.
122
00:19:53,401 --> 00:19:54,896
What are you doing?
123
00:19:54,996 --> 00:19:56,996
You see it.
124
00:19:57,406 --> 00:20:01,305
I'm putting out the fire because she
doesn't want you to see her. Not yet.
125
00:20:02,211 --> 00:20:03,940
And now don't ask me
any more questions.
126
00:20:04,040 --> 00:20:06,140
You must shut up
and obey.
127
00:20:18,125 --> 00:20:20,289
Head down. And don't
move anymore.
128
00:20:43,651 --> 00:20:45,183
Laurent...
129
00:20:45,283 --> 00:20:47,983
Do you accept to
subject yourself,
130
00:20:48,083 --> 00:20:50,084
to forget your
personality,
131
00:20:50,184 --> 00:20:53,095
in order to receive
what I'll teach you?
132
00:20:53,195 --> 00:20:55,123
I accept.
133
00:20:57,664 --> 00:21:00,340
You have a repressed
and neurotic wife.
134
00:21:01,641 --> 00:21:03,941
She will make an
excellent medium.
135
00:21:06,342 --> 00:21:08,342
I must have her.
136
00:21:08,576 --> 00:21:10,544
You will have her.
137
00:21:11,245 --> 00:21:12,545
Good.
138
00:21:14,282 --> 00:21:16,845
I see that you
are accommodating.
139
00:21:18,846 --> 00:21:21,346
Give me the
acceptance kiss.
140
00:23:29,417 --> 00:23:31,114
Do you want me to recount?
141
00:23:31,415 --> 00:23:33,415
You don't trust me?
142
00:23:34,216 --> 00:23:35,517
Here, take your share.
143
00:23:35,617 --> 00:23:39,118
This... my share?!
You think I'm crazy or what?
144
00:23:39,218 --> 00:23:40,619
Listen, buddy...
145
00:23:40,719 --> 00:23:42,620
When the old man
jumped out of bed...
146
00:23:42,720 --> 00:23:46,521
...who stabbed him?
It was me. Not you.
147
00:23:46,621 --> 00:23:48,522
You were merely
the look-out.
148
00:23:48,622 --> 00:23:53,022
Oh, is that so?
But who put you in the know?
149
00:23:53,224 --> 00:23:56,677
Who knew the old fart
was alone with his money?
150
00:23:57,078 --> 00:24:00,575
It's not you, that's "moi"!
151
00:24:00,675 --> 00:24:02,675
And that's worth something.
152
00:24:03,084 --> 00:24:06,185
Go on, pass me my share. Half!
153
00:24:06,285 --> 00:24:07,686
Take it yourself, buddy.
154
00:24:07,786 --> 00:24:09,786
Come on, try it...
155
00:24:11,359 --> 00:24:13,986
So what?
Are you taking the dough?
156
00:24:14,629 --> 00:24:18,960
Listen, Louis... can we discuss
this without causing harm?
157
00:24:21,002 --> 00:24:22,531
Did you hear that?
158
00:24:22,631 --> 00:24:24,839
That's no critter!
159
00:24:24,939 --> 00:24:28,133
Let's check it out.
We'll finish the sharing after!
160
00:25:14,856 --> 00:25:17,121
The key... I forgot...
161
00:25:29,122 --> 00:25:31,122
Do you see anything?
162
00:25:31,823 --> 00:25:33,724
- It looks empty.
- Are you sure?
163
00:25:33,824 --> 00:25:35,824
Anyhow, I don't
see anything.
164
00:25:48,357 --> 00:25:50,656
They won't get me alive...
165
00:26:08,257 --> 00:26:09,757
Forget it.
166
00:26:10,559 --> 00:26:12,260
Let's have a look...
167
00:26:12,360 --> 00:26:14,560
Just drop it I tell you...
168
00:26:16,660 --> 00:26:18,060
Why?
169
00:26:18,261 --> 00:26:21,061
- There might be something to loot.
- Whatever...
170
00:26:23,061 --> 00:26:25,561
I'm certain there's
something in this room.
171
00:26:36,104 --> 00:26:38,764
- She almost did it.
- Almost...
172
00:26:40,865 --> 00:26:43,065
Fortunately there
wasn't many left.
173
00:26:46,514 --> 00:26:47,514
Aline...
174
00:26:48,543 --> 00:26:49,843
Aline!
175
00:26:52,044 --> 00:26:53,544
Aline...
176
00:26:53,945 --> 00:26:55,345
Aline!
177
00:26:57,959 --> 00:27:00,048
Why did you do that?
178
00:27:04,733 --> 00:27:06,460
I don't know.
179
00:27:06,961 --> 00:27:09,162
Laurent, I'm hurt.
180
00:27:09,262 --> 00:27:11,362
My head is heavy.
181
00:27:14,509 --> 00:27:16,580
Some gangsters...
182
00:27:16,680 --> 00:27:18,880
They were here, very near.
183
00:27:18,980 --> 00:27:20,980
I thought they would kill me.
184
00:27:22,917 --> 00:27:24,746
But what are you talking about?
185
00:27:24,846 --> 00:27:26,846
They entered the room?
186
00:27:27,556 --> 00:27:29,217
I don't know.
187
00:27:29,918 --> 00:27:32,718
I saw them watching
through the window.
188
00:27:32,919 --> 00:27:35,519
They believed the
house was empty.
189
00:27:36,264 --> 00:27:37,599
Laurent...
190
00:27:37,699 --> 00:27:41,599
Don't leave me alone here,
in this horrible house.
191
00:27:46,608 --> 00:27:47,841
Iltra...
192
00:27:48,742 --> 00:27:51,142
Go prepare a cold compress.
193
00:27:53,080 --> 00:27:54,476
Who's she?
194
00:27:55,550 --> 00:27:56,946
A friend.
195
00:27:57,247 --> 00:27:58,947
A good friend.
196
00:27:59,853 --> 00:28:02,079
It's for her that
you left tonight?
197
00:28:02,179 --> 00:28:06,280
No, but I'll leave again
if you don't come with us.
198
00:28:06,380 --> 00:28:09,280
Laurent...
don't leave me.
199
00:28:10,164 --> 00:28:11,956
So, come.
200
00:28:12,057 --> 00:28:13,757
Where?
201
00:28:15,837 --> 00:28:19,736
Somewhere where
you'll be happy.
202
00:28:20,137 --> 00:28:24,137
I can't stay alone here anymore,
in this shack of misfortune.
203
00:28:45,299 --> 00:28:47,593
You see, you're cared for.
204
00:28:50,772 --> 00:28:53,637
I knew that she'd be reasonable.
205
00:29:44,291 --> 00:29:46,151
Take this to her.
206
00:30:03,177 --> 00:30:05,410
She must eat it all.
207
00:30:36,043 --> 00:30:40,877
Eat, eat. Soon you will need
all your strength.
208
00:30:51,158 --> 00:30:53,885
This woman is here to
surpass herself...
209
00:30:54,462 --> 00:30:56,559
To overcome her principles.
210
00:30:58,065 --> 00:31:00,760
Break her mental structure.
211
00:31:03,361 --> 00:31:07,061
And finally find herself worthy
of being accepted by us.
212
00:31:07,762 --> 00:31:10,762
Trust me, there'll
be a lot to do.
213
00:31:10,963 --> 00:31:13,863
But we'll succeed.
214
00:31:14,449 --> 00:31:16,053
Laurent...
215
00:31:17,354 --> 00:31:19,354
Look at me.
216
00:31:19,455 --> 00:31:21,255
I used to be like her...
217
00:31:21,356 --> 00:31:23,556
A poor cunt.
218
00:31:23,656 --> 00:31:27,956
But I've realised myself
by finding my true self.
219
00:31:28,458 --> 00:31:30,558
Thanks to Géziale.
220
00:31:32,733 --> 00:31:35,133
Good. That's enough.
221
00:31:35,603 --> 00:31:37,628
She's ripe.
222
00:31:38,910 --> 00:31:40,435
Hélène.
223
00:31:42,936 --> 00:31:44,137
Silence!
224
00:31:44,237 --> 00:31:46,437
Hélène will put her outside.
225
00:31:47,715 --> 00:31:50,807
Borg and Steve will
desecrate her in turn.
226
00:31:51,953 --> 00:31:53,979
But she'll have this...
227
00:31:54,488 --> 00:31:56,351
...for her defence.
228
00:31:59,427 --> 00:32:03,696
Now, if it's not convenient
for you, you can refuse.
229
00:32:05,432 --> 00:32:07,891
But you will leave
immediately...
230
00:32:08,892 --> 00:32:12,192
...and alone.
- No, not alone.
231
00:32:14,675 --> 00:32:17,805
This is how one
becomes reasonable.
232
00:32:19,547 --> 00:32:23,150
When we've judged you worthy
of entering our brotherhood...
233
00:32:24,151 --> 00:32:27,251
We'll teach you how
to conquer your fear.
234
00:32:28,053 --> 00:32:30,550
And now, action!
235
00:32:30,851 --> 00:32:33,352
Cabul, go light the candles.
236
00:32:33,452 --> 00:32:35,553
Borg and Steve. Get ready.
237
00:32:35,653 --> 00:32:38,953
And the others.
It's absolutely forbidden to leave.
238
00:32:40,154 --> 00:32:42,154
You'll follow everything...
239
00:32:43,555 --> 00:32:45,455
from behind this window.
240
00:32:46,374 --> 00:32:47,770
Hélène...
241
00:32:47,870 --> 00:32:48,971
Hélène!
242
00:32:49,071 --> 00:32:51,071
Do what you have to.
243
00:33:14,301 --> 00:33:16,797
- You believe that...
- Enough with you.
244
00:33:16,897 --> 00:33:18,897
I know what I'm doing.
245
00:33:19,439 --> 00:33:21,067
That's it, they're lit.
246
00:33:21,167 --> 00:33:23,167
Here comes the show.
247
00:35:45,068 --> 00:35:48,269
She defends herself
pretty fiercely!
248
00:35:48,369 --> 00:35:50,570
Don't worry, soon she'll
be asking for more!
249
00:35:50,670 --> 00:35:53,071
I bet you he won't make it!
Lazy bones this Borg!
250
00:35:53,171 --> 00:35:55,472
I'll give him
another minute...
251
00:35:55,572 --> 00:35:57,572
past this limit he
will be eliminated.
252
00:35:59,273 --> 00:36:01,073
Ah! He got her!
253
00:36:07,474 --> 00:36:10,074
He really uses all his effort!
254
00:38:21,053 --> 00:38:23,053
Come on, scoff!
255
00:38:34,354 --> 00:38:36,486
It's amazing how much
it can gobble.
256
00:38:36,586 --> 00:38:38,686
That's the second bucket
since this morning.
257
00:38:39,460 --> 00:38:41,721
She's going to ruin
the community.
258
00:38:42,062 --> 00:38:44,899
My job is very hard,
you have to admit.
259
00:38:44,999 --> 00:38:47,999
'Cause in the pigsty,
you need master strokes.
260
00:38:48,269 --> 00:38:49,998
Oh I believe you...
261
00:38:50,199 --> 00:38:52,799
And she won't turn into
bacon anytime soon.
262
00:38:56,143 --> 00:38:58,537
It's still a beautiful
animal, isn't it?
263
00:38:58,637 --> 00:39:01,338
Sure, but we'll be the judge of
that when she's on our plates.
264
00:39:01,438 --> 00:39:03,738
You forget that I'm
a vegetarian.
265
00:39:04,639 --> 00:39:06,239
Dude, what are you doing?
266
00:39:07,656 --> 00:39:09,424
Seasoning.
267
00:39:10,125 --> 00:39:12,125
But that's going to
change the taste.
268
00:39:12,926 --> 00:39:14,426
No way.
269
00:39:14,727 --> 00:39:16,528
A sow is never a
delicate dish.
270
00:39:16,628 --> 00:39:19,229
But look, she doesn't
want to eat anymore.
271
00:39:19,329 --> 00:39:21,029
We'll see...
272
00:39:24,771 --> 00:39:26,430
What did I tell you...
273
00:39:26,530 --> 00:39:28,730
Nothing's better to
stimulate her appetite.
274
00:39:28,830 --> 00:39:31,930
You can really handle
these beasts.
275
00:39:32,131 --> 00:39:36,832
I know the ways of all animals,
Lina... even primitives.
276
00:39:36,932 --> 00:39:39,833
You're the beast...
the real beast.
277
00:39:39,933 --> 00:39:42,534
If I'm the beast, you're the
beauty. My beauty, right?
278
00:39:42,634 --> 00:39:45,634
You are a dirty pig,
dirtier than her.
279
00:40:01,813 --> 00:40:06,249
Don't worry, every one of us
went through an initiation.
280
00:40:08,950 --> 00:40:13,050
She needs to go back
to a stage of bestiality.
281
00:40:16,251 --> 00:40:20,851
We shatter the fruit,
to pull out the almond.
282
00:40:42,148 --> 00:40:43,242
Edith...
283
00:40:45,953 --> 00:40:48,281
Be calm, Aline, be calm.
284
00:40:49,982 --> 00:40:52,483
Say Borg, you could've
cleaned her before.
285
00:40:52,583 --> 00:40:55,783
De-griming bitches
isn't my speciality.
286
00:40:57,684 --> 00:40:59,784
Come on, take care of her!
287
00:41:03,102 --> 00:41:04,572
Hold her tight!
288
00:41:04,672 --> 00:41:06,273
You're going to calm down?
289
00:41:06,373 --> 00:41:08,073
Is it ready?
290
00:41:09,877 --> 00:41:11,266
It's ready.
291
00:41:12,880 --> 00:41:15,575
Borg! Hey, this wasn't planned.
292
00:41:16,350 --> 00:41:18,240
Don't burn my tooth purse!
293
00:41:18,340 --> 00:41:19,641
Don't worry...
294
00:41:19,741 --> 00:41:22,342
In case of damage we'll
put it as "overheads".
295
00:41:22,442 --> 00:41:25,542
You'd better end this
instead of chatting.
296
00:41:25,743 --> 00:41:27,243
Shut it.
297
00:41:28,443 --> 00:41:33,043
All good craftsman
must take his time.
298
00:41:33,700 --> 00:41:35,726
And his pleasure...
299
00:41:36,437 --> 00:41:38,674
Some silence, please.
300
00:41:38,774 --> 00:41:41,174
The moment is serious.
301
00:42:02,096 --> 00:42:03,723
That's it...
302
00:42:04,024 --> 00:42:07,224
She is now ready
for tonight's big test.
303
00:44:04,318 --> 00:44:05,990
My friends...
304
00:44:06,090 --> 00:44:10,290
I thank you all for
coming to this ceremony.
305
00:44:11,228 --> 00:44:13,600
As a daughter of Darkness,
306
00:44:13,700 --> 00:44:15,401
I have a mission
307
00:44:15,501 --> 00:44:19,101
to prepare the coming of
the reign of women of all races...
308
00:44:19,201 --> 00:44:22,001
who will work in the
era of Aquarius.
309
00:44:22,936 --> 00:44:26,500
These women, who were
persecuted by most religions,
310
00:44:26,600 --> 00:44:28,901
will recover their
original powers
311
00:44:29,001 --> 00:44:33,101
and will give love its
initiatory and sacred power.
312
00:44:34,848 --> 00:44:38,681
But before we reach this goal,
this evolution of humanity...
313
00:44:39,082 --> 00:44:43,182
I will not hide from you that
the struggle will be rough and long...
314
00:44:43,959 --> 00:44:48,065
As the forces of evil won't let
themselves be dominated.
315
00:44:52,066 --> 00:44:53,967
Now, let's sing...
316
00:44:54,067 --> 00:44:58,167
as a tribute to our
mistress of clarity
317
00:44:58,267 --> 00:45:01,067
who has on us the
power of life and death.
318
00:45:52,092 --> 00:45:54,018
Come closer!
319
00:46:15,582 --> 00:46:16,973
Aline...
320
00:46:17,374 --> 00:46:19,374
I want to make you...
321
00:46:19,475 --> 00:46:22,875
and in spite of you,
a daughter of Darkness...
322
00:46:23,576 --> 00:46:25,976
because you're the
wife of one of us.
323
00:46:27,095 --> 00:46:28,729
Through the bonds
of blood,
324
00:46:28,829 --> 00:46:31,929
you'll serve and support
this ceremony.
325
00:46:33,129 --> 00:46:35,929
I hope you'll be
worthy of our trust.
326
00:46:37,971 --> 00:46:39,971
Lie her down here.
327
00:46:40,172 --> 00:46:43,572
Let's accomplish now
the rite of the burial pit.
328
00:48:00,554 --> 00:48:02,819
Shibboleth and Haïnam,
329
00:48:02,919 --> 00:48:05,420
great protectors of this sabbat.
330
00:48:05,520 --> 00:48:08,920
Please accept this sacrifice.
331
00:48:48,433 --> 00:48:49,730
Kerg!
332
00:50:27,834 --> 00:50:29,635
Moon...
333
00:50:29,735 --> 00:50:32,836
You who influence
the sap of the world.
334
00:50:32,936 --> 00:50:35,437
Accept this symbolic offering
335
00:50:35,537 --> 00:50:37,737
of ecstasy and agony.
336
00:50:37,837 --> 00:50:40,538
Taken from life and from death.
337
00:50:40,638 --> 00:50:44,639
Make my body age and die...
338
00:50:44,739 --> 00:50:47,340
while I drink this liquor
339
00:50:47,440 --> 00:50:50,040
that you've imbued
with your beam.
340
00:51:40,374 --> 00:51:41,717
Stand up.
341
00:51:50,718 --> 00:51:53,218
Soon you'll be one of us.
342
00:51:58,558 --> 00:52:00,953
Give me the kiss of submission.
343
00:52:09,554 --> 00:52:11,054
Bitch!
344
00:52:12,237 --> 00:52:15,064
- Borg! Get her!
- Xavos!
345
00:52:15,565 --> 00:52:17,565
- Let me go with him.
- No.
346
00:52:18,366 --> 00:52:20,366
Let the sabbat begin.
347
00:56:07,154 --> 00:56:09,854
Lie here Xavos!
And don't move!
348
00:57:14,555 --> 00:57:15,555
Haïnam!
349
00:57:30,055 --> 00:57:32,285
Soon I will love you
like two women.
350
00:57:33,224 --> 00:57:35,586
Because I'll be
that one too.
351
00:57:53,613 --> 00:57:54,939
How can you?
352
00:57:55,039 --> 00:57:58,739
I'll drink her lifeblood
with all my strength.
353
00:57:58,940 --> 00:58:00,540
Géziale...
354
00:58:01,041 --> 00:58:02,442
Your wonderful.
355
00:58:02,542 --> 00:58:05,142
Shut up. Look!
356
00:58:51,743 --> 00:58:53,244
What are they
doing to her?
357
00:58:53,344 --> 00:58:55,944
She's being prepared
for the continuation.
358
00:58:56,145 --> 00:58:58,146
She must be free
of me.
359
00:58:58,246 --> 00:59:01,346
A fragment of my spirit is
inside her, devouring her.
360
00:59:17,362 --> 00:59:21,822
Now... take me.
I must leave her body... quickly.
361
01:00:21,427 --> 01:00:24,394
Let Darkness's fire
manifest and purify them.
362
01:00:24,495 --> 01:00:26,596
I see the other side.
363
01:00:26,696 --> 01:00:28,896
Now anything is possible.
364
01:01:45,210 --> 01:01:48,443
He came back...
the deathmaster.
365
01:01:51,816 --> 01:01:54,174
- Well?
- It's done.
366
01:01:55,375 --> 01:01:57,275
Xavos is guarding her.
367
01:02:00,859 --> 01:02:01,987
Good...
368
01:02:06,164 --> 01:02:08,092
May the sabbat continue.
369
01:02:22,514 --> 01:02:23,845
Where is she?
370
01:02:24,046 --> 01:02:26,046
In a safe place.
371
01:02:26,716 --> 01:02:28,684
The Groules' cave.
372
01:02:40,099 --> 01:02:42,062
What are the Groules?
373
01:02:44,335 --> 01:02:48,863
Disembodied creatures
eager for sexual food.
374
01:02:49,875 --> 01:02:51,407
Won't they kill her?
375
01:02:51,507 --> 01:02:53,608
No, just the opposite.
376
01:02:53,708 --> 01:02:55,209
They're very pleasant...
377
01:02:55,309 --> 01:02:57,409
If one likes their touch.
378
01:02:59,685 --> 01:03:02,714
But after all...
why do you care?
379
01:03:02,814 --> 01:03:04,215
I don't.
380
01:03:04,315 --> 01:03:05,716
So, come.
381
01:03:05,816 --> 01:03:08,516
Stop mentioning her...
I invite you to the feast.
382
01:04:32,478 --> 01:04:36,452
- Go to sleep.
- Sleep.
383
01:04:36,552 --> 01:04:38,853
- Sleep... sleep.
- Sleep.
384
01:04:38,953 --> 01:04:40,154
Sleep.
385
01:04:40,254 --> 01:04:42,255
You must sleep.
386
01:04:42,355 --> 01:04:45,655
- Sleep... sleep.
- Sleep... sleep.
387
01:04:46,356 --> 01:04:48,656
You must sleep.
388
01:07:39,667 --> 01:07:42,633
Laurent... help...
389
01:07:42,733 --> 01:07:45,234
Help... Laurent...
390
01:07:45,334 --> 01:07:48,435
Laurent... Laurent...
391
01:07:48,535 --> 01:07:50,535
Laurent...
392
01:09:02,046 --> 01:09:03,513
Xavos!
393
01:09:06,214 --> 01:09:07,815
Go... go in!
394
01:09:07,915 --> 01:09:09,915
Go! Go in!
395
01:09:11,156 --> 01:09:13,183
You thought you
could escape me?
396
01:09:13,558 --> 01:09:15,019
Aline was calling me.
397
01:09:17,920 --> 01:09:20,620
I dreamt it,
but I know it's real.
398
01:09:21,566 --> 01:09:23,757
I thought that you didn't
love her anymore.
399
01:09:23,857 --> 01:09:27,157
Yes, I don't love her
anymore, but...
400
01:09:27,258 --> 01:09:28,258
But what?
401
01:09:29,259 --> 01:09:30,960
I can't leave her like this.
402
01:09:31,060 --> 01:09:34,761
Since you feel noble
and generous...
403
01:09:34,861 --> 01:09:36,762
I'll allow you to
free her.
404
01:09:36,862 --> 01:09:38,662
But for that...
405
01:09:38,863 --> 01:09:40,464
Our code requires...
406
01:09:40,564 --> 01:09:42,864
that you undergo the
poison test.
407
01:09:42,964 --> 01:09:45,264
Borg!
Prepare the goblets!
408
01:09:53,398 --> 01:09:55,733
You see those two
goblets filled with wine?
409
01:09:55,833 --> 01:09:57,234
In one of them...
410
01:09:57,334 --> 01:09:59,334
I added a slow poison...
411
01:09:59,535 --> 01:10:03,035
that will take effect
in a few hours.
412
01:10:03,808 --> 01:10:05,743
You have to choose one.
413
01:10:05,843 --> 01:10:07,743
And drink it all.
414
01:10:08,144 --> 01:10:09,845
If you refuse,
415
01:10:09,945 --> 01:10:12,545
you will be left to
the Borg's hound,
416
01:10:12,645 --> 01:10:15,545
and your wife to
her misery.
417
01:10:15,922 --> 01:10:18,552
Those who are initiated
to Isis' mysteries
418
01:10:18,753 --> 01:10:22,154
even to only the first
degree, like you...
419
01:10:22,254 --> 01:10:24,954
Shouldn't be afraid
of death.
420
01:10:25,255 --> 01:10:27,655
Then again, you've a
50/50 chance.
421
01:11:26,992 --> 01:11:28,518
Perfect.
422
01:11:28,619 --> 01:11:31,119
I wasn't expecting
less from you.
423
01:11:31,420 --> 01:11:33,920
We will now free
your wife.
424
01:11:34,200 --> 01:11:35,695
Enjoy it.
425
01:11:35,896 --> 01:11:38,897
Since today may be the last.
426
01:11:38,997 --> 01:11:41,097
Because I drank the poison?
427
01:11:43,508 --> 01:11:45,468
You will know tonight.
428
01:11:46,111 --> 01:11:48,100
At sunset.
429
01:12:28,453 --> 01:12:29,720
Here you go.
430
01:12:30,421 --> 01:12:32,321
Free her.
431
01:12:36,561 --> 01:12:37,996
Aline...
432
01:12:38,096 --> 01:12:39,596
It's me, Laurent.
433
01:12:39,896 --> 01:12:41,896
You are free...
434
01:12:42,297 --> 01:12:43,997
Come out!
435
01:12:46,470 --> 01:12:48,037
Aline...
436
01:12:49,638 --> 01:12:51,438
You're safe now!
437
01:12:52,439 --> 01:12:53,939
Come out!
438
01:14:34,679 --> 01:14:36,645
- Aline...
- Stay still.
439
01:14:38,483 --> 01:14:40,107
Sheath your blade.
440
01:14:47,108 --> 01:14:48,608
Leave her!
441
01:14:50,495 --> 01:14:53,627
Laurent... you want to
leave with this fool?
442
01:14:58,202 --> 01:14:59,202
No.
443
01:15:01,272 --> 01:15:03,533
You... scram.
444
01:15:10,982 --> 01:15:13,375
If I were you,
I'd be wary of her.
445
01:15:13,475 --> 01:15:16,275
You never know with
someone that crazy.
446
01:15:16,921 --> 01:15:19,189
Someone has to escort her.
447
01:15:19,924 --> 01:15:22,051
And lock her up my
house until I get back.
448
01:15:22,327 --> 01:15:26,522
Despite everything... in her state
she can't be a danger to us.
449
01:15:29,600 --> 01:15:31,595
I like how you can
make decisions.
450
01:15:31,836 --> 01:15:33,334
Since the goblets test,
451
01:15:33,434 --> 01:15:35,434
you deserve to be
called a man.
452
01:15:35,741 --> 01:15:37,539
If you live through it,
453
01:15:37,639 --> 01:15:40,139
I will take you as a
2nd degree spouse.
454
01:15:41,680 --> 01:15:45,272
Borg! Do as he said.
Especially don't hurt her.
455
01:15:45,372 --> 01:15:47,172
You can count on me.
456
01:15:47,673 --> 01:15:49,073
Xavos!
457
01:16:20,418 --> 01:16:23,084
Aline!
Aline!
458
01:17:35,927 --> 01:17:37,225
Come down.
459
01:17:38,563 --> 01:17:41,126
I won't do anything,
I promise.
460
01:18:36,988 --> 01:18:38,186
Xavos!
461
01:18:40,887 --> 01:18:41,887
Xavos!
462
01:20:20,524 --> 01:20:22,250
What a waste.
463
01:20:56,961 --> 01:20:58,155
Xavos...
464
01:20:58,756 --> 01:21:00,256
Come here.
465
01:21:00,957 --> 01:21:02,057
Here.
466
01:21:09,775 --> 01:21:12,238
Come... lick!
467
01:21:13,239 --> 01:21:14,939
Lick!
468
01:21:15,240 --> 01:21:17,240
Lick that off, bastard!
469
01:21:18,441 --> 01:21:21,241
There! Clean it off! Quick!
470
01:22:11,535 --> 01:22:12,803
Are you hurt?
471
01:22:12,903 --> 01:22:17,203
It's nothing. I stepped on
Xavos and he bit me.
472
01:22:17,575 --> 01:22:18,600
And Aline?
473
01:22:18,700 --> 01:22:21,201
With this injury,
I couldn't catch up.
474
01:22:21,301 --> 01:22:22,601
Too bad...
475
01:22:24,083 --> 01:22:26,183
Maybe that's for the best.
476
01:22:26,651 --> 01:22:29,909
- Who's the hole for?
- We're preparing it...
477
01:22:31,610 --> 01:22:34,210
It's almost sunset.
478
01:22:35,693 --> 01:22:38,393
It's a funny place to sleep.
479
01:23:05,589 --> 01:23:06,983
Laurent...
480
01:23:09,393 --> 01:23:11,991
- I don't want to die.
- I beg you, show some dignity.
481
01:23:12,091 --> 01:23:13,792
Dignity won't prevent
me from dying.
482
01:23:13,892 --> 01:23:16,292
Who gives a shit
about dignity!
483
01:23:24,409 --> 01:23:26,408
I'm hurt...
484
01:23:26,508 --> 01:23:28,309
It's burning me.
485
01:23:28,409 --> 01:23:30,409
Laurent, listen to me...
486
01:23:30,749 --> 01:23:33,546
Once again you made a
courageous choice.
487
01:23:34,118 --> 01:23:37,084
Don't spoil it making
such a fuss.
488
01:23:37,588 --> 01:23:40,922
Geziale mustn't be
ashamed of you.
489
01:23:43,027 --> 01:23:46,424
- I can't take it anymore.
- Shut up... she's coming!
490
01:23:51,535 --> 01:23:53,428
Here's the wages...
491
01:23:53,528 --> 01:23:55,229
of your dedication...
492
01:23:55,329 --> 01:23:57,429
Bad luck.
493
01:23:58,609 --> 01:24:01,205
And all that for an
unworthy woman.
494
01:24:01,445 --> 01:24:03,742
- But why?
- You see...
495
01:24:03,842 --> 01:24:05,743
This is a real pain...
496
01:24:05,843 --> 01:24:08,944
- All others are imaginary.
- How's that?
497
01:24:09,044 --> 01:24:11,545
There was no poison
in the goblets,
498
01:24:11,645 --> 01:24:14,446
just a bit of salt in the
one you drank from.
499
01:24:14,546 --> 01:24:18,346
- You were making fun of me?
- It's less serious than poison, right?
500
01:24:18,447 --> 01:24:22,648
And I wanted to know if you had
the courage to confront me tonight.
501
01:24:22,748 --> 01:24:24,648
- Tonight...
- Yes.
502
01:24:24,949 --> 01:24:27,749
Because tonight you're going
to make me a beautiful child.
503
01:24:27,950 --> 01:24:29,751
It'll be the child of Darkness.
504
01:24:29,851 --> 01:24:32,851
He'll announce the coming of
the priestesses of Aquarius.
505
01:24:33,177 --> 01:24:36,635
You're giving me hope
again... by choosing me.
506
01:24:37,081 --> 01:24:39,345
You've all the time
to enjoy yourself.
507
01:24:39,445 --> 01:24:41,646
I will demand
everything from you.
508
01:24:41,746 --> 01:24:44,047
Our mating will be ruthless.
509
01:24:44,147 --> 01:24:46,948
You hear me? Ruthless.
510
01:24:47,048 --> 01:24:49,949
All of your lifeblood
must transfer into me.
511
01:24:50,049 --> 01:24:52,850
This could be your
last night.
512
01:24:52,950 --> 01:24:54,750
But what a night...
513
01:24:54,851 --> 01:24:57,652
If I gave the order
to dig this grave,
514
01:24:57,752 --> 01:24:59,852
it's because we
never know.
515
01:26:29,793 --> 01:26:31,290
Thereby...
516
01:26:31,390 --> 01:26:35,091
I declare you united,
by link of blood,
517
01:26:35,191 --> 01:26:37,191
and by the fire
of the salt.
518
01:26:37,992 --> 01:26:42,793
And may the child you'll
conceive, be the physical...
519
01:26:42,893 --> 01:26:46,893
and spiritual completion of the
great passion that binds you.
520
01:26:50,514 --> 01:26:54,710
From the spirit of The Darkness
that breathes within you...
521
01:26:55,319 --> 01:26:57,286
I bless you.
522
01:27:06,130 --> 01:27:09,761
May the forces of the black
earth and the red moon,
523
01:27:09,862 --> 01:27:11,962
unite within you.
524
01:27:17,140 --> 01:27:19,067
Take away her cape!
525
01:27:27,651 --> 01:27:29,744
I said take away her cape!
526
01:27:45,469 --> 01:27:47,637
Give her the
beverage of ecstasy.
527
01:28:02,038 --> 01:28:03,638
More.
528
01:29:05,349 --> 01:29:07,917
- Are you ready?
- I am.
529
01:29:09,052 --> 01:29:11,120
You are now only a bitch.
530
01:29:11,521 --> 01:29:13,921
A thing to impregnate.
531
01:29:15,221 --> 01:29:17,821
- Do you know this?
- I do.
532
01:29:18,722 --> 01:29:21,122
- I accept it.
- So go on then, dance...
533
01:29:22,866 --> 01:29:24,227
Dance!
534
01:29:25,228 --> 01:29:26,528
Dance!
535
01:29:28,773 --> 01:29:30,132
Faster!
536
01:29:33,133 --> 01:29:34,433
Faster!
537
01:30:08,234 --> 01:30:10,234
More.
538
01:30:10,435 --> 01:30:12,535
Get excited.
539
01:30:16,936 --> 01:30:18,236
Dance.
540
01:30:20,437 --> 01:30:22,737
It's almost time.
541
01:31:11,574 --> 01:31:13,638
Possess her... quickly!
542
01:31:54,339 --> 01:31:56,139
Laurent, look out!
543
01:33:20,170 --> 01:33:22,437
Now you live in me...
544
01:33:22,537 --> 01:33:24,937
through me... for us all.
545
01:33:32,515 --> 01:33:35,079
Let's bury him with
the respect he deserves.
546
01:33:39,522 --> 01:33:40,789
Come on.
37586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.